1
00:00:05,506 --> 00:00:07,965
Videli ste…
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,300
Sofistikované.
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,552
Vidíš to? Ďalší Haeberlin.
4
00:00:11,553 --> 00:00:15,181
Mysleli sme si, že spolu
tie kufríky súvisia. Teraz máme dôkaz.
5
00:00:15,182 --> 00:00:18,684
Neznámy zhromaždil svojich fanúšikov,
ktorých teraz aktivuje.
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Toto je sieť.
7
00:00:20,229 --> 00:00:24,690
Nech už poľuje Sicarius v akomkoľvek
meste, uprednostní Druhú ulicu.
8
00:00:24,691 --> 00:00:28,027
- Prišiel si ma zabiť?
- Zabil som ťa pred hodinou.
9
00:00:28,028 --> 00:00:31,405
Prišiel som sem,
aby som videl zomierať starca.
10
00:00:31,406 --> 00:00:32,698
Vedel som to.
11
00:00:32,699 --> 00:00:35,117
Rodina je to, čo ťa zabije.
12
00:00:35,118 --> 00:00:37,412
Naša neresť je v krvi.
13
00:00:38,205 --> 00:00:39,914
- Kto si?
- Vieš, kto som.
14
00:00:39,915 --> 00:00:42,500
Zabil si moju sestru Alison.
15
00:00:42,501 --> 00:00:47,130
Tvoje podvedomie bojuje
s nutkaním vraždiť, preto ťa rozptyľujem.
16
00:00:47,923 --> 00:00:50,508
Svojimi rozhovormi so mnou to zvládaš.
17
00:00:50,509 --> 00:00:53,719
Myslíš si, že ak ťa všetkým prevediem,
18
00:00:53,720 --> 00:00:56,055
dokážete zastaviť niekoho iného.
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,182
Si pre nás užitočný, Elias.
20
00:00:58,183 --> 00:01:02,228
Nemôžem ťa tu nechať len tak vysedávať
a nevypočuť si tvoj príbeh.
21
00:01:02,229 --> 00:01:05,732
Niektoré rodiny tvojich obetí
sa s s tebou chcú stretnúť.
22
00:01:06,567 --> 00:01:08,901
- Mali ste to vo výcviku.
- Čo?
23
00:01:08,902 --> 00:01:11,988
V tom výcviku, ktorý vám dal tento úrad.
24
00:01:11,989 --> 00:01:13,072
Kde ste to počuli?
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,615
Bolo to v podcaste!
26
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
Vitajte v Prípade Sicarius.
27
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
Môžem vás volať Elias?
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,958
Pozri sa na mňa, Brian.
Je smutné, aký som úbohý.
29
00:01:23,959 --> 00:01:25,626
Ale vieš, čo je úbohejšie?
30
00:01:25,627 --> 00:01:29,131
Niekto, kto si z toho spraví šou.
A každý, kto ju počúva.
31
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
To je pravda.
32
00:01:45,439 --> 00:01:48,191
- Táto carbonara je dokonalá.
- Ja viem, však?
33
00:01:49,318 --> 00:01:50,609
Kde je tá reštika?
34
00:01:50,610 --> 00:01:54,113
Len nedávno ju otvorili na Druhej,
na rohu pri mojej robote.
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,157
Mami, pozri!
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,410
To je pre tetu Ryleigh.
37
00:01:58,910 --> 00:02:00,120
Ďakujem, zlatíčko.
38
00:02:00,829 --> 00:02:02,246
Je čas ísť do postele.
39
00:02:02,247 --> 00:02:04,373
- Pomôžem ti s umývaním zúbkov?
- Nie.
40
00:02:04,374 --> 00:02:06,084
Dobre.
41
00:02:10,922 --> 00:02:12,716
Má to po mame.
42
00:02:14,092 --> 00:02:16,093
Nerada ti to hovorím, sestrička,
43
00:02:16,094 --> 00:02:19,055
no: „Všetci si myslia,
že majú štýl a zmysel pre humor,
44
00:02:19,056 --> 00:02:21,850
no všetci nemôžu mať dobrý vkus.“
45
00:02:22,684 --> 00:02:25,437
Veľmi vtipné. Ten film poznám aj ja.
46
00:02:25,937 --> 00:02:29,774
Preto si sa nevyjadrila k tomu,
čo som spravila s kuchyňou?
47
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
Tie nové nástenné panely?
48
00:02:32,235 --> 00:02:33,986
- Kali…
- Čo?
49
00:02:33,987 --> 00:02:36,697
Tie farby. Čo ti to napadlo?
50
00:02:36,698 --> 00:02:39,033
Tie farby sa samy ohlásia.
51
00:02:39,034 --> 00:02:41,536
Áno, kričia: „Mám zlý vkus.“
52
00:02:44,373 --> 00:02:45,874
Je všetko v poriadku?
53
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
Len moja mama. Spadla. Znova.
54
00:02:50,587 --> 00:02:51,837
Tvoj otec je doma?
55
00:02:51,838 --> 00:02:54,715
Nie, ale sused ju odviezol do nemocnice.
56
00:02:54,716 --> 00:02:55,925
Ja viem.
57
00:02:55,926 --> 00:02:57,426
Musíš tam byť.
58
00:02:57,427 --> 00:02:59,637
Je mi to ľúto, zlatko. Prepáč.
59
00:02:59,638 --> 00:03:02,390
- Vymyká sa to spod kontroly…
- Neospravedlňuj sa.
60
00:03:02,391 --> 00:03:03,934
Zavolám ti, keď sa bude dať.
61
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
Poď sem.
62
00:03:10,148 --> 00:03:11,900
- Ľúbim ťa.
- Ja teba viac.
63
00:03:19,157 --> 00:03:22,785
Ak niečo s Avery potrebujete, kým je preč,
64
00:03:22,786 --> 00:03:25,664
daj mi hneď vedieť. Alebo Jessemu.
65
00:03:26,373 --> 00:03:27,749
Vážim si to.
66
00:03:28,250 --> 00:03:29,251
Obzvlášť,
67
00:03:30,085 --> 00:03:31,961
ak by ti mal Jesse vymeniť tie panely.
68
00:03:31,962 --> 00:03:33,171
Moja…
69
00:03:44,683 --> 00:03:45,766
{\an8}POPLAŠNÝ SYSTÉM
70
00:03:45,767 --> 00:03:47,102
VYPNUTÝ
71
00:04:18,133 --> 00:04:20,886
DNES
72
00:04:27,601 --> 00:04:29,602
- Pani Wilsonová.
- Áno.
73
00:04:29,603 --> 00:04:31,645
Emory Joy, prokurátor pre okres Durham.
74
00:04:31,646 --> 00:04:34,190
Naozaj si cením, že ste si našli čas.
75
00:04:34,191 --> 00:04:35,274
Žiadny problém.
76
00:04:35,275 --> 00:04:37,693
Nie ste prvá jurisdikcia, čo žiada pomoc.
77
00:04:37,694 --> 00:04:40,696
- Dostali ste môj mail o prípade?
- Áno.
78
00:04:40,697 --> 00:04:43,449
Nezvestné Kaliyah Burková
a jej dcéra Avery.
79
00:04:43,450 --> 00:04:44,867
Štyri roky. Možno aj zosnulé.
80
00:04:44,868 --> 00:04:47,620
Táto oblasť bola prevažne pod vodou,
81
00:04:47,621 --> 00:04:50,624
no nikto tu nečakal takéto sucho.
82
00:04:51,333 --> 00:04:52,416
To je jej auto?
83
00:04:52,417 --> 00:04:56,505
Áno. Telo štvorročnej Avery bolo v kufri.
84
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
Ste v poriadku?
85
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
- Našli ste telo Kaliyah Burkovej?
- Nie.
86
00:05:07,015 --> 00:05:10,267
Je to celé veľmi smutné,
87
00:05:10,268 --> 00:05:15,022
ale prečo si myslíte, pán prokurátor Joy,
že to má niečo s vrahom Sicariom?
88
00:05:15,023 --> 00:05:18,109
Prehľadali sme bezprostredné okolie
a toto sme našli.
89
00:05:20,695 --> 00:05:22,571
Kufrík Haeberlin.
90
00:05:22,572 --> 00:05:24,031
Výbava pre vraha. Chýba.
91
00:05:24,032 --> 00:05:27,118
Rovnaká ako tie,
čo používal Sicarius. Nie?
92
00:05:27,661 --> 00:05:29,286
Áno.
93
00:05:29,287 --> 00:05:34,084
No viete, že Elias Voit
sa priznal k vraždám 63 ľudí.
94
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
Kaliyah Burková a jej dcéra
medzi nimi neboli.
95
00:05:38,088 --> 00:05:39,506
Prečo by to zatajil?
96
00:05:40,173 --> 00:05:41,590
Neviem.
97
00:05:41,591 --> 00:05:43,260
To sa ho musíme opýtať.
98
00:05:44,594 --> 00:05:49,683
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
99
00:05:54,771 --> 00:05:57,314
Luke, si náš záchranca.
100
00:05:57,315 --> 00:05:59,316
Som rád, že som ťa nemusel zachrániť
101
00:05:59,317 --> 00:06:02,486
pred vodou, čo tiekla
z toho prasknutého potrubia.
102
00:06:02,487 --> 00:06:06,198
{\an8}Tri. Tri inšpekcie a nikto si nevšimol,
že sú na prasknutie?
103
00:06:06,199 --> 00:06:09,910
{\an8}Všetko drží, kým ti to nepatrí.
104
00:06:09,911 --> 00:06:11,203
{\an8}Áno.
105
00:06:11,204 --> 00:06:15,708
{\an8}A pri tom sťahovaní
a Henrym hlásiacim sa na školy
106
00:06:15,709 --> 00:06:18,627
{\an8}neviem, koľko ďalších rozptýlení
s Michaelom znesú.
107
00:06:18,628 --> 00:06:21,882
{\an8}Už sú to týždne,
čo som ich nevidela usmiať sa.
108
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
{\an8}Ako dlho máš byť preč?
109
00:06:25,385 --> 00:06:29,097
{\an8}Dodávateľ povedal,
že asi dva alebo tri týždne.
110
00:06:31,516 --> 00:06:36,520
{\an8}S chlapcami nemôžeme
Penelope tak dlho obťažovať.
111
00:06:36,521 --> 00:06:38,648
{\an8}Panebože. Ahojte.
112
00:06:39,482 --> 00:06:43,611
{\an8}Si tu, JJ, a aj ty si tu, Luke.
Si tu skôr, ako som ťa čakala.
113
00:06:43,612 --> 00:06:45,404
{\an8}To je moja chyba.
114
00:06:45,405 --> 00:06:49,617
{\an8}Chcela som sa čím skôr zabývať.
115
00:06:49,618 --> 00:06:51,077
{\an8}To dáva veľký zmysel.
116
00:06:51,786 --> 00:06:53,287
{\an8}Toto je trápne. Ide o to, že…
117
00:06:53,288 --> 00:06:54,371
{\an8}Nie, vieš čo?
118
00:06:54,372 --> 00:06:56,458
{\an8}Ja som povedala, že o desiatej…
119
00:06:57,083 --> 00:06:58,918
{\an8}Penelope, máš tu nieko…
120
00:07:02,589 --> 00:07:04,548
{\an8}- Zabavil som sa.
- Áno, ja tiež.
121
00:07:04,549 --> 00:07:08,510
{\an8}- Zavolám ti neskôr?
- Áno. Super.
122
00:07:08,511 --> 00:07:09,803
{\an8}Ahoj.
123
00:07:09,804 --> 00:07:11,139
{\an8}- Kráska.
- Bež.
124
00:07:17,937 --> 00:07:20,105
{\an8}Viem, že som ti sem vtrhla,
125
00:07:20,106 --> 00:07:23,692
{\an8}ale som sklamaná,
že si sa nepochválila novým priateľom.
126
00:07:23,693 --> 00:07:25,361
{\an8}Nie je to môj priateľ.
127
00:07:25,362 --> 00:07:28,155
{\an8}Nie, to je pán na stredu?
128
00:07:28,156 --> 00:07:29,823
{\an8}- Áno.
- Pán na stredu.
129
00:07:29,824 --> 00:07:31,575
{\an8}A čo iné dni týždňa?
130
00:07:31,576 --> 00:07:32,910
{\an8}Ach, nie.
131
00:07:32,911 --> 00:07:34,579
{\an8}Už len na sobotu. To je všetko.
132
00:07:36,748 --> 00:07:37,831
{\an8}Počkaj, a ty…
133
00:07:37,832 --> 00:07:38,957
{\an8}Ty si o tom vedel?
134
00:07:38,958 --> 00:07:41,418
{\an8}Nevedel som, že prespí až do štvrtka.
135
00:07:41,419 --> 00:07:43,921
{\an8}Ako to mohol niekto z nás vedieť…
136
00:07:43,922 --> 00:07:47,341
{\an8}JJ, nechcela som to pred tebou tajiť
a viem, že je to už vyše roka,
137
00:07:47,342 --> 00:07:49,760
{\an8}ale nezdalo sa mi vhodné
138
00:07:49,761 --> 00:07:56,101
{\an8}chváliť sa svojimi románikmi…
139
00:07:57,268 --> 00:07:58,395
{\an8}Pred vdovou.
140
00:07:58,895 --> 00:08:00,646
{\an8}Nie, tomu rozumiem.
141
00:08:00,647 --> 00:08:04,650
{\an8}Ale odteraz ti budem
dopodrobna podávať správy
142
00:08:04,651 --> 00:08:07,945
{\an8}o svojich ľúbostných pletkách,
lebo sme spolubývajúce.
143
00:08:07,946 --> 00:08:09,279
{\an8}Takže sa zapáš.
144
00:08:09,280 --> 00:08:11,533
{\an8}Trochu sa bojím, ale…
145
00:08:13,076 --> 00:08:15,661
{\an8}Ale ďakujem, že tu môžeme ostať.
146
00:08:15,662 --> 00:08:18,455
{\an8}Je mi cťou a potešením vás prichýliť.
147
00:08:18,456 --> 00:08:20,708
{\an8}Izba pre chlapcov je pripravená,
148
00:08:20,709 --> 00:08:25,337
{\an8}ako aj moja veľká posteľ, ktorá je ideálna
aj na platonické prespávačky.
149
00:08:25,338 --> 00:08:27,715
{\an8}- Len ju prezlečiem.
- Určite?
150
00:08:27,716 --> 00:08:30,259
{\an8}Priniesla som si aj svoj storočný spacák.
151
00:08:30,260 --> 00:08:34,138
{\an8}Nie, ten si nechaj
na víkendovú stanovačku s deťmi.
152
00:08:34,139 --> 00:08:37,100
{\an8}Vzhľadom na okolnosti sa stanovačka odsúva
153
00:08:38,101 --> 00:08:39,978
{\an8}na dobu neurčitú.
154
00:08:41,229 --> 00:08:43,773
{\an8}- Pôjdem…
- Áno.
155
00:08:48,278 --> 00:08:50,279
- Ahoj.
- Čo si myslíš?
156
00:08:50,280 --> 00:08:53,157
Že Jareauovci potrebujú povzbudiť.
157
00:08:53,158 --> 00:08:55,201
Mám nápad, ak si v tom aj ty.
158
00:08:56,119 --> 00:08:57,286
Áno.
159
00:08:57,287 --> 00:08:58,580
Výborne.
160
00:09:01,499 --> 00:09:04,419
Keď ťa tvoj strýko Cyrus
dostal do opatery.
161
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
- Po smrti rodičov.
- Po tom, čo som ich zabil?
162
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Po tom, čo si ich zabil.
163
00:09:11,676 --> 00:09:14,721
Po akom čase ťa začal Cyrus
so sebou brávať?
164
00:09:18,975 --> 00:09:20,435
Pomoc!
165
00:09:26,274 --> 00:09:27,984
Asi po mesiaci.
166
00:09:29,319 --> 00:09:32,280
Netrvalo dlho, kým ma zlomil
a kým som sa stal jeho synom.
167
00:09:32,781 --> 00:09:34,573
Jeho sluhom.
168
00:09:34,574 --> 00:09:36,825
Využíval ťa na prilákanie obetí?
169
00:09:36,826 --> 00:09:39,745
Nie, najprv som mu pomáhal zbaviť sa tiel.
170
00:09:39,746 --> 00:09:41,038
Vieš, kde sme?
171
00:09:41,039 --> 00:09:42,373
Nie.
172
00:09:43,333 --> 00:09:45,001
Čo si videl cestou sem?
173
00:09:46,628 --> 00:09:49,296
- Nič.
- Presne tak.
174
00:09:49,297 --> 00:09:52,425
Žiadne cestné značky ani míľniky.
175
00:09:54,385 --> 00:09:56,054
Preto som si to tu vybral.
176
00:09:58,848 --> 00:10:00,140
Všetky boli v Durhame?
177
00:10:00,141 --> 00:10:03,103
Áno, tamojších šerifov
mal za hlúpych lenivcov.
178
00:10:03,895 --> 00:10:05,395
Pamätáš si, koľko obetí?
179
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
Pätnásť.
180
00:10:08,149 --> 00:10:09,691
Možno 20.
181
00:10:09,692 --> 00:10:11,527
- Všetky ste pochovali?
- Skoro.
182
00:10:11,528 --> 00:10:13,738
Niektoré sme hodili do rieky.
183
00:10:14,906 --> 00:10:16,282
Pár do jazera.
184
00:10:17,909 --> 00:10:20,286
Pomohol by si nám nájsť ich pozostatky?
185
00:10:22,789 --> 00:10:27,168
Vzhľadom na ten lúh a prírodné elementy
Cyrus zabezpečil, aby sa nikdy nenašli.
186
00:10:30,088 --> 00:10:35,509
Veľa z tohto je súčasťou súdnych záznamov.
Prečo teda vedieme tieto rozhovory?
187
00:10:35,510 --> 00:10:37,052
Znieš trochu frustrovane.
188
00:10:37,053 --> 00:10:38,220
Nie je to strata času?
189
00:10:38,221 --> 00:10:39,264
Nuž,
190
00:10:40,223 --> 00:10:43,977
toto všetko je naše hlavné poslanie, nie?
191
00:10:44,936 --> 00:10:46,855
Analýza správania.
192
00:10:47,438 --> 00:10:48,522
- Jasné.
- Áno.
193
00:10:48,523 --> 00:10:50,858
- A máme jeho profil.
- Áno.
194
00:10:50,859 --> 00:10:54,027
Máme jeho profil, ale nevieme,
ako sa ten profil vyvinul.
195
00:10:54,028 --> 00:10:57,322
Preto sme sedeli
aj s DeSalvom, Kemperom a Bundym,
196
00:10:57,323 --> 00:10:59,199
a preto sedíme aj s Voitom.
197
00:10:59,200 --> 00:11:04,454
Aby sme sa dozvedeli, ako sa Lee Duval
stal Eliasom Voiom a ten Sicariom.
198
00:11:04,455 --> 00:11:08,000
Dobre. Takže je podľa teba možné,
že jedného dňa dokážeme rozoznať
199
00:11:08,001 --> 00:11:11,545
nejaké skryté vzorce,
ktoré majú všetci sérioví vrahovia?
200
00:11:11,546 --> 00:11:13,297
Áno, to je náš problém.
201
00:11:13,298 --> 00:11:19,052
Ale aj moja nádej, že jedného dňa prídem
na jednotnú teóriu pre všetkých vrahov.
202
00:11:19,053 --> 00:11:21,055
Možno je to falošná nádej.
203
00:11:21,639 --> 00:11:25,976
Vždy sú to tí,
čo vyčnievajú z radu. Ako Voit.
204
00:11:25,977 --> 00:11:28,937
Bývajú jedineční.
205
00:11:28,938 --> 00:11:31,941
Ako také choré snehové vločky.
206
00:11:45,663 --> 00:11:46,997
Okej, dobre.
207
00:11:46,998 --> 00:11:51,710
Vedúca oddelenia agentka Prentissová,
prokurátor Emory Joy z okresu Durham.
208
00:11:51,711 --> 00:11:54,087
- Teší ma.
- Aj mňa.
209
00:11:54,088 --> 00:11:57,633
Prešla som si správu od NCBI.
210
00:11:57,634 --> 00:12:00,093
Už máte výsledky z forenzného
o tom kufríku?
211
00:12:00,094 --> 00:12:02,054
Labák na tom ešte robí.
212
00:12:02,055 --> 00:12:05,849
Našli ste na Kaliyahinom aute
či Averynom tele ďalšie DNA?
213
00:12:05,850 --> 00:12:06,934
Nie.
214
00:12:06,935 --> 00:12:11,021
Takže nemáte žiadne fyzické dôkazy
spájajúce Voita s týmto prípadom.
215
00:12:11,022 --> 00:12:14,900
Mám dôkaz, ktorý môže potvrdiť iba Voit.
216
00:12:14,901 --> 00:12:17,903
Myslím, že spolu by sme z neho
mohli dostať priznanie.
217
00:12:17,904 --> 00:12:20,448
Ale ak Voit naozaj zavraždil
tú matku a dcéru,
218
00:12:21,157 --> 00:12:22,742
prečo nám to už nepovedal?
219
00:12:23,409 --> 00:12:25,494
Prečo by práve za tento zločin
220
00:12:25,495 --> 00:12:28,413
odmietol prevziať zodpovednosť?
221
00:12:28,414 --> 00:12:30,415
Ak mám byť dobrosrdečný
222
00:12:30,416 --> 00:12:35,128
a uveriť Voitovmu polepšeniu,
223
00:12:35,129 --> 00:12:39,175
tak asi pre tú hanbu,
ktorú cíti za zavraždenie dieťaťa.
224
00:12:39,717 --> 00:12:41,426
Deti nevraždil.
225
00:12:41,427 --> 00:12:45,264
Pravda, ale aj tak by som na základe
svojich profesionálnych skúseností
226
00:12:45,265 --> 00:12:48,141
povedal, že Voit sa snaží zabezpečiť,
227
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
aby bol vždy o krok napred
pred trestom smrti.
228
00:12:51,479 --> 00:12:53,605
Odsúdili ho na doživotie.
229
00:12:53,606 --> 00:12:57,859
Áno, ale ja reprezentujem
Severnú Karolínu.
230
00:12:57,860 --> 00:13:01,363
Chceme, aby Voit zaplatil
za svoje zločiny tú najvyššiu cenu.
231
00:13:01,364 --> 00:13:05,742
Myslíte si, že tým, že nám Voit
neprezradí presný počet svojich obetí,
232
00:13:05,743 --> 00:13:07,160
si udržiava eso v rukáve.
233
00:13:07,161 --> 00:13:09,413
Je ťažké odsúdiť ho na smrť,
234
00:13:09,414 --> 00:13:13,042
ak to znamená, že možno prehliadame
nejakú jeho chýbajúcu obeť.
235
00:13:15,044 --> 00:13:18,047
Tento kompromis
rodiny len ťažko prijímajú.
236
00:13:18,673 --> 00:13:21,009
A je ťažké nájsť slová,
ktorými by sme ich utešli.
237
00:13:34,897 --> 00:13:36,898
No počkať.
238
00:13:36,899 --> 00:13:42,238
Prezeráš si celu, každého dozorcu,
všetky dvere, každú slabinu.
239
00:13:44,282 --> 00:13:45,699
Nikdy to nedám.
240
00:13:45,700 --> 00:13:46,825
To nehovor.
241
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
Každý niekde začína, dobre?
Len musíš trénovať.
242
00:13:50,329 --> 00:13:51,873
Vyprázdni si myseľ.
243
00:13:54,292 --> 00:13:56,753
Áno! Tu som. Dobré dievča.
244
00:13:58,755 --> 00:14:03,259
Plánuješ utiecť.
245
00:14:36,292 --> 00:14:37,919
Dnes máš veľa pošty od fanúšikov.
246
00:14:47,136 --> 00:14:50,848
Zakaždým jedenásť sekúnd.
247
00:14:51,432 --> 00:14:54,226
Ukážková konzistentnosť.
248
00:14:54,227 --> 00:14:56,186
Dozorcovia tu sú, len aby sa nepovedalo.
249
00:14:56,187 --> 00:14:58,063
Každý deň len prídu a odídu.
250
00:14:58,064 --> 00:15:00,273
Sú uväznení vo vlastnej rutine.
251
00:15:00,274 --> 00:15:02,526
Možno ich pár zbavíš trápenia,
252
00:15:02,527 --> 00:15:04,903
keď sa odtiaľto dostaneš.
253
00:15:04,904 --> 00:15:06,739
Nikam nejdem.
254
00:15:07,323 --> 00:15:08,366
Ešte nie.
255
00:15:08,991 --> 00:15:11,536
- Kam by som šiel?
- Všetko pekne poporiadku.
256
00:15:12,161 --> 00:15:14,747
Povedal som ti, že sem patrím.
257
00:15:19,544 --> 00:15:21,629
Obrali ste ma o syna. Chcem vysvetlenie.
258
00:15:22,630 --> 00:15:24,840
Chce sa so mnou rozprávať
člen ďalšej rodiny.
259
00:15:24,841 --> 00:15:26,134
Isteže.
260
00:15:26,801 --> 00:15:28,386
Všetci to chcú uzavrieť.
261
00:15:29,720 --> 00:15:32,682
Chcú vysvetliť nevysvetliteľný čin.
262
00:15:33,266 --> 00:15:38,687
Ak sa ti utopí dieťa,
nespýtaš sa vody, prečo to spravila.
263
00:15:38,688 --> 00:15:41,314
Nie, nechcú to uzavrieť.
Ide o pocit viny a žiaľu.
264
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
O pokánie.
265
00:15:42,400 --> 00:15:44,360
Pre to isté si prechádzam týmto tu.
266
00:15:45,278 --> 00:15:46,778
Nelichoť si.
267
00:15:46,779 --> 00:15:50,158
Si tu pre svoje spomienky.
268
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
Volajú ťa.
269
00:16:13,806 --> 00:16:18,018
Chápem, prečo je tu prokurátor Joy,
ale bude sklamaný.
270
00:16:18,019 --> 00:16:20,520
Súhlasím. Voit nám už všetko povedal.
271
00:16:20,521 --> 00:16:23,523
Hovorím s ním už niekoľko týždňov.
Otvoril sa mi.
272
00:16:23,524 --> 00:16:25,025
A čo sa týka Haeberlinov?
273
00:16:25,026 --> 00:16:28,236
Nedokázali sme si overiť,
koľko ich Voit zakopal.
274
00:16:28,237 --> 00:16:31,323
A vražednú výbavu rozdával opatrne.
275
00:16:31,324 --> 00:16:34,159
Elias, toto je
okresný prokurátor z Durhamu.
276
00:16:34,160 --> 00:16:35,368
Joy.
277
00:16:35,369 --> 00:16:36,412
Emory Joy.
278
00:16:37,121 --> 00:16:38,289
Spravili ste si úlohy.
279
00:16:38,915 --> 00:16:40,291
Nie, to vaša tvár.
280
00:16:41,542 --> 00:16:43,543
Videl som ju, keď ste boli vyšetrovateľom.
281
00:16:43,544 --> 00:16:46,838
Áno? V čase, keď ste
so strýkom pochovávali telá?
282
00:16:46,839 --> 00:16:47,923
Áno.
283
00:16:47,924 --> 00:16:51,218
Zdá sa, že prokurátor Joy
už mal s prípadom Sicarius dočinenia.
284
00:16:51,219 --> 00:16:53,887
- Prišli sme sa vás spýtať…
- Vie Voit, že je to osobné?
285
00:16:53,888 --> 00:16:54,971
A ako…
286
00:16:54,972 --> 00:16:58,392
Myslíš, že Voit pozná rozdiel
medzi štátnou a federálnou jurisdikciou?
287
00:16:58,976 --> 00:17:01,144
Či si uvedomuje, že od neho chce priznanie
288
00:17:01,145 --> 00:17:03,980
k zločinu, za ktorý je
v Severnej Karolíne trest smrti?
289
00:17:03,981 --> 00:17:04,982
Uvedomuje si to.
290
00:17:05,733 --> 00:17:07,484
Čo som podľa vás spravil?
291
00:17:07,485 --> 00:17:08,569
Kaliyah Burková.
292
00:17:09,070 --> 00:17:11,197
Manželka, matka.
293
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
Pracovala ako akciová analytička
vo Friars Town.
294
00:17:14,951 --> 00:17:18,412
Jej kancelária sa nachádza
v centre na Druhej. Vedeli by ste to.
295
00:17:21,499 --> 00:17:22,916
Zahráva sa s Joyom?
296
00:17:22,917 --> 00:17:24,668
Hrá sa s nami všetkými.
297
00:17:24,669 --> 00:17:26,253
Otázkou je prečo.
298
00:17:26,254 --> 00:17:30,382
Piateho novembra 2022
sa votrelcovi podarilo dostať
299
00:17:30,383 --> 00:17:33,718
do domu Kaliyah po deaktivácii
jej poplašného systému na diaľku.
300
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Došlo k súboju.
301
00:17:35,680 --> 00:17:39,516
Potom už vieme len to,
že Kaliyah a jej dcéru Avery
302
00:17:39,517 --> 00:17:41,017
uniesli v ich vlastnom aute.
303
00:17:41,018 --> 00:17:43,604
Trvalo 24 hodín,
kým niekto zistil, že zmizli.
304
00:17:44,105 --> 00:17:46,481
Štyri roky sme nemali novú stopu.
305
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Nemali sme nič.
306
00:17:47,567 --> 00:17:50,945
Až do včera, keď sa auto Kaliyah
našlo v Yasper Creek.
307
00:17:51,779 --> 00:17:55,323
Ste si tým istý?
Pretože Yasper sú samé bažiny.
308
00:17:55,324 --> 00:17:57,451
Už nie, Elias.
309
00:17:58,286 --> 00:18:01,079
V kufri bolo telo Avery Burkovej,
310
00:18:01,080 --> 00:18:03,873
mala na sebe pyžamo z noci únosu.
311
00:18:03,874 --> 00:18:05,834
Podľa koronera mala zlomený krk.
312
00:18:05,835 --> 00:18:10,798
A o 50 metrov ďalej našli vyšetrovatelia
prázdny kufrík Haeberlin.
313
00:18:11,382 --> 00:18:14,926
Avery ste nepotrebovali,
tak ste jej trápenie rýchlo ukončili.
314
00:18:14,927 --> 00:18:18,055
Ale s Kaliyah ste si určite dali načas.
315
00:18:18,556 --> 00:18:20,348
A porobili s ňou bohviečo.
316
00:18:20,349 --> 00:18:21,434
Páni.
317
00:18:22,852 --> 00:18:26,397
Ušla vám dôležitá vec
ohľadom môjho vraždenia, prokurátor.
318
00:18:27,148 --> 00:18:28,524
Žiadne telo, žiadny zločin.
319
00:18:29,066 --> 00:18:33,320
Preto som nechal všetky svoje obete
v prepravných kontajneroch v zemi.
320
00:18:33,321 --> 00:18:37,240
Jeden z nich našli v Yakime
vo Washingtone začiatkom roka 2022.
321
00:18:37,241 --> 00:18:40,035
Druhý vybuchol tesne predtým,
ako ste zabili strýka,
322
00:18:40,036 --> 00:18:42,079
takže doň ste telo dať nemohli.
323
00:18:44,248 --> 00:18:47,334
Otrávili ste Cyrusa.
Policajti vám boli v pätách.
324
00:18:47,335 --> 00:18:52,214
Chceli ste sa dostať k rodine v Seatlli,
no svojej neresti ste sa nezbavili.
325
00:18:53,299 --> 00:18:54,300
Máte ju v krvi.
326
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
To znamená, že ste museli improvizovať.
327
00:18:58,638 --> 00:19:03,184
A keby nebolo klimatických zmien,
nebolo by žiadne telo, žiadny zločin.
328
00:19:05,811 --> 00:19:08,481
Voita až príliš zaujímajú
fotky z miesta činu.
329
00:19:09,065 --> 00:19:12,150
- Voit to bežne takto nenaťahuje.
- Ja viem.
330
00:19:12,151 --> 00:19:13,778
Vraj ste sa zmenili.
331
00:19:14,570 --> 00:19:15,655
Kde je?
332
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
Elias, vieš niečo?
333
00:19:22,453 --> 00:19:23,954
Ukážem vám, kde je.
334
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
Nie, nie.
335
00:19:35,132 --> 00:19:39,178
Ak chcete jej telo, sám vás k nemu vezmem.
336
00:19:52,858 --> 00:19:54,818
- Meškáme.
- Prišli sme o ohňostroje.
337
00:19:54,819 --> 00:19:56,403
Predstavenie sa ešte neskončilo.
338
00:19:56,404 --> 00:20:00,365
Emily, ako si nakázala,
tu je celá smutná história
339
00:20:00,366 --> 00:20:04,286
Kaliyah a Avery Burkových.
340
00:20:04,829 --> 00:20:09,165
Takže NCBI doteraz nemalo
Voita ani jeho sieť na muške.
341
00:20:09,166 --> 00:20:12,961
A na začiatku vyšetrovania to pôsobilo
ako repríza prípadu Laci Petersonovej.
342
00:20:12,962 --> 00:20:15,839
Áno. V roku 2002 v Modeste v Kalifornii.
Ženu zavraždil…
343
00:20:15,840 --> 00:20:18,174
- Tehotnú ženu.
- …jej záletný manžel.
344
00:20:18,175 --> 00:20:21,177
A tak všetci podozrievali
záletného manžela Kaliyah.
345
00:20:21,178 --> 00:20:22,929
Áno, to bol Tristan Burke.
346
00:20:22,930 --> 00:20:25,390
Povedal svojej žene a švagrinej,
347
00:20:25,391 --> 00:20:27,434
že jeho matka je po páde v nemocnici.
348
00:20:27,435 --> 00:20:30,103
Bola to výhovorka, lebo chcel ísť
349
00:20:30,104 --> 00:20:32,397
za jednou zo svojich mileniek.
350
00:20:32,398 --> 00:20:34,983
Vzhľadom na okolnosti
to stále mohol byť Tristan.
351
00:20:34,984 --> 00:20:37,527
Áno, nezabúdajme na tú vražednú výbavu.
352
00:20:37,528 --> 00:20:38,738
Súhlasím.
353
00:20:39,405 --> 00:20:43,199
Potrebujeme prístup
k Tristanovej online komunikácii,
354
00:20:43,200 --> 00:20:45,618
nech vieme, či komunikoval s Voitom.
355
00:20:45,619 --> 00:20:46,911
Počkaj chvíľu.
356
00:20:46,912 --> 00:20:50,623
Ten kufrík Haeberlin je zvláštny,
ale Voita poznáme.
357
00:20:50,624 --> 00:20:52,876
- Toto nie je on.
- Kvôli jeho viktimológii?
358
00:20:52,877 --> 00:20:54,085
Kvôli všetkému.
359
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
- Je to príliš osobné.
- Osobné?
360
00:20:56,714 --> 00:21:00,550
Vraždy Kaliyah a Avery
sú zločinmi z vášne, nie psychopatie.
361
00:21:00,551 --> 00:21:03,344
Tak prečo to Voit hneď nevyvrátil?
362
00:21:03,345 --> 00:21:06,681
Stavím sa, že hľadá šancu na útek.
363
00:21:06,682 --> 00:21:09,517
No tak. To sa nikdy nestane.
364
00:21:09,518 --> 00:21:13,354
Pri všetkej úcte k miestnej polícii,
Voit môže nájsť slabé miesto.
365
00:21:13,355 --> 00:21:18,110
Vďaka tomuto je zaňho síce len dočasne,
no úplne zodpovedný prokurátor Joy.
366
00:21:18,652 --> 00:21:19,986
Dave, JJ, Tyler.
367
00:21:19,987 --> 00:21:23,156
Potrebujeme, aby Voit
na svojom výlete nezablúdil.
368
00:21:23,157 --> 00:21:25,617
Tara a Luke.
Priveďte Tristana Burka na výsluch.
369
00:21:25,618 --> 00:21:26,701
Spracujte mu profil.
370
00:21:26,702 --> 00:21:30,288
Penelope, musíme sa ponoriť
do Voitových komunikácií.
371
00:21:30,289 --> 00:21:32,373
Mohli sme niečo prehliadnuť?
372
00:21:32,374 --> 00:21:33,918
Samozrejme, že nie.
373
00:21:35,586 --> 00:21:37,213
A dobre, jasné.
374
00:21:44,470 --> 00:21:48,306
Jedno je isté.
Bolo by fajn ísť na čerstvý vzduch.
375
00:21:48,307 --> 00:21:49,682
Naser si.
376
00:21:49,683 --> 00:21:52,311
Spiace zviera netreba provokovať.
377
00:21:53,103 --> 00:21:54,647
Nemám na výber.
378
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Vždy je na výber.
379
00:22:00,069 --> 00:22:01,403
Daj mi pokoj.
380
00:22:02,279 --> 00:22:04,240
Idem si po kávu.
381
00:22:05,491 --> 00:22:11,121
Ale musím povedať,
že si ma prinútil zamyslieť sa…
382
00:22:12,748 --> 00:22:16,209
No obaja vieme,
že tu všetkých len provokuješ.
383
00:22:16,210 --> 00:22:17,335
To nerobím.
384
00:22:17,336 --> 00:22:18,671
Kaliyah a jej rodina…
385
00:22:20,756 --> 00:22:21,966
Zaslúžia si spravodlivosť.
386
00:22:30,140 --> 00:22:32,433
- Tu je.
- Prepáčte, pán Voit.
387
00:22:32,434 --> 00:22:35,353
Voit. Sú ďalšie obete?
388
00:22:35,354 --> 00:22:36,771
Zabili ste Kaliyah?
389
00:22:36,772 --> 00:22:40,192
Ty! Zabil si mi dcéru, zhor v pekle!
390
00:22:41,193 --> 00:22:46,322
- Nie! Dajte mi ho!
- Čo ste urobili s telom?
391
00:22:46,323 --> 00:22:48,157
Ukážem ti, ako vyzerá spravodlivosť!
392
00:22:48,158 --> 00:22:51,829
Pane. Je to v poriadku.
393
00:22:52,413 --> 00:22:55,249
- Bude to v poriadku.
- Vzal mi moje dievčatko.
394
00:22:55,875 --> 00:22:57,835
Ja viem.
395
00:23:07,428 --> 00:23:08,971
Neviem, čo mi to napadlo.
396
00:23:10,180 --> 00:23:13,558
Dostanem sa snáď k chlapovi,
ktorého stráži polovica štátu?
397
00:23:13,559 --> 00:23:15,685
Vaše emócie sú pochopiteľné.
398
00:23:15,686 --> 00:23:18,855
Ale ja som skrátka taký zmätený.
399
00:23:18,856 --> 00:23:22,610
Až do včera všetci tvrdili,
že to urobil jej manžel.
400
00:23:23,277 --> 00:23:26,030
Potom našli Kaliyahino auto a našli…
401
00:23:32,786 --> 00:23:34,288
Našli malú Avery.
402
00:23:37,041 --> 00:23:42,504
A teraz všetkým tvrdia,
že za to môže ten vrah Sicarius?
403
00:23:43,422 --> 00:23:44,465
Chápem.
404
00:23:45,132 --> 00:23:46,508
Je ťažké to spracovať.
405
00:23:47,384 --> 00:23:49,261
Ak mám byť úprimný…
406
00:23:50,471 --> 00:23:52,306
Neprijal som, že ju zavraždili.
407
00:23:53,098 --> 00:23:54,308
Neviem, pane.
408
00:23:54,975 --> 00:23:58,478
Chcel som,
aby to bol stále prípad nezvestných
409
00:23:58,479 --> 00:24:02,316
alebo taký únos. Mali by sme nádej.
410
00:24:05,069 --> 00:24:09,073
Dúfal som, že sa aj s vnučkou
raz vrátia domov.
411
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
Živé.
412
00:24:13,535 --> 00:24:15,578
Ako sa drží vaša rodina?
413
00:24:15,579 --> 00:24:18,958
Hotový dar z nebies…
414
00:24:19,875 --> 00:24:21,376
Moja žena.
415
00:24:21,377 --> 00:24:25,798
Umrela na covid. Ale moja dcéra Ryleigh…
416
00:24:28,217 --> 00:24:31,303
Nie, odkedy Kaliyah zmizla, je iná.
417
00:24:32,137 --> 00:24:35,306
Vraj vedela, že Tristan Kaliyah podvádza,
418
00:24:35,307 --> 00:24:36,516
no nič nepovedala.
419
00:24:36,517 --> 00:24:38,644
Myslela si, že ju do toho nič.
420
00:24:40,771 --> 00:24:43,774
Keď ho za tie vraždy
nedokázali dať za mreže,
421
00:24:45,442 --> 00:24:46,735
dokázala sa akurát
422
00:24:47,444 --> 00:24:51,073
postarať o to, aby nezískal nič,
čo patrilo našej rodine.
423
00:24:52,491 --> 00:24:55,785
Myslíte, že by si s nami
Ryleigh pohovorila?
424
00:24:55,786 --> 00:24:58,287
Áno. Áno, pane.
425
00:24:58,288 --> 00:24:59,873
Pomôže vám, ako len bude môcť.
426
00:25:01,041 --> 00:25:04,670
Zdá sa, že vždy,
keď sa chystá urobiť krok vpred
427
00:25:06,171 --> 00:25:07,339
bez svojej sestry…
428
00:25:09,717 --> 00:25:11,218
…niečo takéto…
429
00:25:13,262 --> 00:25:14,972
…jej znova len spôsobí bolesť.
430
00:25:24,940 --> 00:25:28,317
Pán Burke, vážime si,
že ste sa s nami prišli porozprávať.
431
00:25:28,318 --> 00:25:30,236
Som agentka Tara Lewisová.
432
00:25:30,237 --> 00:25:31,571
Agent Luke Alvez.
433
00:25:31,572 --> 00:25:32,906
Posaďte sa.
434
00:25:33,407 --> 00:25:38,579
Toto všetko je strašne surreálne.
435
00:25:39,121 --> 00:25:43,584
Štyri roky ma chceli zavrieť
za vraždu dcéry a manželky.
436
00:25:44,209 --> 00:25:47,837
Je skvelé, že ste sa dopátrali k pravde.
437
00:25:47,838 --> 00:25:50,215
Môžete sa poďakovať prokurátorovi Joyovi.
438
00:25:52,593 --> 00:25:53,676
Prokurátorovi Joyovi?
439
00:25:53,677 --> 00:25:56,637
- Áno.
- To si nemyslím.
440
00:25:56,638 --> 00:25:58,681
Ten chlap ku mne nebol najmilší.
441
00:25:58,682 --> 00:26:02,977
Dal mi do auta GPS lokátory
a dal odpočúvať moju bývalú priateľku.
442
00:26:02,978 --> 00:26:04,604
Chcel to hodiť na mňa.
443
00:26:04,605 --> 00:26:06,355
Dúfal som, že ste ma sem priviedli,
444
00:26:06,356 --> 00:26:08,483
lebo toho hajzla vyšetrujete.
445
00:26:08,484 --> 00:26:12,278
Ale chápete, prečo vás považovali
za podozrivého, však?
446
00:26:12,279 --> 00:26:15,406
V tú noc, keď Kaliyah
a Avery zmizli, ste boli…
447
00:26:15,407 --> 00:26:16,950
Čo chcete počuť?
448
00:26:17,618 --> 00:26:19,368
Že som bol otrasný manžel?
449
00:26:19,369 --> 00:26:20,370
Dobre.
450
00:26:21,163 --> 00:26:23,414
Podvádzal som ju, dobre?
451
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
Vinný.
452
00:26:25,250 --> 00:26:26,794
To zo mňa nerobí vraha.
453
00:26:28,420 --> 00:26:30,089
Čo tu vlastne robíme?
454
00:26:31,048 --> 00:26:34,550
Že sú vaša žena a dcéra nezvestné,
nahlásila Kaliyahina sestra Ryleigh.
455
00:26:34,551 --> 00:26:38,262
Potom vám trvalo viac ako týždeň,
kým ste vypovedali.
456
00:26:38,263 --> 00:26:40,515
A keď ste tak konečne urobili,
povedali ste,
457
00:26:40,516 --> 00:26:42,600
- že vás žena opustila a vzala dcéru.
- Nie.
458
00:26:42,601 --> 00:26:44,393
- Toto nebudeme robiť.
- Dobre.
459
00:26:44,394 --> 00:26:47,146
A trvalo ďalších sedem dní,
než ste povolili prehliadku domu.
460
00:26:47,147 --> 00:26:49,690
Áno, a v mojej kuchyni našli stopy krvi.
461
00:26:49,691 --> 00:26:51,443
Som teda vrah a idiot?
462
00:26:52,152 --> 00:26:54,571
- To nehovoríme.
- Nuž ja hovorím, že som tu skončil.
463
00:26:55,572 --> 00:26:57,032
Čo vravíte na to?
464
00:27:00,869 --> 00:27:04,289
Všetci poliši sú rovnakí.
465
00:27:05,415 --> 00:27:08,584
Máte toho chlapa,
prekliateho sériového vraha.
466
00:27:08,585 --> 00:27:10,420
A stále ste tu…
467
00:27:11,547 --> 00:27:13,632
Stále sa ma snažíte zavrieť.
468
00:27:15,551 --> 00:27:16,760
Dobre.
469
00:27:48,250 --> 00:27:51,878
- Chcete mať ľahšiu mušku?
- Áno, nepokúšajte ma.
470
00:27:51,879 --> 00:27:53,379
Poďme. Zoberte ma k nej.
471
00:27:53,380 --> 00:27:55,674
Dajte mi sekundu.
472
00:28:26,038 --> 00:28:27,872
Ak by utiekol, to by bol riadny trik.
473
00:28:27,873 --> 00:28:30,709
Áno, ale o to mu možno nejde.
474
00:28:35,088 --> 00:28:36,965
Voit, kde je?
475
00:28:37,925 --> 00:28:39,051
Nie ďaleko.
476
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
Voit!
477
00:29:07,746 --> 00:29:09,081
Voit!
478
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
Stoj!
479
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Hej! Zastrelíme ťa.
480
00:29:15,921 --> 00:29:17,214
O čo sa snažíš?
481
00:29:19,466 --> 00:29:20,676
Kopte tam.
482
00:29:24,638 --> 00:29:26,056
Kopte priamo tu.
483
00:29:32,187 --> 00:29:33,896
Moja žena bude hneď pri vás.
484
00:29:33,897 --> 00:29:35,440
Prepáčte, že sme sem tak vpadli.
485
00:29:38,110 --> 00:29:40,946
To je vaša práca, však?
486
00:29:48,453 --> 00:29:52,374
Nebola tam kedysi skrinka s knihami?
487
00:29:53,000 --> 00:29:56,293
- Áno. To viete odkiaľ?
- Z fotiek v dôkazoch?
488
00:29:56,294 --> 00:29:59,088
- Áno.
- Prepáčte, že ste museli čakať.
489
00:29:59,089 --> 00:30:00,464
To nič.
490
00:30:00,465 --> 00:30:02,758
Dáva zmysel, prečo je tu FBI,
491
00:30:02,759 --> 00:30:06,804
ale trochu ma prekvapilo,
že to trvalo tak dlho.
492
00:30:06,805 --> 00:30:09,390
Zvyčajne potrebujeme, aby nás pozvali,
493
00:30:09,391 --> 00:30:13,437
no momentálne sme tu, lebo podozrivý,
Elias Voit, má obete po celej krajine.
494
00:30:14,813 --> 00:30:16,230
Voit.
495
00:30:16,231 --> 00:30:18,482
Vrah Sicarius?
496
00:30:18,483 --> 00:30:19,734
Áno.
497
00:30:19,735 --> 00:30:22,528
Zabil moju sestru a jej dcéru?
498
00:30:22,529 --> 00:30:24,656
To sme prišli zistiť.
499
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
Otvorte ich.
500
00:30:51,892 --> 00:30:53,476
Kaliyah.
501
00:30:53,477 --> 00:30:55,228
Voit vedel, kde ju nájsť.
502
00:31:07,074 --> 00:31:08,157
Žeravá novinka.
503
00:31:08,158 --> 00:31:10,868
Voit vás doviedol
k pozostatkom Kaliyah Burkovej.
504
00:31:10,869 --> 00:31:14,955
Ale Voitova DNA nie je na tele
ani na tých vreciach.
505
00:31:14,956 --> 00:31:17,041
- To nie je prekvapujúce.
- Ale počúvajte.
506
00:31:17,042 --> 00:31:20,753
Hádajte, komu patrí DNA na tých košoch?
507
00:31:20,754 --> 00:31:21,837
Tristanovi Burkovi.
508
00:31:21,838 --> 00:31:24,632
Tristan musí byť nejaký fanatik
zo širšieho okruhu
509
00:31:24,633 --> 00:31:28,844
Sicariových fanúšikov,
ktorého sme prehliadli.
510
00:31:28,845 --> 00:31:29,929
Upokoj sa, Sheila.
511
00:31:29,930 --> 00:31:31,764
Moi aby som niečo prehliadla?
512
00:31:31,765 --> 00:31:35,184
Celú večnosť som prechádzala
digitálnymi stopami.
513
00:31:35,185 --> 00:31:38,312
Porovnávala som ich
s digitálnym systémom na správy,
514
00:31:38,313 --> 00:31:39,605
ktorý nám poskytol Voit.
515
00:31:39,606 --> 00:31:43,734
Tristan Voita nekontaktoval, ani naopak.
516
00:31:43,735 --> 00:31:44,819
Nerozumiem.
517
00:31:44,820 --> 00:31:47,780
Ak neboli v kontakte,
ako vedel, kde nájsť to telo?
518
00:31:47,781 --> 00:31:50,199
Poviem vám, ako ho našiel.
519
00:31:50,200 --> 00:31:53,452
A nie je to tým,
že by s tou vraždou niečo mal.
520
00:31:53,453 --> 00:31:57,915
Hral tú istú profilovaciu hru ako kedysi
ja s bývalým partnerom Jasonom Gideonom.
521
00:31:57,916 --> 00:31:59,250
Ja som náš neznámy.
522
00:31:59,251 --> 00:32:03,045
Myslíš si, že si sám seba
predstavoval ako páchateľa.
523
00:32:03,046 --> 00:32:04,463
Nemusel si nič predstavovať.
524
00:32:04,464 --> 00:32:07,341
Inštinktívne na to prišiel,
lebo je sériovým vrahom.
525
00:32:07,342 --> 00:32:09,969
Áno. Je to ako keď hudobník
526
00:32:09,970 --> 00:32:13,055
dokáže ľahko zahrať z počutia
neznámu melódiu.
527
00:32:13,056 --> 00:32:15,850
Áno. A to pohrebisko pozná
ako svoju vlastnú dlaň.
528
00:32:15,851 --> 00:32:17,309
A vzhľadom na tamojšiu pôdu
529
00:32:17,310 --> 00:32:20,271
je len jedno logické miesto,
kde mohol telo pochovať.
530
00:32:20,272 --> 00:32:21,856
Parádny magický trik.
531
00:32:21,857 --> 00:32:23,107
Magický nebude.
532
00:32:23,108 --> 00:32:25,901
Ale Voit nejaký trik určite robí.
533
00:32:25,902 --> 00:32:29,780
Nechcel šancu utiecť,
no chcel využiť tento prípad,
534
00:32:29,781 --> 00:32:34,118
aby ho štátny súd odsúdil na smrť.
535
00:32:34,119 --> 00:32:37,746
Máme správu z labáku o tom Haeberline,
536
00:32:37,747 --> 00:32:40,624
vraj bol vyrobený v roku 2023.
537
00:32:40,625 --> 00:32:44,170
- Takže potom, čo sa dostal Voit do väzby.
- To nedáva zmysel.
538
00:32:44,171 --> 00:32:46,881
Áno, ak sa to snažíte hodiť na Voita.
539
00:32:46,882 --> 00:32:49,425
Hodiť to naňho? Našiel to prekliate telo.
540
00:32:49,426 --> 00:32:50,801
JJ má pravdu.
541
00:32:50,802 --> 00:32:52,970
A ak sa Voit pokúsi využiť tento prípad,
542
00:32:52,971 --> 00:32:55,890
odsúdiť skutočného vraha
bude oveľa ťažšie.
543
00:32:55,891 --> 00:32:59,393
Toto bolo možno vždy súčasťou
Voitovho plánu s Tristanom Burkom.
544
00:32:59,394 --> 00:33:02,021
Hej, môže to byť niečí plán.
545
00:33:02,022 --> 00:33:03,772
Garciová, Tristana už vyzdvihli?
546
00:33:03,773 --> 00:33:07,359
Áno. Prišli poňho maršali,
je na ceste k vám.
547
00:33:07,360 --> 00:33:09,529
- Dobre, ozveme sa.
- Budem čakať.
548
00:33:10,238 --> 00:33:12,239
Potrebujeme, aby Voit čelil realite,
549
00:33:12,240 --> 00:33:14,950
že ak sa neprizná,
skutočnému vrahovi to prejde.
550
00:33:14,951 --> 00:33:17,162
- Porozprávam sa s ním.
- Nie, JJ, môžem ja?
551
00:33:37,182 --> 00:33:38,934
Skvelé predstavenie.
552
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Prečo si tu?
553
00:33:43,980 --> 00:33:47,609
Viem, že chceš, aby ťa Severná Karolína
odsúdila na smrť.
554
00:33:48,235 --> 00:33:50,945
Prisahám, že by som sa tomu potešil.
555
00:33:50,946 --> 00:33:53,739
No problémom je,
že potom osoba alebo osoby,
556
00:33:53,740 --> 00:33:58,535
ktoré zabili Kaliyah a Avery Burkové,
uniknú spravodlivosti.
557
00:33:58,536 --> 00:34:00,247
Tyler, nevieš nič.
558
00:34:01,748 --> 00:34:04,333
Vážne, prišiel na to tvoj tím.
559
00:34:04,334 --> 00:34:08,420
Keby to bolo na tebe
a prokurátorovi Joyovi,
560
00:34:08,421 --> 00:34:11,882
správa o Haeberline by bola pochovaná
a Tristana Burka a Eliasa Voita
561
00:34:11,883 --> 00:34:15,386
by súdili za vražedné sprisahanie.
562
00:34:15,387 --> 00:34:18,056
Musíš tunajším povedať, čo sa tu deje.
563
00:34:20,558 --> 00:34:23,727
Uvedomuješ si,
že keby som tu nespolupracoval,
564
00:34:23,728 --> 00:34:27,231
telo Kaliyah by ste nikdy nenašli, však?
565
00:34:27,232 --> 00:34:31,486
Nikto by za jej smrť nezaplatil, takže…
566
00:34:34,030 --> 00:34:35,364
Radšej Sicarius ako nik.
567
00:34:35,365 --> 00:34:37,909
- Môžeš to zmeniť.
- A ty si môžeš robiť svoju prácu.
568
00:34:40,078 --> 00:34:41,996
Skús si prečítať spisy k prípadu,
569
00:34:41,997 --> 00:34:44,249
lebo v nich je všetko potrebné.
570
00:34:44,749 --> 00:34:48,378
Ale ak to nedokážeš,
ak to aj tak nerozlúskneš,
571
00:34:49,671 --> 00:34:52,465
Sicarius zomrie za tvoje hriechy.
572
00:34:55,468 --> 00:34:59,221
Prisámbohu, že hneď,
ako sa toto celé skončí,
573
00:34:59,222 --> 00:35:03,267
zažalujem toho zasraného Joya aj celú FBI.
574
00:35:03,268 --> 00:35:05,894
Len sledujte.
575
00:35:05,895 --> 00:35:07,564
Postavte sa do radu.
576
00:35:08,982 --> 00:35:10,316
Príde vám to smiešne?
577
00:35:10,317 --> 00:35:12,192
Počúvajte ma.
578
00:35:12,193 --> 00:35:15,779
Keby ste si nestrieľali z polície
a neklamali, teraz by ste tu neboli.
579
00:35:15,780 --> 00:35:19,742
Vaša prekliata DNA
je na košoch a aj na tele Kaliyah.
580
00:35:19,743 --> 00:35:21,285
Lebo sú moje.
581
00:35:21,286 --> 00:35:22,453
No a čo?
582
00:35:22,454 --> 00:35:25,873
Prenášal som si v nich veci
do Kayinho domu, keď sme sa brali.
583
00:35:25,874 --> 00:35:27,458
- Boli v pivnici.
- A čo?
584
00:35:27,459 --> 00:35:30,461
Vrah ich ukradol spolu s Kaliyah a Avery?
585
00:35:30,462 --> 00:35:32,087
Neviem.
586
00:35:32,088 --> 00:35:33,340
Vyzerá to tak, však?
587
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
Povedzte mi niečo, Tristan.
588
00:35:38,053 --> 00:35:39,054
Čo?
589
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Prečo ste sa ženili?
590
00:35:46,895 --> 00:35:48,687
Pretože Kaliyah otehotnela.
591
00:35:48,688 --> 00:35:54,109
Povedal som jej,
že zaplatím, aby sa toho vzdala,
592
00:35:54,110 --> 00:35:57,280
ale s tým, samozrejme, nesúhlasila.
593
00:35:59,741 --> 00:36:01,618
A potom sa to dozvedela moja mama.
594
00:36:02,702 --> 00:36:03,912
Musel som to napraviť.
595
00:36:05,538 --> 00:36:10,710
Neviete, ako veľmi
som sa modlil za slobodu.
596
00:36:12,170 --> 00:36:14,214
Takže vaše modlitby boli vyslyšané.
597
00:36:15,006 --> 00:36:16,591
Nie.
598
00:36:19,302 --> 00:36:20,679
Viem, že nie som dobrý človek.
599
00:36:22,514 --> 00:36:26,893
Ale prisahám Bohu, že nie som ani zlý.
600
00:36:34,109 --> 00:36:37,529
Úprimne, neviem, na čo tu hľadím.
601
00:36:38,613 --> 00:36:41,532
Ak berieme do úvahy, čo si povedal,
že ide o zločin z vášne
602
00:36:41,533 --> 00:36:44,743
a nie psychopatie,
potom motív stále sedí na Tristana.
603
00:36:44,744 --> 00:36:48,164
Pretože na to stavil
už od začiatku skutočný vrah.
604
00:36:48,790 --> 00:36:51,543
Viac sa zamerajme
na miesto pochovania obete.
605
00:36:52,293 --> 00:36:56,839
Je odľahlé, čiže človek,
čo to miesto vybral, to tam poznal.
606
00:36:56,840 --> 00:36:58,841
- Roky.
- To nemôže byť Tristan.
607
00:36:58,842 --> 00:37:01,635
Presťahoval sa sem,
keď sa oženil s Kaliyah.
608
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
A nie je to prírodný typ.
609
00:37:03,096 --> 00:37:05,806
Ak je to zločin z vášne,
610
00:37:05,807 --> 00:37:09,518
tak vrahom musí byť niekto,
kto výborne pozná Yasper Creek
611
00:37:09,519 --> 00:37:15,232
a asi aj Kaliyah.
Tak dobre, ako ju poznal jej muž.
612
00:37:15,233 --> 00:37:17,526
Musí to byť niekto z rodiny.
613
00:37:17,527 --> 00:37:18,652
V žiadnom prípade.
614
00:37:18,653 --> 00:37:23,157
Videli sme, ako veľmi strata Kaliyah
a jej dcéry zničila ich preživšiu rodinu.
615
00:37:23,158 --> 00:37:26,828
Viem, ale Garciová ich musí preveriť.
616
00:37:34,294 --> 00:37:36,712
Dobrý deň, pán Faust. Prepáčte, že rušíme.
617
00:37:36,713 --> 00:37:38,005
Nie, nie.
618
00:37:38,006 --> 00:37:39,590
Prosím, poďte ďalej.
619
00:37:39,591 --> 00:37:41,134
Ryleigh je tam.
620
00:37:46,890 --> 00:37:48,099
Volal prokurátor Joy.
621
00:37:48,933 --> 00:37:50,059
Je nám to veľmi ľúto.
622
00:37:50,727 --> 00:37:53,396
Aspoň sa vráti domov.
623
00:37:53,980 --> 00:37:57,399
- Ako vám môžeme pomôcť?
- Musíme sa porozprávať s Jessem.
624
00:37:57,400 --> 00:37:59,276
So mnou? Prečo?
625
00:37:59,277 --> 00:38:02,112
- Mali by ste ísť s nami.
- To myslíte vážne?
626
00:38:02,113 --> 00:38:04,199
- Čo sa deje?
- Nič sa nedeje.
627
00:38:08,912 --> 00:38:09,996
Jesse.
628
00:38:22,634 --> 00:38:24,426
Nechápete to.
629
00:38:24,427 --> 00:38:26,971
Nie, nechápem.
630
00:38:38,441 --> 00:38:41,735
Jesse Poole, 37 rokov.
631
00:38:41,736 --> 00:38:43,570
Vyrástli ste tu, vo Friars Town.
632
00:38:43,571 --> 00:38:47,951
Vyučený automechanik,
ale dlhoročný dobrovoľník u lesníkov.
633
00:38:48,701 --> 00:38:51,746
V Yaspere ste trávili veľa času.
634
00:38:52,664 --> 00:38:54,332
Nie je to tak, ako si myslíte.
635
00:38:55,124 --> 00:38:56,709
Čo si myslíme, Jesse?
636
00:38:57,502 --> 00:38:58,503
Ja…
637
00:38:59,420 --> 00:39:01,129
Neviem.
638
00:39:01,130 --> 00:39:02,423
Prečo ste utekali?
639
00:39:03,174 --> 00:39:04,175
Ja…
640
00:39:05,051 --> 00:39:06,344
Mám právo na právnika.
641
00:39:09,305 --> 00:39:11,266
Áno, to máte.
642
00:39:13,184 --> 00:39:14,644
Počkáte tu.
643
00:39:32,287 --> 00:39:33,830
Nie, nie.
644
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
Hej, to čo má byť, dočerta?
645
00:39:38,459 --> 00:39:40,878
Nemôžete ma tu nechať s tým cvokom!
646
00:39:40,879 --> 00:39:42,421
Počujete ma?
647
00:39:42,422 --> 00:39:44,506
- Haló? Hej!
- Myslíš, že to zaberie?
648
00:39:44,507 --> 00:39:45,591
Hej!
649
00:39:45,592 --> 00:39:48,719
Nie je to najšialenejší nápad,
s akým Rossi kedy prišiel.
650
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
Chcem právnika! Zožeňte mi právnika!
651
00:39:55,310 --> 00:39:57,185
Prokurátor Joy, hľadám vás.
652
00:39:57,186 --> 00:39:59,229
Pani Poolová, vieme, že je to mätúce…
653
00:39:59,230 --> 00:40:02,441
Nemôžete si myslieť, že môj manžel
mal niečo s vraždou mojej sestry.
654
00:40:02,442 --> 00:40:03,984
Myslíme si to.
655
00:40:03,985 --> 00:40:05,069
Prosím.
656
00:40:10,199 --> 00:40:12,618
Môj manžel je dobrý muž.
657
00:40:12,619 --> 00:40:14,703
Jesse by neublížil ani muche.
658
00:40:14,704 --> 00:40:19,583
Ak to podľa vás nespáchal Sicarius,
prečo sa zas nepozriete na Tristana Burka?
659
00:40:19,584 --> 00:40:20,792
To sme spravili.
660
00:40:20,793 --> 00:40:22,711
Niekto sa to pokúsil na oboch hodiť.
661
00:40:22,712 --> 00:40:23,713
Nie Jesse.
662
00:40:24,923 --> 00:40:27,132
- Prečo?
- Áno, prečo?
663
00:40:27,133 --> 00:40:28,968
To je otázka.
664
00:40:29,636 --> 00:40:30,802
S Jessem máme
665
00:40:30,803 --> 00:40:35,349
dva body trojuholníka odsúdenia:
príležitosť a prostriedky.
666
00:40:35,350 --> 00:40:36,433
Aký mal motív?
667
00:40:36,434 --> 00:40:39,686
Čo by získal dvojitou vraždou?
668
00:40:39,687 --> 00:40:42,606
Pravda je taká,
669
00:40:42,607 --> 00:40:46,735
že existujú dva základné
vražedné motívy: vášeň a zisk.
670
00:40:46,736 --> 00:40:49,613
Niekedy idú ruka v ruke. Ako tu.
671
00:40:49,614 --> 00:40:53,200
Čo? Tvrdíte, že sestra odmietla Jesseho
672
00:40:53,201 --> 00:40:55,035
a plánuje zabiť aj mňa?
673
00:40:55,036 --> 00:40:58,372
Váš manžel nemá žiaden motív.
674
00:40:58,373 --> 00:41:00,958
Bol vám verný.
675
00:41:00,959 --> 00:41:03,126
Za tie roky v našej práci vídavame,
676
00:41:03,127 --> 00:41:08,173
ako sa úzka hranica medzi žiaľom
a pocitom viny dokáže prelínať.
677
00:41:08,174 --> 00:41:13,972
Aj keď je pochopiteľné, ak sa člen rodiny
snaží potlačiť spomienky na zosnulého,
678
00:41:14,681 --> 00:41:18,308
väčšinou to býva práve naopak.
679
00:41:18,309 --> 00:41:21,979
Smútiaci ľudia urobia takmer čokoľvek,
680
00:41:21,980 --> 00:41:26,066
aby si uchovali spomienky na toho,
koho stratili.
681
00:41:26,067 --> 00:41:28,193
Tento dom pre vašu sestru veľa znamenal.
682
00:41:28,194 --> 00:41:32,072
Zveľaďovala si ho, však?
683
00:41:32,073 --> 00:41:34,783
Trochu nás prekvapilo, že vo chvíli,
684
00:41:34,784 --> 00:41:38,453
keď ste ho získali,
ste po nej vymazali všetky stopy.
685
00:41:38,454 --> 00:41:43,041
Od skriniek v obývačke
až po panely v kuchyni.
686
00:41:43,042 --> 00:41:45,962
- Ako sa opovažujete?
- Kam tým mierite?
687
00:41:46,921 --> 00:41:50,298
Pán Faust, viete, prečo vaša žena
688
00:41:50,299 --> 00:41:53,468
odišla od svojich starých rodičov
za Kaliyah
689
00:41:53,469 --> 00:41:56,013
a nie za oboma dcérami?
690
00:41:56,014 --> 00:41:57,598
No, to bol len nejaký…
691
00:41:59,142 --> 00:42:01,059
O nič nešlo.
692
00:42:01,060 --> 00:42:05,939
„A v prípade Kaliyahinej smrti
dom zdedí Avery.“
693
00:42:05,940 --> 00:42:08,400
Povedzte, čo chcete,
alebo radšej sklapnite.
694
00:42:08,401 --> 00:42:10,778
Vášeň a zisk, Ryleigh.
695
00:42:12,488 --> 00:42:15,115
Váš manžel sa práve priznáva
v tamtej zadnej miestnosti.
696
00:42:15,116 --> 00:42:18,118
Vy povedzte nám, čo tam asi vraví.
697
00:42:18,119 --> 00:42:23,498
Pomohol vám zavraždiť
vašu vlastnú sestru a malú neter.
698
00:42:23,499 --> 00:42:26,460
- Nie.
- Chceli ste to našiť na Tristana
699
00:42:26,461 --> 00:42:29,087
a keď ste si uvedomili,
že to klamstvo neprejde,
700
00:42:29,088 --> 00:42:33,216
asi ste to boli vy,
kto počúval populárny podcast.
701
00:42:33,217 --> 00:42:36,011
Mysleli ste si, že zvrat
ako z krimi príbehu vás zachráni.
702
00:42:36,012 --> 00:42:38,056
Preto ste tam podstrčili ten Haeberlin.
703
00:42:46,606 --> 00:42:48,148
Ty sprostý bastard!
704
00:42:48,149 --> 00:42:49,524
Stačilo.
705
00:42:49,525 --> 00:42:52,444
Ryleigh, povedz im, že sa mýlia.
Povedz im to.
706
00:42:52,445 --> 00:42:53,780
Nie je to fér.
707
00:42:55,114 --> 00:42:57,033
Kaliyah mala vždy všetko, čo chcela.
708
00:42:58,326 --> 00:43:00,536
- Ryleigh…
- Všetko.
709
00:43:01,704 --> 00:43:03,331
A ja som mala vždy len zvyšky.
710
00:43:04,540 --> 00:43:08,503
A keď mama zomierala,
ja som upratovala jej sračky.
711
00:43:09,462 --> 00:43:11,798
A nakoniec si
712
00:43:12,632 --> 00:43:13,674
namiesto mňa
713
00:43:14,926 --> 00:43:16,219
vybrala
714
00:43:18,054 --> 00:43:19,180
aj tak Kaliyah.
715
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Ryleigh, nie…
716
00:43:28,231 --> 00:43:31,567
Ryleigh? Nie.
717
00:43:34,695 --> 00:43:36,239
Ďakujem.
718
00:43:48,543 --> 00:43:53,422
„Čokoľvek sa začne v hneve,
skončí hanbou.“ Benjamin Franklin.
719
00:43:56,926 --> 00:43:58,427
Ako sa máš, chlapče?
720
00:43:59,846 --> 00:44:00,847
Mal som sa aj lepšie.
721
00:44:02,598 --> 00:44:04,182
Chceš sa o tom porozprávať?
722
00:44:04,183 --> 00:44:06,310
Nič iné nerobím, len o tom rozprávam.
723
00:44:07,478 --> 00:44:08,521
Áno?
724
00:44:09,021 --> 00:44:10,106
Chodím na terapiu.
725
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
Roky po tom, čo bola Alison zavraždená,
726
00:44:14,026 --> 00:44:16,361
som mal iba jeden cieľ:
727
00:44:16,362 --> 00:44:19,490
nájsť muža, čo ju zabil, a zničiť ho.
728
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
A potom…
729
00:44:23,953 --> 00:44:25,788
…môj život sa ubral šialeným smerom
730
00:44:26,831 --> 00:44:27,957
a teraz som tu…
731
00:44:30,376 --> 00:44:31,460
…ale som stratený.
732
00:44:34,213 --> 00:44:35,547
Prečo sa tak cítiš?
733
00:44:35,548 --> 00:44:38,550
Aj zasraný Voit
vie profilovať lepšie ako ja.
734
00:44:38,551 --> 00:44:40,427
Nie, vieš, že je to psychopat.
735
00:44:40,428 --> 00:44:42,053
Má na to talent.
736
00:44:42,054 --> 00:44:45,056
Nikdy by som Ryleigh
a jej muža nepodozrieval. Nikdy.
737
00:44:45,057 --> 00:44:47,851
Lebo tvoje osobné
rodinné skúsenosti ti vravia,
738
00:44:47,852 --> 00:44:50,312
že krv nezradí.
739
00:44:50,313 --> 00:44:53,900
Ale krv môže a aj zradí.
740
00:44:54,650 --> 00:44:59,197
Takže akurát potrebuješ viac času
na odstavenie osobnej zaujatosti.
741
00:45:00,740 --> 00:45:02,116
Chápem.
742
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Musím sa odosobniť.
743
00:45:06,204 --> 00:45:08,997
Zaberie to viac času a výcviku.
744
00:45:08,998 --> 00:45:10,833
Čo ak to nikdy nezvládnem?
745
00:45:12,168 --> 00:45:13,251
Zvládneš.
746
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Ako si môžeš byť taký istý?
747
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
Som skvelý profilovač.
748
00:45:30,728 --> 00:45:33,230
Neotvárajte ich. Ešte nie. Ešte nie.
749
00:45:33,231 --> 00:45:34,940
Dobre, môžete sa pozrieť.
750
00:45:34,941 --> 00:45:35,942
Čo poviete?
751
00:45:36,984 --> 00:45:39,694
- Páni.
- Vonkajšok máme vnútri.
752
00:45:39,695 --> 00:45:42,155
Je to celkom cool, nie?
753
00:45:42,156 --> 00:45:44,367
Neviem, čo povedať.
754
00:45:45,660 --> 00:45:47,994
Neviem. Je to trochu hlúpe.
755
00:45:47,995 --> 00:45:49,120
Henry!
756
00:45:49,121 --> 00:45:52,499
Trochu hlúpe? V žiadnom prípade. Nie.
757
00:45:52,500 --> 00:45:53,792
Nie je to hlúpe, okej?
758
00:45:53,793 --> 00:45:56,002
Robili sme to, keď som bol malý,
759
00:45:56,003 --> 00:45:58,255
celé je to len o zapojení fantázie.
760
00:45:58,256 --> 00:46:00,924
Dobre? Budeme sa tváriť,
že spíme pod hviezdami.
761
00:46:00,925 --> 00:46:03,551
Nie, Henry, máš pravdu.
Je to trochu hlúpe.
762
00:46:03,552 --> 00:46:06,054
Mohli sme na strop namaľovať
svietiace hviezdy.
763
00:46:06,055 --> 00:46:09,432
- To by dávalo zmysel.
- Nie! Všetko je v pohode.
764
00:46:09,433 --> 00:46:11,434
Všetko je fajn a užijeme si to,
765
00:46:11,435 --> 00:46:13,395
lebo si spravíme aj s'mores.
766
00:46:13,396 --> 00:46:16,982
Spravíme si ich nad ohníkom
a bude to parádne.
767
00:46:16,983 --> 00:46:19,192
- Čo poviete?
- Jasné, prečo nie?
768
00:46:19,193 --> 00:46:20,610
Áno, o tom hovorím.
769
00:46:20,611 --> 00:46:23,864
Poďme! Hlúpe? Ako sa opovažuješ?
770
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
Tu máte.
771
00:46:26,993 --> 00:46:28,076
Hlúpe?
772
00:46:28,077 --> 00:46:30,203
Nie až také hlúpe, že?
773
00:46:30,204 --> 00:46:31,706
Ach, bože…
774
00:46:33,624 --> 00:46:35,376
To je pán na sobotu?
775
00:46:35,876 --> 00:46:40,089
Áno. Zmýlil si deň.
776
00:46:41,841 --> 00:46:43,842
Mala by si ísť.
777
00:46:43,843 --> 00:46:45,385
Rozhodne nie.
778
00:46:45,386 --> 00:46:47,388
Kamošky sú viac ako chlapi.
779
00:46:52,351 --> 00:46:53,686
Ale vážne.
780
00:46:54,854 --> 00:46:56,105
Ďakujem ti.
781
00:46:59,817 --> 00:47:04,946
Tušíš vôbec, koľko listov od fanúšikov
mi sem každý deň chodí?
782
00:47:04,947 --> 00:47:06,948
Vieš, že to sa dalo čakať.
783
00:47:06,949 --> 00:47:08,283
Je to zvrátené.
784
00:47:08,284 --> 00:47:12,163
To nenamietam.
785
00:47:15,082 --> 00:47:22,130
Asi som si myslel, že ak by ma popravili,
títo idioti by si uvedomili,
786
00:47:22,131 --> 00:47:26,260
že nie som hrdina.
787
00:47:28,054 --> 00:47:30,597
To by nezabralo.
788
00:47:30,598 --> 00:47:31,681
Nie, nezabralo,
789
00:47:31,682 --> 00:47:35,602
lebo paraziti ako Brian Garrity
by zo mňa po poprave spravili mučeníka.
790
00:47:35,603 --> 00:47:37,437
Áno, presne tak.
791
00:47:37,438 --> 00:47:38,856
Áno.
792
00:47:40,232 --> 00:47:41,525
Stále je to moja chyba.
793
00:47:43,569 --> 00:47:47,405
Všetko. Všetky tie vraždy, tá sieť vrahov,
794
00:47:47,406 --> 00:47:51,202
môj proces, moje priznania, to všetko…
795
00:47:53,079 --> 00:47:54,872
To všetko vyústilo…
796
00:47:58,501 --> 00:48:00,002
…do nákazy spoločnosti.
797
00:48:21,273 --> 00:48:25,611
Kým si bol preč,
postrážil som ti pár listov od fanúšikov.
798
00:48:54,932 --> 00:48:57,768
NIE som úbohý.
NIE som patetický.
799
00:49:01,480 --> 00:49:04,692
Je smutné, aký som úbohý.
Ale vieš, čo je úbohejšie?
800
00:49:06,402 --> 00:49:07,820
Ten, kto si z toho spraví šou.
801
00:49:14,702 --> 00:49:16,620
A každý, kto ju počúva.
802
00:50:12,843 --> 00:50:14,845
Preklad titulkov: Jana Schreiberová