1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 Ο Χένρι θα προλάβει να δημιουργήσει αναμνήσεις στο νέο σπίτι 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 πριν φύγει για να μείνει σε καμιά εστία. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 - Θα μείνει στα ανατολικά, έτσι; - Πάντα ήθελε να πάει στην Καλιφόρνια. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 Πόσο θα πάρει; 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 Ο τεχνίτης είπε δύο, ίσως τρεις εβδομάδες. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,775 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Προς τι οι συνεντεύξεις; 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Για να μάθουμε πώς ο Λι Ντουβάλ έγινε ο Ελάιας Βόιτ, ο Σικάριους. 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,283 Νομίζεις πως αν σου τα εξηγήσω όλα, 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 θα σταματήσεις κάποιον άλλον. 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Καλώς ήρθατε στον Φάκελο Σικάριους. Μπορώ να σε λέω Ελάιας; 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 Είμαι θλιβερά αξιολύπητος. 14 00:00:42,501 --> 00:00:43,544 ΔΕΝ είμαι για λύπηση. 15 00:00:43,627 --> 00:00:47,172 Τι είναι πιο θλιβερό; Κάποιος που το κάνει θέμα και όποιος το ακούει. 16 00:00:51,551 --> 00:00:55,430 ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ ΣΠΡΙΝΓΚΣ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 17 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Τι θέλεις; 18 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Έχει μετρητά στο δωμάτιο επάνω. Πάρ' τα. 19 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Πάρε ό,τι θέλεις αλλά μόνο φύγε. 20 00:02:10,172 --> 00:02:12,215 Τα λεφτά θα σας ελευθερώσουν, λέτε; 21 00:02:12,299 --> 00:02:14,092 Αυτό δεν θέλεις; 22 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 Όχι! 23 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Αίρεση. 24 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Η αίρεση είναι ο λόγος που ήρθα. 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 - Αίρεση; - Τι είναι αυτά που λες; 26 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Ομολόγησε. 27 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 28 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 - Για τον Θεό, πες του. - Τι πράγμα; Δεν ξέρω! 29 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 Δεν ξέρω! Ό,τι κι αν έκανες. 30 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Πες μου! 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 - Χριστέ μου! - Όχι! 32 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 - Σε παρακαλώ. - Πες μου! 33 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 Σε παρακαλώ! Έχουμε γιο. 34 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 Εντάξει. 35 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 - Ομολογώ. - Τι; 36 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Ομολογώ. 37 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 Η αλήθεια είναι ότι εγώ το έκανα. 38 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 Εγώ διέταξα τις απολύσεις στην εταιρεία πέρσι. 39 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 - Θεέ μου. Τσαρλς. - Το ξέρω. Το ξέρω. 40 00:03:06,770 --> 00:03:09,773 Δεν χρειαζόταν, αλλά το κάναμε. Αν είσαι απ' αυτούς, 41 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 ζητώ συγγνώμη. Ήταν λάθος. 42 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 - Δεν έπρεπε να το κάνουμε. - Θα το διορθώσει. 43 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 - Μπορείς, έτσι; - Ναι, φυσικά. Φυσικά και μπορώ. 44 00:03:21,952 --> 00:03:24,454 Βλέπεις; Θα το διορθώσει, 45 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 θα τελειώσουν όλα και θα μας αφήσεις να φύγουμε. 46 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Μα τον Θεό. 47 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Τ' ορκίζομαι. 48 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Θεέ μου! 49 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 "Το έργο κάποιου τελειώνει κάποτε, αλλά η μόρφωση ποτέ". Αλέξανδρος Δουμάς. 50 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}Τόσες σελίδες; Δεν είναι φοτοσοπαρισμένες; 51 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 {\an8}Όχι. Η ανάλυση έδειξε ότι το μελάνι αποτυπώθηκε στο χαρτί 52 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 {\an8}με στοιχεία αναλογικής γραφομηχανής. 53 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}Ήμαρτον! Τόσος χρόνος και κόπος. 54 00:04:11,751 --> 00:04:16,006 {\an8}Σε κάποιον δεν άρεσε που ο Βόιτ τον είπε για λύπηση στο πόντκαστ. 55 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 Πόσο σοβαρά να το πάρουμε; 56 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 Ο Βόιτ λέει, πολύ σοβαρά. 57 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Το θεωρεί απειλή; 58 00:04:21,511 --> 00:04:24,598 {\an8}Το θεωρεί προσπάθεια να του τραβήξουν την προσοχή. 59 00:04:24,681 --> 00:04:28,977 {\an8}- Τρελός, απογοητευμένος θαυμαστής; - Που τώρα έχει κάτι να αποδείξει. 60 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}Κάτι σαν τον Μαρκ Ντέιβιντ Τσάπμαν για τον Βόιτ. 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 {\an8}Δεν είχε αποτυπώματα, υποθέτω. 62 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 {\an8}Ούτε DNA. Από την ταχυδρομική σφραγίδα, όμως, 63 00:04:38,737 --> 00:04:42,115 {\an8}αφέθηκε σε ταχυδρομικό κουτί στο Κένσιγκτον της Πενσιλβάνια. 64 00:04:42,199 --> 00:04:43,658 {\an8}Στη ΒΑ Φιλαδέλφεια. 65 00:04:43,742 --> 00:04:46,453 {\an8}- Αυτό περιορίζει το στίγμα. - Ναι. 66 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}- Μίλησες με τον Βόιτ; - Πάω εκεί τώρα. 67 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 - Κράτα με ενήμερη. - Φυσικά. 68 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Χένρι ΛαΜοντάν Πώς πήγε το τεστ Βιολογίας; 69 00:05:00,884 --> 00:05:03,553 Να καθαρίσετε με τον Μάικλ στης Γκαρσία. 70 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 Πώς πάει η μέρα σου; 71 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Λοιπόν... ο γιος μου με αγνοεί. 72 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Τρία μηνύματα και καμία απάντηση. Αυτό είναι... η εφηβεία. 73 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}Ο Χένρι έχει ξαναχαθεί, αλλά αυτό είναι σαν να στέλνω σε καλόγερο. 74 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Θα πνίγεται. 75 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}Με τις αιτήσεις στα κολέγια. Ίσως γι' αυτό θέλει να πάει σε κάποιο εδώ. 76 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 Εδώ; Τι είναι αυτά που λες; 77 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 {\an8}Του είπα να σου μιλήσει. 78 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 {\an8}Πρώτη φορά το ακούω αυτό. Τι εννοείς; 79 00:05:48,014 --> 00:05:52,936 {\an8}Διακόπτω. Αγάπες, κάτι στο Κολοράντο θέλει την προσοχή μας. Συγγνώμη, πάμε. 80 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 {\an8}Εντάξει. 81 00:05:57,148 --> 00:05:59,860 ΖΟΪ ΦΑΛΝΤΟ - ΜΑΙΡΗ ΤΟΛΣΟΝ 82 00:06:00,443 --> 00:06:05,115 {\an8}Η λέξη της ημέρας είναι αίρεση. Όπως ιεροσυλία, βλασφημία, ειδωλολατρία. 83 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}Ένας δράστης στο Κολοράντο Σπρινγκς 84 00:06:08,285 --> 00:06:11,371 {\an8}σκότωσε τουλάχιστον δύο γυναίκες, τις ξυλοκόπησε με... 85 00:06:11,454 --> 00:06:12,873 {\an8}Θεά μου... με βαριοπούλα. 86 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}Το τελευταίο θύμα, τη Μαίρη Τόλσον, την κατηγόρησε ως αιρετική. 87 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Πολύ τολμηρή δήλωση ν' αφήσεις ζωντανό μάρτυρα. 88 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}Κι επικίνδυνο, μια που δεν κρύβει το πρόσωπό του. 89 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 Πενέλοπι, οι σύζυγοι μίλησαν με σκιτσογράφο; 90 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Ναι, αλλά η περιγραφή είναι τόσο ασαφής που δεν βοηθάει. 91 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Λογικά θα έχει πολύ συνηθισμένη εμφάνιση, 92 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 ειδικά αφού μπαινοβγαίνει στα σπίτια τους αθέατος. 93 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 Αυτό δείχνει πολλή οργάνωση και σχεδιασμό. 94 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Βάλε και εκρηκτική οργή. 95 00:06:42,569 --> 00:06:46,323 Πήρε βαριοπούλα για να καταστρέψει μια οικογένεια 96 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 που θεωρεί ότι έχει αμαρτήσει; 97 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Διάλειμμα. Οι άντρες να πάνε αμέσως για θεραπεία. Ευχαριστώ. Συνεχίστε. 98 00:06:54,664 --> 00:06:57,584 Είναι γεγονός, όμως, 99 00:06:57,667 --> 00:07:00,837 ότι δεν ασκεί σωματική βία σε όλη την οικογένεια. 100 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 Όχι, ασκεί συναισθηματική βία σε όσους επιζούν. 101 00:07:05,508 --> 00:07:08,345 Ειδικά στους συζύγους, 102 00:07:08,428 --> 00:07:13,767 μια που φαίνεται πως μπήκε στα σπίτια αφού έφυγαν τα παιδιά για το σχολείο. 103 00:07:13,850 --> 00:07:18,647 Αφήνει τα παιδιά να μη δουν τη βία. Ίσως σχετίζεται με το δικό του ιστορικό. 104 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Ίσως, μια που αυτός βλέπει κάποια αίρεση, 105 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 να θέλει να τα προστατέψει με κάποιον περίεργο τρόπο. 106 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Ντέιβ, Τάιλερ, πάμε στο Κολοράντο Σπρινγκς. 107 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Λουκ, Τζέι-Τζέι, βοηθήστε την Τάρα με τον Βόιτ. 108 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 Έβαλε μια φωτιά που πρέπει να σβήσουμε. 109 00:07:38,583 --> 00:07:41,878 {\an8}ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΜΠΑΤΛΕΡ 110 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Πέτυχες κάποιον σε ευαίσθητο σημείο. 111 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 Όποιος το 'κανε, δεν άντεξε να μην αντιδράσει. 112 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 Γεωμετρία είναι. 113 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Αυτό σημαίνει κάτι γι' αυτόν. 114 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Θα δακτυλογράφησε δεκάδες τέτοια που δεν ήταν αρκετά καλά. 115 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Έχει υπομονή, λες. 116 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 Λέω ότι είναι της ακρίβειας. 117 00:08:06,027 --> 00:08:07,362 Είναι σαν εσένα. 118 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 - Σαν εσένα παλιά. - Φιλοδοξεί να γίνει. 119 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Δεν πιστεύεις ότι έχει διαπράξει βιαιοπραγία ακόμα; 120 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 Δεν το πιστεύω. Τέτοια εστίαση είναι μεταβίβαση. Ακόμα εξελίσσεται. 121 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Ναι, αλλά τέτοιου είδους μεταβίβαση 122 00:08:21,918 --> 00:08:25,672 και άκρως ανεπτυγμένη ιδεοψυχαναγκαστική διαταραχή, 123 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 - είναι ακίνδυνες μόνες τους... - Αλλά μαζί, 124 00:08:28,508 --> 00:08:32,429 μπορεί να σε οδηγήσουν στο σκοτάδι, ειδικά με πληγωμένο εγωισμό. 125 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Ναι, χάρη σε σένα. 126 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 Ήμουν λίγο τσαντισμένος όταν επιτέθηκα στον Γκάριτι. 127 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 Και ναι, θα μπορούσα να επιλέξω πιο συνετά λόγια, αλλά... 128 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Και έπρεπε να το κάνεις. Το είπες κι εσύ. 129 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 Η διασημότητά σου έχει επιρροή. 130 00:08:54,200 --> 00:08:56,745 Ο τύπος έψαχνε αφορμή να ξεκινήσει. 131 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Δεν θα είναι η τελευταία φορά που επικοινωνεί. 132 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Ναι. Σ' αυτό βασιζόμαστε. 133 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 Έδεσε τη Μαίρη Τόλσον, την έσυρε... 134 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 Ίδια σημάδια από σύρσιμο καρέκλας υπήρχαν στο σπίτι της Ζόι Φάλντο. 135 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 Βάζει τα θύματα απέναντι στον άντρα τους πριν τα σκοτώσει. 136 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Θέλει να τις ντροπιάσει; 137 00:09:20,060 --> 00:09:23,813 Ίσως κατηγορεί τη γυναίκα του για το τέλος της σχέσης τους; 138 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 Εξηγεί την έκρηξη θυμού. 139 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 Πολλοί δράστες κινητοποιούνται από χωρισμούς. 140 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 Γιατί δεν ασκεί σωματική βία σε όλη την οικογένεια; 141 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 Γιατί πάει σε ψυχολογικό βασανιστήριο; 142 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 Ειδικά στους συζύγους, που αναγκάζονται να παρακολουθούν. 143 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Σε βλέπω να σκέφτεσαι. Ακούω τη θεωρία σου, πράκτορα Γκριν. 144 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Κάτι δεν πάει καλά με όσα έγιναν με τα δύο θύματα. 145 00:09:53,968 --> 00:09:58,264 Ο πρώτος σύζυγος είπε ότι τον έριξε αναίσθητο πριν σκοτώσει τη γυναίκα του, 146 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 αλλά δεν ανέφερε ότι ο δράστης είπε κάτι περί αίρεσης. 147 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 Αυτή η λέξη αναφέρθηκε πρώτη φορά εδώ, με τους Τόλσον. 148 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 Αν ο Τσαρλς Τόλσον έμαθε τι έπαθαν οι Φάλντο... 149 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 Και προσέλαβε κάποιον για να φανεί σαν το ίδιο έγκλημα. 150 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Έγκλημα αντιγραφής. 151 00:10:13,738 --> 00:10:17,200 Βρίσκει υλικό από τα μέσα ενημέρωσης. Ακούγεται περίπλοκο... 152 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Καμιά φορά, οι περίπλοκες περιπτώσεις είναι πιο παραπλανητικές. 153 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - Ναι. - Το πρόβλημα με τη θεωρία σου 154 00:10:22,705 --> 00:10:26,084 είναι το αίμα στα δεματικά. 155 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 - Ποιο αίμα; - Στην τελευταία σελίδα. 156 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Τι λες; 157 00:10:35,552 --> 00:10:36,719 Ναι. 158 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 Ο Τόλσον πάλευε να ελευθερωθεί όταν ο δράστης σκότωνε τη γυναίκα του, 159 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 τόσο που κόπηκε μόνος του. 160 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 Δεν προσπαθείς τόσο αν έχεις προσλάβει δολοφόνο. 161 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Όχι. Το ήξερες εξαρχής; 162 00:10:51,568 --> 00:10:54,737 Τι σου είπα; Χρειάζεσαι επαναλήψεις. 163 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Πρέπει να κοιτάξεις μερικές κακές θεωρίες για να βρεις τις καλές. 164 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Μάλλον. 165 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Να μένεις στον τόπο του εγκλήματος. 166 00:11:03,163 --> 00:11:04,789 Να, εδώ. Κάθισε. 167 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Εγώ είμαι ο δράστης κι έχω βαριοπούλα. 168 00:11:11,337 --> 00:11:12,547 Με κατηγορείς για αίρεση. 169 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 Τι άλλο; 170 00:11:13,715 --> 00:11:16,176 Απαιτείς απαντήσεις. Με ανακρίνεις. 171 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 Θα σε έδενα μόνο για να κάνω ερωτήσεις; Έχω έναν στόχο κατά νου. 172 00:11:24,309 --> 00:11:28,563 Με βάζεις απέναντι στη σύζυγό μου. Και με κατηγορείς. 173 00:11:28,646 --> 00:11:29,856 Και; 174 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 Και... 175 00:11:35,403 --> 00:11:39,449 Δικάζομαι. Τους δικάζει. 176 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 Για αίρεση. 177 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 Κύριε Τόλσον, ξέρω ότι δεν είναι εύκολο. 178 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Ο γιος μου είναι στην αδερφή μου και ρωτάει τι συμβαίνει. 179 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 Τι να του πω; Ούτε σπίτι δεν μπορώ να τον πάω. 180 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Ούτε εμένα δεν αφήνετε να πάω σπίτι. 181 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Λυπάμαι πολύ. 182 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να ξαναμπείς στην καθημερινότητά σου μετά από αυτό. 183 00:12:00,386 --> 00:12:02,347 Η Μαίρη έκανε πολλά για μας. 184 00:12:03,431 --> 00:12:06,017 Νιώθω χαμένος. Έπρεπε να βοηθήσω περισσότερο. 185 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Ποιος μπορεί να το έκανε αυτό; 186 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 Πιστεύουμε ότι την έβαλε στόχο 187 00:12:11,814 --> 00:12:15,026 για κάποιο λόγο σχετικό με τα θρησκευτικά πιστεύω του. 188 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Μήπως η σύζυγός σας είχε κάποιες πεποιθήσεις 189 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 που αντιπαρατίθονταν σε κάποιες θρησκείες; 190 00:12:21,532 --> 00:12:24,994 Όχι, δεν... Δεν νομίζω. 191 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 Δεν τα συζητούσαμε αυτά. 192 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 Δυσκολευτήκατε να περιγράψετε τον άντρα, δεν είχε κάτι χαρακτηριστικό, 193 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 αλλά μήπως είχε κάτι που έδειχνε κάποια συγκεκριμένη θεολογία; 194 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Θυμάστε αν είχε κανένα τατουάζ ή κόσμημα; 195 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Ναι. Φορούσε... ένα κολιέ. 196 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Θυμάμαι όταν... 197 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 - Σε παρακαλώ! - Ναι! 198 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 Όχι! 199 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ...τη σκότωνε, πήγαινε πέρα δώθε. 200 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 Είχε κάποιο σύμβολο; 201 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Κάτι κρεμόταν από αυτό. 202 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Μενταγιόν; 203 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 - Ένα φιαλίδιο ήταν. - Φιαλίδιο; 204 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 Είχε κάτι μέσα; 205 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 - Σ' ακούμε, Έμιλι. - Ντέιβ, εσύ και ο Τάιλερ 206 00:13:20,008 --> 00:13:25,930 δείτε αν υπάρχει μια κρυσταλλική ουσία σκορπισμένη στις γωνίες του σπιτιού. 207 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Κρύσταλλοι; 208 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 Θα ήταν ενδιαφέρουσα η κουβέντα με τον κύριο Τόλσον. 209 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 - Ναι, και σπαραξικάρδια. - Πάντα είναι. 210 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Στάσου. 211 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 Τι είναι αυτό; 212 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 Βρήκα κάτι. 213 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 Τι έχουμε εδώ; 214 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Χλωριούχο νάτριο ή αλλιώς αλάτι. 215 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 Βρέθηκε αλάτι και στους Φάλντο. 216 00:13:53,916 --> 00:13:58,171 Σε πολλές παραδόσεις, αφήνεται αλάτι στις γωνίες για εξαγνισμό. 217 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 Αντιπροσωπεύει τη δύναμη απομάκρυνσης κακών πνευμάτων. 218 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 Θυμάσαι τον Ρόμπιν Γκεκτ; 219 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Ήταν αρχηγός μιας ομάδας που έκανε ακρωτηριασμούς και σατανικές τελετές. 220 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 - Ναι. Μπορεί να είναι κάτι παρόμοιο. - Εκείνα τα θύματα δεν ήταν ευκαιριακά; 221 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 Τώρα, βάσει των τόπων του εγκλήματος, στοχεύει συγκεκριμένες οικογένειες. 222 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 Βασικά, όχι την οικογένεια, τις γυναίκες. 223 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 Ίσως είμαι προκατειλημμένη λόγω εμπειρίας, 224 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 αλλά όταν ακούω για κατηγορίες για αίρεση και τελετουργικά με αλάτι, 225 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 σκέφτομαι κυνήγια μαγισσών. 226 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Ομολόγησε. 227 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 Όχι; 228 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Δες πώς είσαι. 229 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 Ναι. 230 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Θεότρελε μαλάκα! 231 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Θες να σκοτώσεις αιρετικό; Αυτό θέλεις; 232 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Σκότωσε τη μάγισσα, μαλάκα. Σκότωσε τη μάγισσα! 233 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Όχι. 234 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 Γαμώτο! 235 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 Όχι! Όχι! Άντριου! 236 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 - Γεια. - Γεια. 237 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 Έλαβαν κι άλλο γράμμα απ' τον θαυμαστή του Βόιτ. 238 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 Σίγουρα είναι ο ίδιος; 239 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Ίδια γραμματοσειρά, σφραγίδα ταχυδρομείου, προφυλάξεις. 240 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Ποιο είναι το μήνυμα; 241 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 Δεν έστειλε λέξεις αυτή τη φορά. Έστειλε αυτές. Φωτογραφίες άγνωστης. 242 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Δεν έδειξε τίποτα η αναγνώριση προσώπου; 243 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Το πρόσωπό της κρύβεται τόσο όσο για να μην ανιχνεύεται. 244 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 Όχι κατά λάθος, σίγουρα. 245 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Τώρα που έχει την προσοχή του Βόιτ, θέλει να παίξει. 246 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Κυνηγητό. 247 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Βλέπετε εκείνο το δέντρο; 248 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 Φαρδύς και ίσιος κορμός, τα φύλλα φυτρώνουν σε μικρούς βλαστούς. 249 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 Αειθαλές. 250 00:16:40,833 --> 00:16:42,501 Είναι κωνοφόρα τσούγκα. 251 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Το δέντρο της Πενσιλβάνια. 252 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 Από εκεί είμαι. 253 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 Ξέρουμε πού να ψάξουμε φωτογραφίες από κάμερες τροχαίας. 254 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Κυρία Μπλερ, ειδικός πράκτορας Ντέιβιντ Ρόσι. 255 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 Εγώ φταίω. 256 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 Δεν φταίτε εσείς. 257 00:17:17,203 --> 00:17:19,664 Τον προκάλεσα να σκοτώσει τον Άντριου. 258 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Δεν κάνατε τίποτα κακό. 259 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 - Δεν καταλαβαίνετε. Δεν μπορείτε. - Όχι. 260 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 Άκουσα για τις επιθέσεις στις ειδήσεις. 261 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 Τις γυναίκες που σκοτώθηκαν. Είπα να του αποσπάσω την προσοχή. 262 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Κυρία Μπλερ. Προηγουμένως, είχε στοχοποιήσει γυναίκες, όντως. 263 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Αλλά... 264 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Το ξέρω ότι θα ακουστεί παράξενο, 265 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 αλλά ίσως πίστευε ότι ο άντρας σας είχε κάποια σχέση με τον αποκρυφισμό. 266 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 Τι είναι αυτά που λέτε; 267 00:17:52,196 --> 00:17:54,740 Ξέρω, αλλά είναι πιθανό; 268 00:17:54,824 --> 00:17:58,119 Καθόλου. Ο Άντριου δεν πίστευε τέτοιες μαλακίες. 269 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 Μήπως σας το έκρυβε; 270 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Πράκτορα Ρόσι. Ήμασταν παντρεμένοι πάνω από 20 χρόνια. 271 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 Δεν είχαμε μυστικά. Ακόμα κι όταν προσπαθούσε να τα κρύψει... 272 00:18:15,970 --> 00:18:17,054 Τέλος πάντων. 273 00:18:17,138 --> 00:18:20,725 Ξέρω ότι προστατεύετε τον άντρα σας. 274 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 Είχε εξωσυζυγική σχέση ο Άντριου; 275 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 Ξέρετε, όταν τον πρωτοέπιασα, ήμουν έτοιμη να πάρω διαζύγιο. 276 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Αλλά σκέφτηκα την κόρη μας, δεν ήθελα να της το κάνω αυτό. 277 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Πηγαίναμε σε σύμβουλο για να ανακτήσουμε την εμπιστοσύνη. 278 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 Εκτός από τον σύμβουλό σας, 279 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 μιλήσατε και σε άλλον για την απιστία του συζύγου σας; 280 00:18:49,587 --> 00:18:50,921 Όχι βέβαια. 281 00:18:51,005 --> 00:18:52,340 Είστε σίγουρη; 282 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με ό,τι έγινε! 283 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Ένας παράφρονας μπήκε στο σπίτι μας 284 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 και παραληρούσε περί αίρεσης. 285 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 Αν είχα κρατήσει το στόμα μου κλειστό, ο Άντριου θα ήταν ακόμα ζωντανός! 286 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 - Δεν είναι... - Φύγετε, σας παρακαλώ. 287 00:19:20,785 --> 00:19:25,039 Απ' ό,τι είπε η Τόνι Μπλερ, ο Ρόσι λέει ότι ο δράστης δεν βάζει στόχο μάγισσες. 288 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 Κυνηγάει μοιχούς; 289 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 Βάσει της εμμονικά μεσαιωνικής μεθόδου του δράστη, 290 00:19:30,378 --> 00:19:31,587 τον Μεσαίωνα, 291 00:19:31,671 --> 00:19:35,007 η απιστία εξ ορισμού σε συνέδεε με τα μάγια, 292 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 είτε ήσουν άντρας είτε γυναίκα. 293 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 Εντάξει. Αλλά αν αυτός ο τύπος τιμωρεί όσους αθετούν τους γαμήλιους όρκους τους, 294 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 γιατί το παρουσιάζει σαν μεσαιωνική δίκη; 295 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Ο Ρόσι έχει μια θεωρία. 296 00:19:49,522 --> 00:19:53,025 Τώρα, όμως, το ερώτημα είναι πώς ξέρει ο δράστης 297 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 ότι τα θύματα παραβαίνουν τους όρκους τους. 298 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Εντάξει. 299 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Καλή μάγισσα Γκαρσία, τι μαγικά να κάνω; 300 00:20:06,706 --> 00:20:09,625 Πενέλοπι, νέα θεωρία για την εύρεση θυμάτων. 301 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Πες μου. 302 00:20:10,835 --> 00:20:16,382 Ίσως ο δράστης δικάζει την απιστία γιατί τη συνδέει με την άσκηση μαγείας. 303 00:20:16,465 --> 00:20:18,676 Πάντως, πέρα απ' τους φόνους, 304 00:20:18,759 --> 00:20:20,970 πολύ συντηρητικό τον βρίσκω τον δράστη. 305 00:20:21,053 --> 00:20:25,474 - Ίσως είχαν ανοιχτή σχέση οι άνθρωποι. - Κάπως ξέρει ότι δεν είχαν. 306 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Θέλουμε να εξετάσεις τα μοτίβα των δύο πρώτων θυμάτων. 307 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 Υπάρχει κάτι στις οικονομικές τους συνήθειες 308 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 που να δείχνει εξωσυζυγική δραστηριότητα; 309 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 Ας δούμε αν είναι μοιχεία ή απλώς μάγισσες στη γύρα. 310 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Εντάξει, μάλλον είναι το πρώτο. 311 00:20:43,617 --> 00:20:50,624 Η αιχμαλωσία προκαλεί περιπλάνηση. Βλέπω εισιτήρια για σύντομες πτήσεις 312 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 και αναλήψεις μετρητών που αντιστοιχούν με κλείσιμο ξενοδοχείων, 313 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 οπότε, όλα υποδεικνύουν βραδινές ερωτοτροπίες. 314 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Τα διασταυρώνεις αυτά με το τελευταίο θύμα, 315 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 να δεις αν υπάρχει κάτι ίδιο; 316 00:21:04,430 --> 00:21:08,184 Ναι, αλλά αυτό θέλει ανάδεμα, να κοχλάζει το καζάνι. Σε ξαναπαίρνω. 317 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 Το βρήκα. Malleus Maleficarum. Το εγχειρίδιο του δράστη. 318 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 Η πρώτη έκδοση ήταν το 1486. 319 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 Το Malleus Maleficarum είναι πραγματεία για τη μαγεία. 320 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 Εγκρίνει τον θάνατο και τα βασανιστήρια για απονομή δικαιοσύνη. 321 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 Malleus Maleficarum σημαίνει Σφυρί των Μαγισσών. 322 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 Όπως το φονικό όπλο. 323 00:21:36,128 --> 00:21:38,255 Δεν θα είναι στη λίστα αναγνωσμάτων σου. 324 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 Όχι, αλλά με τον Ρόμπιν Γκεκτ μου θύμισες το παρελθόν μου. 325 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 Ποιο παρελθόν; 326 00:21:43,135 --> 00:21:48,641 Τη δεκαετία του '80, επικράτησε πανικός για φόνους με δαιμονικούς συμβολισμούς. 327 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 Ο Ρίτσαρντ Ραμίρεζ και οι φόνοι στο Φολ Ρίβερ έκαναν χαμό στις ειδήσεις. 328 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 Ο Γκίντιον κι εγώ πιστεύαμε ότι η υστερία ήταν υπερβολή, 329 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 οπότε αρχίσαμε να μελετάμε ό,τι βρίσκαμε για τον αποκρυφισμό, 330 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 και το βιβλίο μού κόλλησε στο μυαλό. 331 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 "Η απιστία όσων ασκούν μαγεία ξεχωρίζει ως η μεγαλύτερη αμαρτία". 332 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 Το βιβλίο υποδεικνύει οι μάγισσες να πηγαίνουν με την πλάτη στους κριτές, 333 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 και οι κριτές να έχουν καθαγιασμένο αλάτι στον λαιμό τους. 334 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Ολόκληρη η τελετουργία του δράστη βρίσκεται σ' αυτές τις σελίδες, 335 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 αλλά κανείς δεν το βρίσκει αυτό με μια απλή διαδικτυακή αναζήτηση. 336 00:22:28,556 --> 00:22:29,890 Είναι πολύ μορφωμένος. 337 00:22:29,974 --> 00:22:34,937 Και η εμμονή του με το βιβλίο σημαίνει ότι πρέπει να του το σύστησαν 338 00:22:35,020 --> 00:22:37,189 σε στιγμή έντονου ψυχικού τραύματος. 339 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Προσκολλήθηκε στα βίαια ιδανικά του βιβλίου 340 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 και δικαιολόγησε το μίσος του για τους μοιχούς. 341 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 Ώρα να παραδώσουμε το προφίλ. 342 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Ο άγνωστος δράστης είναι λευκός άντρας, μεταξύ 30 και 45 ετών. 343 00:22:51,745 --> 00:22:56,208 Πιστεύουμε ότι ξεσπάει λόγω κάποιας εμπειρίας με αγαπημένο του πρόσωπο. 344 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 Είναι οργανωμένος και μορφωμένος. 345 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 Κινητοποιείται παρορμητικά από εμμονική προσκόλληση 346 00:23:04,967 --> 00:23:08,137 σε απόκρυφο θρησκευτικό κείμενο του 15ου αιώνα, 347 00:23:08,220 --> 00:23:10,431 αποκηρυγμένο από την Εκκλησία. 348 00:23:10,514 --> 00:23:15,144 Δεν ξεχωρίζει, ή τουλάχιστον περνάει απαρατήρητος στην καθημερινότητά του. 349 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 Πιθανώς είναι εργάτης μερικής απασχόλησης ή ανεξάρτητος τεχνίτης, 350 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 αλλά όπως κι αν βγάζει τα προς το ζην, 351 00:23:21,942 --> 00:23:25,571 συνδέεται στενά με τους συζύγους που σκοπεύει να στοχοποιήσει. 352 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Τραγικός Φόνος σε Οικία 353 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 Έτσι αναγνωρίζει την παράβαση στον γάμο. 354 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 Θεωρεί τον εαυτό του όργανο επιβολής ηθικής. 355 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Τίποτα δεν ικανοποιεί την ανάγκη του για τιμωρία. 356 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Άρα πρέπει να βιαστούμε. Καλή τύχη. 357 00:23:55,309 --> 00:23:57,394 Κρατούμενοι Επιπέδου 1, στα τηλέφωνα. 358 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 Δεν την αναγνωρίζω. Μόνο αυτό έστειλε; 359 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Μόνο αυτό. 360 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Πρέπει να τις έχει πολύ καιρό. 361 00:24:11,075 --> 00:24:12,743 Έχει εμμονή με εκείνη. 362 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 - Δεν είναι το θύμα του; - Πιθανό θύμα. 363 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 Γιατί δεν μου έστειλε φωτογραφίες του πτώματός της; 364 00:24:22,544 --> 00:24:23,545 Με περιπαίζει. 365 00:24:23,629 --> 00:24:25,214 Κάνει ό,τι δεν μπορείς εσύ. 366 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 - Κάνει φιγούρα. - Δείχνει ότι δεν είναι για λύπηση. 367 00:24:29,885 --> 00:24:32,262 Ξέρει, όμως, ότι η αλληλογραφία σου παρακολουθείται. 368 00:24:32,346 --> 00:24:34,890 Παίρνει μέτρα κατά του εντοπισμού. 369 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 Ξέρει ότι θα το πεις στο FBI. 370 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 Και πάλι, δεν είναι 100% σίγουρος ότι είναι πιο έξυπνος από μένα. 371 00:24:41,188 --> 00:24:43,482 Είναι ένας τρόπος να το αποδείξει. 372 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Δοκιμασία ικανοτήτων. 373 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Ξεκίνησε ο αγώνας. 374 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Έχετε βρει ποια είναι, έτσι; 375 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 Το πιο γρήγορο παιχνίδι αναγνώρισης που έχω παίξει. 376 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Λόρα Μπόιντ. Κάνει πρακτική στις Εκδόσεις Άιζεντεϊλ. 377 00:25:06,797 --> 00:25:12,094 Εδώ λέει ότι είναι φοιτήτρια στο Πανεπιστήμιο Γουόρντινγκ. 378 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 Κοντά στη Φιλαντέλφια. 379 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 Έναν μήνα πριν, διέγραψε όλα τα προφίλ της στα σόσιαλ μίντια. 380 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 - Κάτι θα την τρόμαξε. - Μάλλον κάποιος. 381 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 Πάει εκεί η αστυνομία; 382 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Ναι, είναι ήδη υπό προστασία και δεν της αρέσει. 383 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 Επειδή δεν έχει ιδέα σε τι κίνδυνο βρίσκεται. 384 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Ελπίζω να μας διαφωτίσει για τον μυστικό θαυμαστή του Βόιτ. 385 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν μου λέτε τι κάνω εδώ. 386 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Κυρία Μπόιντ, πράκτορας Τζένιφερ Τζαρό. Από δω ο πράκτορας Λουκ Άλβεζ. 387 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Παρακαλώ, κάθισε. 388 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Οι αστυνομικοί δεν μου έλεγαν τι συμβαίνει. 389 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Δεν καταλαβαίνω, κι έχω ψιλοφρικάρει. 390 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 - Να είσαι βέβαιη ότι είσαι ασφαλής. - Ασφαλής από τι; 391 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 - Θέλουμε να σου δείξουμε κάτι. - Εντάξει. 392 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 Τις αναγνωρίζεις; 393 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Ναι. Τις τράβηξε ο πρώην μου, όταν ήμασταν ακόμα μαζί. 394 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 - Πώς λένε τον πρώην σου; - Λανς. Λανς Κίνγκστον. 395 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Τον καριόλη! Έπρεπε να είχα βγάλει ασφαλιστικά μέτρα. 396 00:26:21,497 --> 00:26:22,748 Για ποιο λόγο; 397 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 Γιατί στην αρχή ήταν κανονικός πρίγκιπας 398 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 και τελικά ήταν τρελός που με παρακολουθούσε. 399 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 Ήταν προϊστάμενός μου στη δουλειά. 400 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 Ταιριάξαμε κάπως και μετά με φρίκαρε. 401 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 - Και τον χώρισες; - Και δεν του άρεσε. 402 00:26:38,388 --> 00:26:40,933 Τι έκανε; Έγινε βίαιος; 403 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 Όχι, δεν το ξεχνούσε με τίποτα. 404 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Όπου κι αν πήγαινα, παραμόνευε στη γωνία, ακόμα και στο διαδίκτυο. 405 00:26:49,858 --> 00:26:51,902 Σχολίαζε μαλακίες για μένα. 406 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Γι' αυτό έκοψες τα σόσιαλ. 407 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 Αναγκαστικά. Μετά, ερχόταν στις διαλέξεις μου. 408 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 - Τότε πήρα την αστυνομία, αλλά... - Δεν μπορούσαν να παρέμβουν. 409 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 Όταν έμαθε ότι πήγα στην αστυνομία, έκανε χαμό στη δουλειά, ούρλιαζε. 410 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 Με τρόμαξε. 411 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 - Το είδε κανείς; - Όλοι. Ήταν ο λόγος που απολύθηκε. 412 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 Προσπάθησε να επικοινωνήσει από τότε; 413 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Μάλλον. Δεν ξέρω. Μετακόμισα από τότε, άλλαξα αριθμό. 414 00:27:20,180 --> 00:27:23,267 Σε παρακαλώ, πείτε μου, έκανε κακό σε κάποιον; 415 00:27:23,350 --> 00:27:25,060 Γι' αυτό με φέρατε εδώ; 416 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 - Μακάρι να μπορούσαμε να πούμε... - Ναι, κάνετε τη δουλειά σας, 417 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 αλλά, όπως είπα, τρελάθηκε όταν κάλεσα την αστυνομία. 418 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 Φαντάζεστε τι θα κάνει αν πάει να τον βρει το FBI; 419 00:27:40,325 --> 00:27:41,910 ΑΝΤΡΙΟΥ ΜΠΛΕΡ ΝΕΚΡΟΣ 420 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 - Γαμώτο! - Συμφωνώ. 421 00:27:47,374 --> 00:27:52,504 Το τελευταίο άτομο που συνδέει τους Φάλντο, τους Τόλσον και τους Μπλερ. 422 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Όλοι έχουν άλλοθι ή δεν σχετίζονται με όλες τις οικογένειες. 423 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 Η Γκαρσία επιβεβαίωσε ότι τα θύματα δεν είχαν σχέση με το ίδιο άτομο 424 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 και δεν γνωρίζονταν καν τα παιδιά. 425 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 - Τα παιδιά. - Τα παιδιά, τι; 426 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 Το πρωί της επίθεσης στους Μπλερ, η κόρη είχε κενό στο σχολείο. 427 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 Έφυγε λίγο πιο αργά. Νομίζω... Όχι. 428 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Άκου. Μην το αμφισβητείς. Άσε τη θεωρία να σου 'ρθει. 429 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 Η στάση για το σπίτι των Μπλερ είναι στο τετράγωνο μετά τη γωνία. 430 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 Δεν φαίνεται το λεωφορείο και η πόρτα ταυτόχρονα. 431 00:28:37,716 --> 00:28:42,721 Θα ήξερε ότι το παιδί έλειπε μόνο αν παρακολουθούσε τον δρόμο όλο το πρωί. 432 00:28:42,804 --> 00:28:45,474 Η υπόθεση παίζεται παντού στις ειδήσεις. 433 00:28:45,557 --> 00:28:47,601 Όλο το Κολοράντο Σπρινγκς είναι σε επιφυλακή. 434 00:28:47,684 --> 00:28:52,189 Αν κάποιος τριγυρνούσε εκεί ώρα, κάποιος θα καλούσε την αστυνομία. 435 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Ο δράστης γνωρίζει από πριν το πρόγραμμα του παιδιού. 436 00:28:55,609 --> 00:28:59,363 Αρχικά είπαμε ότι ίσως προστατεύει τα παιδιά των θυμάτων 437 00:28:59,446 --> 00:29:00,822 για να μη δουν τη βία. 438 00:29:00,906 --> 00:29:02,908 Ίσως επειδή τα ξέρει. 439 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 Αν συνδέεται με τα παιδιά και όχι με τους γονείς τους; 440 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Πρέπει να μάθουμε πώς, γιατί αύριο το πρωί πιθανώς θα χτυπήσει. 441 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 - Μη βιάζεσαι. - Ευχαριστώ, μαμά. 442 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Ευχαριστώ, μπαμπά. 443 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Εκπλήσσομαι που το χρησιμοποιείς αυτό κι όχι κανένα τάμπλετ. 444 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 Επειδή προτιμώ το σχολείο απ' το να χαζεύω όλη μέρα στο Minecraft. 445 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 Είμαι περήφανος για σένα. 446 00:29:34,690 --> 00:29:38,193 Ξέρεις ποιος άλλος θα ήταν; Ο αδερφός σου. 447 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 - Το ξέρω. - Σ' αγαπώ. 448 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 - Σ' αγαπώ. - Καλή σου μέρα. 449 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 - Γεια, μπαμπά. - Γεια σου. 450 00:29:49,705 --> 00:29:50,872 Πάω να ντυθώ. 451 00:29:51,957 --> 00:29:52,958 Ναι. 452 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 - Και μην ξεχάσεις... - Την ψυχοθεραπεία. Απόψε. Θα την ξεχνούσα. 453 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 Να σου πω, να πάμε για φαγητό; Θα βρούμε μπέιμπι σίτερ και... 454 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 Χρειάζεται ακόμα μπέιμπι σίτερ; 455 00:30:11,893 --> 00:30:13,103 Ίσως το σαββατοκύριακο; 456 00:30:13,186 --> 00:30:15,480 - Η δουλειά είναι... - Ναι. Βέβαια. 457 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 Ξέρεις κάτι; Χέσ' το. Να βγούμε πιο μετά. Ωραία; 458 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 - Ναι. - Ναι. 459 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 - Εντάξει. - Εντάξει, πάω να ετοιμαστώ. 460 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Εντάξει. 461 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 Ντελόρες! 462 00:30:52,059 --> 00:30:54,186 Ασχολείσαι με τη φωτογραφία, κε Κίνγκστον; 463 00:30:54,269 --> 00:30:56,730 Ναι. Είναι έγκλημα αυτό; 464 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 Ανάλογα. Τις έχεις δώσει σε κανέναν; 465 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 Δεν το χάφτω, δεν είμαι αξιολύπητος. 466 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξεων. 467 00:31:06,490 --> 00:31:07,949 Θα με έχεις για ηλίθιο. 468 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 Πώς βρήκε το FBI τις φωτογραφίες; Παράνομη έρευνα; 469 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Μπορείς να υποβάλεις καταγγελία στο Υπουργείο Δικαιοσύνης. 470 00:31:16,750 --> 00:31:18,376 Αυτή είναι η κοπέλα μου. 471 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 Ήταν. Ήταν η κοπέλα σου. 472 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 Κάνουμε διάλειμμα. 473 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Δεν έκανα τίποτα κακό. 474 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 Έψαξα το παρελθόν σου. 475 00:31:32,390 --> 00:31:34,434 Όπα, σοβάρεψε το πράγμα. 476 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 Πριν δυο χρόνια, έμεινες δυο νύχτες σε κρατητήριο. 477 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Και είναι και κάτι κατηγορίες για επίθεση. 478 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 Πλήρωσες υπηρεσία, βλέπω, για να τα σβήσει αυτά από το ίντερνετ. 479 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Να ζητήσεις πίσω τα λεφτά σου. 480 00:31:52,077 --> 00:31:54,913 Ψάχνεις και για δουλειά, βλέπω. 481 00:31:54,996 --> 00:31:57,582 Συναρπαστικό. Δεν ξέρω. 482 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 Λες να ενδιαφέρονταν οι πιθανοί εργοδότες γι' αυτό το σημείο του βιογραφικού σου; 483 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Κόψε τις βλακείες. 484 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Εντάξει. Τώρα καταλαβαίνω γιατί σε χώρισε η κυρία Μπόιντ. 485 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 Το φαντάστηκα ότι θα το ανέφερε. Η μαλάκω. 486 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 Γνωρίζεις την ομοσπονδιακή φυλακή Μπάτλερ; 487 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 Όχι. Να με τρομάξεις θες; 488 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 Γνωρίζεις τον Ελάιας Βόιτ; 489 00:32:25,902 --> 00:32:27,445 Τον κατά συρροή δολοφόνο; 490 00:32:27,529 --> 00:32:29,072 Να, τον έχεις ακουστά. 491 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Και ποιος δεν τον έχει; 492 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 Άκου, να τι θα γίνει. 493 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Λέω να τελειώνω μ' αυτή την απόπειρα παγίδευσης. 494 00:32:39,708 --> 00:32:41,459 Συλλάβετέ με, αλλιώς φεύγω. 495 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Εντάξει. 496 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Βγάζει γλώσσα για τα καλά. 497 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Επιθετικότητα, ναρκισσισμός. Ξέρει ποια όρια να ξεπερνάει. 498 00:33:01,688 --> 00:33:05,317 - Παραδέχτηκε ότι τράβηξε τις φωτογραφίες. - Τις έστειλε στον Βόιτ; 499 00:33:05,400 --> 00:33:06,985 Δεν ακούγεσαι σίγουρη. 500 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 Ο Λανς φαίνεται... 501 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Υπερβολικά συναισθηματικά ασταθής. 502 00:33:12,032 --> 00:33:15,368 Τώρα μαγκώνεται. Χωρίς ομολογία, 503 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 δεν θα επιβεβαιώσουμε ότι θαυμάζει τον Βόιτ. 504 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 Άκου... έχω μια ιδέα. 505 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Τι είναι αυτό; 506 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 Μια τυπική δήλωση ότι ήρθες οικειοθελώς. 507 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Θα χρειαστώ την τζίφρα σου στο κάτω μέρος. 508 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Την ποια; Τέλος πάντων. 509 00:33:47,359 --> 00:33:49,277 Θα σου έπεσαν πολλά μαζεμένα. 510 00:33:49,361 --> 00:33:51,279 Όχι, στιλό θέλω. 511 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Γαμώτο. 512 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Τέλεια. Ευχαριστώ για τη συνεργασία. 513 00:34:21,351 --> 00:34:23,478 Ούτε που τον ένοιαξε όταν έσταξε το στιλό. 514 00:34:23,561 --> 00:34:24,980 Καθόλου. 515 00:34:25,063 --> 00:34:27,857 Σύμφωνα με το προφίλ, αυτός που γράφει στον Βόιτ 516 00:34:27,941 --> 00:34:30,735 πάσχει από ιδεοψυχαναγκαστική διαταραχή. 517 00:34:30,819 --> 00:34:34,698 Κι αν ήταν ο Λανς, θα φρίκαρε όταν γέμισε παντού μελάνι. 518 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Εντάξει, ο Λανς έβγαλε τις φωτογραφίες. 519 00:34:37,575 --> 00:34:40,829 Δεν τις ταχυδρόμησε, όμως. Δεν ήξερε καν ότι κλάπηκαν. 520 00:34:40,912 --> 00:34:44,374 Άρα, ο θαυμαστής του Βόιτ ακολουθεί τα βήματά του. 521 00:34:44,457 --> 00:34:49,212 Χρειάζεται τεχνολογικές γνώσεις για να μπει στον ψηφιακό χώρο του Λανς. 522 00:34:49,296 --> 00:34:51,256 Σωστά. Αρχίζω να πιστεύω 523 00:34:51,339 --> 00:34:55,010 ότι μας σέρβιρε επίτηδες τον Λανς. 524 00:34:55,093 --> 00:34:56,469 Ναι, όντως. 525 00:34:56,553 --> 00:34:58,013 Θα σου πω και κάτι άλλο. 526 00:34:58,096 --> 00:35:00,932 Δεν θέλω να αφήσω τον Λανς ελεύθερο κοντά στη Λόρα. 527 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 Και δεν νομίζω να τον εμποδίσει μια αυστηρή προειδοποίηση. 528 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Ούτε κι εγώ. 529 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Αλλά ίσως υπάρχει τρόπος να του δώσουμε να καταλάβει 530 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 ότι πρέπει να μείνει μακριά από τη Λόρα. 531 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 Εντάξει. Πώς; 532 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Με λίγα μπράτσα παραπάνω. 533 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 Ποιος είσαι εσύ; 534 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Αυτός που πρέπει να ακούσεις. Βλέπεις εκείνη την κάμερα; 535 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Το ξέρω. Με παρακολουθείτε. 536 00:35:32,339 --> 00:35:34,174 Ξέρεις γιατί σε παρακολουθούμε; 537 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Όχι. 538 00:35:36,009 --> 00:35:38,011 Για την προστασία σου. 539 00:35:39,638 --> 00:35:40,972 Προστασία; Τι... 540 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Εσύ έβγαλες τις φωτογραφίες με τη Λόρα. 541 00:35:43,475 --> 00:35:47,312 Αλλά το άτομο που ψάχνουμε σε παρακολουθεί. 542 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 Πρέπει να βρούμε τον τύπο για να πάψεις να είσαι ύποπτος, 543 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 αλλά δεν έχουμε χρόνο. 544 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 Σύντομα δεν θα μπορούμε να σε προσέχουμε. 545 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 - Δεν με πειράζει καθόλου. - Όχι, πειράζει. 546 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Χρειάζεσαι κάποιον να σε ελέγχει. 547 00:36:02,285 --> 00:36:06,873 Είσαι τύπος που έχεις τσακωθεί με τους πάντες και έχεις χάσει, 548 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 από εργοδότες μέχρι τη μητέρα σου. 549 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Η μητέρα μου μ' αγαπάει. 550 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 Όταν ήρθες, παρέδωσες το κινητό σου. 551 00:36:29,437 --> 00:36:31,481 Έτσι βρήκαμε τις φωτογραφίες της Λόρα. 552 00:36:31,564 --> 00:36:36,069 Αλλά προσέξαμε και πολλές εξερχόμενες κλήσεις στη μαμά σου. 553 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 Καμία κλήση από εκείνη. Ούτε μήνυμα. 554 00:36:41,700 --> 00:36:45,704 Λέει... Λέει ότι έχει δουλειά. 555 00:36:46,371 --> 00:36:48,581 Είμαι σίγουρος. Δεν εννοώ αυτό. 556 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 Θέλω να πω ότι χρειάζεσαι κάποιον να βλέπει αν είσαι καλά. 557 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Μπορεί να εξαφανιστείς και να μην το προσέξει κανείς. 558 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Για πολύ καιρό. Ίσως και ποτέ. 559 00:37:04,723 --> 00:37:06,975 Αν ενοχλήσεις ξανά τη Λόρα, 560 00:37:07,058 --> 00:37:08,560 δεν θα μου αρέσει. 561 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 Μ' ακούς; 562 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Ναι, σ' ακούω. 563 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 Άσε ήσυχη τη Λόρα. 564 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Μπράτσα. 565 00:37:37,756 --> 00:37:40,216 Αν τα παιδιά των θυμάτων δεν γνωρίζονται, 566 00:37:40,300 --> 00:37:42,594 πώς ο δράστης συνδέεται με όλους; 567 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 Η Γκαρσία έλεγξε κοινωνικές ομάδες, το σχολείο και τις δραστηριότητες. 568 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Δεν βρέθηκε τίποτα. 569 00:37:48,433 --> 00:37:52,103 Το προσωπικό του σχολείου; Ο τύπος περνάει απαρατήρητος. 570 00:37:52,187 --> 00:37:57,567 Δεν θα του μιλάνε τα παιδιά, αλλά θα κρυφακούει τις συζητήσεις τους. 571 00:37:57,650 --> 00:37:59,903 Αν τα παιδιά ξέρουν τα προβλήματα των γονιών, 572 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 - μιλάνε σε φίλους στο σχολείο. - Είναι μορφωμένος, 573 00:38:02,489 --> 00:38:05,617 οπότε σίγουρα κάνει για δάσκαλος ιστορίας ή γλώσσας. 574 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 Τι καθηγητής δουλεύει σε τρία σχολεία σε τρεις περιφέρειες; 575 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 Μερικής απασχόλησης. Αναπληρωτής. 576 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Εδώ για κάθε σας ανάγκη. Πώς να βοηθήσω; 577 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Πενέλοπι, διασταύρωσε τα σχολεία όπου πήγαιναν τα παιδιά των θυμάτων. 578 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 Ψάχνουμε έναν αναπληρωτή καθηγητή και στα τρία σχολεία. 579 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Εστίασε σε κατόχους ανώτερων τίτλων σπουδών. 580 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Έγινε. Με παραπάνω προσόντα για τη θέση. 581 00:38:35,396 --> 00:38:37,982 Στάσου, το βρήκα; Μπορεί και να το βρήκα. 582 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 Σον Φίντσερ. Αναπληρωτής καθηγητής. 583 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 Ειδικεύεται στην ιστορία. Αποδείξεις πληρωμής κι απ' τα τρία σχολεία. 584 00:38:44,531 --> 00:38:46,616 Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρουμε; 585 00:38:46,699 --> 00:38:48,785 Ψάχνω τα δικαστικά αρχεία. 586 00:38:49,953 --> 00:38:54,666 Όταν ο Σον ήταν 15, ο πάστορας πατέρας του ξυλοκόπησε μέχρι θανάτου τη μητέρα του. 587 00:38:54,749 --> 00:38:56,751 Θάνατος από αμβλύ τραύμα στο κεφάλι. 588 00:38:56,835 --> 00:38:58,920 Ο πατέρας είναι ισόβια στη φυλακή. 589 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 Ο Σον έχει άλλους συγγενείς; 590 00:39:02,549 --> 00:39:03,633 ΑΠΟΦΑΣΗ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 591 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 Μια σύζυγο, τη Μάρτα. Ζήτησε διαζύγιο έναν μήνα πριν 592 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 και μετακόμισε με τον γιο τους, τον Ελάιζα, στο Τέμπε της Αριζόνα. 593 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 Αυτό ήταν το έναυσμα. 594 00:39:12,183 --> 00:39:15,395 Σε ποια τάξη έκανε τελευταία φορά μάθημα ο Φίντσερ; 595 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 Θα βάλει στόχο τους γονείς ενός μαθητή. 596 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Το ψάχνω με ιλιγγιώδη ταχύτητα. 597 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Έτοιμος να ομολογήσεις; 598 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά μην το κάνεις αυτό. 599 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Εσύ είσαι έτοιμη; 600 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 Λάθος έχεις κάνει. Σε παρακαλώ. 601 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 Θεέ μου. 602 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Ομολόγηστε την αίρεσή σας. 603 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 Αίρεση; Θεέ μου. Πες του, Μπρέντον. Πες του. 604 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 Τι; 605 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Πες του, αλλιώς θα του το πω εγώ. Γι' αυτό θα ήρθε. 606 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 - Όχι. - Ο άντρας μου με απάτησε. 607 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 Χριστέ μου. 608 00:40:24,672 --> 00:40:26,299 Αυτό πρέπει να ομολογήσει. 609 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 Γαμώτο, εντάξει. Ομολογώ. Αυτό θέλεις; 610 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 Η απόφαση θα παρθεί. 611 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 Όχι, περίμενε. Νόμιζα ότι... 612 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 Και θα αποδοθεί η τιμωρία. 613 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 - Όχι, σε παρακαλώ. - Άντε γαμήσου. 614 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 Δεν άκουσες τη δική μου εξομολόγηση! 615 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 Πενέλοπι, βρήκες τον μαθητή; 616 00:40:56,621 --> 00:40:58,373 {\an8}ΚΙΜΑ ΓΟΥΝΤΡΟΟΥ 617 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 Ναι. Κίμα Γούντροου. 618 00:41:01,250 --> 00:41:05,463 Ο πατέρας της έτρωγε σε ακριβά εστιατόρια ενώ η μαμά της έλειπε σε ταξίδια. 619 00:41:05,546 --> 00:41:07,548 Θα στείλουμε να πάρουν την Κίμα. 620 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Στείλε τη διεύθυνση των Γούντροου. - Να προσέχετε. 621 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 Θες την αλήθεια; 622 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 Κι εγώ απάτησα. 623 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 - Η απόφαση θα... - Κάν' το, επιτέλους, γαμώτο! 624 00:41:28,987 --> 00:41:32,865 Όχι! Στάσου. Λέει ψέματα! Προσπαθεί να με σώσει. 625 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 Σιωπή! 626 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Έχω μόνο μία ερώτηση πριν από την κρίση. 627 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 Ποιος διέπραξε πρώτος την αίρεση; 628 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 Η Κίμα αξίζει κάτι πολύ καλύτερο από εσάς τους δύο. 629 00:41:53,219 --> 00:41:57,306 Η Κίμα; Τι; Κάθαρμα, ξέρεις την κόρη μου; 630 00:41:57,390 --> 00:41:58,975 Πώς διάολο ξέρεις την κόρη μου; 631 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 Και ο γιος μας; Ξέρεις τι του συνέβη; 632 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Θέλω να καταλάβει τι περάσαμε. 633 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 Τι να καταλάβει; 634 00:42:13,865 --> 00:42:15,366 Ότι σκότωσα το αγόρι μας; 635 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 - Μην το λες αυτό. - Όχι, είναι αλήθεια. 636 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Εγώ οδηγούσα. Εγώ το έκανα. 637 00:42:22,248 --> 00:42:24,125 Έπρεπε να είναι εδώ ο Νίκο. 638 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 Ήταν ατύχημα. 639 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 Και τον συγχώρεσα. 640 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 Και εκείνος συγχώρεσε εμένα. Δεν έχει σημασία αυτό; 641 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Ναι. 642 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Ναι. 643 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 Όχι, σε παρακαλώ. Περίμενε... 644 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 FBI! Σον Φίντσερ, άσε το όπλο! 645 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Μαμά, μπαμπά. 646 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Κίμα. Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά. 647 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 Δύσκολο να βλέπεις και τις δύο πλευρές του νομίσματος. 648 00:43:30,066 --> 00:43:34,278 Αν σκεφτόμουν τα παιδιά νωρίτερα, μπορεί να μην πέθαινε ο Φίντσερ. 649 00:43:34,362 --> 00:43:38,950 - Κι αν το σκεφτόσουν πιο αργά; - Η Ντελόρες κι ο Μπρέντον θα πέθαιναν. 650 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Σωστά. Και μπορεί να χάναμε κι άλλους αθώους. 651 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 Τώρα βλέπεις το ποτήρι μισοάδειο, αλλά η εμπειρία μάς έχει μάθει ότι... 652 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 - Το ποτήρι είναι μισογεμάτο; - Όχι. 653 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 Το ερώτημα είναι αν έκανες σωστά τη δουλειά. 654 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 Αν η απάντηση είναι ναι, χέσε το ποτήρι. 655 00:44:06,477 --> 00:44:08,104 Ενημέρωσα την Πρέντις. 656 00:44:08,187 --> 00:44:11,274 Η Λόρα Μπόιντ θα έχει προσωρινή προστασία. 657 00:44:11,357 --> 00:44:13,025 Και αμφιβάλλω 658 00:44:13,109 --> 00:44:16,571 ότι ο Λανς Κίνγκστον θα την πλησιάσει σύντομα. 659 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Ήσουν πολύ πειστικός. 660 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 Να σου πω. Ήθελα... 661 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 Ήθελα να σε ευχαριστήσω. 662 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 - Για ποιο πράγμα; - Γι' αυτό με τον Χένρι. 663 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 - Μιλήσατε; - Όχι ακόμα. 664 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Αλλά όσο το σκέφτομαι... δεν ξέρω. 665 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 Χαίρομαι που μπόρεσε να μιλήσει σ' εσένα. 666 00:44:44,974 --> 00:44:47,059 Σε κάποιον από την ομάδα μας. 667 00:44:47,560 --> 00:44:49,979 Για να πω την αλήθεια, κι εμένα μου έκανε καλό. 668 00:44:50,771 --> 00:44:53,316 Να βοηθάω κάπως με τα παιδιά 669 00:44:53,399 --> 00:44:56,527 και να είμαι σαν θείος τους. 670 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Είτε το ξέρεις είτε όχι... 671 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 εσύ και η Πενέλοπι είστε τα επιπλέον μάτια και αφτιά μου. 672 00:45:06,704 --> 00:45:10,625 Οι γύρω μου, που με βοηθάτε να φροντίζω τα αγόρια. 673 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 Και, εντάξει, όσο κι αν θέλω να ζήσει 674 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 την εμπειρία της εστίας, είναι δική του η απόφαση. 675 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 Θα σου πει όταν είναι έτοιμος. 676 00:45:24,597 --> 00:45:26,015 Ναι, θα το κάνει. 677 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Παιδιά. 678 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 Σου χτυπάνε το κουμπί της ανησυχίας χωρίς προειδοποίηση. 679 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 Είδα την ίδια ανησυχία στο πρόσωπο του Χένρι όταν μου το είπε. 680 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 - Αλήθεια; - Ναι. 681 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 Γιατί ανησυχεί τόσο; 682 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 Δεν ξέρω. Αλλά βάζω στοίχημα ότι είναι έτοιμος να σου πει. 683 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Ευχαριστώ. 684 00:46:51,851 --> 00:46:54,395 Τι; Όλα καλά; 685 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 Μια χαρά. 686 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Έλα. 687 00:47:00,318 --> 00:47:03,446 - Τι ώρα είναι; - Ώρα για την οικογένεια. 688 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 Δεν είσαι πολύ κουρασμένη; 689 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 Πριν λίγα χρόνια, θα έλεγα "Όχι, δεν είμαι κουρασμένη" 690 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 και θα πιεζόμουν, αλλά η αλήθεια είναι ότι είμαι εξαντλημένη. 691 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 Τότε, γιατί το παγωτό; 692 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Γιατί όσο κουρασμένη κι αν είμαι, 693 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 η μεγαλύτερη ευτυχία είναι να μοιράζομαι κάτι γλυκό με τον πρωτότοκό μου. 694 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 Μαμά; 695 00:47:44,070 --> 00:47:45,071 Ναι; 696 00:47:45,571 --> 00:47:46,906 Για το κολέγιο. 697 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Σου το είπε ο Λουκ, έτσι; 698 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Αρχίζεις να γίνεσαι φοβερός αναλυτής προφίλ. 699 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 Γιατί άλλαξες γνώμη; 700 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Θέλω να πάω. Το υπόσχομαι. 701 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Αλλά μετά τον μπαμπά και τη μετακόμιση... 702 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 Ήταν πολλά. Για όλους μας. 703 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 Δεν ξέρω. 704 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 Σκέφτηκα ότι αν έμενα λίγο ακόμα, θα βοηθούσε. 705 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 Χένρι. Δεν χρειάζεται να παρατήσεις κάτι για να με βοηθήσεις. 706 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 Αυτό που με βοηθάει πραγματικά είναι να ξέρω ότι είσαι ευτυχισμένος. 707 00:48:33,536 --> 00:48:35,955 Με βοηθάει επίσης να ξέρω τι συμβαίνει 708 00:48:36,038 --> 00:48:37,957 στο μεγάλο, όμορφο μυαλό σου. 709 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 - Σταμάτα. - Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 710 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 Σίγουρα θα είσαι εντάξει αν φύγω; 711 00:48:45,965 --> 00:48:49,593 Όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι. 712 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 Εντάξει, τότε. Λέω να πάω κολέγιο 713 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 ίσως κάπου στην Καλιφόρνια. 714 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 Κι εγώ σε στηρίζω. Πάντα. 715 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 Αυτός είναι ο πρώην της Λόρα, ο Λανς Κίνγκστον. 716 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 Αυτός τράβηξε τις φωτογραφίες, αλλά δεν σου τις έστειλε αυτός. 717 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Τις έκλεψε ο θαυμαστής σου. 718 00:49:28,674 --> 00:49:32,428 Τις βρήκε και τις πήρε ψηφιακά. 719 00:49:32,511 --> 00:49:34,263 Κακόβουλο λογισμικό. 720 00:49:34,346 --> 00:49:36,432 Ναι, σίγουρα δεν είναι αξιολύπητο. 721 00:49:36,515 --> 00:49:38,559 Νιώθει πολύ αυτάρεσκα τώρα. 722 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Σίγουρα νιώθει πιο έξυπνος από όλους εμάς. 723 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 Οι φωτογραφίες της Λόρα Μπόιντ ήταν Δούρειος Ίππος, σωστά; 724 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 Για να αξιολογήσει την αντίδρασή μας. 725 00:49:47,526 --> 00:49:51,780 Ναι, μη χαλάτε τα χρήματά σας, να αποσύρετε τη συνοδεία προστασίας. 726 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 Η Λόρα Μπόιντ δεν σημαίνει τίποτα γι' αυτόν. 727 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 Είναι νέα, λευκή, ξανθιά. Τη διάλεξε για να τραβήξει την προσοχή σας. 728 00:50:03,792 --> 00:50:07,463 Ο θαυμαστής θεωρεί δεδομένο το σύνδρομο λευκής γυναίκας. 729 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 Όχι άδικα. 730 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 Επέλεξε τη Λόρα και επειδή ήξερε ότι ο Λανς την παρακολουθούσε. 731 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 Άρα, λογικά παρακολουθεί τον Λανς. 732 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 Αν είναι στην ψηφιακή ζωή του Λανς, 733 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 όταν πάει σπίτι ο Λανς κι αρχίσει τα οργισμένα μέιλ, 734 00:50:22,561 --> 00:50:27,107 θα μάθει τις στρατηγικές ανάκρισής σας, τις μεθόδους ανάλυσης προφίλ... 735 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 - Πώς λειτουργούμε. - Ναι. 736 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Ήξερε ότι δεν θα βάζατε τον Λανς στη φυλακή. 737 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Πού είναι ο Λανς τώρα; 738 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Δεν ξέρουμε. 739 00:50:44,416 --> 00:50:45,793 Θα βρούμε πτώμα; 740 00:50:45,876 --> 00:50:47,002 Δεν... 741 00:50:50,047 --> 00:50:51,882 Ξέρω μόνο 742 00:50:51,966 --> 00:50:54,843 ότι ο πρώτος φόνος είναι αυτός που φαντασιώνεσαι. 743 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 Είναι ιδιαίτερος. 744 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 Ο Λανς είναι απλώς το μέσο. Είναι ένα πιόνι που θυσιάζεται. 745 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Ακόμα κι αν βρίσκατε το πτώμα του, δεν θα έδινε στοιχεία. 746 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 Είναι λες και... ο θάνατος είναι μέρος του ευρύτερου στόχου του. 747 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 Ποιος είναι αυτός; 748 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Να μιμηθεί το είδωλό του. 749 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 Να βρει όσο πιο πολλές πληροφορίες γίνεται. 750 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 Να μάθει ό,τι μπορεί. 751 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Έτσι ώστε... 752 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 να μην τον πιάσετε ποτέ. 753 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη