1
00:00:05,506 --> 00:00:07,965
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,300
Kehittynyttä.
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,552
Katso. Taas Haeberlin-salkku.
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,512
Luulimme tapausten liittyvän toisiinsa.
5
00:00:13,513 --> 00:00:15,181
Nyt meillä on savuava aseemme.
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,684
Tekijä keräsi seuraajia,
joita hän nyt aktivoi.
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Tämä on verkosto.
8
00:00:20,229 --> 00:00:22,396
Missä kaupungissa Sicarius onkaan,
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,690
hän metsästää yleensä Second Streetillä.
10
00:00:24,691 --> 00:00:28,027
- Tulitko tappamaan minut?
- Tapoin sinut tunti sitten.
11
00:00:28,028 --> 00:00:31,405
Tulin vain katsomaan,
kun vanha mies kuolee.
12
00:00:31,406 --> 00:00:32,698
Tiesin sen aina.
13
00:00:32,699 --> 00:00:35,117
Perhe koituu kuolemaksi.
14
00:00:35,118 --> 00:00:37,412
Paheemme on veressämme.
15
00:00:38,205 --> 00:00:39,914
- Kuka olet?
- Tiedät, kuka olen.
16
00:00:39,915 --> 00:00:42,500
Tapoit siskoni Alisonin.
17
00:00:42,501 --> 00:00:47,130
Alitajuntasi taistelee
tappamista vastaan. Siksi häiritsen sinua.
18
00:00:47,923 --> 00:00:50,508
Selviydyt puhumalla minulle.
19
00:00:50,509 --> 00:00:56,055
Luulet siis, että jos kerron kaiken,
voitte pysäyttää jonkun muun.
20
00:00:56,056 --> 00:00:58,182
Olet elävä resurssi, Elias.
21
00:00:58,183 --> 00:01:02,228
Muiden takia en voi antaa sinun
olla kertomatta tarinaasi.
22
00:01:02,229 --> 00:01:05,732
Joidenkin uhriesi perheet ovat
ottaneet yhteyttä. He haluavat tavata.
23
00:01:06,567 --> 00:01:08,901
- Se oli osa koulutustasi.
- Mitä?
24
00:01:08,902 --> 00:01:11,988
Valtion virasto koulutti sinut.
25
00:01:11,989 --> 00:01:13,072
Mistä kuulit sen?
26
00:01:13,073 --> 00:01:14,615
Se on podcastissa.
27
00:01:14,616 --> 00:01:18,078
Tervetuloa Sicarius-kansioihin.
Saanko sinutella?
28
00:01:21,623 --> 00:01:23,958
Katso minua. Olen surullisen säälittävä.
29
00:01:23,959 --> 00:01:27,336
Tiedätkö, mikä on säälittävämpää?
Joku, joka tekee siitä ohjelman.
30
00:01:27,337 --> 00:01:29,131
Ja kaikki sen kuuntelijat.
31
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
Totta.
32
00:01:45,439 --> 00:01:48,191
- Tämä carbonara on taivaallista.
- Niinpä.
33
00:01:49,318 --> 00:01:50,609
Missä se paikka olikaan?
34
00:01:50,610 --> 00:01:54,113
Se avattiin juuri
Second Streetille toimistoni lähelle.
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,157
Äiti, katso!
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,410
Se on Ryleigh-tädille.
37
00:01:58,910 --> 00:02:02,246
- Kiitos, kulta.
- On melkein nukkumaanmenoaika.
38
00:02:02,247 --> 00:02:04,373
- Autanko hampaiden pesussa?
- Et.
39
00:02:04,374 --> 00:02:06,084
Selvä.
40
00:02:10,922 --> 00:02:12,716
Hän on perinyt sen äidiltään.
41
00:02:14,092 --> 00:02:16,093
Ikävä kertoa, isosisko, mutta
42
00:02:16,094 --> 00:02:19,055
"kaikki luulevat, että heillä on
hyvä maku ja huumorintaju,
43
00:02:19,056 --> 00:02:21,850
mutta eihän kaikilla voi olla hyvä maku."
44
00:02:22,684 --> 00:02:25,437
Tosi hauskaa. Tiedän tuonkin elokuvan.
45
00:02:25,937 --> 00:02:29,774
Siksikö et ole sanonut sanaakaan siitä,
mitä tein keittiölle?
46
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
Uusi välitila.
47
00:02:32,235 --> 00:02:33,986
- Kali…
- Mitä?
48
00:02:33,987 --> 00:02:36,697
Nuo värit. Mitä oikein ajattelit?
49
00:02:36,698 --> 00:02:39,033
Värit ilmoittavat itsestään.
50
00:02:39,034 --> 00:02:41,536
Joo, ne huutavat:
"Minulla on huono maku."
51
00:02:44,373 --> 00:02:45,874
Onko kaikki hyvin?
52
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
Äitini kaatui. Taas.
53
00:02:50,587 --> 00:02:51,837
Onko isäsi kotona?
54
00:02:51,838 --> 00:02:54,715
Ei, mutta naapuri vei äidin sairaalaan.
55
00:02:54,716 --> 00:02:57,426
Tiedän. Sinun pitää olla siellä.
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,637
Olen pahoillani, kulta.
57
00:02:59,638 --> 00:03:02,390
- Tämä riistäytyy käsistä.
- Suotta pahoittelet.
58
00:03:02,391 --> 00:03:03,934
Soitan heti, kun voin.
59
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
Tule tänne.
60
00:03:10,148 --> 00:03:11,900
- Rakastan sinua.
- Minäkin sinua.
61
00:03:19,157 --> 00:03:22,785
Jos sinä tai Avery
tarvitsette jotain hänen poissa ollessaan,
62
00:03:22,786 --> 00:03:25,664
älkää epäröikö
ottaa yhteyttä minuun tai Jesseen.
63
00:03:26,373 --> 00:03:27,749
Arvostan sitä.
64
00:03:28,250 --> 00:03:31,961
Varsinkin, jos haluat,
että Jesse vaihtaa välitilan.
65
00:03:31,962 --> 00:03:33,171
Hei…
66
00:03:44,683 --> 00:03:47,102
{\an8}HÄLYTYS ON POIS PÄÄLTÄ
EI HAVAITTUJA TAPAHTUMIA
67
00:04:18,133 --> 00:04:20,886
NYKYHETKI
68
00:04:27,601 --> 00:04:29,602
- Rouva Wilson.
- Niin.
69
00:04:29,603 --> 00:04:31,645
Emory Joy, Durhamin piirisyyttäjä.
70
00:04:31,646 --> 00:04:35,274
- Kiitos, kun ehditte tavata.
- Eipä kestä.
71
00:04:35,275 --> 00:04:37,693
Ette ole ensimmäinen, joka pyytää apua.
72
00:04:37,694 --> 00:04:40,696
- Saitteko tapauskansion sähköpostitse?
- Sain.
73
00:04:40,697 --> 00:04:43,449
Kaliyah Burke
ja hänen tyttärensä Avery katosivat.
74
00:04:43,450 --> 00:04:47,620
Neljä vuotta sitten. Heidän oletettiin
kuolleen. Alue oli enimmäkseen veden alla.
75
00:04:47,621 --> 00:04:52,416
- Kukaan ei osannut odottaa kuivuutta.
- Onko tuo hänen autonsa?
76
00:04:52,417 --> 00:04:56,505
On. Hänen 4-vuotias tyttärensä Avery
oli takakontissa.
77
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
Oletteko kunnossa?
78
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
- Löysittekö Kaliyah Burken ruumiin?
- Emme.
79
00:05:07,015 --> 00:05:10,267
Tämä on sydäntäsärkevää,
80
00:05:10,268 --> 00:05:15,022
mutta miksi uskotte tämän
liittyvän Sicarius-tappajaan?
81
00:05:15,023 --> 00:05:18,109
Tutkimme lähialueen ja löysimme tämän.
82
00:05:20,695 --> 00:05:22,571
Haeberlin-salkun.
83
00:05:22,572 --> 00:05:24,031
Tyhjä tappopakkaus.
84
00:05:24,032 --> 00:05:27,118
Samanlainen kuin
Sicarius-tappajalla. Olenko oikeassa?
85
00:05:27,661 --> 00:05:29,286
Olette.
86
00:05:29,287 --> 00:05:34,084
Tiedätte yhtä hyvin kuin minäkin,
että Elias Voit tunnusti 63 murhaa.
87
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
Hän ei maininnut
Kaliyah Burkea tyttärineen.
88
00:05:38,088 --> 00:05:43,260
- Miksi hän salasi sen?
- En tiedä. Sitä pitää kysyä häneltä.
89
00:05:54,771 --> 00:05:57,314
Luke, olet pelastava enkeli.
90
00:05:57,315 --> 00:06:02,486
Onneksi minun ei tarvinnut pelastaa sinua
rikkinäisen putkesi aiheuttamasta joesta.
91
00:06:02,487 --> 00:06:06,198
{\an8}Kolme tarkastusta, eikä kukaan huomannut,
että se oli melkein hajalla.
92
00:06:06,199 --> 00:06:09,910
{\an8}Asunto pysyy kasassa,
kunnes kaupat on tehty.
93
00:06:09,911 --> 00:06:11,203
{\an8}Jep.
94
00:06:11,204 --> 00:06:15,708
{\an8}Kun miettii muuttoa
ja Henryn hakua yliopistoihin,
95
00:06:15,709 --> 00:06:18,627
{\an8}en tiedä,
kestävätkö pojat enää lisää takaiskuja.
96
00:06:18,628 --> 00:06:21,882
{\an8}En ole nähnyt
heidän hymyilevän viikkoihin.
97
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
{\an8}Kauanko asutte muualla?
98
00:06:25,385 --> 00:06:29,097
{\an8}Urakoitsijan mukaan
kahdesta kolmeen viikkoa.
99
00:06:31,516 --> 00:06:36,520
{\an8}Emme voi rasittaa Penelopea niin kauaa.
100
00:06:36,521 --> 00:06:38,648
{\an8}Hyvänen aika. Hei.
101
00:06:39,482 --> 00:06:43,611
{\an8}JJ ja Luke,
olette täällä odotettua aikaisemmin.
102
00:06:43,612 --> 00:06:45,404
{\an8}Minun mokani. Ajattelin vain,
103
00:06:45,405 --> 00:06:49,617
{\an8}että minun pitäisi tuoda tavarani
mahdollisimman pian.
104
00:06:49,618 --> 00:06:53,287
{\an8}Siinä on järkeä.
Tämä on kiusallista. Asia on niin…
105
00:06:53,288 --> 00:06:56,458
{\an8}Ei, tiedätkö mitä?
Itsehän sanoin kymmeneltä ja tulin…
106
00:06:57,083 --> 00:06:58,918
{\an8}Penelope onko sinulla vier…
107
00:07:02,589 --> 00:07:04,548
{\an8}- Minulla oli hauskaa.
- Samoin.
108
00:07:04,549 --> 00:07:08,510
{\an8}- Soitanko myöhemmin?
- Joo. Kiva.
109
00:07:08,511 --> 00:07:09,803
{\an8}Heippa.
110
00:07:09,804 --> 00:07:11,139
{\an8}- Hyvä.
- Mene.
111
00:07:17,937 --> 00:07:20,105
{\an8}Tiedän, että minä tänne ryntäsin,
112
00:07:20,106 --> 00:07:23,692
{\an8}mutta olen pettynyt,
ettet kertonut uudesta poikaystävästäsi.
113
00:07:23,693 --> 00:07:25,361
{\an8}Ei hän ole poikaystäväni.
114
00:07:25,362 --> 00:07:28,155
{\an8}Ei, tuo oli herra Keskiviikko.
115
00:07:28,156 --> 00:07:29,823
{\an8}- Niin.
- Herra Keskiviikko.
116
00:07:29,824 --> 00:07:31,575
{\an8}Onko muitakin viikonpäiviä?
117
00:07:31,576 --> 00:07:32,910
{\an8}Ei.
118
00:07:32,911 --> 00:07:34,579
{\an8}Lauantai vain.
119
00:07:36,748 --> 00:07:38,957
{\an8}Hetkinen, tiesitkö sinä tästä?
120
00:07:38,958 --> 00:07:41,418
{\an8}En tiennyt,
että Keskiviikko siirtyisi torstaille.
121
00:07:41,419 --> 00:07:43,921
{\an8}Miten kukaan meistä voi tietää…
122
00:07:43,922 --> 00:07:46,048
{\an8}JJ, en yrittänyt pitää tätä salaisuutena.
123
00:07:46,049 --> 00:07:49,760
{\an8}Siitä on yli vuosi,
muttei tuntunut sopivalta
124
00:07:49,761 --> 00:07:56,101
{\an8}vuodattaa riettaita kohtaamisiani
rakastajan kanssa…
125
00:07:57,268 --> 00:07:58,395
{\an8}Leskelle.
126
00:07:58,895 --> 00:08:00,646
{\an8}Ymmärrän sen.
127
00:08:00,647 --> 00:08:04,650
{\an8}Tästä hetkestä lähtien kerron sinulle
128
00:08:04,651 --> 00:08:07,945
{\an8}kaiken romanttisista kohtaamisistani,
sillä olemme kämppiksiä.
129
00:08:07,946 --> 00:08:11,533
{\an8}- Kiinnitä turvavyösi ja valmistaudu.
- Minua vähän pelottaa.
130
00:08:13,076 --> 00:08:15,661
{\an8}Kiitos, että saamme asua täällä.
131
00:08:15,662 --> 00:08:18,455
{\an8}On ilo ja kunnia emännöidä teitä.
132
00:08:18,456 --> 00:08:20,708
{\an8}Poikien vierashuone on valmis,
133
00:08:20,709 --> 00:08:25,337
{\an8}ja valtava sänkyni sopii
myös platonisiin yöpymisiin.
134
00:08:25,338 --> 00:08:30,259
{\an8}- Vaihdan lakanat.
- Kaivoin vanhan makuupussini esiin.
135
00:08:30,260 --> 00:08:34,138
{\an8}Säästä se viikonloppuretkelle,
jolle lähdet lastesi kanssa.
136
00:08:34,139 --> 00:08:39,978
{\an8}Olosuhteet huomioon ottaen
se on toistaiseksi jäissä.
137
00:08:41,229 --> 00:08:43,773
{\an8}- Minä tästä…
- Niin.
138
00:08:48,278 --> 00:08:50,279
- Hei.
- Mitä mietit?
139
00:08:50,280 --> 00:08:53,157
Jareaun perhe tarvitsee piristystä.
140
00:08:53,158 --> 00:08:55,201
Minulla on idea, jos autat minua.
141
00:08:56,119 --> 00:08:58,580
- Joo.
- Hyvä poika.
142
00:09:01,499 --> 00:09:04,419
Cyrus-enosi sai laillisen huoltajuuden
143
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
- vanhempiesi kuoltua.
- Tapettuani heidät.
144
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Tapettuasi heidät.
145
00:09:11,676 --> 00:09:14,721
Kuinka nopeasti
Cyrus alkoi ottaa sinut mukaansa?
146
00:09:18,975 --> 00:09:20,435
Auta minua!
147
00:09:26,274 --> 00:09:27,984
Pian, ehkä kuukauden kuluttua.
148
00:09:29,319 --> 00:09:32,280
Hän mursi minut nopeasti,
ja sitten olin hänen poikansa.
149
00:09:32,781 --> 00:09:36,825
- Hänen palvelijansa.
- Käyttikö hän sinua uhrien houkutteluun?
150
00:09:36,826 --> 00:09:39,745
Ei, aluksi hän halusi apua
ruumiiden hävittämisessä.
151
00:09:39,746 --> 00:09:42,373
- Tiedätkö, missä olemme?
- En.
152
00:09:43,333 --> 00:09:45,001
Mitä näit matkalla tänne?
153
00:09:46,628 --> 00:09:49,296
- En mitään.
- Aivan.
154
00:09:49,297 --> 00:09:52,425
Ei tienviittoja, ei kilometripylväitä.
155
00:09:54,385 --> 00:09:56,054
Siksi valitsin tämän paikan.
156
00:09:58,848 --> 00:10:03,103
- Olivatko kaikki Durhamin piirikunnassa?
- Hän piti seriffejä laiskoina ja tyhminä.
157
00:10:03,895 --> 00:10:09,691
- Muistatko, montako uhria?
- Viisitoista. Ehkä 20.
158
00:10:09,692 --> 00:10:11,527
- Haudattiinko kaikki?
- Enimmäkseen.
159
00:10:11,528 --> 00:10:13,738
Laitoimme osan jokeen.
160
00:10:14,906 --> 00:10:16,282
Pari järveen.
161
00:10:17,909 --> 00:10:20,286
Voitko auttaa meitä löytämään jäännökset?
162
00:10:22,789 --> 00:10:27,168
Lipeän ja luonnonvoimien ansiosta
Cyrus varmisti, ettei heitä löydettäisi.
163
00:10:30,088 --> 00:10:31,547
Haluan kysyä jotain.
164
00:10:31,548 --> 00:10:34,216
Suuri osa tästä
on jo oikeuden pöytäkirjoissa,
165
00:10:34,217 --> 00:10:37,052
- joten miksi haastattelut?
- Kuulostat turhautuneelta.
166
00:10:37,053 --> 00:10:38,220
Eikö se ole ajanhukkaa?
167
00:10:38,221 --> 00:10:43,977
Eikö se ole olemassaolomme tarkoitus?
168
00:10:44,936 --> 00:10:46,855
Käytöksen analysointi.
169
00:10:47,438 --> 00:10:48,522
- Aivan.
- Niin.
170
00:10:48,523 --> 00:10:50,858
- Meillä on hänen profiilinsa.
- Niin on.
171
00:10:50,859 --> 00:10:54,027
Meillä on hänen profiilinsa,
mutta emme tiedä, miten se kehittyi.
172
00:10:54,028 --> 00:10:57,322
Siksi keskustelimme
DeSalvon, Kemperin ja Bundyn kanssa.
173
00:10:57,323 --> 00:10:59,199
Ja nyt Voitin.
174
00:10:59,200 --> 00:11:04,454
Haluamme tietää, miten Lee Duvalista
tuli Elias Voit ja Sicarius.
175
00:11:04,455 --> 00:11:08,000
Hyvä on.
Onko mahdollista, että jonain päivänä
176
00:11:08,001 --> 00:11:11,545
erotamme sarjamurhaajia yhdistävät
piilevät ajatus- ja käytösmallit?
177
00:11:11,546 --> 00:11:13,297
Siinä se ongelma onkin.
178
00:11:13,298 --> 00:11:19,052
Toivon löytäväni jonain päivänä
yhtenäisen psykojen kenttäteorian.
179
00:11:19,053 --> 00:11:21,055
Se voi olla turha toivo.
180
00:11:21,639 --> 00:11:25,976
He erottuvat aina joukosta, kuten Voit.
181
00:11:25,977 --> 00:11:28,937
Ehkä he ovat ainutlaatuisia.
182
00:11:28,938 --> 00:11:31,941
Omanlaisia sairaita lumihiutaleitaan.
183
00:11:46,998 --> 00:11:51,710
Yksikönjohtaja Prentiss, tässä on
Durhamin piirisyyttäjä Emory Joy.
184
00:11:51,711 --> 00:11:54,087
- Hauska tavata.
- Samoin.
185
00:11:54,088 --> 00:11:57,633
Luin NCBI:n raportin.
186
00:11:57,634 --> 00:12:02,054
- Onko Haeberlin-salkku jo analysoitu?
- Laboratorio tutkii sitä yhä.
187
00:12:02,055 --> 00:12:05,849
Löytyikö Kaliyahin autosta tai Averyn
ruumiista kenenkään muun DNA:ta?
188
00:12:05,850 --> 00:12:06,934
Ei.
189
00:12:06,935 --> 00:12:11,021
Ei siis ole fyysisiä todisteita,
jotka liittäisivät Elias Voitin tähän.
190
00:12:11,022 --> 00:12:14,900
Todisteet herättävät kysymyksiä,
joihin vain Voit voi vastata.
191
00:12:14,901 --> 00:12:17,903
Yhdessä voimme
saada häneltä tunnustuksen.
192
00:12:17,904 --> 00:12:22,742
Jos Voit murhasi äidin ja tyttären,
miksei hän ole kertonut sitä jo?
193
00:12:23,409 --> 00:12:28,413
Mikä tässä rikoksessa saa hänet
kieltäytymään ottamasta vastuuta?
194
00:12:28,414 --> 00:12:30,415
Jos olen suopea tämän
195
00:12:30,416 --> 00:12:35,128
niin sanotun parannetun Voitin suhteen,
196
00:12:35,129 --> 00:12:39,175
se johtuu varmaan häpeästä,
jota hän tuntee lapsen tappamisesta.
197
00:12:39,717 --> 00:12:45,264
- Hän ei yleensä tappanut lapsia.
- Ei niin, mutta kokemukseni perusteella
198
00:12:45,265 --> 00:12:48,141
Voit yrittää varmistaa,
199
00:12:48,142 --> 00:12:51,478
että hän on aina
askeleen edellä kuolemantuomiota.
200
00:12:51,479 --> 00:12:53,605
Hän sai elinkautisen.
201
00:12:53,606 --> 00:12:57,859
Niin, mutta puhun
Pohjois-Carolinan osavaltion puolesta.
202
00:12:57,860 --> 00:13:01,363
Haluamme, että Voit maksaa
äärimmäisen hinnan rikoksistaan.
203
00:13:01,364 --> 00:13:05,742
Uskotte, että salaamalla
hänen uhriensa tarkan määrän
204
00:13:05,743 --> 00:13:07,160
Voit pitää ässän hihassaan.
205
00:13:07,161 --> 00:13:09,413
Kuolemantuomio on vaikea langettaa,
206
00:13:09,414 --> 00:13:13,042
jos yksikin kadonnut uhri jää löytämättä.
207
00:13:15,044 --> 00:13:18,047
Sitä kompromissia
perheiden on vaikea hyväksyä.
208
00:13:18,673 --> 00:13:21,009
On vaikea löytää sanoja,
joilla kertoa heille.
209
00:13:34,897 --> 00:13:36,898
Hetkinen.
210
00:13:36,899 --> 00:13:42,238
Analysoit selliä. Jokaista vartijaa,
ovea ja haavoittuvuutta.
211
00:13:44,282 --> 00:13:46,825
- En ikinä opi sitä.
- Älä sano noin.
212
00:13:46,826 --> 00:13:49,537
Kaikkien on aloitettava jostain.
Pitää vain harjoitella.
213
00:13:50,329 --> 00:13:51,873
Tyhjennä mielesi.
214
00:13:54,292 --> 00:13:56,753
Hienoa! Hyvä tyttö.
215
00:13:58,755 --> 00:14:03,259
Suunnittelet tilaisuutta paeta.
216
00:14:36,292 --> 00:14:37,919
Paljon fanipostia tänään.
217
00:14:47,136 --> 00:14:50,848
Yksitoista sekuntia joka kerta.
218
00:14:51,432 --> 00:14:54,226
Se on johdonmukaisuuden malliesimerkki.
219
00:14:54,227 --> 00:14:56,186
Vanginvartijoita motivoi vain raha.
220
00:14:56,187 --> 00:15:00,273
He leimaavat päivittäin sisään ja ulos
ja juuttuvat omiin rutiineihinsa.
221
00:15:00,274 --> 00:15:02,526
Ehkä päästät muutaman
heistä kärsimyksistään,
222
00:15:02,527 --> 00:15:04,903
kun lähdet pois täältä.
223
00:15:04,904 --> 00:15:06,739
En mene minnekään.
224
00:15:07,323 --> 00:15:08,366
Et vielä.
225
00:15:08,991 --> 00:15:11,536
- Minne minä menisin?
- Tärkeimmät asiat ensin.
226
00:15:12,161 --> 00:15:14,747
Sanoinhan, että kuulun tänne.
227
00:15:19,544 --> 00:15:21,629
VEIT POIKANI MINULTA.
OLET SELITYKSEN VELKAA.
228
00:15:22,630 --> 00:15:24,840
Taas joku, joka haluaa puhua kanssani.
229
00:15:24,841 --> 00:15:28,386
- Tietenkin.
- Kaikki haluavat muka päätöksen asialle.
230
00:15:29,720 --> 00:15:32,682
He haluavat ymmärtää järjetöntä tekoa.
231
00:15:33,266 --> 00:15:38,687
Kun lapsi hukkuu, vedeltä ei voi kysyä:
"Mitä hittoa oikein ajattelit?"
232
00:15:38,688 --> 00:15:42,399
Kyse ei ole päätöksestä,
vaan syyllisyydestä ja katumuksesta.
233
00:15:42,400 --> 00:15:44,360
Siksi teen tämän itselleni.
234
00:15:45,278 --> 00:15:46,778
Älä imartele itseäsi.
235
00:15:46,779 --> 00:15:50,158
Sinulle siinä kyse on muistoista.
236
00:16:04,338 --> 00:16:06,507
Sinua pyydetään tulemaan.
237
00:16:13,806 --> 00:16:18,018
Ymmärrän, miksi Joy on täällä,
mutta hän pettyy.
238
00:16:18,019 --> 00:16:20,520
Olen samaa mieltä. Voit kertoi kaiken.
239
00:16:20,521 --> 00:16:23,523
Olemme jutelleet viikkoja.
Hän on kuin avoin kirja.
240
00:16:23,524 --> 00:16:25,025
Entä Haeberlin-salkku?
241
00:16:25,026 --> 00:16:28,236
Emme pystyneet varmistamaan,
montako Voit hautasi itselleen.
242
00:16:28,237 --> 00:16:31,323
Hän oli hyvin tarkka siitä,
kenelle antoi tappopakkauksen.
243
00:16:31,324 --> 00:16:34,159
Elias, tässä on Durhamin piirisyyttäjä.
244
00:16:34,160 --> 00:16:35,368
Joy.
245
00:16:35,369 --> 00:16:36,412
Emory Joy.
246
00:16:37,121 --> 00:16:38,289
Teet läksysi.
247
00:16:38,915 --> 00:16:43,543
Ei, vaan tunnistan kasvosi ajalta,
kun olit apulaisseriffi.
248
00:16:43,544 --> 00:16:46,838
Niinkö?
Kun sinä ja setäsi hautasitte ruumiita.
249
00:16:46,839 --> 00:16:47,923
Juuri niin.
250
00:16:47,924 --> 00:16:51,218
Kuulostaa siltä,
että Joy liittyy Sicarius-saagaan.
251
00:16:51,219 --> 00:16:53,887
Voit tietää,
että tämä on henkilökohtaista.
252
00:16:53,888 --> 00:16:58,392
Luuletko, että Voit tietää osavaltion
ja liittovaltion toimivallan eron?
253
00:16:58,976 --> 00:17:01,144
Tajuaako hän, että hän on tunnustamassa
254
00:17:01,145 --> 00:17:03,980
rikoksen Pohjois-Carolinassa,
jossa hänet halutaan tappaa?
255
00:17:03,981 --> 00:17:04,982
Totta kai tajuaa.
256
00:17:05,733 --> 00:17:07,484
Mitä uskot minun tehneen?
257
00:17:07,485 --> 00:17:08,569
Kaliyah Burke.
258
00:17:09,070 --> 00:17:11,197
Vaimo, äiti.
259
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
Hän työskenteli
osakeanalyytikkona Friars Townissa.
260
00:17:14,951 --> 00:17:18,412
Hänen toimistonsa oli keskustassa
Second Streetillä. Sinä tietäisit sen.
261
00:17:21,499 --> 00:17:26,253
- Pelleileekö hän Joyn kanssa?
- Kuten meidänkin kanssamme. Mutta miksi?
262
00:17:26,254 --> 00:17:30,382
Viides marraskuuta 2022
tunkeilija pääsi Kaliyahin kotiin
263
00:17:30,383 --> 00:17:33,718
kytkemällä hälytyksen etänä pois päältä.
264
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Seurasi kamppailu.
265
00:17:35,680 --> 00:17:39,516
Tiedämme vain, että Kaliyah
ja hänen tyttärensä Avery siepattiin
266
00:17:39,517 --> 00:17:43,604
Kaliyahin autolla. Kesti 24 tuntia,
ennen kuin kukaan tiesi heidän kadonneen.
267
00:17:44,105 --> 00:17:47,566
Kiersimme kehää neljä vuotta.
Meillä ei ollut mitään.
268
00:17:47,567 --> 00:17:50,945
Kunnes Kaliyahin auto löytyi eilen
Yasper Creekistä.
269
00:17:51,779 --> 00:17:55,323
Oletteko varmoja?
Yasper on käytännössä suo.
270
00:17:55,324 --> 00:17:57,451
Ei enää, Elias.
271
00:17:58,286 --> 00:18:01,079
Takakontissa oli Avery Burken ruumis.
272
00:18:01,080 --> 00:18:03,873
Hänellä oli yllään sieppausyön pyjama.
273
00:18:03,874 --> 00:18:05,834
Tytön niska oli murtunut.
274
00:18:05,835 --> 00:18:10,798
Ja 45 metrin päästä
löytyi tyhjä Haeberlin-salkku.
275
00:18:11,382 --> 00:18:14,926
Et tarvinnut Averya,
joten päästit hänet kärsimyksistään.
276
00:18:14,927 --> 00:18:20,348
Mutta Kaliyahin kanssa et kiirehtinyt.
Teit hänelle luoja ties mitä.
277
00:18:20,349 --> 00:18:21,434
Vau.
278
00:18:22,852 --> 00:18:26,397
Jätit tärkeän osan
toimintatavastani huomiotta, syyttäjä.
279
00:18:27,148 --> 00:18:28,524
Ei ruumista, ei rikosta.
280
00:18:29,066 --> 00:18:33,320
Siksi jätin kaikki
uhrini haudattuihin kontteihin.
281
00:18:33,321 --> 00:18:37,240
Yksi niistä löytyi
Washingtonin Yakimasta alkuvuodesta 2022.
282
00:18:37,241 --> 00:18:40,035
Toisen räjäytit ennen kuin tapoit setäsi.
283
00:18:40,036 --> 00:18:42,079
Majatalossa ei ole enää tilaa.
284
00:18:44,248 --> 00:18:47,334
Myrkytit Cyrusin.
Poliisit olivat kannoillasi.
285
00:18:47,335 --> 00:18:52,214
Sinun piti päästä perheesi luo Seattleen,
mutta pahe on silti sinussa.
286
00:18:53,299 --> 00:18:54,300
Se on veressäsi.
287
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
Kun olit valmis, sinun piti improvisoida.
288
00:18:58,638 --> 00:19:03,184
Ilman ilmastonmuutosta
ei olisi ruumista eikä rikosta.
289
00:19:05,811 --> 00:19:08,481
Voit on uppoutunut rikospaikkakuviin.
290
00:19:09,065 --> 00:19:12,150
- Voit ei yleensä pitkitä tätä.
- Tiedän.
291
00:19:12,151 --> 00:19:13,778
Käänsit kuulemma uuden lehden.
292
00:19:14,570 --> 00:19:15,655
Missä hän on?
293
00:19:17,448 --> 00:19:19,200
Elias, tiedätkö jotain?
294
00:19:22,453 --> 00:19:23,954
Näytän, missä hän on.
295
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
Ei, ei.
296
00:19:35,132 --> 00:19:39,178
Jos haluat hänen ruumiinsa,
minun on vietävä sinut sinne itse.
297
00:19:52,858 --> 00:19:56,403
- Anteeksi myöhästymisemme.
- Show ei ole ohi.
298
00:19:56,404 --> 00:20:00,365
Emily, tässä on pyynnöstäsi
299
00:20:00,366 --> 00:20:04,286
Kaliyah ja Avery Burken
surullinen historia.
300
00:20:04,829 --> 00:20:09,165
Voit tai hänen verkostonsa eivät olleet
NCBI:n tähtäimessä ennen tätä.
301
00:20:09,166 --> 00:20:12,961
Tutkinnan alussa tämä näytti
Laci Petersonin tapauksen toistolta.
302
00:20:12,962 --> 00:20:15,839
Modesto, Kalifornia vuonna 2002.
Naisen murhasi…
303
00:20:15,840 --> 00:20:18,174
- Raskaana olevan naisen.
- …hänen miehensä.
304
00:20:18,175 --> 00:20:21,177
Luonnollisesti katseet kohdistuivat
Kaliyahin mieheen.
305
00:20:21,178 --> 00:20:22,929
Tristan Burkeen.
306
00:20:22,930 --> 00:20:27,434
Hän kertoi vaimolleen ja kälylleen,
että hänen äitinsä oli sairaalassa.
307
00:20:27,435 --> 00:20:32,397
Se oli tekosyy, koska hän aikoi
pelehtiä erään rakastajattarensa kanssa.
308
00:20:32,398 --> 00:20:34,983
Olosuhteet huomioon ottaen
Tristan voi olla syyllinen.
309
00:20:34,984 --> 00:20:37,527
Emme voi unohtaa tappopakkausta.
310
00:20:37,528 --> 00:20:38,738
Olen samaa mieltä.
311
00:20:39,405 --> 00:20:43,199
Meidän on päästävä
Tristanin digikommunikaatioihin
312
00:20:43,200 --> 00:20:45,618
ja selvitettävä,
oliko hän yhteydessä Voitiin.
313
00:20:45,619 --> 00:20:46,911
Odota hetki.
314
00:20:46,912 --> 00:20:50,623
Haeberlin-salkku on epäilyttävä,
mutta tunnemme Voitin.
315
00:20:50,624 --> 00:20:52,876
- Hän ei tehnyt tätä.
- Viktimologian takiako?
316
00:20:52,877 --> 00:20:54,085
Koko jutun.
317
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
- Se on liian intiimiä.
- Intiimiäkö?
318
00:20:56,714 --> 00:21:00,550
Kaliyahin ja Averyn murhat
ovat intohimorikoksia, eivät psykopatiaa.
319
00:21:00,551 --> 00:21:03,344
Miksi Voit sitten
yrittää ujuttautua mukaan?
320
00:21:03,345 --> 00:21:06,681
Veikkaan, että hän etsii pakotietä.
321
00:21:06,682 --> 00:21:09,517
Älä viitsi. Niin ei tule käymään.
322
00:21:09,518 --> 00:21:13,354
Kaikella kunnioituksella poliisia kohtaan,
Voit voi nähdä heikon kohdan.
323
00:21:13,355 --> 00:21:18,110
Hän on väliaikaisesti täysin
piirisyyttäjä Joyn huostassa.
324
00:21:18,652 --> 00:21:23,156
Dave, JJ ja Tyler.
Varmistetaan, ettei Voit eksy retkellään.
325
00:21:23,157 --> 00:21:26,701
Tara ja Luke, hakekaa Tristan Burke tänne
ja laatikaa hänestä profiili.
326
00:21:26,702 --> 00:21:30,288
Penelope,
Voitin yhteydet on tutkittava uudelleen.
327
00:21:30,289 --> 00:21:32,373
Jäikö meiltä jotain huomaamatta?
328
00:21:32,374 --> 00:21:33,918
Ehdottomasti ei.
329
00:21:35,586 --> 00:21:37,213
Hyvä on, hoituu.
330
00:21:44,470 --> 00:21:48,306
Yksi asia on varma.
Raitis ilma tekee hyvää.
331
00:21:48,307 --> 00:21:49,682
Haista paska.
332
00:21:49,683 --> 00:21:52,311
Ei herätetä nukkuvaa karhua.
333
00:21:53,103 --> 00:21:54,647
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
334
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Aina on vaihtoehtoja.
335
00:22:00,069 --> 00:22:01,403
Jätä minut rauhaan.
336
00:22:02,279 --> 00:22:04,240
Haen vain kahvia.
337
00:22:05,491 --> 00:22:11,121
Pakko sanoa,
että sait minut ajattelemaan, että ehkä…
338
00:22:12,748 --> 00:22:16,209
Tiedämme molemmat,
että vedät kaikkia nenästä.
339
00:22:16,210 --> 00:22:18,671
Enhän. Kaliyah perheineen
340
00:22:20,756 --> 00:22:21,966
ansaitsee oikeutta.
341
00:22:30,140 --> 00:22:32,433
- Siinä hän on.
- Herra Voit.
342
00:22:32,434 --> 00:22:36,771
- Voit! Onko uhreja lisää?
- Tapoitko Kaliyahin?
343
00:22:36,772 --> 00:22:40,192
Sinä! Tapoit tyttäreni, jumalauta!
344
00:22:41,193 --> 00:22:46,322
- Ei! Antakaa hänet minulle!
- Mitä teit ruumiille?
345
00:22:46,323 --> 00:22:48,157
Näytän, mitä oikeus on!
346
00:22:48,158 --> 00:22:51,829
Herra, ei hätää.
347
00:22:52,413 --> 00:22:55,249
- Ei hätää. Kaikki järjestyy.
- Hän tappoi pikkutyttöni.
348
00:22:55,875 --> 00:22:57,835
Tiedän.
349
00:23:07,428 --> 00:23:08,971
En tiedä, mitä ajattelin.
350
00:23:10,180 --> 00:23:13,558
Enhän minä pääse tyypin luo,
jota vartioi puoli osavaltiota.
351
00:23:13,559 --> 00:23:18,855
- Tunteenne ovat ymmärrettäviä.
- Olen vain niin hämmentynyt.
352
00:23:18,856 --> 00:23:22,610
Eiliseen asti
kaikki syyttivät Kaliyahin miestä.
353
00:23:23,277 --> 00:23:26,030
Sitten Kaliyahin auto löytyi.
354
00:23:32,786 --> 00:23:34,288
He löysivät pikku Averyn.
355
00:23:37,041 --> 00:23:42,504
Nyt poliisi sanoo kaikille,
että Sicarius-tappaja on vastuussa.
356
00:23:43,422 --> 00:23:46,508
Ymmärrän. Sitä on vaikea käsittää.
357
00:23:47,384 --> 00:23:49,261
Rehellisesti sanottuna
358
00:23:50,471 --> 00:23:54,308
en halunnut myöntää,
että hänet murhattiin.
359
00:23:54,975 --> 00:23:58,478
Halusin, että sitä pidettäisiin
katoamistapauksena
360
00:23:58,479 --> 00:24:02,316
tai sieppauksena,
koska silloin olisi vielä toivoa.
361
00:24:05,069 --> 00:24:09,073
Toivoa, että tyttäreni
ja lapsenlapseni tulisivat kotiin.
362
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
Elossa.
363
00:24:13,535 --> 00:24:15,578
Miten perheenne jakselee?
364
00:24:15,579 --> 00:24:18,958
Se on kuin taivaan lahja.
365
00:24:19,875 --> 00:24:21,376
Kuten vaimoni.
366
00:24:21,377 --> 00:24:25,798
Hän kuoli koronaan.
Mutta tyttäreni Ryleigh…
367
00:24:28,217 --> 00:24:31,303
Hän ei ole ollut entisensä
Kaliyahin kadottua.
368
00:24:32,137 --> 00:24:35,306
Hän sanoi tienneensä
Tristanin käyneen vieraissa,
369
00:24:35,307 --> 00:24:38,644
muttei sanonut mitään.
Asia ei kuulunut hänelle.
370
00:24:40,771 --> 00:24:43,774
Kun Tristania ei saatu vankilaan murhista,
371
00:24:45,442 --> 00:24:51,073
Ryleigh saattoi vain varmistaa, ettei
Tristan saanut mitään perheemme omaa.
372
00:24:52,491 --> 00:24:55,785
Puhuisiko Ryleigh meille?
373
00:24:55,786 --> 00:24:59,873
Kyllä, ehdottomasti.
Hän auttaa teitä kaikin tavoin.
374
00:25:01,041 --> 00:25:04,670
Aina kun hän on valmis
ottamaan askeleen eteenpäin
375
00:25:06,171 --> 00:25:07,339
ilman siskoaan,
376
00:25:09,717 --> 00:25:11,218
jokin tällainen
377
00:25:13,262 --> 00:25:14,972
tuo tuskan takaisin.
378
00:25:24,940 --> 00:25:28,317
Herra Burke, arvostamme sitä,
että tulitte vapaaehtoisesti.
379
00:25:28,318 --> 00:25:30,236
Erikoisagentti Tara Lewis.
380
00:25:30,237 --> 00:25:32,906
Erikoisagentti Luke Alvez. Istuutukaa.
381
00:25:33,407 --> 00:25:38,579
Tämä kokemus on ollut epätodellinen.
382
00:25:39,121 --> 00:25:43,584
Neljä vuotta minut yritettiin vangita
tyttäreni ja vaimoni tappamisesta.
383
00:25:44,209 --> 00:25:47,837
Hienoa, että saitte totuuden selville.
384
00:25:47,838 --> 00:25:50,215
Voitte kiittää piirisyyttäjä Joyta.
385
00:25:52,593 --> 00:25:53,676
Piirisyyttäjääkö?
386
00:25:53,677 --> 00:25:56,637
- Niin.
- Tuskinpa.
387
00:25:56,638 --> 00:25:58,681
Hän on jahdannut minua alusta asti.
388
00:25:58,682 --> 00:26:02,977
Hän laittoi autooni GPS-paikantimet
ja ex-tyttöystävääni mikrofonin.
389
00:26:02,978 --> 00:26:04,604
Hän yrittää lavastaa minut.
390
00:26:04,605 --> 00:26:08,483
Toivoin, että toitte minut tänne, koska
tutkitte sen ääliön väärinkäytöksiä.
391
00:26:08,484 --> 00:26:12,278
Kai ymmärrätte,
miksi teitä pidettiin epäiltynä?
392
00:26:12,279 --> 00:26:15,406
Kun Kaliyah ja Avery katosivat,
menitte tapaamaan…
393
00:26:15,407 --> 00:26:16,950
Mitä haluatte minun sanovan?
394
00:26:17,618 --> 00:26:20,370
Että olin paska aviomies? Hyvä on.
395
00:26:21,163 --> 00:26:24,541
Valehtelin pettämisestä. Syyllinen.
396
00:26:25,250 --> 00:26:26,794
Se ei tee minusta tappajaa.
397
00:26:28,420 --> 00:26:30,089
Mitä me teemme täällä?
398
00:26:31,048 --> 00:26:34,550
Kaliyahin sisko Ryleigh ilmoitti
vaimonne ja tyttärenne kadonneiksi.
399
00:26:34,551 --> 00:26:38,262
Kesti yli viikon,
että menitte poliisin kuulusteltavaksi.
400
00:26:38,263 --> 00:26:40,515
Kun teitte sen, sanoitte,
401
00:26:40,516 --> 00:26:44,393
- että vaimonne jätti teidät.
- Emme tee tätä.
402
00:26:44,394 --> 00:26:47,146
Kesti seitsemän päivää,
ennen kuin sallitte kotietsinnän.
403
00:26:47,147 --> 00:26:49,690
Keittiöstäni löytyi verijälkiä.
404
00:26:49,691 --> 00:26:51,443
Olenko siis tappaja ja ääliö?
405
00:26:52,152 --> 00:26:54,571
- Emme tarkoita sitä.
- Minulle riitti.
406
00:26:55,572 --> 00:26:57,032
Mitä siihen sanotte?
407
00:27:00,869 --> 00:27:04,289
Te kytät olette kaikki samanlaisia.
408
00:27:05,415 --> 00:27:08,584
Tekijähän on jo tiedossa,
helvetin sarjamurhaaja.
409
00:27:08,585 --> 00:27:13,632
Ja te yritätte yhä
saada minut telkien taakse.
410
00:27:48,250 --> 00:27:51,878
- Varmistatteko, että minut voidaan ampua?
- Älä yllytä.
411
00:27:51,879 --> 00:27:55,674
- Mennään. Vie minut hänen luokseen.
- Odota hetki.
412
00:28:26,038 --> 00:28:30,709
- Olisi melkoinen temppu paeta nyt.
- Ehkei kyse ole siitä.
413
00:28:35,088 --> 00:28:36,965
Voit, missä hän on?
414
00:28:37,925 --> 00:28:39,051
Ei kaukana.
415
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
Voit!
416
00:29:07,746 --> 00:29:09,081
Voit!
417
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
Seis!
418
00:29:12,668 --> 00:29:17,214
- Hei! Ammumme sinut.
- Mitä helvettiä oikein yrität?
419
00:29:19,466 --> 00:29:20,676
Kaivakaa tuosta.
420
00:29:24,638 --> 00:29:26,056
Kaivakaa tästä.
421
00:29:32,187 --> 00:29:33,896
Vaimoni tulee pian.
422
00:29:33,897 --> 00:29:35,440
Anteeksi häiriö.
423
00:29:38,110 --> 00:29:40,946
Tehän teette vain työtänne.
424
00:29:48,453 --> 00:29:52,374
Eikö tuolla seinällä ollut kirjahylly?
425
00:29:53,000 --> 00:29:56,293
- Oli. Mistä tiesit?
- Todistekuvistako?
426
00:29:56,294 --> 00:29:59,088
- Niin.
- Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
427
00:29:59,089 --> 00:30:02,758
- Ei se mitään.
- Ymmärrän, miksi FBI on täällä,
428
00:30:02,759 --> 00:30:06,804
mutta olen yllättynyt,
että siinä kesti näin kauan.
429
00:30:06,805 --> 00:30:09,390
Yleensä meidät pitää kutsua mukaan.
430
00:30:09,391 --> 00:30:13,437
Tällä kertaa epäilty, Elias Voit,
on tappanut ihmisiä ympäri maata.
431
00:30:14,813 --> 00:30:18,482
Voit. Hänhän on se Sicarius-tappaja.
432
00:30:18,483 --> 00:30:19,734
Niin on.
433
00:30:19,735 --> 00:30:22,528
Tappoiko hän siskoni ja hänen lapsensa?
434
00:30:22,529 --> 00:30:24,656
Sitä yritämme selvittää.
435
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
Avatkaa ne.
436
00:30:51,892 --> 00:30:55,228
- Se on Kaliyah.
- Voit tiesi, mistä hänet löytää.
437
00:31:07,074 --> 00:31:10,868
Jymyuutinen.
Jäännökset tosiaan ovat Kaliyah Burken.
438
00:31:10,869 --> 00:31:14,955
Voitin DNA:ta ei kuitenkaan löytynyt
ruumiista tai säilytyslaatikoista.
439
00:31:14,956 --> 00:31:17,041
- Se ei ole yllätys.
- Niitähän riittää.
440
00:31:17,042 --> 00:31:20,753
Arvatkaa, kenen DNA:ta laatikoissa oli.
441
00:31:20,754 --> 00:31:21,837
Tristan Burken.
442
00:31:21,838 --> 00:31:24,632
Tristanin täytyy olla jonkinlainen
443
00:31:24,633 --> 00:31:28,844
Sicarius-verkoston ulkokehän pyrkyri,
jota emme huomanneet.
444
00:31:28,845 --> 00:31:31,764
Rauhoitu, ystävä. Minulta ei ole
jäänyt mitään huomaamatta.
445
00:31:31,765 --> 00:31:35,184
Tutkin digitaalisia jälkiä ikuisuuksia.
446
00:31:35,185 --> 00:31:39,605
Vertasin kaikkea viestijärjestelmään,
jonka Voit antoi meille.
447
00:31:39,606 --> 00:31:43,734
Tristan ei missään vaiheessa
ottanut yhteyttä Voitiin tai toisinpäin.
448
00:31:43,735 --> 00:31:44,819
En ymmärrä.
449
00:31:44,820 --> 00:31:47,780
Jos he eivät puhuneet,
miten Voit tiesi, missä ruumis oli?
450
00:31:47,781 --> 00:31:53,452
Tiedän, miten hän löysi ruumiin,
vaikkei liity mitenkään murhaan.
451
00:31:53,453 --> 00:31:57,915
Hän pelasi samaa profilointipeliä
kuin minä Jason Gideonin kanssa.
452
00:31:57,916 --> 00:31:59,250
"Minä olen tekijä."
453
00:31:59,251 --> 00:32:03,045
Uskot, että hän päätteli oman profiilinsa
ja kuvitteli itsensä hyökkääjäksi.
454
00:32:03,046 --> 00:32:04,463
Päättelyä ei tarvittu.
455
00:32:04,464 --> 00:32:07,341
Se tuli häneltä vaistomaisesti,
koska hän on sarjamurhaaja.
456
00:32:07,342 --> 00:32:09,969
Aivan. Hän toimi kuin muusikko,
457
00:32:09,970 --> 00:32:13,055
joka oppii ja soittaa
tuntemattoman sointukulun helposti.
458
00:32:13,056 --> 00:32:15,850
Niin. Lisäksi hän
tuntee hautapaikan kuin omat taskunsa.
459
00:32:15,851 --> 00:32:20,271
Maaperän perusteella
oli vain yksi looginen hautapaikka.
460
00:32:20,272 --> 00:32:23,107
- Hitonmoinen taikatemppu.
- Ei se taikuutta ole.
461
00:32:23,108 --> 00:32:25,901
Mutta Voit temppuilee.
462
00:32:25,902 --> 00:32:29,780
Hän ei halunnut paeta,
vaan käyttää ratkaisematonta tapausta
463
00:32:29,781 --> 00:32:34,118
saadakseen kuolemantuomion
osavaltion oikeudessa.
464
00:32:34,119 --> 00:32:37,746
Saimme labratulokset Haeberlin-salkusta.
465
00:32:37,747 --> 00:32:40,624
Niiden mukaan salkku
valmistettiin vuonna 2023.
466
00:32:40,625 --> 00:32:44,170
- Sen jälkeen, kun Voit oli pidätetty.
- Siinä ei ole järkeä.
467
00:32:44,171 --> 00:32:46,881
On, jos yrittää
lavastaa Voitin syylliseksi.
468
00:32:46,882 --> 00:32:50,801
- Lavastaa? Hänhän löysi ruumiin.
- JJ on oikeassa.
469
00:32:50,802 --> 00:32:55,890
Voit käyttää ratkaisematonta juttua
hyväkseen ja vaikeuttaa tappajan tuomiota.
470
00:32:55,891 --> 00:32:59,393
Ehkä Voit suunnitteli tämän
Tristan Burken kanssa.
471
00:32:59,394 --> 00:33:03,772
Se voi olla osa jonkun suunnitelmaa.
Garcia, onko Tristan pidätetty?
472
00:33:03,773 --> 00:33:07,359
On. Liittovaltion seriffit hakivat hänet.
Hän on matkalla sinne.
473
00:33:07,360 --> 00:33:09,529
- Palaamme asiaan.
- Odotamme täällä.
474
00:33:10,238 --> 00:33:14,950
Jos Voit ei tunnusta,
oikea tappaja pääsee kuin koira veräjästä.
475
00:33:14,951 --> 00:33:17,162
- Minä jututan häntä.
- Ei, JJ. Saanko minä?
476
00:33:37,182 --> 00:33:38,934
Hitonmoinen esitys tänään.
477
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
Miksi olet täällä?
478
00:33:43,980 --> 00:33:47,609
Tiedän, että haluat Pohjois-Carolinalta
kuolemantuomion.
479
00:33:48,235 --> 00:33:50,945
Kunpa se tekisikin niin.
480
00:33:50,946 --> 00:33:53,739
Silloin tosin henkilö tai henkilöt,
481
00:33:53,740 --> 00:33:58,535
jotka tappoivat Kaliyah ja Avery Burken,
pääsevät oikeutta pakoon.
482
00:33:58,536 --> 00:34:00,247
Tyler, sinä et tiedä paskaakaan.
483
00:34:01,748 --> 00:34:04,333
Tiimisi selvitti tämän.
484
00:34:04,334 --> 00:34:08,420
Jos sinä ja Joy saisitte päättää,
Haeberlin-salkun raportti haudattaisiin
485
00:34:08,421 --> 00:34:15,386
ja Tristan Burkea ja Elias Voitia
syytettäisiin murhasta.
486
00:34:15,387 --> 00:34:18,056
Kerro paikallisille, mitä on tekeillä.
487
00:34:20,558 --> 00:34:23,727
Jos en olisi suostunut tähän,
488
00:34:23,728 --> 00:34:27,231
Kaliyahin ruumista ei olisi löydetty.
489
00:34:27,232 --> 00:34:31,486
Kukaan ei koskaan
maksaisi hänen kuolemastaan.
490
00:34:34,030 --> 00:34:36,615
- Mieluummin edes Sicarius.
- Voisit muuttaa sen.
491
00:34:36,616 --> 00:34:37,909
Ja sinä voisit tehdä työsi.
492
00:34:40,078 --> 00:34:41,996
Voisit lukea tapauskansion,
493
00:34:41,997 --> 00:34:44,249
koska siinä on kaikki,
mitä ratkaisuun tarvitaan.
494
00:34:44,749 --> 00:34:48,378
Mutta jos sinä et pysty ratkaisemaan sitä,
495
00:34:49,671 --> 00:34:52,465
Sicarius kuolee syntiesi tähden.
496
00:34:55,468 --> 00:34:59,221
Vannon Jumalan nimeen,
että kun tämä paska on ohi,
497
00:34:59,222 --> 00:35:03,267
haastan oikeuteen
sen mulkero-Joyn ja koko kusipäisen FBI:n.
498
00:35:03,268 --> 00:35:05,894
Odota vain.
499
00:35:05,895 --> 00:35:07,564
Mene jonon jatkoksi.
500
00:35:08,982 --> 00:35:12,192
- Onko tämä sinusta hauskaa?
- Kuuntele hetki.
501
00:35:12,193 --> 00:35:15,779
Jos et olisi valehdellut poliiseille,
et edes olisi täällä nyt.
502
00:35:15,780 --> 00:35:19,742
DNA:tasi on laatikoissa
Kaliyahin ruumiin kanssa.
503
00:35:19,743 --> 00:35:22,453
Koska ne ovat minun. Mitä siitä?
504
00:35:22,454 --> 00:35:25,873
Siirsin laatikoissa kamani Kayn taloon,
kun menimme naimisiin.
505
00:35:25,874 --> 00:35:27,458
- Ne olivat kellarissa.
- Ja?
506
00:35:27,459 --> 00:35:30,461
Veikö tappaja ne
Kaliyahin ja Averyn kanssa?
507
00:35:30,462 --> 00:35:33,340
En tiedä. Siltä vaikuttaa.
508
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
Kerrohan, Tristan.
509
00:35:38,053 --> 00:35:39,054
Mitä?
510
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Miksi menit naimisiin?
511
00:35:46,895 --> 00:35:48,687
Koska Kaliyah tuli raskaaksi.
512
00:35:48,688 --> 00:35:54,109
Totta puhuen lupasin maksaa,
että hän hoitaisi asian.
513
00:35:54,110 --> 00:35:57,280
Hän ei tietenkään kuunnellut.
514
00:35:59,741 --> 00:36:03,912
Sitten äitini sai tietää.
Minun piti toimia oikein.
515
00:36:05,538 --> 00:36:10,710
Et tiedäkään,
montako kertaa rukoilin vapautta.
516
00:36:12,170 --> 00:36:14,214
Rukouksiisi vastattiin.
517
00:36:15,006 --> 00:36:16,591
Ei.
518
00:36:19,302 --> 00:36:20,679
Tiedän, etten ole hyvä tyyppi.
519
00:36:22,514 --> 00:36:26,893
Mutta vannon, etten ole pahakaan.
520
00:36:34,109 --> 00:36:37,529
En ole varma, mitä hittoa tämä on.
521
00:36:38,613 --> 00:36:41,532
Olettaen, että tämä on
intohimorikos eikä psykopatiaa,
522
00:36:41,533 --> 00:36:44,743
Tristanilla on silti vankin motiivi.
523
00:36:44,744 --> 00:36:48,164
Oikea tappaja luotti siihen alusta asti.
524
00:36:48,790 --> 00:36:51,543
Mietitään jättöpaikkaa tarkemmin.
525
00:36:52,293 --> 00:36:56,839
Se on syrjässä,
eli sen valitsija tuntee alueen hyvin.
526
00:36:56,840 --> 00:36:58,841
- Vuosien ajan.
- Eli ei Tristan.
527
00:36:58,842 --> 00:37:03,095
- Hän muutti tänne naituaan Kaliyahin.
- Eikä hän viihdy luonnossa.
528
00:37:03,096 --> 00:37:05,806
Jos se oli intohimorikos,
529
00:37:05,807 --> 00:37:09,518
oikea tappaja tuntee Yasper Creekin
530
00:37:09,519 --> 00:37:15,232
ja oli yhtä läheinen Kaliyahin kanssa
kuin hänen miehensä.
531
00:37:15,233 --> 00:37:17,526
Sen on oltava perheenjäsen.
532
00:37:17,527 --> 00:37:18,652
Ei voi olla.
533
00:37:18,653 --> 00:37:23,157
Näimme, miten pahasti menetys
tuhosi jäljelle jääneen perheen.
534
00:37:23,158 --> 00:37:26,828
Tiedän, mutta Garcian
pitää tutkia heidän taustansa.
535
00:37:34,294 --> 00:37:36,712
Hei, herra Faust.
Anteeksi myöhäinen kellonaika.
536
00:37:36,713 --> 00:37:39,590
Ei se mitään. Tulkaa sisään.
537
00:37:39,591 --> 00:37:41,134
Ryleigh on tuolla.
538
00:37:46,890 --> 00:37:50,059
- Piirisyyttäjä Joy soitti juuri.
- Olemme pahoillamme.
539
00:37:50,727 --> 00:37:53,396
Ainakin hän tulee kotiin.
540
00:37:53,980 --> 00:37:57,399
- Miten voimme auttaa?
- Meillä on asiaa Jesselle.
541
00:37:57,400 --> 00:37:59,276
Minulleko? Miksi?
542
00:37:59,277 --> 00:38:02,112
- Ehkä haluat tulla mukaamme.
- Oikeastiko?
543
00:38:02,113 --> 00:38:04,199
- Mitä on tekeillä?
- Ei mitään.
544
00:38:08,912 --> 00:38:09,996
Jesse.
545
00:38:22,634 --> 00:38:24,426
Et ymmärrä.
546
00:38:24,427 --> 00:38:26,971
En ymmärräkään.
547
00:38:38,441 --> 00:38:43,570
Jesse Poole, 37 vuotta.
Syntynyt ja kasvanut Friars Townissa.
548
00:38:43,571 --> 00:38:47,951
Ammatiltaan kirvesmies,
mutta vapaaehtoinen metsänvartija.
549
00:38:48,701 --> 00:38:51,746
Vietti paljon aikaa Yasperissa.
550
00:38:52,664 --> 00:38:56,709
- Tämä ei ole sitä, mitä luulette.
- Mitä luulemme, Jesse?
551
00:38:57,502 --> 00:39:01,129
En tiedä.
552
00:39:01,130 --> 00:39:02,423
Miksi pakenit?
553
00:39:03,174 --> 00:39:06,344
Minulla on oikeus asianajajaan.
554
00:39:09,305 --> 00:39:11,266
Niin on.
555
00:39:13,184 --> 00:39:14,644
Odota täällä.
556
00:39:32,287 --> 00:39:33,830
Ei.
557
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
Mitä helvettiä?
558
00:39:38,459 --> 00:39:42,421
Ette voi jättää minua tänne
tämän hullun kanssa! Kuuletteko?
559
00:39:42,422 --> 00:39:45,591
- Huhuu? Hei!
- Luuletko, että tämä toimii?
560
00:39:45,592 --> 00:39:48,719
Rossi on keksinyt hullumpiakin ideoita.
561
00:39:48,720 --> 00:39:51,139
Hankkikaa minulle asianajaja!
562
00:39:55,310 --> 00:39:57,185
Minulla on asiaa.
563
00:39:57,186 --> 00:39:59,229
Ymmärrämme, miten hämmentävää tämä on…
564
00:39:59,230 --> 00:40:02,441
Ette voi uskoa,
että mieheni liittyy siskoni murhaan.
565
00:40:02,442 --> 00:40:03,984
Uskomme kyllä.
566
00:40:03,985 --> 00:40:05,069
Mennään tänne.
567
00:40:10,199 --> 00:40:14,703
- Mieheni on hyvä mies.
- Jesse ei satuttaisi ketään.
568
00:40:14,704 --> 00:40:19,583
Jos ette usko, että Sicarius on syyllinen,
miksette tutki Tristan Burkea uudelleen?
569
00:40:19,584 --> 00:40:22,711
- Tutkimme jo.
- Joku yritti lavastaa heidät molemmat.
570
00:40:22,712 --> 00:40:23,713
Ei Jesse.
571
00:40:24,923 --> 00:40:27,132
- Miksi?
- Niin, miksi?
572
00:40:27,133 --> 00:40:28,968
Siinäpä kysymys.
573
00:40:29,636 --> 00:40:35,349
Jessen kanssa meillä on tuomion
kaksi tekijää: tilaisuus ja keinot.
574
00:40:35,350 --> 00:40:39,686
Mikä hänen motiivinsa on?
Mitä hän hyötyy kaksoismurhasta?
575
00:40:39,687 --> 00:40:46,735
Murhilla on vain kaksi perusmotiivia:
intohimo tai voitto.
576
00:40:46,736 --> 00:40:49,613
Joskus ne kulkevat käsi kädessä,
kuten tässä.
577
00:40:49,614 --> 00:40:55,035
Tarkoitatteko, että siskoni torjui Jessen
ja Jesse aikoo tappaa minutkin?
578
00:40:55,036 --> 00:40:58,372
Miehelläsi ei ole motiivia.
579
00:40:58,373 --> 00:41:00,958
Hän on ollut liiankin uskollinen sinulle.
580
00:41:00,959 --> 00:41:03,126
Vuosien varrella olemme nähneet,
581
00:41:03,127 --> 00:41:08,173
miten ohut raja surun
ja syyllisyyden välillä voi hämärtyä.
582
00:41:08,174 --> 00:41:13,972
On ymmärrettävää, että perheenjäsen
yrittää minimoida muistutukset vainajasta.
583
00:41:14,681 --> 00:41:18,308
Surevat perheenjäsenet taas
584
00:41:18,309 --> 00:41:21,979
haluavat yleensä tehdä kaikkensa
585
00:41:21,980 --> 00:41:26,066
säilyttääkseen
menetetyn läheisensä muistot.
586
00:41:26,067 --> 00:41:28,193
Talo oli tärkeä siskollesi.
587
00:41:28,194 --> 00:41:32,072
Hänellä oli omanlaisensa tyyli.
588
00:41:32,073 --> 00:41:38,453
On outoa, että kun muutitte taloon,
pyyhitte kaikki jäljet hänestä.
589
00:41:38,454 --> 00:41:43,041
Olohuoneen hyllyistä keittiön välitilaan.
590
00:41:43,042 --> 00:41:45,962
- Kehtaattekin.
- Mitä ajatte takaa?
591
00:41:46,921 --> 00:41:53,468
Tiedättekö, miksi vaimonne jätti
isovanhempiensa talon Kaliyahille
592
00:41:53,469 --> 00:41:56,013
eikä molemmille tyttärillenne?
593
00:41:56,014 --> 00:41:57,598
Se oli vain…
594
00:41:59,142 --> 00:42:01,059
Ei se tarkoita mitään.
595
00:42:01,060 --> 00:42:05,939
"Jos Kaliyah kuolisi,
talo kuuluisi Averylle."
596
00:42:05,940 --> 00:42:08,400
Sano, mitä haluat sanoa,
tai pidä turpasi kiinni.
597
00:42:08,401 --> 00:42:10,778
Intohimo ja voitto, Ryleigh.
598
00:42:12,488 --> 00:42:15,115
Miehesi
tunnustaa parhaillaan takahuoneessa.
599
00:42:15,116 --> 00:42:18,118
Kerro, mitä sanottavaa hänellä on.
600
00:42:18,119 --> 00:42:23,498
Hän auttoi sinua murhaamaan
oman siskosi ja rakkaan sisarentyttäresi.
601
00:42:23,499 --> 00:42:26,460
- Ei.
- Te yrititte lavastaa Tristanin.
602
00:42:26,461 --> 00:42:29,087
Kun tajusit, ettei valhe kestäisi,
603
00:42:29,088 --> 00:42:33,216
sinä taisit kuunnella suosittua podcastia.
604
00:42:33,217 --> 00:42:36,011
Luulit, että true crime pelastaisi teidät.
605
00:42:36,012 --> 00:42:38,056
Siksi lavastit Haeberlin-salkun.
606
00:42:46,606 --> 00:42:49,524
- Senkin tyhmä paskiainen!
- Nyt riittää.
607
00:42:49,525 --> 00:42:52,444
Ryleigh, sano, että he ovat väärässä.
608
00:42:52,445 --> 00:42:53,780
Se ei ole reilua.
609
00:42:55,114 --> 00:42:57,033
Kaliyah sai kaiken haluamansa.
610
00:42:58,326 --> 00:43:00,536
- Ryleigh…
- Kaiken.
611
00:43:01,704 --> 00:43:03,331
Minä sain tähteet.
612
00:43:04,540 --> 00:43:08,503
Kun äiti teki kuolemaa,
siivosin hänen sotkunsa.
613
00:43:09,462 --> 00:43:13,674
Ja silti lopulta
614
00:43:14,926 --> 00:43:16,219
hän valitsi Kaliyahin
615
00:43:18,054 --> 00:43:19,180
eikä minua.
616
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Ryleigh, ei.
617
00:43:28,231 --> 00:43:31,567
Ryleigh? Ei.
618
00:43:34,695 --> 00:43:36,239
Kiitos.
619
00:43:48,543 --> 00:43:53,422
"Se, mikä alkaa vihasta,
päättyy häpeään." Benjamin Franklin.
620
00:43:56,926 --> 00:44:00,847
- Miten menee?
- On mennyt paremminkin.
621
00:44:02,598 --> 00:44:06,310
- Haluatko puhua siitä?
- Tuntuu, etten muuta teekään.
622
00:44:07,478 --> 00:44:10,106
- Miten niin?
- Terapia.
623
00:44:10,773 --> 00:44:16,361
Vuosien ajan Alisonin murhan jälkeen
keskityin vain yhteen asiaan.
624
00:44:16,362 --> 00:44:21,159
Halusin löytää hänen tappajansa
ja tehdä hänestä lopun.
625
00:44:23,953 --> 00:44:27,957
Yhtäkkiä elämäni sai hullun käänteen,
ja nyt olen täällä.
626
00:44:30,376 --> 00:44:31,460
Olen hukassa.
627
00:44:34,213 --> 00:44:38,550
- Miksi sinusta tuntuu siltä?
- Jopa Voit on minua parempi profiloija.
628
00:44:38,551 --> 00:44:42,053
Ei, hän on psykopaatti.
Se tulee häneltä luonnostaan.
629
00:44:42,054 --> 00:44:45,056
En olisi profiloinut Ryleighia
ja hänen miestään epäillyiksi.
630
00:44:45,057 --> 00:44:50,312
Koska kokemuksesi perheestä kertoo,
ettei veri petä verta.
631
00:44:50,313 --> 00:44:53,900
Tietenkin se voi tehdä niin ja tekeekin.
632
00:44:54,650 --> 00:44:59,197
Tarvitset vain lisää aikaa
puolueellisuutesi unohtamiseen.
633
00:45:00,740 --> 00:45:02,116
Ymmärrän.
634
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Minun pitää irtautua.
635
00:45:06,204 --> 00:45:08,997
Siihen menee aikaa ja toistoja.
636
00:45:08,998 --> 00:45:10,833
Entä jos en onnistu?
637
00:45:12,168 --> 00:45:14,670
- Kyllä onnistut.
- Miten voit olla varma?
638
00:45:18,716 --> 00:45:21,886
Koska olen helvetin hyvä profiloija.
639
00:45:30,728 --> 00:45:33,230
Lähemmäs. Ei vielä.
640
00:45:33,231 --> 00:45:34,940
Avatkaa silmät.
641
00:45:34,941 --> 00:45:35,942
Mitä mieltä olette?
642
00:45:36,984 --> 00:45:39,694
- Vau.
- Tuodaan ulkoilma sisälle.
643
00:45:39,695 --> 00:45:42,155
Tämä on aika siistiä, eikö olekin?
644
00:45:42,156 --> 00:45:44,367
En tiedä, mitä sanoa.
645
00:45:45,660 --> 00:45:49,120
- En tiedä. Se on aika tyhmää.
- Henry!
646
00:45:49,121 --> 00:45:52,499
Aika tyhmääkö? Eihän ole.
647
00:45:52,500 --> 00:45:53,792
Ei tämä ole tyhmää.
648
00:45:53,793 --> 00:45:56,002
Teimme tätä, kun olin lapsi.
649
00:45:56,003 --> 00:45:58,255
Kyse on mielikuvituksen käytöstä.
650
00:45:58,256 --> 00:46:00,924
Leikitään, että nukumme tähtien alla.
651
00:46:00,925 --> 00:46:03,551
Henry on oikeassa.
Tämä on vähän tyhmää.
652
00:46:03,552 --> 00:46:06,054
Olisi pitänyt maalata
pimeässä hohtavia tähtiä.
653
00:46:06,055 --> 00:46:09,432
- Siinä olisi ollut järkeä.
- Kaikki on hyvin.
654
00:46:09,433 --> 00:46:13,395
Kaikki on hyvin, ja pidämme hauskaa,
koska paahdamme vaahtokarkkeja.
655
00:46:13,396 --> 00:46:16,982
Paistetaan ne retkitulella,
ja siitä tulee mahtavaa.
656
00:46:16,983 --> 00:46:19,192
- Mitä sanot?
- Toki, miksipä ei?
657
00:46:19,193 --> 00:46:20,610
Sillä lailla.
658
00:46:20,611 --> 00:46:23,864
Tyhmää? Kehtaatkin!
659
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
Tässä.
660
00:46:26,993 --> 00:46:28,076
Tyhmääkö?
661
00:46:28,077 --> 00:46:30,203
Ei niin tyhmää.
662
00:46:30,204 --> 00:46:31,706
Voi ei.
663
00:46:33,624 --> 00:46:35,376
Onko tuo herra Lauantai?
664
00:46:35,876 --> 00:46:40,089
On. Hän erehtyi päivästä.
665
00:46:41,841 --> 00:46:43,842
Sinun pitää mennä.
666
00:46:43,843 --> 00:46:45,385
Ehdottomasti ei.
667
00:46:45,386 --> 00:46:47,388
Siskot ennen herroja.
668
00:46:52,351 --> 00:46:53,686
Oikeasti.
669
00:46:54,854 --> 00:46:56,105
Kiitos tästä.
670
00:46:59,817 --> 00:47:04,946
Tiedätkö, montako fanikirjettä
minulle tuodaan joka päivä?
671
00:47:04,947 --> 00:47:06,948
Tiedät, että se kuuluu asiaan.
672
00:47:06,949 --> 00:47:12,163
- Se on sairasta.
- En väitä vastaan.
673
00:47:15,082 --> 00:47:22,130
Taisin saada päähäni,
että jos minut tapetaan,
674
00:47:22,131 --> 00:47:26,260
nämä idiootit tajuaisivat,
etten ole sankari.
675
00:47:28,054 --> 00:47:31,681
- Se ei olisi toiminut.
- Ei niin,
676
00:47:31,682 --> 00:47:35,602
koska Brian Garrityn kaltaiset loiset
tekisivät teloituksesta marttyyrikuoleman.
677
00:47:35,603 --> 00:47:38,856
- Aivan.
- Niin.
678
00:47:40,232 --> 00:47:41,525
Se on silti minun syytäni.
679
00:47:43,569 --> 00:47:47,405
Kaikki. Kaikki tappamani ihmiset,
kokoamani tappajien verkosto,
680
00:47:47,406 --> 00:47:51,202
oikeudenkäyntini, tunnustukseni.
681
00:47:53,079 --> 00:47:54,872
Kaikki on vain kehittynyt
682
00:47:58,501 --> 00:48:00,002
sosiaaliseksi tartunnaksi.
683
00:48:21,273 --> 00:48:25,611
Kun olit poissa,
säästin sinulle kasan fanikirjeitä.
684
00:48:54,932 --> 00:48:57,768
EN OLE SÄÄLITTÄVÄ
685
00:49:01,480 --> 00:49:04,692
Olen surullisen säälittävä.
Tiedätkö, mikä on säälittävämpää?
686
00:49:06,402 --> 00:49:07,820
Se, joka tekee siitä ohjelman.
687
00:49:14,702 --> 00:49:16,620
Ja kaikki sen kuuntelijat.
688
00:50:12,843 --> 00:50:14,845
Käännös: Alma von Creutlein