1 00:00:05,506 --> 00:00:07,882 Criminal Minds: Evolution'da daha önce... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,217 Sofistike. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,469 Şunu görüyor musun? Başka bir Haeberlin. 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,429 Bu çantaların bağlantılı olduğunu düşünmüştük. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,097 Şimdi elimizde bir suç aleti var. 6 00:00:15,098 --> 00:00:18,601 Şüpheli takipçi topladı ve şimdi onları harekete geçiriyor. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,144 Bu bir ağ. 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,313 Sicarius hangi şehirde olursa olsun 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,607 İkinci Cadde'de avlanmayı tercih ediyor. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,944 - Beni öldürmeye mi geldin? - Seni bir saat önce öldürdüm. 11 00:00:27,945 --> 00:00:31,322 Yaşlı bir adamın ölümünü izlemeye geldim. 12 00:00:31,323 --> 00:00:32,615 Biliyordum. 13 00:00:32,616 --> 00:00:35,034 İnsanı ailesi öldürtür. 14 00:00:35,035 --> 00:00:37,412 Kötülük kanımızda var. 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,830 - Sen kimsin? - Bunu biliyorsun. 16 00:00:39,831 --> 00:00:42,416 Kız kardeşim Alison'ı öldürdün. 17 00:00:42,417 --> 00:00:47,130 Bilinçaltın öldürme dürtüsüyle savaşıyor, bu yüzden dikkatini dağıtıyorum. 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,424 Benimle konuşarak başa çıkıyorsun. 19 00:00:50,425 --> 00:00:53,636 Sana her şeyi anlatırsam 20 00:00:53,637 --> 00:00:55,972 başkasını durdurabileceğini mi sanıyorsun? 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,099 Sen yaşayan bir kaynaksın Elias. 22 00:00:58,100 --> 00:01:02,144 Başkalarının iyiliği için hikâyeni anlatmadan oturmana göz yumamam. 23 00:01:02,145 --> 00:01:05,732 Bazı kurbanlarının aileleri aradı ve seninle tanışmak istiyorlar. 24 00:01:06,567 --> 00:01:08,818 - Eğitiminin bir parçasıydı. - Ne? 25 00:01:08,819 --> 00:01:11,904 Bu devlet kurumu tarafından verilen eğitimin. 26 00:01:11,905 --> 00:01:12,989 Bunu nereden duydunuz? 27 00:01:12,990 --> 00:01:14,532 Podcast'te var! 28 00:01:14,533 --> 00:01:16,617 Sicarius Dosyaları'na hoş geldiniz. 29 00:01:16,618 --> 00:01:18,078 Sana Elias diyebilir miyim? 30 00:01:21,623 --> 00:01:23,874 Bana bak, Brian. Bu kadar acınası olmam üzücü 31 00:01:23,875 --> 00:01:25,543 ama daha da acınası şu. 32 00:01:25,544 --> 00:01:27,253 Bu konuda program yapan biri 33 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 ve onu dinleyenler. 34 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 Bu çok doğru. 35 00:01:45,439 --> 00:01:48,191 - Bu carbonara çok lezzetli. - Değil mi? 36 00:01:49,318 --> 00:01:50,526 Nereden almıştın? 37 00:01:50,527 --> 00:01:54,030 İkinci Cadde'de yeni açıldı, ofisimin az ilerisinde. 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 Anne, bak! 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,410 Ryleigh teyze için. 40 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Teşekkür ederim tatlım. 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,163 Yatma vakti gelmek üzere. 42 00:02:02,164 --> 00:02:04,290 - Diş fırçalamak için yardım lazım mı? - Hayır. 43 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 Tamam. 44 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 Bunu annesinden alıyor. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,010 Bunu söylemek hoşuma gitmiyor abla 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,971 ancak "Herkes iyi bir zevke ve espri anlayışına sahibim der" 47 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 ama hepsi de iyi bir zevke sahip olamaz." 48 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 Çok komik. O filmi ben de biliyorum. 49 00:02:25,937 --> 00:02:29,690 Bu yüzden mi mutfağa yaptığım şey hakkında tek kelime etmedin? 50 00:02:29,691 --> 00:02:31,276 Yeni tezgâh arası. 51 00:02:32,235 --> 00:02:33,903 - Kali... - Ne? 52 00:02:33,904 --> 00:02:36,614 O renkler. Aklından ne geçiyordu? 53 00:02:36,615 --> 00:02:38,949 O renkler kendini belli ediyor. 54 00:02:38,950 --> 00:02:41,536 Evet, "Zevksizim" diye bağırıyorlar. 55 00:02:44,373 --> 00:02:45,874 Her şey yolunda mı? 56 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 Annem. Düşmüş. Yine. 57 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Baban evde mi? 58 00:02:51,755 --> 00:02:54,632 Hayır ama komşusu onu hastaneye götürebilmiş. 59 00:02:54,633 --> 00:02:55,841 Biliyorum. 60 00:02:55,842 --> 00:02:57,343 Orada olman gerek. 61 00:02:57,344 --> 00:02:59,553 Üzgünüm bebeğim. Özür dilerim. 62 00:02:59,554 --> 00:03:02,306 - İşler çığırından çıkıyor. - Özür dileyecek bir şey yok. 63 00:03:02,307 --> 00:03:03,934 En kısa zamanda arayacağım. 64 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 Gel buraya. 65 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 - Seni seviyorum. - Ben daha çok seviyorum. 66 00:03:19,157 --> 00:03:22,702 O yokken senin ya da Avery'nin ihtiyacı olan bir şey olursa 67 00:03:22,703 --> 00:03:25,664 bana ya da Jesse'ye ulaşmaktan çekinme. 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,749 Çok teşekkür ederim. 69 00:03:28,250 --> 00:03:31,877 Özellikle Jesse'nin tezgâh arasını değiştirmesini istiyorsan. 70 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 Kızım... 71 00:03:44,683 --> 00:03:45,683 {\an8}ALPHEUS GÜVENLİK 72 00:03:45,684 --> 00:03:47,102 SİSTEMİNİZ KAPANDI Olay tespit edilmedi. 73 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 GÜNÜMÜZ 74 00:04:20,886 --> 00:04:23,096 DURHAM İLÇESİ ADLİ TABİP 75 00:04:27,601 --> 00:04:29,518 - Bayan Wilson. - Evet. 76 00:04:29,519 --> 00:04:31,562 Emory Joy, Durham Bölge Savcısı. 77 00:04:31,563 --> 00:04:34,106 Zaman ayırdığınız için size minnettarım. 78 00:04:34,107 --> 00:04:35,191 Sorun değil. 79 00:04:35,192 --> 00:04:37,610 Bu talebi yapan ilk yargı mercii değilsiniz. 80 00:04:37,611 --> 00:04:40,613 - Vakayla ilgili e-postamı aldınız mı? - Evet. 81 00:04:40,614 --> 00:04:43,365 Kaliyah Burke ve kızı Avery'nin kayıp olduğu bildirilmiş. 82 00:04:43,366 --> 00:04:47,536 Dört yıl önce, öldükleri varsayılıyor, bu bölgenin çoğu su altındayken 83 00:04:47,537 --> 00:04:50,624 ve kimse kuraklık beklemezken. 84 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 Bu onun arabası mı? 85 00:04:52,334 --> 00:04:56,505 Evet ve dört yaşındaki kızı Avery bagaja tıkılmıştı. 86 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 İyi misiniz? 87 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 - Kaliyah Burke'ün cesedini buldunuz mu? - Hayır. 88 00:05:07,015 --> 00:05:10,184 Bunlar çok üzücü 89 00:05:10,185 --> 00:05:12,436 ama üzgünüm Savcı Joy, 90 00:05:12,437 --> 00:05:14,939 bunun Sicarius Katili'yle ilgisi olduğunu düşündüren nedir? 91 00:05:14,940 --> 00:05:18,109 Yakın çevrede bir araştırma yaptık ve bunu bulduk. 92 00:05:20,695 --> 00:05:22,488 Bir Haeberlin çantası. 93 00:05:22,489 --> 00:05:23,948 Boş bir cinayet kiti. 94 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Sicarius Katili'nin kullandığıyla aynı. Doğru mu? 95 00:05:27,661 --> 00:05:29,203 Evet. 96 00:05:29,204 --> 00:05:34,084 Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki Elias Voit 63 kişinin cinayetini itiraf etti. 97 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Kaliyah Burke ve kızı onların arasında yoktu. 98 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 Bunu neden kendine sakladı? 99 00:05:40,173 --> 00:05:41,507 Bilmiyorum. 100 00:05:41,508 --> 00:05:43,260 Ona sormamız gereken de bu. 101 00:05:54,771 --> 00:05:57,231 Luke, sen bir cankurtaransın. 102 00:05:57,232 --> 00:06:02,403 Seni patlak borundan fışkıran o nehirden kurtarmak zorunda kalmadığıma mutluyum. 103 00:06:02,404 --> 00:06:06,115 {\an8}Üç. Üç teftiş ve kimse patlamak üzere olduğunu fark etmiyor mu? 104 00:06:06,116 --> 00:06:09,827 {\an8}Her şey ödeme tamamlanana kadar dayanıyor. 105 00:06:09,828 --> 00:06:11,120 {\an8}Evet. 106 00:06:11,121 --> 00:06:15,624 {\an8}Taşınma ve Henry'nin üniversiteye başvurması arasında, 107 00:06:15,625 --> 00:06:18,544 {\an8}Michael ve onun daha ne kadar aksamaya dayanabileceğini bilmiyorum. 108 00:06:18,545 --> 00:06:21,882 {\an8}Haftalardır gülümsediklerini görmedim. 109 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 {\an8}Ne kadar süre dışarıdasın? 110 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 {\an8}Usta iki, belki üç hafta dedi. 111 00:06:31,516 --> 00:06:36,437 {\an8}Çocuklarla Penelope'yi o kadar uzun süre rahatsız edebileceğimizi sanmıyorum. 112 00:06:36,438 --> 00:06:38,648 {\an8}Tanrım. Merhaba. 113 00:06:39,482 --> 00:06:43,527 {\an8}Gelmişsin JJ ve sen de gelmişsin Luke. Düşündüğümden erken geldiniz. 114 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 {\an8}Benim hatam. Ben sadece... 115 00:06:45,322 --> 00:06:49,533 {\an8}Sadece bir an önce yerleşmem gerektiğini düşündüm. 116 00:06:49,534 --> 00:06:51,077 {\an8}Bu çok mantıklı. 117 00:06:51,786 --> 00:06:53,203 {\an8}Bu çok garip. Mesele şu ki... 118 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 {\an8}Hayır, biliyor musun? 119 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 {\an8}Saat 10.00 diyen bendim ve ben sadece... 120 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 {\an8}Penelope, misafirin mi... 121 00:07:02,589 --> 00:07:04,465 {\an8}- Harika vakit geçirdim. - Evet, ben de. 122 00:07:04,466 --> 00:07:08,427 {\an8}- Sonra ararım. - Hı-hı. Evet, harika. 123 00:07:08,428 --> 00:07:09,720 {\an8}Görüşürüz. 124 00:07:09,721 --> 00:07:11,139 {\an8}- Güzel. - Hemen. 125 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 {\an8}Tamam, biliyorum seni rahatsız eden benim 126 00:07:20,023 --> 00:07:23,609 {\an8}ama bana yeni erkek arkadaşın olduğunu söylemediğin için biraz üzüldüm. 127 00:07:23,610 --> 00:07:25,277 {\an8}Erkek arkadaşım değil o. 128 00:07:25,278 --> 00:07:28,072 {\an8}Hayır, hayır, o Bay Çarşamba mı? 129 00:07:28,073 --> 00:07:29,740 {\an8}- Evet. - Bay Çarşamba. 130 00:07:29,741 --> 00:07:31,492 {\an8}Haftanın başka günleri de mi var? 131 00:07:31,493 --> 00:07:32,826 {\an8}Hayır. 132 00:07:32,827 --> 00:07:34,579 {\an8}Cumartesi. Hepsi o kadar. 133 00:07:36,748 --> 00:07:37,748 {\an8}Bekle, sen... 134 00:07:37,749 --> 00:07:38,874 {\an8}Bunu biliyor muydun? 135 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 {\an8}Perşembeye bağlanacağını bilmiyordum. 136 00:07:41,336 --> 00:07:43,837 {\an8}Herhangi birimiz bunu nasıl bilebilir? 137 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 {\an8}Senden sır saklamaya çalışmıyordum JJ 138 00:07:45,965 --> 00:07:49,677 {\an8}ve bir yıldan fazla olduğunu biliyorum 139 00:07:49,678 --> 00:07:56,101 {\an8}ama şeye şehvetli sevgili maceralarımı anlatmak doğru gelmedi işte. 140 00:07:57,268 --> 00:07:58,395 {\an8}Dul bir kadına. 141 00:07:58,895 --> 00:08:00,562 {\an8}Hayır, anlıyorum. 142 00:08:00,563 --> 00:08:04,566 {\an8}Ama şu andan itibaren sana 143 00:08:04,567 --> 00:08:06,735 {\an8}romantik görüşmelerim hakkında derin detaylar vereceğim 144 00:08:06,736 --> 00:08:07,861 {\an8}çünkü ev arkadaşıyız. 145 00:08:07,862 --> 00:08:09,196 {\an8}Kemerini bağla, hazır ol. 146 00:08:09,197 --> 00:08:11,533 {\an8}Biraz korkuyorum ama... 147 00:08:13,076 --> 00:08:15,577 {\an8}Doğrusu, kalmamıza izin verdiğin için sağ ol. 148 00:08:15,578 --> 00:08:18,372 {\an8}Sizi ağırlamak benim için bir onur ve zevk. 149 00:08:18,373 --> 00:08:20,624 {\an8}Çocukların misafir odası hazır. 150 00:08:20,625 --> 00:08:25,254 {\an8}Platonik gece kalmaları için mükemmel olan devasa yatağım da. 151 00:08:25,255 --> 00:08:27,631 {\an8}- Çarşafları değiştireceğim. - Emin misin? 152 00:08:27,632 --> 00:08:30,175 {\an8}Çünkü uyku tulumumu dolaptan çıkardım. 153 00:08:30,176 --> 00:08:34,054 {\an8}Hayır, onu çocuklarınızla yapacağın hafta sonu kampı için saklayabilirsin. 154 00:08:34,055 --> 00:08:37,100 {\an8}O zaman bu şartlar altında, 155 00:08:38,101 --> 00:08:39,978 {\an8}bu süresiz olarak askıya alındı. 156 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 {\an8}- Ben... - Evet. 157 00:08:48,278 --> 00:08:50,195 - Hey. - Ne düşünüyorsun? 158 00:08:50,196 --> 00:08:53,073 Jareau ailesinin biraz canlanmaya ihtiyacı olduğunu 159 00:08:53,074 --> 00:08:55,201 ve benimleyesen bir fikrim var. 160 00:08:56,119 --> 00:08:57,202 Evet. 161 00:08:57,203 --> 00:08:58,580 Aferin sana. 162 00:09:01,499 --> 00:09:04,419 Amcan Cyrus'a yasal velayet verildikten sonra. 163 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 - Ailen öldükten sonra. - Yani ben onları öldürdükten sonra mı? 164 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Sen onları öldürdükten sonra. 165 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Cyrus seni yanında götürmeye başlaması ne kadar sürdü? 166 00:09:18,975 --> 00:09:20,435 İmdat! 167 00:09:26,274 --> 00:09:27,984 Çok değil, belki bir ay. 168 00:09:29,319 --> 00:09:32,280 Beni kırması uzun sürmedi ve sonra onun oğlu oldum. 169 00:09:32,781 --> 00:09:34,490 Hizmetçisi. 170 00:09:34,491 --> 00:09:36,742 Kurbanlarını cezbetmek için seni kullandı mı? 171 00:09:36,743 --> 00:09:39,661 Hayır, başta sadece cesetlerden kurtulmasına yardım etmemi istedi. 172 00:09:39,662 --> 00:09:40,954 Nerede olduğumuzu biliyor musun? 173 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 Hayır. 174 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 Buraya gelirken ne gördün? 175 00:09:46,628 --> 00:09:49,213 - Hiçbir şey. - Aynen. 176 00:09:49,214 --> 00:09:52,425 Yol işareti yok, kilometre işareti yok. 177 00:09:54,385 --> 00:09:56,054 Burayı o yüzden seçtim. 178 00:09:58,848 --> 00:10:00,057 Hepsi Durham İlçesi'nde miydi? 179 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Evet, oradaki şeriflerin tembel ve aptal olduğunu düşünüyordu. 180 00:10:03,895 --> 00:10:07,315 - Kaç kurban olduğunu hatırlıyor musun? - On beş. 181 00:10:08,149 --> 00:10:09,608 Belki 20. 182 00:10:09,609 --> 00:10:11,443 - Hepsi gömüldü mü? - Çoğunlukla. 183 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 Bazılarını nehre attık. 184 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 Birkaçını da göle. 185 00:10:17,909 --> 00:10:20,286 Kalıntılaın yerini bulmamıza yardım edebilir misin? 186 00:10:22,789 --> 00:10:24,331 Kireçli su ve elementlerin etkisiyle 187 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Cyrus onların asla bulunamayacak olmalarını sağladı. 188 00:10:28,086 --> 00:10:29,129 DAVRANIŞ ANALİZ BİRİMİ QUANTICO 189 00:10:30,088 --> 00:10:31,463 Sormamın sakıncası yoksa 190 00:10:31,464 --> 00:10:34,133 bu şeylerin çoğu zaten mahkeme kayıtlarında olduğuna göre 191 00:10:34,134 --> 00:10:35,425 bu görüşmeleri neden yapıyorsun? 192 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 Sesin biraz kızgın geliyor. 193 00:10:36,970 --> 00:10:38,137 Zaman kaybı değil mi? 194 00:10:38,138 --> 00:10:39,264 Yani 195 00:10:40,223 --> 00:10:43,977 bu bizim varoluş sebebimiz, değil mi? 196 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 Davranışları analiz etmek. 197 00:10:47,438 --> 00:10:48,438 - Doğru. - Evet. 198 00:10:48,439 --> 00:10:50,774 - Onun profili elimizde. - Evet. 199 00:10:50,775 --> 00:10:53,944 Profili elimizde ama bu profilin nasıl geliştiğini bilmiyoruz. 200 00:10:53,945 --> 00:10:57,239 Bu yüzden DeSalvo, Kemper ve Bundy'yle görüştük, 201 00:10:57,240 --> 00:10:59,116 bu yüzden Voit'la görüşüyoruz. 202 00:10:59,117 --> 00:11:04,371 Böylece Lee Duval'ın nasıl Elias Voit'a, Sicarius'a dönüştüğünü öğrenebileceğiz. 203 00:11:04,372 --> 00:11:07,916 Pekâlâ. Peki sence bir gün tüm seri katillerin paylaştığı 204 00:11:07,917 --> 00:11:11,461 bazı gizli kalıpları ayırt edebilmemiz mümkün olacak mı? 205 00:11:11,462 --> 00:11:13,213 Evet, işte sorun burada. 206 00:11:13,214 --> 00:11:18,969 Bir gün psikopatların birleşik alan teorisini keşfetmeyi umuyorum. 207 00:11:18,970 --> 00:11:21,055 Bu yanlış bir umut olabilir. 208 00:11:21,639 --> 00:11:25,893 Onlar her zaman Voit gibi öne çıkanlardır. 209 00:11:25,894 --> 00:11:28,854 Belki eşsizdirler. 210 00:11:28,855 --> 00:11:31,941 Kendi hasta kar taneleri. 211 00:11:45,663 --> 00:11:46,914 Tamam, güzel. 212 00:11:46,915 --> 00:11:49,082 Birim Şefi Prentiss, sizi Durham Bölge Savcısı 213 00:11:49,083 --> 00:11:51,627 Emory Joy'la tanıştırayım. 214 00:11:51,628 --> 00:11:54,004 - Çok memnun oldum. - Aynen. 215 00:11:54,005 --> 00:11:57,549 NCBI raporunu inceledim. 216 00:11:57,550 --> 00:12:00,010 Haeberlin çantasıyla ilgili adli tıp raporu geldi mi? 217 00:12:00,011 --> 00:12:01,970 Laboratuvarımız hâlâ inceliyor. 218 00:12:01,971 --> 00:12:05,766 Kaliyah'nın arabasında ya da Avery'nin cesedinde başka DNA bulundu mu? 219 00:12:05,767 --> 00:12:06,850 Hayır. 220 00:12:06,851 --> 00:12:10,938 Yani Elias Voit'u bu vakaya bağlayan fiziksel bir kanıtınız yok. 221 00:12:10,939 --> 00:12:14,816 Sadece Voit'un cevaplayabileceği sorulara yol açan kanıtlarım var. 222 00:12:14,817 --> 00:12:17,819 Birlikte ondan bir itiraf alabileceğimizi düşünüyorum. 223 00:12:17,820 --> 00:12:20,448 Ama Voit bu anne ve kızı gerçekten öldürdüyse 224 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 neden bize daha önce söylemedi? 225 00:12:23,409 --> 00:12:28,330 Yani bu suçla ilgili olarak sorumluluk almayı reddetmesine neden olan şey nedir? 226 00:12:28,331 --> 00:12:30,332 Sürekli duyduğum bu sözde 227 00:12:30,333 --> 00:12:35,045 ıslah olmuş Voit hakkında cömert davranacak olursam 228 00:12:35,046 --> 00:12:39,175 muhtemelen bir çocuğun canını aldığı için duyduğu utançtan dolayıdır. 229 00:12:39,717 --> 00:12:41,343 Çocuklar onun kurban bilimine uymuyor. 230 00:12:41,344 --> 00:12:45,180 Doğru ama ne olursa olsun, mesleki deneyimlerime dayanarak, 231 00:12:45,181 --> 00:12:48,058 Voit'un idam cezasından 232 00:12:48,059 --> 00:12:51,395 her zaman bir adım önde olmayı sağlamaya çalıştığını söyleyebilirim. 233 00:12:51,396 --> 00:12:53,522 Resmî olarak müebbet hapse mahkûm edildi. 234 00:12:53,523 --> 00:12:57,776 Evet ama ben Kuzey Carolina eyaleti adına konuşuyorum. 235 00:12:57,777 --> 00:13:01,280 Voit'un işlediği suçların nihai bedelini ödemesini istiyoruz. 236 00:13:01,281 --> 00:13:07,077 Yani Voit'un ceset sayısını saklayarak elinde koz tuttuğunu mu düşünüyorsunuz? 237 00:13:07,078 --> 00:13:09,329 Bir kayıp kurbanı bile 238 00:13:09,330 --> 00:13:13,042 atlayabileceğimiz anlamına geliyorsa onu idam etmek kesinlikle zor. 239 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 Bu uzlaşmayı ailelerin kabul etmesi zor. 240 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 Onlara söyleyecek kelimeleri bulmak da zor. 241 00:13:34,897 --> 00:13:36,815 Dur bir dakika. 242 00:13:36,816 --> 00:13:42,238 Bu hücreyi, her gardiyanı, her kapıyı, her açığı analiz ediyorsun. 243 00:13:44,282 --> 00:13:45,615 Hiç anlamayacağım. 244 00:13:45,616 --> 00:13:46,742 Öyle deme. 245 00:13:46,743 --> 00:13:49,537 Herkes bir yerden başlamalı. Sadece pratik yapmalısın. 246 00:13:50,329 --> 00:13:51,873 Zihnini boşalt. 247 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 Evet! Buraya gel. Aferin kızıma. 248 00:13:58,755 --> 00:14:03,259 Kaçma şansını planlıyorsun. 249 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Bugün bir sürü hayran mektubu var. 250 00:14:47,136 --> 00:14:50,848 Her seferinde 11 saniye. 251 00:14:51,432 --> 00:14:54,142 Bu bir tutarlılık modeli. 252 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 Hapishane gardiyanları maaş oyuncusudur. 253 00:14:56,104 --> 00:14:57,979 Her gün giriş yaparlar, çıkış yaparlar. 254 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Kendi rutinlerine hapsolurlar. 255 00:15:00,191 --> 00:15:02,442 Belki buradan defolup gittiğinde 256 00:15:02,443 --> 00:15:04,820 birkaçının acısına son verirsin. 257 00:15:04,821 --> 00:15:06,739 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 258 00:15:07,323 --> 00:15:08,366 Henüz gitmiyorsun. 259 00:15:08,991 --> 00:15:10,034 Nereye gideceğim ki? 260 00:15:10,535 --> 00:15:11,536 Her şey sırayla. 261 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Sana ait olduğum yerin burası olduğunu söylemiştim. 262 00:15:19,544 --> 00:15:21,629 Oğlumu tanıyorsun, onu benden aldın. Bana açıklama borçlusun. 263 00:15:22,630 --> 00:15:24,756 Bir aile üyesi daha benimle konuşmak istiyor. 264 00:15:24,757 --> 00:15:26,134 Tabii ki. 265 00:15:26,801 --> 00:15:28,386 Hepsi içlerini rahatlatmak istiyor. 266 00:15:29,720 --> 00:15:32,682 Anlamsız bir eylemi anlamlandırmak istiyorlar. 267 00:15:33,266 --> 00:15:38,603 Çocuğun boğularak ölürse suya "Aklından ne geçiyordu?" diye soramazsın. 268 00:15:38,604 --> 00:15:41,231 Mesele içlerini rahatlatmak değil. Vicdan azabı acı. 269 00:15:41,232 --> 00:15:42,315 Kefaret. 270 00:15:42,316 --> 00:15:44,360 Kendimi bu duruma sokmamın sebebi de bu. 271 00:15:45,278 --> 00:15:46,695 Kendini övme. 272 00:15:46,696 --> 00:15:50,158 Senin için geçmişi hatırlamak. 273 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 Çağrılıyorsun. 274 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 {\an8}F.C.K. BUTLER - KÜTÜPHANE - KAM 04 275 00:16:13,723 --> 00:16:17,934 Savcı Joy'un niye geldiğini anlıyorum ama hayal kırıklığına uğrayacak. 276 00:16:17,935 --> 00:16:20,437 Katılıyorum. Voit bize her şeyi anlattı. 277 00:16:20,438 --> 00:16:23,440 Adamla haftalardır konuşuyorum. Her şeyi anlattı. 278 00:16:23,441 --> 00:16:24,941 Peki ya Haeberlin çantası? 279 00:16:24,942 --> 00:16:28,153 Voit'un kendisi için kaç tane gömdüğünü bağımsız olarak teyit edemedik. 280 00:16:28,154 --> 00:16:31,239 Ve kime cinayet kiti vereceği konusunda çok bilinçliydi. 281 00:16:31,240 --> 00:16:34,075 Elias, bu Durham İlçe Savcısı. 282 00:16:34,076 --> 00:16:35,285 Joy. 283 00:16:35,286 --> 00:16:36,412 Emory Joy. 284 00:16:37,121 --> 00:16:38,289 Çalışmışsın. 285 00:16:38,915 --> 00:16:40,291 Hayır, senin yüzün. 286 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 Tanıdık geliyor. Sen şerif yardımcısıyken görmüştüm. 287 00:16:43,461 --> 00:16:46,755 Öyle mi? Amcanla cesetleri gömerken mi? 288 00:16:46,756 --> 00:16:47,839 Evet, doğru. 289 00:16:47,840 --> 00:16:51,134 Bana öyle geliyor ki Savcu Joy'un Sicarius destanıyla geçmişi var. 290 00:16:51,135 --> 00:16:53,803 Voit bunun kişisel olduğunu biliyor mu? 291 00:16:53,804 --> 00:16:54,888 Ve şimdi nasıl... 292 00:16:54,889 --> 00:16:58,392 Sizce Voit eyalet ve federal yargı arasındaki farkı biliyor mudur? 293 00:16:58,976 --> 00:17:01,061 Ölmesini istedikleri Kuzey Carolina'da 294 00:17:01,062 --> 00:17:03,897 idamlık bir suçla karşı karşıya kalmak üzere olduğunun farkında mı? 295 00:17:03,898 --> 00:17:04,982 Tabii ki farkında. 296 00:17:05,733 --> 00:17:07,400 Ne yaptığımı düşünüyorsun? 297 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 Kaliyah Burke. 298 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 Eş, anne. 299 00:17:11,822 --> 00:17:14,450 Friars Town'da borsa analisti olarak çalışmış. 300 00:17:14,951 --> 00:17:18,412 Ofisi şehir merkezinde İkinci Cadde'deydi. İyi bilirsin. 301 00:17:21,499 --> 00:17:22,832 Sence Joy'la dalga mı geçiyor? 302 00:17:22,833 --> 00:17:24,584 Hepimizle dalga geçiyor. 303 00:17:24,585 --> 00:17:26,169 Asıl soru, neden? 304 00:17:26,170 --> 00:17:30,298 5 Kasım 2022'de davetsiz bir misafir alarm sistemini 305 00:17:30,299 --> 00:17:33,635 uzaktan devre dışı bırakarak Kaliyah'nın evine girmeyi başardı. 306 00:17:33,636 --> 00:17:34,887 Bir boğuşma çıktı. 307 00:17:35,680 --> 00:17:39,432 Bundan sonra tek bildiğimiz Kaliyah ve kızı Avery'nin 308 00:17:39,433 --> 00:17:40,934 kendi arabasında kaçırıldığıdır. 309 00:17:40,935 --> 00:17:43,604 İnsanların onların gittiğini anlaması 24 saat sürdü. 310 00:17:44,105 --> 00:17:46,398 Dört yıl boyunca daireler çizdik. 311 00:17:46,399 --> 00:17:47,482 Elimizde hiçbir şey yoktu. 312 00:17:47,483 --> 00:17:50,945 Ta ki dün Kaliyah'nın arabası Yasper Creek'te bulunana kadar. 313 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Bundan emin misin? Çünkü Yasper bataklık sayılır. 314 00:17:55,241 --> 00:17:57,451 Artık değil Elias. 315 00:17:58,286 --> 00:18:00,996 Bagajın içinde Avery Burke'ün cesedi vardı, 316 00:18:00,997 --> 00:18:03,790 üzerinde hâlâ kaçırıldığı gece giydiği pijamaları vardı. 317 00:18:03,791 --> 00:18:05,750 Adli tabip boynunun kırık olduğunu söyledi. 318 00:18:05,751 --> 00:18:10,798 Memurlar 50 metre ötede boş bir Haeberlin çantası buldu. 319 00:18:11,382 --> 00:18:14,843 Avery'ye ihtiyacın yoktu, bu yüzden acısına çabucak son verdin 320 00:18:14,844 --> 00:18:18,055 ama Kaliyah, eminim biraz zamanını almıştır. 321 00:18:18,556 --> 00:18:20,265 Tanrı bilir ona neler yaptın. 322 00:18:20,266 --> 00:18:21,434 Vay canına. 323 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Yöntemimin önemli bir kısmını kaçırdın savcı. 324 00:18:27,148 --> 00:18:28,524 Ceset yoksa, suç da yok. 325 00:18:29,066 --> 00:18:33,236 Bu yüzden tüm kurbanlarımı gömülü nakliye konteynerlerinde bıraktım. 326 00:18:33,237 --> 00:18:37,157 Bunlardan biri 2022'nin başlarında Washington, Yakima'da bulundu. 327 00:18:37,158 --> 00:18:39,951 Diğerini de amcanı öldürmeden hemen önce havaya uçurmuştun 328 00:18:39,952 --> 00:18:42,079 yani artık handa yer yok. 329 00:18:44,248 --> 00:18:47,250 Cyrus'ı zehirledin. Polisler peşindeydi. 330 00:18:47,251 --> 00:18:49,462 Seattle'daki ailene dönmen gerekiyordu 331 00:18:50,046 --> 00:18:52,214 ve yine de o kötülüğe sahiptin. 332 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 Kanında var. 333 00:18:55,926 --> 00:18:58,553 Bu da işin bittiğinde doğaçlama yapman gerektiği anlamına geliyordu 334 00:18:58,554 --> 00:19:03,184 ve iklim değişikliği olmasaydı ne cesedin ne de suçun olurdu. 335 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 Voit olay yeri fotoğraflarına çok dalmış görünüyor. 336 00:19:09,065 --> 00:19:12,067 - Bunu uzatmak Voit'a göre değil. - Biliyorum. 337 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 Yeni bir sayfa açtığını duydum. 338 00:19:14,570 --> 00:19:15,655 Nerede o? 339 00:19:17,448 --> 00:19:19,200 Elias, bir şey biliyor musun? 340 00:19:22,453 --> 00:19:23,954 Size yerini göstereceğim. 341 00:19:31,170 --> 00:19:32,421 Ah, hayır. 342 00:19:35,132 --> 00:19:39,178 Onun cesedini istiyorsan seni oraya kendim götürmeliyim. 343 00:19:52,858 --> 00:19:54,734 - Geciktiğimiz için üzgünüm. - Havai fişekleri kaçırdık. 344 00:19:54,735 --> 00:19:56,319 Gösteri daha bitmedi. 345 00:19:56,320 --> 00:20:00,281 Emily, komutan için, işte Kaliyah 346 00:20:00,282 --> 00:20:04,286 ve Avery Burke'ün tüm üzücü geçmişi. 347 00:20:04,829 --> 00:20:09,082 NCBI şimdiye kadar Voit ve ağını hiç radarına almamış 348 00:20:09,083 --> 00:20:10,875 ve bu soruşturmanın başlangıcında 349 00:20:10,876 --> 00:20:12,877 Laci Peterson vakasının tekrarı gibi duruyordu. 350 00:20:12,878 --> 00:20:15,755 Doğru. 2002 Modesto, Kaliforniya. Kadın öldürüldü. 351 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 - Hamile kadın öldürüldü. - Zampara kocası tarafından. 352 00:20:18,092 --> 00:20:21,094 Ve doğal olarak tüm gözler Kaliyah'nın çapkın kocasına çevrildi. 353 00:20:21,095 --> 00:20:22,846 Evet, o da Tristan Burke. 354 00:20:22,847 --> 00:20:27,350 Karısına ve baldızına annesinin düştüğünü ve hastanede olduğunu söyledi. 355 00:20:27,351 --> 00:20:30,019 Aslında bu bir bahaneydi çünkü 356 00:20:30,020 --> 00:20:32,313 sevgililerinden biriyle oynaşmaya gidecekti. 357 00:20:32,314 --> 00:20:34,899 Bu şartlar altında Tristan hâlâ suçlu olabilir. 358 00:20:34,900 --> 00:20:38,738 - Evet, cinayet kitini göz ardı edemeyiz. - Kesinlikle katılıyorum. 359 00:20:39,405 --> 00:20:43,116 Ayrıca Tristan'ın dijital iletişimine de erişmeliyiz, 360 00:20:43,117 --> 00:20:45,535 Voit'la iletişim kurup kurmadığına bakmalıyız. 361 00:20:45,536 --> 00:20:46,828 Dur bir saniye. 362 00:20:46,829 --> 00:20:50,540 Haeberlin çantasının şüpheli olduğunu kabul ediyorum ama Voit'u tanıyoruz. 363 00:20:50,541 --> 00:20:52,792 - Bu o değil. - Kurban bilimi yüzünden mi? 364 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 Hepsi. 365 00:20:54,003 --> 00:20:56,629 - Çok samimi. - Samimi mi? 366 00:20:56,630 --> 00:21:00,467 Kaliyah ve Avery'nin cinayetleri psikopati değil tutku suçu. 367 00:21:00,468 --> 00:21:03,261 O zaman Voit niye kendini bu işe sokmayı tercih ediyor? 368 00:21:03,262 --> 00:21:06,598 Bence kaçma fırsatı aradığı için. 369 00:21:06,599 --> 00:21:09,434 Yapma. O asla olmayacak. 370 00:21:09,435 --> 00:21:13,271 Yerel polis kusura bakmasın ama Voit yumuşak bir nokta görebilir. 371 00:21:13,272 --> 00:21:18,110 Bu onu geçici olarak ama tamamen Savcı Joy'un gözetimine sokar. 372 00:21:18,652 --> 00:21:19,903 Dave, JJ, Tyler. 373 00:21:19,904 --> 00:21:23,072 Voit'un küçük gezisinde başıboş dolaşmadığından emin olmalıyız. 374 00:21:23,073 --> 00:21:26,618 Tara, Luke. Tristan Burke'ü sorguya alın, profilini çıkarın. 375 00:21:26,619 --> 00:21:30,205 Penelope, Voit'un iletişimini tekrar derinlemesine incelemeliyiz. 376 00:21:30,206 --> 00:21:32,290 Bir şey kaçırmış olabilir miyiz? 377 00:21:32,291 --> 00:21:33,918 Kesinlikle olamayız. 378 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Tamam, yaparım. 379 00:21:44,470 --> 00:21:48,223 Kesin olan bir şey var, biraz temiz hava almak iyi gelecek. 380 00:21:48,224 --> 00:21:49,599 Hadi oradan. 381 00:21:49,600 --> 00:21:52,311 İşi oluruna bırakmak daha iyi. 382 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 Başka seçeneğim yok. 383 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Her zaman seçenekler vardır. 384 00:22:00,069 --> 00:22:01,403 Beni rahat bırak. 385 00:22:02,279 --> 00:22:04,240 Sadece kahve alıyorum. 386 00:22:05,491 --> 00:22:11,121 Yine de söylemeliyim ki, beni düşündürdün, belki de... 387 00:22:12,748 --> 00:22:16,125 Ama ikimiz de biliyoruz ki, burada herkesi kandırıyorsun. 388 00:22:16,126 --> 00:22:17,252 Hayır. 389 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Kaliyah ve ailesi, onlar... 390 00:22:20,756 --> 00:22:21,966 Adaleti hak ediyorlar. 391 00:22:30,140 --> 00:22:32,350 - İşte orada. - Affedersiniz Bay Voit. 392 00:22:32,351 --> 00:22:35,270 Voit. Başka kurbanlar var mı? 393 00:22:35,271 --> 00:22:36,688 Kaliyah'yı sen mi öldürdün? 394 00:22:36,689 --> 00:22:40,192 Sen. Sen! Kızımı öldürdün, lanet olası! 395 00:22:41,193 --> 00:22:46,239 - Hayır! Onu bana verin! - Cesedi ne yaptın? 396 00:22:46,240 --> 00:22:48,074 Sana adaletin neye benzediğini göstereceğim! 397 00:22:48,075 --> 00:22:51,829 Efendim. Her şey yolunda. 398 00:22:52,413 --> 00:22:55,249 - Her şey yolunda. Her şey düzelecek. - Küçük kızımı aldı. 399 00:22:55,875 --> 00:22:57,835 Biliyorum. 400 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 Ne düşünüyordum bilmiyorum. 401 00:23:10,180 --> 00:23:13,474 Lanet eyaletin yarısı tarafından korunan bu adama ulaşacağımı mı? 402 00:23:13,475 --> 00:23:15,602 Duygularınız anlaşılabilir. 403 00:23:15,603 --> 00:23:18,771 Ama kafam çok karışık, hepsi bu. 404 00:23:18,772 --> 00:23:22,610 Düne kadar herkes Kaliyah'nın kocasının yaptığını söylüyordu. 405 00:23:23,277 --> 00:23:26,030 Sonra Kaliyah'nın arabasını buldular ve... 406 00:23:32,786 --> 00:23:34,288 Küçük Avery'yi buldular. 407 00:23:37,041 --> 00:23:42,504 Şimdi de herkese Sicarius Katili'nin sorumlu olduğunu mu söylüyorlar? 408 00:23:43,422 --> 00:23:44,465 Anlıyorum. 409 00:23:45,132 --> 00:23:46,508 Hazmetmesi zor. 410 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 Dürüst olmak gerekirse ben... 411 00:23:50,471 --> 00:23:52,306 Öldürüldüğünü kabul etmek istemedim. 412 00:23:53,098 --> 00:23:54,308 Bilemiyorum, efendim. 413 00:23:54,975 --> 00:23:58,394 Buna kayıp vakası demeye devam etmelerini istedim 414 00:23:58,395 --> 00:24:02,316 ya da kaçırılma gibi çünkü bu bir umut olduğu anlamına geliyordu. 415 00:24:05,069 --> 00:24:09,073 Onun ve torunumun eve dönme umudu. 416 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 Sağ olarak. 417 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Aileniz nasıl? 418 00:24:15,496 --> 00:24:18,958 Tanrı'nın bir lütfu gibi. 419 00:24:19,875 --> 00:24:21,292 Karım gibi. 420 00:24:21,293 --> 00:24:25,798 COVID'den vefat etti ama kızım Ryleigh... 421 00:24:28,217 --> 00:24:31,303 Hayır, Kaliyah gittiğinden beri eskisi gibi değil. 422 00:24:32,137 --> 00:24:35,224 Tristan'ın uzaklaştığını bildiğini ve hiçbir şey söylemediğini söyledi. 423 00:24:36,517 --> 00:24:38,644 Onu ilgilendirmediğini düşünmüş. 424 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 Onu cinayetlerden içeri atamadıklarında 425 00:24:45,442 --> 00:24:46,735 tek yapabildiği 426 00:24:47,444 --> 00:24:51,073 ailemizin malı olan hiçbir şeyi almamasını sağlamaktı. 427 00:24:52,491 --> 00:24:55,702 Sence Ryleigh bizimle konuşmak ister mi? 428 00:24:55,703 --> 00:24:59,873 Evet, efendim. Size elinden geldiğince yardım eder. 429 00:25:01,041 --> 00:25:04,670 Ne zaman kız kardeşi olmadan ileriye doğru 430 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 bir adım atmaya hazır olsa... 431 00:25:09,717 --> 00:25:11,218 Bunun gibi bir şey 432 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 onu tekrar acının içine çekiyor. 433 00:25:24,940 --> 00:25:28,234 Bay Burke, gönüllü gelip konuştuğunuz için gerçekten minnettarız. 434 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 Ben SSA Tara Lewis. 435 00:25:30,154 --> 00:25:31,487 SSA Luke Alvez. 436 00:25:31,488 --> 00:25:32,906 Buyurun. 437 00:25:33,407 --> 00:25:38,579 Yani, tüm bu deneyim inanılmaz derecede gerçeküstü, değil mi? 438 00:25:39,121 --> 00:25:43,584 Kızımı ve karımı öldürdüğüm için dört yıl boyunca beni hapse atmaya çalıştılar. 439 00:25:44,209 --> 00:25:47,754 Gerçeği ortaya çıkarmış olmanız iyi bir şey. 440 00:25:47,755 --> 00:25:50,215 Aslında Savcı Joy'a teşekkür edebilirsiniz. 441 00:25:52,593 --> 00:25:53,593 Savcı Joy'a mı? 442 00:25:53,594 --> 00:25:56,554 - Evet. - Hiç sanmıyorum. 443 00:25:56,555 --> 00:25:58,598 Adam ilk günden beri benimle uğraşıyor. 444 00:25:58,599 --> 00:26:02,894 Arabama GPS vericisi taktı, eski kız arkadaşıma dinleme cihazı yerleştirdi. 445 00:26:02,895 --> 00:26:04,520 Bana tuzak kurmaya çalışıyor. 446 00:26:04,521 --> 00:26:06,272 Beni o adinin suistimallerini 447 00:26:06,273 --> 00:26:08,399 araştırdığınız için çağırdığınızı umuyordum. 448 00:26:08,400 --> 00:26:12,195 Neden şüpheli olarak görüldüğünüzü anlayabiliyorsunuz, değil mi? 449 00:26:12,196 --> 00:26:15,323 Kaliyah ve Avery'nin kaybolduğu gece siz şeyle... 450 00:26:15,324 --> 00:26:16,950 Ne söylememi istiyorsunuz? 451 00:26:17,618 --> 00:26:19,285 Kötü bir koca olduğumu mu? 452 00:26:19,286 --> 00:26:20,370 Tamam. 453 00:26:21,163 --> 00:26:23,331 Hovardalık konusunda yalan söyledim. 454 00:26:23,332 --> 00:26:24,541 Suçluyum. 455 00:26:25,250 --> 00:26:26,794 Bu beni katil yapmaz. 456 00:26:28,420 --> 00:26:30,089 Burada ne yapıyoruz? 457 00:26:31,048 --> 00:26:34,467 Karınız ve kızınızın kayıp olduğunu Kaliyah'nın kardeşi Ryleigh bildirdi. 458 00:26:34,468 --> 00:26:38,179 Sonra polisle görüşmeniz bir haftadan fazla sürdü. 459 00:26:38,180 --> 00:26:40,431 Görüştüğünüzde de eşinizin kızınızı alıp 460 00:26:40,432 --> 00:26:42,517 - sizi terk ettiğini söylediniz. - Hayır, bunu yapmayacağız. 461 00:26:42,518 --> 00:26:44,310 - Bunu yapmıyoruz. Hadi ama. - Pekâlâ. 462 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 Evinizin aranmasına izin vermeniz de yedi gün sürdü. 463 00:26:47,064 --> 00:26:49,607 Evet, mutfağımda kan izleri buldular. 464 00:26:49,608 --> 00:26:51,443 Ne yani, ben katil ve aptal mıyım? 465 00:26:52,152 --> 00:26:54,571 - Söylediğimiz bu değil. - Burada işimin bittiğini söylüyorum. 466 00:26:55,572 --> 00:26:57,032 Buna ne dersiniz? 467 00:27:00,869 --> 00:27:04,289 Siz polisler hep aynısınız. 468 00:27:05,415 --> 00:27:08,501 Adamı yakaladınız, kahrolası bir seri katil. 469 00:27:08,502 --> 00:27:10,420 Ve siz hâlâ... 470 00:27:11,547 --> 00:27:13,632 Hâlâ beni bir kafese kapatmaya çalışıyorsunuz. 471 00:27:15,551 --> 00:27:16,760 Pekâlâ. 472 00:27:28,480 --> 00:27:30,064 {\an8}MAHKÛM 473 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 {\an8}DURHAM COUNTY ŞERİFİ 474 00:27:48,250 --> 00:27:51,794 - Nişan alacağından emin olmak ister misin? - Beni kışkırtma. 475 00:27:51,795 --> 00:27:53,296 Gidelim. Beni ona götür. 476 00:27:53,297 --> 00:27:55,674 Bana bir saniye ver. 477 00:28:26,038 --> 00:28:27,788 Şimdi kaçmak harika numara olur. 478 00:28:27,789 --> 00:28:30,709 Evet ama konu o olmayabilir. 479 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 O nerede Voit? 480 00:28:37,925 --> 00:28:39,051 Çok uzakta değil. 481 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Voit! 482 00:29:07,746 --> 00:29:09,081 Voit! 483 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Dur! 484 00:29:12,668 --> 00:29:15,836 Hey! Seni vururuz. 485 00:29:15,837 --> 00:29:17,214 Ne yapmaya çalışıyorsun? 486 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 Şurayı kazın. 487 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 Tam burayı. 488 00:29:32,187 --> 00:29:35,440 - Karım hemen gelecek. - Rahatsız ettiğim için pardon. 489 00:29:38,110 --> 00:29:40,946 Yapmanız gereken bir iş var, değil mi? 490 00:29:48,453 --> 00:29:52,374 Şuradaki duvarda eskiden kitaplık yok muydu? 491 00:29:53,000 --> 00:29:56,210 - Evet, evet. Nereden biliyorsun? - Kanıt fotoğrafları mı? 492 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 - Evet. - Beklettiğim için özür dilerim. 493 00:29:59,006 --> 00:30:00,381 Hiç sorun değil. 494 00:30:00,382 --> 00:30:02,675 FBI'ın neden burada olduğu anlaşılıyor 495 00:30:02,676 --> 00:30:06,721 ama bu kadar uzun sürmesine biraz şaşırdığımı söylemeliyim. 496 00:30:06,722 --> 00:30:09,306 Genelde davet edilmemiz gerekir ancak bu noktada 497 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 biz geldik çünkü şüpheli 498 00:30:11,143 --> 00:30:13,437 Elias Voit'un ülke çapında kurbanları var. 499 00:30:14,813 --> 00:30:16,147 Voit. 500 00:30:16,148 --> 00:30:18,399 Sicarius Katili o mu? 501 00:30:18,400 --> 00:30:19,650 Öyle. 502 00:30:19,651 --> 00:30:22,445 Kız kardeşimi ve bebeğini o mu öldürdü? 503 00:30:22,446 --> 00:30:24,656 Biz de bunu öğrenmek için buradayız. 504 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 CSI OLAY YERİ İNCELEME 505 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Açın. 506 00:30:51,892 --> 00:30:53,392 Bu Kaliyah. 507 00:30:53,393 --> 00:30:55,228 Voit onu nerede bulacağını biliyordu. 508 00:31:07,074 --> 00:31:08,074 Güncel bilgi. 509 00:31:08,075 --> 00:31:10,785 Voit'un sizi götürdüğü kalıntılar Kaliyah Burke'e ait. 510 00:31:10,786 --> 00:31:14,872 Ama Voit'un DNA'sı ne cesette ne de depolama kutularında var. 511 00:31:14,873 --> 00:31:16,957 - Büyük bir sürpriz değil. - Onlardan lazım. 512 00:31:16,958 --> 00:31:20,669 Bilin bakalım o kutuların her yerine kimin DNA'sı bulaşmış? 513 00:31:20,670 --> 00:31:21,754 Tristan Burke'ün. 514 00:31:21,755 --> 00:31:24,548 Yani Tristan bir şekilde Sicarius'un gözden kaçırdığımız 515 00:31:24,549 --> 00:31:28,761 uzaktan özentisi olmalı. 516 00:31:28,762 --> 00:31:31,680 Sakin ol Sheila. O ben oluyorum ve ben hiçbir şeyi gözden kaçırmam. 517 00:31:31,681 --> 00:31:35,101 Çok uzun süre dijital izleri araştırdım. 518 00:31:35,102 --> 00:31:39,522 Onları Voit'un bize teslim ettiği dijital mesaj sistemiyle karşılaştırdım. 519 00:31:39,523 --> 00:31:43,651 Tristan, Voit'la hiçbir yerde, zaman ve noktada temas kurmamış. Tersi de olmamış. 520 00:31:43,652 --> 00:31:44,735 Anlamıyorum. 521 00:31:44,736 --> 00:31:47,696 Konuşmuyorlarsa cesedin yerini nasıl bildi? 522 00:31:47,697 --> 00:31:50,116 Size o cesedi nasıl bulduğunu söyleyeyim 523 00:31:50,117 --> 00:31:53,369 ve bunun cinayete ortak olmasıyla hiçbir ilgisi yok. 524 00:31:53,370 --> 00:31:57,832 Eski ortağım Jason Gideon'la oynadığım profil çıkarma oyununun aynısını oynadı. 525 00:31:57,833 --> 00:31:59,166 Şüpheli benim. 526 00:31:59,167 --> 00:32:02,962 Kendi profilini çıkardığını ve kendisini saldırgan hayal ettiğini sanıyorsunuz. 527 00:32:02,963 --> 00:32:04,380 Bir şey çıkarmasına gerek yoktu. 528 00:32:04,381 --> 00:32:07,258 Bu ona içgüdüsel olarak geldi çünkü o bir seri katil. 529 00:32:07,259 --> 00:32:09,885 Doğru. Onun için bu tıpkı bir müzisyenin 530 00:32:09,886 --> 00:32:12,972 bilmediği bir akor ilerleyişini kolayca öğrenip çalması gibi. 531 00:32:12,973 --> 00:32:15,766 Ayrıca mezar yerini avucunun içi gibi biliyor. 532 00:32:15,767 --> 00:32:17,226 Toprağa bakılırsa 533 00:32:17,227 --> 00:32:20,187 cesedi gömebileceği tek bir mantıklı yer var. 534 00:32:20,188 --> 00:32:21,772 Bu bir sihirbazlık numarası. 535 00:32:21,773 --> 00:32:23,023 Sihir olmadığı kesin. 536 00:32:23,024 --> 00:32:25,818 Ama Voit bir oyun oynuyor. 537 00:32:25,819 --> 00:32:29,697 Kaçma şansından çok bu faili meçhul davayı kullanarak 538 00:32:29,698 --> 00:32:34,034 eyalet mahkemesinde suçlu bulunup idama mahkûm edilmek istiyordu. 539 00:32:34,035 --> 00:32:37,663 Haeberlin davasıyla ilgili laboratuvar raporumuzu geri aldık 540 00:32:37,664 --> 00:32:40,541 ve o çantanın 2023 yılında üretildiğini söylüyorlar. 541 00:32:40,542 --> 00:32:44,086 - Voit gözaltına alındıktan sonra. - Evet, bana hiç mantıklı gelmiyor. 542 00:32:44,087 --> 00:32:46,797 Voit'a komplo kurmaya çalışıyorsan mantıklı. 543 00:32:46,798 --> 00:32:49,341 Suçlamak mı? Lanet cesedi o buldu. 544 00:32:49,342 --> 00:32:50,718 JJ haklı. 545 00:32:50,719 --> 00:32:52,887 Voit bu faili meçhul vakadan yararlanmaya çalışarak 546 00:32:52,888 --> 00:32:55,806 gerçek katili mahkûm etmeyi çok daha zorlaştıracak. 547 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 Durun, belki de bu Voit'un Tristan Burke'le ilgili planının bir parçasıydı. 548 00:32:59,311 --> 00:33:01,937 Birinin planının parçası olabilir. 549 00:33:01,938 --> 00:33:03,689 Garcia, Tristan yakalandı mı? 550 00:33:03,690 --> 00:33:07,276 Evet. Polisler az önce aldı ve şu anda size doğru geliyor. 551 00:33:07,277 --> 00:33:09,529 - Tamam, sana döneceğiz. - Beklemedeyiz. 552 00:33:10,238 --> 00:33:12,156 Voit'un itiraf etmezse gerçek katilin 553 00:33:12,157 --> 00:33:14,867 bundan kurtulacağı gerçeğiyle yüzleşmesini sağlamalıyız. 554 00:33:14,868 --> 00:33:17,162 - Onunla konuşmama izin ver. - Hayır, JJ, ben konuşayım. 555 00:33:37,182 --> 00:33:38,934 Bugünkü performansın müthişti. 556 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Neden geldin? 557 00:33:45,523 --> 00:33:47,609 Kuzey Carolina eyaletinin seni suçlu bulup idam etmesini istediğini biliyorum. 558 00:33:48,235 --> 00:33:50,861 Yemin ederim ki bunu yapmalarını isterdim 559 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 ama sorun şu ki bu, Kaliyah ve Avery Burke'ün ölümünden 560 00:33:53,657 --> 00:33:58,452 sorumlu olan kişi ya da kişilerin adaletten kaçacağı anlamına geliyor. 561 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Bir halt bilmiyorsun Tyler. 562 00:34:01,748 --> 00:34:04,250 Ciddi ol, bunu ekibin çözdü. 563 00:34:04,251 --> 00:34:08,337 Sana ve savcı Joy'a kalsaydı Haeberlin çantasıyla ilgili rapor gömülür 564 00:34:08,338 --> 00:34:11,799 ve Tristan Burke'le Elias Voit 565 00:34:11,800 --> 00:34:15,302 cinayet komplosundan yargılanıyor olurdu. 566 00:34:15,303 --> 00:34:18,056 Yerel polise burada neler olduğunu anlatmalısın. 567 00:34:20,558 --> 00:34:23,644 Tüm bunları kabul etmemiş olsaydım 568 00:34:23,645 --> 00:34:27,147 Kaliyah'nın cesedinin hiç bulunamayacağının farkında mısın? 569 00:34:27,148 --> 00:34:31,486 Ve hiç kimse onun ölümünün bedelini ödemeyecekti, yani... 570 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 Sicarius hiç kimseden iyidir. 571 00:34:35,282 --> 00:34:37,909 - Bunu değiştirebilirsin. - Sen de işini yapabilirsin. 572 00:34:40,078 --> 00:34:41,912 Dava dosyasını okumayı deneyebilirsin 573 00:34:41,913 --> 00:34:44,249 çünkü bunu çözmek için gereken her şey orada. 574 00:34:44,749 --> 00:34:48,378 Ama bunu yapamazsan, çözemezsen 575 00:34:49,671 --> 00:34:52,465 o zaman Sicarius senin günahların için ölecek. 576 00:34:55,468 --> 00:34:59,138 Yemin ederim, bu iş biter bitmez 577 00:34:59,139 --> 00:35:03,183 Joy'un ve siz lanet FBI'ın canına okuyacağım. 578 00:35:03,184 --> 00:35:05,811 İzle de gör. Tamam. 579 00:35:05,812 --> 00:35:07,564 Evet, sıraya gir. 580 00:35:08,982 --> 00:35:10,232 Bu sana komik mi geliyor? 581 00:35:10,233 --> 00:35:12,109 Beni dinle. 582 00:35:12,110 --> 00:35:14,278 Etrafta dolanıp polislere yalan söylemeseydin 583 00:35:14,279 --> 00:35:15,696 şu anda burada bile olmazdın. 584 00:35:15,697 --> 00:35:19,658 Senin lanet DNA'n Kaliyah'nın cesediyle birlikte o kutuların her yerinde. 585 00:35:19,659 --> 00:35:21,201 Evet, tamam, çünkü onlar benim. 586 00:35:21,202 --> 00:35:22,369 Ne olmuş yani? 587 00:35:22,370 --> 00:35:25,789 Evlendiğimizde tüm eşyalarımı Kay'in evine taşımak için kullanmıştım. 588 00:35:25,790 --> 00:35:27,374 - Bodrumdaydılar. - Ne olmuş mu? 589 00:35:27,375 --> 00:35:30,377 Yani katil Kaliyah ve Avery'yle birlikte onları da mı çaldı? 590 00:35:30,378 --> 00:35:32,004 Bilmiyorum. 591 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Öyle görünüyor, değil mi? 592 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Söyle bana Tristan. 593 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Ne? 594 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Neden evlendin? 595 00:35:46,895 --> 00:35:48,604 Çünkü Kaliyah hamile kaldı. 596 00:35:48,605 --> 00:35:54,026 Doğrusu ona halletmesi için para vereceğimi söyledim 597 00:35:54,027 --> 00:35:57,280 ama tabii ki bunların hiçbirini duymadı. 598 00:35:59,741 --> 00:36:01,618 Sonra annem öğrendi. 599 00:36:02,702 --> 00:36:03,912 Doğru olanı yapmak zorundaydım. 600 00:36:05,538 --> 00:36:10,710 Özgür olmak için kaç kez dua ettiğimi bilemezsin. 601 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 Ve duaların kabul oldu. 602 00:36:15,006 --> 00:36:16,591 Hayır. 603 00:36:19,302 --> 00:36:20,679 İyi biri olmadığımı biliyorum. 604 00:36:22,514 --> 00:36:26,893 Ama yemin ederim kötü bir adam da değilim. 605 00:36:34,109 --> 00:36:37,529 Doğrusu burada neye baktığımdan emin değilim. 606 00:36:38,613 --> 00:36:41,448 Daha önce dediklerine göre, bu psikopatlık değilse, 607 00:36:41,449 --> 00:36:44,660 bir tutku suçuysa bu sebep hâlâ Tristan'a uyuyor. 608 00:36:44,661 --> 00:36:48,164 Çünkü gerçek katil en başından beri buna güveniyordu. 609 00:36:48,790 --> 00:36:51,543 Bu yüzden bu ceset atma alanını biraz daha düşünelim. 610 00:36:52,293 --> 00:36:56,755 Uzak bir yer, yani burayı kim seçtiyse orada çok tecrübesi olmalı. 611 00:36:56,756 --> 00:36:58,757 - Yıllar. - Bu Tristan değil. 612 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Buraya Kaliyah'yla evlenince taşınmış. 613 00:37:01,553 --> 00:37:03,011 Ayrıca doğa tipi de değil. 614 00:37:03,012 --> 00:37:05,723 Tutku cinayetiyse 615 00:37:05,724 --> 00:37:09,435 o zaman gerçek katil Yasper Creek'i yakından tanıyan ve muhtemelen 616 00:37:09,436 --> 00:37:15,149 Kaliyah'ya duygusal olarak kocası kadar yakın olan biri olmalı. 617 00:37:15,150 --> 00:37:17,443 Bir aile üyesi olmalı. 618 00:37:17,444 --> 00:37:18,569 Olamaz. 619 00:37:18,570 --> 00:37:20,779 Hadi ama. Kaliyah ve kızının kaybetmenin 620 00:37:20,780 --> 00:37:23,073 geride kalan ailesini ne kadar yıktığını gördük. 621 00:37:23,074 --> 00:37:26,828 Biliyorum ama Garcia'nın geçmişlerini araştırması gerek. 622 00:37:34,294 --> 00:37:36,628 Merhaba Bay Faust. Bu saatte rahatsız ettiğimiz için özür dileriz. 623 00:37:36,629 --> 00:37:37,921 Hayır. 624 00:37:37,922 --> 00:37:39,506 Lütfen içeri gelin. 625 00:37:39,507 --> 00:37:41,134 Ryleigh şurada. 626 00:37:46,890 --> 00:37:48,099 Savcı Joy az önce aradı. 627 00:37:48,933 --> 00:37:50,059 Çok üzgünüz. 628 00:37:50,727 --> 00:37:53,396 En azından eve geliyor. 629 00:37:53,980 --> 00:37:57,316 - Size nasıl yardımcı olabiliriz? - Jesse'yle konuşmamız gerek. 630 00:37:57,317 --> 00:37:59,193 Benimle mi? Ne için? 631 00:37:59,194 --> 00:38:02,029 - Belki bizimle gelmek istersin. - Ciddi misin? 632 00:38:02,030 --> 00:38:04,199 - Neler oluyor? - Hiçbir şey. 633 00:38:08,912 --> 00:38:09,996 Jesse. 634 00:38:22,634 --> 00:38:24,343 Anlamıyorsun. 635 00:38:24,344 --> 00:38:26,971 Doğru, anlamıyorum. 636 00:38:38,441 --> 00:38:41,652 Jesse Poole, 37 yaşında. 637 00:38:41,653 --> 00:38:43,487 Friars Town'da doğup büyümüş. 638 00:38:43,488 --> 00:38:47,951 Mesleği marangozluk ama uzun zamandır ormancılıkta gönüllü olarak çalışıyor. 639 00:38:48,701 --> 00:38:51,746 Yasper'ın etrafında çok zaman geçirmiş. 640 00:38:52,664 --> 00:38:54,332 Düşündüğünüz gibi değil. 641 00:38:55,124 --> 00:38:56,709 Ne düşünüyoruz Jesse? 642 00:38:57,502 --> 00:38:58,503 Ben... 643 00:38:59,420 --> 00:39:01,046 Bilmiyorum. 644 00:39:01,047 --> 00:39:02,423 Neden kaçtın? 645 00:39:03,174 --> 00:39:04,175 Ben... 646 00:39:05,051 --> 00:39:06,344 Avukat tutma iznim var. 647 00:39:09,305 --> 00:39:11,266 Evet, var. 648 00:39:13,184 --> 00:39:14,644 Seni burada bekleteceğiz. 649 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 Hayır, hayır. 650 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Hey, ne oluyor lan? 651 00:39:38,459 --> 00:39:40,794 Beni bu psikopatla burada bırakamazsınız! 652 00:39:40,795 --> 00:39:42,337 Duyuyor musunuz? 653 00:39:42,338 --> 00:39:44,423 - Alo? Hey! - Sence işe yarayacak mı? 654 00:39:44,424 --> 00:39:45,507 Hey! 655 00:39:45,508 --> 00:39:48,635 Rossi'nin aklına gelen en çılgın fikir değil. 656 00:39:48,636 --> 00:39:51,139 Avukatımı istiyorum! Bana lanet bir avukat bulun! 657 00:39:55,310 --> 00:39:57,102 Savcı Joy, sizinle konuşmam gerek. 658 00:39:57,103 --> 00:39:59,146 Bayan Poole, kafa karıştırıcı olduğunu anlıyoruz... 659 00:39:59,147 --> 00:40:02,357 Kocamın kız kardeşimin cinayetiyle bir ilgisi olduğunu düşünüyor olamazsınız. 660 00:40:02,358 --> 00:40:03,901 Düşünüyoruz. 661 00:40:03,902 --> 00:40:05,069 Lütfen. 662 00:40:10,199 --> 00:40:12,534 Kocam iyi bir adamdır. 663 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 Bakın, Jesse kimseyi incitemez. 664 00:40:14,621 --> 00:40:17,539 Sicarius'un suçlu olduğunu düşünmüyorsanız 665 00:40:17,540 --> 00:40:19,499 neden Tristan Burke'e bir kez daha bakmıyorsunuz? 666 00:40:19,500 --> 00:40:20,709 Baktık. 667 00:40:20,710 --> 00:40:22,628 Birisi ikisine de komplo kurmaya çalıştı. 668 00:40:22,629 --> 00:40:23,713 Jesse yapmaz. 669 00:40:24,923 --> 00:40:27,049 - Neden? - Evet, neden? 670 00:40:27,050 --> 00:40:28,968 Asıl soru bu. 671 00:40:29,636 --> 00:40:30,719 Jesse'yle ilgili olarak 672 00:40:30,720 --> 00:40:35,265 elimizde mahkûmiyet üçgeninin iki noktası var: Fırsat ve araç. 673 00:40:35,266 --> 00:40:36,350 Sebebi ne? 674 00:40:36,351 --> 00:40:39,603 Çifte cinayet işleyerek ne kazanacak? 675 00:40:39,604 --> 00:40:42,522 Gerçek şu ki, cinayet için sadece 676 00:40:42,523 --> 00:40:46,652 iki temel neden vardır: Tutku ya da çıkar. 677 00:40:46,653 --> 00:40:49,529 Bazen el eledirler, burada olduğu gibi. 678 00:40:49,530 --> 00:40:53,116 Jesse'nin kız kardeşim tarafından reddedildiğini ve beni de öldürmeyi 679 00:40:53,117 --> 00:40:54,952 planladığını mı söyleyeceksiniz? 680 00:40:54,953 --> 00:40:58,288 Aslında, kocanızın bir nedeni yok. 681 00:40:58,289 --> 00:41:00,874 Size her zaman sadık kaldı. 682 00:41:00,875 --> 00:41:03,043 Yıllar boyunca, yaptığımız işle 683 00:41:03,044 --> 00:41:08,090 keder ve suçluluk arasındaki ince çizginin nasıl bulanıklaşabildiğini gördük. 684 00:41:08,091 --> 00:41:11,093 Bir aile üyesinin ölen kişiyi hatırlatan şeyleri 685 00:41:11,094 --> 00:41:13,972 en aza indirmeye çalışması anlaşılabilir görünse de 686 00:41:14,681 --> 00:41:18,225 yas tutan bir aile üyesinin profili 687 00:41:18,226 --> 00:41:21,895 kaybettikleri sevdiklerinin anılarını korumak için 688 00:41:21,896 --> 00:41:25,983 hemen her şeyi yapmalarının çok daha yaygın olduğunu göstermektedir. 689 00:41:25,984 --> 00:41:28,110 Bu ev kız kardeşiniz için çok şey ifade ediyordu. 690 00:41:28,111 --> 00:41:31,989 Kendine has pek çok küçük dokunuşu vardı, değil mi? 691 00:41:31,990 --> 00:41:34,700 Bu yüzden ev size geçtiği anda 692 00:41:34,701 --> 00:41:38,370 ona ait her izi silmiş olmanız bize biraz tuhaf geliyor. 693 00:41:38,371 --> 00:41:42,958 Oturma odasındaki raflardan mutfaktaki tezgâh arasına kadar. 694 00:41:42,959 --> 00:41:45,962 - Bu ne cüret. - Nereye varmaya çalışıyorsunuz? 695 00:41:46,921 --> 00:41:50,215 Bay Faust, eşinizin 696 00:41:50,216 --> 00:41:53,385 büyükanne ve büyükbabasının evini neden iki kızınıza değil de 697 00:41:53,386 --> 00:41:55,929 Kaliyah'ya bıraktığını biliyor musunuz? 698 00:41:55,930 --> 00:41:57,598 Şey, bu sadece biraz... 699 00:41:59,142 --> 00:42:00,976 Yani, hiçbir anlamı yok. 700 00:42:00,977 --> 00:42:05,856 "Ve Kaliyah'nın ölümü durumunda, ev Avery'ye ait olacak." 701 00:42:05,857 --> 00:42:08,316 Ya söylemek istediğin şeyi söyle ya da çeneni kapat. 702 00:42:08,317 --> 00:42:10,778 Tutku ve kazanç Ryleigh. 703 00:42:12,488 --> 00:42:15,032 Kocan arka odada her şeyi anlatıyor. 704 00:42:15,033 --> 00:42:18,035 Bize onun söyleyeceklerini söyle. 705 00:42:18,036 --> 00:42:23,415 Öz kız kardeşini ve değerli küçük yeğenini öldürmene yardım etti. 706 00:42:23,416 --> 00:42:26,376 - Hayır. - Jesse'yle Tristan'ı suçlamaya çalıştınız 707 00:42:26,377 --> 00:42:29,004 ve bu yalanın tutmayacağını anladığınızda 708 00:42:29,005 --> 00:42:33,133 sanırım popüler podcast'i dinleyen sendin. 709 00:42:33,134 --> 00:42:35,927 Gerçek bir suç hikâyesinin seni kurtarabileceğini düşündün. 710 00:42:35,928 --> 00:42:38,056 O yüzden Haeberlin çantasını koydun. 711 00:42:46,606 --> 00:42:48,065 Seni aptal pislik! 712 00:42:48,066 --> 00:42:49,441 Bu kadar yeter. 713 00:42:49,442 --> 00:42:52,360 Ryleigh, onlara yanıldıklarını söyle. Onlara yanıldıklarını söyle. 714 00:42:52,361 --> 00:42:53,780 Bu büyük haksızlık. 715 00:42:55,114 --> 00:42:57,033 Kaliyah istediği her şeyi aldı. 716 00:42:58,326 --> 00:43:00,536 - Ryleigh. - Her şeyi. 717 00:43:01,704 --> 00:43:03,331 Artıkları da ben toplardım. 718 00:43:04,540 --> 00:43:08,503 Annem ölürken, onun pisliğini ben temizledim. 719 00:43:09,462 --> 00:43:11,798 Ve sonunda, 720 00:43:12,632 --> 00:43:13,674 hâlâ, 721 00:43:14,926 --> 00:43:16,219 benim yerime Kaliyah'yı 722 00:43:18,054 --> 00:43:19,180 seçti. 723 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Ryleigh, hayır... 724 00:43:28,231 --> 00:43:31,567 Ryleigh? Hayır. 725 00:43:34,695 --> 00:43:36,239 Teşekkür ederim. 726 00:43:48,543 --> 00:43:53,422 "Öfkeyle başlayan her şey utançla biter." Benjamin Franklin. 727 00:43:56,926 --> 00:43:58,427 Nasılsın evlat? 728 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 Daha iyi oldum. 729 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Konuşmak ister misin? 730 00:44:04,100 --> 00:44:06,310 Tek yaptığım bu konuda konuşmak gibi görünüyor. 731 00:44:07,478 --> 00:44:08,521 Nasıl yani? 732 00:44:09,021 --> 00:44:10,106 Danışmanlık. 733 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 Alison öldürüldükten sonra 734 00:44:14,026 --> 00:44:16,278 yıllarca tek bir şeye odaklandım: 735 00:44:16,279 --> 00:44:19,490 Onu öldüren adamı bulup işini bitirmeye. 736 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 Ve sonra... 737 00:44:23,953 --> 00:44:25,788 Hayatım çılgınca bir hâl aldı 738 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 ve şimdi buradayım, 739 00:44:30,376 --> 00:44:31,460 ne yapacağımı bilemiyorum. 740 00:44:34,213 --> 00:44:35,463 Sana öyle hissettiren ne? 741 00:44:35,464 --> 00:44:38,466 Öncelikle, lanet Voit bile benden daha iyi bir profilci. 742 00:44:38,467 --> 00:44:40,343 Hayır, sana söyledim, adam psikopat. 743 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Bu onun doğal yeteneği. 744 00:44:41,971 --> 00:44:44,973 Ryleigh ve kocasını asla şüpheli profiline almazdım. 745 00:44:44,974 --> 00:44:47,767 Çünkü ailesiyle olan kişisel deneyimlerin 746 00:44:47,768 --> 00:44:50,228 sana akrabaların ihanet etmediğini söylüyor. 747 00:44:50,229 --> 00:44:53,900 Belli ki edebilir ve ediyor da. 748 00:44:54,650 --> 00:44:59,197 Yani kişisel ön yargılarını bir kenara bırakmak için daha fazla vakit lazım. 749 00:45:00,740 --> 00:45:02,116 Anlıyorum. 750 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Ayrılmam gerekiyor. 751 00:45:06,204 --> 00:45:08,914 Zaman ve daha fazla tekrar gerekecek. 752 00:45:08,915 --> 00:45:10,833 Ya başaramazsam? 753 00:45:12,168 --> 00:45:14,670 - Başaracaksın. - Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 754 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 Çünkü ben harika bir profilciyim. 755 00:45:30,728 --> 00:45:33,146 Yakın tut, yakın. Tamam. Daha değil. 756 00:45:33,147 --> 00:45:34,856 Tamam, gözlerini açabilirsin. 757 00:45:34,857 --> 00:45:35,942 Ne düşünüyorsun? 758 00:45:36,984 --> 00:45:39,611 - Vay canına. - Dışarıyı içeriye taşıyor. 759 00:45:39,612 --> 00:45:42,072 Oldukça havalı, değil mi? 760 00:45:42,073 --> 00:45:44,367 Çocuklar, ne diyeceğimi bilemiyorum. 761 00:45:45,660 --> 00:45:47,911 Bilemiyorum. Bu biraz aptalca. 762 00:45:47,912 --> 00:45:49,037 Henry! 763 00:45:49,038 --> 00:45:52,415 Biraz aptalca mı? Yok artık. Hayır. 764 00:45:52,416 --> 00:45:53,708 Aptalca değil, tamam mı? 765 00:45:53,709 --> 00:45:55,919 Ben çocukken bunu yapardık 766 00:45:55,920 --> 00:45:58,171 ve bu tamamen hayal gücünü kullanmakla ilgili. 767 00:45:58,172 --> 00:46:00,840 Tamam mı? Yıldızların altında uyuyormuş gibi yapacağız. 768 00:46:00,841 --> 00:46:03,468 Hayır, Henry, haklısın. Biraz aptalca. 769 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 Tavana parlayan yıldızlar çizebilirdik. 770 00:46:05,972 --> 00:46:09,349 - Bu mantıklı olurdu. - Hayır! Her şey yolunda. 771 00:46:09,350 --> 00:46:11,351 Her şey yolunda ve iyi vakit geçireceğiz 772 00:46:11,352 --> 00:46:13,311 çünkü biraz lokum kızartacağız. 773 00:46:13,312 --> 00:46:16,898 Onları burada, açık ocakta pişireceğiz ve harika olacak. 774 00:46:16,899 --> 00:46:19,109 - Ne dersin? - Tabii, neden olmasın? 775 00:46:19,110 --> 00:46:20,527 Ben de bunu diyorum. 776 00:46:20,528 --> 00:46:23,864 Hadi gidelim! Aptalca mı? Bu ne cüret? 777 00:46:25,491 --> 00:46:26,908 Al bakalım. 778 00:46:26,909 --> 00:46:27,993 Aptalca mı? 779 00:46:27,994 --> 00:46:30,120 O kadar aptal değil misin? 780 00:46:30,121 --> 00:46:31,706 Vay vay... 781 00:46:33,624 --> 00:46:35,376 Bu Bay Cumartesi mi? 782 00:46:35,876 --> 00:46:40,089 Evet. Günlerini yanlış anlamış. 783 00:46:41,841 --> 00:46:43,758 Gitmelisin. 784 00:46:43,759 --> 00:46:45,302 Kesinlikle olmaz. 785 00:46:45,303 --> 00:46:47,388 Kız kardeşler erkeklerden üstündür. 786 00:46:52,351 --> 00:46:53,686 Cidden ama. 787 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 Bunun için teşekkür ederim. 788 00:46:59,817 --> 00:47:04,863 Her gün kaç tane hayran mektubu aldığımı biliyor musun? 789 00:47:04,864 --> 00:47:06,865 Biliyorsun, bu işin doğasında var. 790 00:47:06,866 --> 00:47:08,199 Berbat bir şey. 791 00:47:08,200 --> 00:47:12,163 O konuda itirazım yok. 792 00:47:15,082 --> 00:47:22,047 Sanırım beni idam ederlerse 793 00:47:22,048 --> 00:47:26,260 bu salakların kahraman olmadığımı anlayacaklarını düşündüm. 794 00:47:28,054 --> 00:47:30,513 O zaten işe yaramazdı. 795 00:47:30,514 --> 00:47:31,598 Doğru, yaramazdı 796 00:47:31,599 --> 00:47:35,518 çünkü Brian Garrity gibi parazitler idamımı şehitliğe dönüştürecekti. 797 00:47:35,519 --> 00:47:37,354 Evet, doğru. 798 00:47:37,355 --> 00:47:38,856 Evet. 799 00:47:40,232 --> 00:47:41,525 Yine de benim hatam. 800 00:47:43,569 --> 00:47:47,322 Hepsi. Aldığım tüm canlar, bir araya getirdiğim katiller ağı, 801 00:47:47,323 --> 00:47:51,202 duruşmam, itiraflarım, hepsi sadece 802 00:47:53,079 --> 00:47:54,872 sosyal bulaşıcılığa 803 00:47:58,501 --> 00:48:00,002 evrildi. 804 00:48:21,273 --> 00:48:25,611 Yokluğunda sana bir sürü hayran mektubu biriktirdim. 805 00:48:54,932 --> 00:48:57,768 Ben ZAVALLI değilim. Ben ZAVALLI değilim. 806 00:49:01,480 --> 00:49:04,692 Bu kadar acınası olmam üzücü ama daha da acınası olanı biliyor musun? 807 00:49:06,402 --> 00:49:07,820 Bu konuda program yapan biri 808 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 ve onu dinleyenler. 809 00:50:12,843 --> 00:50:14,845 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher