1 00:00:05,506 --> 00:00:07,882 Précédemment dans Esprits Criminels : Évolution... 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,217 C'est sophistiqué. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,469 Vous voyez ça ? Une autre valise. 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,429 On pensait ces affaires liées. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,097 Là, on en a la preuve. 6 00:00:15,098 --> 00:00:18,601 Le tueur a rassemblé des disciples qu'il se met à activer. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,144 C'est un réseau. 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,313 Où que se trouve Sicarius, 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,607 il préfère chasser à Second Street. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,944 - T'es venu pour me tuer ? - Je t'ai tué il y a une heure. 11 00:00:27,945 --> 00:00:31,322 Je suis juste venu voir un vieil homme mourir. 12 00:00:31,323 --> 00:00:32,615 Je l'ai toujours su. 13 00:00:32,616 --> 00:00:35,034 La famille, c'est ce qui cause ta perte. 14 00:00:35,035 --> 00:00:37,412 On a le vice dans le sang. 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,830 - Tu es ? - Tu le sais. 16 00:00:39,831 --> 00:00:42,416 Tu as tué ma sœur, Alison. 17 00:00:42,417 --> 00:00:47,130 Ton subconscient combat l'envie de tuer, c'est pour ça que je te distrais. 18 00:00:47,923 --> 00:00:50,424 Me parler t'aide à tenir le coup. 19 00:00:50,425 --> 00:00:53,636 Tu crois que si je te raconte tout en détail, 20 00:00:53,637 --> 00:00:55,972 tu pourras en arrêter un autre. 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,099 Tu es une ressource vivante, Elias. 22 00:00:58,100 --> 00:01:02,144 Pour le bien d'autres personnes, je dois recueillir ton histoire. 23 00:01:02,145 --> 00:01:05,732 Les familles de certaines victimes veulent te rencontrer. 24 00:01:06,567 --> 00:01:08,818 - Ça faisait partie de votre formation. - Quoi ? 25 00:01:08,819 --> 00:01:11,904 Votre formation par cette agence gouvernementale. 26 00:01:11,905 --> 00:01:14,532 - Où avez-vous entendu ça ? - Dans le podcast ! 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,617 Bienvenue dans Les Dossiers Sicarius. 28 00:01:16,618 --> 00:01:18,078 Je peux vous appeler Elias ? 29 00:01:21,623 --> 00:01:23,874 Regarde-moi, Brian. Je suis pathétique. 30 00:01:23,875 --> 00:01:25,543 Mais tu sais ce qui l'est plus ? 31 00:01:25,544 --> 00:01:27,253 Celui qui en fait une série. 32 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 Et tous ceux qui l'écoutent. 33 00:01:36,638 --> 00:01:39,474 FRIARS TOWN, CAROLINE DU NORD 34 00:01:41,476 --> 00:01:42,853 C'est tellement vrai. 35 00:01:45,439 --> 00:01:48,191 - Cette carbonara est une tuerie. - Carrément. 36 00:01:49,318 --> 00:01:50,526 C'est où, déjà ? 37 00:01:50,527 --> 00:01:54,030 Ça vient d'ouvrir sur Second Street, près de mon bureau. 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 Maman, regarde ! 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,410 C'est pour tatie Ryleigh. 40 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Merci, ma chérie. 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,163 Maintenant, au lit. 42 00:02:02,164 --> 00:02:04,290 - Je t'aide à te brosser les dents ? - Non. 43 00:02:04,291 --> 00:02:06,084 D'accord. 44 00:02:10,922 --> 00:02:12,716 Elle tient ça de sa mère. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,010 Désolée de te décevoir, mais 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,971 "Tout le monde pense avoir bon goût et de l'humour, 47 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 "mais ils ne peuvent pas tous avoir bon goût." 48 00:02:22,684 --> 00:02:25,437 Très drôle. Je connais ce film aussi. 49 00:02:25,937 --> 00:02:29,690 C'est pour ça que tu n'as rien dit sur ma réno de la cuisine ? 50 00:02:29,691 --> 00:02:31,276 La nouvelle crédence ? 51 00:02:32,235 --> 00:02:33,903 - Kali... - Quoi ? 52 00:02:33,904 --> 00:02:36,614 Les couleurs. C'était quoi, l'idée ? 53 00:02:36,615 --> 00:02:38,949 Elles parlent d'elles-mêmes. 54 00:02:38,950 --> 00:02:41,536 Oui, elles crient : "J'ai un goût horrible". 55 00:02:44,373 --> 00:02:45,874 Tout va bien ? 56 00:02:46,541 --> 00:02:49,044 C'est ma mère. Elle est tombée. Encore. 57 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Ton père est là ? 58 00:02:51,755 --> 00:02:54,632 Non, mais le voisin a pu l'emmener à l'hôpital. 59 00:02:54,633 --> 00:02:55,841 N'en dis pas plus. 60 00:02:55,842 --> 00:02:57,343 Il faut que tu y ailles. 61 00:02:57,344 --> 00:02:59,553 Je suis désolé, chérie. 62 00:02:59,554 --> 00:03:02,306 - Ça devient n'importe quoi... - Non, c'est rien. 63 00:03:02,307 --> 00:03:03,934 Je t'appelle vite. 64 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 Viens là. 65 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 - Je t'aime. - Je t'aime plus. 66 00:03:19,157 --> 00:03:22,702 Si je peux faire quoi que ce soit en son absence, 67 00:03:22,703 --> 00:03:25,664 n'hésite pas à m'appeler. Ou à appeler Jesse. 68 00:03:26,373 --> 00:03:27,749 C'est gentil. 69 00:03:28,250 --> 00:03:29,251 Surtout, 70 00:03:30,085 --> 00:03:31,877 si tu veux changer la crédence. 71 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 Meuf... 72 00:03:45,767 --> 00:03:47,102 SYSTÈME DÉSACTIVÉ 73 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 AUJOURD'HUI 74 00:04:20,886 --> 00:04:23,096 COMTÉ DE DURHAM CORONER 75 00:04:27,601 --> 00:04:29,518 - Mme Wilson. - Oui. 76 00:04:29,519 --> 00:04:31,562 Emory Joy, procureur de Durham. 77 00:04:31,563 --> 00:04:34,106 Merci d'avoir pris le temps de venir. 78 00:04:34,107 --> 00:04:35,191 Pas de problème. 79 00:04:35,192 --> 00:04:37,610 On reçoit beaucoup de demandes. 80 00:04:37,611 --> 00:04:40,613 - Vous avez reçu le dossier ? - Oui. 81 00:04:40,614 --> 00:04:43,365 Kaliyah Burke et sa fille, portées disparues. 82 00:04:43,366 --> 00:04:47,536 Il y a quatre ans, présumées mortes. Quand cette zone était sous l'eau. 83 00:04:47,537 --> 00:04:50,624 Personne n'anticipait une sécheresse. 84 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 C'est sa voiture ? 85 00:04:52,334 --> 00:04:56,505 Oui, sa fille de quatre ans était dans le coffre. 86 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 Ça va ? 87 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 - Et le corps de Kaliyah ? - Pas retrouvé. 88 00:05:07,015 --> 00:05:10,184 C'est tragique, 89 00:05:10,185 --> 00:05:12,436 mais, excusez-moi, M. Joy, 90 00:05:12,437 --> 00:05:14,939 qu'est-ce que ça a à voir avec Sicarius ? 91 00:05:14,940 --> 00:05:18,109 Nos recherches dans la zone ont mené à ceci. 92 00:05:20,695 --> 00:05:22,488 Une valise Haeberlin. 93 00:05:22,489 --> 00:05:23,948 Un kit de tueur vide. 94 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 Le même que ceux utilisés par Sicarius, non ? 95 00:05:27,661 --> 00:05:29,203 Oui. 96 00:05:29,204 --> 00:05:34,084 Mais Elias Voit a avoué les meurtres de 63 personnes. 97 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 Pas ceux de Kaliyah et de sa fille. 98 00:05:38,088 --> 00:05:39,506 Pourquoi ne rien dire ? 99 00:05:40,173 --> 00:05:41,507 Je ne sais pas. 100 00:05:41,508 --> 00:05:43,260 Il faut lui demander. 101 00:05:44,594 --> 00:05:49,683 ESPRITS CRIMINELS : ÉVOLUTION 102 00:05:54,771 --> 00:05:57,231 Luke, tu me sauves la vie. 103 00:05:57,232 --> 00:05:59,233 C'est mieux que devoir te sauver 104 00:05:59,234 --> 00:06:02,403 de la rivière qui jaillissait de ton tuyau cassé. 105 00:06:02,404 --> 00:06:06,115 {\an8}Trois inspections et personne n'a remarqué qu'il allait céder ? 106 00:06:06,116 --> 00:06:09,827 {\an8}Tout le monde attend la fin de la transaction. 107 00:06:09,828 --> 00:06:11,120 {\an8}Exactement. 108 00:06:11,121 --> 00:06:15,624 {\an8}Et entre le déménagement et les demandes d'admission en fac d'Henry, 109 00:06:15,625 --> 00:06:18,544 {\an8}j'ignore ce qu'ils peuvent encore supporter. 110 00:06:18,545 --> 00:06:21,882 {\an8}Je ne les ai pas vus sourire depuis des semaines. 111 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 {\an8}Ça va durer longtemps ? 112 00:06:25,385 --> 00:06:29,097 {\an8}Environ trois semaines, selon l'entrepreneur. 113 00:06:31,516 --> 00:06:36,437 {\an8}On ne va pas pouvoir nous imposer aussi longtemps chez Penelope. 114 00:06:36,438 --> 00:06:38,648 {\an8}Mince alors. Salut. 115 00:06:39,482 --> 00:06:43,527 {\an8}JJ et Luke, vous êtes là. Plus tôt que je le pensais. 116 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 {\an8}C'est ma faute. C'est que... 117 00:06:45,322 --> 00:06:49,533 {\an8}J'ai voulu m'installer au plus vite. 118 00:06:49,534 --> 00:06:51,077 {\an8}C'est normal, oui. 119 00:06:51,786 --> 00:06:53,203 {\an8}C'est gênant. En fait... 120 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 {\an8}Non, pas du tout. 121 00:06:54,289 --> 00:06:56,458 {\an8}Je t'avais dit 10 h et je... 122 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 {\an8}Penelope, tu as un invité... 123 00:07:02,589 --> 00:07:04,465 {\an8}- C'était super. - Oui, génial. 124 00:07:04,466 --> 00:07:08,427 {\an8}- Je t'appelle plus tard ? - Oui, parfait. 125 00:07:08,428 --> 00:07:09,720 {\an8}À plus. 126 00:07:09,721 --> 00:07:11,139 {\an8}- Super. - File. 127 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 {\an8}Désolée de débarquer comme ça, 128 00:07:20,023 --> 00:07:23,609 {\an8}mais tu aurais pu me dire que tu avais un nouveau copain. 129 00:07:23,610 --> 00:07:25,277 {\an8}C'est pas mon copain. 130 00:07:25,278 --> 00:07:28,072 {\an8}Non, c'est M. Mercredi ? 131 00:07:28,073 --> 00:07:29,740 {\an8}- Oui. - M. Mercredi. 132 00:07:29,741 --> 00:07:31,492 {\an8}Il y a d'autres jours ? 133 00:07:31,493 --> 00:07:32,826 {\an8}Non. 134 00:07:32,827 --> 00:07:34,579 {\an8}Enfin, Samedi, et c'est tout. 135 00:07:36,748 --> 00:07:38,874 {\an8}Et toi, tu étais au courant ? 136 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 {\an8}J'ignorais qu'il empiéterait sur jeudi. 137 00:07:41,336 --> 00:07:43,837 {\an8}Qui aurait pu le deviner... 138 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 {\an8}Non, JJ, je ne te le cachais pas, 139 00:07:45,965 --> 00:07:49,677 {\an8}et même si ça fait un an, ça me semblait déplacé 140 00:07:49,678 --> 00:07:56,101 {\an8}de partager mes aventures libidineuses avec une... 141 00:07:57,268 --> 00:07:58,395 {\an8}Une veuve. 142 00:07:58,895 --> 00:08:00,562 {\an8}Je le conçois. 143 00:08:00,563 --> 00:08:04,566 {\an8}Mais dorénavant, je ne t'épargnerai aucun détail 144 00:08:04,567 --> 00:08:07,861 {\an8}de mes aventures au lit, vu qu'on est colocs. 145 00:08:07,862 --> 00:08:09,196 {\an8}Alors, prépare-toi. 146 00:08:09,197 --> 00:08:11,533 {\an8}J'ai quelques craintes, mais... 147 00:08:13,076 --> 00:08:15,577 {\an8}Franchement, merci de nous accueillir. 148 00:08:15,578 --> 00:08:18,372 {\an8}J'en suis honorée et ravie. 149 00:08:18,373 --> 00:08:20,624 {\an8}La chambre des garçons est prête, 150 00:08:20,625 --> 00:08:25,254 {\an8}et mon lit démesuré est parfait pour les nuits platoniques. 151 00:08:25,255 --> 00:08:27,631 {\an8}- Je vais changer les draps. - T'es sûre ? 152 00:08:27,632 --> 00:08:30,175 {\an8}Autrement, j'ai mon vieux duvet. 153 00:08:30,176 --> 00:08:32,803 {\an8}Non, garde-le pour le week-end camping 154 00:08:32,804 --> 00:08:34,054 {\an8}avec tes enfants. 155 00:08:34,055 --> 00:08:37,100 {\an8}Étant donné la situation, 156 00:08:38,101 --> 00:08:39,978 {\an8}c'est repoussé indéfiniment. 157 00:08:41,229 --> 00:08:43,773 {\an8}- Je vais... - OK. 158 00:08:48,278 --> 00:08:50,195 - Dis. - Qu'as-tu en tête ? 159 00:08:50,196 --> 00:08:53,073 Que la famille Jareau a besoin d'un peu de joie 160 00:08:53,074 --> 00:08:55,201 et j'ai une idée, si tu es partant. 161 00:08:56,119 --> 00:08:57,202 D'accord. 162 00:08:57,203 --> 00:08:58,580 Super. 163 00:09:01,499 --> 00:09:04,419 Après que ton oncle Cyrus a obtenu ta garde. 164 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 - Après la mort de tes parents. - Que j'ai tués. 165 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Après les avoir tués. 166 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Quand Cyrus a-t-il commencé à t'emmener avec lui ? 167 00:09:18,975 --> 00:09:20,435 Au secours ! 168 00:09:26,274 --> 00:09:27,984 Environ un mois. 169 00:09:29,319 --> 00:09:32,280 Il m'a vite brisé, puis je suis devenu son fils. 170 00:09:32,781 --> 00:09:34,490 Son serviteur. 171 00:09:34,491 --> 00:09:36,742 Tu l'aidais à attirer ses victimes ? 172 00:09:36,743 --> 00:09:39,661 Non, au début, juste à se débarrasser des corps. 173 00:09:39,662 --> 00:09:40,954 Tu sais où on est ? 174 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 Non. 175 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 Tu as vu quoi en venant ? 176 00:09:46,628 --> 00:09:49,213 - Rien. - Exactement. 177 00:09:49,214 --> 00:09:52,425 Pas de panneaux ni de bornes. 178 00:09:54,385 --> 00:09:56,054 Ça en fait le lieu idéal. 179 00:09:58,848 --> 00:10:00,057 Dans le comté de Durham ? 180 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Oui, il pensait que les shérifs étaient des glandeurs. 181 00:10:03,895 --> 00:10:05,312 Combien de victimes ? 182 00:10:05,313 --> 00:10:07,315 Quinze. 183 00:10:08,149 --> 00:10:09,608 Peut-être 20. 184 00:10:09,609 --> 00:10:11,443 - Toutes enterrées ? - Presque. 185 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 On en a jeté dans la rivière. 186 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 Deux dans le lac. 187 00:10:17,909 --> 00:10:20,286 Peux-tu nous aider à retrouver les corps ? 188 00:10:22,789 --> 00:10:24,331 Avec la soude et les éléments, 189 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Cyrus s'est assuré qu'on ne les retrouve jamais. 190 00:10:30,088 --> 00:10:31,463 J'ai une question. 191 00:10:31,464 --> 00:10:34,133 Tout ça est déjà dans le dossier judiciaire, 192 00:10:34,134 --> 00:10:35,425 pourquoi lui parler ? 193 00:10:35,426 --> 00:10:38,137 - Tu es contrarié. - Tu perds pas ton temps ? 194 00:10:38,138 --> 00:10:39,264 Eh bien, 195 00:10:40,223 --> 00:10:43,977 c'est notre raison d'être, non ? 196 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 L'analyse de comportement. 197 00:10:47,438 --> 00:10:48,438 - Je vois. - Oui. 198 00:10:48,439 --> 00:10:50,774 - On a son profil. - En effet. 199 00:10:50,775 --> 00:10:53,944 On a son profil, mais on ignore comment il a évolué. 200 00:10:53,945 --> 00:10:57,239 On s'est donc entretenu avec DeSalvo, Kemper et Bundy, 201 00:10:57,240 --> 00:10:59,116 et maintenant, avec Voit. 202 00:10:59,117 --> 00:11:04,371 Pour découvrir comment Lee Duval est devenu Elias Voit, puis Sicarius. 203 00:11:04,372 --> 00:11:07,916 Bien. Crois-tu qu'on pourra un jour 204 00:11:07,917 --> 00:11:11,461 révéler des comportements communs à tous les tueurs ? 205 00:11:11,462 --> 00:11:13,213 Oui, voilà le hic. 206 00:11:13,214 --> 00:11:18,969 J'espère un jour découvrir la théorie du champ unifié des tarés. 207 00:11:18,970 --> 00:11:21,055 C'est peut-être un faux espoir. 208 00:11:21,639 --> 00:11:25,893 Il y en a toujours qui se démarquent, comme Voit. 209 00:11:25,894 --> 00:11:28,854 Ils sont peut-être uniques. 210 00:11:28,855 --> 00:11:31,941 Des flocons de neige tordus. 211 00:11:45,663 --> 00:11:46,914 Très bien. 212 00:11:46,915 --> 00:11:49,082 Mme Prentiss, je vous présente 213 00:11:49,083 --> 00:11:51,627 Emory Joy, le procureur du comté de Durham. 214 00:11:51,628 --> 00:11:54,004 - Enchantée. - De même. 215 00:11:54,005 --> 00:11:57,549 J'ai revu le rapport du NCBI. 216 00:11:57,550 --> 00:12:00,010 Que disent les analyses de la valise ? 217 00:12:00,011 --> 00:12:01,970 Elles sont en cours. 218 00:12:01,971 --> 00:12:05,766 Avez-vous trouvé de l'ADN dans la voiture ou sur Avery ? 219 00:12:05,767 --> 00:12:06,850 Non. 220 00:12:06,851 --> 00:12:10,938 Vous n'avez donc rien qui relie Elias Voit à cette affaire. 221 00:12:10,939 --> 00:12:14,816 J'ai des questions auxquelles seul Voit peut répondre. 222 00:12:14,817 --> 00:12:17,819 Je pense qu'on peut le faire avouer ensemble. 223 00:12:17,820 --> 00:12:20,448 Mais si Voit a tué cette mère et sa fille, 224 00:12:21,157 --> 00:12:22,742 pourquoi n'avoir rien dit ? 225 00:12:23,409 --> 00:12:25,410 Qu'y a-t-il au sujet de ce crime 226 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 qui lui ferait refuser de l'admettre ? 227 00:12:28,331 --> 00:12:30,332 Si j'accorde le bénéfice du doute 228 00:12:30,333 --> 00:12:35,045 à ce soi-disant Voit repenti dont je ne cesse d'entendre parler, 229 00:12:35,046 --> 00:12:39,175 je dirais que c'est la honte d'avoir ôté la vie d'une enfant. 230 00:12:39,717 --> 00:12:41,343 Ce n'est pas sa victimologie. 231 00:12:41,344 --> 00:12:45,180 Quoi qu'il en soit, selon mon expérience professionnelle, 232 00:12:45,181 --> 00:12:48,058 je dirais que Voit essaie de s'assurer 233 00:12:48,059 --> 00:12:51,395 qu'il n'encoure pas la peine de mort. 234 00:12:51,396 --> 00:12:53,522 Il a été condamné à perpétuité. 235 00:12:53,523 --> 00:12:57,776 En effet, mais je parle au nom de la Caroline du Nord. 236 00:12:57,777 --> 00:13:01,280 Nous aimerions voir Voit payer de sa vie pour ses crimes. 237 00:13:01,281 --> 00:13:05,659 Vous pensez donc qu'en taisant le nombre précis de ses victimes, 238 00:13:05,660 --> 00:13:07,077 Voit garde un atout. 239 00:13:07,078 --> 00:13:09,329 C'est délicat de le condamner à mort 240 00:13:09,330 --> 00:13:13,042 si cela signifie ignorer ne serait-ce qu'une seule victime. 241 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 C'est difficile à accepter pour les familles. 242 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 Et plus encore de devoir leur annoncer. 243 00:13:34,897 --> 00:13:36,815 Attends un peu. 244 00:13:36,816 --> 00:13:42,238 Tu analyses la cellule, les gardiens, les portes, toute vulnérabilité. 245 00:13:44,282 --> 00:13:45,615 J'y arriverai jamais. 246 00:13:45,616 --> 00:13:46,742 Ne dis pas ça. 247 00:13:46,743 --> 00:13:49,537 On commence tous du début. Il faut t'entraîner. 248 00:13:50,329 --> 00:13:51,873 Fais le vide dans ta tête. 249 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 Oui ! Par ici. Bien joué. 250 00:13:58,755 --> 00:14:03,259 Tu comptes trouver une occasion de t'évader. 251 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Beaucoup de lettres de fans. 252 00:14:47,136 --> 00:14:50,848 Onze secondes, c'est réglé comme une horloge. 253 00:14:51,432 --> 00:14:54,142 C'est un exemple de régularité. 254 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 Les gardiens font juste leur boulot. 255 00:14:56,104 --> 00:14:57,979 Ils arrivent, ils repartent. 256 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Emprisonnés dans leur routine. 257 00:15:00,191 --> 00:15:04,820 Tu devrais abréger les souffrances de quelques-uns en te faisant la malle. 258 00:15:04,821 --> 00:15:06,739 Je ne vais nulle part. 259 00:15:07,323 --> 00:15:08,366 Pour l'instant. 260 00:15:08,991 --> 00:15:10,034 J'irais où ? 261 00:15:10,535 --> 00:15:11,536 On en est pas là. 262 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Je t'ai dit que ma place était ici. 263 00:15:19,544 --> 00:15:21,629 Pourquoi mon fils ? - Horton Tilner 264 00:15:22,630 --> 00:15:24,756 Encore un père qui veut me parler. 265 00:15:24,757 --> 00:15:26,134 Évidemment. 266 00:15:26,801 --> 00:15:28,386 Pour faire son deuil. 267 00:15:29,720 --> 00:15:32,682 Pour comprendre un acte incompréhensible. 268 00:15:33,266 --> 00:15:38,603 Ton gamin se noie, tu ne dis pas à l'eau : "Qu'est-ce qui t'a pris, bordel ?" 269 00:15:38,604 --> 00:15:41,231 Il s'agit de culpabilité et de souffrance. 270 00:15:41,232 --> 00:15:42,315 De pénitence. 271 00:15:42,316 --> 00:15:44,360 Tout comme je me soumets à ça. 272 00:15:45,278 --> 00:15:46,695 Va pas t'imaginer ça. 273 00:15:46,696 --> 00:15:50,158 Pour toi, il s'agit de souvenirs. 274 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 On demande à te voir. 275 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 {\an8}BUTLER - BIBLIOTHÈQUE 276 00:16:13,723 --> 00:16:17,934 Je comprends la présence du procureur, mais il va être déçu. 277 00:16:17,935 --> 00:16:20,437 Oui. Voit nous a tout dit. 278 00:16:20,438 --> 00:16:23,440 Je lui parle depuis des semaines. Il ne cache rien. 279 00:16:23,441 --> 00:16:24,941 Et quid de la valise ? 280 00:16:24,942 --> 00:16:28,153 On n'a jamais pu vérifier combien Voit en avait enterré. 281 00:16:28,154 --> 00:16:31,239 Il ne confiait pas ses kits de tueur au hasard. 282 00:16:31,240 --> 00:16:34,075 Elias, voici le procureur du comté de Durham. 283 00:16:34,076 --> 00:16:35,285 Joy. 284 00:16:35,286 --> 00:16:36,412 Emory Joy. 285 00:16:37,121 --> 00:16:38,289 Vous êtes renseigné. 286 00:16:38,915 --> 00:16:40,291 C'est votre visage. 287 00:16:41,542 --> 00:16:43,460 Je le connais. Vous étiez adjoint. 288 00:16:43,461 --> 00:16:46,755 Quand votre oncle et vous enterriez des corps ? 289 00:16:46,756 --> 00:16:47,839 Voilà. 290 00:16:47,840 --> 00:16:51,134 Joy semble avoir un passé avec la saga Sicarius. 291 00:16:51,135 --> 00:16:53,803 Donc, Voit sait que c'est personnel ? 292 00:16:53,804 --> 00:16:54,888 Et comment... 293 00:16:54,889 --> 00:16:58,392 Voit sait différencier juridiction fédérale et d'État ? 294 00:16:58,976 --> 00:17:01,061 Est-ce qu'il sait qu'il va avouer 295 00:17:01,062 --> 00:17:03,897 un crime capital dans un État qui veut le tuer ? 296 00:17:03,898 --> 00:17:04,982 Évidemment. 297 00:17:05,733 --> 00:17:07,400 Qu'aurais-je fait ? 298 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 Kaliyah Burke. 299 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 Épouse, mère. 300 00:17:11,822 --> 00:17:14,450 Analyste d'actions à Friars Town. 301 00:17:14,951 --> 00:17:18,412 Son bureau était sur Second Street. Vous le reconnaîtriez. 302 00:17:21,499 --> 00:17:22,832 Il manipule Joy ? 303 00:17:22,833 --> 00:17:24,584 Il nous manipule tous. 304 00:17:24,585 --> 00:17:26,169 Mais pourquoi ? 305 00:17:26,170 --> 00:17:30,298 Le 5 novembre 2022, un intrus a pu s'introduire chez elle 306 00:17:30,299 --> 00:17:33,635 en désactivant à distance son système d'alarme. 307 00:17:33,636 --> 00:17:34,887 Il y a eu une lutte. 308 00:17:35,680 --> 00:17:39,432 Ensuite, Kaliyah et sa fille Avery 309 00:17:39,433 --> 00:17:40,934 ont été enlevées. 310 00:17:40,935 --> 00:17:43,604 Leur disparition a été signalée 24 h plus tard. 311 00:17:44,105 --> 00:17:46,398 Depuis quatre ans, on tournait en rond. 312 00:17:46,399 --> 00:17:47,482 On n'avait rien. 313 00:17:47,483 --> 00:17:50,945 Hier, la voiture de Kaliyah a été retrouvée à Yasper Creek. 314 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Vous êtes sûrs ? Yasper est un marais. 315 00:17:55,241 --> 00:17:57,451 Plus maintenant, Elias. 316 00:17:58,286 --> 00:18:00,996 Le coffre contenait le corps d'Avery Burke, 317 00:18:00,997 --> 00:18:03,790 portant le pyjama du soir de son enlèvement. 318 00:18:03,791 --> 00:18:05,750 Sa nuque a été brisée. 319 00:18:05,751 --> 00:18:10,798 À 50 mètres de là, une valise Haeberlin vide a été trouvée. 320 00:18:11,382 --> 00:18:14,843 Vous n'aviez pas besoin d'Avery, vous l'avez tuée rapidement. 321 00:18:14,844 --> 00:18:18,055 Mais pour Kaliyah, vous avez pris votre temps. 322 00:18:18,556 --> 00:18:20,266 À lui infliger des supplices. 323 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Vous ratez un point essentiel de mon MO. 324 00:18:27,148 --> 00:18:28,524 Pas de corps, pas de crime. 325 00:18:29,066 --> 00:18:33,236 Donc, toutes mes victimes se trouvaient dans des conteneurs enterrés. 326 00:18:33,237 --> 00:18:37,157 L'un d'eux a été trouvé à Yakima, Washington, début 2022. 327 00:18:37,158 --> 00:18:39,951 Vous avez détruit l'autre avant de tuer votre oncle, 328 00:18:39,952 --> 00:18:42,079 donc vous n'aviez plus de place. 329 00:18:44,248 --> 00:18:47,250 Vous avez empoisonné Cyrus. La police était à vos trousses. 330 00:18:47,251 --> 00:18:49,462 Vous deviez rentrer à Seattle, 331 00:18:50,046 --> 00:18:52,214 mais le vice a été plus fort. 332 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 C'est dans votre sang. 333 00:18:55,926 --> 00:18:58,553 Donc, une fois terminé, il a fallu improviser. 334 00:18:58,554 --> 00:19:03,184 Sans le changement climatique, vous n'auriez pas de corps, pas de crime. 335 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 Voit semble fasciné par les photos de la scène. 336 00:19:09,065 --> 00:19:12,067 - C'est pas son genre de traîner. - Je sais. 337 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 On dit que vous êtes repenti. 338 00:19:14,570 --> 00:19:15,655 Où est-elle ? 339 00:19:17,448 --> 00:19:19,200 As-tu des informations ? 340 00:19:22,453 --> 00:19:23,954 Je vais vous montrer. 341 00:19:31,170 --> 00:19:32,421 Oh non. 342 00:19:35,132 --> 00:19:39,178 Si vous voulez son corps, je dois vous y amener en personne. 343 00:19:52,858 --> 00:19:54,734 - Désolés du retard. - On l'a raté. 344 00:19:54,735 --> 00:19:56,319 C'est pas encore fini. 345 00:19:56,320 --> 00:20:00,281 Emily, voici l'histoire tragique complète 346 00:20:00,282 --> 00:20:04,286 de Kaliyah et Avery Burke. 347 00:20:04,829 --> 00:20:09,082 Voit et son réseau n'étaient pas dans le radar du NCBI. 348 00:20:09,083 --> 00:20:12,877 Au début de l'enquête, ça ressemblait à l'affaire Laci Peterson. 349 00:20:12,878 --> 00:20:15,755 2002 Modesto, Californie. Une femme assassinée... 350 00:20:15,756 --> 00:20:18,091 - Enceinte. - ...par son mari infidèle. 351 00:20:18,092 --> 00:20:21,094 On s'est tourné vers le mari infidèle de Kaliyah. 352 00:20:21,095 --> 00:20:22,846 Tristan Burke. 353 00:20:22,847 --> 00:20:25,306 Il a dit à sa femme et à sa belle-sœur 354 00:20:25,307 --> 00:20:27,350 que sa mère était hospitalisée. 355 00:20:27,351 --> 00:20:32,313 C'était juste une excuse, il allait retrouver une de ses maîtresses. 356 00:20:32,314 --> 00:20:34,899 Il pourrait encore être notre homme. 357 00:20:34,900 --> 00:20:37,444 On ne peut pas ignorer le kit de tueur. 358 00:20:37,445 --> 00:20:38,738 Je suis d'accord. 359 00:20:39,405 --> 00:20:43,116 Il nous faut l'accès aux communications numériques de Tristan, 360 00:20:43,117 --> 00:20:45,535 pour voir s'il communiquait avec Voit. 361 00:20:45,536 --> 00:20:46,828 Attendez un peu. 362 00:20:46,829 --> 00:20:50,540 La valise est suspecte, certes, mais on connaît Voit. 363 00:20:50,541 --> 00:20:52,792 - C'est pas lui. - La victimologie ? 364 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 Toute l'affaire. 365 00:20:54,003 --> 00:20:56,629 - C'est trop intime. - C'est-à-dire ? 366 00:20:56,630 --> 00:21:00,467 Ce sont des crimes passionnels, pas l'œuvre d'un psychopathe. 367 00:21:00,468 --> 00:21:03,261 Pourquoi Voit s'insinue là-dedans ? 368 00:21:03,262 --> 00:21:06,598 À mon avis, il cherche à s'échapper. 369 00:21:06,599 --> 00:21:09,434 Ça n'arrivera jamais. 370 00:21:09,435 --> 00:21:13,271 Je respecte la police, mais il pourrait trouver un point faible. 371 00:21:13,272 --> 00:21:18,110 Il sera provisoirement sous la garde de Joy. 372 00:21:18,652 --> 00:21:19,903 Dave, JJ, Tyler. 373 00:21:19,904 --> 00:21:23,072 Veillez à ce que Voit se tienne bien pendant sa sortie. 374 00:21:23,073 --> 00:21:25,533 Tara, Luke. Allez chercher Tristan Burke. 375 00:21:25,534 --> 00:21:26,618 Profilez-le. 376 00:21:26,619 --> 00:21:30,205 Penelope, continue à creuser les communications de Voit. 377 00:21:30,206 --> 00:21:32,290 Quelque chose nous a échappé ? 378 00:21:32,291 --> 00:21:33,918 Impossible. 379 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Et d'accord, je cherche. 380 00:21:44,470 --> 00:21:48,223 En tout cas, ça fera du bien de prendre l'air. 381 00:21:48,224 --> 00:21:49,599 Je t'emmerde. 382 00:21:49,600 --> 00:21:52,311 Mieux vaut éviter de remuer tout ça. 383 00:21:53,103 --> 00:21:54,647 J'ai pas le choix. 384 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 On a toujours le choix. 385 00:22:00,069 --> 00:22:01,403 Fous-moi la paix. 386 00:22:02,279 --> 00:22:04,240 Je vais juste chercher un café. 387 00:22:05,491 --> 00:22:11,121 Mais, c'est vrai, je me suis dit que peut-être... 388 00:22:12,748 --> 00:22:16,125 Mais tu fais juste marcher tout le monde. 389 00:22:16,126 --> 00:22:17,252 C'est pas vrai. 390 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Kaliyah et sa famille... 391 00:22:20,756 --> 00:22:21,966 méritent la justice. 392 00:22:30,140 --> 00:22:32,350 - Le voilà. - Excusez-moi, M. Voit. 393 00:22:32,351 --> 00:22:35,270 Voit. Y a d'autres victimes ? 394 00:22:35,271 --> 00:22:36,688 Avez-vous tué Kaliyah ? 395 00:22:36,689 --> 00:22:40,192 Vous ! Vous avez tué ma fille, salopard ! 396 00:22:41,193 --> 00:22:46,239 - Non ! Lâchez-moi ! - Qu'avez-vous fait du corps ? 397 00:22:46,240 --> 00:22:48,074 Vous allez voir la justice ! 398 00:22:48,075 --> 00:22:51,829 Monsieur. Tout va bien. 399 00:22:52,413 --> 00:22:55,249 - Ça va aller. - Il a tué mon bébé. 400 00:22:55,875 --> 00:22:57,835 Je sais. 401 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 J'ignore ce qui m'a pris. 402 00:23:10,180 --> 00:23:13,474 Comme si je pouvais l'atteindre avec tous ces gardes. 403 00:23:13,475 --> 00:23:15,602 On comprend vos émotions. 404 00:23:15,603 --> 00:23:18,771 Je suis perdu, c'est tout. 405 00:23:18,772 --> 00:23:22,610 Jusqu'à hier, le mari de Kaliyah était le principal suspect. 406 00:23:23,277 --> 00:23:26,030 Puis, la voiture de Kaliyah a été retrouvée... 407 00:23:32,786 --> 00:23:34,288 Et la petite Avery. 408 00:23:37,041 --> 00:23:42,504 Maintenant, ce serait Sicarius le tueur ? 409 00:23:43,422 --> 00:23:44,465 Je compatis. 410 00:23:45,132 --> 00:23:46,508 C'est dur à digérer. 411 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 À vrai dire, je n'ai... 412 00:23:50,471 --> 00:23:52,306 Je n'acceptais pas son meurtre. 413 00:23:53,098 --> 00:23:54,308 Je ne sais pas. 414 00:23:54,975 --> 00:23:58,394 Je voulais que ça reste une disparition, 415 00:23:58,395 --> 00:24:02,316 ou un enlèvement, au moins, il restait un espoir. 416 00:24:05,069 --> 00:24:09,073 Un espoir qu'elle et ma petite-fille rentrent à la maison. 417 00:24:10,699 --> 00:24:11,867 En vie. 418 00:24:13,535 --> 00:24:15,495 Votre famille tient le coup ? 419 00:24:15,496 --> 00:24:18,958 C'est une providence. 420 00:24:19,875 --> 00:24:21,292 Comme ma femme. 421 00:24:21,293 --> 00:24:25,798 Elle est décédée du COVID. Mais ma fille, Ryleigh... 422 00:24:28,217 --> 00:24:31,303 Elle a changé depuis la disparition de Kaliyah. 423 00:24:32,137 --> 00:24:36,432 Elle savait que Tristan la trompait, mais elle n'a rien dit. 424 00:24:36,433 --> 00:24:38,644 Elle ne voulait pas s'en mêler. 425 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 Quand il n'a pas pu être coffré pour les meurtres, 426 00:24:45,442 --> 00:24:46,735 elle s'est assurée 427 00:24:47,444 --> 00:24:51,073 qu'il ne reçoive rien qui appartienne à notre famille. 428 00:24:52,491 --> 00:24:55,702 Ryleigh accepterait de nous parler ? 429 00:24:55,703 --> 00:24:58,204 Oui, j'en suis sûr. 430 00:24:58,205 --> 00:24:59,873 Elle voudra vous aider. 431 00:25:01,041 --> 00:25:04,670 Chaque fois qu'elle semble avancer, 432 00:25:06,171 --> 00:25:07,339 tourner la page... 433 00:25:09,717 --> 00:25:11,218 quelque chose comme ça... 434 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 la replonge dans la douleur. 435 00:25:24,940 --> 00:25:28,234 M. Burke, merci d'avoir accepté de nous parler. 436 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 Je suis l'agent Tara Lewis. 437 00:25:30,154 --> 00:25:31,487 Agent Luke Alvez. 438 00:25:31,488 --> 00:25:32,906 Asseyez-vous. 439 00:25:33,407 --> 00:25:38,579 Toute cette expérience est surréaliste, franchement. 440 00:25:39,121 --> 00:25:43,584 Ça fait quatre ans qu'on veut m'enfermer pour avoir tué ma fille et ma femme. 441 00:25:44,209 --> 00:25:47,754 C'est bien que vous ayez découvert la vérité. 442 00:25:47,755 --> 00:25:50,215 C'est grâce au procureur Joy. 443 00:25:52,593 --> 00:25:53,593 Joy ? 444 00:25:53,594 --> 00:25:56,554 - Oui. - Ça m'étonnerait fort. 445 00:25:56,555 --> 00:25:58,598 Je l'obsède depuis le début. 446 00:25:58,599 --> 00:26:02,894 GPS dans ma voiture, micro sur mon ex. 447 00:26:02,895 --> 00:26:04,520 Il essaie de me piéger. 448 00:26:04,521 --> 00:26:06,272 J'espérais être appelé ici 449 00:26:06,273 --> 00:26:08,399 pour une enquête contre lui. 450 00:26:08,400 --> 00:26:12,195 Vous comprenez pourquoi vous étiez un suspect, non ? 451 00:26:12,196 --> 00:26:15,323 Quand Kaliyah et Avery ont disparu, vous étiez avec... 452 00:26:15,324 --> 00:26:16,950 Oui, que voulez-vous ? 453 00:26:17,618 --> 00:26:19,285 J'étais un mauvais mari. 454 00:26:19,286 --> 00:26:20,370 Je l'admets. 455 00:26:21,163 --> 00:26:23,331 Je mentais sur mes tromperies. 456 00:26:23,332 --> 00:26:24,541 Je l'avoue. 457 00:26:25,250 --> 00:26:26,794 Mais je suis pas un tueur. 458 00:26:28,420 --> 00:26:30,089 Pourquoi je suis là ? 459 00:26:31,048 --> 00:26:34,467 Ryleigh a signalé la disparition de Kaliyah et Avery. 460 00:26:34,468 --> 00:26:38,179 Vous avez parlé à la police une bonne semaine plus tard. 461 00:26:38,180 --> 00:26:40,431 Vous avez alors suggéré que votre femme 462 00:26:40,432 --> 00:26:42,517 - vous avait quitté. - Non, pas ça. 463 00:26:42,518 --> 00:26:44,310 - Pas encore. - Bien. 464 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 Vous avez accepté la fouille sept jours plus tard. 465 00:26:47,064 --> 00:26:49,607 Où ils ont trouvé du sang dans ma cuisine. 466 00:26:49,608 --> 00:26:51,443 Donc, tueur et idiot ? 467 00:26:52,152 --> 00:26:54,571 - On ne dit pas ça. - On a terminé. 468 00:26:55,572 --> 00:26:57,032 Voilà ce que je vous dis. 469 00:27:00,869 --> 00:27:04,289 Les flics sont tous pareils. 470 00:27:05,415 --> 00:27:08,501 Vous avez votre homme, un foutu tueur en série. 471 00:27:08,502 --> 00:27:10,420 Et vous continuez... 472 00:27:11,547 --> 00:27:13,632 à vouloir me coffrer. 473 00:27:15,551 --> 00:27:16,760 Bien. 474 00:27:28,480 --> 00:27:30,064 {\an8}DÉTENU 475 00:27:30,065 --> 00:27:32,901 {\an8}SHÉRIF DU COMPTÉ DE DURHAM 476 00:27:48,250 --> 00:27:51,794 - C'est pour avoir une cible facile ? - Ne me tentez pas. 477 00:27:51,795 --> 00:27:53,296 Allez, je vous suis. 478 00:27:53,297 --> 00:27:55,674 Juste une seconde. 479 00:28:26,038 --> 00:28:27,788 Il cherche à s'évader. 480 00:28:27,789 --> 00:28:30,709 Peut-être pas. 481 00:28:35,088 --> 00:28:36,965 Voit, où est-elle ? 482 00:28:37,925 --> 00:28:39,051 Pas loin. 483 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Voit ! 484 00:29:07,746 --> 00:29:09,081 Voit ! 485 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Arrêtez ! 486 00:29:12,668 --> 00:29:15,836 On ouvrira le feu si nécessaire. 487 00:29:15,837 --> 00:29:17,214 Vous foutez quoi ? 488 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 Creusez ici. 489 00:29:24,638 --> 00:29:26,056 Là. 490 00:29:32,187 --> 00:29:33,813 Ma femme va arriver. 491 00:29:33,814 --> 00:29:35,440 Pardon de vous déranger. 492 00:29:38,110 --> 00:29:40,946 Vous ne faites que votre travail. 493 00:29:48,453 --> 00:29:52,374 Il n'y avait pas des étagères sur ce mur-là ? 494 00:29:53,000 --> 00:29:56,210 - Oui. Comment le savez-vous ? - Les photos du dossier ? 495 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 - Oui. - Pardon de vous faire attendre. 496 00:29:59,006 --> 00:30:00,381 Ce n'est rien. 497 00:30:00,382 --> 00:30:02,675 Ça ne m'étonne pas de voir le FBI, 498 00:30:02,676 --> 00:30:06,721 mais ça en a mis, du temps. 499 00:30:06,722 --> 00:30:11,142 Normalement, on est invités, mais là, on fait le suivi, car le suspect, 500 00:30:11,143 --> 00:30:13,437 Elias Voit, a des victimes partout. 501 00:30:14,813 --> 00:30:16,147 Voit. 502 00:30:16,148 --> 00:30:18,399 C'est pas lui, Sicarius ? 503 00:30:18,400 --> 00:30:19,650 En effet. 504 00:30:19,651 --> 00:30:22,445 Il a tué ma sœur et sa petite ? 505 00:30:22,446 --> 00:30:24,656 C'est ce qu'on cherche à savoir. 506 00:30:44,509 --> 00:30:45,510 Ouvrez-les. 507 00:30:51,892 --> 00:30:53,392 C'est Kaliyah. 508 00:30:53,393 --> 00:30:55,228 Voit savait où la trouver. 509 00:31:07,074 --> 00:31:08,074 Voilà l'info. 510 00:31:08,075 --> 00:31:10,785 C'est bien la dépouille de Kaliyah Burke. 511 00:31:10,786 --> 00:31:14,872 Toutefois, l'ADN de Voit n'est nulle part sur le corps ou les boîtes. 512 00:31:14,873 --> 00:31:16,957 - Pas de surprise. - En voilà une. 513 00:31:16,958 --> 00:31:20,669 Devinez qui a son ADN sur toutes ces boîtes. 514 00:31:20,670 --> 00:31:21,754 Tristan Burke. 515 00:31:21,755 --> 00:31:24,548 Tristan est donc une sorte 516 00:31:24,549 --> 00:31:28,761 d'aspirant au réseau Sicarius qui nous aurait échappé. 517 00:31:28,762 --> 00:31:29,845 Calme ta joie. 518 00:31:29,846 --> 00:31:31,680 Rien ne m'a échappé, pigé ? 519 00:31:31,681 --> 00:31:35,101 J'ai cherché les traces numériques pendant des plombes. 520 00:31:35,102 --> 00:31:39,522 J'ai recoupé avec le système de messages que Voit nous a donné. 521 00:31:39,523 --> 00:31:43,651 Il n'y a jamais eu aucune communication entre Tristan et Voit. 522 00:31:43,652 --> 00:31:44,735 Je comprends pas. 523 00:31:44,736 --> 00:31:47,696 Comment savait-il exactement où trouver ce corps ? 524 00:31:47,697 --> 00:31:50,116 Je vais te dire exactement comment, 525 00:31:50,117 --> 00:31:53,369 et ça n'a rien à voir avec son implication. 526 00:31:53,370 --> 00:31:57,832 Un mode de profilage que j'utilisais avec mon ex-partenaire, Jason Gideon. 527 00:31:57,833 --> 00:31:59,166 "Je suis le tueur." 528 00:31:59,167 --> 00:32:02,962 Il s'est basé sur son profil et s'est imaginé être l'agresseur. 529 00:32:02,963 --> 00:32:04,380 Rien de bien compliqué. 530 00:32:04,381 --> 00:32:07,258 C'est instinctif pour un tueur en série. 531 00:32:07,259 --> 00:32:09,885 Comme un musicien qui peut facilement 532 00:32:09,886 --> 00:32:12,972 reconnaître et jouer une nouvelle suite d'accords. 533 00:32:12,973 --> 00:32:15,766 Et il connaît le site comme sa poche. 534 00:32:15,767 --> 00:32:17,226 Étant donné la terre, 535 00:32:17,227 --> 00:32:20,187 il n'y avait qu'un endroit logique où l'enterrer. 536 00:32:20,188 --> 00:32:21,772 Sacré tour de magie. 537 00:32:21,773 --> 00:32:23,023 Rien de magique. 538 00:32:23,024 --> 00:32:25,818 Mais Voit nous joue un tour. 539 00:32:25,819 --> 00:32:29,697 Il ne voulait pas s'évader, il voulait simplement utiliser 540 00:32:29,698 --> 00:32:34,034 cette affaire non résolue pour être condamné à mort. 541 00:32:34,035 --> 00:32:37,663 On a les résultats du labo sur la valise. 542 00:32:37,664 --> 00:32:40,541 Elle a été manufacturée en 2023. 543 00:32:40,542 --> 00:32:44,086 - Après l'arrestation de Voit. - Ça n'a aucun sens. 544 00:32:44,087 --> 00:32:46,797 Normal, puisque vous voulez piéger Voit. 545 00:32:46,798 --> 00:32:49,341 Le piéger ? Il a trouvé le corps. 546 00:32:49,342 --> 00:32:50,718 JJ a raison. 547 00:32:50,719 --> 00:32:52,887 Voit veut profiter de cette affaire, 548 00:32:52,888 --> 00:32:55,806 mais il complique l'arrestation du vrai tueur. 549 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 C'était peut-être son plan avec Tristan Burke. 550 00:32:59,311 --> 00:33:01,937 Le plan de quelqu'un, sans doute. 551 00:33:01,938 --> 00:33:03,689 Garcia, Tristan a été arrêté ? 552 00:33:03,690 --> 00:33:07,276 Oui, les marshals vous l'amènent justement. 553 00:33:07,277 --> 00:33:09,529 - OK, on te rappelle. - J'attends. 554 00:33:10,238 --> 00:33:12,156 Voit doit comprendre 555 00:33:12,157 --> 00:33:14,867 qu'il laisse échapper le vrai tueur. 556 00:33:14,868 --> 00:33:17,162 - Je vais lui parler. - Non, j'y vais. 557 00:33:37,182 --> 00:33:38,934 Belle performance aujourd'hui. 558 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 Que veux-tu ? 559 00:33:43,980 --> 00:33:47,609 Tu cherches la peine capitale en Caroline du Nord. 560 00:33:48,235 --> 00:33:50,861 Et j'aimerais pouvoir te laisser faire. 561 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 Mais ça voudrait dire que la personne 562 00:33:53,657 --> 00:33:58,452 qui a tué Kaliyah et Avery Burke échapperait à la justice. 563 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Tyler, tu sais que dalle. 564 00:34:01,748 --> 00:34:04,250 C'est ton équipe qui a trouvé ça. 565 00:34:04,251 --> 00:34:08,337 S'il n'en tenait qu'à toi et à Joy, le rapport sur la valise 566 00:34:08,338 --> 00:34:11,799 serait enterré pour que Tristan Burke et Elias Voit 567 00:34:11,800 --> 00:34:15,302 soient jugés pour association de malfaiteurs et meurtre. 568 00:34:15,303 --> 00:34:18,056 Dis à la police locale ce qu'il en est. 569 00:34:20,558 --> 00:34:23,644 Si j'avais refusé de jouer le jeu, 570 00:34:23,645 --> 00:34:27,147 le corps de Kaliyah n'aurait jamais été retrouvé. 571 00:34:27,148 --> 00:34:31,486 Et personne n'aurait payé pour sa mort, donc... 572 00:34:34,030 --> 00:34:35,281 Sicarius, c'est bien. 573 00:34:35,282 --> 00:34:36,532 Change l'issue. 574 00:34:36,533 --> 00:34:37,909 Fais ton boulot. 575 00:34:40,078 --> 00:34:41,912 Essaie de lire le dossier, 576 00:34:41,913 --> 00:34:44,249 tout ce qu'il te faut est dedans. 577 00:34:44,749 --> 00:34:48,378 Mais si tu ne peux pas le découvrir, 578 00:34:49,671 --> 00:34:52,465 Sicarius mourra pour tes failles. 579 00:34:55,468 --> 00:34:59,138 Franchement, dès que tout ça sera fini, 580 00:34:59,139 --> 00:35:03,183 j'attaquerai ce con de Joy et vous, les enfoirés du FBI. 581 00:35:03,184 --> 00:35:05,811 Vous êtes prévenus. 582 00:35:05,812 --> 00:35:07,564 Faudra attendre votre tour. 583 00:35:08,982 --> 00:35:10,232 Ça vous fait marrer ? 584 00:35:10,233 --> 00:35:12,109 Écoutez-moi. 585 00:35:12,110 --> 00:35:15,696 Si vous n'aviez pas merdé et menti, vous ne seriez pas ici. 586 00:35:15,697 --> 00:35:19,658 Votre ADN est partout sur ces boîtes et sur le corps de Kaliyah. 587 00:35:19,659 --> 00:35:22,369 Parce qu'elles sont à moi. Et alors ? 588 00:35:22,370 --> 00:35:25,789 Je m'en suis servi pour emménager chez Kaliyah. 589 00:35:25,790 --> 00:35:27,374 Elles étaient au sous-sol. 590 00:35:27,375 --> 00:35:30,377 Et le tueur les a volées avec Kaliyah et Avery ? 591 00:35:30,378 --> 00:35:32,004 Je ne sais pas. 592 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 On dirait bien. 593 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Dites-moi, Tristan. 594 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Quoi ? 595 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Pourquoi vous marier ? 596 00:35:46,895 --> 00:35:48,604 Kaliyah est tombée enceinte. 597 00:35:48,605 --> 00:35:54,026 Et pour tout dire, j'ai offert de payer pour qu'elle s'en occupe, 598 00:35:54,027 --> 00:35:57,280 mais elle n'a rien voulu entendre. 599 00:35:59,741 --> 00:36:01,618 Et ma mère l'a appris. 600 00:36:02,702 --> 00:36:03,912 Donc j'étais obligé. 601 00:36:05,538 --> 00:36:10,710 Vous imaginez pas combien de fois j'ai prié pour être libéré de tout ça. 602 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 Et vos prières ont été exaucées. 603 00:36:15,006 --> 00:36:16,591 Non. 604 00:36:19,302 --> 00:36:20,679 Je suis pas un mec bien. 605 00:36:22,514 --> 00:36:26,893 Mais je suis pas une ordure non plus. 606 00:36:34,109 --> 00:36:37,529 Je ne sais pas ce que je regarde. 607 00:36:38,613 --> 00:36:41,448 Mettons que ce soit un crime passionnel, 608 00:36:41,449 --> 00:36:44,660 et pas un psychopathe, le mobile pointe vers Tristan. 609 00:36:44,661 --> 00:36:48,164 C'est ce qu'espérait le vrai tueur dès le départ. 610 00:36:48,790 --> 00:36:51,543 Réfléchissons à ce site de dépôt. 611 00:36:52,293 --> 00:36:56,755 C'est reclus, il faut avoir beaucoup d'expérience là-bas. 612 00:36:56,756 --> 00:36:58,757 - Des années. - C'est pas Tristan. 613 00:36:58,758 --> 00:37:01,552 Il a emménagé ici quand il a épousé Kaliyah. 614 00:37:01,553 --> 00:37:03,011 Il est pas très nature. 615 00:37:03,012 --> 00:37:05,723 Si c'est un crime passionnel, 616 00:37:05,724 --> 00:37:09,435 le tueur connaît très bien Yasper Creek 617 00:37:09,436 --> 00:37:15,149 et être aussi proche émotionnellement de Kaliyah que son propre mari. 618 00:37:15,150 --> 00:37:17,443 C'est un membre de la famille. 619 00:37:17,444 --> 00:37:18,569 Impossible. 620 00:37:18,570 --> 00:37:23,073 On a vu que les morts de Kaliyah et d'Avery avaient anéanti la famille. 621 00:37:23,074 --> 00:37:26,828 Je sais, mais Garcia doit fouiller leur passé. 622 00:37:34,294 --> 00:37:36,628 M. Faust, excusez-nous de venir si tard. 623 00:37:36,629 --> 00:37:37,921 Il n'y a pas de mal. 624 00:37:37,922 --> 00:37:39,506 Entrez. 625 00:37:39,507 --> 00:37:41,134 Ryleigh est dans le salon. 626 00:37:46,890 --> 00:37:48,099 M. Joy a appelé. 627 00:37:48,933 --> 00:37:50,059 On est désolés. 628 00:37:50,727 --> 00:37:53,396 Elle rentre à la maison, c'est déjà ça. 629 00:37:53,980 --> 00:37:57,316 - Que peut-on faire ? - Nous souhaitons parler à Jesse. 630 00:37:57,317 --> 00:37:59,193 À moi ? Pourquoi ? 631 00:37:59,194 --> 00:38:02,029 - Vous devriez nous suivre. - Sérieusement ? 632 00:38:02,030 --> 00:38:04,199 - Que se passe-t-il ? - Rien du tout. 633 00:38:08,912 --> 00:38:09,996 Jesse. 634 00:38:22,634 --> 00:38:24,343 Vous ne comprenez pas. 635 00:38:24,344 --> 00:38:26,971 Vous avez raison. 636 00:38:38,441 --> 00:38:41,652 Jesse Poole, 37 ans. 637 00:38:41,653 --> 00:38:43,487 De Friars Town. 638 00:38:43,488 --> 00:38:47,951 Menuisier de métier, mais bénévole du service des forêts. 639 00:38:48,701 --> 00:38:51,746 A passé beaucoup de temps à Yasper. 640 00:38:52,664 --> 00:38:54,332 Vous vous trompez. 641 00:38:55,124 --> 00:38:56,709 Sur quoi, Jesse ? 642 00:38:57,502 --> 00:38:58,503 Je... 643 00:38:59,420 --> 00:39:01,046 Je ne sais pas. 644 00:39:01,047 --> 00:39:02,423 Pourquoi avoir fui ? 645 00:39:03,174 --> 00:39:04,175 Je... 646 00:39:05,051 --> 00:39:06,344 J'ai droit à un avocat. 647 00:39:09,305 --> 00:39:11,266 Bien entendu. 648 00:39:13,184 --> 00:39:14,644 Vous allez patienter ici. 649 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 Non. 650 00:39:34,956 --> 00:39:36,875 Qu'est-ce que vous foutez ? 651 00:39:38,459 --> 00:39:40,794 Me laissez pas avec ce cinglé ! 652 00:39:40,795 --> 00:39:42,337 Vous m'entendez ? 653 00:39:42,338 --> 00:39:44,424 - Hé ! - Ça va marcher ? 654 00:39:45,592 --> 00:39:48,635 C'est pas l'idée la plus folle de Rossi. 655 00:39:48,636 --> 00:39:51,139 Je veux un avocat ! Appelez un avocat ! 656 00:39:55,310 --> 00:39:57,102 M. le procureur, un moment. 657 00:39:57,103 --> 00:39:59,146 Mme Poole, votre confusion est... 658 00:39:59,147 --> 00:40:02,357 Vous ne pensez pas que mon mari ait pu tuer ma sœur ? 659 00:40:02,358 --> 00:40:03,901 Hélas, si. 660 00:40:03,902 --> 00:40:05,069 Je vous en prie. 661 00:40:10,199 --> 00:40:12,534 Mon mari est quelqu'un de bien. 662 00:40:12,535 --> 00:40:14,620 Jesse n'est pas violent. 663 00:40:14,621 --> 00:40:17,539 Si vous ne pensez pas que Sicarius est coupable, 664 00:40:17,540 --> 00:40:19,499 reprenez la piste de Tristan. 665 00:40:19,500 --> 00:40:20,709 On l'a fait. 666 00:40:20,710 --> 00:40:22,628 On a voulu piéger les deux. 667 00:40:22,629 --> 00:40:23,713 Pas Jesse. 668 00:40:24,923 --> 00:40:27,049 - Pourquoi ? - Oui, pourquoi. 669 00:40:27,050 --> 00:40:28,968 C'est la question. 670 00:40:29,636 --> 00:40:30,719 Avec Jesse, 671 00:40:30,720 --> 00:40:35,265 on sait qu'il avait les moyens et l'opportunité de commettre ce meurtre. 672 00:40:35,266 --> 00:40:36,350 Mais son mobile ? 673 00:40:36,351 --> 00:40:39,603 Qu'a-t-il à gagner de ce double homicide ? 674 00:40:39,604 --> 00:40:42,522 En vérité, il n'y a que deux 675 00:40:42,523 --> 00:40:46,652 mobiles fondamentaux de meurtre : la passion ou le profit. 676 00:40:46,653 --> 00:40:49,529 Parfois, ils vont de pair, comme ici. 677 00:40:49,530 --> 00:40:53,116 Vous allez me dire que ma sœur a repoussé Jesse 678 00:40:53,117 --> 00:40:54,952 et qu'il compte me tuer aussi ? 679 00:40:54,953 --> 00:40:58,288 Votre mari n'a aucun mobile. 680 00:40:58,289 --> 00:41:00,874 Il vous a toujours été loyal, trop même. 681 00:41:00,875 --> 00:41:03,043 Au fil des ans, dans notre métier, 682 00:41:03,044 --> 00:41:08,090 on a appris que le deuil et la culpabilité se confondent souvent. 683 00:41:08,091 --> 00:41:11,093 Un membre de la famille peut essayer 684 00:41:11,094 --> 00:41:13,972 de minimiser les rappels du défunt, 685 00:41:14,681 --> 00:41:18,225 le profil d'un membre de la famille en deuil 686 00:41:18,226 --> 00:41:21,895 suggère que c'est plus courant de tout faire 687 00:41:21,896 --> 00:41:25,983 pour préserver les souvenirs de leur proche. 688 00:41:25,984 --> 00:41:28,110 Votre sœur adorait cette maison. 689 00:41:28,111 --> 00:41:31,989 Elle y avait ajouté beaucoup de touches personnelles. 690 00:41:31,990 --> 00:41:34,700 On est donc un peu interpelés par le fait 691 00:41:34,701 --> 00:41:38,370 que, dès votre emménagement, vous avez effacé toute trace d'elle. 692 00:41:38,371 --> 00:41:42,958 Des étagères dans le salon à la crédence de la cuisine. 693 00:41:42,959 --> 00:41:45,962 - Comment osez-vous ? - Qu'insinuez-vous ? 694 00:41:46,921 --> 00:41:50,215 M. Faust, savez-vous pourquoi 695 00:41:50,216 --> 00:41:53,385 votre femme a légué la maison de sa famille à Kaliyah 696 00:41:53,386 --> 00:41:55,929 plutôt qu'à vos deux filles ? 697 00:41:55,930 --> 00:41:57,598 C'était simplement... 698 00:41:59,142 --> 00:42:00,976 Ça ne signifie rien. 699 00:42:00,977 --> 00:42:05,856 "Dans l'éventualité de la mort de Kaliyah, la maison reviendra à Avery." 700 00:42:05,857 --> 00:42:08,316 Allez droit au but ou fermez-la. 701 00:42:08,317 --> 00:42:10,778 Passion et profit, Ryleigh. 702 00:42:12,488 --> 00:42:15,032 Votre mari est en train de tout avouer. 703 00:42:15,033 --> 00:42:18,035 Dites-nous ce qu'il raconte. 704 00:42:18,036 --> 00:42:23,415 Il vous a aidée à assassiner votre sœur et votre adorable nièce. 705 00:42:23,416 --> 00:42:26,376 - Non. - Jesse et vous vouliez piéger Tristan, 706 00:42:26,377 --> 00:42:29,004 mais quand ce plan a déraillé, 707 00:42:29,005 --> 00:42:33,133 je présume que vous écoutiez un podcast populaire. 708 00:42:33,134 --> 00:42:35,927 Ces faits divers pouvaient vous aider. 709 00:42:35,928 --> 00:42:38,056 Vous avez donc planqué la valise. 710 00:42:46,606 --> 00:42:48,065 Espèce d'abruti ! 711 00:42:48,066 --> 00:42:49,441 Ça suffit. 712 00:42:49,442 --> 00:42:52,360 Ryleigh, dis-leur qu'ils se trompent. 713 00:42:52,361 --> 00:42:53,780 C'est pas juste. 714 00:42:55,114 --> 00:42:57,033 Kaliyah avait tout. 715 00:42:58,326 --> 00:43:00,536 - Ryleigh... - Tout. 716 00:43:01,704 --> 00:43:03,331 Je récupérais les restes. 717 00:43:04,540 --> 00:43:08,503 Quand maman mourait lentement, c'est moi qui nettoyais tout. 718 00:43:09,462 --> 00:43:11,798 Et à la fin, 719 00:43:12,632 --> 00:43:13,674 encore, 720 00:43:14,926 --> 00:43:16,219 elle a préféré Kaliyah 721 00:43:18,054 --> 00:43:19,180 à moi. 722 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Ryleigh, non... 723 00:43:34,695 --> 00:43:36,239 Merci. 724 00:43:48,543 --> 00:43:53,422 "Ce qui commence dans la colère finit dans la honte." Benjamin Franklin. 725 00:43:56,926 --> 00:43:58,427 Ça va, petit ? 726 00:43:59,846 --> 00:44:00,847 J'ai connu mieux. 727 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Tu veux en parler ? 728 00:44:04,100 --> 00:44:06,310 J'ai l'impression de ne faire que ça. 729 00:44:07,478 --> 00:44:08,521 Comment ça ? 730 00:44:09,021 --> 00:44:10,106 La thérapie. 731 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 Pendant des années, après le meurtre d'Alison, 732 00:44:14,026 --> 00:44:16,278 je n'avais qu'une chose en tête : 733 00:44:16,279 --> 00:44:19,490 trouver le coupable et le tuer. 734 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 Mais bon... 735 00:44:23,953 --> 00:44:25,788 il y a eu ce tournant délirant, 736 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 et me voici ici, 737 00:44:30,376 --> 00:44:31,460 mais je suis perdu. 738 00:44:34,213 --> 00:44:35,463 À cause de quoi ? 739 00:44:35,464 --> 00:44:38,466 D'abord, Voit est un meilleur profileur que moi. 740 00:44:38,467 --> 00:44:40,343 Non, c'est un cinglé. 741 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 C'est sa nature. 742 00:44:41,971 --> 00:44:44,973 Je n'aurais jamais soupçonné Ryleigh et son mari. 743 00:44:44,974 --> 00:44:47,767 Parce que ton expérience de la famille 744 00:44:47,768 --> 00:44:50,228 te dit qu'on ne trahit pas les siens. 745 00:44:50,229 --> 00:44:53,900 Clairement, c'est possible et ça arrive. 746 00:44:54,650 --> 00:44:59,197 Tu as juste besoin de temps pour te défaire de tes préjugés. 747 00:45:00,740 --> 00:45:02,116 Je vois. 748 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Je dois être plus détaché. 749 00:45:06,204 --> 00:45:08,914 Il faut du temps et de l'expérience. 750 00:45:08,915 --> 00:45:10,833 Et si je n'y arrivais pas ? 751 00:45:12,168 --> 00:45:13,168 Tu y arriveras. 752 00:45:13,169 --> 00:45:14,670 Comment le savez-vous ? 753 00:45:18,716 --> 00:45:21,886 Je suis un excellent profileur. 754 00:45:30,728 --> 00:45:33,146 Pas encore. 755 00:45:33,147 --> 00:45:34,856 C'est bon, ouvrez les yeux. 756 00:45:34,857 --> 00:45:35,942 Alors ? 757 00:45:36,984 --> 00:45:39,611 On amène le camping dans le salon. 758 00:45:39,612 --> 00:45:42,072 C'est cool, vous trouvez pas ? 759 00:45:42,073 --> 00:45:44,367 Je ne sais pas quoi dire. 760 00:45:45,660 --> 00:45:47,911 C'est un peu débile. 761 00:45:47,912 --> 00:45:49,037 Henry ! 762 00:45:49,038 --> 00:45:52,415 Un peu débile ? Je crois pas, non. 763 00:45:52,416 --> 00:45:53,708 Pas du tout. 764 00:45:53,709 --> 00:45:55,919 On faisait ça quand j'étais gamin, 765 00:45:55,920 --> 00:45:58,171 et tout est dans l'imagination. 766 00:45:58,172 --> 00:46:00,840 C'est comme si on dormait à la belle étoile. 767 00:46:00,841 --> 00:46:03,468 Henry, tu as raison. C'est un peu débile. 768 00:46:03,469 --> 00:46:05,971 Il manque des étoiles au plafond. 769 00:46:05,972 --> 00:46:09,349 - Ça aurait aidé l'imagination. - Non ! C'est génial. 770 00:46:09,350 --> 00:46:11,351 On va passer un super moment, 771 00:46:11,352 --> 00:46:13,311 parce qu'on a de la guimauve. 772 00:46:13,312 --> 00:46:16,898 On va la faire fondre sur la cuisinière et ça va être top. 773 00:46:16,899 --> 00:46:19,109 - Alors ? - Pourquoi pas ? 774 00:46:19,110 --> 00:46:20,527 Voilà, c'est parti. 775 00:46:20,528 --> 00:46:23,864 Débile ? Comment oses-tu ? 776 00:46:25,491 --> 00:46:26,908 Tiens. 777 00:46:26,909 --> 00:46:27,993 C'est débile ? 778 00:46:27,994 --> 00:46:30,120 Pas tant que ça, hein ? 779 00:46:30,121 --> 00:46:31,706 Mince, alors... 780 00:46:33,624 --> 00:46:35,376 C'est M. Samedi ? 781 00:46:35,876 --> 00:46:40,089 Oui. Il s'est planté de jour. 782 00:46:41,841 --> 00:46:43,758 Tu devrais y aller. 783 00:46:43,759 --> 00:46:45,302 Hors de question. 784 00:46:45,303 --> 00:46:47,388 Tu passes avant n'importe quel mec. 785 00:46:52,351 --> 00:46:53,686 Mais, sérieusement. 786 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 Merci pour tout. 787 00:46:59,817 --> 00:47:04,863 Tu sais combien de lettres de fans je reçois ici tous les jours ? 788 00:47:04,864 --> 00:47:06,865 C'est ça, la popularité. 789 00:47:06,866 --> 00:47:08,199 C'est tordu. 790 00:47:08,200 --> 00:47:12,163 Je ne te le fais pas dire. 791 00:47:15,082 --> 00:47:22,047 Alors, je me suis dit que, peut-être, si je me faisais exécuter, 792 00:47:22,048 --> 00:47:26,260 ces crétins réaliseraient que je ne suis pas un héros. 793 00:47:28,054 --> 00:47:30,513 Ça n'aurait pas marché. 794 00:47:30,514 --> 00:47:31,598 Non, clairement, 795 00:47:31,599 --> 00:47:35,518 car les parasites comme Brian Garrity feraient de moi un martyr. 796 00:47:35,519 --> 00:47:37,354 Exactement. 797 00:47:37,355 --> 00:47:38,856 Oui. 798 00:47:40,232 --> 00:47:41,525 C'est toujours ma faute. 799 00:47:43,569 --> 00:47:47,322 Tout. Les vies que j'ai ôtées, le réseau de tueurs que j'ai monté. 800 00:47:47,323 --> 00:47:51,202 Mon procès, mes aveux, tout ça... 801 00:47:53,079 --> 00:47:54,872 est simplement devenu... 802 00:47:58,501 --> 00:48:00,002 une contagion sociale. 803 00:48:21,273 --> 00:48:25,611 En ton absence, on a gardé les lettres de tes fans. 804 00:48:54,932 --> 00:48:57,768 Je ne suis PAS pathétique. 805 00:49:01,480 --> 00:49:04,692 Je suis pathétique. Mais tu sais ce qui l'est plus ? 806 00:49:06,402 --> 00:49:07,820 Celui qui en fait une série. 807 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 Et tous ceux qui l'écoutent. 808 00:50:12,843 --> 00:50:14,845 Sous-titres : Nolwenn Gaudin