1 00:00:05,506 --> 00:00:07,965 Criminal Minds: Evolution'da daha önce… 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,300 Sofistike. 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,552 Şunu görüyor musun? Başka bir Haeberlin. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,512 Bu çantaların bağlantılı olduğunu düşünmüştük. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,181 Şimdi elimizde bir suç aleti var. 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,684 Şüpheli takipçi topladı ve şimdi onları harekete geçiriyor. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Bu bir ağ. 8 00:00:20,229 --> 00:00:22,396 Sicarius hangi şehirde olursa olsun 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,690 İkinci Cadde'de avlanmayı tercih ediyor. 10 00:00:24,691 --> 00:00:28,027 - Beni öldürmeye mi geldin? - Seni bir saat önce öldürdüm. 11 00:00:28,028 --> 00:00:31,405 Yaşlı bir adamın ölümünü izlemeye geldim. 12 00:00:31,406 --> 00:00:32,698 Biliyordum. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,117 İnsanı ailesi öldürtür. 14 00:00:35,118 --> 00:00:37,412 Kötülük kanımızda var. 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,914 - Sen kimsin? - Bunu biliyorsun. 16 00:00:39,915 --> 00:00:42,500 Kız kardeşim Alison'ı öldürdün. 17 00:00:42,501 --> 00:00:47,130 Bilinçaltın öldürme dürtüsüyle savaşıyor, bu yüzden dikkatini dağıtıyorum. 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,508 Benimle konuşarak başa çıkıyorsun. 19 00:00:50,509 --> 00:00:53,719 Sana her şeyi anlatırsam 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,055 başkasını durdurabileceğini mi sanıyorsun? 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,182 Sen yaşayan bir kaynaksın Elias. 22 00:00:58,183 --> 00:01:02,228 Başkalarının iyiliği için hikâyeni anlatmadan oturmana göz yumamam. 23 00:01:02,229 --> 00:01:05,732 Bazı kurbanlarının aileleri aradı ve seninle tanışmak istiyorlar. 24 00:01:06,567 --> 00:01:08,901 - Eğitiminin bir parçasıydı. - Ne? 25 00:01:08,902 --> 00:01:11,988 Bu devlet kurumu tarafından verilen eğitimin. 26 00:01:11,989 --> 00:01:13,072 Bunu nereden duydunuz? 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,615 Podcast'te var! 28 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 Sicarius Dosyaları'na hoş geldiniz. 29 00:01:16,702 --> 00:01:18,078 Sana Elias diyebilir miyim? 30 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 Bana bak, Brian. Bu kadar acınası olmam üzücü 31 00:01:23,959 --> 00:01:25,626 ama daha da acınası şu. 32 00:01:25,627 --> 00:01:27,336 Bu konuda program yapan biri 33 00:01:27,337 --> 00:01:29,131 ve onu dinleyenler. 34 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 Bu çok doğru. 35 00:01:45,439 --> 00:01:48,191 - Bu carbonara çok lezzetli. - Değil mi? 36 00:01:49,318 --> 00:01:50,609 Nereden almıştın? 37 00:01:50,610 --> 00:01:54,113 İkinci Cadde'de yeni açıldı, ofisimin az ilerisinde. 38 00:01:54,114 --> 00:01:55,157 Anne, bak! 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,410 Ryleigh teyze için. 40 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Teşekkür ederim tatlım. 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,246 Yatma vakti gelmek üzere. 42 00:02:02,247 --> 00:02:04,373 - Diş fırçalamak için yardım lazım mı? - Hayır. 43 00:02:04,374 --> 00:02:06,084 Tamam. 44 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 Bunu annesinden alıyor. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,093 Bunu söylemek hoşuma gitmiyor abla 46 00:02:16,094 --> 00:02:19,055 ancak "Herkes iyi bir zevke ve espri anlayışına sahibim der" 47 00:02:19,056 --> 00:02:21,850 ama hepsi de iyi bir zevke sahip olamaz." 48 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 Çok komik. O filmi ben de biliyorum. 49 00:02:25,937 --> 00:02:29,774 Bu yüzden mi mutfağa yaptığım şey hakkında tek kelime etmedin? 50 00:02:29,775 --> 00:02:31,276 Yeni tezgâh arası. 51 00:02:32,235 --> 00:02:33,986 - Kali… - Ne? 52 00:02:33,987 --> 00:02:36,697 O renkler. Aklından ne geçiyordu? 53 00:02:36,698 --> 00:02:39,033 O renkler kendini belli ediyor. 54 00:02:39,034 --> 00:02:41,536 Evet, "Zevksizim" diye bağırıyorlar. 55 00:02:44,373 --> 00:02:45,874 Her şey yolunda mı? 56 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 Annem. Düşmüş. Yine. 57 00:02:50,587 --> 00:02:51,837 Baban evde mi? 58 00:02:51,838 --> 00:02:54,715 Hayır ama komşusu onu hastaneye götürebilmiş. 59 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 Biliyorum. 60 00:02:55,926 --> 00:02:57,426 Orada olman gerek. 61 00:02:57,427 --> 00:02:59,637 Üzgünüm bebeğim. Özür dilerim. 62 00:02:59,638 --> 00:03:02,390 - İşler çığırından çıkıyor. - Özür dileyecek bir şey yok. 63 00:03:02,391 --> 00:03:03,934 En kısa zamanda arayacağım. 64 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 Gel buraya. 65 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 - Seni seviyorum. - Ben daha çok seviyorum. 66 00:03:19,157 --> 00:03:22,785 O yokken senin ya da Avery'nin ihtiyacı olan bir şey olursa 67 00:03:22,786 --> 00:03:25,664 bana ya da Jesse'ye ulaşmaktan çekinme. 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,749 Çok teşekkür ederim. 69 00:03:28,250 --> 00:03:31,961 Özellikle Jesse'nin tezgâh arasını değiştirmesini istiyorsan. 70 00:03:31,962 --> 00:03:33,171 Kızım… 71 00:03:44,683 --> 00:03:45,766 {\an8}ALPHEUS GÜVENLİK 72 00:03:45,767 --> 00:03:47,102 SİSTEMİNİZ KAPANDI Olay tespit edilmedi. 73 00:04:18,133 --> 00:04:20,968 GÜNÜMÜZ 74 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 DURHAM İLÇESİ ADLİ TABİP 75 00:04:27,601 --> 00:04:29,602 - Bayan Wilson. - Evet. 76 00:04:29,603 --> 00:04:31,645 Emory Joy, Durham Bölge Savcısı. 77 00:04:31,646 --> 00:04:34,190 Zaman ayırdığınız için size minnettarım. 78 00:04:34,191 --> 00:04:35,274 Sorun değil. 79 00:04:35,275 --> 00:04:37,693 Bu talebi yapan ilk yargı mercii değilsiniz. 80 00:04:37,694 --> 00:04:40,696 - Vakayla ilgili e-postamı aldınız mı? - Evet. 81 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Kaliyah Burke ve kızı Avery'nin kayıp olduğu bildirilmiş. 82 00:04:43,450 --> 00:04:47,620 Dört yıl önce, öldükleri varsayılıyor, bu bölgenin çoğu su altındayken 83 00:04:47,621 --> 00:04:50,624 ve kimse kuraklık beklemezken. 84 00:04:51,333 --> 00:04:52,416 Bu onun arabası mı? 85 00:04:52,417 --> 00:04:56,505 Evet ve dört yaşındaki kızı Avery bagaja tıkılmıştı. 86 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 İyi misiniz? 87 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 - Kaliyah Burke'ün cesedini buldunuz mu? - Hayır. 88 00:05:07,015 --> 00:05:10,267 Bunlar çok üzücü 89 00:05:10,268 --> 00:05:12,520 ama üzgünüm Savcı Joy, 90 00:05:12,521 --> 00:05:15,022 bunun Sicarius Katili'yle ilgisi olduğunu düşündüren nedir? 91 00:05:15,023 --> 00:05:18,109 Yakın çevrede bir araştırma yaptık ve bunu bulduk. 92 00:05:20,695 --> 00:05:22,571 Bir Haeberlin çantası. 93 00:05:22,572 --> 00:05:24,031 Boş bir cinayet kiti. 94 00:05:24,032 --> 00:05:27,118 Sicarius Katili'nin kullandığıyla aynı. Doğru mu? 95 00:05:27,661 --> 00:05:29,286 Evet. 96 00:05:29,287 --> 00:05:34,084 Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki Elias Voit 63 kişinin cinayetini itiraf etti. 97 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Kaliyah Burke ve kızı onların arasında yoktu. 98 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 Bunu neden kendine sakladı? 99 00:05:40,173 --> 00:05:41,590 Bilmiyorum. 100 00:05:41,591 --> 00:05:43,260 Ona sormamız gereken de bu. 101 00:05:54,771 --> 00:05:57,314 Luke, sen bir cankurtaransın. 102 00:05:57,315 --> 00:06:02,486 Seni patlak borundan fışkıran o nehirden kurtarmak zorunda kalmadığıma mutluyum. 103 00:06:02,487 --> 00:06:06,198 {\an8}Üç. Üç teftiş ve kimse patlamak üzere olduğunu fark etmiyor mu? 104 00:06:06,199 --> 00:06:09,910 {\an8}Her şey ödeme tamamlanana kadar dayanıyor. 105 00:06:09,911 --> 00:06:11,203 {\an8}Evet. 106 00:06:11,204 --> 00:06:15,708 {\an8}Taşınma ve Henry'nin üniversiteye başvurması arasında, 107 00:06:15,709 --> 00:06:18,627 {\an8}Michael ve onun daha ne kadar aksamaya dayanabileceğini bilmiyorum. 108 00:06:18,628 --> 00:06:21,882 {\an8}Haftalardır gülümsediklerini görmedim. 109 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 {\an8}Ne kadar süre dışarıdasın? 110 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 {\an8}Usta iki, belki üç hafta dedi. 111 00:06:31,516 --> 00:06:36,520 {\an8}Çocuklarla Penelope'yi o kadar uzun süre rahatsız edebileceğimizi sanmıyorum. 112 00:06:36,521 --> 00:06:38,648 {\an8}Tanrım. Merhaba. 113 00:06:39,482 --> 00:06:43,611 {\an8}Gelmişsin JJ ve sen de gelmişsin Luke. Düşündüğümden erken geldiniz. 114 00:06:43,612 --> 00:06:45,404 {\an8}Benim hatam. Ben sadece… 115 00:06:45,405 --> 00:06:49,617 {\an8}Sadece bir an önce yerleşmem gerektiğini düşündüm. 116 00:06:49,618 --> 00:06:51,077 {\an8}Bu çok mantıklı. 117 00:06:51,786 --> 00:06:53,287 {\an8}Bu çok garip. Mesele şu ki… 118 00:06:53,288 --> 00:06:54,371 {\an8}Hayır, biliyor musun? 119 00:06:54,372 --> 00:06:56,458 {\an8}Saat 10.00 diyen bendim ve ben sadece… 120 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 {\an8}Penelope, misafirin mi… 121 00:07:02,589 --> 00:07:04,548 {\an8}- Harika vakit geçirdim. - Evet, ben de. 122 00:07:04,549 --> 00:07:08,510 {\an8}- Sonra ararım. - Hı-hı. Evet, harika. 123 00:07:08,511 --> 00:07:09,803 {\an8}Görüşürüz. 124 00:07:09,804 --> 00:07:11,139 {\an8}- Güzel. - Hemen. 125 00:07:17,937 --> 00:07:20,105 {\an8}Tamam, biliyorum seni rahatsız eden benim 126 00:07:20,106 --> 00:07:23,692 {\an8}ama bana yeni erkek arkadaşın olduğunu söylemediğin için biraz üzüldüm. 127 00:07:23,693 --> 00:07:25,361 {\an8}Erkek arkadaşım değil o. 128 00:07:25,362 --> 00:07:28,155 {\an8}Hayır, hayır, o Bay Çarşamba mı? 129 00:07:28,156 --> 00:07:29,823 {\an8}- Evet. - Bay Çarşamba. 130 00:07:29,824 --> 00:07:31,575 {\an8}Haftanın başka günleri de mi var? 131 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 {\an8}Hayır. 132 00:07:32,911 --> 00:07:34,579 {\an8}Cumartesi. Hepsi o kadar. 133 00:07:36,748 --> 00:07:37,831 {\an8}Bekle, sen… 134 00:07:37,832 --> 00:07:38,957 {\an8}Bunu biliyor muydun? 135 00:07:38,958 --> 00:07:41,418 {\an8}Perşembeye bağlanacağını bilmiyordum. 136 00:07:41,419 --> 00:07:43,921 {\an8}Herhangi birimiz bunu nasıl bilebilir? 137 00:07:43,922 --> 00:07:46,048 {\an8}Senden sır saklamaya çalışmıyordum JJ 138 00:07:46,049 --> 00:07:49,760 {\an8}ve bir yıldan fazla olduğunu biliyorum 139 00:07:49,761 --> 00:07:56,101 {\an8}ama şeye şehvetli sevgili maceralarımı anlatmak doğru gelmedi işte. 140 00:07:57,268 --> 00:07:58,395 {\an8}Dul bir kadına. 141 00:07:58,895 --> 00:08:00,646 {\an8}Hayır, anlıyorum. 142 00:08:00,647 --> 00:08:04,650 {\an8}Ama şu andan itibaren sana 143 00:08:04,651 --> 00:08:06,819 {\an8}romantik görüşmelerim hakkında derin detaylar vereceğim 144 00:08:06,820 --> 00:08:07,945 {\an8}çünkü ev arkadaşıyız. 145 00:08:07,946 --> 00:08:09,279 {\an8}Kemerini bağla, hazır ol. 146 00:08:09,280 --> 00:08:11,533 {\an8}Biraz korkuyorum ama… 147 00:08:13,076 --> 00:08:15,661 {\an8}Doğrusu, kalmamıza izin verdiğin için sağ ol. 148 00:08:15,662 --> 00:08:18,455 {\an8}Sizi ağırlamak benim için bir onur ve zevk. 149 00:08:18,456 --> 00:08:20,708 {\an8}Çocukların misafir odası hazır. 150 00:08:20,709 --> 00:08:25,337 {\an8}Platonik gece kalmaları için mükemmel olan devasa yatağım da. 151 00:08:25,338 --> 00:08:27,715 {\an8}- Çarşafları değiştireceğim. - Emin misin? 152 00:08:27,716 --> 00:08:30,259 {\an8}Çünkü uyku tulumumu dolaptan çıkardım. 153 00:08:30,260 --> 00:08:34,138 {\an8}Hayır, onu çocuklarınızla yapacağın hafta sonu kampı için saklayabilirsin. 154 00:08:34,139 --> 00:08:37,100 {\an8}O zaman bu şartlar altında, 155 00:08:38,101 --> 00:08:39,978 {\an8}bu süresiz olarak askıya alındı. 156 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 {\an8}- Ben… - Evet. 157 00:08:48,278 --> 00:08:50,279 - Hey. - Ne düşünüyorsun? 158 00:08:50,280 --> 00:08:53,157 Jareau ailesinin biraz canlanmaya ihtiyacı olduğunu 159 00:08:53,158 --> 00:08:55,201 ve benimleyesen bir fikrim var. 160 00:08:56,119 --> 00:08:57,286 Evet. 161 00:08:57,287 --> 00:08:58,580 Aferin sana. 162 00:09:01,499 --> 00:09:04,419 Amcan Cyrus'a yasal velayet verildikten sonra. 163 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 - Ailen öldükten sonra. - Yani ben onları öldürdükten sonra mı? 164 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Sen onları öldürdükten sonra. 165 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Cyrus seni yanında götürmeye başlaması ne kadar sürdü? 166 00:09:18,975 --> 00:09:20,435 İmdat! 167 00:09:26,274 --> 00:09:27,984 Çok değil, belki bir ay. 168 00:09:29,319 --> 00:09:32,280 Beni kırması uzun sürmedi ve sonra onun oğlu oldum. 169 00:09:32,781 --> 00:09:34,573 Hizmetçisi. 170 00:09:34,574 --> 00:09:36,825 Kurbanlarını cezbetmek için seni kullandı mı? 171 00:09:36,826 --> 00:09:39,745 Hayır, başta sadece cesetlerden kurtulmasına yardım etmemi istedi. 172 00:09:39,746 --> 00:09:41,038 Nerede olduğumuzu biliyor musun? 173 00:09:41,039 --> 00:09:42,373 Hayır. 174 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 Buraya gelirken ne gördün? 175 00:09:46,628 --> 00:09:49,296 - Hiçbir şey. - Aynen. 176 00:09:49,297 --> 00:09:52,425 Yol işareti yok, kilometre işareti yok. 177 00:09:54,385 --> 00:09:56,054 Burayı o yüzden seçtim. 178 00:09:58,848 --> 00:10:00,140 Hepsi Durham İlçesi'nde miydi? 179 00:10:00,141 --> 00:10:03,103 Evet, oradaki şeriflerin tembel ve aptal olduğunu düşünüyordu. 180 00:10:03,895 --> 00:10:07,315 - Kaç kurban olduğunu hatırlıyor musun? - On beş. 181 00:10:08,149 --> 00:10:09,691 Belki 20. 182 00:10:09,692 --> 00:10:11,527 - Hepsi gömüldü mü? - Çoğunlukla. 183 00:10:11,528 --> 00:10:13,738 Bazılarını nehre attık. 184 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 Birkaçını da göle. 185 00:10:17,909 --> 00:10:20,286 Kalıntılaın yerini bulmamıza yardım edebilir misin? 186 00:10:22,789 --> 00:10:24,414 Kireçli su ve elementlerin etkisiyle 187 00:10:24,415 --> 00:10:27,168 Cyrus onların asla bulunamayacak olmalarını sağladı. 188 00:10:28,086 --> 00:10:29,129 DAVRANIŞ ANALİZ BİRİMİ QUANTICO 189 00:10:30,088 --> 00:10:31,547 Sormamın sakıncası yoksa 190 00:10:31,548 --> 00:10:34,216 bu şeylerin çoğu zaten mahkeme kayıtlarında olduğuna göre 191 00:10:34,217 --> 00:10:35,509 bu görüşmeleri neden yapıyorsun? 192 00:10:35,510 --> 00:10:37,052 Sesin biraz kızgın geliyor. 193 00:10:37,053 --> 00:10:38,220 Zaman kaybı değil mi? 194 00:10:38,221 --> 00:10:39,264 Yani 195 00:10:40,223 --> 00:10:43,977 bu bizim varoluş sebebimiz, değil mi? 196 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 Davranışları analiz etmek. 197 00:10:47,438 --> 00:10:48,522 - Doğru. - Evet. 198 00:10:48,523 --> 00:10:50,858 - Onun profili elimizde. - Evet. 199 00:10:50,859 --> 00:10:54,027 Profili elimizde ama bu profilin nasıl geliştiğini bilmiyoruz. 200 00:10:54,028 --> 00:10:57,322 Bu yüzden DeSalvo, Kemper ve Bundy'yle görüştük, 201 00:10:57,323 --> 00:10:59,199 bu yüzden Voit'la görüşüyoruz. 202 00:10:59,200 --> 00:11:04,454 Böylece Lee Duval'ın nasıl Elias Voit'a, Sicarius'a dönüştüğünü öğrenebileceğiz. 203 00:11:04,455 --> 00:11:08,000 Pekâlâ. Peki sence bir gün tüm seri katillerin paylaştığı 204 00:11:08,001 --> 00:11:11,545 bazı gizli kalıpları ayırt edebilmemiz mümkün olacak mı? 205 00:11:11,546 --> 00:11:13,297 Evet, işte sorun burada. 206 00:11:13,298 --> 00:11:19,052 Bir gün psikopatların birleşik alan teorisini keşfetmeyi umuyorum. 207 00:11:19,053 --> 00:11:21,055 Bu yanlış bir umut olabilir. 208 00:11:21,639 --> 00:11:25,976 Onlar her zaman Voit gibi öne çıkanlardır. 209 00:11:25,977 --> 00:11:28,937 Belki eşsizdirler. 210 00:11:28,938 --> 00:11:31,941 Kendi hasta kar taneleri. 211 00:11:45,663 --> 00:11:46,997 Tamam, güzel. 212 00:11:46,998 --> 00:11:49,166 Birim Şefi Prentiss, sizi Durham Bölge Savcısı 213 00:11:49,167 --> 00:11:51,710 Emory Joy'la tanıştırayım. 214 00:11:51,711 --> 00:11:54,087 - Çok memnun oldum. - Aynen. 215 00:11:54,088 --> 00:11:57,633 NCBI raporunu inceledim. 216 00:11:57,634 --> 00:12:00,093 Haeberlin çantasıyla ilgili adli tıp raporu geldi mi? 217 00:12:00,094 --> 00:12:02,054 Laboratuvarımız hâlâ inceliyor. 218 00:12:02,055 --> 00:12:05,849 Kaliyah'nın arabasında ya da Avery'nin cesedinde başka DNA bulundu mu? 219 00:12:05,850 --> 00:12:06,934 Hayır. 220 00:12:06,935 --> 00:12:11,021 Yani Elias Voit'u bu vakaya bağlayan fiziksel bir kanıtınız yok. 221 00:12:11,022 --> 00:12:14,900 Sadece Voit'un cevaplayabileceği sorulara yol açan kanıtlarım var. 222 00:12:14,901 --> 00:12:17,903 Birlikte ondan bir itiraf alabileceğimizi düşünüyorum. 223 00:12:17,904 --> 00:12:20,448 Ama Voit bu anne ve kızı gerçekten öldürdüyse 224 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 neden bize daha önce söylemedi? 225 00:12:23,409 --> 00:12:28,413 Yani bu suçla ilgili olarak sorumluluk almayı reddetmesine neden olan şey nedir? 226 00:12:28,414 --> 00:12:30,415 Sürekli duyduğum bu sözde 227 00:12:30,416 --> 00:12:35,128 ıslah olmuş Voit hakkında cömert davranacak olursam 228 00:12:35,129 --> 00:12:39,175 muhtemelen bir çocuğun canını aldığı için duyduğu utançtan dolayıdır. 229 00:12:39,717 --> 00:12:41,426 Çocuklar onun kurban bilimine uymuyor. 230 00:12:41,427 --> 00:12:45,264 Doğru ama ne olursa olsun, mesleki deneyimlerime dayanarak, 231 00:12:45,265 --> 00:12:48,141 Voit'un idam cezasından 232 00:12:48,142 --> 00:12:51,478 her zaman bir adım önde olmayı sağlamaya çalıştığını söyleyebilirim. 233 00:12:51,479 --> 00:12:53,605 Resmî olarak müebbet hapse mahkûm edildi. 234 00:12:53,606 --> 00:12:57,859 Evet ama ben Kuzey Carolina eyaleti adına konuşuyorum. 235 00:12:57,860 --> 00:13:01,363 Voit'un işlediği suçların nihai bedelini ödemesini istiyoruz. 236 00:13:01,364 --> 00:13:07,160 Yani Voit'un ceset sayısını saklayarak elinde koz tuttuğunu mu düşünüyorsunuz? 237 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Bir kayıp kurbanı bile 238 00:13:09,414 --> 00:13:13,042 atlayabileceğimiz anlamına geliyorsa onu idam etmek kesinlikle zor. 239 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 Bu uzlaşmayı ailelerin kabul etmesi zor. 240 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 Onlara söyleyecek kelimeleri bulmak da zor. 241 00:13:34,897 --> 00:13:36,898 Dur bir dakika. 242 00:13:36,899 --> 00:13:42,238 Bu hücreyi, her gardiyanı, her kapıyı, her açığı analiz ediyorsun. 243 00:13:44,282 --> 00:13:45,699 Hiç anlamayacağım. 244 00:13:45,700 --> 00:13:46,825 Öyle deme. 245 00:13:46,826 --> 00:13:49,537 Herkes bir yerden başlamalı. Sadece pratik yapmalısın. 246 00:13:50,329 --> 00:13:51,873 Zihnini boşalt. 247 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 Evet! Buraya gel. Aferin kızıma. 248 00:13:58,755 --> 00:14:03,259 Kaçma şansını planlıyorsun. 249 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Bugün bir sürü hayran mektubu var. 250 00:14:47,136 --> 00:14:50,848 Her seferinde 11 saniye. 251 00:14:51,432 --> 00:14:54,226 Bu bir tutarlılık modeli. 252 00:14:54,227 --> 00:14:56,186 Hapishane gardiyanları maaş oyuncusudur. 253 00:14:56,187 --> 00:14:58,063 Her gün giriş yaparlar, çıkış yaparlar. 254 00:14:58,064 --> 00:15:00,273 Kendi rutinlerine hapsolurlar. 255 00:15:00,274 --> 00:15:02,526 Belki buradan defolup gittiğinde 256 00:15:02,527 --> 00:15:04,903 birkaçının acısına son verirsin. 257 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 258 00:15:07,323 --> 00:15:08,366 Henüz gitmiyorsun. 259 00:15:08,991 --> 00:15:10,034 Nereye gideceğim ki? 260 00:15:10,535 --> 00:15:11,536 Her şey sırayla. 261 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Sana ait olduğum yerin burası olduğunu söylemiştim. 262 00:15:19,544 --> 00:15:21,629 Oğlumu tanıyorsun, onu benden aldın. Bana açıklama borçlusun. 263 00:15:22,630 --> 00:15:24,840 Bir aile üyesi daha benimle konuşmak istiyor. 264 00:15:24,841 --> 00:15:26,134 Tabii ki. 265 00:15:26,801 --> 00:15:28,386 Hepsi içlerini rahatlatmak istiyor. 266 00:15:29,720 --> 00:15:32,682 Anlamsız bir eylemi anlamlandırmak istiyorlar. 267 00:15:33,266 --> 00:15:38,687 Çocuğun boğularak ölürse suya "Aklından ne geçiyordu?" diye soramazsın. 268 00:15:38,688 --> 00:15:41,314 Mesele içlerini rahatlatmak değil. Vicdan azabı acı. 269 00:15:41,315 --> 00:15:42,399 Kefaret. 270 00:15:42,400 --> 00:15:44,360 Kendimi bu duruma sokmamın sebebi de bu. 271 00:15:45,278 --> 00:15:46,778 Kendini övme. 272 00:15:46,779 --> 00:15:50,158 Senin için geçmişi hatırlamak. 273 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 Çağrılıyorsun. 274 00:16:12,221 --> 00:16:13,805 {\an8}F.C.K. BUTLER - KÜTÜPHANE - KAM 04 275 00:16:13,806 --> 00:16:18,018 Savcı Joy'un niye geldiğini anlıyorum ama hayal kırıklığına uğrayacak. 276 00:16:18,019 --> 00:16:20,520 Katılıyorum. Voit bize her şeyi anlattı. 277 00:16:20,521 --> 00:16:23,523 Adamla haftalardır konuşuyorum. Her şeyi anlattı. 278 00:16:23,524 --> 00:16:25,025 Peki ya Haeberlin çantası? 279 00:16:25,026 --> 00:16:28,236 Voit'un kendisi için kaç tane gömdüğünü bağımsız olarak teyit edemedik. 280 00:16:28,237 --> 00:16:31,323 Ve kime cinayet kiti vereceği konusunda çok bilinçliydi. 281 00:16:31,324 --> 00:16:34,159 Elias, bu Durham İlçe Savcısı. 282 00:16:34,160 --> 00:16:35,368 Joy. 283 00:16:35,369 --> 00:16:36,412 Emory Joy. 284 00:16:37,121 --> 00:16:38,289 Çalışmışsın. 285 00:16:38,915 --> 00:16:40,291 Hayır, senin yüzün. 286 00:16:41,542 --> 00:16:43,543 Tanıdık geliyor. Sen şerif yardımcısıyken görmüştüm. 287 00:16:43,544 --> 00:16:46,838 Öyle mi? Amcanla cesetleri gömerken mi? 288 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 Evet, doğru. 289 00:16:47,924 --> 00:16:51,218 Bana öyle geliyor ki Savcu Joy'un Sicarius destanıyla geçmişi var. 290 00:16:51,219 --> 00:16:53,887 Voit bunun kişisel olduğunu biliyor mu? 291 00:16:53,888 --> 00:16:54,971 Ve şimdi nasıl… 292 00:16:54,972 --> 00:16:58,392 Sizce Voit eyalet ve federal yargı arasındaki farkı biliyor mudur? 293 00:16:58,976 --> 00:17:01,144 Ölmesini istedikleri Kuzey Carolina'da 294 00:17:01,145 --> 00:17:03,980 idamlık bir suçla karşı karşıya kalmak üzere olduğunun farkında mı? 295 00:17:03,981 --> 00:17:04,982 Tabii ki farkında. 296 00:17:05,733 --> 00:17:07,484 Ne yaptığımı düşünüyorsun? 297 00:17:07,485 --> 00:17:08,569 Kaliyah Burke. 298 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 Eş, anne. 299 00:17:11,822 --> 00:17:14,450 Friars Town'da borsa analisti olarak çalışmış. 300 00:17:14,951 --> 00:17:18,412 Ofisi şehir merkezinde İkinci Cadde'deydi. İyi bilirsin. 301 00:17:21,499 --> 00:17:22,916 Sence Joy'la dalga mı geçiyor? 302 00:17:22,917 --> 00:17:24,668 Hepimizle dalga geçiyor. 303 00:17:24,669 --> 00:17:26,253 Asıl soru, neden? 304 00:17:26,254 --> 00:17:30,382 5 Kasım 2022'de davetsiz bir misafir alarm sistemini 305 00:17:30,383 --> 00:17:33,718 uzaktan devre dışı bırakarak Kaliyah'nın evine girmeyi başardı. 306 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Bir boğuşma çıktı. 307 00:17:35,680 --> 00:17:39,516 Bundan sonra tek bildiğimiz Kaliyah ve kızı Avery'nin 308 00:17:39,517 --> 00:17:41,017 kendi arabasında kaçırıldığıdır. 309 00:17:41,018 --> 00:17:43,604 İnsanların onların gittiğini anlaması 24 saat sürdü. 310 00:17:44,105 --> 00:17:46,481 Dört yıl boyunca daireler çizdik. 311 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Elimizde hiçbir şey yoktu. 312 00:17:47,567 --> 00:17:50,945 Ta ki dün Kaliyah'nın arabası Yasper Creek'te bulunana kadar. 313 00:17:51,779 --> 00:17:55,323 Bundan emin misin? Çünkü Yasper bataklık sayılır. 314 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 Artık değil Elias. 315 00:17:58,286 --> 00:18:01,079 Bagajın içinde Avery Burke'ün cesedi vardı, 316 00:18:01,080 --> 00:18:03,873 üzerinde hâlâ kaçırıldığı gece giydiği pijamaları vardı. 317 00:18:03,874 --> 00:18:05,834 Adli tabip boynunun kırık olduğunu söyledi. 318 00:18:05,835 --> 00:18:10,798 Memurlar 50 metre ötede boş bir Haeberlin çantası buldu. 319 00:18:11,382 --> 00:18:14,926 Avery'ye ihtiyacın yoktu, bu yüzden acısına çabucak son verdin 320 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 ama Kaliyah, eminim biraz zamanını almıştır. 321 00:18:18,556 --> 00:18:20,348 Tanrı bilir ona neler yaptın. 322 00:18:20,349 --> 00:18:21,434 Vay canına. 323 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Yöntemimin önemli bir kısmını kaçırdın savcı. 324 00:18:27,148 --> 00:18:28,524 Ceset yoksa, suç da yok. 325 00:18:29,066 --> 00:18:33,320 Bu yüzden tüm kurbanlarımı gömülü nakliye konteynerlerinde bıraktım. 326 00:18:33,321 --> 00:18:37,240 Bunlardan biri 2022'nin başlarında Washington, Yakima'da bulundu. 327 00:18:37,241 --> 00:18:40,035 Diğerini de amcanı öldürmeden hemen önce havaya uçurmuştun 328 00:18:40,036 --> 00:18:42,079 yani artık handa yer yok. 329 00:18:44,248 --> 00:18:47,334 Cyrus'ı zehirledin. Polisler peşindeydi. 330 00:18:47,335 --> 00:18:49,462 Seattle'daki ailene dönmen gerekiyordu 331 00:18:50,046 --> 00:18:52,214 ve yine de o kötülüğe sahiptin. 332 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 Kanında var. 333 00:18:55,926 --> 00:18:58,637 Bu da işin bittiğinde doğaçlama yapman gerektiği anlamına geliyordu 334 00:18:58,638 --> 00:19:03,184 ve iklim değişikliği olmasaydı ne cesedin ne de suçun olurdu. 335 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 Voit olay yeri fotoğraflarına çok dalmış görünüyor. 336 00:19:09,065 --> 00:19:12,150 - Bunu uzatmak Voit'a göre değil. - Biliyorum. 337 00:19:12,151 --> 00:19:13,778 Yeni bir sayfa açtığını duydum. 338 00:19:14,570 --> 00:19:15,655 Nerede o? 339 00:19:17,448 --> 00:19:19,200 Elias, bir şey biliyor musun? 340 00:19:22,453 --> 00:19:23,954 Size yerini göstereceğim. 341 00:19:31,170 --> 00:19:32,421 Ah, hayır. 342 00:19:35,132 --> 00:19:39,178 Onun cesedini istiyorsan seni oraya kendim götürmeliyim. 343 00:19:52,858 --> 00:19:54,818 - Geciktiğimiz için üzgünüm. - Havai fişekleri kaçırdık. 344 00:19:54,819 --> 00:19:56,403 Gösteri daha bitmedi. 345 00:19:56,404 --> 00:20:00,365 Emily, komutan için, işte Kaliyah 346 00:20:00,366 --> 00:20:04,286 ve Avery Burke'ün tüm üzücü geçmişi. 347 00:20:04,829 --> 00:20:09,165 NCBI şimdiye kadar Voit ve ağını hiç radarına almamış 348 00:20:09,166 --> 00:20:10,959 ve bu soruşturmanın başlangıcında 349 00:20:10,960 --> 00:20:12,961 Laci Peterson vakasının tekrarı gibi duruyordu. 350 00:20:12,962 --> 00:20:15,839 Doğru. 2002 Modesto, Kaliforniya. Kadın öldürüldü. 351 00:20:15,840 --> 00:20:18,174 - Hamile kadın öldürüldü. - Zampara kocası tarafından. 352 00:20:18,175 --> 00:20:21,177 Ve doğal olarak tüm gözler Kaliyah'nın çapkın kocasına çevrildi. 353 00:20:21,178 --> 00:20:22,929 Evet, o da Tristan Burke. 354 00:20:22,930 --> 00:20:27,434 Karısına ve baldızına annesinin düştüğünü ve hastanede olduğunu söyledi. 355 00:20:27,435 --> 00:20:30,103 Aslında bu bir bahaneydi çünkü 356 00:20:30,104 --> 00:20:32,397 sevgililerinden biriyle oynaşmaya gidecekti. 357 00:20:32,398 --> 00:20:34,983 Bu şartlar altında Tristan hâlâ suçlu olabilir. 358 00:20:34,984 --> 00:20:38,738 - Evet, cinayet kitini göz ardı edemeyiz. - Kesinlikle katılıyorum. 359 00:20:39,405 --> 00:20:43,199 Ayrıca Tristan'ın dijital iletişimine de erişmeliyiz, 360 00:20:43,200 --> 00:20:45,618 Voit'la iletişim kurup kurmadığına bakmalıyız. 361 00:20:45,619 --> 00:20:46,911 Dur bir saniye. 362 00:20:46,912 --> 00:20:50,623 Haeberlin çantasının şüpheli olduğunu kabul ediyorum ama Voit'u tanıyoruz. 363 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 - Bu o değil. - Kurban bilimi yüzünden mi? 364 00:20:52,877 --> 00:20:54,085 Hepsi. 365 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 - Çok samimi. - Samimi mi? 366 00:20:56,714 --> 00:21:00,550 Kaliyah ve Avery'nin cinayetleri psikopati değil tutku suçu. 367 00:21:00,551 --> 00:21:03,344 O zaman Voit niye kendini bu işe sokmayı tercih ediyor? 368 00:21:03,345 --> 00:21:06,681 Bence kaçma fırsatı aradığı için. 369 00:21:06,682 --> 00:21:09,517 Yapma. O asla olmayacak. 370 00:21:09,518 --> 00:21:13,354 Yerel polis kusura bakmasın ama Voit yumuşak bir nokta görebilir. 371 00:21:13,355 --> 00:21:18,110 Bu onu geçici olarak ama tamamen Savcı Joy'un gözetimine sokar. 372 00:21:18,652 --> 00:21:19,986 Dave, JJ, Tyler. 373 00:21:19,987 --> 00:21:23,156 Voit'un küçük gezisinde başıboş dolaşmadığından emin olmalıyız. 374 00:21:23,157 --> 00:21:26,701 Tara, Luke. Tristan Burke'ü sorguya alın, profilini çıkarın. 375 00:21:26,702 --> 00:21:30,288 Penelope, Voit'un iletişimini tekrar derinlemesine incelemeliyiz. 376 00:21:30,289 --> 00:21:32,373 Bir şey kaçırmış olabilir miyiz? 377 00:21:32,374 --> 00:21:33,918 Kesinlikle olamayız. 378 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Tamam, yaparım. 379 00:21:44,470 --> 00:21:48,306 Kesin olan bir şey var, biraz temiz hava almak iyi gelecek. 380 00:21:48,307 --> 00:21:49,682 Hadi oradan. 381 00:21:49,683 --> 00:21:52,311 İşi oluruna bırakmak daha iyi. 382 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 Başka seçeneğim yok. 383 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Her zaman seçenekler vardır. 384 00:22:00,069 --> 00:22:01,403 Beni rahat bırak. 385 00:22:02,279 --> 00:22:04,240 Sadece kahve alıyorum. 386 00:22:05,491 --> 00:22:11,121 Yine de söylemeliyim ki, beni düşündürdün, belki de… 387 00:22:12,748 --> 00:22:16,209 Ama ikimiz de biliyoruz ki, burada herkesi kandırıyorsun. 388 00:22:16,210 --> 00:22:17,335 Hayır. 389 00:22:17,336 --> 00:22:18,671 Kaliyah ve ailesi, onlar… 390 00:22:20,756 --> 00:22:21,966 Adaleti hak ediyorlar. 391 00:22:30,140 --> 00:22:32,433 - İşte orada. - Affedersiniz Bay Voit. 392 00:22:32,434 --> 00:22:35,353 Voit. Başka kurbanlar var mı? 393 00:22:35,354 --> 00:22:36,771 Kaliyah'yı sen mi öldürdün? 394 00:22:36,772 --> 00:22:40,192 Sen. Sen! Kızımı öldürdün, lanet olası! 395 00:22:41,193 --> 00:22:46,322 - Hayır! Onu bana verin! - Cesedi ne yaptın? 396 00:22:46,323 --> 00:22:48,157 Sana adaletin neye benzediğini göstereceğim! 397 00:22:48,158 --> 00:22:51,829 Efendim. Her şey yolunda. 398 00:22:52,413 --> 00:22:55,249 - Her şey yolunda. Her şey düzelecek. - Küçük kızımı aldı. 399 00:22:55,875 --> 00:22:57,835 Biliyorum. 400 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 Ne düşünüyordum bilmiyorum. 401 00:23:10,180 --> 00:23:13,558 Lanet eyaletin yarısı tarafından korunan bu adama ulaşacağımı mı? 402 00:23:13,559 --> 00:23:15,685 Duygularınız anlaşılabilir. 403 00:23:15,686 --> 00:23:18,855 Ama kafam çok karışık, hepsi bu. 404 00:23:18,856 --> 00:23:22,610 Düne kadar herkes Kaliyah'nın kocasının yaptığını söylüyordu. 405 00:23:23,277 --> 00:23:26,030 Sonra Kaliyah'nın arabasını buldular ve… 406 00:23:32,786 --> 00:23:34,288 Küçük Avery'yi buldular. 407 00:23:37,041 --> 00:23:42,504 Şimdi de herkese Sicarius Katili'nin sorumlu olduğunu mu söylüyorlar? 408 00:23:43,422 --> 00:23:44,465 Anlıyorum. 409 00:23:45,132 --> 00:23:46,508 Hazmetmesi zor. 410 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 Dürüst olmak gerekirse ben… 411 00:23:50,471 --> 00:23:52,306 Öldürüldüğünü kabul etmek istemedim. 412 00:23:53,098 --> 00:23:54,308 Bilemiyorum, efendim. 413 00:23:54,975 --> 00:23:58,478 Buna kayıp vakası demeye devam etmelerini istedim 414 00:23:58,479 --> 00:24:02,316 ya da kaçırılma gibi çünkü bu bir umut olduğu anlamına geliyordu. 415 00:24:05,069 --> 00:24:09,073 Onun ve torunumun eve dönme umudu. 416 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 Sağ olarak. 417 00:24:13,535 --> 00:24:15,578 Aileniz nasıl? 418 00:24:15,579 --> 00:24:18,958 Tanrı'nın bir lütfu gibi. 419 00:24:19,875 --> 00:24:21,376 Karım gibi. 420 00:24:21,377 --> 00:24:25,798 COVID'den vefat etti ama kızım Ryleigh… 421 00:24:28,217 --> 00:24:31,303 Hayır, Kaliyah gittiğinden beri eskisi gibi değil. 422 00:24:32,137 --> 00:24:35,224 Tristan'ın uzaklaştığını bildiğini ve hiçbir şey söylemediğini söyledi. 423 00:24:36,517 --> 00:24:38,644 Onu ilgilendirmediğini düşünmüş. 424 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 Onu cinayetlerden içeri atamadıklarında 425 00:24:45,442 --> 00:24:46,735 tek yapabildiği 426 00:24:47,444 --> 00:24:51,073 ailemizin malı olan hiçbir şeyi almamasını sağlamaktı. 427 00:24:52,491 --> 00:24:55,785 Sence Ryleigh bizimle konuşmak ister mi? 428 00:24:55,786 --> 00:24:59,873 Evet, efendim. Size elinden geldiğince yardım eder. 429 00:25:01,041 --> 00:25:04,670 Ne zaman kız kardeşi olmadan ileriye doğru 430 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 bir adım atmaya hazır olsa… 431 00:25:09,717 --> 00:25:11,218 Bunun gibi bir şey 432 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 onu tekrar acının içine çekiyor. 433 00:25:24,940 --> 00:25:28,317 Bay Burke, gönüllü gelip konuştuğunuz için gerçekten minnettarız. 434 00:25:28,318 --> 00:25:30,236 Ben SSA Tara Lewis. 435 00:25:30,237 --> 00:25:31,571 SSA Luke Alvez. 436 00:25:31,572 --> 00:25:32,906 Buyurun. 437 00:25:33,407 --> 00:25:38,579 Yani, tüm bu deneyim inanılmaz derecede gerçeküstü, değil mi? 438 00:25:39,121 --> 00:25:43,584 Kızımı ve karımı öldürdüğüm için dört yıl boyunca beni hapse atmaya çalıştılar. 439 00:25:44,209 --> 00:25:47,837 Gerçeği ortaya çıkarmış olmanız iyi bir şey. 440 00:25:47,838 --> 00:25:50,215 Aslında Savcı Joy'a teşekkür edebilirsiniz. 441 00:25:52,593 --> 00:25:53,676 Savcı Joy'a mı? 442 00:25:53,677 --> 00:25:56,637 - Evet. - Hiç sanmıyorum. 443 00:25:56,638 --> 00:25:58,681 Adam ilk günden beri benimle uğraşıyor. 444 00:25:58,682 --> 00:26:02,977 Arabama GPS vericisi taktı, eski kız arkadaşıma dinleme cihazı yerleştirdi. 445 00:26:02,978 --> 00:26:04,604 Bana tuzak kurmaya çalışıyor. 446 00:26:04,605 --> 00:26:06,355 Beni o adinin suistimallerini 447 00:26:06,356 --> 00:26:08,483 araştırdığınız için çağırdığınızı umuyordum. 448 00:26:08,484 --> 00:26:12,278 Neden şüpheli olarak görüldüğünüzü anlayabiliyorsunuz, değil mi? 449 00:26:12,279 --> 00:26:15,406 Kaliyah ve Avery'nin kaybolduğu gece siz şeyle… 450 00:26:15,407 --> 00:26:16,950 Ne söylememi istiyorsunuz? 451 00:26:17,618 --> 00:26:19,368 Kötü bir koca olduğumu mu? 452 00:26:19,369 --> 00:26:20,370 Tamam. 453 00:26:21,163 --> 00:26:23,414 Hovardalık konusunda yalan söyledim. 454 00:26:23,415 --> 00:26:24,541 Suçluyum. 455 00:26:25,250 --> 00:26:26,794 Bu beni katil yapmaz. 456 00:26:28,420 --> 00:26:30,089 Burada ne yapıyoruz? 457 00:26:31,048 --> 00:26:34,550 Karınız ve kızınızın kayıp olduğunu Kaliyah'nın kardeşi Ryleigh bildirdi. 458 00:26:34,551 --> 00:26:38,262 Sonra polisle görüşmeniz bir haftadan fazla sürdü. 459 00:26:38,263 --> 00:26:40,515 Görüştüğünüzde de eşinizin kızınızı alıp 460 00:26:40,516 --> 00:26:42,600 - sizi terk ettiğini söylediniz. - Hayır, bunu yapmayacağız. 461 00:26:42,601 --> 00:26:44,393 - Bunu yapmıyoruz. Hadi ama. - Pekâlâ. 462 00:26:44,394 --> 00:26:47,146 Evinizin aranmasına izin vermeniz de yedi gün sürdü. 463 00:26:47,147 --> 00:26:49,690 Evet, mutfağımda kan izleri buldular. 464 00:26:49,691 --> 00:26:51,443 Ne yani, ben katil ve aptal mıyım? 465 00:26:52,152 --> 00:26:54,571 - Söylediğimiz bu değil. - Burada işimin bittiğini söylüyorum. 466 00:26:55,572 --> 00:26:57,032 Buna ne dersiniz? 467 00:27:00,869 --> 00:27:04,289 Siz polisler hep aynısınız. 468 00:27:05,415 --> 00:27:08,584 Adamı yakaladınız, kahrolası bir seri katil. 469 00:27:08,585 --> 00:27:10,420 Ve siz hâlâ… 470 00:27:11,547 --> 00:27:13,632 Hâlâ beni bir kafese kapatmaya çalışıyorsunuz. 471 00:27:15,551 --> 00:27:16,760 Pekâlâ. 472 00:27:28,480 --> 00:27:30,147 {\an8}MAHKÛM 473 00:27:30,148 --> 00:27:32,901 {\an8}DURHAM COUNTY ŞERİFİ 474 00:27:48,250 --> 00:27:51,878 - Nişan alacağından emin olmak ister misin? - Beni kışkırtma. 475 00:27:51,879 --> 00:27:53,379 Gidelim. Beni ona götür. 476 00:27:53,380 --> 00:27:55,674 Bana bir saniye ver. 477 00:28:26,038 --> 00:28:27,872 Şimdi kaçmak harika numara olur. 478 00:28:27,873 --> 00:28:30,709 Evet ama konu o olmayabilir. 479 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 O nerede Voit? 480 00:28:37,925 --> 00:28:39,051 Çok uzakta değil. 481 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Voit! 482 00:29:07,746 --> 00:29:09,081 Voit! 483 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Dur! 484 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Hey! Seni vururuz. 485 00:29:15,921 --> 00:29:17,214 Ne yapmaya çalışıyorsun? 486 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 Şurayı kazın. 487 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 Tam burayı. 488 00:29:32,187 --> 00:29:35,440 - Karım hemen gelecek. - Rahatsız ettiğim için pardon. 489 00:29:38,110 --> 00:29:40,946 Yapmanız gereken bir iş var, değil mi? 490 00:29:48,453 --> 00:29:52,374 Şuradaki duvarda eskiden kitaplık yok muydu? 491 00:29:53,000 --> 00:29:56,293 - Evet, evet. Nereden biliyorsun? - Kanıt fotoğrafları mı? 492 00:29:56,294 --> 00:29:59,088 - Evet. - Beklettiğim için özür dilerim. 493 00:29:59,089 --> 00:30:00,464 Hiç sorun değil. 494 00:30:00,465 --> 00:30:02,758 FBI'ın neden burada olduğu anlaşılıyor 495 00:30:02,759 --> 00:30:06,804 ama bu kadar uzun sürmesine biraz şaşırdığımı söylemeliyim. 496 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 Genelde davet edilmemiz gerekir ancak bu noktada 497 00:30:09,391 --> 00:30:11,225 biz geldik çünkü şüpheli 498 00:30:11,226 --> 00:30:13,437 Elias Voit'un ülke çapında kurbanları var. 499 00:30:14,813 --> 00:30:16,230 Voit. 500 00:30:16,231 --> 00:30:18,482 Sicarius Katili o mu? 501 00:30:18,483 --> 00:30:19,734 Öyle. 502 00:30:19,735 --> 00:30:22,528 Kız kardeşimi ve bebeğini o mu öldürdü? 503 00:30:22,529 --> 00:30:24,656 Biz de bunu öğrenmek için buradayız. 504 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 CSI OLAY YERİ İNCELEME 505 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Açın. 506 00:30:51,892 --> 00:30:53,476 Bu Kaliyah. 507 00:30:53,477 --> 00:30:55,228 Voit onu nerede bulacağını biliyordu. 508 00:31:07,074 --> 00:31:08,157 Güncel bilgi. 509 00:31:08,158 --> 00:31:10,868 Voit'un sizi götürdüğü kalıntılar Kaliyah Burke'e ait. 510 00:31:10,869 --> 00:31:14,955 Ama Voit'un DNA'sı ne cesette ne de depolama kutularında var. 511 00:31:14,956 --> 00:31:17,041 - Büyük bir sürpriz değil. - Onlardan lazım. 512 00:31:17,042 --> 00:31:20,753 Bilin bakalım o kutuların her yerine kimin DNA'sı bulaşmış? 513 00:31:20,754 --> 00:31:21,837 Tristan Burke'ün. 514 00:31:21,838 --> 00:31:24,632 Yani Tristan bir şekilde Sicarius'un gözden kaçırdığımız 515 00:31:24,633 --> 00:31:28,844 uzaktan özentisi olmalı. 516 00:31:28,845 --> 00:31:31,764 Sakin ol Sheila. O ben oluyorum ve ben hiçbir şeyi gözden kaçırmam. 517 00:31:31,765 --> 00:31:35,184 Çok uzun süre dijital izleri araştırdım. 518 00:31:35,185 --> 00:31:39,605 Onları Voit'un bize teslim ettiği dijital mesaj sistemiyle karşılaştırdım. 519 00:31:39,606 --> 00:31:43,734 Tristan, Voit'la hiçbir yerde, zaman ve noktada temas kurmamış. Tersi de olmamış. 520 00:31:43,735 --> 00:31:44,819 Anlamıyorum. 521 00:31:44,820 --> 00:31:47,780 Konuşmuyorlarsa cesedin yerini nasıl bildi? 522 00:31:47,781 --> 00:31:50,199 Size o cesedi nasıl bulduğunu söyleyeyim 523 00:31:50,200 --> 00:31:53,452 ve bunun cinayete ortak olmasıyla hiçbir ilgisi yok. 524 00:31:53,453 --> 00:31:57,915 Eski ortağım Jason Gideon'la oynadığım profil çıkarma oyununun aynısını oynadı. 525 00:31:57,916 --> 00:31:59,250 Şüpheli benim. 526 00:31:59,251 --> 00:32:03,045 Kendi profilini çıkardığını ve kendisini saldırgan hayal ettiğini sanıyorsunuz. 527 00:32:03,046 --> 00:32:04,463 Bir şey çıkarmasına gerek yoktu. 528 00:32:04,464 --> 00:32:07,341 Bu ona içgüdüsel olarak geldi çünkü o bir seri katil. 529 00:32:07,342 --> 00:32:09,969 Doğru. Onun için bu tıpkı bir müzisyenin 530 00:32:09,970 --> 00:32:13,055 bilmediği bir akor ilerleyişini kolayca öğrenip çalması gibi. 531 00:32:13,056 --> 00:32:15,850 Ayrıca mezar yerini avucunun içi gibi biliyor. 532 00:32:15,851 --> 00:32:17,309 Toprağa bakılırsa 533 00:32:17,310 --> 00:32:20,271 cesedi gömebileceği tek bir mantıklı yer var. 534 00:32:20,272 --> 00:32:21,856 Bu bir sihirbazlık numarası. 535 00:32:21,857 --> 00:32:23,107 Sihir olmadığı kesin. 536 00:32:23,108 --> 00:32:25,901 Ama Voit bir oyun oynuyor. 537 00:32:25,902 --> 00:32:29,780 Kaçma şansından çok bu faili meçhul davayı kullanarak 538 00:32:29,781 --> 00:32:34,118 eyalet mahkemesinde suçlu bulunup idama mahkûm edilmek istiyordu. 539 00:32:34,119 --> 00:32:37,746 Haeberlin davasıyla ilgili laboratuvar raporumuzu geri aldık 540 00:32:37,747 --> 00:32:40,624 ve o çantanın 2023 yılında üretildiğini söylüyorlar. 541 00:32:40,625 --> 00:32:44,170 - Voit gözaltına alındıktan sonra. - Evet, bana hiç mantıklı gelmiyor. 542 00:32:44,171 --> 00:32:46,881 Voit'a komplo kurmaya çalışıyorsan mantıklı. 543 00:32:46,882 --> 00:32:49,425 Suçlamak mı? Lanet cesedi o buldu. 544 00:32:49,426 --> 00:32:50,801 JJ haklı. 545 00:32:50,802 --> 00:32:52,970 Voit bu faili meçhul vakadan yararlanmaya çalışarak 546 00:32:52,971 --> 00:32:55,890 gerçek katili mahkûm etmeyi çok daha zorlaştıracak. 547 00:32:55,891 --> 00:32:59,393 Durun, belki de bu Voit'un Tristan Burke'le ilgili planının bir parçasıydı. 548 00:32:59,394 --> 00:33:02,021 Birinin planının parçası olabilir. 549 00:33:02,022 --> 00:33:03,772 Garcia, Tristan yakalandı mı? 550 00:33:03,773 --> 00:33:07,359 Evet. Polisler az önce aldı ve şu anda size doğru geliyor. 551 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 - Tamam, sana döneceğiz. - Beklemedeyiz. 552 00:33:10,238 --> 00:33:12,239 Voit'un itiraf etmezse gerçek katilin 553 00:33:12,240 --> 00:33:14,950 bundan kurtulacağı gerçeğiyle yüzleşmesini sağlamalıyız. 554 00:33:14,951 --> 00:33:17,162 - Onunla konuşmama izin ver. - Hayır, JJ, ben konuşayım. 555 00:33:37,182 --> 00:33:38,934 Bugünkü performansın müthişti. 556 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Neden geldin? 557 00:33:45,523 --> 00:33:47,609 Kuzey Carolina eyaletinin seni suçlu bulup idam etmesini istediğini biliyorum. 558 00:33:48,235 --> 00:33:50,945 Yemin ederim ki bunu yapmalarını isterdim 559 00:33:50,946 --> 00:33:53,739 ama sorun şu ki bu, Kaliyah ve Avery Burke'ün ölümünden 560 00:33:53,740 --> 00:33:58,535 sorumlu olan kişi ya da kişilerin adaletten kaçacağı anlamına geliyor. 561 00:33:58,536 --> 00:34:00,247 Bir halt bilmiyorsun Tyler. 562 00:34:01,748 --> 00:34:04,333 Ciddi ol, bunu ekibin çözdü. 563 00:34:04,334 --> 00:34:08,420 Sana ve savcı Joy'a kalsaydı Haeberlin çantasıyla ilgili rapor gömülür 564 00:34:08,421 --> 00:34:11,882 ve Tristan Burke'le Elias Voit 565 00:34:11,883 --> 00:34:15,386 cinayet komplosundan yargılanıyor olurdu. 566 00:34:15,387 --> 00:34:18,056 Yerel polise burada neler olduğunu anlatmalısın. 567 00:34:20,558 --> 00:34:23,727 Tüm bunları kabul etmemiş olsaydım 568 00:34:23,728 --> 00:34:27,231 Kaliyah'nın cesedinin hiç bulunamayacağının farkında mısın? 569 00:34:27,232 --> 00:34:31,486 Ve hiç kimse onun ölümünün bedelini ödemeyecekti, yani… 570 00:34:34,030 --> 00:34:35,364 Sicarius hiç kimseden iyidir. 571 00:34:35,365 --> 00:34:37,909 - Bunu değiştirebilirsin. - Sen de işini yapabilirsin. 572 00:34:40,078 --> 00:34:41,996 Dava dosyasını okumayı deneyebilirsin 573 00:34:41,997 --> 00:34:44,249 çünkü bunu çözmek için gereken her şey orada. 574 00:34:44,749 --> 00:34:48,378 Ama bunu yapamazsan, çözemezsen 575 00:34:49,671 --> 00:34:52,465 o zaman Sicarius senin günahların için ölecek. 576 00:34:55,468 --> 00:34:59,221 Yemin ederim, bu iş biter bitmez 577 00:34:59,222 --> 00:35:03,267 Joy'un ve siz lanet FBI'ın canına okuyacağım. 578 00:35:03,268 --> 00:35:05,894 İzle de gör. Tamam. 579 00:35:05,895 --> 00:35:07,564 Evet, sıraya gir. 580 00:35:08,982 --> 00:35:10,316 Bu sana komik mi geliyor? 581 00:35:10,317 --> 00:35:12,192 Beni dinle. 582 00:35:12,193 --> 00:35:14,361 Etrafta dolanıp polislere yalan söylemeseydin 583 00:35:14,362 --> 00:35:15,779 şu anda burada bile olmazdın. 584 00:35:15,780 --> 00:35:19,742 Senin lanet DNA'n Kaliyah'nın cesediyle birlikte o kutuların her yerinde. 585 00:35:19,743 --> 00:35:21,285 Evet, tamam, çünkü onlar benim. 586 00:35:21,286 --> 00:35:22,453 Ne olmuş yani? 587 00:35:22,454 --> 00:35:25,873 Evlendiğimizde tüm eşyalarımı Kay'in evine taşımak için kullanmıştım. 588 00:35:25,874 --> 00:35:27,458 - Bodrumdaydılar. - Ne olmuş mu? 589 00:35:27,459 --> 00:35:30,461 Yani katil Kaliyah ve Avery'yle birlikte onları da mı çaldı? 590 00:35:30,462 --> 00:35:32,087 Bilmiyorum. 591 00:35:32,088 --> 00:35:33,340 Öyle görünüyor, değil mi? 592 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Söyle bana Tristan. 593 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Ne? 594 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Neden evlendin? 595 00:35:46,895 --> 00:35:48,687 Çünkü Kaliyah hamile kaldı. 596 00:35:48,688 --> 00:35:54,109 Doğrusu ona halletmesi için para vereceğimi söyledim 597 00:35:54,110 --> 00:35:57,280 ama tabii ki bunların hiçbirini duymadı. 598 00:35:59,741 --> 00:36:01,618 Sonra annem öğrendi. 599 00:36:02,702 --> 00:36:03,912 Doğru olanı yapmak zorundaydım. 600 00:36:05,538 --> 00:36:10,710 Özgür olmak için kaç kez dua ettiğimi bilemezsin. 601 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 Ve duaların kabul oldu. 602 00:36:15,006 --> 00:36:16,591 Hayır. 603 00:36:19,302 --> 00:36:20,679 İyi biri olmadığımı biliyorum. 604 00:36:22,514 --> 00:36:26,893 Ama yemin ederim kötü bir adam da değilim. 605 00:36:34,109 --> 00:36:37,529 Doğrusu burada neye baktığımdan emin değilim. 606 00:36:38,613 --> 00:36:41,532 Daha önce dediklerine göre, bu psikopatlık değilse, 607 00:36:41,533 --> 00:36:44,743 bir tutku suçuysa bu sebep hâlâ Tristan'a uyuyor. 608 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 Çünkü gerçek katil en başından beri buna güveniyordu. 609 00:36:48,790 --> 00:36:51,543 Bu yüzden bu ceset atma alanını biraz daha düşünelim. 610 00:36:52,293 --> 00:36:56,839 Uzak bir yer, yani burayı kim seçtiyse orada çok tecrübesi olmalı. 611 00:36:56,840 --> 00:36:58,841 - Yıllar. - Bu Tristan değil. 612 00:36:58,842 --> 00:37:01,635 Buraya Kaliyah'yla evlenince taşınmış. 613 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 Ayrıca doğa tipi de değil. 614 00:37:03,096 --> 00:37:05,806 Tutku cinayetiyse 615 00:37:05,807 --> 00:37:09,518 o zaman gerçek katil Yasper Creek'i yakından tanıyan ve muhtemelen 616 00:37:09,519 --> 00:37:15,232 Kaliyah'ya duygusal olarak kocası kadar yakın olan biri olmalı. 617 00:37:15,233 --> 00:37:17,526 Bir aile üyesi olmalı. 618 00:37:17,527 --> 00:37:18,652 Olamaz. 619 00:37:18,653 --> 00:37:20,863 Hadi ama. Kaliyah ve kızının kaybetmenin 620 00:37:20,864 --> 00:37:23,157 geride kalan ailesini ne kadar yıktığını gördük. 621 00:37:23,158 --> 00:37:26,828 Biliyorum ama Garcia'nın geçmişlerini araştırması gerek. 622 00:37:34,294 --> 00:37:36,712 Merhaba Bay Faust. Bu saatte rahatsız ettiğimiz için özür dileriz. 623 00:37:36,713 --> 00:37:38,005 Hayır. 624 00:37:38,006 --> 00:37:39,590 Lütfen içeri gelin. 625 00:37:39,591 --> 00:37:41,134 Ryleigh şurada. 626 00:37:46,890 --> 00:37:48,099 Savcı Joy az önce aradı. 627 00:37:48,933 --> 00:37:50,059 Çok üzgünüz. 628 00:37:50,727 --> 00:37:53,396 En azından eve geliyor. 629 00:37:53,980 --> 00:37:57,399 - Size nasıl yardımcı olabiliriz? - Jesse'yle konuşmamız gerek. 630 00:37:57,400 --> 00:37:59,276 Benimle mi? Ne için? 631 00:37:59,277 --> 00:38:02,112 - Belki bizimle gelmek istersin. - Ciddi misin? 632 00:38:02,113 --> 00:38:04,199 - Neler oluyor? - Hiçbir şey. 633 00:38:08,912 --> 00:38:09,996 Jesse. 634 00:38:22,634 --> 00:38:24,426 Anlamıyorsun. 635 00:38:24,427 --> 00:38:26,971 Doğru, anlamıyorum. 636 00:38:38,441 --> 00:38:41,735 Jesse Poole, 37 yaşında. 637 00:38:41,736 --> 00:38:43,570 Friars Town'da doğup büyümüş. 638 00:38:43,571 --> 00:38:47,951 Mesleği marangozluk ama uzun zamandır ormancılıkta gönüllü olarak çalışıyor. 639 00:38:48,701 --> 00:38:51,746 Yasper'ın etrafında çok zaman geçirmiş. 640 00:38:52,664 --> 00:38:54,332 Düşündüğünüz gibi değil. 641 00:38:55,124 --> 00:38:56,709 Ne düşünüyoruz Jesse? 642 00:38:57,502 --> 00:38:58,503 Ben… 643 00:38:59,420 --> 00:39:01,129 Bilmiyorum. 644 00:39:01,130 --> 00:39:02,423 Neden kaçtın? 645 00:39:03,174 --> 00:39:04,175 Ben… 646 00:39:05,051 --> 00:39:06,344 Avukat tutma iznim var. 647 00:39:09,305 --> 00:39:11,266 Evet, var. 648 00:39:13,184 --> 00:39:14,644 Seni burada bekleteceğiz. 649 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 Hayır, hayır. 650 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Hey, ne oluyor lan? 651 00:39:38,459 --> 00:39:40,878 Beni bu psikopatla burada bırakamazsınız! 652 00:39:40,879 --> 00:39:42,421 Duyuyor musunuz? 653 00:39:42,422 --> 00:39:44,506 - Alo? Hey! - Sence işe yarayacak mı? 654 00:39:44,507 --> 00:39:45,591 Hey! 655 00:39:45,592 --> 00:39:48,719 Rossi'nin aklına gelen en çılgın fikir değil. 656 00:39:48,720 --> 00:39:51,139 Avukatımı istiyorum! Bana lanet bir avukat bulun! 657 00:39:55,310 --> 00:39:57,185 Savcı Joy, sizinle konuşmam gerek. 658 00:39:57,186 --> 00:39:59,229 Bayan Poole, kafa karıştırıcı olduğunu anlıyoruz… 659 00:39:59,230 --> 00:40:02,441 Kocamın kız kardeşimin cinayetiyle bir ilgisi olduğunu düşünüyor olamazsınız. 660 00:40:02,442 --> 00:40:03,984 Düşünüyoruz. 661 00:40:03,985 --> 00:40:05,069 Lütfen. 662 00:40:10,199 --> 00:40:12,618 Kocam iyi bir adamdır. 663 00:40:12,619 --> 00:40:14,703 Bakın, Jesse kimseyi incitemez. 664 00:40:14,704 --> 00:40:17,623 Sicarius'un suçlu olduğunu düşünmüyorsanız 665 00:40:17,624 --> 00:40:19,583 neden Tristan Burke'e bir kez daha bakmıyorsunuz? 666 00:40:19,584 --> 00:40:20,792 Baktık. 667 00:40:20,793 --> 00:40:22,711 Birisi ikisine de komplo kurmaya çalıştı. 668 00:40:22,712 --> 00:40:23,713 Jesse yapmaz. 669 00:40:24,923 --> 00:40:27,132 - Neden? - Evet, neden? 670 00:40:27,133 --> 00:40:28,968 Asıl soru bu. 671 00:40:29,636 --> 00:40:30,802 Jesse'yle ilgili olarak 672 00:40:30,803 --> 00:40:35,349 elimizde mahkûmiyet üçgeninin iki noktası var: Fırsat ve araç. 673 00:40:35,350 --> 00:40:36,433 Sebebi ne? 674 00:40:36,434 --> 00:40:39,686 Çifte cinayet işleyerek ne kazanacak? 675 00:40:39,687 --> 00:40:42,606 Gerçek şu ki, cinayet için sadece 676 00:40:42,607 --> 00:40:46,735 iki temel neden vardır: Tutku ya da çıkar. 677 00:40:46,736 --> 00:40:49,613 Bazen el eledirler, burada olduğu gibi. 678 00:40:49,614 --> 00:40:53,200 Jesse'nin kız kardeşim tarafından reddedildiğini ve beni de öldürmeyi 679 00:40:53,201 --> 00:40:55,035 planladığını mı söyleyeceksiniz? 680 00:40:55,036 --> 00:40:58,372 Aslında, kocanızın bir nedeni yok. 681 00:40:58,373 --> 00:41:00,958 Size her zaman sadık kaldı. 682 00:41:00,959 --> 00:41:03,126 Yıllar boyunca, yaptığımız işle 683 00:41:03,127 --> 00:41:08,173 keder ve suçluluk arasındaki ince çizginin nasıl bulanıklaşabildiğini gördük. 684 00:41:08,174 --> 00:41:11,176 Bir aile üyesinin ölen kişiyi hatırlatan şeyleri 685 00:41:11,177 --> 00:41:13,972 en aza indirmeye çalışması anlaşılabilir görünse de 686 00:41:14,681 --> 00:41:18,308 yas tutan bir aile üyesinin profili 687 00:41:18,309 --> 00:41:21,979 kaybettikleri sevdiklerinin anılarını korumak için 688 00:41:21,980 --> 00:41:26,066 hemen her şeyi yapmalarının çok daha yaygın olduğunu göstermektedir. 689 00:41:26,067 --> 00:41:28,193 Bu ev kız kardeşiniz için çok şey ifade ediyordu. 690 00:41:28,194 --> 00:41:32,072 Kendine has pek çok küçük dokunuşu vardı, değil mi? 691 00:41:32,073 --> 00:41:34,783 Bu yüzden ev size geçtiği anda 692 00:41:34,784 --> 00:41:38,453 ona ait her izi silmiş olmanız bize biraz tuhaf geliyor. 693 00:41:38,454 --> 00:41:43,041 Oturma odasındaki raflardan mutfaktaki tezgâh arasına kadar. 694 00:41:43,042 --> 00:41:45,962 - Bu ne cüret. - Nereye varmaya çalışıyorsunuz? 695 00:41:46,921 --> 00:41:50,298 Bay Faust, eşinizin 696 00:41:50,299 --> 00:41:53,468 büyükanne ve büyükbabasının evini neden iki kızınıza değil de 697 00:41:53,469 --> 00:41:56,013 Kaliyah'ya bıraktığını biliyor musunuz? 698 00:41:56,014 --> 00:41:57,598 Şey, bu sadece biraz… 699 00:41:59,142 --> 00:42:01,059 Yani, hiçbir anlamı yok. 700 00:42:01,060 --> 00:42:05,939 "Ve Kaliyah'nın ölümü durumunda, ev Avery'ye ait olacak." 701 00:42:05,940 --> 00:42:08,400 Ya söylemek istediğin şeyi söyle ya da çeneni kapat. 702 00:42:08,401 --> 00:42:10,778 Tutku ve kazanç Ryleigh. 703 00:42:12,488 --> 00:42:15,115 Kocan arka odada her şeyi anlatıyor. 704 00:42:15,116 --> 00:42:18,118 Bize onun söyleyeceklerini söyle. 705 00:42:18,119 --> 00:42:23,498 Öz kız kardeşini ve değerli küçük yeğenini öldürmene yardım etti. 706 00:42:23,499 --> 00:42:26,460 - Hayır. - Jesse'yle Tristan'ı suçlamaya çalıştınız 707 00:42:26,461 --> 00:42:29,087 ve bu yalanın tutmayacağını anladığınızda 708 00:42:29,088 --> 00:42:33,216 sanırım popüler podcast'i dinleyen sendin. 709 00:42:33,217 --> 00:42:36,011 Gerçek bir suç hikâyesinin seni kurtarabileceğini düşündün. 710 00:42:36,012 --> 00:42:38,056 O yüzden Haeberlin çantasını koydun. 711 00:42:46,606 --> 00:42:48,148 Seni aptal pislik! 712 00:42:48,149 --> 00:42:49,524 Bu kadar yeter. 713 00:42:49,525 --> 00:42:52,444 Ryleigh, onlara yanıldıklarını söyle. Onlara yanıldıklarını söyle. 714 00:42:52,445 --> 00:42:53,780 Bu büyük haksızlık. 715 00:42:55,114 --> 00:42:57,033 Kaliyah istediği her şeyi aldı. 716 00:42:58,326 --> 00:43:00,536 - Ryleigh. - Her şeyi. 717 00:43:01,704 --> 00:43:03,331 Artıkları da ben toplardım. 718 00:43:04,540 --> 00:43:08,503 Annem ölürken, onun pisliğini ben temizledim. 719 00:43:09,462 --> 00:43:11,798 Ve sonunda, 720 00:43:12,632 --> 00:43:13,674 hâlâ, 721 00:43:14,926 --> 00:43:16,219 benim yerime Kaliyah'yı 722 00:43:18,054 --> 00:43:19,180 seçti. 723 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Ryleigh, hayır… 724 00:43:28,231 --> 00:43:31,567 Ryleigh? Hayır. 725 00:43:34,695 --> 00:43:36,239 Teşekkür ederim. 726 00:43:48,543 --> 00:43:53,422 "Öfkeyle başlayan her şey utançla biter." Benjamin Franklin. 727 00:43:56,926 --> 00:43:58,427 Nasılsın evlat? 728 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 Daha iyi oldum. 729 00:44:02,598 --> 00:44:04,182 Konuşmak ister misin? 730 00:44:04,183 --> 00:44:06,310 Tek yaptığım bu konuda konuşmak gibi görünüyor. 731 00:44:07,478 --> 00:44:08,521 Nasıl yani? 732 00:44:09,021 --> 00:44:10,106 Danışmanlık. 733 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 Alison öldürüldükten sonra 734 00:44:14,026 --> 00:44:16,361 yıllarca tek bir şeye odaklandım: 735 00:44:16,362 --> 00:44:19,490 Onu öldüren adamı bulup işini bitirmeye. 736 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 Ve sonra… 737 00:44:23,953 --> 00:44:25,788 Hayatım çılgınca bir hâl aldı 738 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 ve şimdi buradayım, 739 00:44:30,376 --> 00:44:31,460 ne yapacağımı bilemiyorum. 740 00:44:34,213 --> 00:44:35,547 Sana öyle hissettiren ne? 741 00:44:35,548 --> 00:44:38,550 Öncelikle, lanet Voit bile benden daha iyi bir profilci. 742 00:44:38,551 --> 00:44:40,427 Hayır, sana söyledim, adam psikopat. 743 00:44:40,428 --> 00:44:42,053 Bu onun doğal yeteneği. 744 00:44:42,054 --> 00:44:45,056 Ryleigh ve kocasını asla şüpheli profiline almazdım. 745 00:44:45,057 --> 00:44:47,851 Çünkü ailesiyle olan kişisel deneyimlerin 746 00:44:47,852 --> 00:44:50,312 sana akrabaların ihanet etmediğini söylüyor. 747 00:44:50,313 --> 00:44:53,900 Belli ki edebilir ve ediyor da. 748 00:44:54,650 --> 00:44:59,197 Yani kişisel ön yargılarını bir kenara bırakmak için daha fazla vakit lazım. 749 00:45:00,740 --> 00:45:02,116 Anlıyorum. 750 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Ayrılmam gerekiyor. 751 00:45:06,204 --> 00:45:08,997 Zaman ve daha fazla tekrar gerekecek. 752 00:45:08,998 --> 00:45:10,833 Ya başaramazsam? 753 00:45:12,168 --> 00:45:14,670 - Başaracaksın. - Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 754 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 Çünkü ben harika bir profilciyim. 755 00:45:30,728 --> 00:45:33,230 Yakın tut, yakın. Tamam. Daha değil. 756 00:45:33,231 --> 00:45:34,940 Tamam, gözlerini açabilirsin. 757 00:45:34,941 --> 00:45:35,942 Ne düşünüyorsun? 758 00:45:36,984 --> 00:45:39,694 - Vay canına. - Dışarıyı içeriye taşıyor. 759 00:45:39,695 --> 00:45:42,155 Oldukça havalı, değil mi? 760 00:45:42,156 --> 00:45:44,367 Çocuklar, ne diyeceğimi bilemiyorum. 761 00:45:45,660 --> 00:45:47,994 Bilemiyorum. Bu biraz aptalca. 762 00:45:47,995 --> 00:45:49,120 Henry! 763 00:45:49,121 --> 00:45:52,499 Biraz aptalca mı? Yok artık. Hayır. 764 00:45:52,500 --> 00:45:53,792 Aptalca değil, tamam mı? 765 00:45:53,793 --> 00:45:56,002 Ben çocukken bunu yapardık 766 00:45:56,003 --> 00:45:58,255 ve bu tamamen hayal gücünü kullanmakla ilgili. 767 00:45:58,256 --> 00:46:00,924 Tamam mı? Yıldızların altında uyuyormuş gibi yapacağız. 768 00:46:00,925 --> 00:46:03,551 Hayır, Henry, haklısın. Biraz aptalca. 769 00:46:03,552 --> 00:46:06,054 Tavana parlayan yıldızlar çizebilirdik. 770 00:46:06,055 --> 00:46:09,432 - Bu mantıklı olurdu. - Hayır! Her şey yolunda. 771 00:46:09,433 --> 00:46:11,434 Her şey yolunda ve iyi vakit geçireceğiz 772 00:46:11,435 --> 00:46:13,395 çünkü biraz lokum kızartacağız. 773 00:46:13,396 --> 00:46:16,982 Onları burada, açık ocakta pişireceğiz ve harika olacak. 774 00:46:16,983 --> 00:46:19,192 - Ne dersin? - Tabii, neden olmasın? 775 00:46:19,193 --> 00:46:20,610 Ben de bunu diyorum. 776 00:46:20,611 --> 00:46:23,864 Hadi gidelim! Aptalca mı? Bu ne cüret? 777 00:46:25,491 --> 00:46:26,992 Al bakalım. 778 00:46:26,993 --> 00:46:28,076 Aptalca mı? 779 00:46:28,077 --> 00:46:30,203 O kadar aptal değil misin? 780 00:46:30,204 --> 00:46:31,706 Vay vay… 781 00:46:33,624 --> 00:46:35,376 Bu Bay Cumartesi mi? 782 00:46:35,876 --> 00:46:40,089 Evet. Günlerini yanlış anlamış. 783 00:46:41,841 --> 00:46:43,842 Gitmelisin. 784 00:46:43,843 --> 00:46:45,385 Kesinlikle olmaz. 785 00:46:45,386 --> 00:46:47,388 Kız kardeşler erkeklerden üstündür. 786 00:46:52,351 --> 00:46:53,686 Cidden ama. 787 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 Bunun için teşekkür ederim. 788 00:46:59,817 --> 00:47:04,946 Her gün kaç tane hayran mektubu aldığımı biliyor musun? 789 00:47:04,947 --> 00:47:06,948 Biliyorsun, bu işin doğasında var. 790 00:47:06,949 --> 00:47:08,283 Berbat bir şey. 791 00:47:08,284 --> 00:47:12,163 O konuda itirazım yok. 792 00:47:15,082 --> 00:47:22,130 Sanırım beni idam ederlerse 793 00:47:22,131 --> 00:47:26,260 bu salakların kahraman olmadığımı anlayacaklarını düşündüm. 794 00:47:28,054 --> 00:47:30,597 O zaten işe yaramazdı. 795 00:47:30,598 --> 00:47:31,681 Doğru, yaramazdı 796 00:47:31,682 --> 00:47:35,602 çünkü Brian Garrity gibi parazitler idamımı şehitliğe dönüştürecekti. 797 00:47:35,603 --> 00:47:37,437 Evet, doğru. 798 00:47:37,438 --> 00:47:38,856 Evet. 799 00:47:40,232 --> 00:47:41,525 Yine de benim hatam. 800 00:47:43,569 --> 00:47:47,405 Hepsi. Aldığım tüm canlar, bir araya getirdiğim katiller ağı, 801 00:47:47,406 --> 00:47:51,202 duruşmam, itiraflarım, hepsi sadece 802 00:47:53,079 --> 00:47:54,872 sosyal bulaşıcılığa 803 00:47:58,501 --> 00:48:00,002 evrildi. 804 00:48:21,273 --> 00:48:25,611 Yokluğunda sana bir sürü hayran mektubu biriktirdim. 805 00:48:54,932 --> 00:48:57,768 Ben ZAVALLI değilim. Ben ZAVALLI değilim. 806 00:49:01,480 --> 00:49:04,692 Bu kadar acınası olmam üzücü ama daha da acınası olanı biliyor musun? 807 00:49:06,402 --> 00:49:07,820 Bu konuda program yapan biri 808 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 ve onu dinleyenler. 809 00:50:12,843 --> 00:50:14,845 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher