1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Tidligere på Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 Å flytte nå vil gi Henry tid til å skape noen minner på det nye stedet 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 før han flytter på hybel et sted. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 - Han blir nok på østkysten. - California har alltid vært planen. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 Hvor lenge er dere ute? 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 Entreprenøren sa to, kanskje tre uker. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,984 - Takk for dette. - Hvorfor gjøre disse intervjuene? 8 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Så vi kan finne ut hvordan Lee Duval ble Elias Voit og Sicarius. 9 00:00:30,239 --> 00:00:33,283 Tror du at hvis jeg går gjennom alt med deg, 10 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 kan du stoppe noen andre? 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Velkommen til The Sicarius Files. Kan jeg kalle deg Elias? 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 Jeg er patetisk. 13 00:00:42,501 --> 00:00:43,544 Jeg er IKKE patetisk 14 00:00:43,627 --> 00:00:45,712 En som lager et show om det, er mer patetisk. 15 00:00:45,796 --> 00:00:47,172 Og alle som hører på det. 16 00:00:51,551 --> 00:00:55,430 COLORADO SPRINGS I COLORADO 17 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Hva vil du? 18 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Det er kontanter på soverommet oppe. Bare ta det. 19 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Ta hva du vil, vær så snill, la oss være i fred. 20 00:02:10,172 --> 00:02:12,215 Dere tror penger vil frigjøre dere. 21 00:02:12,299 --> 00:02:14,092 Det er det du vil ha, ikke sant? 22 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 Nei! 23 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Kjetteri. 24 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Kjetteri er grunnen til at jeg er her. 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 - Kjetteri? - Hva snakker du om? 26 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Tilstå. 27 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 Jeg forstår ikke hva du snakker om. 28 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 - Bare si det til ham. - Si hva til ham? Jeg vet ikke. 29 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 Jeg vet ikke! Hva enn du gjorde. 30 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Si det! 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 - Herregud! - Nei. 32 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 - Vær så snill. - Si det! 33 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 Vær så snill. Vi har en sønn. 34 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 Ok, greit. 35 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 - Jeg tilstår. - Hva? 36 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Jeg tilstår. 37 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 Sannheten er at det var meg, ok? 38 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 Jeg beordret oppsigelsene i firmaet i fjor, ok? 39 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 - Herregud. Charles. - Jeg vet det. 40 00:03:06,770 --> 00:03:09,773 Vi trengte ikke å gjøre det. Og hvis du er en av dem, er jeg... 41 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Beklager. Greit? Det var en feil. 42 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 - Vi burde ikke ha gjort det... - Han kan ordne opp i dette. 43 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 - Du kan det, ikke sant? - Ja. Selvfølgelig kan jeg det. 44 00:03:21,952 --> 00:03:24,454 Ser du? Han kan fikse dette for deg, 45 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 og dette kan være over, og du kan la oss gå. 46 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Jeg sverger til Gud. 47 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Jeg sverger. 48 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Herregud! 49 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 "Ens arbeid kan bli ferdig en dag, men ens utdannelse aldri." Alexandre Dumas. 50 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}Alle disse sidene? Og de er ikke photoshoppet? 51 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 {\an8}Nei. Kriminalteknikerne bekreftet at blekket ble trykket på papiret 52 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 {\an8}i en analog skrivemaskin. 53 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}Herregud! Altså, tiden og innsatsen. 54 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 {\an8}Noen satte virkelig ikke pris på at 55 00:04:13,837 --> 00:04:16,006 {\an8}Voit kalte dem patetiske i Garritys podkast. 56 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 Hvor seriøst skal vi ta dette? 57 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 Voit mener veldig seriøst. 58 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Tror han det er en trussel? 59 00:04:21,511 --> 00:04:24,598 {\an8}Han tror det er for å få hans fulle oppmerksomhet. 60 00:04:24,681 --> 00:04:26,933 {\an8}Som en gal, desillusjonert fan? 61 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 {\an8}Som nå har noe å bevise. 62 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}Vi kan se på Voits egne Mark David Chapman. 63 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 {\an8}Det ble vel ikke funnet fingeravtrykk? 64 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 {\an8}Eller DNA, men basert på poststempelet tror vi det 65 00:04:38,737 --> 00:04:42,115 {\an8}ble sendt fra et sted i Kensington i Pennsylvania. 66 00:04:42,199 --> 00:04:43,658 {\an8}Et nabolag i Nordøst-Philly. 67 00:04:43,742 --> 00:04:45,368 {\an8}Det snevrer det inn, ikke sant? 68 00:04:45,452 --> 00:04:46,453 {\an8}Det gjør det. 69 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}- Har du snakket med Voit ennå? - Jeg drar dit nå. 70 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 - Hold meg oppdatert. - Absolutt. 71 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Henry LaMontagne Hvordan gikk biologieksamen? 72 00:05:00,884 --> 00:05:03,553 Husk at du og Michael må rydde hos Garcia. 73 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 Hvordan går det i dag? 74 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Ganske sikker på at sønnen min "ghoster" meg. 75 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Tre meldinger og ikke noe svar. Det er... tenåringer. 76 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}Henry har vært sånn før, men dette er som å tekste med en munk. 77 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Sikkert overveldet. 78 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}Collegesøknader og alt. Kanskje grunnen til at han vil bli i nærheten. 79 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 I nærheten? Vent, hva snakker du om? 80 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 {\an8}Jeg sa han burde snakke med deg. 81 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 {\an8}Dette er første gang jeg hører om det. Hva mener du? 82 00:05:48,014 --> 00:05:50,767 {\an8}Jeg avbryter. Det er noe ute i Colorado som desperat 83 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 {\an8}trenger vår oppmerksomhet. La oss dra. 84 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 {\an8}Ok. 85 00:06:00,443 --> 00:06:03,029 {\an8}Folkens, dagens kryssordhint er "kjetteri". 86 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 {\an8}Som i helligbrøde, blasfemi, hedning. 87 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}Jeg tar det opp fordi vi har en morder i Colorado Springs 88 00:06:08,285 --> 00:06:11,371 {\an8}som har drept minst to kvinner ved å slå dem i hjel med... 89 00:06:11,454 --> 00:06:12,873 {\an8}Kjære Gudinne... En slegge, 90 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}men ikke før han anklaget det siste offeret, Mary Tolson, for kjetteri. 91 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Å etterlate et levende vitne er ganske dristig. 92 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}Og risikabelt med tanke på at han ikke skjuler ansiktet sitt. 93 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 Penelope, har noen av de overlevende ektefellene vært hos en tegner? 94 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Ja, men beskrivelsene er så vage at politiet ikke synes de hjelper. 95 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Han må fremstå som veldig gjennomsnittlig, 96 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 spesielt siden han også går usett inn og ut av ofrenes hjem. 97 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 Det tyder på et høyt nivå av organisering og planlegging. 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Kombinert med et eksplosivt raseri. 99 00:06:42,569 --> 00:06:46,323 Å bruke en slegge til å ødelegge en familie 100 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 for en slags oppfattet synd? 101 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Pause. Alle menn, vennligst gå til terapi umiddelbart. Takk. Pause over. 102 00:06:54,664 --> 00:06:57,584 Men faktum er at han ikke utøver 103 00:06:57,667 --> 00:07:00,837 fysisk vold mot hele familien. 104 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 Nei, han påfører den overlevende familien emosjonell vold. 105 00:07:05,508 --> 00:07:08,345 Spesielt mot ektemennene, 106 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 siden den ukjente brøt seg inn i husene 107 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 etter at tenåringsbarna dro på skolen. 108 00:07:13,850 --> 00:07:16,770 Så å spare de barna fra å bevitne volden kan forklare 109 00:07:16,853 --> 00:07:18,647 den ukjentes egen traumehistorie. 110 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Kanskje kjetteriet denne personen oppfatter har noe 111 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 å gjøre med en forskrudd måte å beskytte dem på. 112 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Dave, Tyler og jeg drar til Colorado Springs. 113 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Luke og JJ blir igjen og hjelper Tara med Voit. 114 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 Det ser ut som han har tent en brann som vi må slukke. 115 00:07:38,583 --> 00:07:41,878 {\an8}BUTLER FENGSEL 116 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Du traff en nerve der ute. 117 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 Han kunne ikke dy seg, han måtte svare. 118 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 Det er geometri. 119 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Alt dette betyr noe for ham. 120 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Han skrev nok dusinvis av disse som ikke var gode nok til å sende. 121 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Ok, så du sier han er tålmodig. 122 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 Jeg sier at han er presis. 123 00:08:06,027 --> 00:08:07,362 Han er som deg. 124 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 - Den gamle deg. - Han ønsker å være det. 125 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Så du tror ikke han har begått en voldshandling ennå? 126 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 Nei. Denne typen fokus, det er overføring. Han utvikler seg fortsatt. 127 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Ja, men denne typen overføring, 128 00:08:21,918 --> 00:08:25,672 for ikke å nevne en høyt utviklet tvangslidelse, 129 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 - kan være uskyldig på egen hånd... - Bland de to sammen, 130 00:08:28,508 --> 00:08:32,429 og du kan føres inn i mørket, spesielt når egoet ditt får en knekk. 131 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Ja, takket være deg. 132 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 Jeg var litt sint da jeg klikket på Garrity, ok? 133 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 Og ja, jeg kunne kanskje ha valgt ordene mine litt klokere, men jeg... 134 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Og det burde du. Du sa det selv. 135 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 Kjendisstatusen din har innflytelse. 136 00:08:54,200 --> 00:08:56,745 Denne fyren så bare etter en grunn til å starte. 137 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Dette blir ikke siste gang han tar kontakt. 138 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Ja. Det er det vi regner med. 139 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 Han stripset Mary Tolson, slepte henne... 140 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 De samme slepemerkene fra stolbeina var hos offer én, Zoe Faldo. 141 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 Han vender ofrene mot ektemennene sine før han dreper dem. 142 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Kanskje han bringer skam over dem? 143 00:09:20,060 --> 00:09:23,813 Kanskje han har en egen kone han klandrer for å ha brutt forholdet deres? 144 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 Det kan forklare raseriet. 145 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 Det er mulig, mange mordere trigges av at ekteskap tar slutt. 146 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 Hvorfor ikke la den fysiske volden gå utover hele familien? 147 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 Hvorfor bytte til psykologisk tortur? 148 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 Spesielt mot ektemennene som tvinges til å sitte og se på. 149 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Jeg ser at tannhjulene går. Få høre teorien din, agent Green. 150 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Det er noe rart med det som skjedde mellom de to ofrene. 151 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 Ektemannen til offer én, Gary Faldo, 152 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 sa at morderen slo ham ut før han drepte kona, 153 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 men han nevnte ikke at morderen sa noe om kjetteri. 154 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 Og første gang det ordet dukket opp, var her med Tolson-familien. 155 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 Hva om Charles Tolson hørte om Faldo-paret... 156 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 Og leide inn en fyr for å få det til å se ut som samme forbrytelse. 157 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Kopieringsforbrytelse. 158 00:10:13,738 --> 00:10:17,200 Han inspireres av medieoppstyret. Jeg vet det høres innfløkt ut. 159 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Jo mer innfløkt, jo lettere er det iblant å villede. 160 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - Akkurat. - Problemet med teorien din 161 00:10:22,705 --> 00:10:26,084 er blodet på stripsene. 162 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 - Hvilket blod? - Gå til siste side. 163 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Tanker? 164 00:10:35,552 --> 00:10:36,719 Ja. 165 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 Charles Tolson prøvde å slippe unna da morderen begynte å drepe kona, 166 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 såpass at han skar gjennom sitt eget kjøtt. 167 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 Ikke den innsatsen du gjør hvis du hyrer morderen. 168 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Nei. Visste du det hele tiden? 169 00:10:51,568 --> 00:10:54,737 Hva sa jeg? Du trenger flere repetisjoner. 170 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Du må alltid gå gjennom noen dårlige teorier for å komme til de gode. 171 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Jeg antar det. 172 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Men du må begynne å leve mer på åstedet. 173 00:11:03,163 --> 00:11:04,789 La oss... Se her. Sett deg. 174 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Jeg er den ukjente, og jeg har en slegge. 175 00:11:11,337 --> 00:11:13,631 - Du anklager meg for kjetteri. - Hva mer? 176 00:11:13,715 --> 00:11:16,176 Du krever svar. Du avhører meg. 177 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 Ville jeg bundet deg bare for å stille spørsmål? Jeg har et mål. 178 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 Jeg rettes mot ektefellen min. 179 00:11:27,103 --> 00:11:28,563 Og du anklager meg. 180 00:11:28,646 --> 00:11:29,856 Og? 181 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 Og så... 182 00:11:35,403 --> 00:11:39,449 Jeg er tiltalt. Han stiller dem for retten. 183 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 For kjetteri. 184 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 Mr. Tolson, jeg vet dette ikke er lett. 185 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Sønnen min er hos søsteren min og spør om hva som skjer. 186 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 Hva skal jeg si? Jeg kan ikke ta ham med hjem. 187 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Du lar ikke meg dra hjem engang. 188 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Jeg er så lei for det, 189 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 og jeg vet at det ikke er lett å gå tilbake til hverdagen etter dette. 190 00:12:00,386 --> 00:12:02,347 Mary gjorde så mye for oss. 191 00:12:03,431 --> 00:12:06,017 Jeg føler meg så fortapt. Jeg burde ha hjulpet mer. 192 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Hvem kan ha gjort dette? 193 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 Vi tror hun ble angrepet av en grunn som 194 00:12:11,814 --> 00:12:15,026 knytter seg til denne mannens religiøse tro. 195 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Hadde din kone noen nåtidige overbevisninger som 196 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 kan ha vært i konflikt med visse religioner? 197 00:12:21,532 --> 00:12:24,994 Nei, jeg tror ikke det. 198 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 Vi snakket ikke om det. 199 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 Du sa at mannen var vanskelig å beskrive, ingen definerende trekk, 200 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 men var det noe annet ved ham som stemte overens med en spesiell teologi? 201 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Husker du tatoveringer eller smykker? 202 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Ja. Han hadde på seg et smykke. 203 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Jeg husker da han... 204 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 - Vær så snill. - Ja! 205 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 Nei! 206 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ...drepte henne, det drev og svingte rundt. 207 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 Var det noe slags symbol på det? 208 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Det hang noe fra det. 209 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Som en medaljong? 210 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 - Det var som en ampulle. - En ampulle? 211 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 Var det noe inni den? 212 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 - Fortsett, Emily. - Dave, du og Tyler 213 00:13:20,008 --> 00:13:23,928 må sjekke om dere finner et krystallaktig stoff 214 00:13:24,012 --> 00:13:25,930 i hjørnene av huset. 215 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Krystaller? 216 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 Må ha vært en interessant samtale med Mr. Tolson. 217 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 - Ja, hjerteskjærende også. - Det er de alltid. 218 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Vent. 219 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 Hva er dette? 220 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 Jeg har noe. 221 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 Hva har vi her? 222 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Natriumklorid, også kjent som salt. 223 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 Det ble funnet salt hos Faldo-paret. 224 00:13:53,916 --> 00:13:58,171 I flere tradisjoner inngår salt i hjørnene av et rom i et renselsesritual. 225 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 Akkurat. Det representerer kraften til å holde onde ånder unna. 226 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 Husker du Robin Gecht? 227 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Han ledet en gruppe menn til å lemleste kvinner og utføre ritualer. 228 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 - Ja. Dette kan være likt. - Men var ikke de tilfeldige ofre? 229 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 I dette tilfellet, basert på åstedene, går morderen etter spesifikke familier. 230 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 Ikke bare familien, kvinnene. 231 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 Og kall meg partisk av min erfaring, 232 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 men når jeg hører anklager om kjetteri og menn som utfører saltritualer, 233 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 tenker jeg heksejakt. 234 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Tilstå. 235 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 Nei? 236 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Se på deg. 237 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 Ja. 238 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Din gale jævel. 239 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Vil du drepe en kjetter? Er det det du vil? 240 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Drep denne heksa, drittsekk. Drep heksa! 241 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Nei. 242 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 Faen! 243 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 Å nei! Nei! Nei. Andrew... 244 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 - Hei. - Hei. 245 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 Fengselet mottok enda en beskjed fra Voit-tilhengeren. 246 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 Er vi sikre på at det er ham? 247 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Samme poststempel, samme kriminaltekniske mottiltak. 248 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Hva er beskjeden? 249 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 Ingen ord denne gangen. I stedet... Han sendte bilder av et ukjent offer. 250 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Fikk vi ingenting fra ansiktsgjenkjenning? 251 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Ansiktet hennes er akkurat skjult nok for algoritmen. 252 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 Det var nok ikke et uhell. 253 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Nå som han har Voits oppmerksomhet, vil han leke en lek. 254 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Ta meg om du kan. 255 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Ser dere treet der? 256 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 Stammen er bred og rett, og bladene vokser ut som små stilker. 257 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 Et eviggrønt tre. 258 00:16:40,833 --> 00:16:42,501 Det er en kanadahemlokk. 259 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Ja, det er delstatstreet i Pennsylvania. 260 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 Det er hjemdelstaten min. 261 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 Vi vet hvor vi må begynne å lete gjennom biltilsynbilder. 262 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Mrs. Blair, jeg er David Rossi fra SSA. 263 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 Det er min skyld. 264 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 Det er ikke din skyld. 265 00:17:17,203 --> 00:17:19,664 Jeg tirret ham til å drepe Andrew. 266 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Du gjorde ikke noe galt. 267 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 - Du forstår ikke. Det kan du ikke. - Nei. 268 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 Jeg hadde hørt om angrepene på nyhetene. 269 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 Kvinnene som ble drept. Jeg tenkte jeg kunne distrahere ham. 270 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Mrs. Blair. Før hadde denne mannen gått etter kvinner. Du har rett. 271 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Men... 272 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Jeg vet dette vil høres rart ut, 273 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 men denne mannen kan ha trodd at mannen din var involvert i det okkulte. 274 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 Hva snakker du om? 275 00:17:52,196 --> 00:17:54,740 Jeg vet det, men er det mulig? 276 00:17:54,824 --> 00:17:58,119 Ikke i det hele tatt. Andrew trodde ikke på sånt. 277 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 Kan han ha skjult det for deg? 278 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Agent Rossi. Vi var gift i over 20 år. 279 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 Vi hadde ingen hemmeligheter. Selv når han prøvde å skjule dem. 280 00:18:15,970 --> 00:18:17,054 Glem det. 281 00:18:17,138 --> 00:18:20,725 Jeg vet du er veldig beskyttende overfor mannen din nå. 282 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 Hadde Andrew en affære? 283 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 Da jeg først tok ham på fersken, var jeg så klar for skilsmisse. 284 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Men så tenkte jeg på datteren vår, og jeg kunne ikke la henne gjennomgå det. 285 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Vi gikk i terapi og jobbet med å gjenoppbygge tillit. 286 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 Og bortsett fra terapeuten, 287 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 snakket du med noen andre om din manns utroskap? 288 00:18:49,587 --> 00:18:50,921 Selvfølgelig ikke! 289 00:18:51,005 --> 00:18:52,340 Er du sikker? 290 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 Det har ingenting med det som skjedde å gjøre! 291 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 En gal jævel brøt seg inn 292 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 og mumlet noe sprøtt om kjetteri. 293 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 Hadde jeg bare holdt kjeft, ville Andrew vært i live! 294 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 - Det er ikke... - Bare gå. 295 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 Ut fra det Tawny Blair sa, 296 00:19:22,411 --> 00:19:25,039 mistenker Rossi at morderen ikke går etter hekser. 297 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 Går han etter utro menn? 298 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 Basert på denne morderens middelalderske metode. 299 00:19:30,378 --> 00:19:31,587 I middelalderen 300 00:19:31,671 --> 00:19:35,007 ville utroskap gjøre deg til en heks, 301 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 enten du var mann eller kvinne. 302 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 Ok. Men om han prøver å straffe folk som bryter ekteskapsløftene sine, 303 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 hvorfor må han kle det ut som middelaldersk fordømmelse? 304 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Rossi har en teori om det, 305 00:19:49,522 --> 00:19:53,025 men for øyeblikket er spørsmålet: hvordan vet morderen 306 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 at ofrene hans bryter løftene sine? 307 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Ok. 308 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Garcia den gode heksa, hva kan jeg hjelpe deg med? 309 00:20:06,706 --> 00:20:09,625 Ok, Penelope, ny teori om ofrene. 310 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Si mer. 311 00:20:10,835 --> 00:20:14,130 Vi tror morderen dømmer ektefeller som er utro 312 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 fordi han tror det gjør dem til hekser. 313 00:20:16,465 --> 00:20:20,970 Ok, bortsett fra drepingen synes jeg denne oppførselen er veldig sex-negativ. 314 00:20:21,053 --> 00:20:23,222 De kan jo være i et åpent forhold. 315 00:20:23,305 --> 00:20:25,474 Han vet at de ikke er det. 316 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Så du må se nærmere på mønstrene til de to første ofrene. 317 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 Er det noe ved deres økonomiske vaner 318 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 som tyder på utenomekteskapelige aktiviteter? 319 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 La oss se om dette er utroskap eller bare hekser som handler. 320 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Det er nok det første. 321 00:20:43,617 --> 00:20:50,624 Paring i fangenskap kan føre til streifing. Jeg ser noen korte flyturer 322 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 og en håndfull kontantuttak som er i tråd med boutique-hotellkjøp, 323 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 så alle kriteriene peker mot ettermiddagskos. 324 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Ok, kan du kryssjekke det med vårt siste offer 325 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 og se om det er en match? 326 00:21:04,430 --> 00:21:08,184 Ja, men det vil kreve mer hokuspokus. Jeg ringer deg tilbake. 327 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 Fant den. Heksehammeren. Det er instruksjonsmanualen. 328 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 Heksehammeren, en avhandling om heksekunst, 329 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 ble først publisert i 1486. 330 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 Den støtter død og tortur for å oppnå rettferdighet. 331 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 Den ble utgitt på latin som Malleus Maleficarum, "heksehammeren". 332 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 Det forklarer drapsvåpenet. 333 00:21:36,128 --> 00:21:38,255 Den var vel ikke på Goodreads-listen din. 334 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 Nei, men du nevnte Robin Gecht. Det minnet meg om historien min med den. 335 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 Hva slags historie? 336 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 På 80-tallet var det mye satanismepanikk med 337 00:21:46,055 --> 00:21:48,641 morderens bruk av demonisk symbolisme. 338 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 Richard Ramirez og Fall River-drapene skapte mediestormer. 339 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 Gideon og jeg syntes hysteriet var overdrevet, 340 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 så vi begynte å studere alt vi kunne om det okkulte, 341 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 og den boken festet seg i hodet mitt. 342 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 "Heksers utroskap skiller seg ut som den største synden." 343 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 Ja, og boken krever at hekser føres baklengs inn foran dommerne, 344 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 og at dommerne bærer vigslet salt rundt halsen. 345 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Så hele ritualiseringen til morderen er på disse sidene, 346 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 men ingen vil finne dette ved å bare se på Internett. 347 00:22:28,556 --> 00:22:29,890 Han er høyt utdannet. 348 00:22:29,974 --> 00:22:32,768 Ja, og besettelsen hans med denne boken betyr 349 00:22:32,852 --> 00:22:37,189 at den må ha blitt introdusert for ham i et øyeblikk av dypt emosjonelt traume. 350 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Som får ham til å klamre seg til dens voldelige idealer 351 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 og rettferdiggjøre sitt eget hat mot utro. 352 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 Det er på tide at vi leverer profilen. 353 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Den ukjente gjerningspersonen er en hvit mann i 30- til 40-årene. 354 00:22:51,745 --> 00:22:53,664 Vi tror denne personen utagerer 355 00:22:53,747 --> 00:22:56,208 etter en triggende opplevelse med en han er glad i. 356 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 Han er organisert og høyt utdannet. 357 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 Han drives av en besettelse til 358 00:23:04,967 --> 00:23:10,431 en obskur religiøs tekst fra 1400-tallet som kirken har frasagt seg ansvaret for. 359 00:23:10,514 --> 00:23:11,891 Denne personen kan passe inn, 360 00:23:11,974 --> 00:23:15,144 eller i det minste gå ubemerket hen i dagliglivet. 361 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 Vi mistenker at han er deltidsarbeider eller entreprenør, 362 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 men uansett hvordan han tjener penger, 363 00:23:21,942 --> 00:23:25,571 har han en nær kobling til ektefellene han går etter. 364 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Tragisk drap i familiehjem 365 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 Det er slik han oppdager ekteskapsovertredelsen. 366 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 Morderen ser på seg selv som en moralsk håndhever. 367 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Ingenting vil tilfredsstille hans behov for straff. 368 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Noe som betyr at vi må jobbe raskt. Lykke til. 369 00:23:55,309 --> 00:23:57,394 Nivå én, still dere i kø for telefoner. 370 00:23:58,520 --> 00:24:01,774 Nivå én, still dere i kø for telefoner. 371 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 Nei, jeg kjenner henne ikke igjen. Var det alt han sendte? 372 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Det er alt. 373 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Han må ha beholdt disse lenge. 374 00:24:11,075 --> 00:24:12,743 Han er besatt av henne. 375 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 - Mener du ikke offeret hans? - Vel, potensielt offer. 376 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 Hvorfor skulle han ellers ikke sende meg bilder av liket hennes? 377 00:24:22,544 --> 00:24:25,214 - For å håne meg. - Fordi han kan gjøre det du ikke kan. 378 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 - Han prøver å vise seg frem. - For å bevise at han ikke er patetisk. 379 00:24:29,885 --> 00:24:32,262 Her er greia, han vet at posten din overvåkes. 380 00:24:32,346 --> 00:24:34,890 Han vet at han må gjøre rettstekniske mottiltak. 381 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 Han vet at du vil dele dette med FBI. 382 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 Ja, og allikevel er han ikke 100 % sikker på at han er smartere enn meg. 383 00:24:41,188 --> 00:24:43,482 Ja, dette er én måte å bevise det på. 384 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 En ferdighetsprøve. 385 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Spillet er i gang. 386 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Dere har vel alt identifisert henne? 387 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 Det raskeste runden Carmen Sandiego jeg har spilt. 388 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Laura Boyd. Hun er praktikant hos Eisendale forlag. 389 00:25:06,797 --> 00:25:12,094 Det står her at hun studerer ved Warding University. 390 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 Rett utenfor Philadelphia. 391 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 For en måned siden slettet hun alle kontoene sine på sosiale medier. 392 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 - Noe må ha skremt henne. - Heller noen. 393 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 Er politiet på vei? 394 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Ja, hun er allerede i beskyttende varetekt, og hun er ikke glad for det. 395 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 Det er fordi hun ikke aner hvilken fare hun er i. 396 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Forhåpentligvis kan hun kaste lys over Voits hemmelige beundrer. 397 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Jeg forstår ikke hvorfor dere ikke kan si hva jeg gjør her. 398 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Ms. Boyd, agent Jennifer Jareau. Dette er agent Luke Alvez. 399 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Hei. Vær så god og sitt. 400 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Betjentene insisterte på at de ikke kunne si hva som foregikk. 401 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Jeg forstår ingenting, og jeg friker ut. 402 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 - Jeg kan forsikre deg om at du er trygg. - Trygg fra hva? 403 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 - Vi vil vise deg noe. - Ok. 404 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 Kjenner du igjen disse? 405 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Ja. Ekskjæresten min tok dem da vi fortsatt var sammen. 406 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 - Hva heter eksen din? - Lance. Lance Kingston. 407 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Den jævelen! Jeg burde ha skaffet kontaktforbud. 408 00:26:21,497 --> 00:26:22,748 Hvorfor trenger du det? 409 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 Fordi han var en prins i starten, 410 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 og så viste han seg å være en stalker-galning. 411 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 Han var sjefen min på jobb. 412 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 Vi hadde god kjemi, og så ga han meg bare "ick". 413 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 - Så du gjorde det slutt med ham? - Og det likte han ikke. 414 00:26:38,388 --> 00:26:40,933 Hva gjorde han? Ble han voldelig? 415 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 Nei, han kunne bare ikke gi slipp på det. 416 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Uansett hvor jeg dro, lurte han rundt hjørnet, til og med på nettet. 417 00:26:49,858 --> 00:26:53,737 - Legger ut dritt om meg i kommentarfeltet. - Derfor sluttet du med sosiale medier. 418 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 Ja. Og så begynte han å dukke opp i forelesningene mine. 419 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 - Det var da jeg ringte politiet, men... - De kunne ikke gjøre noe. 420 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 Da han fant ut at jeg ringte politiet, eksploderte han på jobb, han skrek. 421 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 Det skremte meg virkelig. 422 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 - Så noen det? - Alle sammen. Han fikk sparken. 423 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 Har han prøvd å kontakte deg siden? 424 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Sannsynligvis. Jeg vet ikke. Jeg mener, jeg har flyttet siden da, byttet nummer. 425 00:27:20,180 --> 00:27:23,267 Vær så snill, si det. Skadet han noen eller noe? 426 00:27:23,350 --> 00:27:25,060 Er det derfor dere tok meg med hit? 427 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 - Gid vi kunne fortelle deg mer... - Ja da. Dere gjør jobben deres, 428 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 men som jeg sa, han klikka helt da jeg ringte politiet. 429 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 Tenk dere hva han gjør hvis FBI banker på døren hans. 430 00:27:40,325 --> 00:27:42,995 AVDØD 431 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 - Faen! - Jeg bifaller. 432 00:27:47,374 --> 00:27:49,835 Det er den siste som er knyttet 433 00:27:49,918 --> 00:27:52,504 til Faldo-, Tolson- og Blair-paret. 434 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Alle har enten alibi eller er ikke knyttet til alle familiene. 435 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 Ofrene hadde ikke affærer med samme person, 436 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 og ikke engang barna kjenner hverandre. 437 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 - Barna. - Hva med dem? 438 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 Morgenen Blair-paret ble angrepet, hadde datteren fritime på skolen. 439 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 Hun startet sent. Jeg tenker kanskje... Nei. 440 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Ikke tvil. La teorien komme til deg denne gangen. 441 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 Bussholdeplassen til Blair-huset er... et halvt kvartal unna, rundt hjørnet. 442 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 Du kan ikke se bussen og inngangsdøren samtidig. 443 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Han ville bare visst at foreldrene var alene 444 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 om han overvåket gata hele morgenen. 445 00:28:42,804 --> 00:28:45,474 Men nyhetene har spredt denne saken overalt. 446 00:28:45,557 --> 00:28:47,601 Hele Colorado Springs er i høy beredskap. 447 00:28:47,684 --> 00:28:52,189 Hvis noen ble værende så lenge, ville familien eller en nabo ha ringt politiet. 448 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Jeg tror morderen gjør seg kjent med barnas timeplan på forhånd. 449 00:28:55,609 --> 00:28:59,363 Først mistenkte vi at han prøvde å beskytte offerets barn fra 450 00:28:59,446 --> 00:29:00,822 å være vitne til volden. 451 00:29:00,906 --> 00:29:02,908 Kanskje det er fordi han kjenner dem. 452 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 Hva om han står nærmere barna enn foreldrene? 453 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Da må vi vite hvordan, for i morgen tidlig slår han nok til. 454 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 - Ikke så fort. - Takk, mamma. 455 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Takk, pappa. 456 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Jeg er overrasket over at du faktisk bruker den greia og ikke et nettbrett. 457 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 Jeg foretrekker skole i stedet for å kaste bort dagen på Minecraft. 458 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 Veldig stolt av deg, kjære. 459 00:29:34,690 --> 00:29:38,193 Ja, og vet du hvem andre som ville vært det? Broren din. 460 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 - Jeg vet det. - Glad i deg. 461 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 - Glad i deg. - Ha en fin dag, kjære. 462 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 - Ha det, pappa. - Ha det. 463 00:29:49,705 --> 00:29:52,958 - Jeg burde gjøre meg klar til jobb. - Ja. 464 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 - Og ikke glem... - Terapi. I kveld. Jeg gjorde det nesten. 465 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 Hva med middag senere? Vi kan skaffe barnevakt og... 466 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 Trenger hun barnevakt? 467 00:30:11,893 --> 00:30:13,103 Kan vi prøve i helgen? 468 00:30:13,186 --> 00:30:15,480 - Jobben er bare... - Ja. Greit. 469 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 Vet du hva? Drit i det. La oss gå ut senere. Høres det bra ut? 470 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 - Ja. - Ja. 471 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 - Ok. - Greit, jeg skal gjøre meg klar. 472 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Ok. 473 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 Dolores! 474 00:30:52,059 --> 00:30:54,186 Liker du fotografi, Mr. Kingston? 475 00:30:54,269 --> 00:30:56,730 Ja. Er det ulovlig nå? 476 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 Kommer an på. Deler du dem med noen? 477 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 Du får ikke lurt meg. Jeg er ikke så patetisk. 478 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Interessant ordvalg. 479 00:31:06,490 --> 00:31:07,949 Du må tro jeg er en idiot. 480 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 Hvordan får FBI tak i disse bildene? Ulovlige søk? 481 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Du må gjerne klage til Justisdepartementet. 482 00:31:16,750 --> 00:31:18,376 Det er kjæresten min. 483 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 Var. Var kjæresten din. 484 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 Vi tar en pause. 485 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Jeg har ikke gjort noe galt. 486 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 Jeg tok en bakgrunnssjekk på deg. 487 00:31:32,390 --> 00:31:34,434 Bakgrunn, du mener alvor. 488 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 For to år siden tilbrakte du et par netter i fyllearresten. 489 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Og så var det overfallsanklagene. 490 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 Å nei, jeg ser du betalte en tjeneste for å få alt dette slettet fra internett. 491 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Du burde få pengene dine tilbake. 492 00:31:52,077 --> 00:31:54,913 Og jeg ser du leter etter en ny jobb. 493 00:31:54,996 --> 00:31:57,582 Det er spennende. Jeg er nysgjerrig. 494 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 Tror du fremtidige arbeidsgivere er interessert i denne delen av CV-en din? 495 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Faen ta denne støyen. 496 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Ok. Jeg skjønner nå hvorfor Ms. Boyd gjorde det slutt med deg. 497 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 Tenkte hun ville nevne det. Hurpe. 498 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 Kjenner du til det føderale fengselet Butler? 499 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 Nei. Skal det liksom skremme meg? 500 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 Kjenner du til Elias Voit? 501 00:32:25,902 --> 00:32:27,445 Seriemorderen? 502 00:32:27,529 --> 00:32:29,072 Har du hørt om ham? 503 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Ja, hvem faen har ikke det? 504 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 Hør her, hva med dette? 505 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Hva om jeg er ferdig med hva enn denne felleoperasjonen er. 506 00:32:39,708 --> 00:32:43,545 - Pågrip meg for noe, ellers stikker jeg. - Ok. 507 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Han er stor i kjeften. 508 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Aggresjon, narsissisme. Han vet hvilke grenser han kan og ikke kan krysse. 509 00:33:01,688 --> 00:33:03,899 Han innrømte å ha tatt bildene. 510 00:33:03,982 --> 00:33:05,317 Men sendte han dem til Voit? 511 00:33:05,400 --> 00:33:06,985 Du høres ikke overbevist ut. 512 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 Lance virker... 513 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Litt for emosjonelt uberegnelig. 514 00:33:12,032 --> 00:33:15,368 Nå er han litt unnvikende. Uten en tilståelse 515 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 vet jeg ikke hvordan vi kan bekrefte at han er Voit-fan. 516 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 Jeg har en idé. 517 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Hva er dette? 518 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 Det er bare et standardskjema som indikerer at du kom hit frivillig. 519 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Jeg trenger bare ditt John Hancock nederst. 520 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Hvem? Samme det. 521 00:33:47,359 --> 00:33:49,277 Jeg vet det er mye å ta inn over seg. 522 00:33:49,361 --> 00:33:51,279 Nei, jeg trenger bare en penn. 523 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Faen! 524 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Flott. Takk for samarbeidet. 525 00:34:21,351 --> 00:34:23,478 Han blunket ikke da pennen lekket. 526 00:34:23,561 --> 00:34:24,980 Ikke i det hele tatt. 527 00:34:25,063 --> 00:34:27,857 Og basert på profilen vår, 528 00:34:27,941 --> 00:34:30,735 lider den som skrev til Voit av en tvangslidelse. 529 00:34:30,819 --> 00:34:32,195 Og hvis Lance var den fyren, 530 00:34:32,279 --> 00:34:34,698 ville han klikket da blekket rant utover. 531 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Ok, så Lance tok bildene. 532 00:34:37,575 --> 00:34:40,829 Men han kan ikke ha sendt dem. Han visste ikke at de var stjålet. 533 00:34:40,912 --> 00:34:44,374 Voit-tilhengeren følger i hans fotspor. 534 00:34:44,457 --> 00:34:47,210 Så han må ha den teknologiske kunnskapen for å få tilgang 535 00:34:47,294 --> 00:34:49,212 til Lances digitale område. 536 00:34:49,296 --> 00:34:51,256 Akkurat. Og jeg begynner å tro 537 00:34:51,339 --> 00:34:55,010 at han med vilje tilbød oss denne Lance-fyren. 538 00:34:55,093 --> 00:34:56,469 Ja, det virker sånn. 539 00:34:56,553 --> 00:34:58,013 Jeg skal si deg noe annet. 540 00:34:58,096 --> 00:35:00,932 Det føles ikke så bra å slippe Lance ut i Lauras nærvær igjen. 541 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 Nei, jeg tror ikke en streng advarsel vil holde den fyren unna. 542 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Ikke jeg heller. 543 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Men kanskje det er en måte vi kan få ham 544 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 til å holde avstand til Laura på. 545 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 Ok. Hvordan? 546 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Litt ekstra muskler. 547 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 Hvem faen er du? 548 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Jeg er fyren du må høre på. Ser du kameraet der oppe? 549 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Jeg vet det. Dere overvåker meg. 550 00:35:32,339 --> 00:35:34,174 Vet du hvorfor vi overvåker deg? 551 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Nei. 552 00:35:36,009 --> 00:35:38,011 For din egen beskyttelses skyld. 553 00:35:39,638 --> 00:35:40,972 Beskyttelse? Hva er det du... 554 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Vi vet at du tok de bildene av Laura, ok? 555 00:35:43,475 --> 00:35:47,312 Men personen vi leter etter, har holdt øye med deg. 556 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 Vi må finne den fyren så du ikke lenger er av interesse, 557 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 men tiden løper fra oss. 558 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 For snart vil vi ikke kunne passe på deg. 559 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 - Det er greit for meg. - Det er ikke greit. 560 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Du trenger at noen ser til deg. 561 00:36:02,285 --> 00:36:06,873 Du er typen som yppet til bråk med nesten alle i livet ditt og tapte, 562 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 fra arbeidsgivere til din egen mor. 563 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Moren min elsker meg. 564 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 Lance, da du kom hit, ga du fra deg telefonen. 565 00:36:29,437 --> 00:36:31,481 Det var sånn vi fant bildene av Laura. 566 00:36:31,564 --> 00:36:36,069 Men vi la også merke til at det var mange utgående samtaler til moren din. 567 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 Ingen oppringninger tilbake. Ikke engang en melding. 568 00:36:41,700 --> 00:36:45,704 Hun sier at hun er opptatt. 569 00:36:46,371 --> 00:36:48,581 Det er hun sikkert. Det er ikke poenget mitt. 570 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 Poenget mitt er at du trenger noen til å se til deg. 571 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Uten det kan du forsvinne uten at noen merker det. 572 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Ikke på lenge. Kanskje noensinne. 573 00:37:04,723 --> 00:37:06,975 Plager du Laura igjen, 574 00:37:07,058 --> 00:37:08,560 vil jeg ikke like det. 575 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 Hører du meg? 576 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Ja, jeg hører deg. 577 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 La Laura være i fred. 578 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Muskler. 579 00:37:37,756 --> 00:37:40,216 Så hvis ofrenes barn ikke kjenner hverandre, 580 00:37:40,300 --> 00:37:42,594 hvordan kan han være knyttet til alle familiene? 581 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 Garcia kryssjekket til deres sosiale grupper, skole og fritidssysler. 582 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Ingenting dukket opp. 583 00:37:48,433 --> 00:37:52,103 Hva med skoleansatte? Fyren går i ett med bakgrunnen. 584 00:37:52,187 --> 00:37:57,567 Barna betror seg ikke til ham, men han kan tyvlytte på samtalene deres. 585 00:37:57,650 --> 00:37:59,903 Om barna visste at foreldrene hadde problemer, 586 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 - snakket de med venner. - Han er høyt utdannet, 587 00:38:02,489 --> 00:38:05,617 så han kan undervise i historie eller engelsk. 588 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 Men hvilken lærer jobber på tre skoler i tre skolekretser? 589 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 En deltidsansatt. En vikar. 590 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Jeg er klar. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 591 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Penelope, kryssjekk skolene der ofrenes barn gikk. 592 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 Vi ser etter navnet på en vikarlærer som alle tre har ansatt. 593 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Fokuser på alle med utdannelse på høyere nivå. 594 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Skjønner. Overkvalifisert midlertidig ansatt. 595 00:38:35,396 --> 00:38:37,982 Vent, har jeg det? Kanskje. 596 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 Sean Fincher. Han er vikarlærer. 597 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 Spesialiserer seg på avansert historie, og får lønn fra alle tre skolene. 598 00:38:44,531 --> 00:38:46,616 Er det noe mer vi bør vite? 599 00:38:46,699 --> 00:38:48,785 Jeg leter i rettsdokumentene nå. 600 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 Jøss! 601 00:38:49,953 --> 00:38:54,666 Da Sean var 15, slo pastor-faren i hjel moren hans. 602 00:38:54,749 --> 00:38:56,751 Dødsårsak: stump vold mot hodet, 603 00:38:56,835 --> 00:38:58,920 og faren sitter inne på livstid i fengsel. 604 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 Har Sean noen annen familie? 605 00:39:02,549 --> 00:39:03,633 SKILSMISSE 606 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 Vel, han hadde en kone, Marta. Hun søkte om skilsmisse 607 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 for fire uker siden og flyttet med sønnen deres Elijah til Tempe i Arizona. 608 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 Det var triggeren. 609 00:39:12,183 --> 00:39:15,395 Garcia, hva er den siste klassen Fincher har undervist? 610 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 Foreldrene til en i den må være hans neste mål. 611 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Jeg leter i lysets hastighet. 612 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Er du klar til å tilstå? 613 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 Jeg vet ikke hvem du er, men ikke gjør dette. 614 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Er du klar? 615 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 Dette er en feil. Vær så snill. 616 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 Herregud. 617 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Tilstå ditt kjetteri. 618 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 Kjetteri? Herregud. Si det, Brenton. Bare si det. 619 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 Hva? 620 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Si det, ellers gjør jeg det. Det må være derfor han er her. 621 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 - Nei. - Mannen min var utro. 622 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 Herregud. 623 00:40:24,672 --> 00:40:26,299 Det er det han må tilstå. 624 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 Pokker ta, ok. Greit, jeg tilstår. Er det det du vil? Er det... 625 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 Dommen vil bli avsagt. 626 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 Nei, vent. Jeg trodde at... 627 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 Og straffen vil bli gitt. 628 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 - Nei, vær så snill. - Faen ta deg. 629 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 Du har ikke hørt tilståelsen min! 630 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 Penelope, har du funnet eleven? 631 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 Ja. Kima Woodrow. 632 00:41:01,250 --> 00:41:05,463 Faren Brenton har hatt mange dyre middager mens moren Dolores har vært utenbys. 633 00:41:05,546 --> 00:41:07,548 Vi ber politiet hente Kima på skolen. 634 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Send oss Woodrows adresse. - Den er sendt. Vær forsiktig. 635 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 Vil du ha sannheten? 636 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 Jeg var også utro. 637 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 - Dommen blir... - Bare gjør det du må, for faen! 638 00:41:28,987 --> 00:41:32,865 Nei! Vent. Hun lyver, ok? Hun prøver bare å redde meg. 639 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 Stille! 640 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Jeg har bare ett spørsmål før jeg dømmer. 641 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 Hvem begikk kjetteri først? 642 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 Kima fortjener så mye bedre enn dere begge. 643 00:41:53,219 --> 00:41:57,306 Kima? Hva? Din jævel, kjenner du datteren min? 644 00:41:57,390 --> 00:41:58,975 Hvordan kjenner du datteren min? 645 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 Hva med sønnen vår? Vet du hva som skjedde med ham? 646 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Han må forstå hva vi har vært gjennom. 647 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 Forstå hva? 648 00:42:13,865 --> 00:42:15,366 At jeg drepte gutten vår. 649 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 - Ikke si det. - Nei, det er sant. 650 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Det var jeg som kjørte. Det var meg. 651 00:42:22,248 --> 00:42:24,125 Nico burde fortsatt være her. 652 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 Det var et uhell. 653 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 Og jeg tilga ham. 654 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 Og han har tilgitt meg. Spiller ikke det noen rolle? 655 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Jo. 656 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Jo. 657 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 Nei, vær så snill. Vær så snill, vent... 658 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 FBI! Sean Fincher, slipp våpenet! 659 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Mamma, pappa. 660 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Kima! Gudskjelov at du er ok. 661 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 Det er tøft å se to sider av saken spilles ut foran deg. 662 00:43:30,066 --> 00:43:34,278 Hadde jeg tenkt på barne-teorien litt før, måtte kanskje ikke Sean Fincher dø. 663 00:43:34,362 --> 00:43:36,739 Og hva om du hadde vært litt tregere? 664 00:43:37,365 --> 00:43:38,950 De hadde vært døde. 665 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Det stemmer. Og vi kunne ha mistet flere uskyldige mennesker. 666 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 Det er lett å se glasset som halvtomt nå, men erfaring har lært oss... 667 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 - At glasset er halvfullt? - Nei. 668 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 Spørsmålet du må stille deg selv, er: Gjorde du jobben riktig? 669 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 Og hvis svaret er ja, drit i glasset. 670 00:44:06,477 --> 00:44:08,104 Jeg oppdaterte Prentiss nå. 671 00:44:08,187 --> 00:44:11,274 Laura Boyd får en sikkerhetsvakt inntil videre. 672 00:44:11,357 --> 00:44:13,025 Og jeg tviler seriøst på 673 00:44:13,109 --> 00:44:16,571 at Lance Kingston vil gå nær henne med det første. 674 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Du var ganske overbevisende. 675 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 Du. Jeg bare... 676 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 Jeg ville bare si takk. 677 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 - For hva? - Greia med Henry. 678 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 - Har dere snakket sammen? - Nei. Ikke ennå. 679 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Men jo mer jeg tenker på det... Jeg vet ikke. 680 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 Det gjør meg bare glad at han kunne snakke med deg. 681 00:44:44,974 --> 00:44:47,059 Noen fra vårt team. 682 00:44:47,560 --> 00:44:49,979 Det har vært bra for meg også. 683 00:44:50,771 --> 00:44:53,316 Å få hjelpe guttene 684 00:44:53,399 --> 00:44:56,527 og bare være som en onkel for dem. 685 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Enten du vet det eller ikke... 686 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 Du og Penelope er mine ekstra øyne og ører. 687 00:45:06,704 --> 00:45:08,122 Ikke sant? Landsbyen min. 688 00:45:08,998 --> 00:45:10,625 Hjelper meg å ta meg av guttene. 689 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 Selv om jeg vil at han skal få oppleve 690 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 studentboligopplevelsen, er det hans avgjørelse. 691 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 Han sier ifra når han er klar. 692 00:45:24,597 --> 00:45:26,015 Ja, det gjør han. 693 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Unger. 694 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 De trykker på bekymringsknappen uten forvarsel. 695 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 Jeg så den samme bekymringen i ansiktet til Henry da han sa det. 696 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 - Virkelig? - Ja. 697 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 Hva er han så bekymret for? 698 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 Jeg vet ikke. Men jeg er villig til å vedde på at han er klar til å si det. 699 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Takk. 700 00:46:47,013 --> 00:46:48,306 Hei. 701 00:46:51,851 --> 00:46:54,395 Hva? Er alt i orden? 702 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 Alt er i orden. 703 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Kom igjen. 704 00:47:00,318 --> 00:47:01,610 Hva er klokken? 705 00:47:02,278 --> 00:47:03,446 Det er familietid. 706 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 Er du ikke kjempetrøtt? 707 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 For noen år siden ville jeg sagt: "Nei, jeg er ikke trøtt." 708 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 Jeg ville presset meg gjennom det, men sannheten er at jeg er utslitt. 709 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 Hva er greia med isen? 710 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Selv om jeg er sliten, 711 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 er ingenting bedre enn å dele noe søtt med min førstefødte. 712 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 Mamma? 713 00:47:44,070 --> 00:47:45,071 Ja? 714 00:47:45,571 --> 00:47:46,906 Angående college. 715 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Luke fortalte deg det, ikke sant? 716 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Du begynner å bli litt av en profilerer. 717 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 Hvorfor ombestemte du deg? 718 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Jeg vil dra. Jeg lover. 719 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Men etter pappa... Og nå flyttingen... 720 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 Det har vært mye. For oss alle. 721 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 Jeg vet ikke. 722 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 Jeg tenkte at hvis jeg ble litt lenger, ville det kanskje hjelpe. 723 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 Henry. Du trenger ikke å gi opp noe for å hjelpe meg, ok? 724 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 Det hjelper meg å vite at du er lykkelig. 725 00:48:33,536 --> 00:48:35,955 Og det som også hjelper, er å vite hva som foregår 726 00:48:36,038 --> 00:48:37,957 i den store, vakre hjernen din. 727 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 - Slutt. - Det vet du at jeg ikke kan. 728 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 Er du sikker på at det går bra om jeg drar? 729 00:48:45,965 --> 00:48:49,593 Alt ordner seg. Jeg lover. 730 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 Greit. Jeg tror jeg skal dra på college. 731 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 Kanskje et sted i California. 732 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 Og du har meg i ryggen. Alltid. 733 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 Dette er Lauras ekskjæreste, Lance Kingston. 734 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 Det var han som tok bildene, men ikke han som sendte dem til deg. 735 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Viser seg at tilhengeren din stjal dem. 736 00:49:28,674 --> 00:49:32,428 Visstnok stjal han dem rett ut av den digitale løse luften. 737 00:49:32,511 --> 00:49:34,263 Skadevare på ISP-en. 738 00:49:34,346 --> 00:49:36,432 Ja, definitivt ikke patetisk. 739 00:49:36,515 --> 00:49:38,559 Han føler seg ganske bra nå. 740 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Han føler seg smartere enn oss alle. 741 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 Laura Boyd-bildene var som en trojansk hest, ikke sant? 742 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 For å evaluere responsen vår. 743 00:49:47,526 --> 00:49:51,780 Ja, du kan nok spare mange arbeidstimer og penger slik. 744 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 Laura Boyd betyr ikke noe for ham personlig. 745 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 Hun er ung, hvit, blond. Han valgte henne for å få oppmerksomheten deres. 746 00:50:03,792 --> 00:50:07,463 Du tror at han antar savnet-hvit-kvinne-syndromet. 747 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 Oddsene er i hans favør. 748 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 Laura ble også valgt fordi han visste at Lance stalket henne. 749 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 Han visste det fordi han stalket Lance. 750 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 Så hvis han er i Lances digitale liv, vil han, 751 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 så snart Lance drar hjem og fyrer av sinte e-poster, 752 00:50:22,561 --> 00:50:27,107 vite alt om avhørsstrategiene deres, profileringsmetodene deres, hele... 753 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 - Hele jævla strategien vår. - Ja. 754 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Han visste at dere aldri ville få Lance bak lås og slå. 755 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Hvor er Lance nå? 756 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Vi vet ikke. 757 00:50:44,416 --> 00:50:45,793 Finner vi et lik? 758 00:50:45,876 --> 00:50:47,002 Jeg vet ikke... 759 00:50:50,047 --> 00:50:51,882 Alt jeg vet, er 760 00:50:51,966 --> 00:50:54,843 at det første drapet er det du fantaserer om. 761 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 Det er spesielt. 762 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 Lance, han er bare et middel for å nå målet. Han er et offer. 763 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Selv om dere fant liket hans, er det ingenting å profilere. 764 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 Døden er bare en del av hans større mål. 765 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 Og hva er det? 766 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Å etterligne idolet sitt. 767 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 Og samle så mye informasjon som mulig. 768 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 Og lære alt han kan. 769 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Så dere... 770 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 Dere aldri kan ta ham. 771 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Oversatt av: Anja Keilen