1
00:00:05,464 --> 00:00:07,841
Anteriormente en Mentes Criminales: Evolution...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,261
Así Henry tendrá tiempo
de crear recuerdos en la casa nueva
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,224
antes de que se mude
a una residencia de estudiantes.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
- Se quedará en la costa este.
- Siempre ha tenido en mente California.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,229
¿Cuánto estaréis fuera?
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,524
El contratista ha dicho
que dos o tres semanas.
7
00:00:23,607 --> 00:00:24,775
Gracias por esto.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
¿Por qué interrogarlo?
9
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
Para comprender cómo Lee Duval
se convirtió en Elias Voit y Sicarius.
10
00:00:30,239 --> 00:00:33,283
Crees que, si te lo explico todo,
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
podrás detener a otro.
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,288
Bienvenidos a El expediente Sicarius.
¿Puedo tutearte?
13
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
Soy un pobre hombre.
14
00:00:42,501 --> 00:00:45,712
¿Y sabes quiénes lo son más?
Quien hace un programa así...
15
00:00:45,796 --> 00:00:47,172
...y quienes lo escuchan.
16
00:00:51,551 --> 00:00:55,430
COLORADO SPRINGS, COLORADO
17
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
¿Qué quiere?
18
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Hay dinero en el dormitorio. Lléveselo.
19
00:02:05,334 --> 00:02:09,379
Llévese lo que quiera,
pero no nos haga nada.
20
00:02:10,172 --> 00:02:14,092
- Creen que el dinero va a salvarlos.
-¿No es lo que quiere?
21
00:02:15,385 --> 00:02:16,303
¡No!
22
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Una herejía.
23
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
Una herejía me ha traído aquí.
24
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
-¿Qué herejía?
-¿De qué habla?
25
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Confiesa.
26
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
No entiendo de qué va esto.
27
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
-¡Por Dios, díselo!
-¿El qué? No sé qué quiere.
28
00:02:34,363 --> 00:02:36,281
¡Yo qué sé! Lo que hayas hecho.
29
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
¡Dilo ya!
30
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
-¡Por el amor de Dios!
- No.
31
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
- Por favor.
-¡Dilo!
32
00:02:43,872 --> 00:02:47,084
Por favor. Tenemos un hijo.
33
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
Muy bien.
34
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
- Lo confieso.
-¿El qué?
35
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
Lo confieso.
36
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
En realidad, fue yo, ¿vale?
37
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
La decisión fue mía.
Yo ordené los despidos del año pasado.
38
00:03:02,557 --> 00:03:05,352
-¿Qué dices, Charles?
- Lo sé. Ya lo sé.
39
00:03:06,770 --> 00:03:09,773
No eran necesarios, pero los hice.
Si es un afectado...
40
00:03:10,816 --> 00:03:14,027
lo siento. Me equivoqué.
41
00:03:15,070 --> 00:03:18,740
- No debió ocurrir.
- Puede arreglarlo.
42
00:03:18,824 --> 00:03:21,868
- Puedes, ¿verdad?
- Por supuesto. Claro que puedo.
43
00:03:21,952 --> 00:03:24,454
¿Lo ve? Arreglará su situación.
44
00:03:24,538 --> 00:03:27,416
Podemos poner fin a esto. Puede soltarnos.
45
00:03:28,583 --> 00:03:30,210
Se lo juro por Dios.
46
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Se lo juro.
47
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
¡Por Dios!
48
00:03:39,177 --> 00:03:44,224
MENTES CRIMINALES:
EVOLUTION
49
00:03:47,477 --> 00:03:53,817
"El trabajo de uno puede terminar un día,
pero su aprendizaje no". Alejandro Dumas.
50
00:03:57,154 --> 00:04:00,699
{\an8}¿Tantas hojas? ¿Y no es Photoshop?
51
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
{\an8}No. El análisis forense ha confirmado
que la tinta se estampó
52
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
{\an8}con una máquina de escribir mecánica.
53
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
{\an8}¡Madre mía! La de tiempo
y trabajo que le llevaría hacerlo.
54
00:04:11,751 --> 00:04:16,006
{\an8}A alguien no le gustó que Voit
lo llamara pobre hombre en el pódcast.
55
00:04:16,089 --> 00:04:19,801
-¿Debemos tomarnos esto en serio?
- Según Voit, sí. Mucho.
56
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
¿Le parece una amenaza?
57
00:04:21,511 --> 00:04:24,598
{\an8}Cree que alguien quiere
que le preste atención.
58
00:04:24,681 --> 00:04:26,933
{\an8}¿Un fan chalado y desencantado?
59
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
{\an8}Con ganas de demostrar lo que vale.
60
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
{\an8}Tal vez Voit ha conseguido
que alguien pase del amor al odio.
61
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
{\an8}Supongo que no hay huellas.
62
00:04:36,109 --> 00:04:42,115
{\an8}Ni ADN, pero el matasellos indica
que lo dejaron en un buzón de un barrio
63
00:04:42,199 --> 00:04:45,368
{\an8}- del noroeste de Filadelfia.
- Eso acota dónde mirar.
64
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
{\an8}Pues sí.
65
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
{\an8}-¿Has vuelto a hablar con Voit?
- A eso voy.
66
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
- Tenme al día.
- Descuida.
67
00:04:58,423 --> 00:05:00,801
¿Qué tal el examen de Biología?
68
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
No olvidéis recogerle la casa a Garcia.
69
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
¿Cómo va el día?
70
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
{\an8}Mira, estoy segura de que mi hijo
está pasando de mí a propósito.
71
00:05:21,738 --> 00:05:26,409
{\an8}Tres mensajes sin respuesta.
Los adolescentes son así.
72
00:05:26,493 --> 00:05:31,623
{\an8}Ya había estado desaparecido otras veces,
pero esto parece voto de silencio.
73
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
{\an8}Estará muy agobiado.
74
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
{\an8}Entre lo de buscar uni y lo demás...
Quizá por eso quiere quedarse cerca.
75
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
¿Cómo que cerca? ¿Qué me estás contando?
76
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
{\an8}Le dije que hablara contigo.
77
00:05:44,010 --> 00:05:47,138
{\an8}No tengo ni idea de esto.
¿De qué me hablas?
78
00:05:48,014 --> 00:05:52,936
{\an8}Perdón, pichoncitos, pero algo en Colorado
requiere nuestra atención. Lo siento.
79
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
{\an8}Vale.
80
00:06:00,443 --> 00:06:05,115
{\an8}Queridos, la pista de hoy es "herejía".
En la línea de "sacrilegio" y "blasfemia".
81
00:06:05,198 --> 00:06:08,201
{\an8}Lo digo porque hay un sujeto
en Colorado Springs
82
00:06:08,285 --> 00:06:11,371
{\an8}que ha matado
al menos a dos mujeres golpeándolas con...
83
00:06:11,454 --> 00:06:12,873
{\an8}diosa madre, un mazo.
84
00:06:12,956 --> 00:06:16,918
{\an8}A la última víctima, Mary Tolson,
la acusó, cómo no, de herejía.
85
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Dejar un testigo es un acto muy llamativo.
86
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
{\an8}Y arriesgado, ya que no se tapa la cara.
87
00:06:23,925 --> 00:06:27,637
¿Los supervivientes
han estado con un dibujante?
88
00:06:27,721 --> 00:06:31,141
Sí, pero dan una descripción
tan vaga que no ayuda mucho.
89
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Es alguien gris y difícil de identificar:
90
00:06:33,894 --> 00:06:37,063
entra y sale de casa de las víctimas
sin ser visto.
91
00:06:37,147 --> 00:06:39,900
Eso nos dice
que es muy eficiente y metódico.
92
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Y capaz de una ira explosiva.
93
00:06:42,569 --> 00:06:46,323
Se vale de un mazo
para destrozar una familia
94
00:06:46,406 --> 00:06:49,242
¿por qué motivo? ¿Lo que le parece pecado?
95
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
Tiempo. A todos los hombres: id a terapia.
Gracias. Podemos seguir.
96
00:06:54,664 --> 00:06:57,584
Pero el caso es que...
97
00:06:57,667 --> 00:07:00,837
no ejerce violencia física
contra toda la familia.
98
00:07:00,920 --> 00:07:05,425
No. Inflige violencia emocional
a los familiares supervivientes.
99
00:07:05,508 --> 00:07:08,345
Sobre todo, contra los maridos,
100
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
ya que el sujeto entra en los domicilios
101
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
cuando los hijos se han ido al instituto.
102
00:07:13,850 --> 00:07:18,647
Que les ahorre ser testigos del ataque
podría indicar su propio trauma.
103
00:07:18,730 --> 00:07:21,524
Quizá la herejía que el sujeto percibe
104
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
tiene que ver
con una forma enfermiza de protegerlos.
105
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Veamos. Dave, Tyler,
nos vamos a Colorado Springs.
106
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Luke, J. J., os quedáis aquí
para ayudar a Tara con Voit.
107
00:07:32,077 --> 00:07:35,413
Parece que ha provocado
un incendio que hay que apagar.
108
00:07:38,583 --> 00:07:41,878
{\an8}PRISIÓN FEDERAL BUTLER
109
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Parece que has pisado un callo.
110
00:07:49,761 --> 00:07:52,555
Quien sea no pudo evitar responderme.
111
00:07:53,348 --> 00:07:56,935
- Es geométrico.
- Esto significa algo para él.
112
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Seguro que descartó
docenas de páginas antes de enviar esto.
113
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
O sea que, según tú, es paciente.
114
00:08:03,900 --> 00:08:05,944
Creo que es meticuloso.
115
00:08:06,027 --> 00:08:07,362
Se parece a ti.
116
00:08:09,072 --> 00:08:11,658
- A tu antiguo yo.
- Eso quiere.
117
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
¿Crees que aún no ha cometido
ningún acto violento?
118
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
No. Esta focalización es transferencia.
Aún está evolucionando.
119
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Vale, pero este tipo de transferencia,
120
00:08:21,918 --> 00:08:25,672
por no hablar
del trastorno obsesivo-compulsivo,
121
00:08:25,755 --> 00:08:29,843
- son inofensivos por separado...
- Juntos te arrastran a las tinieblas,
122
00:08:29,926 --> 00:08:32,429
sobre todo si tienes el ego lastimado.
123
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Justo. Por tu culpa.
124
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
Estaba un poco cabreado
cuando me desfogué con Garrity.
125
00:08:43,440 --> 00:08:48,069
Sí, podría haber medido
más mis palabras, pero...
126
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
Deberías haberlo hecho.
Lo dijiste tú mismo.
127
00:08:51,614 --> 00:08:54,117
Tu fama te permite influir en otros.
128
00:08:54,200 --> 00:08:56,745
Este tío andaba buscando una excusa.
129
00:08:56,828 --> 00:08:59,914
No será la última vez que se comunique.
130
00:08:59,998 --> 00:09:03,793
Ya. Contamos con eso.
131
00:09:07,881 --> 00:09:10,550
Le puso unas bridas
a Mary Tolson, la arrastró...
132
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
Las marcas de la silla coinciden
con las de Zoe Faldo, la primera víctima.
133
00:09:15,180 --> 00:09:18,224
Enfrenta a las víctimas a sus maridos
antes de matarlas.
134
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
¿Quiere avergonzarlas?
135
00:09:20,060 --> 00:09:23,813
¿Porque culpa a su mujer
del final de la relación?
136
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
Explicaría la ira.
137
00:09:25,315 --> 00:09:29,486
Puede ser. El detonante de muchos sujetos
es el fin de su matrimonio.
138
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
¿Por qué no ataca violentamente
a toda la familia?
139
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
¿Por qué esa tortura psicológica?
140
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
En especial, contra los maridos,
que solo pueden mirar, impotentes.
141
00:09:43,833 --> 00:09:49,589
Noto cómo giran todos los engranajes.
A ver esa teoría, agente Green.
142
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Hay algo que no encaja
entre las dos víctimas.
143
00:09:53,968 --> 00:09:58,264
Al marido de la primera, Gary Faldo,
lo dejó sin sentido antes de matarla,
144
00:09:58,348 --> 00:10:01,518
pero no mencionó
que el sujeto hablara de una herejía.
145
00:10:01,601 --> 00:10:06,147
La palabra aparece
por primera vez aquí, con los Tolson.
146
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
¿Y si Charles Tolson oyó lo de los Faldo...?
147
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
Y pagó a alguien
para que pareciera el mismo asesino.
148
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Una imitación.
149
00:10:13,738 --> 00:10:17,200
Y así aprovecha el revuelo mediático.
Complicado, ya.
150
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
Cuanto más complicado es algo,
más fácil es que te despiste.
151
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
- Sí.
- El único problema
152
00:10:22,705 --> 00:10:26,084
es la sangre de las ligaduras.
153
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
-¿Qué sangre?
- Ve a la última página.
154
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
¿Qué opinas?
155
00:10:35,552 --> 00:10:36,719
Ya.
156
00:10:37,804 --> 00:10:41,474
Charles Tolson intentó soltarse
cuando el sujeto atacó a su mujer.
157
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
Hasta el punto de hacerse heridas.
158
00:10:45,311 --> 00:10:48,690
No te lo curras tanto
si has contratado al asesino.
159
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
No. ¿Lo sabías desde el principio?
160
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
¿Qué te tengo dicho?
Necesitas practicar más.
161
00:10:55,238 --> 00:10:59,492
Hay que pasar por varias teorías malas
para llegar a las buenas.
162
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Será eso.
163
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Tienes que sumergirte más en la escena.
164
00:11:03,163 --> 00:11:04,789
Vamos a... Ven. Siéntate.
165
00:11:07,876 --> 00:11:10,461
Soy el sujeto y tengo un mazo.
166
00:11:11,337 --> 00:11:13,631
- Me acusas de herejía.
-¿Y qué más?
167
00:11:13,715 --> 00:11:16,176
Quieres respuestas. Me interrogas.
168
00:11:16,259 --> 00:11:20,972
¿Iba a atarte para preguntarte algo?
Tengo un objetivo.
169
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
Me pones frente a mi esposa.
170
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
Y me acusas.
171
00:11:28,646 --> 00:11:29,856
¿Y...?
172
00:11:31,065 --> 00:11:32,317
Pues...
173
00:11:35,403 --> 00:11:39,449
Es un juicio. Los está juzgando.
174
00:11:39,532 --> 00:11:41,326
Por herejía.
175
00:11:43,411 --> 00:11:45,455
Sr. Tolson, sé que no es fácil.
176
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
Mi hijo no deja de preguntar
qué está pasando.
177
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
¿Qué le voy a decir?
Ni siquiera puedo llevarlo a casa.
178
00:11:51,628 --> 00:11:53,588
Bueno, usted me impide irme a casa.
179
00:11:53,671 --> 00:11:55,048
Lo siento mucho.
180
00:11:55,715 --> 00:12:00,303
Sé que no es fácil
volver a la rutina después de algo así.
181
00:12:00,386 --> 00:12:06,017
Mary hacía muchas cosas por nosotros.
Ojalá la hubiera ayudado más.
182
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
¿Quién es capaz de algo así?
183
00:12:08,895 --> 00:12:15,026
Creemos que la atacó por algo relacionado
con las creencias religiosas del sujeto.
184
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
¿Las creencias de su esposa
185
00:12:18,655 --> 00:12:21,449
podrían haber chocado con alguna religión?
186
00:12:21,532 --> 00:12:24,994
No. Yo creo que no.
187
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
No hablábamos mucho de esas cosas.
188
00:12:27,163 --> 00:12:32,085
Ha dicho que el hombre
no tiene ningún rasgo físico llamativo,
189
00:12:32,669 --> 00:12:38,591
pero ¿había algo en él
que apuntara a una teología en concreto?
190
00:12:40,385 --> 00:12:44,764
¿Recuerda algún tatuaje o adorno?
191
00:12:48,768 --> 00:12:54,065
Sí. Llevaba un collar.
192
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
Recuerdo que cuando...
193
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
- Por favor.
-¡Sí!
194
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
¡No!
195
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
...iba a matarla, se movía mucho.
196
00:13:04,867 --> 00:13:07,370
¿Tenía algún símbolo?
197
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
Un colgante.
198
00:13:10,415 --> 00:13:11,416
¿Una medalla?
199
00:13:12,625 --> 00:13:17,338
- Más bien una ampolla.
-¿Una ampolla? ¿Con algo dentro?
200
00:13:17,422 --> 00:13:19,924
- Adelante, Emily.
- Necesito que Tyler y tú
201
00:13:20,008 --> 00:13:23,928
comprobéis si hay
una sustancia cristalina
202
00:13:24,012 --> 00:13:25,930
en las esquinas de la casa.
203
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
¿Algo cristalino?
204
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
Vaya conversación interesante
has tenido con el Sr. Tolson.
205
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
- Y dolorosa.
- Como siempre.
206
00:13:34,230 --> 00:13:35,315
Un momento.
207
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
¿Qué es esto?
208
00:13:41,279 --> 00:13:42,530
He encontrado algo.
209
00:13:44,699 --> 00:13:47,160
¿Qué tenemos aquí?
210
00:13:49,454 --> 00:13:53,833
- Cloruro sódico. O sea, sal.
- También la había en casa de los Faldo.
211
00:13:53,916 --> 00:13:58,171
Hay tradiciones en las que poner sal
en las esquinas de una casa la purifica.
212
00:13:58,254 --> 00:14:02,133
Cierto. Tiene el poder
de alejar a los malos espíritus.
213
00:14:02,216 --> 00:14:04,010
¿Te acuerdas de Robin Gecht?
214
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
Era el cabecilla de un grupo que mutilaba
mujeres y hacía ritos satánicos.
215
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
- Sí. ¿Estamos ante algo parecido?
-¿No es un asesino oportunista
216
00:14:13,644 --> 00:14:17,440
En este caso, las escenas indican
que ataca familias concretas.
217
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
A la familia, no. A las mujeres.
218
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
Tal vez me condicione la experiencia,
219
00:14:22,945 --> 00:14:28,367
pero las acusaciones de herejía
con un tipo haciendo rituales con sal
220
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
me recuerdan a una caza de brujas.
221
00:14:39,545 --> 00:14:41,130
Confiesa.
222
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
¿No?
223
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
Mira por dónde.
224
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Sí.
225
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Cabrón chalado.
226
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
¿Quieres matar a una hereje? ¿Eso quieres?
227
00:15:27,552 --> 00:15:31,430
Mata a esta bruja, imbécil.
¡Mata a esta bruja!
228
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
No.
229
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
¡Joder!
230
00:15:44,026 --> 00:15:50,992
¡No! ¡Andrew!
231
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
- Hola.
- Hola.
232
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
En Butler han interceptado
otro mensaje del Fan.
233
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
¿Seguro que es él?
234
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Misma letra, mismo matasellos,
mismas precauciones.
235
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
¿Qué dice el mensaje?
236
00:16:12,305 --> 00:16:18,561
No envía texto esta vez,
sino fotos de una desconocida.
237
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
¿Qué dice el reconocimiento facial?
238
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
El rostro está
poco iluminado para el algoritmo.
239
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
Casualidad no es. Seguro.
240
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
Voit le está prestando atención
y quiere jugar.
241
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
"A ver si me atrapáis".
242
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
¿Veis ese árbol?
243
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
Tronco ancho y recto.
Las hojas brotan de pequeñas ramitas.
244
00:16:39,290 --> 00:16:40,750
Es de hoja perenne.
245
00:16:40,833 --> 00:16:44,587
- Es un abeto oriental.
- El árbol del estado de Pensilvania.
246
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
Soy de allí.
247
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
Ya sabemos por dónde empezar
a comparar fotos del permiso de conducir.
248
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Sra. Blair, soy
el agente especial David Rossi.
249
00:17:14,158 --> 00:17:15,576
Ha sido culpa mía.
250
00:17:15,660 --> 00:17:17,119
Eso no es así.
251
00:17:17,203 --> 00:17:21,123
- Lo empujé a matar a Andrew.
- Usted no ha hecho nada malo.
252
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
- No lo entiende. No puede.
- No.
253
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
Sabía que había habido
ataques por las noticias.
254
00:17:27,004 --> 00:17:32,134
Mataba a las mujeres. Pensé en distraerlo.
255
00:17:32,218 --> 00:17:39,058
Sra. Blair, en ocasiones anteriores,
su objetivo eran las mujeres, sí,
256
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
pero...
257
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
Sé que esto le va a sonar raro,
258
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
pero puede que creyera que su marido
estaba interesado en el ocultismo.
259
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
¿De qué habla?
260
00:17:52,196 --> 00:17:54,740
Ya, lo sé, pero ¿es posible?
261
00:17:54,824 --> 00:17:58,119
Ni mucho menos.
Andrew no creía en esas gilipolleces.
262
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
¿Pudo habérselo ocultado a usted?
263
00:18:01,205 --> 00:18:05,668
Agente Rossi, llevábamos
más de 20 años casados.
264
00:18:06,752 --> 00:18:11,424
No teníamos secretos entre nosotros.
Ni cuando él intentó tenerlos.
265
00:18:15,970 --> 00:18:17,054
No me haga caso.
266
00:18:17,138 --> 00:18:20,725
Sé que está protegiendo a su esposo.
267
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
¿Tenía Andrew una aventura?
268
00:18:27,148 --> 00:18:32,778
Cuando lo pillé,
decidí divorciarme de inmediato.
269
00:18:34,113 --> 00:18:38,284
Pero luego pensé
que no podía hacerle eso a nuestra hija.
270
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Un terapeuta nos estaba ayudando
a reconstruir la confianza.
271
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
Además de a ese terapeuta,
272
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
¿le contó a alguien
que su marido le había sido infiel?
273
00:18:49,587 --> 00:18:50,921
¡Claro que no!
274
00:18:51,005 --> 00:18:52,340
¿Está segura?
275
00:18:53,090 --> 00:18:56,302
Eso no tiene nada que ver
con lo que ha pasado.
276
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
¡Un hijo de puta pirado
entró en nuestra casa
277
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
farfullando gilipolleces sobre la herejía,
278
00:19:04,644 --> 00:19:10,358
y, si yo me hubiera callado la puta boca,
Andrew seguiría vivo!
279
00:19:11,233 --> 00:19:13,486
- Usted no...
- Márchese, por favor.
280
00:19:20,785 --> 00:19:22,328
Lo que cuenta Tawny Blair
281
00:19:22,411 --> 00:19:26,666
¿hace pensar a Rossi que no ataca
a las brujas, sino a los adúlteros?
282
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
Basándonos en su modus operandi medieval,
283
00:19:30,378 --> 00:19:31,587
en la Edad Media,
284
00:19:31,671 --> 00:19:35,007
una infidelidad
te convertía en brujo o bruja
285
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
según fueras hombre o mujer.
286
00:19:39,095 --> 00:19:45,017
Vale, pero, si quiere castigar
a quienes rompen sus votos matrimoniales,
287
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
¿para qué montar el juicio medieval?
288
00:19:47,728 --> 00:19:49,438
Rossi tiene una teoría,
289
00:19:49,522 --> 00:19:53,025
pero lo importante ahora es:
¿cómo sabe nuestro sujeto
290
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
que sus víctimas no cumplen sus votos?
291
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
A ver.
292
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Soy la bruja buena Garcia,
¿qué hechizo desea?
293
00:20:06,706 --> 00:20:09,625
Tenemos una nueva teoría
sobre las víctimas.
294
00:20:09,709 --> 00:20:10,751
Cuenta.
295
00:20:10,835 --> 00:20:14,130
Creemos que el sujeto juzga
a los esposos infieles
296
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
porque los toma por brujos.
297
00:20:16,465 --> 00:20:20,970
Dejando de lado los asesinatos,
su actitud ante el sexo es muy negativa.
298
00:20:21,053 --> 00:20:25,474
- No sabe si tienen una relación abierta.
- Logra enterarse de alguna manera.
299
00:20:25,558 --> 00:20:29,061
Revisa el patrón de comportamiento
de las primeras víctimas.
300
00:20:29,145 --> 00:20:31,856
Por sus gastos, ¿hay algo que indique
301
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
que tenían una relación extraconyugal?
302
00:20:34,734 --> 00:20:38,988
Veamos si se trata de adúlteros
o de unos consumistas.
303
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
Vaya. Seguramente, lo primero.
304
00:20:43,617 --> 00:20:48,330
El apareamiento en cautividad
puede causar desplazamientos. Veo vuelos...
305
00:20:48,414 --> 00:20:50,624
Extracto de tarjeta bancaria
306
00:20:50,708 --> 00:20:54,670
...y retiradas de dinero que encajan
con gastos en boutiques de hoteles.
307
00:20:54,754 --> 00:20:58,799
Así que todo apunta
a escarceos clandestinos.
308
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
¿Puedes cruzar esos datos
con los de la última víctima
309
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
para ver si hay coincidencias?
310
00:21:04,430 --> 00:21:07,099
Claro, pero conlleva
más vueltas y vueltas al caldero.
311
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
Te llamaré.
312
00:21:08,267 --> 00:21:14,940
Lo encontré. Malleus maleficarum,
el manual de instrucciones del sujeto.
313
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
Se publicó por primera vez en 1486
314
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
y es un tratado sobre brujería
315
00:21:24,325 --> 00:21:29,121
que valida la tortura y la muerte
como formas de hacer justicia.
316
00:21:29,205 --> 00:21:34,502
La traducción literal del título
es "El martillo de las brujas".
317
00:21:34,585 --> 00:21:36,045
De ahí el arma homicida.
318
00:21:36,128 --> 00:21:38,255
Esto no ha salido de Goodreads.
319
00:21:38,339 --> 00:21:41,759
No. Me has hecho recordar
mi experiencia con Robin Gecht.
320
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
¿De qué tipo?
321
00:21:43,135 --> 00:21:45,971
En los 80 cundía el pánico a lo satánico,
322
00:21:46,055 --> 00:21:48,641
ya que los sujetos
recurrían a ese simbolismo.
323
00:21:48,724 --> 00:21:52,978
El impacto mediático de Richard Ramirez
y los asesinatos de Fall River fue brutal.
324
00:21:53,062 --> 00:21:56,398
A Gideon y a mí
aquello nos parecía una exageración
325
00:21:56,482 --> 00:22:01,111
y nos pusimos a estudiar
todo lo que encontramos sobre ocultismo.
326
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
Ese libro se me quedó grabado.
327
00:22:03,864 --> 00:22:08,327
"La infidelidad de los brujos y brujas
es el pecado más grave".
328
00:22:08,410 --> 00:22:13,874
Según el libro, hay que llevarlos
ante los miembros del tribunal de espaldas
329
00:22:13,958 --> 00:22:19,421
y estos deben de llevar
sal consagrada alrededor del cuello.
330
00:22:19,505 --> 00:22:24,009
Todo el ceremonial del sujeto
está en estas páginas.
331
00:22:24,093 --> 00:22:29,890
- Nadie encuentra estos datos en internet.
- Tiene muy buena formación académica.
332
00:22:29,974 --> 00:22:32,768
Sí. Y, por la obsesión
que tiene con este libro,
333
00:22:32,852 --> 00:22:37,189
lo descubrió en un momento
especialmente traumático para él.
334
00:22:37,273 --> 00:22:40,192
Por eso abrazó
las ideas tan violentas del libro
335
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
y justificó su odio hacia los adúlteros.
336
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
Es hora de difundir el perfil.
337
00:22:47,116 --> 00:22:51,662
Nuestro sujeto es un varón blanco
de treinta a cuarenta y pico años.
338
00:22:51,745 --> 00:22:56,208
Creemos que sus ataques se deben
a un trauma relativo a un ser querido.
339
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
Es alguien metódico y muy instruido.
340
00:23:00,629 --> 00:23:04,884
Su compulsión nace
de una devoción obsesiva
341
00:23:04,967 --> 00:23:08,137
por un texto religioso
del s. XV poco conocido
342
00:23:08,220 --> 00:23:10,431
que la Iglesia rechaza.
343
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
Encaja socialmente
344
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
o no llama la atención
en su vida cotidiana.
345
00:23:15,227 --> 00:23:19,815
Creemos que trabaja
a tiempo parcial o que es autónomo,
346
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
pero, sea cual sea su empleo,
347
00:23:21,942 --> 00:23:25,571
el sujeto es alguien cercano
a los matrimonios que ataca.
348
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
Trágico asesinato en su hogar
349
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
Así descubre la traición matrimonial.
350
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
Se ve a sí mismo
como un paladín de la moral.
351
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
Su ansia de aplicar
un castigo es infinita.
352
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
Y por eso hay que darse prisa.
Buena suerte.
353
00:23:55,309 --> 00:24:01,774
Internos de nivel 1,
a la fila de llamadas.
354
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
No sé quién es. ¿Solo ha enviado esto?
355
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Sí.
356
00:24:08,238 --> 00:24:10,991
Debe de tener las fotos desde hace mucho.
357
00:24:11,075 --> 00:24:12,743
Está obsesionado con ella.
358
00:24:13,327 --> 00:24:16,288
-¿Es su víctima?
- En potencia, sí.
359
00:24:17,331 --> 00:24:20,459
¿A qué, si no,
me envía fotos de su cuerpo?
360
00:24:22,544 --> 00:24:25,214
- Quiere pincharme.
- Puede hacer cosas que tú no.
361
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
- Está pavoneándose.
- No es un pobre hombre.
362
00:24:29,885 --> 00:24:32,262
Sabe que se revisa tu correo.
363
00:24:32,346 --> 00:24:36,892
Tiene que burlar el análisis forense
y sabe que tú vas a enseñarnos esto.
364
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
Y sigue sin estar convencido
de ser más listo que yo.
365
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
Esto es una forma de demostrarlo.
366
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
Me está desafiando.
367
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Pues a jugar.
368
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
Ya sabéis quién es, ¿no?
369
00:24:59,123 --> 00:25:02,251
Ha sido el juego de pistas
más rápido que he jugado.
370
00:25:02,334 --> 00:25:06,005
Laura Boyd,
una becaria de la editorial Eisendale.
371
00:25:06,797 --> 00:25:09,508
Aquí dice que está matriculada
372
00:25:09,591 --> 00:25:12,094
en un posgrado
de la Universidad de Warding.
373
00:25:12,177 --> 00:25:13,804
Está al lado de Filadelfia.
374
00:25:13,887 --> 00:25:17,307
Hace un mes, borró su perfil
de todas sus redes sociales.
375
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
- La asustaría algo.
- Más bien "alguien".
376
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
¿Van a ir los alguaciles?
377
00:25:21,729 --> 00:25:26,025
Sí. Ya está bajo vigilancia
y no le gusta ni un poquito.
378
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
Porque no sabe el peligro en el que está.
379
00:25:28,944 --> 00:25:32,406
Con suerte, podrá contarnos algo
del admirador de Voit.
380
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
No entiendo por qué nadie me dice
qué estoy haciendo aquí.
381
00:25:38,620 --> 00:25:42,708
Srta. Boyd, agente especial Jareau
y agente especial Alvez.
382
00:25:42,791 --> 00:25:44,209
Por favor, siéntese.
383
00:25:45,961 --> 00:25:48,964
Según los alguaciles,
no podían decirme qué pasa.
384
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
No entiendo nada
y ya estoy de los nervios.
385
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
- Le aseguro que está a salvo.
-¿De qué?
386
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
- Queremos que vea algo.
- Vale.
387
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
¿Reconoce estas fotos?
388
00:26:06,815 --> 00:26:12,321
Sí. Me las hizo mi exnovio
cuando salíamos juntos.
389
00:26:12,404 --> 00:26:16,575
-¿Cómo se llama su ex?
- Lance. Lance Kingston.
390
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
Un cabronazo.
Debí pedir una orden de alejamiento.
391
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
¿Por qué?
392
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
Al principio, era un príncipe azul,
393
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
pero luego se convirtió
en un acosador chalado.
394
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
Era mi jefe en el trabajo.
395
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
Conectamos de maravilla,
pero luego empezó a darme mal rollo.
396
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
-¿Y rompió con él?
- Se lo tomó fatal.
397
00:26:38,388 --> 00:26:40,933
¿Qué hizo? ¿Se puso agresivo?
398
00:26:41,016 --> 00:26:45,020
No. No me dejaba en paz.
399
00:26:45,104 --> 00:26:49,775
Fuera adonde fuera, aparecía por allí.
Al acecho. Hasta en internet.
400
00:26:49,858 --> 00:26:51,902
Me dejaba comentarios asquerosos.
401
00:26:51,985 --> 00:26:53,737
Y usted desapareció de las redes.
402
00:26:53,821 --> 00:26:56,615
Qué remedio.
Luego empezó a aparecer en clase.
403
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
- Llamé a la policía, pero...
- No podían hacer nada.
404
00:27:00,494 --> 00:27:07,126
Cuando se enteró, me montó
una escena en el trabajo. A gritos.
405
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
Me asusté mucho.
406
00:27:09,586 --> 00:27:12,881
-¿Alguien lo vio?
- Toda la empresa. Lo despidieron.
407
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
¿La buscó después?
408
00:27:15,300 --> 00:27:20,097
Seguramente. No lo sé.
Me mudé y cambié de número de móvil.
409
00:27:20,180 --> 00:27:23,267
¿Ha hecho daño a alguien?
¿Ha destrozado algo?
410
00:27:23,350 --> 00:27:25,060
¿Por eso me han hecho venir?
411
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- Ojalá pudiéramos decirle...
- Ya. Están investigando.
412
00:27:28,230 --> 00:27:32,067
Se le fue la olla cuando supo
que había llamado a la policía.
413
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
¿Se imaginan lo que hará
si va a verlo el FBI?
414
00:27:40,325 --> 00:27:42,995
FALLECIDO
415
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
- Mierda.
- Tienes mi voto.
416
00:27:47,374 --> 00:27:52,504
Es imposible que tenga menos relación
con los Faldo, los Tolson o los Blair.
417
00:27:52,588 --> 00:27:56,300
Todo el mundo tiene coartada
o no tiene relación con esa gente.
418
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
Garcia ha comprobado
que las amantes eran diferentes
419
00:28:00,262 --> 00:28:02,139
y que los hijos no se conocen.
420
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
- Los hijos.
-¿Qué pasa con ellos?
421
00:28:11,231 --> 00:28:16,236
La mañana en que atacaron a los Blair,
la hija no tenía clase a primera hora.
422
00:28:17,070 --> 00:28:21,283
Entraba más tarde ese día. ¿Y si...? No.
423
00:28:21,366 --> 00:28:25,454
Confía en ti mismo.
Deja que la teoría se forme en tu cabeza.
424
00:28:28,040 --> 00:28:33,211
La parada del autobús escolar
está a la vuelta de la esquina.
425
00:28:33,962 --> 00:28:37,633
No se pueden controlar
la parada y la puerta principal a la vez.
426
00:28:37,716 --> 00:28:42,721
Para saber que los padres estaban a solas,
habría tenido que merodear mucho rato.
427
00:28:42,804 --> 00:28:45,474
Este caso sale en todos los noticiarios.
428
00:28:45,557 --> 00:28:47,601
Colorado Springs está en alerta.
429
00:28:47,684 --> 00:28:52,189
Un desconocido rondando por allí
provocaría una llamada a la policía.
430
00:28:52,272 --> 00:28:55,525
Creo que el sujeto
sabe el horario de los hijos.
431
00:28:55,609 --> 00:28:59,363
Empezamos sospechando
que no quería que los hijos
432
00:28:59,446 --> 00:29:02,908
vieran algo tan violento.
Quizá sea porque los conoce.
433
00:29:02,991 --> 00:29:07,371
¿Y si el vínculo es con los hijos,
en vez de con los padres?
434
00:29:07,454 --> 00:29:12,042
Hay que descubrir cuál es ese vínculo
porque seguro que mañana ataca otra vez.
435
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
- No tengas tanta prisa.
- Gracias, mamá.
436
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Gracias, papá.
437
00:29:25,472 --> 00:29:29,267
Me asombra que uses eso
en vez de una táblet.
438
00:29:29,351 --> 00:29:33,063
Pues porque prefiero aprender
a perder el tiempo con Minecraft.
439
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
Estoy orgulloso de ti.
440
00:29:34,690 --> 00:29:38,193
¿Sabes quién lo estaría también?
Tu hermano.
441
00:29:39,444 --> 00:29:40,988
- Lo sé.
- Te quiero.
442
00:29:41,071 --> 00:29:43,448
- Y yo a ti.
- Que tengas un buen día.
443
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
- Chao, papá.
- Chao.
444
00:29:49,705 --> 00:29:50,872
Voy a vestirme.
445
00:29:51,957 --> 00:29:52,958
Claro.
446
00:29:54,876 --> 00:29:59,756
- No te olvides de...
- La sesión de terapia. Casi se me olvida.
447
00:30:02,551 --> 00:30:07,305
¿Y si cenamos fuera luego?
Puedo llamar a una canguro y...
448
00:30:07,389 --> 00:30:08,974
¿Todavía necesita canguro?
449
00:30:11,893 --> 00:30:13,103
¿Y el fin de semana?
450
00:30:13,186 --> 00:30:15,480
- Es que tengo trabajo...
- Claro.
451
00:30:17,566 --> 00:30:23,238
¿Sabes qué te digo? A la mierda.
Cenemos fuera hoy. ¿Te parece bien?
452
00:30:23,321 --> 00:30:24,906
- Sí.
- Bien.
453
00:30:25,824 --> 00:30:28,493
- Vale.
- Bueno, voy a cambiarme.
454
00:30:28,577 --> 00:30:29,578
Vale.
455
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
¡Delores!
456
00:30:52,059 --> 00:30:56,730
-¿Le gusta la fotografía, Sr. Kingston?
- Sí. ¿Ahora es delito?
457
00:30:56,813 --> 00:30:59,858
Depende. ¿Le envía las fotos a alguien?
458
00:31:01,151 --> 00:31:03,528
No me va a colgar nada.
No soy un pobre hombre.
459
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Qué curioso que diga eso.
460
00:31:06,490 --> 00:31:07,949
¿Cree que soy tonto?
461
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
¿Cómo han conseguido las fotos?
¿Con un registro ilegal?
462
00:31:12,245 --> 00:31:16,666
Está invitadísimo a presentar una queja
ante el Departamento de Justicia.
463
00:31:16,750 --> 00:31:18,376
Es mi novia.
464
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
En pasado. Fue su novia.
465
00:31:23,298 --> 00:31:24,508
Nos hemos dado un tiempo.
466
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
No he hecho nada malo.
467
00:31:29,221 --> 00:31:31,598
He comprobado algunas cosas de su vida.
468
00:31:32,390 --> 00:31:34,434
Vaya, sí que va en serio.
469
00:31:34,518 --> 00:31:37,938
Hace dos años, pasó dos noches
detenido por embriaguez.
470
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
Y lo acusaron formalmente de agresión.
471
00:31:42,526 --> 00:31:48,490
Veo que pagó a una empresa
para que borraran todo esto de internet.
472
00:31:48,573 --> 00:31:51,243
Debería pedirles
que le devuelvan el dinero.
473
00:31:52,077 --> 00:31:54,913
Vaya, está buscando trabajo.
474
00:31:54,996 --> 00:31:57,582
Qué emocionante. Me pregunto
475
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
si a su futura empresa
le interesaría este apartado de su CV.
476
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
¡Corta el rollo!
477
00:32:07,676 --> 00:32:13,723
Vaya. Ahora entiendo
por qué la Srta. Boyd lo dejó.
478
00:32:13,807 --> 00:32:16,893
Suponía que se lo habría contado,
la muy zorra.
479
00:32:16,977 --> 00:32:20,438
¿Conoce la Prisión Federal Butler?
480
00:32:21,648 --> 00:32:23,525
No. ¿Es ahora cuando me asusto?
481
00:32:23,608 --> 00:32:25,819
¿Sabe quién es Elias Voit?
482
00:32:25,902 --> 00:32:27,445
¿El asesino en serie?
483
00:32:27,529 --> 00:32:29,072
Veamos, ¿le suena?
484
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
¿Y a quién cojones no?
485
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
A ver qué le parece esto.
486
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
¿Le ponemos fin
a la trampa que quiere tenderme?
487
00:32:39,708 --> 00:32:43,545
- O me acusa de algo o me largo.
- De acuerdo.
488
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Menudo bocachancla.
489
00:32:57,893 --> 00:33:01,605
Agresividad, narcisismo...
Sabe justo dónde debe frenar.
490
00:33:01,688 --> 00:33:05,317
- Ha admitido que hizo las fotos.
-¿Y se las envió a Voit?
491
00:33:05,400 --> 00:33:06,985
Tú crees que no.
492
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
A ver, Lance parece...
493
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
¿Demasiado inestable?
494
00:33:12,032 --> 00:33:15,368
Está dejando de ser tan parlanchín.
Sin una confesión,
495
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
¿cómo vamos a confirmar
que sea el fan de Voit?
496
00:33:19,414 --> 00:33:22,876
Acaba de ocurrírseme algo.
497
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
¿Qué es eso?
498
00:33:36,681 --> 00:33:41,186
Un impreso de puesta en libertad
en el que dice que vino voluntariamente.
499
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Solo necesito un autógrafo ahí abajo.
500
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
¿Cómo? Da igual.
501
00:33:47,359 --> 00:33:49,277
Ya. Es mucha información, ¿no?
502
00:33:49,361 --> 00:33:51,279
No. Deme un boli y listo.
503
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Mierda.
504
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Fantástico. Gracias por su colaboración.
505
00:34:21,351 --> 00:34:24,980
- No se ha alterado por los manchurrones.
- Ni un poquito.
506
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
Según nuestro perfil,
quien haya escrito a Voit
507
00:34:27,941 --> 00:34:30,735
tiene un trastorno obsesivo-compulsivo.
508
00:34:30,819 --> 00:34:34,698
Las manchas de tinta
lo habrían puesto histérico si fuera él.
509
00:34:34,781 --> 00:34:37,492
Total, Lance hizo las fotos.
510
00:34:37,575 --> 00:34:40,829
Pero no se las envió a nadie.
No sabía que se las habían robado.
511
00:34:40,912 --> 00:34:44,374
El fan de Voit lo está vigilando.
512
00:34:44,457 --> 00:34:49,212
Y es capaz de entrar
en el dominio digital de Lance.
513
00:34:49,296 --> 00:34:51,256
Exacto. Y empiezo a pensar
514
00:34:51,339 --> 00:34:55,010
que nos ha puesto a Lance delante
para que sospechemos de él.
515
00:34:55,093 --> 00:34:56,469
Pues sí.
516
00:34:56,553 --> 00:35:00,932
Otra cosa. No me hace gracia
que pueda volver a acercarse a Laura.
517
00:35:01,016 --> 00:35:04,185
Ya. Y una seria advertencia
le va a resbalar.
518
00:35:04,269 --> 00:35:05,770
Estoy de acuerdo.
519
00:35:07,314 --> 00:35:12,527
Pero quizá si haya forma de que pille
520
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
que debe dejar en paz a Laura.
521
00:35:15,113 --> 00:35:16,948
¿Cómo?
522
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Con más elocuencia.
523
00:35:23,747 --> 00:35:24,956
¿Quién hostias eres?
524
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Alguien a quien debes escuchar.
¿Ves la cámara?
525
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Sí. Me estáis vigilando.
526
00:35:32,339 --> 00:35:34,174
¿Sabes por qué?
527
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
No.
528
00:35:36,009 --> 00:35:38,011
Para protegerte.
529
00:35:39,638 --> 00:35:40,972
¿Protegerme? ¿Qué me...?
530
00:35:41,056 --> 00:35:47,312
Sabemos que le hiciste las fotos a Laura,
pero a quien buscamos te está vigilando.
531
00:35:47,812 --> 00:35:51,191
Debemos encontrarlo,
tú ya no nos interesas
532
00:35:51,274 --> 00:35:56,237
y se nos acaba el tiempo.
Pronto no podremos vigilarte.
533
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
- Por mí, de puta madre.
- Qué va.
534
00:35:59,199 --> 00:36:01,534
Necesitas que te echen un ojo.
535
00:36:02,285 --> 00:36:06,873
Te has enfrentado a todas las personas
de tu vida y has salido perdiendo,
536
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
desde tus jefes a tu madre.
537
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Mi madre me quiere.
538
00:36:27,102 --> 00:36:29,354
Al llegar, nos has entregado el móvil.
539
00:36:29,437 --> 00:36:36,069
Así hemos descubierto las fotos de Laura.
Y muchas llamadas perdidas a tu madre.
540
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
No te ha devuelto ninguna.
Ni te ha escrito un mensaje.
541
00:36:41,700 --> 00:36:48,581
- Está... Dice que está ocupada.
- Seguro que sí, pero hablo de otra cosa.
542
00:36:48,665 --> 00:36:55,547
Necesitas que alguien se ponga
en contacto contigo de vez en cuando.
543
00:36:56,256 --> 00:36:59,718
Si no, como te pase algo,
nadie se va a dar cuenta.
544
00:37:00,218 --> 00:37:02,971
Al menos no durante mucho tiempo.
Quizá nunca.
545
00:37:04,723 --> 00:37:06,975
Si vuelves a molestar a Laura,
546
00:37:07,058 --> 00:37:08,560
no me va a gustar.
547
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
¿Me explico?
548
00:37:14,149 --> 00:37:15,191
Perfectamente.
549
00:37:25,285 --> 00:37:26,536
Deja a Laura en paz.
550
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
Eso es elocuencia.
551
00:37:37,756 --> 00:37:40,216
Si los hijos no se conocen entre sí,
552
00:37:40,300 --> 00:37:42,594
¿cómo es que conoce
a todas las familias?
553
00:37:42,677 --> 00:37:47,265
Garcia ha cruzado amistades,
institutos y clases extracurriculares.
554
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
Nada.
555
00:37:48,433 --> 00:37:52,103
¿Y los profesores?
El tipo no llama la atención.
556
00:37:52,187 --> 00:37:57,567
Aunque los chavales no le cuenten nada,
quizá espíe sus conversaciones.
557
00:37:57,650 --> 00:37:59,903
Si los padres tienen problemas,
558
00:37:59,986 --> 00:38:05,617
- los chicos se lo cuentan a sus amigos.
- Es culto. Le pega enseñar Historia.
559
00:38:05,700 --> 00:38:08,661
¿Qué profesor enseña en tres institutos?
560
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
Un sustituto.
561
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
Estoy aquí para servirle. ¿Qué desea?
562
00:38:17,921 --> 00:38:22,967
Cruza los datos de los institutos
de los hijos de las víctimas.
563
00:38:23,051 --> 00:38:27,388
Buscamos a un sustituto
que enseñe en los tres.
564
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
Con una cualificación altísima.
565
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
Entendido.
Empleado temporal sobrecualificado...
566
00:38:35,396 --> 00:38:37,982
Un momento. ¿Ya? Puede que sí.
567
00:38:38,066 --> 00:38:40,443
Sean Fincher. Profesor sustituto.
568
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
Está especializado en Historia
y tengo nóminas de los tres centros.
569
00:38:44,531 --> 00:38:46,616
¿Algo más que debamos saber?
570
00:38:46,699 --> 00:38:48,785
Estoy revisando los datos judiciales.
571
00:38:48,868 --> 00:38:49,869
Madre mía.
572
00:38:49,953 --> 00:38:51,162
Trágico asesinato
573
00:38:51,246 --> 00:38:54,666
Su padre, un predicador fanático,
mató a su madre de una paliza.
574
00:38:54,749 --> 00:38:56,751
Causa de la muerte: golpe en la cabeza.
575
00:38:56,835 --> 00:38:58,920
El padre cumple cadena perpetua.
576
00:38:59,003 --> 00:39:00,588
¿Sean tiene más familia?
577
00:39:02,549 --> 00:39:03,633
SENTENCIA DE DIVORCIO
578
00:39:03,716 --> 00:39:06,511
Su esposa solicitó el divorcio
hace cuatro semanas.
579
00:39:06,594 --> 00:39:10,849
Se mudó con el hijo de ambos
a Tempe, Arizona.
580
00:39:10,932 --> 00:39:12,100
El detonante.
581
00:39:12,183 --> 00:39:15,395
¿Cuál es el último grupo
al que ha dado clase?
582
00:39:15,478 --> 00:39:17,730
Va a por los padres de uno de esos chicos.
583
00:39:17,814 --> 00:39:20,108
Estoy buscando a la velocidad de la luz.
584
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
¿Listo para confesar?
585
00:39:44,257 --> 00:39:47,927
No sé quién es usted, pero no lo haga.
586
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
¿Estás lista?
587
00:39:52,724 --> 00:39:55,184
Esto es un error. Por favor.
588
00:40:02,692 --> 00:40:03,902
¡Madre mía!
589
00:40:06,613 --> 00:40:08,656
Confiesa tu herejía.
590
00:40:11,326 --> 00:40:15,371
¿Herejía? Ay, Dios.
Hazlo, Brenton. Díselo.
591
00:40:15,455 --> 00:40:16,414
¿Qué?
592
00:40:16,915 --> 00:40:20,835
Díselo tú o se lo diré yo.
Seguro que está aquí por eso.
593
00:40:20,919 --> 00:40:23,212
- No.
- Mi marido me puso los cuernos.
594
00:40:23,296 --> 00:40:24,589
No, por Dios.
595
00:40:24,672 --> 00:40:26,299
Esa es su confesión.
596
00:40:26,382 --> 00:40:30,720
Joder, vale, lo confieso.
¿Es eso lo que quiere?
597
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
Es hora de emitir un juicio.
598
00:40:35,892 --> 00:40:38,102
No, espere. Yo creía que...
599
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
Y a aplicar el castigo.
600
00:40:39,771 --> 00:40:42,106
- No, por favor.
-¡Váyase a la mierda!
601
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
¡No ha escuchado la mía!
602
00:40:53,534 --> 00:40:55,078
¿Tienes al alumno?
603
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
Sí. Kima Woodrow.
604
00:41:01,250 --> 00:41:05,463
Su padre ha gastado mucho en cenas
cuando la madre no estaba en la ciudad.
605
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
Que la policía
recoja a Kima del instituto.
606
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Envíanos la dirección.
- Enviada. Tened cuidado.
607
00:41:15,682 --> 00:41:17,183
¿Quiere saber la verdad?
608
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
Yo también lo engañé.
609
00:41:26,109 --> 00:41:28,903
- Se va a aplicar el cas...
-¡Hazlo de una vez!
610
00:41:28,987 --> 00:41:32,865
¡No! ¡Espere! Está mintiendo.
Solo quiere salvarme.
611
00:41:32,949 --> 00:41:34,117
¡Silencio!
612
00:41:35,326 --> 00:41:39,914
Solo tengo una pregunta
antes de emitir el juicio.
613
00:41:39,998 --> 00:41:42,792
¿Quién cometió herejía primero?
614
00:41:47,880 --> 00:41:53,136
Kima merece padres
mucho mejores que vosotros.
615
00:41:53,219 --> 00:41:58,975
¿Kima? ¿Qué? ¿Conoces a mi hija, cabrón?
¿De qué cojones conoces a mi hija?
616
00:41:59,058 --> 00:42:02,979
¿Y nuestro hijo? ¿Sabe lo que le pasó?
617
00:42:08,401 --> 00:42:11,112
Necesito que entienda
por lo que hemos pasado.
618
00:42:11,195 --> 00:42:12,780
¿Qué tiene que entender?
619
00:42:13,865 --> 00:42:15,366
¿Que maté a nuestro hijo?
620
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
- No digas eso.
- Es la verdad.
621
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Conducía yo. Fui yo.
622
00:42:22,248 --> 00:42:24,125
Nico debería seguir con nosotros.
623
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
Fue un accidente.
624
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
Yo lo he perdonado.
625
00:42:31,090 --> 00:42:34,677
Y él a mí. ¿Es que eso no importa?
626
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Sí.
627
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Sí.
628
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
No, por favor. Espere...
629
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
¡FBI! ¡Sean Fincher, tira el arma!
630
00:43:23,434 --> 00:43:24,977
Mamá, papá.
631
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
Kima. Gracias a Dios que estás bien.
632
00:43:27,230 --> 00:43:29,982
Es duro ver
las dos caras de la misma moneda.
633
00:43:30,066 --> 00:43:34,278
Si hubiera sido más rápido con mi teoría,
quizá Fincher no habría muerto.
634
00:43:34,362 --> 00:43:38,950
-¿Y si hubieras sido más lento?
- Dolores y Brenton habrían muerto.
635
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Exacto. Habríamos perdido a más inocentes.
636
00:43:42,703 --> 00:43:47,708
Es fácil ver el vaso medio vacío,
pero la experiencia nos ha enseñado...
637
00:43:47,792 --> 00:43:49,669
-¿Que está medio lleno?
- No.
638
00:43:49,752 --> 00:43:53,422
Lo que debes preguntarte
es si has hecho bien tu trabajo.
639
00:43:53,506 --> 00:43:58,136
Si la respuesta es "sí",
a la mierda el vaso.
640
00:44:06,477 --> 00:44:11,274
Acabo de informar a Prentiss.
Laura Boyd va a tener protección.
641
00:44:11,357 --> 00:44:16,571
Y dudo mucho que Lance Kingston
se le acerque en un futuro cercano.
642
00:44:16,654 --> 00:44:19,365
Fuiste muy elocuente.
643
00:44:22,618 --> 00:44:25,121
Oye, quería...
644
00:44:26,164 --> 00:44:27,915
darte las gracias.
645
00:44:27,999 --> 00:44:30,376
-¿Por?
- Por lo de Henry.
646
00:44:30,960 --> 00:44:33,921
-¿Ya habéis hablado?
- No, todavía no.
647
00:44:35,214 --> 00:44:40,136
Pero cuanto más lo pienso, no sé,
648
00:44:40,219 --> 00:44:43,931
me alegra que pudiera hablar contigo.
649
00:44:44,974 --> 00:44:47,059
Con alguien del equipo.
650
00:44:47,560 --> 00:44:49,979
A mí me ha venido bien también,
651
00:44:50,771 --> 00:44:53,316
ya sabes, echarte una mano con los chicos
652
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
y ser como un tío para ellos.
653
00:44:56,611 --> 00:44:58,487
No sé si lo sabes,
654
00:44:59,780 --> 00:45:05,203
pero Penelope y tú
sois dos pares de ojos y oídos extra.
655
00:45:06,704 --> 00:45:08,122
Sois mi tribu.
656
00:45:08,998 --> 00:45:10,625
Me ayudáis a criarlos.
657
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
Y, mira, por mucho que quiera que viva
658
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
la experiencia
de la residencia, es su vida.
659
00:45:21,677 --> 00:45:26,015
- Te lo dirá cuando esté preparado.
- Seguro.
660
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
Estos críos...
661
00:45:29,310 --> 00:45:33,397
Te ponen la preocupación
a mil sin previo aviso.
662
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
En la cara de Henry había
esa misma preocupación cuando me lo contó.
663
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
-¿Sí?
- Sí.
664
00:45:40,947 --> 00:45:43,491
¿Qué es lo que lo preocupa tanto?
665
00:45:43,574 --> 00:45:48,663
No lo sé. Pero me apuesto algo
a que está listo para contártelo.
666
00:45:55,711 --> 00:45:56,629
Gracias.
667
00:46:47,013 --> 00:46:48,306
Hola.
668
00:46:51,851 --> 00:46:54,395
¿Qué pasa? ¿Va todo bien?
669
00:46:54,478 --> 00:46:55,771
Sí.
670
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Levanta.
671
00:47:00,318 --> 00:47:03,446
-¿Qué hora es?
- La de estar un rato en familia.
672
00:47:08,909 --> 00:47:10,453
¿No estás cansadísima?
673
00:47:13,539 --> 00:47:17,293
Hace pocos años te habría dicho que no
674
00:47:17,376 --> 00:47:23,299
y me habría obligado a seguir adelante.
La verdad, estoy hecha polvo.
675
00:47:24,675 --> 00:47:29,263
-¿Por qué comemos helado?
- Porque, aunque estoy cansada,
676
00:47:30,389 --> 00:47:35,936
nada me hace más feliz que compartir
algo dulce con mi primogénito.
677
00:47:40,274 --> 00:47:41,484
¿Mamá?
678
00:47:44,070 --> 00:47:45,071
¿Sí?
679
00:47:45,571 --> 00:47:46,906
Sobre la universidad...
680
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Luke te lo ha contado, ¿no?
681
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
Te estás convirtiendo
en un buen perfilador.
682
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
¿Ya no quieres ir?
683
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Sí que quiero. Te lo prometo.
684
00:48:03,005 --> 00:48:08,260
Pero entre lo de papá y la mudanza...
685
00:48:08,344 --> 00:48:11,722
Es complicado. Para todos.
686
00:48:13,099 --> 00:48:14,433
No lo sé.
687
00:48:14,517 --> 00:48:21,399
Me pareció que, si me quedaba
un poco más, podría ayudarte.
688
00:48:21,482 --> 00:48:28,489
No tienes que renunciar a nada por mí.
689
00:48:28,572 --> 00:48:33,452
Me ayuda saber que eres feliz.
690
00:48:33,536 --> 00:48:37,957
Y también saber qué pasa
dentro de ese precioso cerebro que tienes.
691
00:48:38,040 --> 00:48:40,501
- Para.
- Sabes que no puedo.
692
00:48:43,003 --> 00:48:45,047
¿Seguro que estarás bien si me voy?
693
00:48:45,965 --> 00:48:49,593
Todo irá bien. Te lo prometo.
694
00:48:50,302 --> 00:48:53,806
Entonces, iré a la universidad.
695
00:48:54,598 --> 00:48:57,935
A alguna de California.
696
00:49:03,441 --> 00:49:08,612
Y yo voy a apoyarte. Siempre.
697
00:49:18,038 --> 00:49:21,250
El exnovio de Laura, Lance Kingston.
698
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
Las fotos las hizo él,
pero no es quien las envió.
699
00:49:25,671 --> 00:49:28,007
Tu fan se las robó.
700
00:49:28,674 --> 00:49:32,428
Resulta que es un carterista
del mundo digital.
701
00:49:32,511 --> 00:49:36,432
- Malware en el proveedor de internet.
- No es un pobre hombre.
702
00:49:36,515 --> 00:49:41,395
- Está encantado de haberse conocido.
- Y se cree más listo que nosotros.
703
00:49:41,896 --> 00:49:45,316
Las fotos de Laura Boyd
han sido un caballo de Troya
704
00:49:45,399 --> 00:49:47,443
para calibrar nuestra reacción.
705
00:49:47,526 --> 00:49:51,780
Sí. Podéis ahorrar dinero
y horas hombre si le quitáis la escolta.
706
00:49:51,864 --> 00:49:54,241
No le interesa nada esa chica.
707
00:49:57,578 --> 00:50:03,709
Es joven, blanca y rubia.
La eligió para llamar vuestra atención.
708
00:50:03,792 --> 00:50:07,463
¿Crees que da por cierto el síndrome
de la mujer blanca desaparecida?
709
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
Razón no le falta, ¿no?
710
00:50:09,882 --> 00:50:13,802
También eligió a Laura
porque sabía que Lance la acechaba.
711
00:50:13,886 --> 00:50:16,222
Y lo sabía porque él acechaba a Lance.
712
00:50:16,305 --> 00:50:19,016
Si ha entrado
en la esfera digital de Lance,
713
00:50:19,099 --> 00:50:22,478
tan pronto este empiece
a enviar correos airados,
714
00:50:22,561 --> 00:50:25,356
descubrirá
vuestras estrategias de interrogación,
715
00:50:25,439 --> 00:50:27,107
métodos de perfilado, todo...
716
00:50:27,191 --> 00:50:29,193
- Todas nuestras tácticas.
- Sí.
717
00:50:30,986 --> 00:50:33,489
Sabía que no podíais encerrar a Lance.
718
00:50:37,493 --> 00:50:38,827
Por cierto, ¿dónde está?
719
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
No lo sabemos.
720
00:50:44,416 --> 00:50:47,002
-¿Vamos a encontrar un cadáver?
- No lo...
721
00:50:50,047 --> 00:50:51,882
Lo único que sé
722
00:50:51,966 --> 00:50:54,843
es que tu primer asesinato
es con el que fantaseas.
723
00:50:56,262 --> 00:50:57,471
Es especial.
724
00:50:57,555 --> 00:51:01,809
Lance es un medio
para conseguir un fin, un peón.
725
00:51:01,892 --> 00:51:04,645
Con su cadáver
no podríais hacer un perfil.
726
00:51:04,728 --> 00:51:11,068
La muerte solo es un elemento
del fin último de este tío.
727
00:51:11,151 --> 00:51:12,236
¿Qué fin es ese?
728
00:51:13,737 --> 00:51:15,281
Emular a su ídolo.
729
00:51:19,827 --> 00:51:22,413
Y recopilar cuanta más información mejor.
730
00:51:23,330 --> 00:51:25,082
Y aprender todo lo posible
731
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
para que...
732
00:51:30,379 --> 00:51:31,589
nunca lo atrapéis.
733
00:52:19,386 --> 00:52:21,388
Subtítulos: Sara Morales-Loren