1
00:00:05,464 --> 00:00:07,841
Précédemment dans
Esprits criminels : Évolution...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,261
En déménageant, Henry aura
le temps de se faire des souvenirs
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,224
avant de partir vivre
en résidence universitaire.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
- Il restera sur la côte est.
- Il a toujours parlé de la Californie.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,229
Ça va durer longtemps ?
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,524
Environ trois semaines,
selon l'entrepreneur.
7
00:00:23,607 --> 00:00:24,775
Merci pour tout.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
Pourquoi lui parler ?
9
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
Pour découvrir comment Lee Duval
est devenu Elias Voit, puis Sicarius.
10
00:00:30,239 --> 00:00:33,283
Tu crois que si je te raconte
tout en détail,
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
tu pourras en arrêter un autre ?
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,288
Bienvenue dans Les Dossiers Sicarius.
Je peux vous appeler Elias ?
13
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
Je suis pathétique.
14
00:00:42,501 --> 00:00:43,544
Mais tu sais ce qui l'est plus ?
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,712
Celui qui en fait une série.
16
00:00:45,796 --> 00:00:47,172
Et ceux qui l'écoutent.
17
00:00:51,551 --> 00:00:55,430
COLORADO SPRINGS, COLORADO
18
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Que voulez-vous ?
19
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Il y a de l'argent à l'étage. Prenez-le.
20
00:02:05,334 --> 00:02:09,379
Prenez tout ce que vous voulez,
mais relâchez-nous.
21
00:02:10,172 --> 00:02:12,215
Tu crois que l'argent te libérera.
22
00:02:12,299 --> 00:02:14,092
C'est ce que vous voulez, non ?
23
00:02:15,385 --> 00:02:16,303
Non !
24
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
L'hérésie.
25
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
Je suis ici à cause de l'hérésie.
26
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
- L'hérésie ?
- De quoi parlez-vous ?
27
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Avoue.
28
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
Je ne comprends rien !
29
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
- Allez, dis-lui.
- Dire quoi ? Je sais pas.
30
00:02:34,363 --> 00:02:36,281
Quoi que tu aies pu faire.
31
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Dis-le-moi !
32
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
- Au secours !
- Non.
33
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
- Pitié.
- Dis-le-moi !
34
00:02:43,872 --> 00:02:47,084
Par pitié. On a un fils.
35
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
C'est bon.
36
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
- J'avoue.
- Quoi ?
37
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
J'avoue.
38
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
La vérité, c'est que c'était moi.
39
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
J'ai ordonné les licenciements
l'an dernier.
40
00:03:02,557 --> 00:03:05,352
- Enfin. Charles.
- Je sais.
41
00:03:06,770 --> 00:03:08,271
On a fait du zèle.
42
00:03:08,355 --> 00:03:09,773
Et si vous avez été licencié...
43
00:03:10,816 --> 00:03:14,027
Je suis désolé. D'accord ?
C'était une erreur.
44
00:03:15,070 --> 00:03:18,740
- On n'aurait pas dû...
- Il peut arranger ça.
45
00:03:18,824 --> 00:03:21,868
- Tu peux le faire, n'est-ce pas ?
- Oui, bien sûr.
46
00:03:21,952 --> 00:03:24,454
Vous voyez ? Il peut vous aider,
47
00:03:24,538 --> 00:03:27,416
tout sera fini
et vous pourrez nous relâcher.
48
00:03:28,583 --> 00:03:30,210
Je le jure devant Dieu.
49
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Je le jure.
50
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
Oh, non !
51
00:03:39,177 --> 00:03:44,224
ESPRITS CRIMINELS :
ÉVOLUTION
52
00:03:47,477 --> 00:03:53,817
"Le travail peut-être fini un jour,
mais l'éducation jamais." Alexandre Dumas.
53
00:03:57,154 --> 00:04:00,699
{\an8}Toutes ces pages ?
Elles ne sont pas retouchées ?
54
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
{\an8}Non. Le labo confirme
que l'encre a été imprimée sur du papier
55
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
{\an8}via une machine à écrire.
56
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
{\an8}Bon sang ! Le temps et l'effort
que ça a dû demander.
57
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
{\an8}Quelqu'un n'a pas apprécié
58
00:04:13,837 --> 00:04:16,006
{\an8}que Voit les traite de minables.
59
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
On doit prendre ça au sérieux ?
60
00:04:17,841 --> 00:04:19,801
Voit pense que oui.
61
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
C'est une menace ?
62
00:04:21,511 --> 00:04:24,598
{\an8}Il pense que c'est
pour attirer son attention.
63
00:04:24,681 --> 00:04:26,933
{\an8}Comme un fan désabusé ?
64
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
{\an8}Qui a quelque chose à prouver.
65
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
{\an8}On serait en présence
d'un fan obsessionnel de Voit.
66
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
{\an8}On n'a pas d'empreintes ?
67
00:04:36,109 --> 00:04:38,653
{\an8}Ni d'ADN, mais d'après le cachet,
68
00:04:38,737 --> 00:04:42,115
{\an8}le paquet a été déposé à Kensington,
en Pennsylvanie.
69
00:04:42,199 --> 00:04:43,658
{\an8}Près de Philadelphie.
70
00:04:43,742 --> 00:04:45,368
{\an8}Ça réduit les possibilités.
71
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
{\an8}Absolument.
72
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
{\an8}- Des nouvelles de Voit ?
- Je vais le voir.
73
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
- Tiens-moi au courant.
- OK.
74
00:04:58,423 --> 00:05:00,801
Alors, ton examen de biologie ?
75
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Michael et toi devez nettoyer chez Garcia.
76
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
Ça va, aujourd'hui ?
77
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
{\an8}Tu sais quoi ?
Je crois que mon fils m'ignore.
78
00:05:21,738 --> 00:05:26,409
{\an8}Trois textos, zéro réponse.
C'est ça, les ados.
79
00:05:26,493 --> 00:05:31,623
{\an8}Henry a déjà fait ça, mais là,
c'est comme envoyer un texto à un moine.
80
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
{\an8}Il doit être débordé.
81
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
{\an8}Les candidatures pour la fac.
Ça expliquerait qu'il veuille rester ici.
82
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
Ici ? Attends, de quoi tu parles ?
83
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
{\an8}Je lui ai dit de t'en parler.
84
00:05:44,010 --> 00:05:47,138
{\an8}Je n'étais pas au courant. Comment ça ?
85
00:05:48,014 --> 00:05:52,936
{\an8}Désolée, mais il y a une urgence
dans le Colorado. Allons-y.
86
00:06:00,443 --> 00:06:03,029
{\an8}Mes amis, le mot du jour est "hérésie".
87
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
{\an8}Ou sacrilège, blasphème, paganisme.
88
00:06:05,198 --> 00:06:08,201
{\an8}J'en parle, car un suspect
à Colorado Springs
89
00:06:08,285 --> 00:06:11,371
{\an8}a tué au moins deux femmes avec...
90
00:06:11,454 --> 00:06:12,873
{\an8}mon Dieu... une masse,
91
00:06:12,956 --> 00:06:16,918
{\an8}après avoir accusé la dernière victime,
Mary Tolson, d'hérésie.
92
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Laisser un témoin vivant, c'est osé.
93
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
{\an8}Et risqué,
vu qu'il ne cache pas son visage.
94
00:06:23,925 --> 00:06:27,637
Les époux survivants
ont-ils dressé un portrait-robot ?
95
00:06:27,721 --> 00:06:31,141
Oui, mais c'est si vague
que ça n'aide pas la police locale.
96
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Il doit se donner un air banal,
97
00:06:33,894 --> 00:06:37,063
vu qu'il entre et sort
de chez ses victimes sans être vu.
98
00:06:37,147 --> 00:06:39,900
C'est donc quelqu'un de très méthodique.
99
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Avec une rage explosive.
100
00:06:42,569 --> 00:06:46,323
Utiliser une masse
pour détruire une famille,
101
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
pour quoi, un péché ?
102
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
Temps mort. Tous les hommes sont priés
de suivre une thérapie. Merci.
103
00:06:54,664 --> 00:06:57,584
Mais le fait est qu'il ne commet pas
104
00:06:57,667 --> 00:07:00,837
de violence physique
contre toute la famille.
105
00:07:00,920 --> 00:07:05,425
Non, il inflige une violence émotionnelle
aux survivants.
106
00:07:05,508 --> 00:07:10,847
Surtout aux maris,
car le suspect entre par effraction
107
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
après le départ des ados pour l'école.
108
00:07:13,850 --> 00:07:18,647
Épargner ces enfants de la violence
pourrait expliquer les traumas du suspect.
109
00:07:18,730 --> 00:07:21,524
Peut-être que l'hérésie
perçue par le suspect
110
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
est liée à une façon tordue
de les protéger.
111
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Dave, Tyler,
on va à Colorado Springs.
112
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Luke, JJ, restez ici
et aidez Tara avec Voit.
113
00:07:32,077 --> 00:07:35,413
Il semble avoir allumé un feu
qu'on va devoir éteindre.
114
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Tu as touché un point sensible.
115
00:07:49,761 --> 00:07:52,555
Il n'a pas pu s'en empêcher,
il a dû répondre.
116
00:07:53,348 --> 00:07:54,808
C'est de la géométrie.
117
00:07:55,350 --> 00:07:56,935
C'est plus que ça pour lui.
118
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Il a dû en taper des dizaines
qui n'étaient pas assez bonnes.
119
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Tu dis qu'il est patient.
120
00:08:03,900 --> 00:08:05,944
Je dis qu'il est précis.
121
00:08:06,027 --> 00:08:07,362
Il est comme toi.
122
00:08:09,072 --> 00:08:11,658
- L'ancien toi.
- Il aspire à l'être.
123
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Tu ne crois pas
qu'il a déjà commis un acte de violence.
124
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
Non. Ce genre de concentration,
c'est un transfert. Il évolue encore.
125
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Oui, mais ce genre de transfert,
126
00:08:21,918 --> 00:08:25,672
sans parler d'un TOC très développé,
127
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
- peut être inoffensif seul...
- Mais mélanger les deux
128
00:08:28,508 --> 00:08:29,843
peut tirer vers le bas,
129
00:08:29,926 --> 00:08:32,429
surtout quand l'ego
en a pris un coup.
130
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Oui, grâce à toi.
131
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
J'étais un peu énervé
quand j'ai agressé Garrity.
132
00:08:43,440 --> 00:08:48,069
Et oui, j'aurais peut-être pu
mieux choisir mes mots, mais...
133
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
Tu aurais dû. Tu l'as dit toi-même.
134
00:08:51,614 --> 00:08:54,117
Ta notoriété a de l'influence.
135
00:08:54,200 --> 00:08:56,745
Ce type cherchait une raison de commencer.
136
00:08:56,828 --> 00:08:59,914
Il nous recontactera, c'est certain.
137
00:08:59,998 --> 00:09:03,793
Oui. Espérons-le.
138
00:09:07,881 --> 00:09:10,550
Il a ligoté Mary Tolson, l'a traînée...
139
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
On a trouvé les mêmes traces
chez la première victime, Zoe Faldo.
140
00:09:15,180 --> 00:09:18,224
Il met les victimes face à leur mari
avant de les tuer.
141
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
Il humilie les femmes ?
142
00:09:20,060 --> 00:09:23,813
Parce qu'il en veut à la sienne
de l'avoir quitté ?
143
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
Ça expliquerait la colère.
144
00:09:25,315 --> 00:09:29,486
Beaucoup de suspects sont traumatisés
par la fin d'un mariage.
145
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
Pourquoi ne pas s'en prendre
à toute la famille ?
146
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
Pourquoi la torture psychologique ?
147
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
Surtout sur les maris
contraints de regarder.
148
00:09:43,833 --> 00:09:49,589
Je vois que ça cogite.
Je t'écoute, agent Green.
149
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Quelque chose cloche
entre les deux victimes.
150
00:09:53,968 --> 00:09:58,264
Le mari de la première, Gary Faldo,
dit que le suspect l'a assommé
151
00:09:58,348 --> 00:10:01,518
avant de tuer sa femme,
mais il n'a pas parlé d'hérésie.
152
00:10:01,601 --> 00:10:06,147
La première fois que ce mot est apparu,
c'était ici, avec les Tolson.
153
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
Et si Charles Tolson
savait pour les Faldo...
154
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
Et a engagé quelqu'un
pour faire croire au même crime ?
155
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Un imitateur.
156
00:10:13,738 --> 00:10:17,200
Il a détourné l'attention des médias.
Ça semble tarabiscoté.
157
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
Parfois, plus c'est tarabiscoté,
plus ça marche.
158
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
- Oui.
- Mais le seul problème,
159
00:10:22,705 --> 00:10:26,084
c'est le sang sur les serre-câbles.
160
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
- Quoi ?
- Lis la dernière page.
161
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Tu as une idée ?
162
00:10:35,552 --> 00:10:36,719
Oui.
163
00:10:37,804 --> 00:10:41,474
Tolson a tenté de se libérer
quand le suspect a agressé sa femme,
164
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
au point de se mutiler.
165
00:10:45,311 --> 00:10:48,690
Il n'aurait pas fait ça,
s'il avait engagé le tueur.
166
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Exact. Vous le saviez depuis le début ?
167
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
Je t'ai dit
qu'il fallait plus d'expériences.
168
00:10:55,238 --> 00:10:59,492
Les mauvaises théories
finissent par accoucher des bonnes.
169
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
J'imagine.
170
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Mais concentre-toi sur la scène de crime.
171
00:11:03,163 --> 00:11:04,789
Regarde. Assieds-toi.
172
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
Imagine-moi avec une masse.
173
00:11:11,337 --> 00:11:12,547
Vous m'accusez d'hérésie.
174
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Quoi d'autre ?
175
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
Vous exigez des réponses.
Vous m'interrogez.
176
00:11:16,259 --> 00:11:20,972
Je t'attache pour te poser des questions ?
J'ai un objectif en tête.
177
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
Je suis face à ma femme.
178
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
Et vous m'accusez.
179
00:11:28,646 --> 00:11:29,856
Et ?
180
00:11:31,065 --> 00:11:32,317
Et donc...
181
00:11:35,403 --> 00:11:39,449
je suis en procès. Il les juge.
182
00:11:39,532 --> 00:11:41,326
Pour hérésie.
183
00:11:43,411 --> 00:11:45,455
M. Tolson, je vous comprends.
184
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
Mon fils est chez ma sœur
et veut savoir ce qui se passe.
185
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
Je lui dis quoi ?
Je peux même pas rentrer avec lui.
186
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Vous m'en empêchez.
187
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
Je suis désolée.
188
00:11:55,715 --> 00:12:00,303
Ce n'est pas facile de retrouver
son quotidien après un tel événement.
189
00:12:00,386 --> 00:12:02,347
Mary faisait tellement pour nous.
190
00:12:03,431 --> 00:12:06,017
Je me sens perdu.
J'aurais dû l'aider plus.
191
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
Qui a pu faire ça ?
192
00:12:08,895 --> 00:12:11,731
On pense qu'elle a été ciblée
193
00:12:11,814 --> 00:12:15,026
pour une raison liée
aux croyances religieuses de cet individu.
194
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Votre femme avait-elle des croyances
195
00:12:18,655 --> 00:12:21,449
qui pouvaient être en conflit
avec certaines religions ?
196
00:12:21,532 --> 00:12:24,994
Non, je ne crois pas.
197
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
On ne parlait pas vraiment de ça.
198
00:12:27,163 --> 00:12:32,085
Selon vous, l'homme est dur à décrire,
sans caractéristiques particulières,
199
00:12:32,669 --> 00:12:38,591
mais y avait-il autre chose en lui
qui évoquait une théologie particulière ?
200
00:12:40,385 --> 00:12:44,764
Avez-vous vu un tatouage ou un bijou ?
201
00:12:48,768 --> 00:12:54,065
Oui. Il portait un collier.
202
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
Quand il était...
203
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
- Pitié.
- Oui !
204
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
Non !
205
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
...en train de la tuer,
le collier se balançait.
206
00:13:04,867 --> 00:13:07,370
Il y avait un symbole dessus ?
207
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
Un truc pendait au bout.
208
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
Un médaillon ?
209
00:13:12,625 --> 00:13:14,711
- Non, une fiole.
- Une fiole ?
210
00:13:15,628 --> 00:13:17,338
Avec quelque chose dedans ?
211
00:13:17,422 --> 00:13:19,924
- On t'écoute, Emily.
- Tyler et toi,
212
00:13:20,008 --> 00:13:23,928
regardez si vous trouvez
une substance cristalline
213
00:13:24,012 --> 00:13:25,930
dans un coin de la maison.
214
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
Des cristaux ?
215
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
Ça a dû être une conversation
intéressante avec M. Tolson.
216
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
- Oui, déchirante.
- Comme toujours.
217
00:13:34,230 --> 00:13:35,315
Attendez.
218
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
C'est quoi ?
219
00:13:41,279 --> 00:13:42,530
J'ai quelque chose.
220
00:13:44,699 --> 00:13:47,160
Qu'est-ce que c'est que ça ?
221
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Du chlorure de sodium, bref, du sel.
222
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
On a trouvé du sel chez les Faldo.
223
00:13:53,916 --> 00:13:58,171
Pour certains, mettre du sel
dans les coins est purificateur.
224
00:13:58,254 --> 00:14:02,133
Oui. C'est pour pouvoir repousser
les mauvais esprits.
225
00:14:02,216 --> 00:14:04,010
Tu te souviens de Robin Gecht ?
226
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
Son groupe d'hommes mutilait des femmes
et pratiquait des rituels sataniques.
227
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
- Oui. Ça y ressemble.
- Mais ses victimes étaient aléatoires.
228
00:14:13,644 --> 00:14:17,440
Là, d'après les scènes de crime,
notre suspect choisit ses familles.
229
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
Surtout ses femmes.
230
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
Désolée, mais au vu de mon expérience,
231
00:14:22,945 --> 00:14:28,367
quand j'entends des accusations d'hérésie
et de rituels du sel,
232
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
j'y vois une chasse aux sorcières.
233
00:14:39,545 --> 00:14:41,130
Avoue.
234
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
Non ?
235
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
Regarde-toi.
236
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Espèce de taré.
237
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
Tu veux tuer une hérétique ?
C'est ce que tu veux ?
238
00:15:27,552 --> 00:15:31,430
Tue cette sorcière, connard.
Tue cette sorcière !
239
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
Non.
240
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
Putain !
241
00:15:44,026 --> 00:15:50,992
Non ! Andrew.
242
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
Salut.
243
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
Butler a intercepté un autre message
du fan de Voit.
244
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
On est sûrs que c'est lui ?
245
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Même police, même intraçabilité.
246
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Quel est le message ?
247
00:16:12,305 --> 00:16:18,561
Pas de mots, cette fois. À la place...
Il a envoyé ça. Des photos d'une inconnue.
248
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
La reconnaissance faciale n'a rien donné ?
249
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
Son visage est assez masqué
pour bloquer l'algorithme.
250
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
Ce n'est pas un hasard.
251
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
Maintenant qu'il a l'attention de Voit,
il veut jouer.
252
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
Attrape-moi si tu peux.
253
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
Vous voyez cet arbre ?
254
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
Le tronc est large et droit
et les feuilles poussent en petites tiges.
255
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
Un conifère.
256
00:16:40,833 --> 00:16:42,501
C'est une pruche du Canada.
257
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
L'arbre de l'État de Pennsylvanie.
258
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
J'en viens.
259
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
On sait quelles photos de permis
regarder en premier.
260
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Madame Blair, je suis l'agent David Rossi.
261
00:17:14,158 --> 00:17:15,576
C'est ma faute.
262
00:17:15,660 --> 00:17:17,119
Pas du tout.
263
00:17:17,203 --> 00:17:19,664
Je l'ai poussé à tuer Andrew.
264
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
Vous n'avez rien fait de mal.
265
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
- Vous ne pouvez pas comprendre.
- Non.
266
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
J'ai entendu parler des attaques,
aux infos.
267
00:17:27,004 --> 00:17:32,134
Les femmes qui ont été tuées.
Je pensais pouvoir le distraire.
268
00:17:32,218 --> 00:17:39,058
Madame Blair. Jusqu'à présent,
cet homme ciblait des femmes, c'est vrai.
269
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
Mais...
270
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
Ça va vous paraître étrange...
271
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
mais cet homme pensait que
votre mari s'intéressait à l'occultisme.
272
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
Quoi ?
273
00:17:52,196 --> 00:17:54,740
Je comprends, mais est-ce le cas ?
274
00:17:54,824 --> 00:17:58,119
Pas du tout.
Andrew ne croyait pas à ces conneries.
275
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
Aurait-il pu vous le cacher ?
276
00:18:01,205 --> 00:18:05,668
Agent Rossi. On était mariés
depuis plus de 20 ans.
277
00:18:06,752 --> 00:18:11,424
On n'avait pas de secrets.
Même quand il essayait de les cacher.
278
00:18:15,970 --> 00:18:17,054
Peu importe.
279
00:18:17,138 --> 00:18:20,725
Je sais que vous protégez
la mémoire de votre mari.
280
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Mais avait-il une liaison ?
281
00:18:27,148 --> 00:18:32,778
Quand je l'ai surpris,
j'étais prête à divorcer.
282
00:18:34,113 --> 00:18:38,284
Mais j'ai pensé à notre fille
et je ne voulais pas lui faire subir ça.
283
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
On a fait une thérapie
pour se faire confiance à nouveau.
284
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
En dehors de votre psy,
285
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
avez-vous évoqué l'infidélité
de votre mari avec quelqu'un d'autre ?
286
00:18:49,587 --> 00:18:50,921
Bien sûr que non.
287
00:18:51,005 --> 00:18:52,340
Vous en êtes sûre ?
288
00:18:53,090 --> 00:18:56,302
Ça n'a rien à voir
avec ce qui s'est passé !
289
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
Un fou furieux est entré chez nous
290
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
en marmonnant des conneries sur l'hérésie,
291
00:19:04,644 --> 00:19:10,358
et si je n'avais rien dit,
Andrew serait encore en vie !
292
00:19:11,233 --> 00:19:13,486
- Ce n'est pas...
- Allez-vous-en.
293
00:19:20,785 --> 00:19:22,328
Depuis l'interrogatoire,
294
00:19:22,411 --> 00:19:25,039
Rossi pense que le suspect
ne vise pas les sorcières,
295
00:19:25,122 --> 00:19:26,666
mais les adultères ?
296
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
D'après son mode opératoire médiéval,
297
00:19:30,378 --> 00:19:31,587
à cette époque,
298
00:19:31,671 --> 00:19:35,007
l'infidélité faisait de vous un sorcier,
299
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
homme ou femme.
300
00:19:39,095 --> 00:19:45,017
D'accord. Mais s'il essaie de punir
ceux qui rompent leurs vœux de mariage,
301
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
pourquoi déguiser ça
en jugement médiéval ?
302
00:19:47,728 --> 00:19:49,438
Rossi a une théorie,
303
00:19:49,522 --> 00:19:53,025
mais pour l'instant,
la question est : comment sait-il
304
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
que ses victimes sont infidèles ?
305
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
D'accord.
306
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Ici, la gentille sorcière,
quel sort voulez-vous ?
307
00:20:06,706 --> 00:20:09,625
On a une nouvelle théorie
concernant les victimes.
308
00:20:09,709 --> 00:20:10,751
Je t'écoute.
309
00:20:10,835 --> 00:20:16,382
Notre suspect juge les époux infidèles,
et pense que ça en fait des sorciers.
310
00:20:16,465 --> 00:20:18,676
Mis à part les meurtres commis,
311
00:20:18,759 --> 00:20:20,970
son comportement est très anti-sexe.
312
00:20:21,053 --> 00:20:23,222
Ces couples sont peut-être libres.
313
00:20:23,305 --> 00:20:25,474
Apparemment, il sait que non.
314
00:20:25,558 --> 00:20:29,061
Étudie de près les habitudes
des deux premières victimes.
315
00:20:29,145 --> 00:20:31,856
Est-ce que leurs habitudes de dépenses
316
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
indiquent des activités extraconjugales ?
317
00:20:34,734 --> 00:20:38,988
Voyons s'il s'agit d'adultère
ou de sorcellerie.
318
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
C'est sûrement la première option.
319
00:20:43,617 --> 00:20:48,330
L'accouplement en captivité
peut entraîner l'errance.
320
00:20:48,414 --> 00:20:50,624
Je vois quelques vols courts,
321
00:20:50,708 --> 00:20:54,670
des retraits en liquide qui correspondent
aux achats de chambres d'hôtels,
322
00:20:54,754 --> 00:20:58,799
donc tous les critères
indiquent des cinq à sept coquins.
323
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
Tu peux comparer ces données
avec notre dernière victime
324
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
et voir si ça correspond ?
325
00:21:04,430 --> 00:21:07,099
Oui, mais ça va demander
plus de magie noire.
326
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
Je te rappelle.
327
00:21:08,267 --> 00:21:14,940
J'ai trouvé. Le Malleus Maleficarum.
Le mode d'emploi du suspect.
328
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Publié en 1486,
329
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
le Malleus Maleficarum
est un traité de sorcellerie.
330
00:21:24,325 --> 00:21:29,121
Il justifie la mort et la torture
comme des formes de justice.
331
00:21:29,205 --> 00:21:34,502
Malleus Maleficarum signifie littéralement
"le marteau des sorcières".
332
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
D'où l'arme du crime.
333
00:21:36,128 --> 00:21:38,255
Ce n'était pas sur ta liste de lecture.
334
00:21:38,339 --> 00:21:41,759
Non, mais ton Robin Gecht
m'a rappelé mon passé avec lui.
335
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
C'est-à-dire ?
336
00:21:43,135 --> 00:21:45,971
Dans les années 80,
il y a eu la "panique satanique"
337
00:21:46,055 --> 00:21:48,641
avec le symbolisme démoniaque du suspect.
338
00:21:48,724 --> 00:21:52,978
Ramirez et les meurtres de Fall River
ont créé une tempête médiatique.
339
00:21:53,062 --> 00:21:56,398
Gideon et moi
trouvions l'hystérie exagérée,
340
00:21:56,482 --> 00:22:01,111
alors on a commencé à étudier
tout ce qu'on pouvait sur l'occultisme,
341
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
et ce livre m'est resté en tête.
342
00:22:03,864 --> 00:22:08,327
"L'infidélité des sorcières
est le plus grand des péchés."
343
00:22:08,410 --> 00:22:13,874
Le livre exige que les sorcières
soient détruites en présence de juges
344
00:22:13,958 --> 00:22:19,421
et qu'ils portent du sel bénit
autour du cou.
345
00:22:19,505 --> 00:22:24,009
Les rituels de notre suspect
sont dans ces pages,
346
00:22:24,093 --> 00:22:28,472
mais personne ne trouvera ça en faisant
une petite recherche sur le Net.
347
00:22:28,556 --> 00:22:29,890
Il est très instruit.
348
00:22:29,974 --> 00:22:32,768
Oui, et son obsession
pour ce livre signifie
349
00:22:32,852 --> 00:22:37,189
qu'il l'a découvert à un moment
de profond traumatisme émotionnel.
350
00:22:37,273 --> 00:22:40,192
Ce qui l'a poussé
à s'accrocher à ses idéaux violents
351
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
et à justifier sa haine des adultères.
352
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
Il est temps de donner le profil.
353
00:22:47,116 --> 00:22:51,662
Notre sujet est un homme blanc,
entre 30 et 45 ans.
354
00:22:51,745 --> 00:22:53,664
Cet individu se déchaînerait
355
00:22:53,747 --> 00:22:56,208
suite à un événement déclencheur
avec un proche.
356
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
Il est organisé et très instruit.
357
00:23:00,629 --> 00:23:04,884
Il est poussé par une obsession d'adhésion
358
00:23:04,967 --> 00:23:08,137
à un obscur texte religieux
datant du 15e siècle
359
00:23:08,220 --> 00:23:10,431
qui a été renié par l'Église.
360
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
Il sait s'intégrer,
361
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
ou, du moins,
passer inaperçu au quotidien.
362
00:23:15,227 --> 00:23:19,815
On pense qu'il travaille à mi-temps
ou qu'il est indépendant,
363
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
mais quel que soit son métier,
364
00:23:21,942 --> 00:23:27,239
il a un lien étroit
avec les épouses qu'il veut cibler.
365
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
C'est ainsi qu'il identifie
la transgression du mariage.
366
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
Il se voit comme un gardien de la morale.
367
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
Rien ne satisfera son besoin de punir.
368
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
On doit donc travailler vite.
Bonne chance.
369
00:23:55,309 --> 00:23:57,394
Les détenus, en rang pour téléphoner.
370
00:23:58,520 --> 00:24:01,774
En rang pour téléphoner.
371
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
Elle ne me dit rien.
C'est tout ce qu'il a envoyé ?
372
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
C'est tout.
373
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Il a dû les garder pendant longtemps.
374
00:24:11,075 --> 00:24:12,743
Elle l'obsède.
375
00:24:13,327 --> 00:24:16,288
- Sa victime ?
- Sa victime potentielle.
376
00:24:17,331 --> 00:24:20,459
Sinon, il m'enverrait
des photos de son corps, non ?
377
00:24:22,544 --> 00:24:23,545
Il me nargue.
378
00:24:23,629 --> 00:24:25,214
Il est libre, toi, non.
379
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
- Il frime.
- Pour prouver qu'il n'est pas pathétique.
380
00:24:29,885 --> 00:24:32,262
Il sait que ton courrier est surveillé.
381
00:24:32,346 --> 00:24:34,890
Il a besoin de protéger son identité.
382
00:24:34,974 --> 00:24:36,892
Il sait que tu le dirais au FBI.
383
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
Oui, et il n'est pas sûr à 100 %
d'être plus intelligent que moi.
384
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
Ce serait une façon de le prouver.
385
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Un test de compétences.
386
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
C'est parti.
387
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
Tu l'as déjà identifiée, non ?
388
00:24:59,123 --> 00:25:02,251
Je n'ai jamais joué à Carmen Sandiego
aussi vite.
389
00:25:02,334 --> 00:25:06,005
Laura Boyd.
Stagiaire chez Eisendale Publishing.
390
00:25:06,797 --> 00:25:12,094
Elle est inscrite en master
à Walden University.
391
00:25:12,177 --> 00:25:13,804
C'est près de Philadelphie.
392
00:25:13,887 --> 00:25:17,307
Il y a un mois, elle a supprimé
tous ses réseaux sociaux.
393
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
- Quelque chose a dû l'effrayer.
- Quelqu'un.
394
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
Les marshals arrivent ?
395
00:25:21,729 --> 00:25:26,025
Oui, elle est déjà sous protection
et ça ne lui plaît pas du tout.
396
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
Elle ignore à quel point
elle est en danger.
397
00:25:28,944 --> 00:25:32,406
Espérons qu'elle nous éclairera
sur l'admirateur de Voit.
398
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
Pourquoi vous ne pouvez pas me dire
ce que je fais ici ?
399
00:25:38,620 --> 00:25:42,708
Mlle Boyd, agent Jennifer Jareau.
Voici l'agent Luke Alvez.
400
00:25:42,791 --> 00:25:44,209
Bonjour. Asseyez-vous.
401
00:25:45,961 --> 00:25:48,964
Les marshals n'ont rien voulu me dire.
402
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Je ne comprends pas et je flippe un peu.
403
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
- Vous êtes en sécurité.
- En sécurité contre quoi ?
404
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
- On veut vous montrer quelque chose.
- OK.
405
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
Ça vous parle ?
406
00:26:06,815 --> 00:26:12,321
Oui. Mon ex les a prises
quand on sortait ensemble.
407
00:26:12,404 --> 00:26:16,575
- Comment s'appelle-t-il ?
- Lance Kingston.
408
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
L'enfoiré !
J'aurais dû demander l'injonction.
409
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
Pourquoi ?
410
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
Au début, c'était un prince,
411
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
et il s'est transformé en psychopathe.
412
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
C'était mon boss au travail.
413
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
On a bien accroché
et puis il m'a dégoûtée.
414
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
- Vous l'avez quitté ?
- Et ça ne lui a pas plu.
415
00:26:38,388 --> 00:26:40,933
Il a fait quoi ? Il est devenu violent ?
416
00:26:41,016 --> 00:26:45,020
Non, il n'arrivait pas à lâcher prise.
417
00:26:45,104 --> 00:26:49,775
Partout où j'allais, il rôdait pas loin,
même en ligne.
418
00:26:49,858 --> 00:26:51,902
Il commentait mes posts.
419
00:26:51,985 --> 00:26:53,737
Et vous avez quitté les réseaux.
420
00:26:53,821 --> 00:26:56,615
Pas le choix. Puis, il a commencé
à venir à mes cours.
421
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
- Et j'ai appelé les flics, mais...
- Ils n'ont rien pu faire.
422
00:27:00,494 --> 00:27:07,126
Quand il l'a su,
il a explosé au boulot. Il hurlait.
423
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
J'ai pris peur.
424
00:27:09,586 --> 00:27:12,881
- Quelqu'un l'a vu ?
- Tout le monde. Il s'est fait virer.
425
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
Il a essayé de vous contacter depuis ?
426
00:27:15,300 --> 00:27:20,097
Peut-être. J'ai déménagé depuis.
J'ai changé de numéro.
427
00:27:20,180 --> 00:27:23,267
Dites-moi. Il a fait du mal à quelqu'un ?
428
00:27:23,350 --> 00:27:25,060
D'où ma présence ?
429
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- J'aimerais vous en dire plus...
- Je comprends.
430
00:27:28,230 --> 00:27:32,067
Mais encore une fois, il a pété un câble
quand j'ai appelé les flics.
431
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
Imaginez si le FBI frappe à sa porte.
432
00:27:40,325 --> 00:27:41,910
ANDREW BLAIR
DÉCÉDÉ
433
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
- Quelle merde !
- Je suis d'accord.
434
00:27:47,374 --> 00:27:52,504
C'est la dernière personne
liée aux Faldo, Tolson et Blair.
435
00:27:52,588 --> 00:27:56,300
Tout le monde a un alibi
ou n'est pas lié à toutes les familles.
436
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
Les victimes n'avaient pas de liaison
avec la même personne
437
00:28:00,262 --> 00:28:02,139
et les enfants ne se connaissent pas.
438
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
- Les enfants.
- Quoi ?
439
00:28:11,231 --> 00:28:16,236
Le matin de l'attaque, la fille Blair
avait une heure de permanence à l'école.
440
00:28:17,070 --> 00:28:21,283
Elle a commencé tard. Peut-être que... Non.
441
00:28:21,366 --> 00:28:25,454
Ne doute pas.
Laisse la théorie venir à toi.
442
00:28:28,040 --> 00:28:33,211
L'arrêt de bus pour la maison des Blair
est au coin de la rue.
443
00:28:33,962 --> 00:28:37,633
On ne peut pas voir le bus
et la porte d'entrée en même temps.
444
00:28:37,716 --> 00:28:40,719
Il aurait su que les parents étaient seuls
445
00:28:40,802 --> 00:28:42,721
s'il avait arpenté la rue.
446
00:28:42,804 --> 00:28:45,474
Mais toute la presse
parle de cette affaire.
447
00:28:45,557 --> 00:28:47,601
Colorado Springs est en alerte.
448
00:28:47,684 --> 00:28:50,103
Si quelqu'un s'attardait aussi longtemps,
449
00:28:50,187 --> 00:28:52,189
quelqu'un aurait appelé les flics.
450
00:28:52,272 --> 00:28:55,525
Notre suspect connaît
l'emploi du temps de la fille.
451
00:28:55,609 --> 00:28:59,363
On pensait qu'il essayait
d'éviter aux enfants
452
00:28:59,446 --> 00:29:00,822
d'être traumatisés.
453
00:29:00,906 --> 00:29:02,908
Peut-être parce qu'il les connaît.
454
00:29:02,991 --> 00:29:07,371
Et s'il était plus proche des enfants
que de leurs parents ?
455
00:29:07,454 --> 00:29:12,042
Alors, trouvons comment,
car, demain matin, il va sûrement frapper.
456
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
- Pas si vite.
- Merci, maman.
457
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Merci, papa.
458
00:29:25,472 --> 00:29:29,267
Je suis surpris que tu utilises ce truc
et pas une tablette.
459
00:29:29,351 --> 00:29:33,063
Je préfère l'école
au lieu de perdre mon temps sur Minecraft.
460
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
Je suis fier de toi.
461
00:29:34,690 --> 00:29:38,193
Tu sais qui d'autre le serait ? Ton frère.
462
00:29:39,444 --> 00:29:40,988
- Je sais.
- Je t'aime.
463
00:29:41,071 --> 00:29:43,448
- Je t'aime.
- Bonne journée, chérie.
464
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
- Salut, papa.
- Salut.
465
00:29:49,705 --> 00:29:50,872
Je vais me préparer.
466
00:29:51,957 --> 00:29:52,958
Oui.
467
00:29:54,876 --> 00:29:59,756
- Et n'oublie pas...
- La thérapie. Ce soir. J'ai failli.
468
00:30:02,551 --> 00:30:07,305
On dîne ensemble après ?
On pourrait prendre une baby-sitter...
469
00:30:07,389 --> 00:30:08,974
Elle en a encore besoin ?
470
00:30:11,893 --> 00:30:13,103
Plutôt ce week-end ?
471
00:30:13,186 --> 00:30:15,480
- Le boulot est...
- Oui. Bien sûr.
472
00:30:17,566 --> 00:30:23,238
Oublie ce que j'ai dit.
Sortons ce soir. Ça te va ?
473
00:30:25,824 --> 00:30:28,493
- D'accord.
- Je vais finir de me préparer.
474
00:30:28,577 --> 00:30:29,578
Vas-y.
475
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
Delores !
476
00:30:52,059 --> 00:30:54,186
Vous aimez la photo, M. Kingston ?
477
00:30:54,269 --> 00:30:56,730
Oui. C'est un crime ?
478
00:30:56,813 --> 00:30:59,858
Ça dépend.
Vous les partagez avec quelqu'un ?
479
00:31:01,151 --> 00:31:03,528
Laissez tomber.
Je ne suis pas si pathétique.
480
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Un choix de mots intéressant.
481
00:31:06,490 --> 00:31:07,949
Vous me prenez pour un idiot.
482
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
Le FBI a obtenu ces photos illégalement ?
483
00:31:12,245 --> 00:31:16,666
Vous n'avez qu'à déposer une plainte
auprès du ministère de la Justice.
484
00:31:16,750 --> 00:31:18,376
C'est ma copine.
485
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
C'était. C'était votre copine.
486
00:31:23,298 --> 00:31:24,508
On fait une pause.
487
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
J'ai rien fait de mal.
488
00:31:29,221 --> 00:31:31,598
J'ai vérifié vos antécédents.
489
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
Ça ne rigole pas.
490
00:31:34,518 --> 00:31:37,938
Il y a deux ans,
vous avez fini en cellule de dégrisement.
491
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
Et il y a eu ces accusations d'agression.
492
00:31:42,526 --> 00:31:48,490
Je vois que vous avez payé un service
pour effacer tout ça d'Internet.
493
00:31:48,573 --> 00:31:51,243
Vous devriez vous faire rembourser.
494
00:31:52,077 --> 00:31:54,913
Et je vois que vous cherchez
un nouveau travail.
495
00:31:54,996 --> 00:31:57,582
C'est génial. Peut-être pas.
496
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
Vous croyez que de futurs employeurs
seraient intéressés par ces infos ?
497
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
Rien à foutre.
498
00:32:07,676 --> 00:32:13,723
Très bien. Je comprends
pourquoi Mlle Boyd a rompu avec vous.
499
00:32:13,807 --> 00:32:16,893
Je savais qu'elle en parlerait.
La connasse.
500
00:32:16,977 --> 00:32:20,438
Tu connais la prison fédérale, Butler ?
501
00:32:21,648 --> 00:32:23,525
Non. C'est censé m'intimider ?
502
00:32:23,608 --> 00:32:25,819
Tu connais Elias Voit ?
503
00:32:25,902 --> 00:32:27,445
Le tueur en série ?
504
00:32:27,529 --> 00:32:29,072
Tu en as entendu parler ?
505
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
Oui, comme tout le monde !
506
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
Écoutez. J'ai une idée.
507
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Arrêtons avec ces provocations
à deux balles.
508
00:32:39,708 --> 00:32:41,459
Arrêtez-moi ou je m'en vais.
509
00:32:42,544 --> 00:32:43,545
Très bien.
510
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Dis donc, quelle grande gueule, celui-là !
511
00:32:57,893 --> 00:33:01,605
Agressivité, narcissisme.
Il sait quelles limites il peut franchir.
512
00:33:01,688 --> 00:33:05,317
- Il a admis pour les photos.
- Mais les a-t-il envoyées à Voit ?
513
00:33:05,400 --> 00:33:06,985
Tu sembles dubitative.
514
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
Eh bien, Lance semble...
515
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Un peu trop instable.
516
00:33:12,032 --> 00:33:15,368
Il devient un peu méfiant.
Sans une sorte d'aveu,
517
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
comment confirmer
que c'est un fan de Voit ?
518
00:33:19,414 --> 00:33:22,876
J'ai peut-être une solution.
519
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
C'est quoi ?
520
00:33:36,681 --> 00:33:41,186
C'est une décharge standard indiquant
que vous êtes venu de votre plein gré.
521
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
J'ai juste besoin de votre paraphe.
522
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
Quoi ? Laissez tomber.
523
00:33:47,359 --> 00:33:49,277
Je sais que ça fait beaucoup.
524
00:33:49,361 --> 00:33:51,279
J'ai juste besoin d'un stylo.
525
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Merde !
526
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Super. Merci pour votre coopération.
527
00:34:21,351 --> 00:34:24,980
- Il n'a pas réagi quand le stylo a fui.
- Pas du tout.
528
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
D'après notre profil,
le correspondant de Voit
529
00:34:27,941 --> 00:34:30,735
souffre de TOC.
530
00:34:30,819 --> 00:34:34,698
Si c'était Lance,
il aurait flippé à cause de l'encre.
531
00:34:34,781 --> 00:34:38,952
- Récapitulons. Lance a pris les photos.
- Mais il ne les a pas postées.
532
00:34:39,035 --> 00:34:40,829
Il ignorait même leur disparition.
533
00:34:40,912 --> 00:34:44,374
L'admirateur de Voit
suit certainement ses traces.
534
00:34:44,457 --> 00:34:47,210
Il doit avoir
le savoir-faire technologique
535
00:34:47,294 --> 00:34:49,212
pour accéder aux infos de Lance.
536
00:34:49,296 --> 00:34:51,256
Oui. Je commence à croire
537
00:34:51,339 --> 00:34:55,010
qu'il nous a délibérément proposé Lance
pour nous embrouiller.
538
00:34:55,093 --> 00:34:56,469
Oui, sûrement.
539
00:34:56,553 --> 00:34:58,013
Autre chose.
540
00:34:58,096 --> 00:35:00,932
Je n'aime pas l'idée
que Lance puisse recontacter Laura.
541
00:35:01,016 --> 00:35:04,185
Une mise en garde,
même sévère, ne l'éloignera pas.
542
00:35:04,269 --> 00:35:05,770
Moi non plus.
543
00:35:07,314 --> 00:35:12,527
Mais il y a peut-être un moyen
de lui faire comprendre
544
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
qu'il doit garder ses distances
avec Laura.
545
00:35:15,113 --> 00:35:16,948
Ah, oui. Et comment ?
546
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Avec plus de force.
547
00:35:23,747 --> 00:35:24,956
Vous êtes qui ?
548
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Celui que tu vas écouter.
Tu vois cette caméra ?
549
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Je sais. Vous m'observez.
550
00:35:32,339 --> 00:35:34,174
Tu sais pourquoi ?
551
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Non.
552
00:35:36,009 --> 00:35:38,011
On te surveille pour te protéger.
553
00:35:39,638 --> 00:35:40,972
Qu'est-ce que vous...
554
00:35:41,056 --> 00:35:43,391
Ces photos de Laura sont les tiennes.
555
00:35:43,475 --> 00:35:47,312
Mais la personne
qu'on cherche te surveille.
556
00:35:47,812 --> 00:35:51,191
On doit trouver ce type pour te disculper,
557
00:35:51,274 --> 00:35:52,609
mais le temps presse.
558
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
On ne pourra pas toujours veiller sur toi.
559
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
- Ça me va très bien.
- Grosse erreur.
560
00:35:59,199 --> 00:36:01,534
Tu as besoin qu'on veille sur toi.
561
00:36:02,285 --> 00:36:03,995
Tu es le genre de type qui se bat
562
00:36:04,079 --> 00:36:06,873
avec presque tout le monde et perd,
563
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
des employeurs à sa propre mère.
564
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Ma mère m'adore.
565
00:36:27,102 --> 00:36:29,354
En arrivant, tu as donné ton portable.
566
00:36:29,437 --> 00:36:31,481
Les photos de Laura étaient dedans.
567
00:36:31,564 --> 00:36:36,069
Mais on a aussi remarqué
qu'il y avait beaucoup d'appels à ta mère.
568
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
Sans réponse. Même pas un texto.
569
00:36:41,700 --> 00:36:45,704
Elle dit qu'elle est occupée.
570
00:36:46,371 --> 00:36:48,581
J'en doute pas. C'est pas le sujet.
571
00:36:48,665 --> 00:36:55,547
Tu as besoin que quelqu'un te surveille.
572
00:36:56,256 --> 00:36:59,718
Ou tu pourrais disparaître
et personne ne le remarquerait.
573
00:37:00,218 --> 00:37:02,971
Pas avant longtemps. Peut-être jamais.
574
00:37:04,723 --> 00:37:06,975
Si tu embêtes encore Laura,
575
00:37:07,058 --> 00:37:08,560
ça ne me plaira pas.
576
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
Tu m'entends ?
577
00:37:14,149 --> 00:37:15,191
Oui.
578
00:37:25,285 --> 00:37:26,536
Oublie Laura.
579
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
Des muscles.
580
00:37:37,756 --> 00:37:40,216
Si les enfants des victimes
ne se connaissent pas,
581
00:37:40,300 --> 00:37:42,594
comment le suspect est lié
aux trois familles ?
582
00:37:42,677 --> 00:37:47,265
Garcia a comparé les groupes sociaux,
l'école et les activités extrascolaires.
583
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
Rien.
584
00:37:48,433 --> 00:37:52,103
Et le personnel de l'école ?
Le type se fond dans le décor.
585
00:37:52,187 --> 00:37:57,567
Les enfants ne se confient pas à lui,
mais il écoute leurs conversations.
586
00:37:57,650 --> 00:37:59,903
Ils parlent
des problèmes de leurs parents,
587
00:37:59,986 --> 00:38:02,405
- à leurs amis.
- Le suspect est instruit,
588
00:38:02,489 --> 00:38:05,617
donc il pourrait enseigner
l'histoire ou l'anglais.
589
00:38:05,700 --> 00:38:08,661
Mais quel prof bosse
dans trois écoles différentes ?
590
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
Un prof à mi-temps. Un remplaçant.
591
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
Toujours prête. Je peux vous aider ?
592
00:38:17,921 --> 00:38:22,967
Recoupe les écoles où les enfants
des victimes étaient inscrits.
593
00:38:23,051 --> 00:38:27,388
On cherche le nom d'un prof remplaçant
employé par les trois écoles.
594
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
Concentre-toi sur les plus diplômés.
595
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
Compris. Employé temporaire surqualifié.
596
00:38:35,396 --> 00:38:37,982
Attendez, je l'ai trouvé ? Peut-être.
597
00:38:38,066 --> 00:38:40,443
Sean Fincher. C'est un remplaçant.
598
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
Spécialisé en histoire.
J'ai les fiches de paie des trois écoles.
599
00:38:44,531 --> 00:38:46,616
Il y a autre chose à savoir ?
600
00:38:46,699 --> 00:38:49,869
Je consulte les archives judiciaires.
Ça alors !
601
00:38:49,953 --> 00:38:54,666
Quand Sean avait 15 ans,
son père pasteur a battu sa mère à mort.
602
00:38:54,749 --> 00:38:56,751
Cause du décès, traumatisme crânien.
603
00:38:56,835 --> 00:38:58,920
Son père est en prison à vie.
604
00:38:59,003 --> 00:39:00,588
Sean a de la famille ?
605
00:39:02,549 --> 00:39:03,633
JUGEMENT DE DIVORCE
606
00:39:03,716 --> 00:39:06,511
Sa femme, Marta, a demandé le divorce
il y a un mois,
607
00:39:06,594 --> 00:39:10,849
avant de partir avec leur fils Elijah
à Tempe, en Arizona.
608
00:39:10,932 --> 00:39:12,100
C'est le déclencheur.
609
00:39:12,183 --> 00:39:15,395
Quel est le dernier cours
que Fincher a enseigné ?
610
00:39:15,478 --> 00:39:17,730
Les parents d'un des élèves
sont en danger.
611
00:39:17,814 --> 00:39:20,108
Je cherche à la vitesse de la lumière.
612
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Prêt à avouer ?
613
00:39:44,257 --> 00:39:47,927
Je ne sais pas qui vous êtes,
mais ne faites pas ça.
614
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Vous êtes prête ?
615
00:39:52,724 --> 00:39:55,184
C'est une erreur. Je vous en prie.
616
00:40:02,692 --> 00:40:03,902
Mon Dieu !
617
00:40:06,613 --> 00:40:08,656
Avouez votre hérésie.
618
00:40:11,326 --> 00:40:15,371
Mon hérésie ? Bon sang.
Dis-lui, Brenton. Dis-lui.
619
00:40:15,455 --> 00:40:16,414
Quoi ?
620
00:40:16,915 --> 00:40:20,835
Dis-lui ou je le fais.
C'est pour ça qu'il est là.
621
00:40:20,919 --> 00:40:23,212
- Non.
- Mon mari m'a trompée.
622
00:40:23,296 --> 00:40:24,589
Bon sang.
623
00:40:24,672 --> 00:40:26,299
C'est ce qu'il doit avouer.
624
00:40:26,382 --> 00:40:30,720
C'est bon. J'avoue.
C'est ce que vous voulez ? C'est...
625
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
Le jugement sera rendu.
626
00:40:35,892 --> 00:40:38,102
Non, attendez. Je croyais que...
627
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
Et le châtiment sera rendu.
628
00:40:39,771 --> 00:40:42,106
- Non, pitié.
- Je vous emmerde.
629
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
Attendez d'entendre mes aveux !
630
00:40:53,534 --> 00:40:55,078
Tu as trouvé l'élève ?
631
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
Kima Woodrow.
632
00:41:01,250 --> 00:41:03,544
Son père a eu beaucoup de dîners coûteux
633
00:41:03,628 --> 00:41:05,463
en l'absence de sa mère Delores.
634
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
On envoie chercher Kim à l'école.
635
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Envoie l'adresse des Woodrow.
- Soyez prudents.
636
00:41:15,682 --> 00:41:17,183
Vous voulez la vérité ?
637
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
J'ai aussi été infidèle.
638
00:41:26,109 --> 00:41:28,903
- Le jugement...
- Faites ce que vous avez à faire !
639
00:41:28,987 --> 00:41:32,865
Non ! Attendez. Elle ment pour me sauver.
640
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
Silence !
641
00:41:35,326 --> 00:41:39,914
Je n'ai qu'une question
avant de rendre mon jugement.
642
00:41:39,998 --> 00:41:42,792
Qui a commis l'hérésie en premier ?
643
00:41:47,880 --> 00:41:53,136
Kima mérite tellement mieux
que vous deux.
644
00:41:53,219 --> 00:41:57,306
Kima ? Quoi ?
Enfoiré, tu connais ma fille ?
645
00:41:57,390 --> 00:41:58,975
Comment tu la connais ?
646
00:41:59,058 --> 00:42:02,979
Et notre fils ?
Vous savez ce qui lui est arrivé ?
647
00:42:08,401 --> 00:42:11,112
Je veux qu'il comprenne ce qu'on a vécu.
648
00:42:11,195 --> 00:42:12,780
Comprendre quoi ?
649
00:42:13,865 --> 00:42:15,366
Que j'ai tué notre fils.
650
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
- Ne dis pas ça.
- Si, c'est vrai.
651
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
C'est moi qui conduisais. C'était moi.
652
00:42:22,248 --> 00:42:24,125
Nico devrait encore être là.
653
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
C'était un accident.
654
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
Et je l'ai pardonné.
655
00:42:31,090 --> 00:42:34,677
Et il m'a pardonné. Ça ne compte pas ?
656
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Si.
657
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Si.
658
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
Non, pitié. Attendez...
659
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
FBI ! Lâchez votre arme !
660
00:43:23,434 --> 00:43:24,977
Maman, papa.
661
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
Kima ! Dieu merci, tu vas bien.
662
00:43:27,230 --> 00:43:29,982
C'est dur de voir
les deux côtés d'une même pièce.
663
00:43:30,066 --> 00:43:32,110
Si j'avais pensé aux enfants plus tôt,
664
00:43:32,193 --> 00:43:34,278
Sean Fincher serait encore vivant.
665
00:43:34,362 --> 00:43:36,739
Et si tu avais été un peu plus lent ?
666
00:43:37,365 --> 00:43:38,950
Delores et Brenton seraient morts.
667
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Exact. On aurait pu perdre
plus d'innocents.
668
00:43:42,703 --> 00:43:47,708
Tu vois le verre à moitié vide,
mais l'expérience nous a appris que...
669
00:43:47,792 --> 00:43:49,669
- Le verre est à moitié plein ?
- Non.
670
00:43:49,752 --> 00:43:53,422
La question à se poser, c'est :
"As-tu bien fait ton boulot ?"
671
00:43:53,506 --> 00:43:58,136
Si la réponse est oui,
on s'en fout du verre.
672
00:44:06,477 --> 00:44:08,104
J'ai parlé à Prentiss.
673
00:44:08,187 --> 00:44:11,274
Laura Boyd sera escortée
par des gardes du corps.
674
00:44:11,357 --> 00:44:16,571
Et Lance Kingston ne devrait pas
s'approcher d'elle de sitôt.
675
00:44:16,654 --> 00:44:19,365
Tu as été très persuasif.
676
00:44:22,618 --> 00:44:25,121
Dis-moi. Je voulais juste...
677
00:44:26,164 --> 00:44:27,915
te remercier.
678
00:44:27,999 --> 00:44:30,376
- Pour quoi ?
- L'histoire avec Henry.
679
00:44:30,960 --> 00:44:33,921
- Vous avez parlé ?
- Non. Pas encore.
680
00:44:35,214 --> 00:44:40,136
Mais plus j'y pense, plus...
Je ne sais pas.
681
00:44:40,219 --> 00:44:43,931
Je suis contente qu'il ait pu te parler.
682
00:44:44,974 --> 00:44:47,059
Quelqu'un de notre équipe.
683
00:44:47,560 --> 00:44:49,979
Honnêtement, ça m'a fait du bien aussi.
684
00:44:50,771 --> 00:44:53,316
De donner un coup de main aux garçons
685
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
et d'être comme un oncle pour eux.
686
00:44:56,611 --> 00:44:58,487
Tu l'ignores peut-être,
687
00:44:59,780 --> 00:45:05,203
mais Penelope et toi
êtes mes yeux et mes oreilles.
688
00:45:06,704 --> 00:45:08,122
Mon village.
689
00:45:08,998 --> 00:45:10,625
Ça m'aide avec les garçons.
690
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
Et même si je veux
qu'il vive cette expérience
691
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
de résidence universitaire,
c'est sa décision.
692
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
Il te dira quand il sera prêt.
693
00:45:24,597 --> 00:45:26,015
Oui.
694
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
Les enfants.
695
00:45:29,310 --> 00:45:33,397
Ils te font stresser sans crier gare.
696
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
J'ai vu la même inquiétude chez Henry
quand il me l'a dit.
697
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
- Ah bon ?
- Oui.
698
00:45:40,947 --> 00:45:43,491
Qu'est-ce qui l'inquiète ?
699
00:45:43,574 --> 00:45:48,663
Je ne sais pas.
Mais je parie qu'il est prêt à te le dire.
700
00:45:55,711 --> 00:45:56,629
Merci.
701
00:46:47,013 --> 00:46:48,306
Coucou.
702
00:46:51,851 --> 00:46:54,395
Quoi ? Tout va bien ?
703
00:46:54,478 --> 00:46:55,771
Oui, tout va bien.
704
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Viens.
705
00:47:00,318 --> 00:47:01,610
Il est quelle heure ?
706
00:47:02,278 --> 00:47:03,446
L'heure de se détendre.
707
00:47:08,909 --> 00:47:10,453
Tu n'es pas fatiguée ?
708
00:47:13,539 --> 00:47:17,293
Il y a quelques années,
j'aurais dit : "Non, pas du tout."
709
00:47:17,376 --> 00:47:23,299
Je me serais fait violence,
mais en vérité, je suis épuisée.
710
00:47:24,675 --> 00:47:26,010
Pourquoi cette glace ?
711
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
Même si je suis fatiguée,
712
00:47:30,389 --> 00:47:35,936
rien ne me ravit plus que de partager
une douceur avec mon aîné.
713
00:47:40,274 --> 00:47:41,484
Maman ?
714
00:47:44,070 --> 00:47:45,071
Oui ?
715
00:47:45,571 --> 00:47:46,906
À propos de la fac.
716
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Luke t'en a parlé ?
717
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
Tu deviens un sacré profiler.
718
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
Tu as changé d'avis ?
719
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Je veux y aller. Je t'assure.
720
00:48:03,005 --> 00:48:08,260
Mais après ce qui est arrivé à papa...
Et maintenant, le déménagement...
721
00:48:08,344 --> 00:48:11,722
Ça fait beaucoup. Pour nous tous.
722
00:48:13,099 --> 00:48:14,433
Je ne sais pas.
723
00:48:14,517 --> 00:48:21,399
Je me disais que si je restais
plus longtemps, ça aiderait.
724
00:48:21,482 --> 00:48:28,489
Henry. Tu n'as pas à renoncer
à quelque chose pour m'aider, compris ?
725
00:48:28,572 --> 00:48:33,452
Ce qui m'aide vraiment,
c'est de savoir que tu es heureux.
726
00:48:33,536 --> 00:48:37,957
Et aussi de savoir ce qui se passe
dans ce magnifique cerveau.
727
00:48:38,040 --> 00:48:40,501
- Arrête.
- Tu sais que c'est impossible.
728
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
Tu es sûre que ça ira ?
729
00:48:45,965 --> 00:48:49,593
Tout ira bien. Je te le promets.
730
00:48:50,302 --> 00:48:53,806
D'accord. Alors, je vais aller à la fac.
731
00:48:54,598 --> 00:48:57,935
Peut-être en Californie.
732
00:49:03,441 --> 00:49:08,612
Et tu as mon soutien. Tu l'auras toujours.
733
00:49:18,038 --> 00:49:21,250
Voici l'ex de Laura, Lance Kingston.
734
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
Il a pris les photos,
mais il ne te les a pas envoyées.
735
00:49:25,671 --> 00:49:28,007
Ton fan les a volées.
736
00:49:28,674 --> 00:49:32,428
Apparemment, sur Internet.
737
00:49:32,511 --> 00:49:34,263
Via un malware.
738
00:49:34,346 --> 00:49:36,432
Oui, ce n'est pas pathétique.
739
00:49:36,515 --> 00:49:38,559
Il doit être fier de lui.
740
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Il se sent plus malin que nous tous.
741
00:49:41,896 --> 00:49:45,316
Les photos de Laura Boyd,
c'était un cheval de Troie ?
742
00:49:45,399 --> 00:49:47,443
Pour évaluer notre réaction.
743
00:49:47,526 --> 00:49:51,780
Vous économiserez des heures
et de l'argent en arrêtant de la protéger.
744
00:49:51,864 --> 00:49:54,241
Laura Boyd ne représente rien pour lui.
745
00:49:57,578 --> 00:50:03,709
Elle est jeune, blanche, blonde.
C'était pour attirer votre attention.
746
00:50:03,792 --> 00:50:07,463
Ce fan joue sur le syndrome
de la femme blanche disparue.
747
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
Il n'a pas tort.
748
00:50:09,882 --> 00:50:13,802
Laura a été choisie
parce qu'il savait que Lance la harcelait.
749
00:50:13,886 --> 00:50:16,222
Et il le savait, car il harcelait Lance.
750
00:50:16,305 --> 00:50:19,016
S'il est dans la vie numérique de Lance,
751
00:50:19,099 --> 00:50:22,478
dès qu'il rentrera chez lui
et enverra des e-mails furieux,
752
00:50:22,561 --> 00:50:25,356
il saura tout
de vos méthodes d'interrogatoire,
753
00:50:25,439 --> 00:50:27,107
de profilage, toute...
754
00:50:27,191 --> 00:50:29,193
- Toute notre stratégie.
- Oui.
755
00:50:30,986 --> 00:50:33,489
Il savait
que vous n'emprisonneriez pas Lance.
756
00:50:37,493 --> 00:50:38,827
Où est Lance ?
757
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
On ne sait pas.
758
00:50:44,416 --> 00:50:45,793
On va trouver un corps ?
759
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
Je ne...
760
00:50:50,047 --> 00:50:51,882
Tout ce que je sais,
761
00:50:51,966 --> 00:50:54,843
c'est que le premier meurtre
est celui qui fait fantasmer.
762
00:50:56,262 --> 00:50:57,471
C'est spécial.
763
00:50:57,555 --> 00:51:01,809
Lance n'est qu'un moyen
d'arriver à ses fins. C'est un pion.
764
00:51:01,892 --> 00:51:04,645
Même en trouvant son corps,
il n'y aurait rien à analyser.
765
00:51:04,728 --> 00:51:11,068
La mort fait partie
d'un plus grand objectif pour ce type.
766
00:51:11,151 --> 00:51:12,236
Lequel ?
767
00:51:13,737 --> 00:51:15,281
Imiter son idole.
768
00:51:19,827 --> 00:51:22,413
Rassembler un maximum d'informations.
769
00:51:23,330 --> 00:51:25,082
Et apprendre tout ce qu'il peut.
770
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Pour que vous...
771
00:51:30,379 --> 00:51:31,589
ne l'attrapiez jamais.
772
00:52:19,386 --> 00:52:21,388
Sous-titres : David Kerlogot