1 00:00:05,506 --> 00:00:07,674 前回までのあらすじ 2 00:00:07,799 --> 00:00:12,095 今 引っ越せばヘンリーに 新しい家の思い出ができる 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,265 どこかの寮に入る前にね 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,391 東海岸に? 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,560 カリフォルニアも候補よ 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,145 工期は? 7 00:00:20,270 --> 00:00:23,482 業者の話だと2~3週間 8 00:00:23,607 --> 00:00:24,608 ありがとう 9 00:00:24,733 --> 00:00:25,984 なぜ面談を? 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,155 どうやってリー・デュヴァルが シカリウスになったかを知る 11 00:00:30,280 --> 00:00:35,118 俺が すべて説明すれば 誰かの殺しを止められると? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,204 「シカリウス・ファイル」です 13 00:00:37,329 --> 00:00:38,288 名前で呼んでも? 14 00:00:41,166 --> 00:00:45,337 こんな俺より哀れなのは それを番組にする奴と—— 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,712 {\an8}“俺は哀れじゃない〟 16 00:00:45,462 --> 00:00:47,381 聴いてる連中さ 17 00:00:51,093 --> 00:00:55,430 コロラド州 コロラドスプリングス 18 00:01:57,159 --> 00:01:58,410 何が望みだ 19 00:02:00,871 --> 00:02:03,123 現金なら2階の寝室だ 20 00:02:05,375 --> 00:02:09,379 何でも持っていっていい 出てって 21 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 金で自由になれると? 22 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 それが目的だろ? 23 00:02:15,427 --> 00:02:16,303 違う 24 00:02:17,804 --> 00:02:18,889 異端だ 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,977 異端を聞きに来た 26 00:02:24,102 --> 00:02:24,978 “異端〟? 27 00:02:25,103 --> 00:02:26,271 何を言ってる? 28 00:02:26,605 --> 00:02:27,648 告白しろ 29 00:02:29,608 --> 00:02:30,651 何の話だ? 30 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 いいから告白して 31 00:02:32,861 --> 00:02:33,820 何を? 32 00:02:33,945 --> 00:02:36,281 何か あなたがしたこと 33 00:02:37,616 --> 00:02:38,367 言え 34 00:02:40,202 --> 00:02:42,245 やめて お願い 35 00:02:42,371 --> 00:02:43,455 告白しろ 36 00:02:43,789 --> 00:02:45,540 お願い 助けて 37 00:02:45,666 --> 00:02:47,084 息子がいるの 38 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 分かった 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,088 告白する 40 00:02:51,755 --> 00:02:52,631 何を? 41 00:02:53,590 --> 00:02:54,758 告白するよ 42 00:02:56,051 --> 00:02:56,885 実は—— 43 00:02:58,261 --> 00:03:02,307 去年の人員削減を 命じたのは私だ 44 00:03:02,432 --> 00:03:04,059 そんな... チャールズ 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,519 そのことだな? 46 00:03:06,687 --> 00:03:09,648 もし君が解雇されたのなら—— 47 00:03:10,649 --> 00:03:11,358 すまない 48 00:03:12,651 --> 00:03:15,987 人員削減は間違いだった 49 00:03:16,113 --> 00:03:18,740 夫なら間違いを正せる 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,117 できるわよね? 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,868 もちろんだ 52 00:03:21,993 --> 00:03:27,416 夫が何とかしてくれるわ お願いだから助けて 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,544 神に誓ってもいい 54 00:03:31,336 --> 00:03:32,629 神に誓う 55 00:03:35,841 --> 00:03:37,342 そんな... 56 00:03:39,219 --> 00:03:41,513 クリミナル・マインド 57 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 FBI vs. 異常犯罪: エボリューション 58 00:03:47,853 --> 00:03:51,857 “仕事は いつか終わるが 学びに終わりはない〟 59 00:03:51,982 --> 00:03:53,817 アレクサンドル・デュマ 60 00:03:57,070 --> 00:04:00,449 {\an8}これだけの枚数を ソフトも使わず? 61 00:04:00,574 --> 00:04:01,366 {\an8}そうよ 62 00:04:01,491 --> 00:04:07,164 {\an8}鑑識によるとアナログの タイプライターを使ってる 63 00:04:07,289 --> 00:04:11,626 {\an8}どれだけの 時間と手間をかけたの? 64 00:04:11,751 --> 00:04:15,881 {\an8}ヴォイトに“哀れ〟と 言われ ムカついてる 65 00:04:16,006 --> 00:04:17,757 {\an8}深刻に考えるべき? 66 00:04:17,883 --> 00:04:19,801 {\an8}ヴォイトは そう思ってる 67 00:04:19,926 --> 00:04:21,428 {\an8}脅しだと? 68 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 {\an8}ヴォイトに注目されたい 69 00:04:24,097 --> 00:04:26,808 {\an8}彼に幻滅した イカれたファン? 70 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 {\an8}何かを証明する気よ 71 00:04:29,436 --> 00:04:33,440 {\an8}まるでジョン・レノンを 殺した犯人ね 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,901 {\an8}指紋は ないわよね? 73 00:04:36,026 --> 00:04:36,818 {\an8}DNAも 74 00:04:36,943 --> 00:04:39,696 {\an8}でも投函とうかん場所は分かった 75 00:04:39,821 --> 00:04:43,658 {\an8}ペンシルベニアの ケンジントンよ 76 00:04:43,784 --> 00:04:45,368 {\an8}絞り込めそうね 77 00:04:45,494 --> 00:04:46,578 {\an8}そのとおり 78 00:04:47,037 --> 00:04:48,413 {\an8}ヴォイトには? 79 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 {\an8}これから会う 80 00:04:50,123 --> 00:04:50,999 {\an8}報告を 81 00:04:51,124 --> 00:04:52,042 {\an8}もちろん 82 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 “ヘンリー〟 83 00:04:59,758 --> 00:05:02,219 “テストは どうだった?〟 84 00:05:02,344 --> 00:05:04,471 “部屋を片づけてね〟 85 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 “調子は どう?〟 86 00:05:14,481 --> 00:05:15,774 {\an8}聞いてよ 87 00:05:16,650 --> 00:05:19,069 {\an8}息子に無視されてる 88 00:05:21,822 --> 00:05:26,409 {\an8}メッセージを全スルーか 難しい年頃だな 89 00:05:26,952 --> 00:05:31,623 {\an8}前にもあったけど 今回は 修道士に送ってる気分よ 90 00:05:31,748 --> 00:05:35,961 {\an8}大学の出願や いろいろで 余裕がないのさ 91 00:05:36,336 --> 00:05:38,255 {\an8}だから地元がいいのかも 92 00:05:38,547 --> 00:05:39,214 {\an8}地元? 93 00:05:40,257 --> 00:05:41,341 {\an8}何の話? 94 00:05:41,883 --> 00:05:43,927 {\an8}君と話すよう言ったよ 95 00:05:44,052 --> 00:05:47,138 {\an8}そんなの初耳だわ どういうこと? 96 00:05:47,264 --> 00:05:49,432 {\an8}邪魔して悪いけど—— 97 00:05:49,558 --> 00:05:52,936 {\an8}コロラドが 私たちを必要としてる 98 00:05:53,436 --> 00:05:54,437 {\an8}分かった 99 00:05:59,860 --> 00:06:02,821 {\an8}今回のキーワードは “異端〟よ 100 00:06:02,946 --> 00:06:05,198 {\an8}神を冒涜ぼうとくする行為だわ 101 00:06:05,323 --> 00:06:10,203 {\an8}コロラドスプリングスで 少なくとも2人の女性を 102 00:06:10,328 --> 00:06:12,789 {\an8}ハンマーで殴り殺した 103 00:06:12,914 --> 00:06:16,918 {\an8}殺す前に “異端〟だと非難してる 104 00:06:17,043 --> 00:06:20,005 {\an8}生きた証人を残すとは 大胆だ 105 00:06:20,130 --> 00:06:23,842 {\an8}顔をさらすリスクも 冒してる 106 00:06:23,967 --> 00:06:27,637 ペネロープ 似顔絵は役に立ちそう? 107 00:06:27,762 --> 00:06:31,141 生存者の説明が あいまいで難しい 108 00:06:31,266 --> 00:06:33,727 目立たない外見かも 109 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 気づかれずに 現場を出入りしてる 110 00:06:37,022 --> 00:06:40,150 極めて秩序的で 計画的な犯行だ 111 00:06:40,275 --> 00:06:42,527 爆発的な怒りもある 112 00:06:42,652 --> 00:06:45,071 罪を裁くために—— 113 00:06:45,196 --> 00:06:49,242 ハンマーで 家族を破壊するなんて 114 00:06:49,367 --> 00:06:53,747 お願いだから すぐセラピーに行ってね 115 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 気になるのは—— 116 00:06:56,166 --> 00:07:00,837 家族全員には 身体的な暴力を加えてない 117 00:07:00,962 --> 00:07:05,342 その代わり生存者には 精神的な苦痛を与えた 118 00:07:05,467 --> 00:07:08,345 特に夫に対してね 119 00:07:08,470 --> 00:07:13,767 10代の子供たちは 登校した後だった 120 00:07:13,892 --> 00:07:18,647 惨劇を見せなかったのは トラウマがあるからでは? 121 00:07:18,772 --> 00:07:24,694 犯人が感じた“異端〟は 子供を守ることと関係あるかも 122 00:07:25,987 --> 00:07:28,448 私たちはコロラドへ行く 123 00:07:28,573 --> 00:07:32,077 ルークとJJは ここでタラを手伝って 124 00:07:32,202 --> 00:07:35,413 彼がつけた火を消さなきゃ 125 00:07:38,625 --> 00:07:41,878 {\an8}バトラー連邦刑務所 126 00:07:47,509 --> 00:07:49,344 神経を逆なでしたの 127 00:07:49,469 --> 00:07:52,722 この男は反応せざるを得ない 128 00:07:53,264 --> 00:07:55,141 それは図形か何か? 129 00:07:55,392 --> 00:08:00,605 失敗を繰り返し 何十回とタイプしたはず 130 00:08:00,730 --> 00:08:03,316 つまり彼は忍耐強い 131 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 すべてを正確に こなす 132 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 あなたと同じ 133 00:08:09,114 --> 00:08:09,948 昔のよ 134 00:08:10,407 --> 00:08:11,658 俺になりたい 135 00:08:11,783 --> 00:08:14,536 暴力行為には まだ及んでない? 136 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 ああ 137 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 これは“転移〟だ まだ進化するぞ 138 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 でも この種の転移や—— 139 00:08:22,210 --> 00:08:26,965 極度の強迫性障害は それら自体は無害で... 140 00:08:27,090 --> 00:08:28,508 でも傷ついてる時—— 141 00:08:28,633 --> 00:08:32,512 それらが混ざり合うと 闇に落ちる 142 00:08:32,637 --> 00:08:34,639 あなたのせいよ 143 00:08:39,352 --> 00:08:43,565 確かにギャリティには 少しキレた 144 00:08:43,690 --> 00:08:45,191 もっと—— 145 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 言葉を選べばよかった 146 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 自分で—— 147 00:08:50,030 --> 00:08:51,531 言ってたわ 148 00:08:51,656 --> 00:08:54,159 有名人は影響力がある 149 00:08:54,284 --> 00:08:56,745 この男は きっかけを待ってた 150 00:08:56,870 --> 00:08:59,914 きっと また接触してくる 151 00:09:00,040 --> 00:09:01,875 確かに そうね 152 00:09:02,709 --> 00:09:04,044 待ちましょ 153 00:09:07,797 --> 00:09:09,466 結束バンドで—— 154 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 妻を拘束 155 00:09:11,259 --> 00:09:15,096 1件目同様 イスを引きずった跡がある 156 00:09:15,221 --> 00:09:18,224 殺す前に 夫と向かい合わせた 157 00:09:18,349 --> 00:09:20,060 妻を辱めてる? 158 00:09:20,393 --> 00:09:25,065 関係が破綻した自分の妻への 激しい怒りかも 159 00:09:25,190 --> 00:09:29,486 結婚の終わりは 多くの犯人の引き金になる 160 00:09:30,487 --> 00:09:35,617 家族全員を殺さず 生存者には精神的に拷問した 161 00:09:35,742 --> 00:09:39,954 特に夫は 座って見てるしかなかった 162 00:09:42,874 --> 00:09:46,503 頭の歯車が 回転しているようだ 163 00:09:46,628 --> 00:09:49,798 君の仮説を聞かせろ グリーン捜査官 164 00:09:50,840 --> 00:09:53,885 2件の手口が少し違う 165 00:09:54,010 --> 00:09:58,890 1件目は妻を殺す前に 夫を気絶させてるし—— 166 00:09:59,015 --> 00:10:01,392 “異端〟の話もしてない 167 00:10:01,518 --> 00:10:05,897 2件目のトルソン家の時に 初めて口にした 168 00:10:06,022 --> 00:10:08,900 夫が1件目の報道を 聞いてたら? 169 00:10:09,025 --> 00:10:12,112 誰かを雇い 同じ手口に見せかけた? 170 00:10:12,237 --> 00:10:13,613 模倣させた 171 00:10:13,822 --> 00:10:17,158 メディアの大騒ぎに 便乗できる 172 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 手が込んでるほど 人を惑わせやすい 173 00:10:20,703 --> 00:10:26,084 だが その仮説の問題点は 結束バンドの血だ 174 00:10:26,209 --> 00:10:27,001 どの血? 175 00:10:27,127 --> 00:10:28,253 最終ページを 176 00:10:34,092 --> 00:10:35,093 どうだ? 177 00:10:35,593 --> 00:10:36,636 なるほど 178 00:10:37,804 --> 00:10:43,810 妻が殺されそうな時 夫は必死で もがいてた 179 00:10:45,353 --> 00:10:48,690 殺し屋を雇ってたなら 矛盾する 180 00:10:48,815 --> 00:10:51,484 ずっと気づいてました? 181 00:10:51,609 --> 00:10:54,946 “場数〟が必要だと 言ったろ? 182 00:10:55,196 --> 00:10:59,200 悪い仮説を潰していき 正しい仮説を導く 183 00:10:59,701 --> 00:11:00,577 ですね 184 00:11:00,702 --> 00:11:03,830 もっと現場に入り込むんだ 185 00:11:04,038 --> 00:11:05,290 座れ 186 00:11:07,750 --> 00:11:10,837 私はハンマーを 手にした犯人だ 187 00:11:11,462 --> 00:11:12,547 “異端〟だと責めた 188 00:11:12,672 --> 00:11:13,506 他には? 189 00:11:13,631 --> 00:11:16,176 質問をし 答えを求めてる 190 00:11:16,301 --> 00:11:18,970 質問するために縛るか? 191 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 私には目的がある 192 00:11:24,350 --> 00:11:28,563 配偶者を向かい合わせて 非難する 193 00:11:28,688 --> 00:11:30,148 それから? 194 00:11:31,065 --> 00:11:32,442 まるで—— 195 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 裁判だ 196 00:11:38,072 --> 00:11:39,449 裁判にかけてる 197 00:11:39,574 --> 00:11:41,034 異端審問だ 198 00:11:43,703 --> 00:11:45,163 トルソンさん... 199 00:11:45,288 --> 00:11:49,584 何があったと聞く息子に 何と答えればいい? 200 00:11:50,168 --> 00:11:53,504 君らは私を帰してもくれない 201 00:11:53,755 --> 00:11:55,215 すみません 202 00:11:55,673 --> 00:12:00,261 日常生活に戻るのは 大変だと思います 203 00:12:00,386 --> 00:12:02,305 妻頼りだったからな 204 00:12:03,223 --> 00:12:06,142 もっと協力していれば 205 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 なぜ こんなことを... 206 00:12:08,937 --> 00:12:15,026 恐らく犯人の宗教観から 奥さんが標的にされた 207 00:12:15,151 --> 00:12:17,987 特定の宗教に 対立するような—— 208 00:12:18,112 --> 00:12:21,449 思想や信条を 奥さんは持ってました? 209 00:12:21,574 --> 00:12:23,117 いや ないと思う 210 00:12:23,660 --> 00:12:26,913 そんな話は あまりしない 211 00:12:27,205 --> 00:12:32,252 犯人は特徴がなく 説明しにくいと言いましたね 212 00:12:32,669 --> 00:12:35,255 何か特定の信仰を—— 213 00:12:35,380 --> 00:12:38,967 感じさせるものは ありました? 214 00:12:40,301 --> 00:12:44,973 例えばタトゥーやジュエリーを 思い出せませんか? 215 00:12:48,601 --> 00:12:49,560 確か—— 216 00:12:51,020 --> 00:12:54,190 ネックレスを着けてた 217 00:12:56,359 --> 00:12:57,694 思い出したよ 218 00:12:59,529 --> 00:13:00,655 言え! 219 00:13:01,823 --> 00:13:04,450 妻を殺す時 ずっと揺れてた 220 00:13:04,909 --> 00:13:07,412 それに何か特徴は? 221 00:13:08,246 --> 00:13:09,747 何かを吊るしてた 222 00:13:10,415 --> 00:13:11,165 メダルとか? 223 00:13:12,667 --> 00:13:13,710 ガラス瓶だ 224 00:13:13,835 --> 00:13:14,919 瓶ですか? 225 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 中身は? 226 00:13:17,463 --> 00:13:18,381 どうした? 227 00:13:18,506 --> 00:13:19,924 探し物よ 228 00:13:20,049 --> 00:13:22,885 結晶状の物質がないか—— 229 00:13:23,011 --> 00:13:25,763 部屋の隅を調べてください 230 00:13:25,888 --> 00:13:27,140 結晶だって? 231 00:13:27,265 --> 00:13:30,435 トルソンさんと 興味深い話ができたな 232 00:13:31,144 --> 00:13:32,437 痛ましかった 233 00:13:32,562 --> 00:13:33,855 分かるよ 234 00:13:34,188 --> 00:13:35,064 待って 235 00:13:36,816 --> 00:13:37,775 これは? 236 00:13:41,320 --> 00:13:42,488 何か見つけた 237 00:13:44,741 --> 00:13:47,452 さて これは何だろう? 238 00:13:49,412 --> 00:13:51,581 塩化ナトリウム 塩よ 239 00:13:51,706 --> 00:13:53,624 1件目の現場にもあった 240 00:13:53,750 --> 00:13:58,171 多くの文化で見られる “清めの儀式〟ね 241 00:13:58,296 --> 00:14:02,008 悪霊を追い払う力を表してる 242 00:14:02,133 --> 00:14:04,135 ロビン・ゲットは—— 243 00:14:04,385 --> 00:14:09,098 集団で女性を殺し 悪魔崇拝の儀式をしていた 244 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 似た事件かもな 245 00:14:12,060 --> 00:14:13,561 でも無差別じゃない 246 00:14:13,686 --> 00:14:17,440 現場から見て 特定の家族を狙っている 247 00:14:17,565 --> 00:14:20,485 家族ではなく妻たちよ 248 00:14:20,610 --> 00:14:23,321 経験から言わせてもらう 249 00:14:23,446 --> 00:14:28,284 “異端〟という非難や 塩を使う儀式から考えて—— 250 00:14:28,534 --> 00:14:30,119 魔女狩りよ 251 00:14:39,504 --> 00:14:41,130 告白しろ 252 00:14:59,190 --> 00:14:59,899 どうだ? 253 00:15:03,736 --> 00:15:05,613 覚悟しろ 254 00:15:08,241 --> 00:15:11,536 いいぞ お前は... 255 00:15:12,203 --> 00:15:13,788 このイカれ野郎 256 00:15:15,498 --> 00:15:18,709 異端者を殺したいんでしょ? 257 00:15:27,593 --> 00:15:29,512 この魔女を殺せ 258 00:15:29,637 --> 00:15:31,430 殺すんだ! 259 00:15:34,725 --> 00:15:35,685 ダメ 260 00:15:38,855 --> 00:15:39,605 やめて! 261 00:15:43,985 --> 00:15:45,862 どうしてよ? 262 00:15:46,404 --> 00:15:48,364 そんな... 263 00:15:48,865 --> 00:15:50,992 嘘よ アンドリュー 264 00:16:03,129 --> 00:16:06,382 ヴォイトのファンが またメッセージを 265 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 同一人物なのか? 266 00:16:08,426 --> 00:16:11,012 書体も消印も鑑識対策も同じ 267 00:16:11,137 --> 00:16:12,138 内容は? 268 00:16:12,263 --> 00:16:16,017 送ってきたのは 言葉ではなく これよ 269 00:16:17,059 --> 00:16:18,394 身元不明の写真 270 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 顔認証での特定は? 271 00:16:21,230 --> 00:16:24,192 いい具合に隠れてる 272 00:16:24,317 --> 00:16:26,027 偶然じゃない 273 00:16:26,152 --> 00:16:29,197 ヴォイトの注意を引き ゲームをしたい 274 00:16:29,447 --> 00:16:30,865 “捕まえてみろ〟 275 00:16:32,825 --> 00:16:39,207 あの木は幹が太くて真っすぐで 細い茎から葉が出てる 276 00:16:39,332 --> 00:16:40,791 常緑樹だわ 277 00:16:40,917 --> 00:16:42,418 カナダツガだ 278 00:16:42,543 --> 00:16:44,712 ペンシルベニア州の木ね 279 00:16:46,214 --> 00:16:47,590 私の故郷よ 280 00:16:48,466 --> 00:16:52,386 どこの陸運局から 当たればいいか分かった 281 00:17:10,071 --> 00:17:14,075 ブレアさん 捜査官のロッシです 282 00:17:14,200 --> 00:17:15,576 私のせいよ 283 00:17:15,701 --> 00:17:17,119 違います 284 00:17:17,245 --> 00:17:19,664 夫を殺させてしまった 285 00:17:19,789 --> 00:17:21,123 それはない 286 00:17:21,249 --> 00:17:23,251 分かってないわ 287 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 何を? 288 00:17:24,502 --> 00:17:28,589 殺された女性たちの ニュースを聞いてた 289 00:17:29,924 --> 00:17:32,134 気をそらせようとした 290 00:17:32,260 --> 00:17:33,469 ブレアさん 291 00:17:34,470 --> 00:17:39,267 これまでは確かに犯人は 女性を標的にしていた 292 00:17:40,226 --> 00:17:44,355 おかしな話かもしれませんが この犯人は—— 293 00:17:45,273 --> 00:17:49,527 ご主人がオカルトに 関わってると信じてた 294 00:17:50,736 --> 00:17:52,029 何の話? 295 00:17:52,154 --> 00:17:54,532 あり得ますか? 296 00:17:54,657 --> 00:17:58,119 そんな類いは 一切 信じてなかった 297 00:17:58,244 --> 00:18:00,288 隠してた可能性は? 298 00:18:01,163 --> 00:18:02,582 ロッシ捜査官 299 00:18:03,666 --> 00:18:05,751 結婚して20年以上よ 300 00:18:06,627 --> 00:18:08,170 秘密はないわ 301 00:18:09,547 --> 00:18:11,465 夫が隠そうとしても... 302 00:18:15,803 --> 00:18:17,054 何でもない 303 00:18:17,179 --> 00:18:20,725 ご主人を かばうのは分かります 304 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 ご主人は不倫を? 305 00:18:27,064 --> 00:18:30,234 実は最初に見つけた時—— 306 00:18:30,735 --> 00:18:32,862 離婚するつもりだった 307 00:18:34,071 --> 00:18:38,409 でも娘に つらい思いはさせられない 308 00:18:39,410 --> 00:18:42,997 関係修復の カウンセリングを受けてた 309 00:18:43,748 --> 00:18:49,503 カウンセラー以外の誰かに ご主人の不倫を話したことは? 310 00:18:49,629 --> 00:18:50,921 まさか 311 00:18:51,047 --> 00:18:52,340 確かですか? 312 00:18:52,965 --> 00:18:56,385 それは 今回のことと関係ない 313 00:18:57,219 --> 00:19:01,057 クソ野郎は 異端とか何とか言いながら—— 314 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 家に押し入ってきた 315 00:19:04,977 --> 00:19:10,358 私が口を閉じていたら アンドリューは生きてたわ 316 00:19:10,983 --> 00:19:11,692 違う... 317 00:19:11,817 --> 00:19:13,277 1人にして 318 00:19:20,826 --> 00:19:25,039 ロッシの考えでは 犯人の標的は魔女ではなく—— 319 00:19:25,164 --> 00:19:26,666 不倫してる人間 320 00:19:27,041 --> 00:19:30,294 犯人は中世風の手口に 執着してる 321 00:19:30,419 --> 00:19:33,798 中世においては 不貞を働く人間は—— 322 00:19:33,923 --> 00:19:37,968 男女に関係なく魔女とされた 323 00:19:39,011 --> 00:19:45,142 結婚の誓いを破った人間を 犯人が罰しているとして—— 324 00:19:45,267 --> 00:19:47,561 なぜ中世の裁判風にする? 325 00:19:47,687 --> 00:19:49,897 ロッシが調べてる 326 00:19:50,022 --> 00:19:55,569 それより問題は どうやって不倫を知ったかよ 327 00:20:02,868 --> 00:20:03,828 まったく 328 00:20:04,245 --> 00:20:06,622 いい魔女のガルシアよ ご用は? 329 00:20:07,039 --> 00:20:09,625 標的の仮説ができた 330 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 続けて 331 00:20:10,876 --> 00:20:14,046 犯人は不倫した人間を 裁いてる 332 00:20:14,171 --> 00:20:16,382 犯人にとっては魔女だ 333 00:20:16,507 --> 00:20:20,845 互いの遊びを 認める夫婦もいるのに—— 334 00:20:20,970 --> 00:20:23,264 犯人はセックスに 否定的すぎる 335 00:20:23,389 --> 00:20:26,392 とにかく 初めの被害者2人の—— 336 00:20:26,517 --> 00:20:28,728 パターンを調べるわよ 337 00:20:28,853 --> 00:20:34,650 不倫を裏づけるような 不自然なお金の動きはない? 338 00:20:34,775 --> 00:20:39,155 不倫か ただの魔女の買い物か 調べるわ 339 00:20:40,322 --> 00:20:41,365 おっと 340 00:20:41,574 --> 00:20:43,534 たぶん前者ね 341 00:20:43,659 --> 00:20:46,036 最初の2件の妻たちには—— 342 00:20:46,162 --> 00:20:49,707 小旅行の フライト記録があるわ 343 00:20:49,832 --> 00:20:54,420 ブティックホテルへの支払額と 一致する—— 344 00:20:54,545 --> 00:20:57,006 現金も引き出されてる 345 00:20:57,131 --> 00:20:58,799 午後の密会ね 346 00:20:58,924 --> 00:21:04,346 その記録を 3件目の被害者と照合してみて 347 00:21:04,472 --> 00:21:08,184 できるけど ちょっと時間がかかる 348 00:21:08,559 --> 00:21:09,977 見つけたぞ 349 00:21:10,102 --> 00:21:12,229 「魔女に与える鉄槌てっつい」 350 00:21:12,354 --> 00:21:15,357 犯人が使ってる手引書だ 351 00:21:16,108 --> 00:21:19,945 最初に出版されたのは 1486年よ 352 00:21:20,070 --> 00:21:23,824 “本著は 魔術に関する論文で——〟 353 00:21:24,241 --> 00:21:29,038 “死と拷問を 正義の形として認めている〟 354 00:21:29,163 --> 00:21:30,956 直訳は「魔女の槌つち」で—— 355 00:21:31,081 --> 00:21:34,502 「魔女に与える鉄槌」と 訳された 356 00:21:34,627 --> 00:21:35,961 今回の凶器だ 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,130 お気に入り本リストに? 358 00:21:38,255 --> 00:21:41,759 ロビン・ゲットと聞いて 思い出した 359 00:21:41,884 --> 00:21:42,760 なぜ? 360 00:21:42,885 --> 00:21:46,096 80年代 悪魔崇拝パニックが広まり—— 361 00:21:46,222 --> 00:21:48,641 悪魔的象徴が恐怖となった 362 00:21:48,766 --> 00:21:53,020 R・ラミレスたちが メディアを騒がせてたわ 363 00:21:53,145 --> 00:21:56,398 私とギデオンは 騒ぎ過ぎだと感じた 364 00:21:56,524 --> 00:22:00,861 オカルトについて あらゆることを調べ始め—— 365 00:22:00,986 --> 00:22:03,531 その本にも出会った 366 00:22:03,656 --> 00:22:07,952 “魔女の不貞は 最も重大な罪である〟 367 00:22:08,285 --> 00:22:13,916 魔女は裁判官の前に 後ろ向きで連れていかれ—— 368 00:22:14,041 --> 00:22:19,463 裁判官は身を守るため 聖なる塩を首から下げる 369 00:22:19,588 --> 00:22:24,635 犯人の儀式は すべてこの本に書かれてるけど 370 00:22:24,760 --> 00:22:28,389 普通のネット検索じゃ 見つけられない 371 00:22:28,514 --> 00:22:29,890 犯人は高学歴だ 372 00:22:30,015 --> 00:22:35,604 深いトラウマを抱えていた時に この本に出会い—— 373 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 のめり込んだ 374 00:22:37,314 --> 00:22:42,903 暴力的思考に取りつかれ 不倫への憎しみを正当化した 375 00:22:43,028 --> 00:22:44,864 プロファイルの発表を 376 00:22:47,032 --> 00:22:50,286 犯人は30代前半から 40代半ばの—— 377 00:22:50,411 --> 00:22:51,620 白人男性 378 00:22:51,745 --> 00:22:54,039 愛する人との関係が—— 379 00:22:54,164 --> 00:22:56,208 引き金になっている 380 00:22:57,793 --> 00:23:00,880 秩序型で高学歴の男 381 00:23:01,005 --> 00:23:02,172 宗教文書に—— 382 00:23:02,298 --> 00:23:04,466 駆り立てられている 383 00:23:05,134 --> 00:23:10,431 15世紀に書かれた物で 教会によって否定されている 384 00:23:10,556 --> 00:23:15,144 周囲に溶け込めるか もしくは目立つことはない 385 00:23:15,269 --> 00:23:19,815 パート労働者か 個人事業主と考えられる 386 00:23:20,149 --> 00:23:21,859 この犯人は—— 387 00:23:21,984 --> 00:23:23,569 標的の夫婦と—— 388 00:23:23,694 --> 00:23:26,530 {\an8}極めて近い接点がある 389 00:23:25,696 --> 00:23:27,823 “家庭内殺人事件の 悲劇〟 390 00:23:26,655 --> 00:23:27,823 {\an8}だから不貞を—— 391 00:23:27,948 --> 00:23:29,867 特定できる 392 00:23:40,961 --> 00:23:46,425 犯人なりの道徳を行動に移すが 処罰欲求は満たされない 393 00:23:49,845 --> 00:23:52,097 迅速に動いてくれ 394 00:23:52,306 --> 00:23:53,015 以上 395 00:24:01,815 --> 00:24:05,402 知らない女だ 送ってきたのは これだけ? 396 00:24:06,028 --> 00:24:07,029 そうよ 397 00:24:08,197 --> 00:24:12,952 長い間 持ってたようだ 彼女に執着してる 398 00:24:13,285 --> 00:24:14,536 被害者? 399 00:24:14,870 --> 00:24:16,455 潜在的被害者だ 400 00:24:17,331 --> 00:24:19,875 殺してたら 遺体の写真を送る 401 00:24:22,503 --> 00:24:23,587 挑発だ 402 00:24:23,712 --> 00:24:25,339 “俺なら殺せる〟と? 403 00:24:25,881 --> 00:24:27,299 証明したい 404 00:24:27,424 --> 00:24:29,218 哀れではないことを? 405 00:24:29,885 --> 00:24:32,262 郵便物が検査されることも—— 406 00:24:32,388 --> 00:24:36,767 あなたがFBIと 共有することも知ってるはず 407 00:24:36,892 --> 00:24:41,105 だが俺より頭がいいか 確信できていない 408 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 これで証明する気? 409 00:24:43,440 --> 00:24:44,692 技能試験だ 410 00:24:45,025 --> 00:24:45,901 開始よ 411 00:24:51,824 --> 00:24:53,575 身元を特定したか? 412 00:24:59,248 --> 00:25:02,042 あっさり分かったわね 413 00:25:02,167 --> 00:25:06,296 ローラ・ボイド 出版社のインターンよ 414 00:25:06,422 --> 00:25:07,548 まだあるぞ 415 00:25:07,881 --> 00:25:13,804 フィラデルフィアに近い ウォーディング大学の院生だ 416 00:25:13,929 --> 00:25:17,141 1ヵ月前 SNSの アカウントを削除した 417 00:25:17,266 --> 00:25:18,600 何かに おびえた? 418 00:25:18,976 --> 00:25:20,102 誰•か•に•かも 419 00:25:20,227 --> 00:25:21,437 連邦保安官は? 420 00:25:21,562 --> 00:25:24,148 すでに彼女を保護した 421 00:25:24,273 --> 00:25:26,025 本人は不服みたい 422 00:25:26,150 --> 00:25:28,694 危険だと知らないから 423 00:25:28,819 --> 00:25:32,406 ヴォイトの崇拝者と つながりはあるかしら 424 00:25:34,658 --> 00:25:38,287 わけが分からない ちゃんと説明して 425 00:25:38,412 --> 00:25:42,541 ボイドさん 捜査官の ジャロウとアルヴェスよ 426 00:25:42,666 --> 00:25:44,376 どうぞ かけて 427 00:25:45,919 --> 00:25:50,340 連邦保安官は 何も教えてくれなかった 428 00:25:50,466 --> 00:25:52,885 何だか怖いわ 429 00:25:53,010 --> 00:25:54,636 安全は保証する 430 00:25:54,762 --> 00:25:56,096 何の安全? 431 00:25:56,221 --> 00:25:57,765 見せたい物が 432 00:25:57,890 --> 00:25:58,807 いいわ 433 00:26:03,103 --> 00:26:04,688 見覚えは? 434 00:26:06,899 --> 00:26:08,400 ええ あるわ 435 00:26:08,817 --> 00:26:12,321 まだ付き合ってる頃 彼氏が撮った 436 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 彼の名前は? 437 00:26:13,739 --> 00:26:16,950 ランス・キングストンよ 438 00:26:17,868 --> 00:26:21,413 接近禁止命令を 取ればよかった 439 00:26:21,538 --> 00:26:22,748 どうして? 440 00:26:22,873 --> 00:26:29,213 最初は理想の王子様だったのに 変態のストーカーに変わったの 441 00:26:29,338 --> 00:26:34,885 職場の上司で波長が合ったけど そのうちおかしくなった 442 00:26:35,302 --> 00:26:36,512 だから別れた? 443 00:26:36,637 --> 00:26:38,305 気に入らないみたい 444 00:26:38,430 --> 00:26:40,933 暴力を振るわれた? 445 00:26:41,058 --> 00:26:42,559 いいえ ただ—— 446 00:26:43,769 --> 00:26:44,978 諦めないの 447 00:26:45,104 --> 00:26:48,565 どこに行っても そばに潜んでる 448 00:26:48,690 --> 00:26:51,902 ネットのコメント欄には悪口を 449 00:26:52,027 --> 00:26:53,612 SNSをやめた理由? 450 00:26:53,737 --> 00:26:54,446 そうよ 451 00:26:54,571 --> 00:26:58,575 大学の講義にも現れたから 通報したけど... 452 00:26:58,700 --> 00:27:00,410 警察は何もできない 453 00:27:00,536 --> 00:27:03,038 通報されたのを知ると—— 454 00:27:03,163 --> 00:27:07,209 職場で激怒して 大声で怒鳴ったわ 455 00:27:08,210 --> 00:27:09,503 怖かった 456 00:27:09,628 --> 00:27:10,546 職場でか? 457 00:27:10,671 --> 00:27:12,506 奴はクビになった 458 00:27:12,881 --> 00:27:15,008 それから連絡は? 459 00:27:15,134 --> 00:27:15,968 分からない 460 00:27:16,343 --> 00:27:20,097 引っ越して 携帯番号も変えたの 461 00:27:20,222 --> 00:27:21,306 教えて 462 00:27:21,431 --> 00:27:23,267 あいつ 誰か襲ったの? 463 00:27:23,600 --> 00:27:24,893 だから ここに? 464 00:27:25,018 --> 00:27:26,478 残念だけど... 465 00:27:26,603 --> 00:27:27,855 言えないのね 466 00:27:27,980 --> 00:27:32,317 警察に通報しただけで ブチギレたのよ 467 00:27:33,068 --> 00:27:35,904 FBIが訪ねたら どうなるか 468 00:27:45,205 --> 00:27:46,415 最悪だわ 469 00:27:46,540 --> 00:27:47,291 同感だ 470 00:27:47,666 --> 00:27:52,504 被害者の全家族に 関係がある人間は見つからない 471 00:27:52,629 --> 00:27:56,300 アリバイがあるか 接点がないかだ 472 00:27:56,675 --> 00:28:02,139 同じ相手と不倫もしてないし 子供同士も知らない 473 00:28:06,018 --> 00:28:07,060 子供... 474 00:28:07,477 --> 00:28:08,520 何だ? 475 00:28:11,106 --> 00:28:13,108 ブレア家が襲われた朝—— 476 00:28:13,567 --> 00:28:18,947 娘は自習時間があったから 遅れて登校した もしかして... 477 00:28:20,699 --> 00:28:21,491 違うな 478 00:28:22,200 --> 00:28:25,746 迷うな 直感から仮説が導かれる 479 00:28:28,040 --> 00:28:33,420 バス停は角を曲がった 半ブロック先にある 480 00:28:33,837 --> 00:28:37,549 バスと玄関は同時に見えない 481 00:28:37,674 --> 00:28:42,471 娘が登校したかは 外で見張ってないと分からない 482 00:28:42,596 --> 00:28:47,601 この事件は大ニュースで 町中が警戒してた 483 00:28:47,726 --> 00:28:52,189 ウロウロする人物がいたら 通報される 484 00:28:52,314 --> 00:28:55,525 犯人は娘の予定を把握してた 485 00:28:55,651 --> 00:29:02,366 子供がいない時に襲ってるのは 子供の知り合いだからでは? 486 00:29:02,908 --> 00:29:07,329 犯人は親たちより 子供に近い人物かも 487 00:29:07,537 --> 00:29:12,125 急いで接点を探すわよ 明朝 また襲うわ 488 00:29:19,132 --> 00:29:21,301 慌てちゃダメよ 489 00:29:21,551 --> 00:29:23,136 ありがとう 490 00:29:24,513 --> 00:29:25,180 助かる 491 00:29:25,305 --> 00:29:29,059 タブレットを使わないなんて 驚きだな 492 00:29:29,184 --> 00:29:33,063 ゲームしてるより 学校のほうがいい 493 00:29:33,188 --> 00:29:34,606 自慢の娘だ 494 00:29:34,731 --> 00:29:38,235 お兄ちゃんには自慢の妹ね 495 00:29:39,444 --> 00:29:40,112 そうね 496 00:29:40,237 --> 00:29:40,988 大好き 497 00:29:41,113 --> 00:29:42,114 私も 498 00:29:42,239 --> 00:29:43,490 いってらっしゃい 499 00:29:43,907 --> 00:29:44,574 行くわ 500 00:29:44,700 --> 00:29:45,659 じゃあな 501 00:29:49,663 --> 00:29:51,039 出勤の準備を 502 00:29:51,873 --> 00:29:52,874 そうね 503 00:29:54,376 --> 00:29:56,336 そういえば覚えてる? 504 00:29:56,461 --> 00:29:59,756 今夜はセラピーだな 忘れるとこだ 505 00:30:02,509 --> 00:30:07,305 その後 ディナーに行かない? 子守を頼んで... 506 00:30:07,431 --> 00:30:08,974 まだ必要か? 507 00:30:11,810 --> 00:30:14,563 週末にしないか? 仕事が... 508 00:30:14,688 --> 00:30:15,772 そうね 509 00:30:17,357 --> 00:30:18,066 やっぱり—— 510 00:30:19,526 --> 00:30:21,987 今夜 外出しよう 511 00:30:22,320 --> 00:30:23,238 どうだ? 512 00:30:23,363 --> 00:30:24,072 いいわ 513 00:30:24,197 --> 00:30:24,990 よし 514 00:30:25,866 --> 00:30:26,700 よかった 515 00:30:26,908 --> 00:30:28,493 支度してくる 516 00:30:28,618 --> 00:30:29,536 分かった 517 00:30:37,878 --> 00:30:38,795 デロレス! 518 00:30:52,059 --> 00:30:54,227 写真が趣味なの? 519 00:30:54,352 --> 00:30:56,730 そうさ それが犯罪か? 520 00:30:56,855 --> 00:30:59,858 場合によるわ 誰かと共有した? 521 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 そんな哀れな人間じゃない 522 00:31:04,780 --> 00:31:06,406 なぜ哀れだと? 523 00:31:06,531 --> 00:31:07,949 バカにするなよ 524 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 どこから この写真を? 違法捜査だ 525 00:31:12,287 --> 00:31:16,541 司法省に 苦情を申し立てればいい 526 00:31:16,666 --> 00:31:18,043 俺の彼女だ 527 00:31:18,168 --> 00:31:19,336 違うわ 528 00:31:19,878 --> 00:31:21,838 元彼女でしょ? 529 00:31:23,381 --> 00:31:24,508 冷却期間さ 530 00:31:26,760 --> 00:31:28,095 何もしてない 531 00:31:28,220 --> 00:31:31,014 身辺調査をさせてもらった 532 00:31:32,349 --> 00:31:34,392 身辺調査ってマジかよ 533 00:31:34,518 --> 00:31:37,646 2年前 酔っ払って保護された 534 00:31:37,771 --> 00:31:39,773 それに加えて—— 535 00:31:40,107 --> 00:31:42,192 暴行容疑もある 536 00:31:42,317 --> 00:31:45,654 業者に金を払って この手の情報は—— 537 00:31:45,862 --> 00:31:48,490 ネットから消してるわね 538 00:31:48,615 --> 00:31:51,284 返金してもらったら? 539 00:31:51,701 --> 00:31:54,996 新しい仕事を探してるのね 540 00:31:55,122 --> 00:31:56,081 楽しみだわ 541 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 どうなのかしら? 542 00:31:58,625 --> 00:32:03,922 未来の雇い主は この情報に興味がありそうね 543 00:32:04,047 --> 00:32:05,423 クソだな 544 00:32:07,551 --> 00:32:08,927 なるほど 545 00:32:10,762 --> 00:32:13,682 ローラが別れるわけだわ 546 00:32:13,807 --> 00:32:15,183 告げ口したか? 547 00:32:16,184 --> 00:32:16,935 クソ女 548 00:32:17,060 --> 00:32:20,522 バトラー連邦刑務所には 詳しい? 549 00:32:21,606 --> 00:32:23,400 いや それは脅しか? 550 00:32:23,525 --> 00:32:25,819 イライアス・ヴォイトは? 551 00:32:26,153 --> 00:32:27,445 シリアルキラーか? 552 00:32:27,571 --> 00:32:29,030 聞いたことは? 553 00:32:29,156 --> 00:32:30,574 誰でも知ってる 554 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 聞け 555 00:32:34,202 --> 00:32:39,166 誘導尋問か何か知らないが パクるか釈放か—— 556 00:32:39,749 --> 00:32:41,459 さっさと決めろ 557 00:32:42,586 --> 00:32:43,545 いいわ 558 00:32:54,723 --> 00:32:57,809 ずいぶん威勢がいいこと 559 00:32:57,934 --> 00:33:01,605 攻撃的で自己愛が強い 目端も利くわ 560 00:33:01,730 --> 00:33:03,356 撮影は認めた 561 00:33:03,481 --> 00:33:05,317 ヴォイトへの郵送は? 562 00:33:05,442 --> 00:33:06,443 違うと? 563 00:33:06,776 --> 00:33:09,112 そうね ランスは ちょっと... 564 00:33:09,237 --> 00:33:11,239 感情の起伏が激しい? 565 00:33:11,364 --> 00:33:14,034 少し警戒し始めたわ 566 00:33:14,159 --> 00:33:18,330 自白がないと ヴォイトのファンか分からない 567 00:33:19,372 --> 00:33:20,749 そうだわ 568 00:33:21,958 --> 00:33:23,084 いい考えが 569 00:33:35,555 --> 00:33:36,598 これは? 570 00:33:36,723 --> 00:33:41,186 形式的な書類なの 任意同行の同意書よ 571 00:33:41,311 --> 00:33:43,396 一番下にサインを 572 00:33:43,521 --> 00:33:44,356 俺の? 573 00:33:45,857 --> 00:33:47,025 分かったよ 574 00:33:47,400 --> 00:33:49,277 混乱するわよね 575 00:33:49,653 --> 00:33:51,488 ペンが要る 576 00:34:04,960 --> 00:34:05,794 クソ 577 00:34:14,886 --> 00:34:15,720 これでいい 578 00:34:16,888 --> 00:34:18,223 ご協力 どうも 579 00:34:21,226 --> 00:34:23,353 インクが漏れても冷静よ 580 00:34:23,478 --> 00:34:24,854 平然としてた 581 00:34:24,980 --> 00:34:26,606 プロファイルでは—— 582 00:34:26,731 --> 00:34:30,568 ヴォイトのファンには 強迫性障害がある 583 00:34:30,694 --> 00:34:34,531 インクが飛び散れば パニックになるわ 584 00:34:34,656 --> 00:34:37,367 ランスは写真を撮ったけど... 585 00:34:37,492 --> 00:34:40,829 送ってないし 盗まれたのも知らない 586 00:34:40,954 --> 00:34:44,374 ヴォイトのファンが 彼を真似たいなら—— 587 00:34:44,499 --> 00:34:49,129 ランスのデータに アクセスできる技術はある 588 00:34:49,254 --> 00:34:55,051 そいつはランスをエサとして 私たちに差し出したのよ 589 00:34:55,176 --> 00:34:56,428 そうね 590 00:34:56,553 --> 00:35:00,932 でもランスをローラの周辺には 戻したくない 591 00:35:01,057 --> 00:35:04,102 警告ぐらいじゃ 効き目は なさそう 592 00:35:04,227 --> 00:35:05,437 同感よ 593 00:35:07,188 --> 00:35:10,984 でもローラと 距離を置く必要があると—— 594 00:35:11,109 --> 00:35:15,030 思い知らせる方法はあるかも 595 00:35:15,155 --> 00:35:17,073 どうやるの? 596 00:35:18,742 --> 00:35:19,951 少し圧力を 597 00:35:23,663 --> 00:35:24,831 お前は? 598 00:35:25,707 --> 00:35:29,294 よく聞け あのカメラが見えるか? 599 00:35:30,503 --> 00:35:32,255 俺を見てるんだろ? 600 00:35:32,631 --> 00:35:34,174 理由が分かるか? 601 00:35:34,841 --> 00:35:38,261 知らないだろ? お前を守るためだ 602 00:35:39,554 --> 00:35:40,430 守るって... 603 00:35:40,555 --> 00:35:42,891 俺たちが追ってる人間は—— 604 00:35:43,016 --> 00:35:47,437 ローラの写真を撮ったお前を 監視してる 605 00:35:47,646 --> 00:35:52,692 そいつを見つければ お前の容疑も消えるが—— 606 00:35:53,401 --> 00:35:56,237 もうすぐ お前を守れなくなる 607 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 別に いいけど 608 00:35:57,781 --> 00:36:01,618 無事を確認してくれる人が 必要だ 609 00:36:02,118 --> 00:36:05,372 これまでの人生で ケンカを売っては—— 610 00:36:05,497 --> 00:36:06,456 負けてきた 611 00:36:06,873 --> 00:36:08,667 雇い主から母親まで 612 00:36:13,880 --> 00:36:15,298 母さんは違う 613 00:36:27,018 --> 00:36:31,481 お前が提出した携帯には ローラの写真もあったが—— 614 00:36:31,606 --> 00:36:35,860 よく母親に電話してるのも 分かった 615 00:36:36,194 --> 00:36:39,864 だが電話もメールも 返ってこない 616 00:36:41,658 --> 00:36:42,617 母さんは—— 617 00:36:44,452 --> 00:36:45,912 忙しい 618 00:36:46,371 --> 00:36:48,581 それは関係ない 619 00:36:48,707 --> 00:36:53,044 お前には お前を気にしてくれる人が—— 620 00:36:54,546 --> 00:36:55,547 必要だ 621 00:36:56,214 --> 00:36:59,968 姿が消えても 誰も気づかないぞ 622 00:37:00,093 --> 00:37:03,138 長い間か もしかしたら永遠に 623 00:37:04,639 --> 00:37:08,935 今度 ローラを困らせたら 俺が黙ってない 624 00:37:10,729 --> 00:37:11,646 いいな? 625 00:37:14,107 --> 00:37:15,316 ああ 626 00:37:25,243 --> 00:37:26,703 ローラに近づくな 627 00:37:36,379 --> 00:37:37,505 すごい圧力 628 00:37:37,797 --> 00:37:42,469 子供が互いを知らないのに 犯人は3家族と接点がある 629 00:37:42,594 --> 00:37:48,349 交友関係や学校 習い事を 調べたけど何も出ない 630 00:37:48,475 --> 00:37:50,268 教職員は どうだ? 631 00:37:50,518 --> 00:37:52,187 学校の中に溶け込み—— 632 00:37:52,312 --> 00:37:57,567 目立たないように子供の会話を 盗み聞きしてるかも 633 00:37:57,692 --> 00:38:00,820 子供は親のことを 友達に相談する 634 00:38:00,945 --> 00:38:02,405 高学歴だから—— 635 00:38:02,530 --> 00:38:05,450 歴史や英語を教えられる 636 00:38:05,575 --> 00:38:08,119 3つの学校に勤務できるか? 637 00:38:09,245 --> 00:38:10,914 非常勤の—— 638 00:38:11,414 --> 00:38:12,874 代替教員だ 639 00:38:15,627 --> 00:38:17,754 何なりと ご用を 640 00:38:17,879 --> 00:38:22,008 被害者の子供たちが 通っている—— 641 00:38:22,133 --> 00:38:27,263 すべての学校で雇われている 代替教員はいないか? 642 00:38:27,388 --> 00:38:28,139 高度な—— 643 00:38:28,264 --> 00:38:30,350 教員資格を持っている 644 00:38:30,475 --> 00:38:33,061 オーバースペックの 臨時職員ね 645 00:38:35,396 --> 00:38:36,397 見つけた 646 00:38:36,523 --> 00:38:39,359 ショーン・フィンチャーよ 647 00:38:39,484 --> 00:38:42,987 歴史の代替教員で 3校すべてに—— 648 00:38:43,112 --> 00:38:44,364 雇われてる 649 00:38:44,572 --> 00:38:46,616 他に何か情報は? 650 00:38:46,741 --> 00:38:48,785 裁判記録を調べる 651 00:38:48,910 --> 00:38:49,869 これは... 652 00:38:49,994 --> 00:38:53,706 ショーンが15歳の時 厳格な牧師の父親が—— {\an8}“家庭内殺人事件の 悲劇〟 653 00:38:53,832 --> 00:38:56,751 母親の頭を殴って 殺してる 654 00:38:56,876 --> 00:38:58,837 終身刑で服役中よ 655 00:38:58,962 --> 00:38:59,838 他に—— 656 00:38:59,963 --> 00:39:00,713 家族は? 657 00:39:01,089 --> 00:39:01,798 待って 658 00:39:03,132 --> 00:39:06,386 妻が4週間前 離婚を申し立て—— 659 00:39:06,511 --> 00:39:10,849 息子のイライジャと アリゾナに移った 660 00:39:10,974 --> 00:39:12,100 引き金だ 661 00:39:12,225 --> 00:39:15,395 フィンチャーが 最後に教えたクラスは? 662 00:39:15,520 --> 00:39:17,730 その生徒の両親が危ない 663 00:39:18,231 --> 00:39:20,108 猛スピードで調べる 664 00:39:40,003 --> 00:39:41,337 告白の準備は? 665 00:39:44,340 --> 00:39:46,551 誰かは知らないが—— 666 00:39:46,676 --> 00:39:48,469 やめてくれ 667 00:39:49,512 --> 00:39:50,263 準備は? 668 00:39:52,682 --> 00:39:53,850 何かの—— 669 00:39:54,267 --> 00:39:55,184 間違いよ 670 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 そんな... 671 00:40:06,946 --> 00:40:08,656 異端を告白しろ 672 00:40:11,576 --> 00:40:12,911 異端? 673 00:40:13,328 --> 00:40:15,371 ブレントン 話すのよ 674 00:40:15,705 --> 00:40:16,414 何だって? 675 00:40:16,873 --> 00:40:18,333 私から話す? 676 00:40:19,042 --> 00:40:20,835 彼は聞きに来たの 677 00:40:21,210 --> 00:40:21,961 よせ 678 00:40:22,086 --> 00:40:23,379 夫は不倫した 679 00:40:23,504 --> 00:40:24,464 何を... 680 00:40:24,589 --> 00:40:26,299 本人が告白すべきね 681 00:40:26,424 --> 00:40:27,550 分かった 682 00:40:28,134 --> 00:40:30,470 告白すれば いいのか? 683 00:40:33,014 --> 00:40:34,140 裁きが—— 684 00:40:34,849 --> 00:40:35,808 下される 685 00:40:36,267 --> 00:40:38,102 ダメ 告白したわ 686 00:40:38,227 --> 00:40:39,687 罰を与える 687 00:40:39,812 --> 00:40:40,939 やめて 688 00:40:41,064 --> 00:40:42,065 クソ野郎 689 00:40:42,732 --> 00:40:44,567 私の告白も聞いて 690 00:40:53,576 --> 00:40:55,078 生徒を見つけたか? 691 00:40:57,997 --> 00:40:59,499 キマ・ウッドローよ 692 00:41:01,250 --> 00:41:05,463 父親は妻の留守中 何度も高価なディナーを 693 00:41:05,588 --> 00:41:08,758 キマを保護させる 住所を送って 694 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 気をつけて 695 00:41:15,723 --> 00:41:16,933 真実を話す 696 00:41:18,351 --> 00:41:19,602 私も不倫を 697 00:41:26,192 --> 00:41:27,110 裁きは... 698 00:41:27,235 --> 00:41:28,903 さっさと やれば? 699 00:41:29,028 --> 00:41:30,905 待て 嘘をついてる 700 00:41:31,030 --> 00:41:32,949 私を助けようと... 701 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 黙れ 702 00:41:35,118 --> 00:41:36,953 罰を与える前に—— 703 00:41:37,078 --> 00:41:39,330 1つだけ質問する 704 00:41:39,831 --> 00:41:42,542 どっちが先に不貞を? 705 00:41:48,297 --> 00:41:53,136 お前たち2人はキマに ふさわしくない 706 00:41:53,261 --> 00:41:55,096 キマだって? 707 00:41:55,221 --> 00:41:58,975 クソ野郎 なぜ私の娘を知ってる? 708 00:41:59,100 --> 00:42:02,979 息子のことは? 何があったか知ってる? 709 00:42:08,401 --> 00:42:10,987 私たちのことを知ってもらう 710 00:42:11,112 --> 00:42:12,780 私が息子を—— 711 00:42:13,781 --> 00:42:15,366 殺したことか? 712 00:42:15,491 --> 00:42:16,284 やめて 713 00:42:16,409 --> 00:42:18,327 ダメだ 事実だろ? 714 00:42:19,370 --> 00:42:20,913 運転してたのは—— 715 00:42:21,039 --> 00:42:22,165 私だ 716 00:42:22,290 --> 00:42:24,125 私がニコを殺した 717 00:42:24,250 --> 00:42:25,960 あれは事故よ 718 00:42:27,462 --> 00:42:29,130 でも私たちは—— 719 00:42:31,049 --> 00:42:32,383 許し合った 720 00:42:32,508 --> 00:42:33,301 そうだ 721 00:42:33,426 --> 00:42:34,677 それじゃダメ? 722 00:42:40,266 --> 00:42:41,559 そうか 723 00:42:44,312 --> 00:42:45,438 そうだな 724 00:42:52,820 --> 00:42:55,031 お願い やめて... 725 00:42:55,323 --> 00:42:57,075 FBIだ 武器を捨てろ 726 00:43:09,837 --> 00:43:11,130 何てこと... 727 00:43:23,017 --> 00:43:24,769 ママ パパ 728 00:43:24,894 --> 00:43:27,063 キマ 無事だったのね 729 00:43:27,188 --> 00:43:30,066 相手が犯人でも 死はつらいな 730 00:43:30,191 --> 00:43:34,195 子供の仮説を 半歩 早く思いつけば 731 00:43:34,320 --> 00:43:36,989 半歩 遅かったら どうなった? 732 00:43:37,323 --> 00:43:38,866 両親は死んだ 733 00:43:38,991 --> 00:43:42,495 罪もない2人が 死ぬところだった 734 00:43:42,620 --> 00:43:47,708 コップの水が半分し•か•なくても 経験があれば... 735 00:43:47,834 --> 00:43:48,709 半分も•ある? 736 00:43:48,835 --> 00:43:53,422 そうではなく大切なのは 職務を全うできたかよ 737 00:43:53,548 --> 00:43:57,802 答えがイエスなら コップなど関係ない 738 00:44:06,269 --> 00:44:07,770 報告してきた 739 00:44:07,895 --> 00:44:11,065 ローラには当分の間 警備がつく 740 00:44:11,190 --> 00:44:16,487 それにランスが 彼女に近づくことも二度とない 741 00:44:16,612 --> 00:44:19,365 あなたって説得力がある 742 00:44:22,535 --> 00:44:24,996 ひと言だけ言わせて 743 00:44:26,080 --> 00:44:27,790 ありがとう 744 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 何が? 745 00:44:29,125 --> 00:44:30,376 ヘンリーのこと 746 00:44:30,835 --> 00:44:31,919 話したか? 747 00:44:32,044 --> 00:44:34,088 いいえ まだよ 748 00:44:35,173 --> 00:44:36,132 でも... 749 00:44:37,049 --> 00:44:41,679 あの子が あなたに 話すことができて—— 750 00:44:42,388 --> 00:44:44,182 よかったわ 751 00:44:45,016 --> 00:44:47,059 チームの誰かとね 752 00:44:47,393 --> 00:44:49,770 俺も うれしかった 753 00:44:50,688 --> 00:44:56,402 あの子たちの力になれて おじさんになったような気分だ 754 00:44:56,527 --> 00:44:58,487 知ってるかしら? 755 00:44:59,697 --> 00:45:01,574 あなたとペネロープは—— 756 00:45:02,491 --> 00:45:05,620 私の目であり耳でもあるの 757 00:45:06,579 --> 00:45:08,080 心の支えだわ 758 00:45:08,789 --> 00:45:10,875 子育てを手伝ってくれる 759 00:45:11,876 --> 00:45:13,169 それから... 760 00:45:13,628 --> 00:45:18,466 あの子には寮生活を 経験してほしいけど—— 761 00:45:18,925 --> 00:45:20,593 本人の決断よね 762 00:45:21,552 --> 00:45:23,429 そのうち話してくれる 763 00:45:24,555 --> 00:45:25,806 そうね 764 00:45:27,516 --> 00:45:30,061 子供って予告もなく—— 765 00:45:30,186 --> 00:45:33,522 “心配ボタン〟を押してくる 766 00:45:34,315 --> 00:45:38,319 ヘンリーも 同じような心配顔をしてたぞ 767 00:45:38,444 --> 00:45:39,487 本当? 768 00:45:39,946 --> 00:45:40,738 ああ 769 00:45:40,863 --> 00:45:43,491 何の心配をしてるの? 770 00:45:43,908 --> 00:45:48,913 分からないけど 話す準備はできてると思う 771 00:45:56,087 --> 00:45:57,088 ありがとう 772 00:46:47,096 --> 00:46:48,014 ただいま 773 00:46:51,976 --> 00:46:54,395 何なの? どうかした? 774 00:46:54,520 --> 00:46:55,771 大丈夫よ 775 00:46:58,691 --> 00:46:59,608 来て 776 00:47:00,359 --> 00:47:01,610 今 何時? 777 00:47:02,320 --> 00:47:03,446 家族の時間よ 778 00:47:08,868 --> 00:47:10,494 すごく疲れてない? 779 00:47:13,581 --> 00:47:15,791 何年か前なら—— 780 00:47:15,916 --> 00:47:19,170 “疲れてない〟と言って 突き進んだ 781 00:47:19,962 --> 00:47:21,255 でも正直—— 782 00:47:21,922 --> 00:47:23,632 クタクタよ 783 00:47:24,842 --> 00:47:26,260 それでアイス? 784 00:47:26,969 --> 00:47:29,221 どんなに疲れてても—— 785 00:47:30,431 --> 00:47:36,062 長男と一緒にスイーツを 食べると幸せになれるわ 786 00:47:40,358 --> 00:47:41,233 ママ 787 00:47:44,111 --> 00:47:45,071 何なの? 788 00:47:45,529 --> 00:47:46,864 大学だけど—— 789 00:47:47,948 --> 00:47:49,450 ルークに聞いた? 790 00:47:52,078 --> 00:47:55,373 あなたは 優秀なプロファイラーね 791 00:47:56,791 --> 00:47:58,376 なぜ心変わりを? 792 00:47:59,627 --> 00:48:01,796 行きたいとは思ってる 793 00:48:03,005 --> 00:48:05,591 でもパパが死んで... 794 00:48:06,550 --> 00:48:08,260 それに引っ越し 795 00:48:08,386 --> 00:48:11,889 私たちの家族は いろいろあった 796 00:48:13,182 --> 00:48:15,309 それで思ったんだ 797 00:48:16,060 --> 00:48:19,355 もう少し ここにいるほうが—— 798 00:48:19,480 --> 00:48:21,399 役に立てるかなって 799 00:48:21,524 --> 00:48:26,404 私を助けるために 何かを諦めることはない 800 00:48:26,987 --> 00:48:27,947 いいわね? 801 00:48:28,572 --> 00:48:32,493 あなたの幸せが 一番 私を力づけるの 802 00:48:33,494 --> 00:48:37,832 この頭で何を考えてるか 知りたいわ 803 00:48:37,957 --> 00:48:38,666 よせよ 804 00:48:38,791 --> 00:48:40,793 そんなの できない 805 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 僕が行っても大丈夫? 806 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 心配ないわ 807 00:48:48,426 --> 00:48:49,677 本当よ 808 00:48:50,136 --> 00:48:51,178 分かった 809 00:48:51,846 --> 00:48:53,889 大学に行くね 810 00:48:54,515 --> 00:48:57,893 たぶんカリフォルニアの どこか 811 00:49:03,357 --> 00:49:06,068 いつだって見守ってるわ 812 00:49:07,653 --> 00:49:08,779 応援してる 813 00:49:17,997 --> 00:49:21,250 ローラの元恋人の ランス・キングストンよ 814 00:49:21,375 --> 00:49:25,379 写真を撮った人物だけど 送ってはいない 815 00:49:25,629 --> 00:49:28,090 あなたのファンが—— 816 00:49:28,507 --> 00:49:32,428 デジタルの隙間から 盗んだようね 817 00:49:32,553 --> 00:49:34,180 マルウェアだな 818 00:49:34,305 --> 00:49:36,432 そんなに哀れじゃない 819 00:49:36,557 --> 00:49:38,559 気分が いいだろうな 820 00:49:38,684 --> 00:49:41,687 私たちより 頭がいいと思ってる 821 00:49:41,812 --> 00:49:45,232 ローラの写真は トロイの木馬ね 822 00:49:45,357 --> 00:49:47,443 こっちの対応を見てる 823 00:49:47,568 --> 00:49:54,241 ローラの警備は人と金のムダだ 奴には何の意味もない人間さ 824 00:49:56,160 --> 00:50:00,748 若い金髪の白人だから 選んだだけだ 825 00:50:01,290 --> 00:50:03,709 あんたらの注意を引ける 826 00:50:03,834 --> 00:50:07,463 “白人女性行方不明症候群〟を 利用したの? 827 00:50:07,588 --> 00:50:08,839 あっちが有利だ 828 00:50:08,964 --> 00:50:13,677 そいつがランスの ストーキングを知ってたのは 829 00:50:13,802 --> 00:50:15,846 ランスを監視してたから 830 00:50:16,222 --> 00:50:22,311 つまりランスが家に帰って 怒りのメールを連発し始めると 831 00:50:22,436 --> 00:50:26,732 あんたらの尋問戦略や プロファイル手法が... 832 00:50:27,066 --> 00:50:28,359 ダダ漏れ? 833 00:50:28,484 --> 00:50:29,360 そうだ 834 00:50:30,945 --> 00:50:33,822 奴は捕まらないと分かってた 835 00:50:37,409 --> 00:50:38,827 今 ランスは? 836 00:50:40,913 --> 00:50:42,081 分からない 837 00:50:44,375 --> 00:50:45,793 もう死体に? 838 00:50:45,918 --> 00:50:47,002 それは... 839 00:50:50,214 --> 00:50:51,632 1つ確かなのは—— 840 00:50:51,882 --> 00:50:54,677 最初の殺人は 空想の現実化で—— 841 00:50:56,220 --> 00:50:57,471 特別だ 842 00:50:57,596 --> 00:51:00,224 ランスは ただの駒で—— 843 00:51:00,349 --> 00:51:05,312 遺体を見つけても プロファイルできるものはない 844 00:51:06,730 --> 00:51:10,943 殺しは こいつの目標の ほんの一部だ 845 00:51:11,068 --> 00:51:12,236 目標って? 846 00:51:13,696 --> 00:51:15,364 崇拝対象の模倣 847 00:51:19,785 --> 00:51:25,207 できる限り多くの情報を集め 学べることは すべて学ぶ 848 00:51:25,583 --> 00:51:27,501 そうすれば—— 849 00:51:30,504 --> 00:51:31,880 捕まらない 850 00:52:18,385 --> 00:52:20,387 日本語字幕 島田 由美子