1 00:00:05,506 --> 00:00:08,174 지난 이야기 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,426 브라이언 개리티는 음모론을 믿어요 3 00:00:10,427 --> 00:00:11,511 "버니" 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,472 FBI는 인간 사냥을 조작했습니다 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,933 더글러스 베일리 부국장 암살을 은폐하기 위해서죠 6 00:00:16,934 --> 00:00:21,229 그자가 그동안 얼마나 많은 음모론을 믿었는지 알아? 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,815 달 착륙 케네디 대통령 암살 8 00:00:24,316 --> 00:00:27,236 교도관 말로는 혼잣말을 한다던데 내가 알아야 할 게 있나? 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 말해 봐, 믿어 줄걸 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,494 네 무의식이 살인 충동과 싸우니까 11 00:00:36,495 --> 00:00:41,458 내가 개입한 거야 나한테 말하는 게 대처 방식이니까 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,753 피해자 가족들한테서 연락이 왔어 당신을 만나고 싶대 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,838 납득할 만한 설명이 필요한 거야 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,591 유죄 판결만으로는 부족하니까 15 00:00:50,342 --> 00:00:53,844 내가 모든 걸 일일이 설명하면 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,888 또 다른 범죄자를 막을 수 있단 거군 17 00:00:55,889 --> 00:00:56,973 다른 사람들을 위해서도 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,643 여기 가만히 앉아서 입 다물게 둘 순 없어 19 00:01:00,227 --> 00:01:01,769 우리가 앉아서 20 00:01:01,770 --> 00:01:06,065 이런 얘길 하는 동안에도 누군가는 그런 짓을 벌이고 있어 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,985 당신이 아직 모를 뿐이지 22 00:01:17,411 --> 00:01:19,246 문 열어요, 경찰입니다 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 이분 이름이 뭐라고요? 24 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 알 스미스요 25 00:01:27,045 --> 00:01:29,631 스미스 씨, 경찰입니다 26 00:01:32,634 --> 00:01:33,759 집에 있는 거 확실해요? 27 00:01:33,760 --> 00:01:38,389 그래요, 3일 전에 봤는데 사람이 이상했어요 28 00:01:38,390 --> 00:01:40,183 그걸로는 부족해요 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 우편물도 안 찾아가요 30 00:01:42,728 --> 00:01:47,232 전화도 안 받고 저번엔 문도 못 따더라고요 31 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 이상하잖아요 32 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 스미스 씨! 33 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 집에 계십니까? 34 00:02:07,502 --> 00:02:09,421 신변 확인차 왔습니다 35 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 계세요? 36 00:02:12,674 --> 00:02:16,386 혹시… 잠깐, 가스 누출인가요? 37 00:02:17,304 --> 00:02:18,679 여기 가스레인지는 고물인데 38 00:02:18,680 --> 00:02:20,474 이런, 질식사한 거요? 39 00:02:31,526 --> 00:02:33,028 멈춰요! 40 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 그만해요! 대체 무슨 짓이죠? 41 00:02:37,783 --> 00:02:39,075 {\an8}"성냥" 42 00:02:39,076 --> 00:02:42,244 무슨 짓이죠? 멈춰요! 이러지 말아요! 43 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 - 알, 하지 마요 - 이러지 마요 44 00:02:44,831 --> 00:02:45,874 안 돼! 45 00:02:49,878 --> 00:02:54,966 크리미널 마인드: 에볼루션 46 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 {\an8}유감입니다 47 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 '나는 입이 없다, 그리고 비명을 질러야 한다', 할란 엘리슨 48 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 젠장, 젠장 49 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 제기랄 50 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 정신 차리자 51 00:05:41,508 --> 00:05:42,884 {\an8}- 어디 계셔? - 저쪽이야 52 00:05:43,552 --> 00:05:46,929 {\an8}그래, 고마워 53 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 {\an8}별말씀을 54 00:05:49,766 --> 00:05:50,933 {\an8}손은 왜 그래? 55 00:05:50,934 --> 00:05:52,352 {\an8}별거 아니야 괜찮아 56 00:05:58,692 --> 00:06:03,279 {\an8}이런! 이제 6층엔 아무나 들여보내나 봐요? 57 00:06:03,280 --> 00:06:06,282 {\an8}자네 같은 멍청이도 프로파일러가 됐는데 뭘 58 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 {\an8}잘 지냈어요, 톰? 59 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 {\an8}- 그래, 자넨? - 그래요? 60 00:06:10,537 --> 00:06:11,620 {\an8}그냥 그렇죠 61 00:06:11,621 --> 00:06:13,832 {\an8}얘기 들었는데… 62 00:06:14,833 --> 00:06:16,500 {\an8}네 63 00:06:16,501 --> 00:06:18,044 {\an8}정말 안타까운 일이야 64 00:06:20,547 --> 00:06:23,173 {\an8}근데 여긴 어쩐 일이에요? 65 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 {\an8}자네를 보러 왔지 자네 팀도 함께 66 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 - 심각한 일인가요? - 이상해 67 00:06:30,140 --> 00:06:32,684 가시죠 제대로 찾아오셨어요 68 00:06:34,686 --> 00:06:37,938 오셨네요, 프렌티스 특별 수사관 타일러 그린 요원이에요 69 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 다시 보니 반가운데요 70 00:06:39,149 --> 00:06:40,774 그린 요원과 일한 적 있으시죠 71 00:06:40,775 --> 00:06:44,403 기초 현장 훈련을 마치도록 도왔죠 72 00:06:44,404 --> 00:06:46,363 도와주셨다기보단 제가 잘 버틴 거죠 73 00:06:46,364 --> 00:06:49,909 저랑 신입 훈련생 모두 밀리컨 요원한테 혼쭐이 났어요 74 00:06:49,910 --> 00:06:51,243 루크랑도 그렇게 만났나요? 75 00:06:51,244 --> 00:06:56,373 아뇨, 우린 퇴역 군인이라 ARC 프로그램에서 만났죠 76 00:06:56,374 --> 00:06:58,542 육군 회복 치유 프로그램요 77 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 훌륭한 일을 하시죠 78 00:07:00,295 --> 00:07:03,464 맞습니다, 저도 거기서 봉사하게 돼 뿌듯하고요 79 00:07:03,465 --> 00:07:07,802 아픈 장병들이 사회로 복귀하는 걸 돕죠 80 00:07:08,845 --> 00:07:12,056 사실, 그래서 찾아온 겁니다 81 00:07:12,057 --> 00:07:15,184 BAU는 의문사 사건을 조사하죠? 82 00:07:15,185 --> 00:07:16,810 자살인지 타살인지 83 00:07:16,811 --> 00:07:21,649 혹은 사고인지 판단하도록요 84 00:07:21,650 --> 00:07:23,776 맞습니다 그런 사건이 있나요? 85 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 루크, 부탁해 86 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 "알 스미스" 87 00:07:28,782 --> 00:07:30,366 알 스미스 대위입니다 88 00:07:30,367 --> 00:07:34,370 ARC의 동료인데 어제 아침에 죽었어요 89 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 사인은요? 90 00:07:35,914 --> 00:07:37,998 가스레인지가 눈앞에서 폭발했죠 91 00:07:37,999 --> 00:07:40,834 레인지 4구가 전부 켜져 있었는데 92 00:07:40,835 --> 00:07:44,254 폭발 규모를 보면 꽤 오래 켜 뒀답니다 93 00:07:44,255 --> 00:07:46,216 손에는 성냥갑을 든 채였죠 94 00:07:46,925 --> 00:07:48,217 우리가 맡겠습니다 95 00:07:48,218 --> 00:07:50,052 심리 부검부터 시작할 텐데 96 00:07:50,053 --> 00:07:53,555 이 건에선 조사할 게 많지 않아 보여요 97 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 압니다, 수치도 잘 알죠 늘 말해요 98 00:07:56,685 --> 00:08:00,229 퇴역 군인의 87%가 최소 한 번의 외상을 겪는데 99 00:08:00,230 --> 00:08:03,190 제대로 치료받는 사람은 그 절반도 안 되죠 100 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 근데 알은 달라요 101 00:08:06,528 --> 00:08:09,071 ARC에서 알은 어떤 치료를 받았죠? 102 00:08:09,072 --> 00:08:12,825 불안, 우울, 나쁜 생각들 103 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 외상 후 스트레스 장애의 징후죠 104 00:08:18,623 --> 00:08:20,874 권총은 총기 금고에 들어 있었는데 105 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 자기 머리를 안 쏘고 자폭했어요 106 00:08:23,670 --> 00:08:27,798 경찰과 건물 관리인까지 죽게 했고요 107 00:08:27,799 --> 00:08:30,592 이상해요 외상 후 스트레스 장애라도요 108 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 루크도 아는 분이야? 109 00:08:33,138 --> 00:08:34,639 이런 유형을 알죠 110 00:08:35,140 --> 00:08:41,061 무서운 건 이거예요 이걸 자살이라고 쳐요 111 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 이런 일은 때론 연쇄적으로 발생해요 112 00:08:43,148 --> 00:08:45,607 군인 한 명이 스스로 생을 마감하면 113 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 거기 동조하려는 이들이 생겨요 114 00:08:48,278 --> 00:08:50,112 '나도 똑같이 죽어야지' 115 00:08:50,113 --> 00:08:53,324 그래서 맡으려는 거예요 이유를 알아내게 116 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 - 타일러, 맡아 줄래? - 그럼요 117 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 프렌티스 요원님, 감사합니다 118 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 좋은 아침이에요 119 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 제 이메일 받으셨죠 120 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 보이트는 대체 무슨 꿍꿍이지? 121 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 타라가 가 있어요 레베카도 함께 지원 나갔고요 122 00:09:20,018 --> 00:09:24,521 유가족 중 한 명을 뽑아 '내 짓이에요'라고 하면 돼 123 00:09:24,522 --> 00:09:26,106 딱 한 명 말이야 124 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 이제 최종 4명을 추렸죠 125 00:09:29,277 --> 00:09:32,654 망할 반지라도 고르는 듯이 굴잖아 126 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 가장 덜 잔인하게 죽인 피해자를 찾으려는 거죠 127 00:09:36,785 --> 00:09:41,163 그래야 상대한테 충격이 덜할 테니까 128 00:09:41,164 --> 00:09:45,085 누가 됐든 충격은 엄청날걸 129 00:09:49,464 --> 00:09:51,257 어서 와, 좋은 아침 130 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 너도 기분 별로야? 131 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 팟캐스트 몇 개나 들으세요? 132 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 몰라, 주로 뉴스를 듣지 그건 왜? 133 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 헨리가 푹 빠졌어요 특히 보이트에 관한 거요 134 00:10:07,649 --> 00:10:12,028 저, 에밀리, BAU를 언급한 게 있더라고요 135 00:10:12,904 --> 00:10:15,906 우리 사건이니 얘기가 나온 거겠지 136 00:10:15,907 --> 00:10:20,912 아뇨, 에밀리도 아는 사람이 만든 거예요 137 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 사적으로요 138 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 돌겠네! 139 00:10:29,587 --> 00:10:32,756 - 우리 에밀리! - 미쳐 140 00:10:32,757 --> 00:10:37,636 이런, 이해해요 나 때문에 일이 더 힘들어졌죠? 141 00:10:37,637 --> 00:10:40,973 에밀리, 봐줘요 대박이 눈앞에 있잖아요! 142 00:10:40,974 --> 00:10:43,100 그동안 난 계속 헛다리만 짚었어요 143 00:10:43,101 --> 00:10:45,394 음모론이 대세인 줄 알았는데 144 00:10:45,395 --> 00:10:50,274 답은 연쇄 살인마죠! 다운로드 수가 폭발해요! 145 00:10:50,275 --> 00:10:54,653 돈 때문만은 아니에요 돈도 꽤 짭짤하지만 146 00:10:54,654 --> 00:10:56,697 사회적 자본 때문이에요 147 00:10:56,698 --> 00:10:59,992 에밀리, 내가 실검에 올랐어요 처음 있는 일이죠 148 00:10:59,993 --> 00:11:02,828 해시태그를 3명 이상 쓴 적도 없었는데 149 00:11:02,829 --> 00:11:04,329 지금 실검에 올랐다고요 150 00:11:04,330 --> 00:11:09,084 물론 내가 한두 가지 살짝 각색하긴 했겠죠 151 00:11:09,085 --> 00:11:10,753 재미를 위해서요 152 00:11:19,262 --> 00:11:20,929 날 죽일 셈인가요? 153 00:11:20,930 --> 00:11:24,183 아뇨, 그건 불법이니까 154 00:11:24,184 --> 00:11:28,270 당신도 거짓말뿐인 팟캐스트를 제작할 권리가 있고요 155 00:11:28,271 --> 00:11:31,064 뭐요? 진실도 있어요 156 00:11:31,065 --> 00:11:34,610 보이트가 그쪽을 아빠라고 부른 거 맞죠? 157 00:11:34,611 --> 00:11:37,405 간호 보조한테 거금 주고 얻은 정보예요 158 00:11:40,074 --> 00:11:44,953 물론 '아빠 맞아요?' 같은 느낌이랬지만 159 00:11:44,954 --> 00:11:49,583 팟캐스트에선 '때려 줘요, 아빠'라고 했죠 160 00:11:49,584 --> 00:11:51,627 그것 때문에 부른 게 아니에요 161 00:11:51,628 --> 00:11:57,174 당신은 BAU가 보이트를 훈련으로 세뇌시켜 162 00:11:57,175 --> 00:12:01,512 연쇄 살인범으로 만들었다고 주장했잖아요 163 00:12:02,972 --> 00:12:06,683 개소리죠, 댁이 저지른 거 직접 수습해요 164 00:12:06,684 --> 00:12:07,852 할 수 있어요 165 00:12:08,394 --> 00:12:09,603 그야 문제없죠 166 00:12:09,604 --> 00:12:11,438 시즌 1을 마무리 중인데 167 00:12:11,439 --> 00:12:16,443 최종 회차에서 방향을 180도 바꾸면 돼요 168 00:12:16,444 --> 00:12:20,030 팟캐스트가 원래 그래요 한 논지로 시작해서 169 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 결국 다른 논지로 전환하는 거죠 170 00:12:23,993 --> 00:12:28,455 그게 먹히려면 딱 하나가 필요한데 171 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 뭐죠? 172 00:12:30,416 --> 00:12:32,459 보이트를 다룬 다른 팟캐스트에는 없는 거 173 00:12:32,460 --> 00:12:35,379 대어랑 공식 인터뷰를 하고 싶어요 174 00:12:35,380 --> 00:12:37,631 - 어떻게 그런… - 알잖아요 175 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 대어는 비유예요 뚱뚱하단 소리가 아니죠 176 00:12:41,261 --> 00:12:44,012 교도소에서 살쪘다고 들었는데 진짜예요? 177 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 아니에요 178 00:12:45,265 --> 00:12:47,266 뭐, 잘됐네요 체중 관리는 해야죠 179 00:12:47,267 --> 00:12:50,895 그 요청은 거절할게요 인터뷰는 안 돼요 180 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 참 유감이군요 181 00:12:55,984 --> 00:12:57,485 앞으로 고생 좀 하세요 182 00:12:58,069 --> 00:13:01,531 난 계속 내 방식대로 떠들 거니까 183 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 나가요 184 00:13:12,333 --> 00:13:13,543 타라한테 안부 전해 줘요 185 00:13:26,848 --> 00:13:30,768 이 사람이 좋겠어 아니, 미안 186 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 아니야 187 00:13:37,525 --> 00:13:38,985 이 사람이야 188 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 디나 라이언 189 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 - 확실해? - 응 190 00:13:45,033 --> 00:13:47,785 - 확실해 - 왜 이 사람이지? 191 00:13:49,162 --> 00:13:50,787 그게 뭐가 중요해? 192 00:13:50,788 --> 00:13:53,081 당연히 중요하지 193 00:13:53,082 --> 00:13:54,458 이분 어머니가 오기 전에 194 00:13:54,459 --> 00:13:57,377 딸에 대한 당신 얘기가 진실인지 확인해야 해 195 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 내가 디나를 목 졸라서 죽인 게 다야 196 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 그걸로는 부족해, 일라이어스 197 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 어머니는 이유를 알고 싶어 할 거야 198 00:14:07,388 --> 00:14:12,476 왜, 어디로 딸을 데려갔고 어떻게 목을 졸랐는지 199 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 잠깐만 200 00:14:14,187 --> 00:14:16,731 둘이 결혼반지를 꼈네 201 00:14:18,399 --> 00:14:19,734 세상에, 결혼했군 202 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 잘됐네, 축하해 203 00:14:22,820 --> 00:14:24,739 집중 좀 하지 204 00:14:25,615 --> 00:14:26,616 미안하군 205 00:14:29,285 --> 00:14:30,952 그냥 잘 살길 바란다고 206 00:14:30,953 --> 00:14:33,997 아니, 잘 살 거야 아주 잘된 거지 207 00:14:33,998 --> 00:14:37,250 특히 지금처럼 이런 상황에서는 208 00:14:37,251 --> 00:14:39,795 결혼이란 최고로 낙관적인 선택이고… 209 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 - 잠깐, 잠깐 - 왜? 210 00:14:41,047 --> 00:14:43,633 이혼 중이란 건 아는데 우린 할 일이 있어 211 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 그래, 그렇지 212 00:14:56,062 --> 00:14:58,480 이렇게 하자 내가 교정국과 얘기할게 213 00:14:58,481 --> 00:15:00,941 디나 어머니를 면회자 명단에 올리기로 214 00:15:00,942 --> 00:15:02,359 그래 215 00:15:02,360 --> 00:15:04,445 난 디나의 파일을 검토할게 216 00:15:07,406 --> 00:15:10,868 어머니께 정직하게 얘기해 줘 217 00:15:27,593 --> 00:15:31,805 잘했어 그 질문을 피해 갔군 218 00:15:31,806 --> 00:15:35,433 그 여자한테 진짜로 한 짓을 말 안 했잖아 219 00:15:35,434 --> 00:15:38,603 난 그 사람들한테 아무 말도 하고 싶지 않아 220 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 그럼 왜 한다고 한 거야? 221 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 당신이 시켰잖아 222 00:15:45,695 --> 00:15:49,824 내 어깨 위 천사인데 말을 들어 줘야지 223 00:15:51,409 --> 00:15:53,869 귀엽군 224 00:15:53,870 --> 00:15:55,120 뭐가? 225 00:15:55,121 --> 00:15:58,666 내가 천사인 줄 알다니 226 00:16:04,255 --> 00:16:07,425 "워싱턴 DC 검시국" 227 00:16:11,345 --> 00:16:12,512 그럼 내가… 228 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 먼저 가 있어 금방 따라갈게 229 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 좀 어떠세요? 230 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 피곤하군요 231 00:16:34,285 --> 00:16:35,286 그렇겠죠 232 00:16:36,829 --> 00:16:41,918 FBI의 루크 알베즈 수사관입니다 스미스 대위 죽음을 조사 중이죠 233 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 반갑습니다 234 00:16:48,090 --> 00:16:51,426 여기 오신 걸 보니… 235 00:16:51,427 --> 00:16:54,931 네, 가족이 없는 분이라 236 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 제가 제복을 입혀 알링턴으로 데려가야 하죠 237 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 봐도 될까요? 238 00:17:09,320 --> 00:17:10,780 꺼내지는 마십시오 239 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 스미스가 EOD에 있었어요? 240 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 네? 241 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 스미스 대위는 폭발물 처리반이었군요 242 00:17:30,633 --> 00:17:32,677 그랬나 보죠 그게 중요한가요? 243 00:17:35,137 --> 00:17:36,138 그럴지도요 244 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 뭐 좀 물어봐도 됩니까? 245 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 그럼요 246 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 시신에 제복을 입힐 수나 있을까요? 247 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 모르겠군요 248 00:18:08,379 --> 00:18:11,923 사인은 폭발로 인한 외상이에요 249 00:18:11,924 --> 00:18:14,593 그게 아니라면 4도 화상 때문이겠죠 250 00:18:14,594 --> 00:18:15,760 즉사였나요? 251 00:18:15,761 --> 00:18:18,055 네, 경찰과 관리인은 아니었지만요 252 00:18:19,140 --> 00:18:21,601 이상한 질문 같지만 뇌 손상은 없었나요? 253 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 외상 후 스트레스 장애요? 254 00:18:24,145 --> 00:18:25,271 네, 그거요 255 00:18:25,855 --> 00:18:29,983 스미스 대위의 얼굴 앞에서 소형 로켓이 폭발했으니 256 00:18:29,984 --> 00:18:33,486 당연히 외상성 뇌 손상이 보이긴 하지만 257 00:18:33,487 --> 00:18:36,072 외상 후 스트레스 장애면 258 00:18:36,073 --> 00:18:38,950 부검 시, 해마 부피 감소가 뚜렷이 보이는데 259 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 이분 해마 크기는 정상이었어요 260 00:18:41,120 --> 00:18:42,454 그럼 뇌는 정상이었다? 261 00:18:42,455 --> 00:18:43,789 그렇다고는 안 했죠 262 00:18:44,457 --> 00:18:47,000 처음 CT 촬영을 했는데 좀 기이하더라고요 263 00:18:47,001 --> 00:18:49,253 너무 이상하길래 확인차 MRI를 찍었죠 264 00:18:51,589 --> 00:18:53,507 굉장히 비정상적이에요 265 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 - 폭발 때문이 아니라요? - 너무 대칭이에요 266 00:19:00,181 --> 00:19:01,556 그럼 원인이 뭐죠? 267 00:19:01,557 --> 00:19:03,601 누가 이렇게 만든 거예요 268 00:19:07,730 --> 00:19:09,939 미안하지만 뭔지 모르겠군 269 00:19:09,940 --> 00:19:13,360 뇌엽 사이의 상처는 콧구멍에 송곳을 넣어 270 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 뇌로 뚫고 들어갔다는 증거예요 271 00:19:15,905 --> 00:19:17,615 스미스 대위는 전두엽 절제술을 받은 거죠 272 00:19:18,908 --> 00:19:21,660 뭐? 왜지? 273 00:19:21,661 --> 00:19:22,703 저희도 모르죠 274 00:19:24,664 --> 00:19:26,707 그럴 리 없어 275 00:19:27,208 --> 00:19:30,001 저희도 이상해서 좀 더 알아봤는데 276 00:19:30,002 --> 00:19:34,255 이런 일이 처음은 아니었어요 277 00:19:34,256 --> 00:19:35,590 "하워드 뉴턴" 278 00:19:35,591 --> 00:19:39,302 하워드 뉴턴 소령이에요 지난주에 실종됐다가 279 00:19:39,303 --> 00:19:43,265 전두엽 절제술을 받은 상태로 경찰에 발견됐죠, 누군지 아세요? 280 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 아니, 알아야 하나? 281 00:19:46,811 --> 00:19:49,313 알링턴 육군 회복 치유의 지지자였어요 282 00:19:50,606 --> 00:19:55,319 톰, 단순 자살이 아니라던 생각이 맞았어요 283 00:19:57,113 --> 00:19:58,614 도무지 이해가 안 가 284 00:19:59,281 --> 00:20:01,700 ARC 프로그램은 다친 장병을 도울 뿐인데 285 00:20:01,701 --> 00:20:03,160 왜 우리한테 이런 짓을 하는 거지? 286 00:20:05,454 --> 00:20:09,625 자신이 아프니 남들도 그 고통을 느끼라는 거죠 287 00:20:15,047 --> 00:20:16,799 이러지 말아요 288 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 내가 도와줄게요 289 00:20:21,262 --> 00:20:23,681 낫게 해 줄게요, 진짜예요 290 00:20:25,474 --> 00:20:28,144 안 돼, 어쩌려고요? 291 00:20:29,186 --> 00:20:30,688 움직이지 마 292 00:20:31,188 --> 00:20:35,568 한 번 더 기회를 줘요 이번엔 꼭 나을 거예요 293 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 제발! 294 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 싫어 295 00:20:53,919 --> 00:20:56,005 따님은 굉장히… 296 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 죄송합니다 그게 아니라… 297 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 죄송하다고 말씀드리려고요 298 00:21:14,064 --> 00:21:17,984 불편하진 않죠? 뭐 필요해요? 물이라도… 299 00:21:17,985 --> 00:21:18,986 됐어요 300 00:21:24,116 --> 00:21:26,577 한 대 치실래요? 제가… 301 00:21:27,870 --> 00:21:30,581 사람들 오기 전에 몇 대 맞을 수 있는데 302 00:21:31,582 --> 00:21:32,708 그럴 일은 없어 303 00:21:33,626 --> 00:21:34,835 그것도 싫어요 304 00:21:36,796 --> 00:21:39,548 그럼 뭘 원하죠? 305 00:21:41,550 --> 00:21:48,516 미안한데 나한테 원하는 게 뭐예요? 306 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 내가 알게 된 걸 말해 주고 싶어요 307 00:21:55,898 --> 00:22:01,028 자식이 죽으면 온갖 걸 알게 되거든요 308 00:22:01,987 --> 00:22:05,157 납득해 보려고 세세한 걸 찾게 돼요 309 00:22:07,618 --> 00:22:11,789 후두를 으깨는 데 압력이 얼마나 필요한지까지도 310 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 14.3kg이던데 알고 있어요? 311 00:22:17,378 --> 00:22:19,964 - 네 - 그렇겠죠 312 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 다 배웠을 테니까 훈련받으면서 313 00:22:26,303 --> 00:22:27,387 네? 314 00:22:27,388 --> 00:22:30,431 정부 기관에서 받은 훈련 315 00:22:30,432 --> 00:22:33,017 공교롭게도 그 기관이 당신을 잡아넣었네요 316 00:22:33,018 --> 00:22:35,144 당신이 선을 넘었으니까 맞죠? 317 00:22:35,145 --> 00:22:38,314 - 라이언 씨, 그건… - 잠깐, 무슨 소리야? 318 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 죄송하지만 그걸 어디서 들었죠? 319 00:22:40,693 --> 00:22:42,861 잡아떼지 마요 320 00:22:42,862 --> 00:22:48,032 알고 있잖아요! 전 세계가 알아 팟캐스트에 나왔다고! 321 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 무슨 팟캐스트요? 322 00:22:50,160 --> 00:22:51,161 팟캐스트라니? 323 00:22:51,996 --> 00:22:53,913 진정해 324 00:22:53,914 --> 00:22:58,418 너에 대해 더 심한 거짓말을 하는 팟캐스트도 널렸어 325 00:22:58,419 --> 00:23:00,003 알고리즘이 그런 거야 326 00:23:00,004 --> 00:23:03,089 브라이언 개리티는 나쁘지만 더한 것들도 많아 327 00:23:03,090 --> 00:23:05,341 그래도 가장 인기잖아? 328 00:23:05,342 --> 00:23:07,176 당신과 엮였던 적도 있으니 329 00:23:07,177 --> 00:23:09,388 가장 신뢰가 가면서 가장 위험하지 330 00:23:09,972 --> 00:23:12,891 위험하다고? 맙소사, 그만 좀 해 331 00:23:12,892 --> 00:23:14,058 그럼 내 말이 틀려? 332 00:23:14,059 --> 00:23:19,314 확성기를 줘도 제대로 못 쓸 멍청이야 333 00:23:19,315 --> 00:23:22,901 잠시만 참아 주면 알아서 사라질걸 334 00:23:22,902 --> 00:23:24,777 내 딸들이 들으면? 335 00:23:24,778 --> 00:23:27,947 일라이어스, 당신 딸들은 이미 모든 걸 알아 336 00:23:27,948 --> 00:23:30,033 팟캐스트로 생각이 바뀌진 않을걸 337 00:23:30,034 --> 00:23:32,244 남들 생각이 바뀌면? 338 00:23:32,745 --> 00:23:36,581 누가 그걸 듣고 잘못 해석할 수도 있어 339 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 나와 자신을 동일시하거나 날 우상화할 수도 있지 340 00:23:43,672 --> 00:23:47,425 뭐든 시키는 대로 하는 네트워크 놈들을 이끈 건 나야 341 00:23:47,426 --> 00:23:50,846 맞아, 근데 우리가 전부 체포한 거 알지? 342 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 그자는 그냥 관종이야 343 00:23:53,599 --> 00:23:55,934 인터넷에 대해 제일 처음 배운 게 뭔데? 344 00:23:55,935 --> 00:23:57,560 '관종에게 먹이를 주지 마라' 345 00:23:57,561 --> 00:24:01,482 아니, 그건 야만인들이 판치기 전 얘기지 346 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 오해를 바로잡고 싶어 347 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 - 어떻게? - 그 팟캐스트에 나가겠어 348 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 안 돼 349 00:24:14,912 --> 00:24:18,957 개리티의 거짓말을 여기 오는 사람 모두가 믿는데 350 00:24:18,958 --> 00:24:22,127 어떻게 피해자들을 만나란 거야? 351 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 만나기야 할 순 있지만 352 00:24:26,090 --> 00:24:29,884 내 말을 믿지도 않는 사람들에게 계속 조아리라고? 353 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 내가 하지도 않은 일에 사과하기는 싫어 354 00:24:33,847 --> 00:24:36,350 한번 생각해 보자 355 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 개리티 방송에 나가면 어떻게 될까? 더 주목받겠지 356 00:24:41,689 --> 00:24:44,399 그자도 더 주목받는 거야 357 00:24:44,400 --> 00:24:47,026 개리티가 더 유명해질 뿐이라고 358 00:24:47,027 --> 00:24:50,030 그러니까 개리티한테 조건을 제시해 줘 359 00:24:51,865 --> 00:24:53,367 당연히 조건이 나오셔야지 360 00:24:56,829 --> 00:25:00,665 팟캐스트를 허가하라고요? 교도소에서? 361 00:25:00,666 --> 00:25:02,792 실시간 방송이 아니라 녹화로 나갈 거야 362 00:25:02,793 --> 00:25:05,294 FBI와 법무부가 녹음본을 완전히 통제하고 363 00:25:05,295 --> 00:25:07,463 일이 꼬이면 녹음본을 압수하는 거지 364 00:25:07,464 --> 00:25:09,966 보이트가 요구한 조건은 뭐죠? 365 00:25:09,967 --> 00:25:12,010 우리가 제공한 백업 녹음 366 00:25:12,011 --> 00:25:15,346 첨단 기술 없이 폰에 녹음한 음성 메모 같은 거 367 00:25:15,347 --> 00:25:17,181 - 그건 왜? - 보험이죠 368 00:25:17,182 --> 00:25:20,768 브라이언이 멋대로 편집해서 왜곡하지 못하게 하려고요 369 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 그런 일이 생기면 370 00:25:21,854 --> 00:25:25,107 보이트는 원본 녹음을 경쟁 팟캐스트에 공개할 수 있어 371 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 이게 괜찮다는 거예요? 372 00:25:28,402 --> 00:25:33,072 사이코패스와 미친 나르시시스트가 수싸움 하는 게 좋냐고요? 373 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 그건 아니지만 374 00:25:34,158 --> 00:25:37,285 개리티를 제거할 수 있다면 사이코패스라도 믿어 봐야죠 375 00:25:37,286 --> 00:25:39,954 보이트는 이제 사이코패스가 아니라면서요 376 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 맞아요, 아니죠 377 00:25:43,584 --> 00:25:46,628 난 브라이언 개리티를 알고 나서 378 00:25:47,963 --> 00:25:49,547 증오가 입에 느껴질 만큼 379 00:25:49,548 --> 00:25:55,470 위산이 아주 뜨겁게 역류해서 380 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 속이 다 쓰렸다고요 381 00:26:02,436 --> 00:26:06,230 교도관들이 모든 음향 장비를 검사할 거예요 382 00:26:06,231 --> 00:26:08,357 - 물론이지 - 신체 접촉은 안 돼요 383 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 당연하죠 384 00:26:09,777 --> 00:26:10,902 개리티가 승낙할까요? 385 00:26:10,903 --> 00:26:14,823 이미 승낙했어요 자기도 조건을 걸더군요 386 00:26:17,076 --> 00:26:18,368 네, 저도 속이 쓰리네요 387 00:26:18,994 --> 00:26:21,580 가요, 내 사무실에 처방 약 있으니까 388 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 어떤 사건이야? 389 00:26:29,213 --> 00:26:30,421 피해자는 2명 390 00:26:30,422 --> 00:26:33,800 퇴역 군인 치료 프로그램에 참여 중이었어 391 00:26:33,801 --> 00:26:35,843 범인의 표적이 됐지만 죽이진 않았지 392 00:26:35,844 --> 00:26:41,225 {\an8}그럼 무슨 짓을… 이런, 전두엽 절제술이구나 393 00:26:42,059 --> 00:26:44,560 피해자 모두 ARC 프로그램과 관련돼 있어 394 00:26:44,561 --> 00:26:47,021 프로그램 일원이거나 거부당했던 거겠네 395 00:26:47,022 --> 00:26:49,273 이제 복수하는 거야 396 00:26:49,274 --> 00:26:52,652 다행히 미 육군은 기록을 철저히 보관해 397 00:26:52,653 --> 00:26:55,696 타일러, 밀리컨 요원한테 내 얘기 좀 잘해 줘 398 00:26:55,697 --> 00:26:57,949 ARC 파일에 접근할 수 있게 399 00:26:57,950 --> 00:27:01,078 제복 입은 남자들은 나한테 환장하거나 질색하거든 400 00:27:03,789 --> 00:27:05,332 루크는 괜찮은 거야? 401 00:27:06,333 --> 00:27:07,793 그런 것 같아, 왜? 402 00:27:08,418 --> 00:27:11,421 뭐, 별일 아니겠지 그냥 좀 이상해서 403 00:27:12,548 --> 00:27:16,009 이래서 내가 늘 알베즈 판독기를 찾는 거야 404 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 페넬로페, 루크는 괜찮아? 405 00:27:18,554 --> 00:27:21,597 모른다니까, 나도 몰라 406 00:27:21,598 --> 00:27:27,687 알아도 말 안 해 난 입이 무겁거든 407 00:27:27,688 --> 00:27:29,731 가서 일이나 하자, 서둘러 408 00:27:38,031 --> 00:27:41,827 우리 바람과는 달리 종양이 전이됐어요 409 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 달리 할 만한 게 없군요 410 00:27:46,415 --> 00:27:49,751 제가 뭘 하면 되죠? 411 00:27:50,460 --> 00:27:54,422 선택하셔야죠 퇴원시킬 수도 있고 412 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 입원시킬 수도 있어요 편히 지내도록요 413 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 시간이 얼마나 남았죠? 414 00:28:04,725 --> 00:28:07,686 루크, 고통이 심한 상태예요 415 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 저기 416 00:28:17,905 --> 00:28:18,906 응 417 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 무슨 생각을 그렇게 해? 418 00:28:26,914 --> 00:28:27,915 이 사건 생각 419 00:28:29,458 --> 00:28:30,667 다들 눈치채고 있어 420 00:28:32,586 --> 00:28:36,340 알았어, 정신 차릴게 421 00:28:37,507 --> 00:28:39,092 한 가지 더 422 00:28:39,968 --> 00:28:43,263 전두엽 절제술의 첫 피해자 하워드 뉴턴과 부인이 왔어 423 00:28:46,308 --> 00:28:47,309 알았어 424 00:28:49,311 --> 00:28:50,686 할 수 있겠어? 425 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 해내야지 426 00:29:01,031 --> 00:29:04,575 아마 9일 전쯤부터 이랬을 거예요 427 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 도저히 이해가 안 가요 428 00:29:07,204 --> 00:29:09,830 집에 온다고 전화하고는 429 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 오지 않았어요 430 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 언제 경찰에 신고하셨죠? 431 00:29:14,127 --> 00:29:15,670 그날 밤 자정에요 432 00:29:15,671 --> 00:29:17,756 경찰이 언제 남편을 찾았나요? 433 00:29:18,507 --> 00:29:20,509 경찰이 아니라 제가 찾았어요 434 00:29:21,385 --> 00:29:26,138 날이 밝았는데도 안 오니 미칠 것 같더군요 435 00:29:26,139 --> 00:29:30,394 차로 찾아다니다가 집 두 블록 거리에서 찾았죠 436 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 그럼 범인은 사는 곳을 알았던 거군요 437 00:29:34,940 --> 00:29:40,319 아마도요, 하워드가 풀려나서 동네를 알아봤을 수도요 438 00:29:40,320 --> 00:29:41,404 키, 키… 439 00:29:41,405 --> 00:29:46,033 그래, 나야 나 여기 있어, 여보 440 00:29:46,034 --> 00:29:50,455 여보, 나 여기 있어 441 00:29:53,750 --> 00:29:57,713 제 이름 앞 글자만 말해요 킴벌리요 442 00:30:01,758 --> 00:30:04,760 뉴턴 씨, 저희는 범인이 어디서 피해자를 찾고 443 00:30:04,761 --> 00:30:08,180 어디에 유기했는지 지도를 작성 중입니다 444 00:30:08,181 --> 00:30:09,807 도와주실 수 있나요? 445 00:30:09,808 --> 00:30:12,893 해 보겠지만 얼마나 도움이 될지 모르겠어요 446 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 아니에요 도와주시는 것만도 감사하죠 447 00:30:16,148 --> 00:30:17,231 루크, 여기 좀… 448 00:30:17,232 --> 00:30:19,776 알았어 뉴턴 소령님 곁에 있을게 449 00:30:20,444 --> 00:30:21,445 금방 올게 450 00:30:31,079 --> 00:30:32,080 키… 451 00:30:33,123 --> 00:30:36,876 아내분은 금방 올 겁니다 다른 방에 계세요 452 00:30:36,877 --> 00:30:37,960 키… 453 00:30:37,961 --> 00:30:44,468 뭐 필요해요? 안 돼요, 안 돼! 454 00:30:45,177 --> 00:30:46,677 날 죽여 455 00:30:46,678 --> 00:30:52,933 안 돼요, 이런 조금만 참아요 456 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 날 죽여, 죽여 줘 457 00:30:54,936 --> 00:30:59,733 조금만 계세요 괜찮아요 458 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 "경찰청 수사 보고서" 459 00:31:10,911 --> 00:31:14,038 "경보 시 경찰청" 460 00:31:14,039 --> 00:31:15,790 "실종자: 시어도어 응우옌" 461 00:31:15,791 --> 00:31:20,711 피해자 이름은 시어도어 응우옌 역시 전두엽 절제술에 긴장증 상태 462 00:31:20,712 --> 00:31:23,798 자기 일터 밖에서 발견됐어요 카메라는 없었고요 463 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 - 그게 어디죠? - 볼티모어요 464 00:31:26,760 --> 00:31:28,761 볼티모어에는 ARC 프로그램이 없는데 465 00:31:28,762 --> 00:31:32,473 맞아요, 응우옌 씨는 군과는 무관한 사람이죠 466 00:31:32,474 --> 00:31:34,058 침술사예요 467 00:31:34,059 --> 00:31:35,351 침술사? 468 00:31:35,352 --> 00:31:37,561 네, 저희도 놀랐어요 469 00:31:37,562 --> 00:31:41,065 범인의 피해자 유형에서 완전히 벗어났거든요 470 00:31:41,066 --> 00:31:44,193 침술과 ARC 사이에 겹치는 부분이 있나요? 471 00:31:44,194 --> 00:31:48,239 없습니다 그런 건 제공하지 않아요 472 00:31:48,240 --> 00:31:52,369 침술사는 통증을 치료하잖아 응우옌은 뭐 전문이지? 473 00:31:53,411 --> 00:31:55,664 두통을 치료한다고 광고를 냈네 474 00:31:56,414 --> 00:31:57,832 어떤 두통? 편두통? 475 00:31:57,833 --> 00:32:01,836 응, 자기만의 치료법이 있다고 홍보했어 476 00:32:01,837 --> 00:32:04,964 범인한테 두통이 있는 게 동기였을 수도요 477 00:32:04,965 --> 00:32:07,299 두통이 있다고 전두엽 절제를 하진 않아 478 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 통증이 극심하면 그럴 수 있죠 479 00:32:15,016 --> 00:32:17,935 친구한테 무슨 두통이 있었다고? 480 00:32:17,936 --> 00:32:19,061 군발 두통 481 00:32:19,062 --> 00:32:23,566 통증이 너무 심해서 일시적으로 시야 변화가 오지 482 00:32:23,567 --> 00:32:26,485 불안과 공격성으로 이어지기도 해 483 00:32:26,486 --> 00:32:30,406 통증이 극심해서 '자살 두통'이라 부르지도 하지 484 00:32:30,407 --> 00:32:34,702 복무 중 부상으로 외상 후 스트레스 장애가 왔는데 485 00:32:34,703 --> 00:32:38,330 처음엔 스스로 극복하려고 했을 거야 486 00:32:38,331 --> 00:32:42,126 한계까지 밀어붙였겠지 군인이고 전사니까 487 00:32:42,127 --> 00:32:44,713 그게 안 통하자 자학을 시작했을 거야 488 00:32:45,589 --> 00:32:47,882 자해나 채찍질 같은? 489 00:32:47,883 --> 00:32:53,929 아뇨, 문신요, 양팔에 가득하겠죠 아마 전신에도요 490 00:32:53,930 --> 00:32:57,893 자신이 도망치려 하는 고통들의 표식이에요 491 00:33:00,145 --> 00:33:03,147 더는 참을 수 없자 ARC에 도움을 청하지만 492 00:33:03,148 --> 00:33:04,231 뜻대로 되지 않자 493 00:33:04,232 --> 00:33:06,775 도움을 못 줬다며 다른 퇴역 군인을 공격한 거죠 494 00:33:06,776 --> 00:33:09,403 가르시아 씨와 ARC에 확인해 봤어 495 00:33:09,404 --> 00:33:11,822 자원봉사 활동은 기록으로 남기는데 496 00:33:11,823 --> 00:33:15,202 두 피해자 사이에 겹치는 환자는 없어 497 00:33:15,702 --> 00:33:17,661 네, 하지만 진단받은 게 아니면 498 00:33:17,662 --> 00:33:18,996 기록이 없을 수도 있죠 499 00:33:18,997 --> 00:33:21,957 맞아, 그럴 수 있지 500 00:33:21,958 --> 00:33:24,501 그럼 침술사 고객들을 조사해 봐야겠군요 501 00:33:24,502 --> 00:33:26,295 기존 피해자들과 다른 유형이잖아요 502 00:33:26,296 --> 00:33:28,589 치료한 퇴역 군인을 용의자 목록에 넣을게요 503 00:33:28,590 --> 00:33:30,090 빨리 움직여야 해 504 00:33:30,091 --> 00:33:32,427 언제 또 두통이 올 지 모르잖아 505 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 설명 좀 해 봐 506 00:33:39,643 --> 00:33:43,063 자살 두통이라는데 왜 남을 공격하지? 507 00:33:43,688 --> 00:33:45,272 사이코패스는 508 00:33:45,273 --> 00:33:48,901 사람을 죽이기 직전에 뇌에서 도파민이 넘치거든요 509 00:33:48,902 --> 00:33:52,405 진정 효과를 주는 게 도파민뿐일 겁니다 510 00:33:53,573 --> 00:33:54,990 하지만 죽이진 않잖아 511 00:33:54,991 --> 00:33:58,160 네, 그럼 상대의 고통도 끝나니까요 512 00:33:58,161 --> 00:34:01,623 자신처럼 막막한 기분을 맛보길 바라는 거예요 513 00:34:06,586 --> 00:34:08,545 차단문 개방합니다 514 00:34:08,546 --> 00:34:11,091 마이크 테스트 시볼렛, 시볼렛 515 00:34:11,591 --> 00:34:12,968 정말 괜찮겠어요? 516 00:34:14,302 --> 00:34:18,598 마이크 테스트 빨간 가죽, 노란 가죽, 빨간 가죽 517 00:34:20,934 --> 00:34:24,019 본 기록은 일라이어스 보이트와 브라이언 개리티의 인터뷰 518 00:34:24,020 --> 00:34:25,229 2차 녹음본입니다 519 00:34:25,230 --> 00:34:27,606 개리티 씨 녹음에 동의하십니까? 520 00:34:27,607 --> 00:34:28,608 네 521 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - 좋아요, 데려와요 - 잠깐만 522 00:34:36,616 --> 00:34:41,788 네, 이제 준비됐어요 광고주가 홀딱 빠지겠어요 523 00:34:52,465 --> 00:34:57,053 이런, 키가 꽤 작으시네 524 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 미안해요 기대와는 달리… 525 00:35:01,016 --> 00:35:03,685 됐고 방송에서나 떠들어 526 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 그러죠 527 00:35:10,358 --> 00:35:16,697 '독거미 파일: 일라이어스 보이트 인간인가? 미스터리인가?' 528 00:35:16,698 --> 00:35:19,658 진행자 브라이언 개리티입니다 529 00:35:19,659 --> 00:35:22,703 오늘은 정말 대단한 회차입니다 530 00:35:22,704 --> 00:35:27,083 독거미 살인마 일라이어스 보이트를 모셨죠 531 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 안녕하세요 532 00:35:38,887 --> 00:35:40,346 청취자 여러분께 설명하자면 533 00:35:40,347 --> 00:35:42,349 - 저희는 현재… - 위치는 공개하지 마요 534 00:35:43,183 --> 00:35:45,143 미안해요, 그렇죠 535 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 현재 이곳은 교도소입니다 536 00:35:48,855 --> 00:35:52,233 자, 일라이어스 일라이어스라고 불러도 되죠? 537 00:35:57,072 --> 00:36:00,200 이게 다 뭐야? 무슨 짓이냐고? 538 00:36:03,495 --> 00:36:05,788 그러지 마세요 음향이 나가잖아요 539 00:36:05,789 --> 00:36:07,623 음향이 나가? 540 00:36:07,624 --> 00:36:09,208 나에 대한 거짓말을 퍼트리면서 541 00:36:09,209 --> 00:36:11,044 지금 그딴 게 걱정이야? 542 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 알았어요, 당장 끌게요 543 00:36:20,220 --> 00:36:26,809 안 돼 당신이 제 발로 왔잖아 544 00:36:26,810 --> 00:36:28,143 이제 도망 못 가 545 00:36:28,144 --> 00:36:30,313 뭘 어쩌려고… 546 00:36:31,272 --> 00:36:33,525 - 이럴 거 알았잖아요 - 전광판은 승인 안 했어요 547 00:36:36,861 --> 00:36:39,364 날 봐, 브라이언 날 보라고 548 00:36:41,449 --> 00:36:44,994 왜 내가 정부에서 훈련받았다고 떠들었지? 549 00:36:48,081 --> 00:36:53,420 내가 말해 주지 그래야 내가 설명되니까 550 00:36:54,963 --> 00:36:59,843 내가 하찮아 보이잖아 지금도 그래 보여? 551 00:37:00,969 --> 00:37:02,637 - 아뇨 - 뭐라고? 552 00:37:03,680 --> 00:37:04,763 아니라고요 553 00:37:04,764 --> 00:37:10,812 그렇군, 좋아, 네 팟캐스트에 진실은 얼마나 있지? 554 00:37:14,524 --> 00:37:15,607 하나도 없어요 555 00:37:15,608 --> 00:37:19,236 '하나도 없다' 좋아, 아주 좋아 556 00:37:19,237 --> 00:37:23,449 이제 당신한테 날 설명해 줄게 557 00:37:23,450 --> 00:37:26,745 네 말이 아주 틀린 건 아니야 558 00:37:27,954 --> 00:37:31,623 소인배는 탁자 치는 소리에 잔뜩 겁을 먹지만 559 00:37:31,624 --> 00:37:35,754 그딴 걸로 위협하는 놈이 더 소인배지 560 00:37:37,756 --> 00:37:41,968 난 멋지지 않아 561 00:37:43,011 --> 00:37:45,429 똑똑하지도 특별하지도 않지 562 00:37:45,430 --> 00:37:49,934 사람을 죽여야만 심장이 뛰는 반사회적 사이코패스라고 563 00:37:50,810 --> 00:37:54,105 엄청 한심한 인간이야 근데 더 한심한 게 뭘까? 564 00:37:55,482 --> 00:38:01,112 그걸로 방송을 만드는 사람 그리고 그걸 듣는 사람 565 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 이제 얘기 끝났어 566 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 다 알고 있었군요 놈이 이럴 줄 알았다고요 567 00:38:37,857 --> 00:38:40,067 아뇨, 신체 접촉은 안 된다고 했어요 568 00:38:40,068 --> 00:38:44,197 뭔가 꿍꿍이가 있다는 느낌은 있었지만 569 00:38:48,076 --> 00:38:49,576 진정해요 570 00:38:49,577 --> 00:38:53,038 말아먹은 커리어 수습해야 되는데 진정하게 생겼어요? 571 00:38:53,039 --> 00:38:55,542 날 배신하다니 친구인 줄 알았는데 572 00:38:57,126 --> 00:38:58,210 브라이언 573 00:38:58,211 --> 00:39:01,421 지난 6년간 진짜 하고 싶던 말인데 574 00:39:01,422 --> 00:39:03,340 우린 친구가 아니에요 575 00:39:03,341 --> 00:39:06,635 당신은 내 인생을 비참하게 만들기만 했죠 576 00:39:06,636 --> 00:39:09,764 내 일은 당신 일을 덜어 주는 게 아니에요 577 00:39:12,225 --> 00:39:16,645 말이 심하시네 에밀리는 공무원이잖아요 578 00:39:16,646 --> 00:39:19,983 시민을 위해 일하지 당신 부하가 아니죠! 579 00:39:20,483 --> 00:39:24,195 오죽하면 내가 연쇄 살인범 편을 들겠어요 580 00:39:25,864 --> 00:39:27,781 어쩜 좋을지 막막해요 581 00:39:27,782 --> 00:39:29,992 청취자들이 이 회차를 들으면 582 00:39:29,993 --> 00:39:32,579 보이트가 자신들을 경멸했다고 격분할걸요 583 00:39:34,706 --> 00:39:37,709 공개하지 마요 584 00:39:39,377 --> 00:39:44,882 비건 밀키트 업체에서 광고비 선금으로 받았어요 585 00:39:44,883 --> 00:39:48,469 '빅 비건'이 얼마나 무서운데요 586 00:39:49,387 --> 00:39:56,394 그럼 방향을 바꿔 봐요 기회일지도 몰라요 587 00:39:58,021 --> 00:40:01,273 - 무슨 뜻이죠? - 팟캐스트 전환요 588 00:40:01,274 --> 00:40:04,986 보이트가 방금 갖다 바쳤잖아요 589 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 맞아요 590 00:40:11,534 --> 00:40:18,499 연쇄 살인마는 그저 살인마라는 걸 알려 주는 거죠 591 00:40:19,792 --> 00:40:22,712 훌륭해요 당신은 천재예요 592 00:40:23,212 --> 00:40:29,469 네, 고맙네요 당신한테 그런 소릴 듣다니 593 00:40:37,060 --> 00:40:41,688 그래서 결국 죽여 버린 거야? 594 00:40:41,689 --> 00:40:47,570 아뇨, 그래도 팟캐스트 문제는 해결됐어요 595 00:40:54,744 --> 00:40:58,372 응우옌의 환자 명단에서 분석에 근접한 사람은 없어요 596 00:40:58,373 --> 00:41:00,582 보험이 없어서 현금으로 지불한 고객이 597 00:41:00,583 --> 00:41:02,042 많긴 했죠 598 00:41:02,043 --> 00:41:04,795 ARC 프로그램도 똑같잖아 599 00:41:04,796 --> 00:41:08,799 수사망에 안 걸리면서 피해자를 고른다고 600 00:41:08,800 --> 00:41:10,842 두통에 관해 놓친 게 있을까? 601 00:41:10,843 --> 00:41:13,096 다른 질환이 있다든가 602 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 루크 603 00:41:19,894 --> 00:41:22,313 뭔가 떠오르는데 말 안 하는 표정이라 604 00:41:23,481 --> 00:41:24,857 아니야, 계속해 605 00:41:28,361 --> 00:41:34,075 이건 어때요? 만성 외상성 뇌병증, CTE라면? 606 00:41:34,617 --> 00:41:36,410 말 되네, 우리 쪽에 그런 환자가 늘긴 했어 607 00:41:36,411 --> 00:41:39,288 뇌진탕이 뇌에 미치는 영향을 이해하게 되면서 608 00:41:40,581 --> 00:41:45,127 CTE는 폭력으로 이어지죠 늘 그런 건 아니지만요 609 00:41:45,128 --> 00:41:47,879 머릿속에 시한폭탄이 있다니 진짜 끔찍하죠 610 00:41:47,880 --> 00:41:50,507 부검하기 전까지는 611 00:41:50,508 --> 00:41:51,634 진단조차 불가능하니까 612 00:41:52,677 --> 00:41:53,928 그런 생각 자주 하나? 613 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 제 말은, 군 복무 중엔 614 00:41:57,724 --> 00:42:00,392 늘 다음 공격이 어디서 올지 생각하잖아요 615 00:42:00,393 --> 00:42:02,311 - 맞아 - 범인도 그랬을 겁니다 616 00:42:04,480 --> 00:42:07,566 어느 곳을 가 봐도 항상 화가 치미는 이유를 617 00:42:07,567 --> 00:42:09,777 확실히 알려 주지 못하는데 618 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 화가 날 때마다 점점 더 통제력을 잃어요 619 00:42:13,781 --> 00:42:17,743 응우옌만 봐도 뇌 깊숙이 송곳을 찔러 넣어서 620 00:42:17,744 --> 00:42:19,411 두개골 끝에 닿았어요 621 00:42:19,412 --> 00:42:21,413 고통 해소 차원을 넘어선 거죠 622 00:42:21,414 --> 00:42:24,208 이제 어떻게 하실지 말씀해 주세요 623 00:42:27,879 --> 00:42:29,964 - 네 - 그 말씀은… 624 00:42:31,340 --> 00:42:38,221 결정하기 전에 만나 보고요 깨어났나요? 625 00:42:38,222 --> 00:42:40,725 자고 있는데 제가 깨워 볼게요 626 00:42:43,853 --> 00:42:45,021 제 잘못인가요? 627 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 무슨 말씀이죠? 628 00:42:47,815 --> 00:42:52,027 제가 더 빨리 데려왔으면 더 일찍 종양을 발견했을 텐데 629 00:42:52,028 --> 00:42:55,156 아뇨, 그런 건 아니에요 630 00:42:57,116 --> 00:43:02,080 아니, 그런 게 아니야 631 00:43:03,873 --> 00:43:06,500 - 뭐가? - CTE는 그런 게 아니라고 632 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 - 범인 행동 말이에요 - 어떻게 알지? 633 00:43:09,295 --> 00:43:13,673 CTE나 군발 두통과 관련된 폭력은 634 00:43:13,674 --> 00:43:17,552 갑자기 터져 나와요 우발적이고 충동적이죠 635 00:43:17,553 --> 00:43:22,349 근데 범인은 피해자를 스토킹하고 납치하지 636 00:43:22,350 --> 00:43:26,019 맞아, 가학적으로 고문했어 637 00:43:26,020 --> 00:43:28,271 치밀하게 계획한 거야 638 00:43:28,272 --> 00:43:29,940 그럼 통증이 없다고? 639 00:43:29,941 --> 00:43:33,568 아뇨, 통증은 있죠 피해자 분석을 보면요 640 00:43:33,569 --> 00:43:37,656 그럼 증상은 맞으면서도 군발 두통, CTE가 아닌 게 뭐지? 641 00:43:37,657 --> 00:43:39,158 종양이야 642 00:43:40,827 --> 00:43:43,995 - 텍사스 타워 총격범… - 찰스 휘트먼 643 00:43:43,996 --> 00:43:47,791 맞아, 그자도 종양이 편도체를 누르고 있었어 644 00:43:47,792 --> 00:43:52,546 맞아, 총기 난사 전에 아내와 어머니를 찔러 죽였지 645 00:43:52,547 --> 00:43:54,965 유서에 자신의 머리에 646 00:43:54,966 --> 00:43:57,926 이상이 있다는 걸 알았다고 썼어 647 00:43:57,927 --> 00:44:02,764 그 군인은 두통으로 알고 치료하러 온 거군 648 00:44:02,765 --> 00:44:05,309 실은 더 심각한 문제였죠 훨씬 심각한 문제 649 00:44:05,893 --> 00:44:10,898 "로셰츠키 신경과 센터" 650 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 - 뭡니까? - 안녕하시오, 의사 선생 651 00:44:35,798 --> 00:44:39,426 범인은 데이비드 그레이엄 하사야 652 00:44:39,427 --> 00:44:40,719 교통 카메라에 찍혔는데 653 00:44:40,720 --> 00:44:46,183 신경과 의사인 마크 트렝크와 동승 중이었어 654 00:44:46,184 --> 00:44:48,894 다음 피해자로 봐야겠군 그밖에는? 655 00:44:48,895 --> 00:44:51,646 ARC에서 보훈 병원으로 옮겨 다녔는데 656 00:44:51,647 --> 00:44:55,192 CT 촬영으로 전전두피질에서 교모세포종을 발견했지 657 00:44:55,193 --> 00:44:57,444 - 수술은 가능해요? - 응, 근데 위험해 658 00:44:57,445 --> 00:44:59,614 전두엽 절제술을 받은 것처럼 될 수 있어 659 00:45:00,156 --> 00:45:03,534 보훈 병원 의사 말이 그레이엄이 진단을 거부했대 660 00:45:05,036 --> 00:45:06,162 그랬군요, 고마워요 661 00:45:08,623 --> 00:45:13,502 알베즈, 이미 너무 많은 희생자가 나왔어, 알지? 662 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 잘 알죠 663 00:45:43,950 --> 00:45:46,077 여기가 대체 어디죠? 664 00:45:52,124 --> 00:45:53,125 데이비드 665 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 날 기억하는군 666 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 기억 못 할 줄 알았어 난 당신 기억하는데 667 00:46:10,184 --> 00:46:12,019 뭘 기억하는지 알아? 668 00:46:13,729 --> 00:46:16,983 '내가 고쳐 드릴게요' 그렇게 말했지 669 00:46:17,817 --> 00:46:23,489 고쳐 준다고 말해 놓고 못 고쳤잖아, 맞지? 670 00:46:24,865 --> 00:46:27,535 고치려고 노력해 본다는 얘기였죠 671 00:46:28,369 --> 00:46:32,498 아니, 고쳐 주겠다고 말했어 거짓말한 거야 672 00:46:35,501 --> 00:46:42,258 데이비드, 종양이 뇌 주름 안쪽에 있어요 673 00:46:43,175 --> 00:46:48,597 난 절대 거짓말 안 해요 의사로서 진실하다고요 674 00:46:49,724 --> 00:46:50,725 진실해? 675 00:46:55,521 --> 00:46:58,232 진실에 관해 얘기해 봐? 676 00:47:11,954 --> 00:47:15,583 조용히 진입하고 우리가 들어가면 따라와요, 가죠 677 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 성경에 대해 잘 알아? 678 00:47:26,093 --> 00:47:28,137 진실에 대해 내가 아는 걸 말해 주지 679 00:47:41,359 --> 00:47:45,363 훈련받을 때 뭘 반복시켰는지 알아? 680 00:47:46,906 --> 00:47:50,367 '그레이엄 하사 부사관 신조가 뭔가?' 681 00:47:50,368 --> 00:47:54,079 '타협하지 않는 진실과 도덕적 용기입니다' 682 00:47:54,080 --> 00:47:56,081 '병사, 진실이란 뭐지?' 683 00:47:56,082 --> 00:47:59,751 '다른 사람을 속이는 행동과 말을 하지 않는 것입니다' 684 00:47:59,752 --> 00:48:01,920 너한테 진실이라곤 없어 685 00:48:01,921 --> 00:48:04,547 고쳐 주겠다고 지껄였잖아 686 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 이제 내가 고쳐 주지 687 00:48:06,634 --> 00:48:11,513 '밤의 공포도 낮의 화살도 두려워하지 말라' 688 00:48:11,514 --> 00:48:15,518 '수천 명이 쓰러져도 너는 무사하리라' 689 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 그 구절 알아, 데이비드? 690 00:48:20,022 --> 00:48:23,359 보병들이 순찰 나갈 때 기도하던 구절이지 691 00:48:24,902 --> 00:48:26,112 시편 91편 692 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 맞아, 군인의 기도 693 00:48:32,076 --> 00:48:36,580 - 복무했었나? - 맞아, 여기 내 파트너도 694 00:48:37,748 --> 00:48:44,380 시편 91편을 많이 읊었는데 별 도움이 안 됐어 695 00:48:45,965 --> 00:48:49,385 알아 그 기분 이해해 696 00:48:56,642 --> 00:48:59,186 마지막 파병에서 돌아왔을 때 697 00:49:01,689 --> 00:49:04,024 난 늘 제정신이 아니었어 698 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 한번은 입에 총을 물기도 했지 699 00:49:12,324 --> 00:49:15,161 금속이 이에 닿는 그 느낌을 알아 700 00:49:18,247 --> 00:49:19,623 당신도 알겠지 701 00:49:22,168 --> 00:49:23,544 그래, 알지 702 00:49:25,254 --> 00:49:27,798 그런다고 기분이 나아지진 않더군 703 00:49:29,383 --> 00:49:32,803 근데 이러면 나아져 704 00:49:33,888 --> 00:49:38,142 알아, 이해해 705 00:49:40,853 --> 00:49:45,065 근데 왜 당신은 거기 있고 난 이런 꼴이지? 706 00:49:49,278 --> 00:49:53,908 난 ARC를 찾아가 도움을 청했어 707 00:49:55,326 --> 00:49:56,327 나도 해 봤어 708 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 알아 709 00:50:03,751 --> 00:50:07,922 당신은 왜 운이 좋았지? 뭘 해 줬길래? 710 00:50:12,176 --> 00:50:13,260 친구를 붙여 줬어 711 00:50:16,222 --> 00:50:18,349 그래? 누구? 712 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 얼마 전 세상을 떠났지 713 00:50:34,323 --> 00:50:39,078 그래, 나야 714 00:50:47,461 --> 00:50:49,213 뭐 좀 물어보지 715 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 친구가 생긴다고 뭐가 달라지긴 해? 716 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 그럼 717 00:51:01,392 --> 00:51:05,479 덕분에 달라졌어 큰 변화를 가져다줬지 718 00:51:08,816 --> 00:51:12,987 이제 어쩌라고? 그쪽이 내 친구가 될 건가? 719 00:51:15,698 --> 00:51:18,200 나중에 교도소로 면회 올 거야? 720 00:51:19,952 --> 00:51:25,999 다 끝나면 밖에서 전쟁 얘기라도 해? 721 00:51:26,000 --> 00:51:30,462 원한다면 그렇게 하지 722 00:51:36,927 --> 00:51:38,887 이젠 남들한테 상처 주기 싫어 723 00:51:41,015 --> 00:51:42,266 알아 724 00:51:45,352 --> 00:51:48,230 또 누굴 해치게 둘 순 없어 725 00:51:49,398 --> 00:51:51,233 그 송곳 내려놔 726 00:51:53,736 --> 00:51:59,867 이번 주에 또 죽음을 보고 싶진 않아, 제발 727 00:52:03,162 --> 00:52:06,415 그거 버려 728 00:52:08,083 --> 00:52:11,086 - 그래 - 이상 무 729 00:52:12,129 --> 00:52:15,299 거짓말한 거 아니야 730 00:52:17,718 --> 00:52:23,766 다른 군인과 얘기하고 싶다면 내가 도와줄게, 진짜야 731 00:52:25,351 --> 00:52:29,605 거기서 만났다는 친구 이름이 뭐지? 732 00:52:32,483 --> 00:52:36,403 록시 친구 이름은 록시였어 733 00:52:47,915 --> 00:52:49,457 - 조금만 참으세요 - 네 734 00:52:49,458 --> 00:52:50,876 바로 풀어 드리죠 735 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 그래, 잘하고 있어 736 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 처음 만난 날 기억해? 737 00:53:07,559 --> 00:53:13,273 거기서 그랬어 '조심해, 다루기 힘드니까' 738 00:53:15,192 --> 00:53:19,947 그래서 내가 '잘됐네요, 저도 그래요' 이랬지 739 00:53:26,537 --> 00:53:28,580 네가 날 살렸어 740 00:54:06,243 --> 00:54:09,413 {\an8}"록시, 사랑받던 충직한 친구 2011년-2026년" 741 00:54:19,256 --> 00:54:25,011 '그가 나를 사랑한즉 내가 그를 건지리라' 742 00:54:25,012 --> 00:54:28,098 '그가 내 이름을 안즉 내가 그를 높이리라', 시편 91편 743 00:54:31,727 --> 00:54:35,772 팟캐스트 녹음 때 연기가 맘에 들더군 744 00:54:35,773 --> 00:54:39,817 폭력 연기 말이야 잘하던데 745 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 가끔은 사람들이 원하는 걸 줘야 하니까 746 00:54:42,321 --> 00:54:45,031 겁을 준 다음 발밑의 카펫을 빼 버리는 거지 747 00:54:45,032 --> 00:54:49,410 그래, 넌 괴물이 아니야 한심할 뿐이지 748 00:54:49,411 --> 00:54:54,500 디나 라이언에게 한 짓도 말할 필요 없어 749 00:55:03,175 --> 00:55:04,176 그만해 750 00:55:04,885 --> 00:55:08,221 이것 봐 내 입도 막아 버리잖아 751 00:55:08,222 --> 00:55:11,807 넌 보이는 것만큼 한심하지 않나 봐 752 00:55:11,808 --> 00:55:13,226 그럴지도 753 00:55:13,227 --> 00:55:16,437 그럼 왜 자신을 깎아내린 거지? 754 00:55:16,438 --> 00:55:21,401 청취자 때문인가? 아니면 BAU 때문에? 755 00:55:27,449 --> 00:55:33,872 잠깐, 잠깐 혹시 그런 속셈이야? 756 00:55:34,414 --> 00:55:35,999 무슨 소린지 모르겠군 757 00:55:37,042 --> 00:55:42,588 이 감방을 분석했잖아 모든 교도관과 문, 취약점을 758 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 아니야, 난 유죄를 인정했어 죗값을 치를 거야 759 00:55:46,510 --> 00:55:52,056 이봐, 너 자신을 속여도 나는 못 속여 760 00:55:52,057 --> 00:55:56,478 넌 탈옥할 기회를 노리는 거야 761 00:56:00,440 --> 00:56:07,239 보이트에게 최종 발언권을 줍시다 자신의 뜻을 밝히더군요 762 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 최소한 귀를 기울여 줘야죠 763 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 지금까지 브라이언 개리티였습니다 764 00:56:18,041 --> 00:56:21,587 '독거미 파일'을 들어 주셔서 감사합니다 765 00:56:23,130 --> 00:56:27,301 난 멋지지 않아 766 00:56:28,385 --> 00:56:30,803 똑똑하지도 특별하지도 않지 767 00:56:30,804 --> 00:56:35,850 사람을 죽여야만 심장이 뛰는 반사회적 사이코패스라고 768 00:56:35,851 --> 00:56:37,352 "녹음본을 발행하시겠습니까?" 769 00:56:38,061 --> 00:56:40,939 엄청 한심한 인간이야 근데 더 한심한 게 뭘까? 770 00:56:42,608 --> 00:56:45,943 그걸로 방송을 만드는 사람 그리고 그걸 듣는 사람 771 00:56:45,944 --> 00:56:47,321 "독거미 파일 마지막 회" 772 00:56:54,119 --> 00:56:56,329 "자살 충동이 들거나 도움이 필요하다면" 773 00:56:56,330 --> 00:56:57,955 "주변에 지원을 요청하세요" 774 00:56:57,956 --> 00:56:59,791 "웹사이트를 방문해 즉시 도움을 받으세요" 775 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 자막: 김혜림