1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Anteriormente en Mentes Criminales: Evolution... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 Así Henry tendrá tiempo de crear recuerdos en la casa nueva 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 antes de que se mude a una residencia de estudiantes. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 - Se quedará en la costa este. - Siempre ha tenido en mente California. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 ¿Cuánto estaréis fuera? 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 El contratista ha dicho que dos o tres semanas. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,775 Gracias por esto. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 ¿Por qué interrogarlo? 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Para comprender cómo Lee Duval se convirtió en Elias Voit y Sicarius. 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,283 Crees que, si te lo explico todo, 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 podrás detener a otro. 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Bienvenidos a El expediente Sicarius. ¿Puedo tutearte? 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 Soy un pobre hombre. 14 00:00:42,501 --> 00:00:45,712 ¿Y sabes quiénes lo son más? Quien hace un programa así... 15 00:00:45,796 --> 00:00:47,172 ...y quienes lo escuchan. 16 00:00:51,551 --> 00:00:55,430 COLORADO SPRINGS, COLORADO 17 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 ¿Qué quiere? 18 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Hay dinero en el dormitorio. Lléveselo. 19 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Llévese lo que quiera, pero no nos haga nada. 20 00:02:10,172 --> 00:02:14,092 - Creen que el dinero va a salvarlos. -¿No es lo que quiere? 21 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 ¡No! 22 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Una herejía. 23 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Una herejía me ha traído aquí. 24 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 -¿Qué herejía? -¿De qué habla? 25 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Confiesa. 26 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 No entiendo de qué va esto. 27 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 -¡Por Dios, díselo! -¿El qué? No sé qué quiere. 28 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 ¡Yo qué sé! Lo que hayas hecho. 29 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 ¡Dilo ya! 30 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 -¡Por el amor de Dios! - No. 31 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 - Por favor. -¡Dilo! 32 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 Por favor. Tenemos un hijo. 33 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 Muy bien. 34 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 - Lo confieso. -¿El qué? 35 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Lo confieso. 36 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 En realidad, fue yo, ¿vale? 37 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 La decisión fue mía. Yo ordené los despidos del año pasado. 38 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 -¿Qué dices, Charles? - Lo sé. Ya lo sé. 39 00:03:06,770 --> 00:03:09,773 No eran necesarios, pero los hice. Si es un afectado... 40 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 lo siento. Me equivoqué. 41 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 - No debió ocurrir. - Puede arreglarlo. 42 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 - Puedes, ¿verdad? - Por supuesto. Claro que puedo. 43 00:03:21,952 --> 00:03:24,454 ¿Lo ve? Arreglará su situación. 44 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 Podemos poner fin a esto. Puede soltarnos. 45 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Se lo juro por Dios. 46 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Se lo juro. 47 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 ¡Por Dios! 48 00:03:39,177 --> 00:03:44,224 MENTES CRIMINALES: EVOLUTION 49 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 "El trabajo de uno puede terminar un día, pero su aprendizaje no". Alejandro Dumas. 50 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}¿Tantas hojas? ¿Y no es Photoshop? 51 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 {\an8}No. El análisis forense ha confirmado que la tinta se estampó 52 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 {\an8}con una máquina de escribir mecánica. 53 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}¡Madre mía! La de tiempo y trabajo que le llevaría hacerlo. 54 00:04:11,751 --> 00:04:16,006 {\an8}A alguien no le gustó que Voit lo llamara pobre hombre en el pódcast. 55 00:04:16,089 --> 00:04:19,801 -¿Debemos tomarnos esto en serio? - Según Voit, sí. Mucho. 56 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 ¿Le parece una amenaza? 57 00:04:21,511 --> 00:04:24,598 {\an8}Cree que alguien quiere que le preste atención. 58 00:04:24,681 --> 00:04:26,933 {\an8}¿Un fan chalado y desencantado? 59 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 {\an8}Con ganas de demostrar lo que vale. 60 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}Tal vez Voit ha conseguido que alguien pase del amor al odio. 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 {\an8}Supongo que no hay huellas. 62 00:04:36,109 --> 00:04:42,115 {\an8}Ni ADN, pero el matasellos indica que lo dejaron en un buzón de un barrio 63 00:04:42,199 --> 00:04:45,368 {\an8}- del noroeste de Filadelfia. - Eso acota dónde mirar. 64 00:04:45,452 --> 00:04:46,453 {\an8}Pues sí. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}-¿Has vuelto a hablar con Voit? - A eso voy. 66 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 - Tenme al día. - Descuida. 67 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 ¿Qué tal el examen de Biología? 68 00:05:00,884 --> 00:05:03,553 No olvidéis recogerle la casa a Garcia. 69 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 ¿Cómo va el día? 70 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Mira, estoy segura de que mi hijo está pasando de mí a propósito. 71 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Tres mensajes sin respuesta. Los adolescentes son así. 72 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}Ya había estado desaparecido otras veces, pero esto parece voto de silencio. 73 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Estará muy agobiado. 74 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}Entre lo de buscar uni y lo demás... Quizá por eso quiere quedarse cerca. 75 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 ¿Cómo que cerca? ¿Qué me estás contando? 76 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 {\an8}Le dije que hablara contigo. 77 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 {\an8}No tengo ni idea de esto. ¿De qué me hablas? 78 00:05:48,014 --> 00:05:52,936 {\an8}Perdón, pichoncitos, pero algo en Colorado requiere nuestra atención. Lo siento. 79 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 {\an8}Vale. 80 00:06:00,443 --> 00:06:05,115 {\an8}Queridos, la pista de hoy es "herejía". En la línea de "sacrilegio" y "blasfemia". 81 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}Lo digo porque hay un sujeto en Colorado Springs 82 00:06:08,285 --> 00:06:11,371 {\an8}que ha matado al menos a dos mujeres golpeándolas con... 83 00:06:11,454 --> 00:06:12,873 {\an8}diosa madre, un mazo. 84 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}A la última víctima, Mary Tolson, la acusó, cómo no, de herejía. 85 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Dejar un testigo es un acto muy llamativo. 86 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}Y arriesgado, ya que no se tapa la cara. 87 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 ¿Los supervivientes han estado con un dibujante? 88 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Sí, pero dan una descripción tan vaga que no ayuda mucho. 89 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Es alguien gris y difícil de identificar: 90 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 entra y sale de casa de las víctimas sin ser visto. 91 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 Eso nos dice que es muy eficiente y metódico. 92 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Y capaz de una ira explosiva. 93 00:06:42,569 --> 00:06:46,323 Se vale de un mazo para destrozar una familia 94 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 ¿por qué motivo? ¿Lo que le parece pecado? 95 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Tiempo. A todos los hombres: id a terapia. Gracias. Podemos seguir. 96 00:06:54,664 --> 00:06:57,584 Pero el caso es que... 97 00:06:57,667 --> 00:07:00,837 no ejerce violencia física contra toda la familia. 98 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 No. Inflige violencia emocional a los familiares supervivientes. 99 00:07:05,508 --> 00:07:08,345 Sobre todo, contra los maridos, 100 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 ya que el sujeto entra en los domicilios 101 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 cuando los hijos se han ido al instituto. 102 00:07:13,850 --> 00:07:18,647 Que les ahorre ser testigos del ataque podría indicar su propio trauma. 103 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Quizá la herejía que el sujeto percibe 104 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 tiene que ver con una forma enfermiza de protegerlos. 105 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Veamos. Dave, Tyler, nos vamos a Colorado Springs. 106 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Luke, J. J., os quedáis aquí para ayudar a Tara con Voit. 107 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 Parece que ha provocado un incendio que hay que apagar. 108 00:07:38,583 --> 00:07:41,878 {\an8}PRISIÓN FEDERAL BUTLER 109 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Parece que has pisado un callo. 110 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 Quien sea no pudo evitar responderme. 111 00:07:53,348 --> 00:07:56,935 - Es geométrico. - Esto significa algo para él. 112 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Seguro que descartó docenas de páginas antes de enviar esto. 113 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 O sea que, según tú, es paciente. 114 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 Creo que es meticuloso. 115 00:08:06,027 --> 00:08:07,362 Se parece a ti. 116 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 - A tu antiguo yo. - Eso quiere. 117 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 ¿Crees que aún no ha cometido ningún acto violento? 118 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 No. Esta focalización es transferencia. Aún está evolucionando. 119 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Vale, pero este tipo de transferencia, 120 00:08:21,918 --> 00:08:25,672 por no hablar del trastorno obsesivo-compulsivo, 121 00:08:25,755 --> 00:08:29,843 - son inofensivos por separado... - Juntos te arrastran a las tinieblas, 122 00:08:29,926 --> 00:08:32,429 sobre todo si tienes el ego lastimado. 123 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Justo. Por tu culpa. 124 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 Estaba un poco cabreado cuando me desfogué con Garrity. 125 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 Sí, podría haber medido más mis palabras, pero... 126 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Deberías haberlo hecho. Lo dijiste tú mismo. 127 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 Tu fama te permite influir en otros. 128 00:08:54,200 --> 00:08:56,745 Este tío andaba buscando una excusa. 129 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 No será la última vez que se comunique. 130 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Ya. Contamos con eso. 131 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 Le puso unas bridas a Mary Tolson, la arrastró... 132 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 Las marcas de la silla coinciden con las de Zoe Faldo, la primera víctima. 133 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 Enfrenta a las víctimas a sus maridos antes de matarlas. 134 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 ¿Quiere avergonzarlas? 135 00:09:20,060 --> 00:09:23,813 ¿Porque culpa a su mujer del final de la relación? 136 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 Explicaría la ira. 137 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 Puede ser. El detonante de muchos sujetos es el fin de su matrimonio. 138 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 ¿Por qué no ataca violentamente a toda la familia? 139 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 ¿Por qué esa tortura psicológica? 140 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 En especial, contra los maridos, que solo pueden mirar, impotentes. 141 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Noto cómo giran todos los engranajes. A ver esa teoría, agente Green. 142 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Hay algo que no encaja entre las dos víctimas. 143 00:09:53,968 --> 00:09:58,264 Al marido de la primera, Gary Faldo, lo dejó sin sentido antes de matarla, 144 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 pero no mencionó que el sujeto hablara de una herejía. 145 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 La palabra aparece por primera vez aquí, con los Tolson. 146 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 ¿Y si Charles Tolson oyó lo de los Faldo...? 147 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 Y pagó a alguien para que pareciera el mismo asesino. 148 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Una imitación. 149 00:10:13,738 --> 00:10:17,200 Y así aprovecha el revuelo mediático. Complicado, ya. 150 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Cuanto más complicado es algo, más fácil es que te despiste. 151 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - Sí. - El único problema 152 00:10:22,705 --> 00:10:26,084 es la sangre de las ligaduras. 153 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 -¿Qué sangre? - Ve a la última página. 154 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 ¿Qué opinas? 155 00:10:35,552 --> 00:10:36,719 Ya. 156 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 Charles Tolson intentó soltarse cuando el sujeto atacó a su mujer. 157 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Hasta el punto de hacerse heridas. 158 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 No te lo curras tanto si has contratado al asesino. 159 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 No. ¿Lo sabías desde el principio? 160 00:10:51,568 --> 00:10:54,737 ¿Qué te tengo dicho? Necesitas practicar más. 161 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Hay que pasar por varias teorías malas para llegar a las buenas. 162 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Será eso. 163 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Tienes que sumergirte más en la escena. 164 00:11:03,163 --> 00:11:04,789 Vamos a... Ven. Siéntate. 165 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Soy el sujeto y tengo un mazo. 166 00:11:11,337 --> 00:11:13,631 - Me acusas de herejía. -¿Y qué más? 167 00:11:13,715 --> 00:11:16,176 Quieres respuestas. Me interrogas. 168 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 ¿Iba a atarte para preguntarte algo? Tengo un objetivo. 169 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 Me pones frente a mi esposa. 170 00:11:27,103 --> 00:11:28,563 Y me acusas. 171 00:11:28,646 --> 00:11:29,856 ¿Y...? 172 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 Pues... 173 00:11:35,403 --> 00:11:39,449 Es un juicio. Los está juzgando. 174 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 Por herejía. 175 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 Sr. Tolson, sé que no es fácil. 176 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Mi hijo no deja de preguntar qué está pasando. 177 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 ¿Qué le voy a decir? Ni siquiera puedo llevarlo a casa. 178 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Bueno, usted me impide irme a casa. 179 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Lo siento mucho. 180 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 Sé que no es fácil volver a la rutina después de algo así. 181 00:12:00,386 --> 00:12:06,017 Mary hacía muchas cosas por nosotros. Ojalá la hubiera ayudado más. 182 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 ¿Quién es capaz de algo así? 183 00:12:08,895 --> 00:12:15,026 Creemos que la atacó por algo relacionado con las creencias religiosas del sujeto. 184 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 ¿Las creencias de su esposa 185 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 podrían haber chocado con alguna religión? 186 00:12:21,532 --> 00:12:24,994 No. Yo creo que no. 187 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 No hablábamos mucho de esas cosas. 188 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 Ha dicho que el hombre no tiene ningún rasgo físico llamativo, 189 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 pero ¿había algo en él que apuntara a una teología en concreto? 190 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 ¿Recuerda algún tatuaje o adorno? 191 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Sí. Llevaba un collar. 192 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Recuerdo que cuando... 193 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 - Por favor. -¡Sí! 194 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 ¡No! 195 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ...iba a matarla, se movía mucho. 196 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 ¿Tenía algún símbolo? 197 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Un colgante. 198 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 ¿Una medalla? 199 00:13:12,625 --> 00:13:17,338 - Más bien una ampolla. -¿Una ampolla? ¿Con algo dentro? 200 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 - Adelante, Emily. - Necesito que Tyler y tú 201 00:13:20,008 --> 00:13:23,928 comprobéis si hay una sustancia cristalina 202 00:13:24,012 --> 00:13:25,930 en las esquinas de la casa. 203 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 ¿Algo cristalino? 204 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 Vaya conversación interesante has tenido con el Sr. Tolson. 205 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 - Y dolorosa. - Como siempre. 206 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Un momento. 207 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 ¿Qué es esto? 208 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 He encontrado algo. 209 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 ¿Qué tenemos aquí? 210 00:13:49,454 --> 00:13:53,833 - Cloruro sódico. O sea, sal. - También la había en casa de los Faldo. 211 00:13:53,916 --> 00:13:58,171 Hay tradiciones en las que poner sal en las esquinas de una casa la purifica. 212 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 Cierto. Tiene el poder de alejar a los malos espíritus. 213 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 ¿Te acuerdas de Robin Gecht? 214 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Era el cabecilla de un grupo que mutilaba mujeres y hacía ritos satánicos. 215 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 - Sí. ¿Estamos ante algo parecido? -¿No es un asesino oportunista 216 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 En este caso, las escenas indican que ataca familias concretas. 217 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 A la familia, no. A las mujeres. 218 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 Tal vez me condicione la experiencia, 219 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 pero las acusaciones de herejía con un tipo haciendo rituales con sal 220 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 me recuerdan a una caza de brujas. 221 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Confiesa. 222 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 ¿No? 223 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Mira por dónde. 224 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 Sí. 225 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Cabrón chalado. 226 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 ¿Quieres matar a una hereje? ¿Eso quieres? 227 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Mata a esta bruja, imbécil. ¡Mata a esta bruja! 228 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 No. 229 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 ¡Joder! 230 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 ¡No! ¡Andrew! 231 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 - Hola. - Hola. 232 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 En Butler han interceptado otro mensaje del Fan. 233 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 ¿Seguro que es él? 234 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Misma letra, mismo matasellos, mismas precauciones. 235 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 ¿Qué dice el mensaje? 236 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 No envía texto esta vez, sino fotos de una desconocida. 237 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 ¿Qué dice el reconocimiento facial? 238 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 El rostro está poco iluminado para el algoritmo. 239 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 Casualidad no es. Seguro. 240 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Voit le está prestando atención y quiere jugar. 241 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 "A ver si me atrapáis". 242 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 ¿Veis ese árbol? 243 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 Tronco ancho y recto. Las hojas brotan de pequeñas ramitas. 244 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 Es de hoja perenne. 245 00:16:40,833 --> 00:16:44,587 - Es un abeto oriental. - El árbol del estado de Pensilvania. 246 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 Soy de allí. 247 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 Ya sabemos por dónde empezar a comparar fotos del permiso de conducir. 248 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Sra. Blair, soy el agente especial David Rossi. 249 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 Ha sido culpa mía. 250 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 Eso no es así. 251 00:17:17,203 --> 00:17:21,123 - Lo empujé a matar a Andrew. - Usted no ha hecho nada malo. 252 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 - No lo entiende. No puede. - No. 253 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 Sabía que había habido ataques por las noticias. 254 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 Mataba a las mujeres. Pensé en distraerlo. 255 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Sra. Blair, en ocasiones anteriores, su objetivo eran las mujeres, sí, 256 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 pero... 257 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Sé que esto le va a sonar raro, 258 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 pero puede que creyera que su marido estaba interesado en el ocultismo. 259 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 ¿De qué habla? 260 00:17:52,196 --> 00:17:54,740 Ya, lo sé, pero ¿es posible? 261 00:17:54,824 --> 00:17:58,119 Ni mucho menos. Andrew no creía en esas gilipolleces. 262 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 ¿Pudo habérselo ocultado a usted? 263 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Agente Rossi, llevábamos más de 20 años casados. 264 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 No teníamos secretos entre nosotros. Ni cuando él intentó tenerlos. 265 00:18:15,970 --> 00:18:17,054 No me haga caso. 266 00:18:17,138 --> 00:18:20,725 Sé que está protegiendo a su esposo. 267 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 ¿Tenía Andrew una aventura? 268 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 Cuando lo pillé, decidí divorciarme de inmediato. 269 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Pero luego pensé que no podía hacerle eso a nuestra hija. 270 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Un terapeuta nos estaba ayudando a reconstruir la confianza. 271 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 Además de a ese terapeuta, 272 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 ¿le contó a alguien que su marido le había sido infiel? 273 00:18:49,587 --> 00:18:50,921 ¡Claro que no! 274 00:18:51,005 --> 00:18:52,340 ¿Está segura? 275 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 Eso no tiene nada que ver con lo que ha pasado. 276 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 ¡Un hijo de puta pirado entró en nuestra casa 277 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 farfullando gilipolleces sobre la herejía, 278 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 y, si yo me hubiera callado la puta boca, Andrew seguiría vivo! 279 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 - Usted no... - Márchese, por favor. 280 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 Lo que cuenta Tawny Blair 281 00:19:22,411 --> 00:19:26,666 ¿hace pensar a Rossi que no ataca a las brujas, sino a los adúlteros? 282 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 Basándonos en su modus operandi medieval, 283 00:19:30,378 --> 00:19:31,587 en la Edad Media, 284 00:19:31,671 --> 00:19:35,007 una infidelidad te convertía en brujo o bruja 285 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 según fueras hombre o mujer. 286 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 Vale, pero, si quiere castigar a quienes rompen sus votos matrimoniales, 287 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 ¿para qué montar el juicio medieval? 288 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Rossi tiene una teoría, 289 00:19:49,522 --> 00:19:53,025 pero lo importante ahora es: ¿cómo sabe nuestro sujeto 290 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 que sus víctimas no cumplen sus votos? 291 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 A ver. 292 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Soy la bruja buena Garcia, ¿qué hechizo desea? 293 00:20:06,706 --> 00:20:09,625 Tenemos una nueva teoría sobre las víctimas. 294 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Cuenta. 295 00:20:10,835 --> 00:20:14,130 Creemos que el sujeto juzga a los esposos infieles 296 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 porque los toma por brujos. 297 00:20:16,465 --> 00:20:20,970 Dejando de lado los asesinatos, su actitud ante el sexo es muy negativa. 298 00:20:21,053 --> 00:20:25,474 - No sabe si tienen una relación abierta. - Logra enterarse de alguna manera. 299 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Revisa el patrón de comportamiento de las primeras víctimas. 300 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 Por sus gastos, ¿hay algo que indique 301 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 que tenían una relación extraconyugal? 302 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 Veamos si se trata de adúlteros o de unos consumistas. 303 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Vaya. Seguramente, lo primero. 304 00:20:43,617 --> 00:20:48,330 El apareamiento en cautividad puede causar desplazamientos. Veo vuelos... 305 00:20:48,414 --> 00:20:50,624 Extracto de tarjeta bancaria 306 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 ...y retiradas de dinero que encajan con gastos en boutiques de hoteles. 307 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 Así que todo apunta a escarceos clandestinos. 308 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 ¿Puedes cruzar esos datos con los de la última víctima 309 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 para ver si hay coincidencias? 310 00:21:04,430 --> 00:21:07,099 Claro, pero conlleva más vueltas y vueltas al caldero. 311 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Te llamaré. 312 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 Lo encontré. Malleus maleficarum, el manual de instrucciones del sujeto. 313 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 Se publicó por primera vez en 1486 314 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 y es un tratado sobre brujería 315 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 que valida la tortura y la muerte como formas de hacer justicia. 316 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 La traducción literal del título es "El martillo de las brujas". 317 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 De ahí el arma homicida. 318 00:21:36,128 --> 00:21:38,255 Esto no ha salido de Goodreads. 319 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 No. Me has hecho recordar mi experiencia con Robin Gecht. 320 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 ¿De qué tipo? 321 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 En los 80 cundía el pánico a lo satánico, 322 00:21:46,055 --> 00:21:48,641 ya que los sujetos recurrían a ese simbolismo. 323 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 El impacto mediático de Richard Ramirez y los asesinatos de Fall River fue brutal. 324 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 A Gideon y a mí aquello nos parecía una exageración 325 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 y nos pusimos a estudiar todo lo que encontramos sobre ocultismo. 326 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 Ese libro se me quedó grabado. 327 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 "La infidelidad de los brujos y brujas es el pecado más grave". 328 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 Según el libro, hay que llevarlos ante los miembros del tribunal de espaldas 329 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 y estos deben de llevar sal consagrada alrededor del cuello. 330 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Todo el ceremonial del sujeto está en estas páginas. 331 00:22:24,093 --> 00:22:29,890 - Nadie encuentra estos datos en internet. - Tiene muy buena formación académica. 332 00:22:29,974 --> 00:22:32,768 Sí. Y, por la obsesión que tiene con este libro, 333 00:22:32,852 --> 00:22:37,189 lo descubrió en un momento especialmente traumático para él. 334 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Por eso abrazó las ideas tan violentas del libro 335 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 y justificó su odio hacia los adúlteros. 336 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 Es hora de difundir el perfil. 337 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Nuestro sujeto es un varón blanco de treinta a cuarenta y pico años. 338 00:22:51,745 --> 00:22:56,208 Creemos que sus ataques se deben a un trauma relativo a un ser querido. 339 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 Es alguien metódico y muy instruido. 340 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 Su compulsión nace de una devoción obsesiva 341 00:23:04,967 --> 00:23:08,137 por un texto religioso del s. XV poco conocido 342 00:23:08,220 --> 00:23:10,431 que la Iglesia rechaza. 343 00:23:10,514 --> 00:23:11,891 Encaja socialmente 344 00:23:11,974 --> 00:23:15,144 o no llama la atención en su vida cotidiana. 345 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 Creemos que trabaja a tiempo parcial o que es autónomo, 346 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 pero, sea cual sea su empleo, 347 00:23:21,942 --> 00:23:25,571 el sujeto es alguien cercano a los matrimonios que ataca. 348 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Trágico asesinato en su hogar 349 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 Así descubre la traición matrimonial. 350 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 Se ve a sí mismo como un paladín de la moral. 351 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Su ansia de aplicar un castigo es infinita. 352 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Y por eso hay que darse prisa. Buena suerte. 353 00:23:55,309 --> 00:24:01,774 Internos de nivel 1, a la fila de llamadas. 354 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 No sé quién es. ¿Solo ha enviado esto? 355 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Sí. 356 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Debe de tener las fotos desde hace mucho. 357 00:24:11,075 --> 00:24:12,743 Está obsesionado con ella. 358 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 -¿Es su víctima? - En potencia, sí. 359 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 ¿A qué, si no, me envía fotos de su cuerpo? 360 00:24:22,544 --> 00:24:25,214 - Quiere pincharme. - Puede hacer cosas que tú no. 361 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 - Está pavoneándose. - No es un pobre hombre. 362 00:24:29,885 --> 00:24:32,262 Sabe que se revisa tu correo. 363 00:24:32,346 --> 00:24:36,892 Tiene que burlar el análisis forense y sabe que tú vas a enseñarnos esto. 364 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 Y sigue sin estar convencido de ser más listo que yo. 365 00:24:41,188 --> 00:24:43,482 Esto es una forma de demostrarlo. 366 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Me está desafiando. 367 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Pues a jugar. 368 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Ya sabéis quién es, ¿no? 369 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 Ha sido el juego de pistas más rápido que he jugado. 370 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Laura Boyd, una becaria de la editorial Eisendale. 371 00:25:06,797 --> 00:25:09,508 Aquí dice que está matriculada 372 00:25:09,591 --> 00:25:12,094 en un posgrado de la Universidad de Warding. 373 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 Está al lado de Filadelfia. 374 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 Hace un mes, borró su perfil de todas sus redes sociales. 375 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 - La asustaría algo. - Más bien "alguien". 376 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 ¿Van a ir los alguaciles? 377 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Sí. Ya está bajo vigilancia y no le gusta ni un poquito. 378 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 Porque no sabe el peligro en el que está. 379 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Con suerte, podrá contarnos algo del admirador de Voit. 380 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 No entiendo por qué nadie me dice qué estoy haciendo aquí. 381 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Srta. Boyd, agente especial Jareau y agente especial Alvez. 382 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Por favor, siéntese. 383 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Según los alguaciles, no podían decirme qué pasa. 384 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 No entiendo nada y ya estoy de los nervios. 385 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 - Le aseguro que está a salvo. -¿De qué? 386 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 - Queremos que vea algo. - Vale. 387 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 ¿Reconoce estas fotos? 388 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Sí. Me las hizo mi exnovio cuando salíamos juntos. 389 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 -¿Cómo se llama su ex? - Lance. Lance Kingston. 390 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Un cabronazo. Debí pedir una orden de alejamiento. 391 00:26:21,497 --> 00:26:22,748 ¿Por qué? 392 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 Al principio, era un príncipe azul, 393 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 pero luego se convirtió en un acosador chalado. 394 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 Era mi jefe en el trabajo. 395 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 Conectamos de maravilla, pero luego empezó a darme mal rollo. 396 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 -¿Y rompió con él? - Se lo tomó fatal. 397 00:26:38,388 --> 00:26:40,933 ¿Qué hizo? ¿Se puso agresivo? 398 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 No. No me dejaba en paz. 399 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Fuera adonde fuera, aparecía por allí. Al acecho. Hasta en internet. 400 00:26:49,858 --> 00:26:51,902 Me dejaba comentarios asquerosos. 401 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Y usted desapareció de las redes. 402 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 Qué remedio. Luego empezó a aparecer en clase. 403 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 - Llamé a la policía, pero... - No podían hacer nada. 404 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 Cuando se enteró, me montó una escena en el trabajo. A gritos. 405 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 Me asusté mucho. 406 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 -¿Alguien lo vio? - Toda la empresa. Lo despidieron. 407 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 ¿La buscó después? 408 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Seguramente. No lo sé. Me mudé y cambié de número de móvil. 409 00:27:20,180 --> 00:27:23,267 ¿Ha hecho daño a alguien? ¿Ha destrozado algo? 410 00:27:23,350 --> 00:27:25,060 ¿Por eso me han hecho venir? 411 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 - Ojalá pudiéramos decirle... - Ya. Están investigando. 412 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 Se le fue la olla cuando supo que había llamado a la policía. 413 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 ¿Se imaginan lo que hará si va a verlo el FBI? 414 00:27:40,325 --> 00:27:42,995 FALLECIDO 415 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 - Mierda. - Tienes mi voto. 416 00:27:47,374 --> 00:27:52,504 Es imposible que tenga menos relación con los Faldo, los Tolson o los Blair. 417 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Todo el mundo tiene coartada o no tiene relación con esa gente. 418 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 Garcia ha comprobado que las amantes eran diferentes 419 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 y que los hijos no se conocen. 420 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 - Los hijos. -¿Qué pasa con ellos? 421 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 La mañana en que atacaron a los Blair, la hija no tenía clase a primera hora. 422 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 Entraba más tarde ese día. ¿Y si...? No. 423 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Confía en ti mismo. Deja que la teoría se forme en tu cabeza. 424 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 La parada del autobús escolar está a la vuelta de la esquina. 425 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 No se pueden controlar la parada y la puerta principal a la vez. 426 00:28:37,716 --> 00:28:42,721 Para saber que los padres estaban a solas, habría tenido que merodear mucho rato. 427 00:28:42,804 --> 00:28:45,474 Este caso sale en todos los noticiarios. 428 00:28:45,557 --> 00:28:47,601 Colorado Springs está en alerta. 429 00:28:47,684 --> 00:28:52,189 Un desconocido rondando por allí provocaría una llamada a la policía. 430 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Creo que el sujeto sabe el horario de los hijos. 431 00:28:55,609 --> 00:28:59,363 Empezamos sospechando que no quería que los hijos 432 00:28:59,446 --> 00:29:02,908 vieran algo tan violento. Quizá sea porque los conoce. 433 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 ¿Y si el vínculo es con los hijos, en vez de con los padres? 434 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Hay que descubrir cuál es ese vínculo porque seguro que mañana ataca otra vez. 435 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 - No tengas tanta prisa. - Gracias, mamá. 436 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Gracias, papá. 437 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Me asombra que uses eso en vez de una táblet. 438 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 Pues porque prefiero aprender a perder el tiempo con Minecraft. 439 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 Estoy orgulloso de ti. 440 00:29:34,690 --> 00:29:38,193 ¿Sabes quién lo estaría también? Tu hermano. 441 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 - Lo sé. - Te quiero. 442 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 - Y yo a ti. - Que tengas un buen día. 443 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 - Chao, papá. - Chao. 444 00:29:49,705 --> 00:29:50,872 Voy a vestirme. 445 00:29:51,957 --> 00:29:52,958 Claro. 446 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 - No te olvides de... - La sesión de terapia. Casi se me olvida. 447 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 ¿Y si cenamos fuera luego? Puedo llamar a una canguro y... 448 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 ¿Todavía necesita canguro? 449 00:30:11,893 --> 00:30:13,103 ¿Y el fin de semana? 450 00:30:13,186 --> 00:30:15,480 - Es que tengo trabajo... - Claro. 451 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 ¿Sabes qué te digo? A la mierda. Cenemos fuera hoy. ¿Te parece bien? 452 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 - Sí. - Bien. 453 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 - Vale. - Bueno, voy a cambiarme. 454 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Vale. 455 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 ¡Delores! 456 00:30:52,059 --> 00:30:56,730 -¿Le gusta la fotografía, Sr. Kingston? - Sí. ¿Ahora es delito? 457 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 Depende. ¿Le envía las fotos a alguien? 458 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 No me va a colgar nada. No soy un pobre hombre. 459 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Qué curioso que diga eso. 460 00:31:06,490 --> 00:31:07,949 ¿Cree que soy tonto? 461 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 ¿Cómo han conseguido las fotos? ¿Con un registro ilegal? 462 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Está invitadísimo a presentar una queja ante el Departamento de Justicia. 463 00:31:16,750 --> 00:31:18,376 Es mi novia. 464 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 En pasado. Fue su novia. 465 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 Nos hemos dado un tiempo. 466 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 No he hecho nada malo. 467 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 He comprobado algunas cosas de su vida. 468 00:31:32,390 --> 00:31:34,434 Vaya, sí que va en serio. 469 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 Hace dos años, pasó dos noches detenido por embriaguez. 470 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Y lo acusaron formalmente de agresión. 471 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 Veo que pagó a una empresa para que borraran todo esto de internet. 472 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Debería pedirles que le devuelvan el dinero. 473 00:31:52,077 --> 00:31:54,913 Vaya, está buscando trabajo. 474 00:31:54,996 --> 00:31:57,582 Qué emocionante. Me pregunto 475 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 si a su futura empresa le interesaría este apartado de su CV. 476 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 ¡Corta el rollo! 477 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Vaya. Ahora entiendo por qué la Srta. Boyd lo dejó. 478 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 Suponía que se lo habría contado, la muy zorra. 479 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 ¿Conoce la Prisión Federal Butler? 480 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 No. ¿Es ahora cuando me asusto? 481 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 ¿Sabe quién es Elias Voit? 482 00:32:25,902 --> 00:32:27,445 ¿El asesino en serie? 483 00:32:27,529 --> 00:32:29,072 Veamos, ¿le suena? 484 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 ¿Y a quién cojones no? 485 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 A ver qué le parece esto. 486 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 ¿Le ponemos fin a la trampa que quiere tenderme? 487 00:32:39,708 --> 00:32:43,545 - O me acusa de algo o me largo. - De acuerdo. 488 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Menudo bocachancla. 489 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Agresividad, narcisismo... Sabe justo dónde debe frenar. 490 00:33:01,688 --> 00:33:05,317 - Ha admitido que hizo las fotos. -¿Y se las envió a Voit? 491 00:33:05,400 --> 00:33:06,985 Tú crees que no. 492 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 A ver, Lance parece... 493 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 ¿Demasiado inestable? 494 00:33:12,032 --> 00:33:15,368 Está dejando de ser tan parlanchín. Sin una confesión, 495 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 ¿cómo vamos a confirmar que sea el fan de Voit? 496 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 Acaba de ocurrírseme algo. 497 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 ¿Qué es eso? 498 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 Un impreso de puesta en libertad en el que dice que vino voluntariamente. 499 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Solo necesito un autógrafo ahí abajo. 500 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 ¿Cómo? Da igual. 501 00:33:47,359 --> 00:33:49,277 Ya. Es mucha información, ¿no? 502 00:33:49,361 --> 00:33:51,279 No. Deme un boli y listo. 503 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Mierda. 504 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Fantástico. Gracias por su colaboración. 505 00:34:21,351 --> 00:34:24,980 - No se ha alterado por los manchurrones. - Ni un poquito. 506 00:34:25,063 --> 00:34:27,857 Según nuestro perfil, quien haya escrito a Voit 507 00:34:27,941 --> 00:34:30,735 tiene un trastorno obsesivo-compulsivo. 508 00:34:30,819 --> 00:34:34,698 Las manchas de tinta lo habrían puesto histérico si fuera él. 509 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Total, Lance hizo las fotos. 510 00:34:37,575 --> 00:34:40,829 Pero no se las envió a nadie. No sabía que se las habían robado. 511 00:34:40,912 --> 00:34:44,374 El fan de Voit lo está vigilando. 512 00:34:44,457 --> 00:34:49,212 Y es capaz de entrar en el dominio digital de Lance. 513 00:34:49,296 --> 00:34:51,256 Exacto. Y empiezo a pensar 514 00:34:51,339 --> 00:34:55,010 que nos ha puesto a Lance delante para que sospechemos de él. 515 00:34:55,093 --> 00:34:56,469 Pues sí. 516 00:34:56,553 --> 00:35:00,932 Otra cosa. No me hace gracia que pueda volver a acercarse a Laura. 517 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 Ya. Y una seria advertencia le va a resbalar. 518 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Estoy de acuerdo. 519 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Pero quizá si haya forma de que pille 520 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 que debe dejar en paz a Laura. 521 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 ¿Cómo? 522 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Con más elocuencia. 523 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 ¿Quién hostias eres? 524 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Alguien a quien debes escuchar. ¿Ves la cámara? 525 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Sí. Me estáis vigilando. 526 00:35:32,339 --> 00:35:34,174 ¿Sabes por qué? 527 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 No. 528 00:35:36,009 --> 00:35:38,011 Para protegerte. 529 00:35:39,638 --> 00:35:40,972 ¿Protegerme? ¿Qué me...? 530 00:35:41,056 --> 00:35:47,312 Sabemos que le hiciste las fotos a Laura, pero a quien buscamos te está vigilando. 531 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 Debemos encontrarlo, tú ya no nos interesas 532 00:35:51,274 --> 00:35:56,237 y se nos acaba el tiempo. Pronto no podremos vigilarte. 533 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 - Por mí, de puta madre. - Qué va. 534 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Necesitas que te echen un ojo. 535 00:36:02,285 --> 00:36:06,873 Te has enfrentado a todas las personas de tu vida y has salido perdiendo, 536 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 desde tus jefes a tu madre. 537 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Mi madre me quiere. 538 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 Al llegar, nos has entregado el móvil. 539 00:36:29,437 --> 00:36:36,069 Así hemos descubierto las fotos de Laura. Y muchas llamadas perdidas a tu madre. 540 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 No te ha devuelto ninguna. Ni te ha escrito un mensaje. 541 00:36:41,700 --> 00:36:48,581 - Está... Dice que está ocupada. - Seguro que sí, pero hablo de otra cosa. 542 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 Necesitas que alguien se ponga en contacto contigo de vez en cuando. 543 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Si no, como te pase algo, nadie se va a dar cuenta. 544 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Al menos no durante mucho tiempo. Quizá nunca. 545 00:37:04,723 --> 00:37:06,975 Si vuelves a molestar a Laura, 546 00:37:07,058 --> 00:37:08,560 no me va a gustar. 547 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 ¿Me explico? 548 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Perfectamente. 549 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 Deja a Laura en paz. 550 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Eso es elocuencia. 551 00:37:37,756 --> 00:37:40,216 Si los hijos no se conocen entre sí, 552 00:37:40,300 --> 00:37:42,594 ¿cómo es que conoce a todas las familias? 553 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 Garcia ha cruzado amistades, institutos y clases extracurriculares. 554 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Nada. 555 00:37:48,433 --> 00:37:52,103 ¿Y los profesores? El tipo no llama la atención. 556 00:37:52,187 --> 00:37:57,567 Aunque los chavales no le cuenten nada, quizá espíe sus conversaciones. 557 00:37:57,650 --> 00:37:59,903 Si los padres tienen problemas, 558 00:37:59,986 --> 00:38:05,617 - los chicos se lo cuentan a sus amigos. - Es culto. Le pega enseñar Historia. 559 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 ¿Qué profesor enseña en tres institutos? 560 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 Un sustituto. 561 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Estoy aquí para servirle. ¿Qué desea? 562 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Cruza los datos de los institutos de los hijos de las víctimas. 563 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 Buscamos a un sustituto que enseñe en los tres. 564 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Con una cualificación altísima. 565 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Entendido. Empleado temporal sobrecualificado... 566 00:38:35,396 --> 00:38:37,982 Un momento. ¿Ya? Puede que sí. 567 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 Sean Fincher. Profesor sustituto. 568 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 Está especializado en Historia y tengo nóminas de los tres centros. 569 00:38:44,531 --> 00:38:46,616 ¿Algo más que debamos saber? 570 00:38:46,699 --> 00:38:48,785 Estoy revisando los datos judiciales. 571 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 Madre mía. 572 00:38:49,953 --> 00:38:51,162 Trágico asesinato 573 00:38:51,246 --> 00:38:54,666 Su padre, un predicador fanático, mató a su madre de una paliza. 574 00:38:54,749 --> 00:38:56,751 Causa de la muerte: golpe en la cabeza. 575 00:38:56,835 --> 00:38:58,920 El padre cumple cadena perpetua. 576 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 ¿Sean tiene más familia? 577 00:39:02,549 --> 00:39:03,633 SENTENCIA DE DIVORCIO 578 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 Su esposa solicitó el divorcio hace cuatro semanas. 579 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 Se mudó con el hijo de ambos a Tempe, Arizona. 580 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 El detonante. 581 00:39:12,183 --> 00:39:15,395 ¿Cuál es el último grupo al que ha dado clase? 582 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 Va a por los padres de uno de esos chicos. 583 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Estoy buscando a la velocidad de la luz. 584 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 ¿Listo para confesar? 585 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 No sé quién es usted, pero no lo haga. 586 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 ¿Estás lista? 587 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 Esto es un error. Por favor. 588 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 ¡Madre mía! 589 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Confiesa tu herejía. 590 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 ¿Herejía? Ay, Dios. Hazlo, Brenton. Díselo. 591 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 ¿Qué? 592 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Díselo tú o se lo diré yo. Seguro que está aquí por eso. 593 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 - No. - Mi marido me puso los cuernos. 594 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 No, por Dios. 595 00:40:24,672 --> 00:40:26,299 Esa es su confesión. 596 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 Joder, vale, lo confieso. ¿Es eso lo que quiere? 597 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 Es hora de emitir un juicio. 598 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 No, espere. Yo creía que... 599 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 Y a aplicar el castigo. 600 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 - No, por favor. -¡Váyase a la mierda! 601 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 ¡No ha escuchado la mía! 602 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 ¿Tienes al alumno? 603 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 Sí. Kima Woodrow. 604 00:41:01,250 --> 00:41:05,463 Su padre ha gastado mucho en cenas cuando la madre no estaba en la ciudad. 605 00:41:05,546 --> 00:41:07,548 Que la policía recoja a Kima del instituto. 606 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Envíanos la dirección. - Enviada. Tened cuidado. 607 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 ¿Quiere saber la verdad? 608 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 Yo también lo engañé. 609 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 - Se va a aplicar el cas... -¡Hazlo de una vez! 610 00:41:28,987 --> 00:41:32,865 ¡No! ¡Espere! Está mintiendo. Solo quiere salvarme. 611 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 ¡Silencio! 612 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Solo tengo una pregunta antes de emitir el juicio. 613 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 ¿Quién cometió herejía primero? 614 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 Kima merece padres mucho mejores que vosotros. 615 00:41:53,219 --> 00:41:58,975 ¿Kima? ¿Qué? ¿Conoces a mi hija, cabrón? ¿De qué cojones conoces a mi hija? 616 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 ¿Y nuestro hijo? ¿Sabe lo que le pasó? 617 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Necesito que entienda por lo que hemos pasado. 618 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 ¿Qué tiene que entender? 619 00:42:13,865 --> 00:42:15,366 ¿Que maté a nuestro hijo? 620 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 - No digas eso. - Es la verdad. 621 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Conducía yo. Fui yo. 622 00:42:22,248 --> 00:42:24,125 Nico debería seguir con nosotros. 623 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 Fue un accidente. 624 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 Yo lo he perdonado. 625 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 Y él a mí. ¿Es que eso no importa? 626 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Sí. 627 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Sí. 628 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 No, por favor. Espere... 629 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 ¡FBI! ¡Sean Fincher, tira el arma! 630 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Mamá, papá. 631 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Kima. Gracias a Dios que estás bien. 632 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 Es duro ver las dos caras de la misma moneda. 633 00:43:30,066 --> 00:43:34,278 Si hubiera sido más rápido con mi teoría, quizá Fincher no habría muerto. 634 00:43:34,362 --> 00:43:38,950 -¿Y si hubieras sido más lento? - Dolores y Brenton habrían muerto. 635 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Exacto. Habríamos perdido a más inocentes. 636 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 Es fácil ver el vaso medio vacío, pero la experiencia nos ha enseñado... 637 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 -¿Que está medio lleno? - No. 638 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 Lo que debes preguntarte es si has hecho bien tu trabajo. 639 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 Si la respuesta es "sí", a la mierda el vaso. 640 00:44:06,477 --> 00:44:11,274 Acabo de informar a Prentiss. Laura Boyd va a tener protección. 641 00:44:11,357 --> 00:44:16,571 Y dudo mucho que Lance Kingston se le acerque en un futuro cercano. 642 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Fuiste muy elocuente. 643 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 Oye, quería... 644 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 darte las gracias. 645 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 -¿Por? - Por lo de Henry. 646 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 -¿Ya habéis hablado? - No, todavía no. 647 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Pero cuanto más lo pienso, no sé, 648 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 me alegra que pudiera hablar contigo. 649 00:44:44,974 --> 00:44:47,059 Con alguien del equipo. 650 00:44:47,560 --> 00:44:49,979 A mí me ha venido bien también, 651 00:44:50,771 --> 00:44:53,316 ya sabes, echarte una mano con los chicos 652 00:44:53,399 --> 00:44:56,527 y ser como un tío para ellos. 653 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 No sé si lo sabes, 654 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 pero Penelope y tú sois dos pares de ojos y oídos extra. 655 00:45:06,704 --> 00:45:08,122 Sois mi tribu. 656 00:45:08,998 --> 00:45:10,625 Me ayudáis a criarlos. 657 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 Y, mira, por mucho que quiera que viva 658 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 la experiencia de la residencia, es su vida. 659 00:45:21,677 --> 00:45:26,015 - Te lo dirá cuando esté preparado. - Seguro. 660 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Estos críos... 661 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 Te ponen la preocupación a mil sin previo aviso. 662 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 En la cara de Henry había esa misma preocupación cuando me lo contó. 663 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 -¿Sí? - Sí. 664 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 ¿Qué es lo que lo preocupa tanto? 665 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 No lo sé. Pero me apuesto algo a que está listo para contártelo. 666 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Gracias. 667 00:46:47,013 --> 00:46:48,306 Hola. 668 00:46:51,851 --> 00:46:54,395 ¿Qué pasa? ¿Va todo bien? 669 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 Sí. 670 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Levanta. 671 00:47:00,318 --> 00:47:03,446 -¿Qué hora es? - La de estar un rato en familia. 672 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 ¿No estás cansadísima? 673 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 Hace pocos años te habría dicho que no 674 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 y me habría obligado a seguir adelante. La verdad, estoy hecha polvo. 675 00:47:24,675 --> 00:47:29,263 -¿Por qué comemos helado? - Porque, aunque estoy cansada, 676 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 nada me hace más feliz que compartir algo dulce con mi primogénito. 677 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 ¿Mamá? 678 00:47:44,070 --> 00:47:45,071 ¿Sí? 679 00:47:45,571 --> 00:47:46,906 Sobre la universidad... 680 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Luke te lo ha contado, ¿no? 681 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Te estás convirtiendo en un buen perfilador. 682 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 ¿Ya no quieres ir? 683 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Sí que quiero. Te lo prometo. 684 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Pero entre lo de papá y la mudanza... 685 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 Es complicado. Para todos. 686 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 No lo sé. 687 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 Me pareció que, si me quedaba un poco más, podría ayudarte. 688 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 No tienes que renunciar a nada por mí. 689 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 Me ayuda saber que eres feliz. 690 00:48:33,536 --> 00:48:37,957 Y también saber qué pasa dentro de ese precioso cerebro que tienes. 691 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 - Para. - Sabes que no puedo. 692 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 ¿Seguro que estarás bien si me voy? 693 00:48:45,965 --> 00:48:49,593 Todo irá bien. Te lo prometo. 694 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 Entonces, iré a la universidad. 695 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 A alguna de California. 696 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 Y yo voy a apoyarte. Siempre. 697 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 El exnovio de Laura, Lance Kingston. 698 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 Las fotos las hizo él, pero no es quien las envió. 699 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Tu fan se las robó. 700 00:49:28,674 --> 00:49:32,428 Resulta que es un carterista del mundo digital. 701 00:49:32,511 --> 00:49:36,432 - Malware en el proveedor de internet. - No es un pobre hombre. 702 00:49:36,515 --> 00:49:41,395 - Está encantado de haberse conocido. - Y se cree más listo que nosotros. 703 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 Las fotos de Laura Boyd han sido un caballo de Troya 704 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 para calibrar nuestra reacción. 705 00:49:47,526 --> 00:49:51,780 Sí. Podéis ahorrar dinero y horas hombre si le quitáis la escolta. 706 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 No le interesa nada esa chica. 707 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 Es joven, blanca y rubia. La eligió para llamar vuestra atención. 708 00:50:03,792 --> 00:50:07,463 ¿Crees que da por cierto el síndrome de la mujer blanca desaparecida? 709 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 Razón no le falta, ¿no? 710 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 También eligió a Laura porque sabía que Lance la acechaba. 711 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 Y lo sabía porque él acechaba a Lance. 712 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 Si ha entrado en la esfera digital de Lance, 713 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 tan pronto este empiece a enviar correos airados, 714 00:50:22,561 --> 00:50:25,356 descubrirá vuestras estrategias de interrogación, 715 00:50:25,439 --> 00:50:27,107 métodos de perfilado, todo... 716 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 - Todas nuestras tácticas. - Sí. 717 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Sabía que no podíais encerrar a Lance. 718 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Por cierto, ¿dónde está? 719 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 No lo sabemos. 720 00:50:44,416 --> 00:50:47,002 -¿Vamos a encontrar un cadáver? - No lo... 721 00:50:50,047 --> 00:50:51,882 Lo único que sé 722 00:50:51,966 --> 00:50:54,843 es que tu primer asesinato es con el que fantaseas. 723 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 Es especial. 724 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 Lance es un medio para conseguir un fin, un peón. 725 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Con su cadáver no podríais hacer un perfil. 726 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 La muerte solo es un elemento del fin último de este tío. 727 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 ¿Qué fin es ese? 728 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Emular a su ídolo. 729 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 Y recopilar cuanta más información mejor. 730 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 Y aprender todo lo posible 731 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 para que... 732 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 nunca lo atrapéis. 733 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Subtítulos: Sara Morales-Loren