1
00:01:16,076 --> 00:01:17,870
Paul, ¿oyes eso?
2
00:01:17,953 --> 00:01:22,249
Sí. Tienes que plantearte
un reto, Johnny.
3
00:01:22,332 --> 00:01:24,918
Es la única forma
de que consigas mejorar.
4
00:01:25,002 --> 00:01:27,254
Bien, apunta directamente al corazón.
5
00:01:27,337 --> 00:01:29,923
Intenta evitar
los huesos de los hombros...
6
00:01:30,007 --> 00:01:32,467
...y debería ser
una muerte rápida y limpia.
7
00:01:33,719 --> 00:01:35,929
Bueno y no lo pienses demasiado.
8
00:01:36,013 --> 00:01:39,099
Sabes lo que hay que hacer.
Sólo apunta y dispara.
9
00:01:54,698 --> 00:01:59,620
Mira, no te preocupes. Mi primera
gran presa me llevó mucho tiempo.
10
00:02:01,246 --> 00:02:03,207
Sólo tienes que practicar más.
11
00:02:16,094 --> 00:02:18,639
Tranquilo. Tranquilo.
12
00:02:23,018 --> 00:02:26,438
- Sólo llevamos aquí cinco minutos.
- Sí, pero mírala.
13
00:02:26,605 --> 00:02:28,732
Se alejó del grupo.
El chico la vio sola...
14
00:02:28,815 --> 00:02:32,027
- ... se sintió seguro y actuó.
- Debe de ser algo serio.
15
00:02:33,320 --> 00:02:37,741
Chicas, éste es Brad,
un auténtico agente del FBI.
16
00:02:38,575 --> 00:02:39,952
- ¿En serio?
- En serio.
17
00:02:40,035 --> 00:02:41,912
- Vaya.
- Qué emocionante.
18
00:02:41,995 --> 00:02:45,624
- ¿Qué tal por Quántico?
- Es bastante impresionante.
19
00:02:46,166 --> 00:02:49,461
- ¿En qué departamento estás?
- Es información clasificada.
20
00:02:50,254 --> 00:02:52,756
Debe de ser difícil mantener
tantos secretos.
21
00:02:52,840 --> 00:02:54,675
Bueno, es una habilidad, como todo.
22
00:02:54,758 --> 00:02:58,011
Los carpinteros
construyen y miden cosas.
23
00:02:58,095 --> 00:03:02,808
El FBI es bueno guardando secretos
y combatiendo a los delincuentes.
24
00:03:02,891 --> 00:03:04,017
Vaya.
25
00:03:04,101 --> 00:03:06,395
Alguien tiene que hacerlo.
¿Llevas encima...
26
00:03:06,478 --> 00:03:08,105
...el arma y la placa a todas partes?
27
00:03:08,188 --> 00:03:10,858
- Afirmativo.
- ¿Podemos verla?
28
00:03:11,275 --> 00:03:12,442
¿Ver qué?
29
00:03:13,235 --> 00:03:16,363
- Tu placa.
- Por favor.
30
00:03:16,446 --> 00:03:21,285
- Lo siento, es-
- Información clasificada.
31
00:03:21,368 --> 00:03:22,744
- Me lo imaginaba. Claro.
- Dime, Brad...
32
00:03:22,828 --> 00:03:25,163
...¿se parece a ésta?
33
00:03:25,247 --> 00:03:27,644
¿O a ésta?
34
00:03:27,645 --> 00:03:29,545
¿O tal vez a ésta?
35
00:03:35,924 --> 00:03:39,344
- Combatir a los criminales. Qué duro.
- Vaya.
36
00:03:39,970 --> 00:03:41,589
- Agente Jareau.
- Señora, oficialmente estás...
37
00:03:41,590 --> 00:03:42,608
...en mi lista de preferidas...
38
00:03:42,609 --> 00:03:45,809
...y voy a contarlo en mi blog
dentro de un rato. Brindemos.
39
00:03:50,105 --> 00:03:51,523
Lo siento, chicas.
40
00:03:56,528 --> 00:03:59,907
Hace un año, las víctimas y sus coches
desaparecieron de Washington.
41
00:03:59,990 --> 00:04:01,867
Se los encontró a unos 320 km
de distancia...
42
00:04:01,950 --> 00:04:03,911
...en un remoto bosque de Idaho.
43
00:04:03,994 --> 00:04:08,165
Courtney Jacobs, de 24 años,
y Shane Everett, de 25.
44
00:04:08,290 --> 00:04:11,919
La autopsia revela heridas similares
de entrada y salida en el pecho.
45
00:04:12,002 --> 00:04:14,630
- ¿Balística?
- No se encontraron balas.
46
00:04:14,713 --> 00:04:18,091
Parece que pasaron mucho tiempo allí,
antes de que los mataran.
47
00:04:18,175 --> 00:04:19,510
Seis o siete días como mínimo.
48
00:04:19,593 --> 00:04:21,720
- ¿Qué pasó en esa semana?
- No lo quiero saber.
49
00:04:21,803 --> 00:04:22,888
Miren sus ropas.
50
00:04:22,971 --> 00:04:25,682
No fueron a la montaña
así voluntariamente.
51
00:04:25,766 --> 00:04:27,392
Sí y este hombre tampoco.
52
00:04:27,476 --> 00:04:30,646
Lo encontraron ayer con heridas
similares y aún no fue identificado.
53
00:04:30,729 --> 00:04:33,607
Voy a buscar personas desaparecidas
en Washington.
54
00:04:33,690 --> 00:04:35,609
Busca bien.
No sabemos de dónde venía.
55
00:04:35,692 --> 00:04:37,152
Sólo donde acabó.
56
00:04:37,236 --> 00:04:39,738
Mata a hombres y mujeres.
57
00:04:39,821 --> 00:04:41,406
Se encontró a las víctimas vestidas.
58
00:04:41,490 --> 00:04:43,784
No hubo degradación
ni experimentación.
59
00:04:43,867 --> 00:04:45,536
Parece que eso no le interesa.
60
00:04:45,619 --> 00:04:47,788
¿Un asesino en serie
sin preferencias sexuales?
61
00:04:47,871 --> 00:04:49,081
Sería la primera vez.
62
00:04:49,164 --> 00:04:51,542
La nariz rota
y una rama incrustada en la cara.
63
00:04:51,625 --> 00:04:55,504
- Parece que se tropezó con un árbol.
- ¿Por qué se no ve un árbol enorme?
64
00:04:55,587 --> 00:04:58,841
- Por correr mirando hacia atrás.
- No hay heridas defensivas.
65
00:04:58,924 --> 00:05:02,219
- Jacobs tenía heridas en las manos.
- Everett sólo llevaba un zapato.
66
00:05:02,302 --> 00:05:04,096
Es como si el otro se le hubiera caído.
67
00:05:04,179 --> 00:05:06,139
Soportó muchas heridas
y siguió corriendo.
68
00:05:06,223 --> 00:05:09,518
Sólo se corre así por una cosa:
Por tu vida.
69
00:05:17,900 --> 00:05:20,200
Season 02- Episode 21
Open Season
70
00:05:51,693 --> 00:05:56,040
"El parque natural de un hombre
es el parque temático de otro".
71
00:05:56,041 --> 00:05:57,541
Autor anónimo.
72
00:05:58,158 --> 00:06:02,537
Llevar a víctimas jóvenes y en forma,
de Washington a Idaho es arriesgado.
73
00:06:02,621 --> 00:06:04,915
Tendrá motivos
para arriesgarse a que lo paren...
74
00:06:04,998 --> 00:06:06,375
...o a que las víctimas se escapen.
75
00:06:06,458 --> 00:06:07,501
Aquí dice que cada año...
76
00:06:07,584 --> 00:06:10,128
...desaparecen más de 100 personas,
en ese parque natural.
77
00:06:10,212 --> 00:06:13,757
Son miles de kilómetros, por eso
no encuentran ni a la tercera parte.
78
00:06:13,840 --> 00:06:15,842
Por eso elegirán este lugar.
79
00:06:15,926 --> 00:06:18,011
Ofrece privacidad y la posibilidad...
80
00:06:18,095 --> 00:06:19,888
...de que nunca se recupere el cuerpo.
81
00:06:19,971 --> 00:06:21,431
Una zona tan remota y escarpada...
82
00:06:21,515 --> 00:06:24,184
...sugiere que el asesino está
más cómodo en los bosques montañosos.
83
00:06:24,267 --> 00:06:25,519
Como un segundo hogar.
84
00:06:25,602 --> 00:06:27,771
Mi abuelo se retiró
a los Alpes franceses.
85
00:06:27,854 --> 00:06:30,857
Vivió allí hasta que murió.
Durante diez largos años...
86
00:06:30,941 --> 00:06:33,026
...no bajó de la montaña.
87
00:06:33,110 --> 00:06:36,029
Vivía sin agua corriente
ni electricidad...
88
00:06:36,113 --> 00:06:38,865
...y la comida y lo demás
procedía de la tierra.
89
00:06:38,949 --> 00:06:40,575
¿Pasaste mucho tiempo ahí arriba?
90
00:06:40,659 --> 00:06:43,578
Sí. Siempre que íbamos a Francia,
muy a menudo.
91
00:06:45,288 --> 00:06:46,331
¿Quién merece un premio?
92
00:06:46,415 --> 00:06:49,042
Seguramente tú, jovencita,
si tienes buenas noticias.
93
00:06:49,126 --> 00:06:52,045
Empecé buscando desaparecidos
en el condado de Spokane...
94
00:06:52,129 --> 00:06:54,506
...y ha habido diez
en los últimos cinco años.
95
00:06:54,589 --> 00:06:55,966
Todos de poco más de veinte años.
96
00:06:56,049 --> 00:06:57,592
Interesante: Siempre en primavera...
97
00:06:57,676 --> 00:06:58,844
...y sus coches no aparecen.
98
00:06:58,927 --> 00:07:00,721
Y tranquilos,
estoy buscando los coches.
99
00:07:00,804 --> 00:07:03,157
- ¿Algo más?
- La policía local identificó...
100
00:07:03,158 --> 00:07:06,268
...a la última víctima mediante
fichas dentales. Es Alex Harrison.
101
00:07:06,351 --> 00:07:08,603
- De Washington.
- ¿Dónde fue visto por última vez?
102
00:07:08,687 --> 00:07:11,648
Los familiares dicen
que iba a trabajar a Spokane...
103
00:07:11,732 --> 00:07:14,443
...y las dos víctimas del año pasado
también viajaban por allí.
104
00:07:14,526 --> 00:07:15,902
Todos iban a la ciudad.
105
00:07:15,986 --> 00:07:18,280
Y no llegaron a su destino.
106
00:07:18,363 --> 00:07:19,781
- ¿García?
- Sigo buscando.
107
00:07:19,865 --> 00:07:22,576
Hay cuatro grandes vías de acceso
a Spokane.
108
00:07:22,659 --> 00:07:25,871
Las carreteras 395 y 195,
y la autopista 2.
109
00:07:25,954 --> 00:07:28,790
- También la interestatal 90.
- ¿Hubo informes policiales...
110
00:07:28,874 --> 00:07:31,043
...o llamadas de asistencia
desde esas carreteras?
111
00:07:31,126 --> 00:07:33,462
En cuanto lo descubra lo sabrán.
112
00:07:33,545 --> 00:07:35,505
Tenemos dos ubicaciones.
113
00:07:35,589 --> 00:07:38,508
Me apetece ir a Idaho.
Te manejas bien en las montañas...
114
00:07:38,592 --> 00:07:40,260
- ... ¿no es cierto, Prentiss?
- Sí, señor.
115
00:07:40,344 --> 00:07:42,346
Reid, ¿por qué no vas a Spokane?
116
00:07:42,429 --> 00:07:43,889
Me vendría bien el aire fresco.
117
00:07:43,972 --> 00:07:46,266
Estaremos en contacto cada dos horas.
118
00:07:46,350 --> 00:07:47,726
Los llamaré
cuando llegue a la montaña.
119
00:07:49,144 --> 00:07:51,521
Son dos hombres y una mujer.
120
00:07:51,522 --> 00:07:55,300
De la misma edad, pero diferentes
entornos socioeconómicos.
121
00:07:55,384 --> 00:07:56,818
Lo único que al parecer
tenían en común...
122
00:07:56,902 --> 00:07:58,236
...es que iban a la misma ciudad.
123
00:07:58,320 --> 00:08:00,989
Y huesos rotos.
Hay una pequeña fisura...
124
00:08:01,073 --> 00:08:04,284
...en la muñeca, un esguince de tobillo
y una nariz rota.
125
00:08:04,368 --> 00:08:07,371
Las primeras autopsias muestran
ligeros daños en la piel...
126
00:08:07,454 --> 00:08:10,415
...y punciones profundas
en los órganos principales.
127
00:08:10,499 --> 00:08:13,585
Las balas ensanchan la herida.
Tiene que ser otra cosa.
128
00:08:13,668 --> 00:08:15,337
El arma atravesó completamente...
129
00:08:15,420 --> 00:08:17,672
...el pecho y salió por la espalda.
130
00:08:17,756 --> 00:08:21,426
Es interesante que cada víctima
tenga dos heridas.
131
00:08:21,510 --> 00:08:26,014
- Siempre son dos.
- Raymond Schaeffer.
132
00:08:26,098 --> 00:08:27,182
Debe ser la agente Jareau.
133
00:08:27,265 --> 00:08:29,559
Encantada. El agente especial
Aaron Hotchner...
134
00:08:29,643 --> 00:08:33,105
...y el Dr. Spencer Reid.
Él es el Sheriff Raymond Schaeffer.
135
00:08:33,355 --> 00:08:35,816
- Ya veo que se han instalado.
- Gracias por la sala.
136
00:08:35,899 --> 00:08:37,275
Gracias a ustedes por venir.
137
00:08:37,359 --> 00:08:40,028
¿Se ha notificado a la familia
de Alex Harrison?
138
00:08:40,112 --> 00:08:43,198
Aún no. Sus padres están divorciados.
Vivía con su padre.
139
00:08:43,281 --> 00:08:46,076
Estaba esperando
a la llegada de su Unidad.
140
00:08:47,536 --> 00:08:50,247
- Me vendría bien algo de compañía.
- Yo iré encantada.
141
00:08:50,330 --> 00:08:53,417
- Hotch, te mantendré informado.
- Gracias.
142
00:08:53,959 --> 00:08:56,002
¿Es su primera notificación, Sheriff?
143
00:08:56,086 --> 00:08:57,337
¿Tanto se nota?
144
00:08:57,546 --> 00:08:59,172
Le puedo dar algunas sugerencias.
145
00:08:59,256 --> 00:09:01,049
Me acaban de ascender...
146
00:09:01,717 --> 00:09:06,679
...y el sheriff al que sustituyo
se jubiló después de 30 años así que...
147
00:09:07,164 --> 00:09:09,975
...tengo que estar a la altura
de las circunstancias.
148
00:09:10,058 --> 00:09:12,894
En nuestro condado
la muerte no hace mucha gracia.
149
00:09:12,978 --> 00:09:15,856
Créame, nunca es fácil.
150
00:09:16,648 --> 00:09:20,277
La peor pesadilla de este padre
está a punto de hacerse realidad.
151
00:09:27,826 --> 00:09:31,121
- ¿Qué tal el trayecto hasta aquí?
- ¿Antes o después del pinchazo?
152
00:09:31,204 --> 00:09:33,832
Así de bien, ¿no?
Soy la Jefa de los guardabosques.
153
00:09:33,915 --> 00:09:37,419
Hola, agente Prentiss, agente Morgan.
El agente Gideon sigue en la ciudad.
154
00:09:37,502 --> 00:09:38,754
Estarán cansados del viaje...
155
00:09:38,837 --> 00:09:41,965
...pero hay que moverse.
Debemos volver antes del anochecer.
156
00:09:42,049 --> 00:09:44,384
Claro, la seguimos.
157
00:09:53,268 --> 00:09:55,896
- ¿Sí?
- ¿Es usted Timothy Harrison?
158
00:09:58,231 --> 00:10:00,525
¿Se trata de Alex?
159
00:10:02,319 --> 00:10:06,490
Pídales educadamente que se sienten
y prepárese para su reacción física.
160
00:10:06,573 --> 00:10:08,408
Una vez,
una mujer se cayó desmayada...
161
00:10:08,492 --> 00:10:11,370
...y tuve que darle la noticia
otra vez, en el hospital.
162
00:10:11,453 --> 00:10:12,829
No fue divertido.
163
00:10:16,249 --> 00:10:18,919
Sr. Harrison, ¿podemos sentarnos?
164
00:10:19,461 --> 00:10:21,341
Si no le importa, prefiero estar de pie.
165
00:10:22,142 --> 00:10:24,342
Ojalá no tuviera que decirle esto...
166
00:10:24,424 --> 00:10:29,179
...pero hemos encontrado a su hijo Alex,
en el Parque Nacional de Boise.
167
00:10:29,262 --> 00:10:30,514
¿Entonces está bien?
168
00:10:33,016 --> 00:10:35,822
Lo siento mucho, Sr. Harrison pero...
169
00:10:35,823 --> 00:10:38,523
...no estaba vivo
cuando lo encontramos.
170
00:10:39,648 --> 00:10:42,901
La negación es la primera emoción,
así que prepárese...
171
00:10:42,984 --> 00:10:45,946
...para explicarles
que sabe que se trata de su hijo.
172
00:10:47,322 --> 00:10:51,118
Es una equivocación.
Alex no conoce a nadie en Idaho.
173
00:10:51,576 --> 00:10:54,162
- ¿Cómo saben que es él?
- Cuando completó...
174
00:10:54,246 --> 00:10:57,624
...el informe de Desaparecidos,
nos dio acceso a su historial dental.
175
00:10:57,708 --> 00:10:58,959
Está mintiendo.
176
00:10:59,710 --> 00:11:02,838
Sea atento. No oculte sus emociones.
177
00:11:03,171 --> 00:11:05,549
Validará el sentimiento de la familia.
178
00:11:05,632 --> 00:11:09,302
La primera norma de la policía,
agente Jareau, es no llorar.
179
00:11:12,264 --> 00:11:16,664
Dios, díganme que no es verdad.
Haré lo que sea.
180
00:11:16,665 --> 00:11:18,354
Ayúdenme, por favor.
181
00:11:18,687 --> 00:11:22,399
No podemos imaginar
lo que está sintiendo, Sr. Harrison.
182
00:11:22,482 --> 00:11:26,236
Es todo lo que tengo. Mi hijo.
¿No lo entienden?
183
00:11:28,030 --> 00:11:29,072
Yo sí.
184
00:11:30,907 --> 00:11:35,746
Estamos investigando la muerte de Alex
como un posible homicidio.
185
00:11:36,455 --> 00:11:37,539
¿Un asesinato?
186
00:11:37,622 --> 00:11:41,418
Esperamos que pueda responder
a algunas preguntas.
187
00:11:44,212 --> 00:11:47,966
Alex era el mejor recibidor
que ha tenido su equipo en años.
188
00:11:49,593 --> 00:11:51,806
Tenía un gran físico...
189
00:11:51,807 --> 00:11:54,807
...era fuerte y muy intuitivo.
190
00:11:55,724 --> 00:12:00,312
Quería ir a la universidad.
No quería ser sólo un deportista.
191
00:12:00,896 --> 00:12:03,440
Esto no puede ser verdad.
192
00:12:08,695 --> 00:12:10,739
Tengo que llamar a la madre de Alex.
193
00:12:10,822 --> 00:12:14,868
Claro. Nos quedaremos aquí
hasta que llegue su familia.
194
00:12:21,458 --> 00:12:22,959
¿Cuánto tiempo lleva en esto?
195
00:12:23,043 --> 00:12:26,254
Cinco años. Pero he vivido
en estas montañas toda la vida.
196
00:12:26,338 --> 00:12:29,007
¿Crecer aquí la ha ayudado
a hacer su trabajo?
197
00:12:29,716 --> 00:12:33,136
Eche un vistazo.
¿Puede oír o ver algo ahora mismo?
198
00:12:33,428 --> 00:12:34,721
- No.
- No.
199
00:12:34,805 --> 00:12:38,183
Hay un oso negro
a unos 25 metros a la derecha.
200
00:12:41,561 --> 00:12:44,022
¿Cuánto tiempo necesitaríamos
para poder hacer eso?
201
00:12:44,106 --> 00:12:47,067
Depende de lo bien
que utilicen sus instintos.
202
00:12:48,235 --> 00:12:50,362
Este lugar es algo más que remoto.
203
00:12:50,445 --> 00:12:52,406
Sí, sería muy difícil
encontrar este lugar...
204
00:12:52,489 --> 00:12:56,443
...sino se conoce la zona.
Seguro que hay pocas personas...
205
00:12:56,444 --> 00:12:59,663
...que conozcan el terreno lo suficiente
como para sobrevivir aquí.
206
00:12:59,746 --> 00:13:01,123
Huellas de botas.
207
00:13:01,498 --> 00:13:03,959
Las mismas pisadas,
pero de tamaños diferentes.
208
00:13:04,042 --> 00:13:06,586
Como mínimo, hay dos personas
que conocen esta zona.
209
00:13:06,670 --> 00:13:09,923
Aquí fue donde apareció
el cadáver de Alex Harrison.
210
00:13:10,007 --> 00:13:13,760
Morgan, desde este punto
hay dos zonas elevadas...
211
00:13:13,844 --> 00:13:16,056
...orientadas en dirección a la víctima.
212
00:13:16,057 --> 00:13:18,057
Sí, desde aquí se ve perfectamente...
213
00:13:18,140 --> 00:13:19,516
...a través de los árboles.
214
00:13:19,599 --> 00:13:21,643
Son tácticas básicas de los cazadores.
215
00:13:21,727 --> 00:13:24,438
Son posiciones aventajadas
para observar a la presa.
216
00:13:24,521 --> 00:13:26,356
Son tácticas de cazadores.
217
00:13:26,440 --> 00:13:27,733
Perfectas para cubrirse...
218
00:13:27,816 --> 00:13:30,777
...y eliminar a su presa
al mismo tiempo.
219
00:13:31,028 --> 00:13:33,613
Si ambas víctimas tenían dos heridas...
220
00:13:33,739 --> 00:13:36,074
...podría ser una por cada asesino.
221
00:13:37,784 --> 00:13:40,412
Creo que ya sabemos
cómo murió Alex Harrison.
222
00:13:41,997 --> 00:13:43,749
ARMERÍA
223
00:13:56,428 --> 00:13:58,972
Si éste tiene mala pinta,
debería ver al conductor.
224
00:13:59,056 --> 00:14:02,893
Le tuvieron que dar diez puntos.
Será mejor que se dé prisa.
225
00:14:02,976 --> 00:14:07,189
Ya se están reuniendo los grupos.
Le apetece enfrentarse a un oso, ¿no?
226
00:14:08,607 --> 00:14:11,735
La verdad es que prefiero comprar
la carne en un supermercado.
227
00:14:11,818 --> 00:14:13,987
Usted es uno de esos, ¿no?
228
00:14:14,071 --> 00:14:15,113
Tenga cuidado...
229
00:14:15,197 --> 00:14:17,074
...habrá mucho movimiento
dentro de tres días
230
00:14:17,157 --> 00:14:18,909
- ... en la montaña.
- ¿Temporada de caza?
231
00:14:18,992 --> 00:14:20,744
Sí, alguien escribió sobre nosotros...
232
00:14:20,827 --> 00:14:22,454
...en una revista de viajes...
233
00:14:22,537 --> 00:14:24,790
...y desde entonces
vienen muchos turistas.
234
00:14:24,873 --> 00:14:27,042
Si quiero cazar un animal de entre...
235
00:14:27,125 --> 00:14:29,669
...45 y 90 kilos,
¿qué arma debería usar?
236
00:14:29,753 --> 00:14:32,047
La escopeta y el arco compuesto
son las mejores...
237
00:14:32,130 --> 00:14:34,508
...pero los perdigones destrozan mucho.
238
00:14:35,133 --> 00:14:36,468
A mí me encantan las flechas.
239
00:14:36,551 --> 00:14:39,304
Penetran completamente
el cuerpo de un animal pequeño.
240
00:14:39,388 --> 00:14:42,391
Es la forma más efectiva de matar.
241
00:14:42,474 --> 00:14:43,517
Flechas.
242
00:14:53,694 --> 00:14:56,738
Hotchner. Espera un momento,
te pongo el altavoz.
243
00:14:58,115 --> 00:15:00,325
La temporada de caza empieza
en tres días.
244
00:15:00,409 --> 00:15:02,786
¿Podrían haber sido heridas de flecha?
245
00:15:02,869 --> 00:15:04,746
Tuvo que ser algo bastante largo...
246
00:15:04,830 --> 00:15:08,250
...como para penetrar el pecho
igual que una bala del calibre 22.
247
00:15:08,333 --> 00:15:10,669
De modo que sí, es posible.
248
00:15:10,752 --> 00:15:13,755
Secuestraron a las víctimas,
las soltaron en la montaña...
249
00:15:13,839 --> 00:15:17,384
...y las cazaron
como a animales salvajes.
250
00:15:25,225 --> 00:15:28,061
SPOKANE 11
ÁREA DE DESCANSO EN 5 KM
251
00:15:31,356 --> 00:15:35,402
Otra vez, no. Vamos, Ruby.
Vamos, pequeño.
252
00:15:35,569 --> 00:15:39,197
Cinco kilómetros más. Diablos.
253
00:15:45,537 --> 00:15:47,205
¿Hola?
254
00:15:47,873 --> 00:15:51,793
He llamado antes. Tengo una avería
en el coche, en la autopista 2.
255
00:15:55,005 --> 00:15:59,509
¿Me oye?
No importa.
256
00:16:11,104 --> 00:16:12,439
SIN SEÑAL
257
00:16:18,445 --> 00:16:20,364
¿Necesita ayuda, señorita?
258
00:16:36,523 --> 00:16:38,566
Así que empecé a buscar
licencias de caza.
259
00:16:38,650 --> 00:16:41,653
Antes debería reducir
la lista de sospechosos.
260
00:16:41,736 --> 00:16:43,113
¿Qué estamos buscando?
261
00:16:43,196 --> 00:16:44,447
Ahora lo sabrá.
262
00:16:44,531 --> 00:16:47,659
Estamos buscando a dos agresores
en buena condición física.
263
00:16:47,742 --> 00:16:50,120
Deben estar en forma
para moverse en este terreno.
264
00:16:50,203 --> 00:16:52,664
Y nadie se adentraría tanto
en la montaña sin ayuda.
265
00:16:52,747 --> 00:16:54,290
Los asesinos forman asociaciones.
266
00:16:54,374 --> 00:16:55,917
Uno débil, el otro fuerte.
267
00:16:56,000 --> 00:16:58,837
Éstos no han demostrado
interés sexual en sus víctimas.
268
00:16:58,920 --> 00:17:00,839
Podrían tener
mentalidad preadolescente.
269
00:17:00,922 --> 00:17:04,259
O podrían tener algún parentesco.
Los parientes cercanos no hablan...
270
00:17:04,342 --> 00:17:07,637
...de actos sexuales, a no ser
que los realicen en presencia del otro.
271
00:17:07,721 --> 00:17:11,725
Si tienen parentesco, podrían tener
una mentalidad de confrontación tribal.
272
00:17:11,808 --> 00:17:14,227
Un vínculo inquebrantable,
es lo único que conocen.
273
00:17:14,310 --> 00:17:16,521
Los cazadores no dejan sufrir
a las presas.
274
00:17:16,604 --> 00:17:19,399
Los hombres que estamos buscando
no muestran piedad.
275
00:17:19,482 --> 00:17:22,736
Estos tipos disfrutan al ver
a sus víctimas morir lentamente.
276
00:17:22,819 --> 00:17:26,031
Han desaparecido personas
durante las últimas cinco primaveras.
277
00:17:26,114 --> 00:17:29,534
Creemos que los asesinos esperan
a que sus presas emigren.
278
00:17:29,617 --> 00:17:32,245
Jacobs, Everett
y Harrison estaban sanos...
279
00:17:32,328 --> 00:17:35,665
...eran adultos inteligentes
que sobrevivieron gracias a su instinto.
280
00:17:35,749 --> 00:17:37,834
Se encontraron perdidos.
281
00:17:37,917 --> 00:17:40,086
No se les acercaron
de una manera amenazante.
282
00:17:40,170 --> 00:17:43,048
O esperaron
a un momento de debilidad.
283
00:17:43,423 --> 00:17:44,883
El mejor momento para atacar.
284
00:17:44,966 --> 00:17:46,634
Tienen mucha experiencia.
285
00:17:46,718 --> 00:17:47,927
Son muy eficientes.
286
00:17:48,011 --> 00:17:51,765
No sorprende que eligiesen
un arco compuesto.
287
00:17:51,848 --> 00:17:54,225
Requiere una precisión óptima...
288
00:17:54,309 --> 00:17:57,771
...y representa un reto en cada ocasión.
289
00:17:57,854 --> 00:17:59,731
Como en una competición...
290
00:17:59,814 --> 00:18:01,941
...planean sus asesinatos
cuidadosamente.
291
00:18:02,025 --> 00:18:03,777
Deciden el tipo de víctimas
que quieren...
292
00:18:03,860 --> 00:18:05,236
...cómo y cuándo matarlos...
293
00:18:05,320 --> 00:18:08,490
- ... y con qué arma hacerlo.
- La caza es su deporte.
294
00:18:08,573 --> 00:18:11,159
Los humanos son su objetivo.
295
00:18:11,242 --> 00:18:14,621
Utilicen su instinto de cazador.
296
00:18:15,622 --> 00:18:17,082
Buena suerte.
297
00:18:19,626 --> 00:18:20,877
Dime, García.
298
00:18:21,586 --> 00:18:23,004
Por si compraron sus armas por aquí...
299
00:18:23,088 --> 00:18:25,924
...necesitamos una lista de las armerías
de Spokane.
300
00:18:27,050 --> 00:18:30,011
- Te volveré a llamar.
- Deberías escuchar esto.
301
00:18:32,430 --> 00:18:36,184
El periódico decía que el FBI
está aquí investigando los asesinatos.
302
00:18:36,267 --> 00:18:39,646
No sabía a qué otro sitio ir
cuando Bobbi no apareció ni llamó.
303
00:18:39,729 --> 00:18:40,939
¿Cuándo hablaron?
304
00:18:41,022 --> 00:18:42,524
Ayer.
305
00:18:42,607 --> 00:18:46,403
Se iba a quedar en mi casa
antes de su entrevista de trabajo.
306
00:18:46,486 --> 00:18:49,406
Estaba muy ilusionada,
así que, como no apareció...
307
00:18:49,489 --> 00:18:51,741
...tuve el presentimiento
de que algo iba mal.
308
00:18:51,825 --> 00:18:54,994
Yo la convencí para que se quedara
en mi casa y ahora-
309
00:18:56,204 --> 00:18:59,708
No es culpa suya. ¿De acuerdo?
310
00:19:03,294 --> 00:19:05,964
¿Vamos a tomar un poco de aire?
311
00:19:11,594 --> 00:19:13,763
Sólo está desaparecida desde anoche.
312
00:19:13,847 --> 00:19:16,015
- ¿Estará relacionado?
- No esperaré a enterarme.
313
00:19:16,099 --> 00:19:18,268
Voy a enviar esto por fax a Gideon.
314
00:19:19,728 --> 00:19:23,273
Han pasado tres días
desde que mataron a Alex Harrison.
315
00:19:23,356 --> 00:19:25,608
¿Por qué iban a querer
otra víctima tan pronto?
316
00:19:25,692 --> 00:19:28,486
- Es su temporada de caza.
- Y no pueden perder el tiempo.
317
00:19:28,570 --> 00:19:30,572
Faltan dos días
para que esto esté repleto.
318
00:19:30,655 --> 00:19:32,032
No tendrán más privacidad.
319
00:19:32,115 --> 00:19:35,577
Si Bobbi Baird es su próxima víctima,
podría estar viajando hacia aquí.
320
00:19:37,287 --> 00:19:38,997
Necesito un control de carretera, ya.
321
00:19:39,080 --> 00:19:40,206
Entendido.
322
00:20:29,005 --> 00:20:31,966
La tienes bien controlada.
Me recuerdas al tío Joe.
323
00:20:33,885 --> 00:20:38,473
- Tenemos a una valiente.
- ¡Aléjense de mí!
324
00:20:41,851 --> 00:20:43,019
Desahógate.
325
00:20:47,649 --> 00:20:48,733
Eso es.
326
00:20:48,817 --> 00:20:50,443
¿Has terminado ya?
327
00:20:50,527 --> 00:20:53,071
- ¿Qué están haciendo?
- Nadie te puede oír.
328
00:20:54,489 --> 00:20:55,949
Tienes que reservar tus fuerzas.
329
00:20:56,032 --> 00:20:57,784
¿Qué quieren de mí?
330
00:20:57,867 --> 00:21:02,205
¿Quieres divertirte un poco?
Vamos. ¿Quieres decírselo?
331
00:21:06,376 --> 00:21:07,419
Corre.
332
00:21:23,518 --> 00:21:24,686
¡Deprisa!
333
00:21:26,730 --> 00:21:30,191
Las dos últimas llamadas del celular
de Bobbi Baird fueron a Emergencias.
334
00:21:30,275 --> 00:21:32,861
Parece que las llamadas sólo duraron
unos segundos...
335
00:21:32,944 --> 00:21:34,571
...antes de cortarse.
336
00:21:34,654 --> 00:21:38,491
- Estaba en la autopista 2.
- Un punto sin cobertura para celulares.
337
00:21:38,658 --> 00:21:40,035
¿Se sabe qué problema tenía?
338
00:21:40,118 --> 00:21:41,911
No. Se envió una grúa...
339
00:21:41,995 --> 00:21:45,498
...pero cuando llegó
no había rastro de ella ni de su coche.
340
00:21:45,582 --> 00:21:48,877
Y, hablando de coches desaparecidos,
sigo buscando el de Alex Harrison.
341
00:21:50,462 --> 00:21:53,715
Estamos en medio de diez mil
kilómetros cuadrados de terreno.
342
00:21:53,798 --> 00:21:57,761
Sólo tenemos dos escenas del crimen,
separadas por kilómetros.
343
00:21:58,053 --> 00:22:00,930
- Aún no tenemos un patrón.
- Las dos están en zonas bajas.
344
00:22:01,014 --> 00:22:02,515
Se pueden ver desde lo alto.
345
00:22:02,599 --> 00:22:06,603
Quizá haya puestos de vigilancia
en los árboles, o acceso a ellos.
346
00:22:06,686 --> 00:22:10,023
Desde un buen sitio,
se puede ver a la presa a kilómetros.
347
00:22:13,151 --> 00:22:15,695
¿Por qué traer todo esto? ¿No conoce
los restaurantes de comidas rápidas?
348
00:22:15,779 --> 00:22:18,490
- Ya no somos diez.
- ¡Socorro! ¡Ayúdenme!
349
00:22:18,573 --> 00:22:21,951
¡Ayúdenme! ¡Socorro! ¡Ahí vienen!
350
00:22:22,035 --> 00:22:24,162
- ¿Quiénes?
- Hay dos tipos.
351
00:22:24,454 --> 00:22:27,540
Quieren matarme.
352
00:22:27,624 --> 00:22:28,666
Dios mío.
353
00:22:28,750 --> 00:22:30,460
- ¿De dónde ha-
- ¡Joel!
354
00:22:32,837 --> 00:22:34,381
- ¡Corred!
- ¡Rápido!
355
00:22:34,464 --> 00:22:35,799
¡Rápido, rápido!
356
00:22:39,594 --> 00:22:42,055
Corre más rápido de lo que pensaba.
357
00:22:42,138 --> 00:22:45,100
Bueno, ahora será más divertido.
358
00:22:59,057 --> 00:23:01,184
Luke, espera. No puedo seguir el ritmo.
359
00:23:01,267 --> 00:23:03,353
Aléjate de ella, demonios.
360
00:23:03,436 --> 00:23:06,106
A ver, escuchen, siento mucho...
361
00:23:06,189 --> 00:23:07,690
...lo de sus amigos.
362
00:23:07,774 --> 00:23:09,901
Nuestros amigos están muertos.
363
00:23:09,984 --> 00:23:12,278
Y esos tipos
no nos perseguían a nosotros.
364
00:23:12,362 --> 00:23:14,572
Parece que
no les importaba mucho, ¿verdad?
365
00:23:14,656 --> 00:23:17,367
Si se queda con nosotros,
podríamos ser los siguientes.
366
00:23:17,450 --> 00:23:19,661
¿Y qué hacemos?
¿La dejamos con esos locos?
367
00:23:19,744 --> 00:23:22,872
No sabemos quién es.
¿Y si les ha hecho algo?
368
00:23:22,956 --> 00:23:25,792
Me raptaron dos psicópatas.
Poco después...
369
00:23:25,875 --> 00:23:28,294
- ... corría para salvar mi vida.
- Sí, ésa es tu versión.
370
00:23:28,378 --> 00:23:32,507
De acuerdo, escuchen. Se va la luz.
Tenemos dos opciones.
371
00:23:32,590 --> 00:23:35,969
Nos quedamos juntos
o vamos cada uno por su lado.
372
00:23:36,177 --> 00:23:39,139
- Deberíamos permanecer juntos.
- ¿Qué?
373
00:23:40,223 --> 00:23:42,016
Pero no te acerques mucho a nosotros.
374
00:23:42,100 --> 00:23:46,563
En vez de referirte a mí
como "ella" o "tú"...
375
00:23:46,646 --> 00:23:50,483
- ... intenta llamarme por mi nombre.
- ¡No quiero saber tu nombre!
376
00:23:50,567 --> 00:23:55,321
Si pasa algo, no quiero
tener la sensación de que te conozco.
377
00:23:55,780 --> 00:23:56,865
¿Qué tenemos?
378
00:23:56,948 --> 00:23:59,784
Hay tres armerías
en las afueras de Spokane.
379
00:23:59,868 --> 00:24:03,747
...que venden las flechas que buscamos,
y antes de que lo preguntes...
380
00:24:03,830 --> 00:24:06,249
...ya se las he enviado al celular.
381
00:24:06,332 --> 00:24:09,711
- García, eres la mejor.
- No, usted es el mejor.
382
00:24:13,715 --> 00:24:17,260
¿Tiene los datos de las personas
que compran flechas de caza?
383
00:24:17,343 --> 00:24:19,804
Sólo los recibos
de quienes pagan con tarjeta.
384
00:24:19,888 --> 00:24:22,098
Sus transacciones
se repiten mucho, ¿verdad?
385
00:24:22,182 --> 00:24:25,393
Cada año, la gente compra
munición y suministros aquí...
386
00:24:25,477 --> 00:24:27,145
...antes de ir a las montañas.
387
00:24:27,228 --> 00:24:30,023
¿Grupos de personas?
¿Como padres e hijos?
388
00:24:30,106 --> 00:24:31,149
Claro.
389
00:24:31,691 --> 00:24:35,070
Caballeros, ¿puedo preguntarles
por qué es un asunto policial?
390
00:24:35,153 --> 00:24:36,905
Buscamos a dos hombres. Parientes.
391
00:24:36,988 --> 00:24:41,159
Tal vez los recuerde
porque uno es quien siempre habla...
392
00:24:41,242 --> 00:24:43,745
...y el otro se incomoda
si se dirigen a él.
393
00:24:43,828 --> 00:24:47,082
Es más evidente si le habla una mujer.
394
00:24:47,290 --> 00:24:51,878
Hay dos hermanos
que llevan años viniendo.
395
00:24:51,961 --> 00:24:54,923
Compraron material
hace un par de días.
396
00:24:55,924 --> 00:24:58,885
El más joven es tan tímido
que parece encantador.
397
00:24:58,968 --> 00:25:01,888
Después de tantos años,
sigue siendo distante conmigo.
398
00:25:01,971 --> 00:25:05,767
Su tío era un hombre tranquilo,
falleció hace algún tiempo.
399
00:25:05,850 --> 00:25:06,935
¿Ha encontrado el recibo?
400
00:25:07,018 --> 00:25:09,270
- Ellos pagan en efectivo.
- Deje que lo vea.
401
00:25:09,354 --> 00:25:13,775
Seguro que se apellidan Mulford.
Creo que su tío se llamaba Joe.
402
00:25:13,858 --> 00:25:16,319
- Muchas gracias.
- Llamaré a García.
403
00:25:19,739 --> 00:25:22,700
García, necesito todo lo posible
sobre un tal Joseph Mulford.
404
00:25:22,784 --> 00:25:25,537
Aquí dice que Joseph Mulford...
405
00:25:25,620 --> 00:25:29,040
...fue condenado por lesiones múltiples.
406
00:25:29,124 --> 00:25:31,418
Tenía una gasolinera,
pero cambió de dueño...
407
00:25:31,501 --> 00:25:34,129
...cuando él falleció.
Se la traspasó a sus sobrinos...
408
00:25:34,212 --> 00:25:35,713
...Paul y John Mulford.
409
00:25:35,797 --> 00:25:37,465
No tengo que preguntar
dónde está, ¿no?
410
00:25:37,549 --> 00:25:40,135
No. Pero como lo has hecho,
cerebrito atractivo...
411
00:25:40,218 --> 00:25:43,930
...te comento que lo estoy buscando.
Y la computadora dice-
412
00:25:45,181 --> 00:25:47,016
- ¿Qué pasa?
- Esa gasolinera...
413
00:25:47,100 --> 00:25:49,144
...está en la autopista 2.
414
00:25:49,227 --> 00:25:51,146
A ver, ¿cerca de las desapariciones?
415
00:25:51,229 --> 00:25:52,272
Exacto.
416
00:25:54,566 --> 00:25:56,151
Aún no hay señales de Bobbi Baird.
417
00:25:56,234 --> 00:25:59,404
- La buscarán hasta el amanecer.
- Se nos acaba el tiempo.
418
00:25:59,487 --> 00:26:02,198
Está oscureciendo.
No sé qué más podemos hacer.
419
00:26:02,282 --> 00:26:03,742
No se sabe cómo reacciona la gente...
420
00:26:03,825 --> 00:26:06,202
...cuando se ven envueltos
en estas circunstancias.
421
00:26:06,286 --> 00:26:08,121
Si Bobbi sigue viva,
sólo cabe esperar...
422
00:26:08,204 --> 00:26:11,082
...que encuentre un lugar seguro
para pasar la noche.
423
00:26:16,087 --> 00:26:18,590
Juntémonos. Nos dará calor.
424
00:26:18,673 --> 00:26:20,383
¿Has oído eso?
425
00:26:20,925 --> 00:26:22,552
Apaga la luz para que no nos vean.
426
00:26:22,635 --> 00:26:24,971
No, no, será un animal o algo así.
427
00:26:25,055 --> 00:26:26,848
Algo no va bien.
428
00:26:27,432 --> 00:26:30,226
- Dámelo.
- No, no, no.
429
00:26:31,311 --> 00:26:33,146
Sea lo que sea,
está detrás de nosotros.
430
00:26:33,229 --> 00:26:35,648
No, las pisadas son muy ligeras
como para que sean ellos.
431
00:26:35,732 --> 00:26:38,818
Si estuvieran tan cerca,
nos dispararían.
432
00:26:44,491 --> 00:26:46,284
Míralos. Están muy asustados.
433
00:26:46,367 --> 00:26:49,954
- Deberíamos matarlos ahora.
- No, esperaremos a que amanezca.
434
00:26:50,038 --> 00:26:52,499
Es más divertido
cuando no se lo esperan.
435
00:26:52,582 --> 00:26:53,708
De acuerdo.
436
00:27:19,401 --> 00:27:21,277
Tenemos una denuncia de desaparición.
437
00:27:21,361 --> 00:27:23,738
Dos parejas que acampaban
no han ido a trabajar...
438
00:27:23,822 --> 00:27:26,324
...y no han pasado
por el control policial.
439
00:27:26,408 --> 00:27:28,993
- Organizaré un rescate.
- ¿Dónde acampaban?
440
00:27:29,077 --> 00:27:31,496
Cerca del sitio donde
se encontró a Alex Harrison.
441
00:27:31,579 --> 00:27:33,164
¿Creemos que hay relación?
442
00:27:33,248 --> 00:27:36,709
Si esos cazadores
buscan más desafíos, claro que sí.
443
00:27:36,793 --> 00:27:37,877
Vamos.
444
00:27:38,503 --> 00:27:40,797
Aún no está abierta. Qué conveniente.
445
00:27:44,259 --> 00:27:46,219
Echemos un vistazo.
446
00:27:58,523 --> 00:27:59,774
No hay peligro.
447
00:28:09,200 --> 00:28:10,744
Es un Mustang.
448
00:28:10,827 --> 00:28:15,039
El modelo de Bobbi Baird.
Está claro, son los que buscamos.
449
00:28:15,123 --> 00:28:16,541
Esto no lo ha hecho un animal.
450
00:28:16,624 --> 00:28:19,169
Depende de su definición de animal.
451
00:28:20,170 --> 00:28:22,714
Parece que lo cortaron con un cuchillo.
452
00:28:22,797 --> 00:28:25,300
Han tirado las provisiones,
no se las han comido.
453
00:28:25,383 --> 00:28:28,094
Querían asegurarse de que si alguien
llegaba hasta aquí...
454
00:28:28,178 --> 00:28:29,262
...no sirviera de nada.
455
00:28:29,345 --> 00:28:30,430
Hay sangre en el suelo.
456
00:28:30,513 --> 00:28:32,057
En dos puntos, aquí y allí.
457
00:28:32,140 --> 00:28:34,642
Aquí también hay sangre.
458
00:28:34,934 --> 00:28:36,311
Si yo estuviera ahí arriba...
459
00:28:36,394 --> 00:28:39,397
...esto es campo abierto,
sería fácil dispararle a las víctimas.
460
00:28:39,481 --> 00:28:40,857
Explicaría lo de la sangre.
461
00:28:40,940 --> 00:28:42,108
¿Y qué tal desde aquí?
462
00:28:42,192 --> 00:28:45,862
- También sería fácil desde ahí.
- ¿Qué creemos que ha pasado?
463
00:28:46,029 --> 00:28:50,116
Dos charcos de sangre, dos víctimas.
Podrían ser quienes acampaban.
464
00:28:50,492 --> 00:28:54,204
La pregunta es: ¿dónde están?
¿Qué es esto?
465
00:29:18,071 --> 00:29:19,697
Ya tenían una víctima.
466
00:29:19,781 --> 00:29:22,075
¿Por qué iban a atacar a esta pareja?
467
00:29:22,617 --> 00:29:24,577
Tal vez se vieron obligados.
468
00:29:25,036 --> 00:29:29,124
Bobbi Baird era su objetivo pero
si se dirigió hacia las voces que oía...
469
00:29:29,416 --> 00:29:31,042
...tuvo que encontrarse con este lugar.
470
00:29:31,126 --> 00:29:34,462
Ellos estaban en el lugar inadecuado
en el momento inoportuno.
471
00:29:34,546 --> 00:29:35,922
No tenían que morir.
472
00:29:36,005 --> 00:29:40,009
No, sólo se cruzaron en su camino.
473
00:29:40,093 --> 00:29:42,846
Hotch ha encontrado el coche
de Baird en la gasolinera.
474
00:29:42,929 --> 00:29:44,556
Lo tenían bien escondido.
475
00:29:44,639 --> 00:29:47,600
- La dirigen dos hermanos.
- ¿Ha oído hablar de los Mulford?
476
00:29:47,684 --> 00:29:49,853
Conocemos a la gente
por el nombre de pila.
477
00:29:49,936 --> 00:29:53,273
Pero dígame qué coche tienen
y mi gente los encontrará.
478
00:30:02,699 --> 00:30:03,825
Dios mío.
479
00:30:06,119 --> 00:30:08,204
¿Has visto eso?
480
00:30:08,288 --> 00:30:10,165
Vamos, Luke, mírame. Vamos.
481
00:30:10,248 --> 00:30:13,334
No me hagas esto. Ayúdame a pararla.
482
00:30:14,419 --> 00:30:16,963
Muy bien.
Te dije que hoy darías en el blanco.
483
00:30:17,046 --> 00:30:18,131
Tenemos que irnos.
484
00:30:18,214 --> 00:30:20,383
No puedo dejarlo aquí.
485
00:30:23,636 --> 00:30:25,430
Vamos, Heather. Vamos.
486
00:30:26,264 --> 00:30:27,682
No me puedo ir.
487
00:30:27,766 --> 00:30:29,350
- Vete.
- Vamos.
488
00:30:30,226 --> 00:30:32,604
- Vete. Vete.
- Tenemos que irnos.
489
00:30:36,399 --> 00:30:37,442
Vamos.
490
00:30:44,532 --> 00:30:47,911
No, no, no. Es demasiado fácil.
491
00:30:47,994 --> 00:30:51,372
Vamos, chica. Vamos. Vamos.
492
00:30:53,708 --> 00:30:55,710
De acuerdo, vamos allá. Vamos.
493
00:30:56,419 --> 00:30:57,545
¿Qué han hecho?
494
00:30:57,629 --> 00:31:00,715
¿Un control de carretera
en busca de coches averiados?
495
00:31:02,175 --> 00:31:04,135
Tenemos un 2-10.
496
00:31:04,219 --> 00:31:08,348
- Oyendo los despachos.
- Hotch, deberías ver esto.
497
00:31:09,933 --> 00:31:11,726
¿De qué color era
el coche de Harrison?
498
00:31:11,810 --> 00:31:13,186
Azul. ¿Por qué?
499
00:31:13,269 --> 00:31:16,356
Creo que lo hemos encontrado,
y también otros.
500
00:31:18,024 --> 00:31:20,693
Si todos tenían distintos dueños-
501
00:31:21,569 --> 00:31:23,822
Hay que buscar más víctimas.
502
00:31:27,784 --> 00:31:30,495
Aquí hay, al menos,
tres tipos de huellas.
503
00:31:30,578 --> 00:31:34,165
- Los pierdo en los pinos.
- Siguen por aquí.
504
00:31:34,332 --> 00:31:36,709
Evans, ¿su equipo puede ayudarnos?
505
00:31:36,793 --> 00:31:39,170
Sí. Bunting,
ayuda a los agentes con las huellas.
506
00:31:39,254 --> 00:31:40,380
Ahora mismo.
507
00:31:40,463 --> 00:31:43,716
Todos a trabajar hasta que anochezca.
508
00:32:06,448 --> 00:32:07,949
Miren esto.
509
00:32:11,828 --> 00:32:14,080
El primero murió en 1980.
510
00:32:14,164 --> 00:32:15,457
Esos tipos ni habían nacido.
511
00:32:15,540 --> 00:32:17,000
El tío habrá sido quien empezó
a matar...
512
00:32:17,083 --> 00:32:19,294
...y los chicos mantienen la tradición.
513
00:32:26,926 --> 00:32:28,428
¿Qué haces?
514
00:32:29,596 --> 00:32:32,724
- No sé adónde vamos.
- No podemos parar.
515
00:32:35,769 --> 00:32:38,855
Forma parte de su juego.
Les encanta perseguirnos.
516
00:32:39,856 --> 00:32:42,400
Si seguimos corriendo,
haremos lo que ellos quieren.
517
00:32:42,484 --> 00:32:46,446
Si no nos largamos de aquí
ahora mismo, vamos a morir las dos.
518
00:32:46,529 --> 00:32:47,947
No necesariamente.
519
00:32:48,323 --> 00:32:50,867
Paul y John Mulford, de 26 y 22 años...
520
00:32:50,950 --> 00:32:52,577
...quedaron huérfanos de pequeños.
521
00:32:52,660 --> 00:32:53,703
Problemas de abandono.
522
00:32:53,787 --> 00:32:56,956
El Estado los mantuvo unidos
a través del único pariente, su tío.
523
00:32:57,290 --> 00:33:00,502
Crió a sus sobrinos al margen
del sistema. No fueron al colegio.
524
00:33:00,585 --> 00:33:02,837
Sólo socializaron
como gerentes de la gasolinera.
525
00:33:02,921 --> 00:33:06,716
Se enroló en el ejército en 1968.
Sólo tenía 18 años.
526
00:33:06,800 --> 00:33:08,593
Lo expulsaron dos años después.
527
00:33:08,676 --> 00:33:10,553
Hay informes de alucinaciones
y delirios.
528
00:33:10,637 --> 00:33:12,389
La única brújula social que tuvieron...
529
00:33:12,472 --> 00:33:14,015
...fue su único pariente conocido.
530
00:33:14,099 --> 00:33:16,059
Un psicópata poseso
con creencias insólitas...
531
00:33:16,142 --> 00:33:18,436
...que les enseñó a cazar
y a quién matar.
532
00:33:18,520 --> 00:33:22,816
Miren esto. Llevan toda la vida
cazando en esas montañas.
533
00:33:29,114 --> 00:33:31,032
Es de su sweater.
534
00:34:10,363 --> 00:34:12,949
¿Dónde está? ¿Dónde te escondes?
535
00:34:28,631 --> 00:34:31,134
No, quieta.
536
00:34:52,530 --> 00:34:53,656
Lo siento.
537
00:35:09,089 --> 00:35:12,300
Bueno. No pasa nada. Tranquilo.
538
00:35:13,093 --> 00:35:15,762
Johnny. Johnny. Mírame.
Mírame. Mírame.
539
00:35:21,851 --> 00:35:24,396
Bueno. No pasa nada. Tranquilo.
540
00:35:31,645 --> 00:35:36,108
He encontrado los documentos de Joel
y Taylor, dos de quienes acampaban.
541
00:35:36,817 --> 00:35:38,902
- ¿Casados?
- Sí.
542
00:35:38,986 --> 00:35:41,363
Soy el agente Morgan.
Pásame con Gideon.
543
00:35:42,281 --> 00:35:43,657
Dime. ¿Dónde estás?
544
00:35:43,741 --> 00:35:45,034
Hemos seguido las huellas...
545
00:35:45,117 --> 00:35:47,328
...y ahora podemos ver algo a lo lejos.
546
00:35:47,453 --> 00:35:49,413
¿Puedes subir al montículo?
547
00:35:55,461 --> 00:35:57,880
- ¿Lo ves?
- Humo.
548
00:36:00,841 --> 00:36:04,428
Tienes que calentarte.
Todo va a salir bien.
549
00:36:04,970 --> 00:36:08,182
- Todo va a salir bien.
- ¿Eso crees?
550
00:36:08,265 --> 00:36:10,476
Sí, estoy seguro.
551
00:36:10,559 --> 00:36:13,599
Pero tienes que ser fuerte.
¿Entendido?
552
00:36:13,600 --> 00:36:16,900
¿Entendido?
Sólo es mucha sangre.
553
00:36:16,982 --> 00:36:18,525
Sólo es mucha sangre. No pasa nada.
554
00:36:18,609 --> 00:36:21,236
Dios, no me dejes morir.
555
00:36:21,320 --> 00:36:23,489
Me voy a encargar de nuestra amiga...
556
00:36:24,323 --> 00:36:26,241
...y luego volveré...
557
00:36:26,325 --> 00:36:29,244
...volveré y te curarán.
Te dejarán como nuevo.
558
00:36:29,328 --> 00:36:33,582
- Te lo prometo. Lo prometo.
- Bueno. Bueno.
559
00:36:36,377 --> 00:36:37,836
Lo prometo.
560
00:36:44,635 --> 00:36:47,179
¿Dónde estás, hijo de puta?
561
00:36:48,889 --> 00:36:50,599
Estoy cansada de correr.
562
00:36:51,100 --> 00:36:54,436
Eres un cobarde, como tu hermano.
563
00:36:58,440 --> 00:37:01,777
¿Ves el fuego?
Está detrás de esos árboles.
564
00:37:02,111 --> 00:37:06,323
- Hay un hombre en el suelo.
- Pueden ser gente acampando.
565
00:37:07,157 --> 00:37:11,078
- Preparémonos por sino lo fueran.
- FBI.
566
00:37:12,538 --> 00:37:14,331
Está lleno de sangre.
567
00:37:17,418 --> 00:37:20,254
- Tenemos que sacarlo de aquí.
- Llamaré a la patrulla.
568
00:37:20,337 --> 00:37:22,798
Hijo, ¿puedes oírme?
Me llamo Jason Gideon.
569
00:37:22,881 --> 00:37:25,801
Somos del FBI.
Te vamos a sacar de aquí.
570
00:37:25,884 --> 00:37:30,014
¿De acuerdo? ¿Me oyes? ¿Estás solo?
571
00:37:32,349 --> 00:37:33,517
Ahí detrás.
572
00:37:50,492 --> 00:37:51,910
Está muerta.
573
00:38:19,688 --> 00:38:22,191
- Es una mujer.
- Le dispararon una flecha.
574
00:38:22,358 --> 00:38:26,612
Hay un arco compuesto
a unos 8 metros del cadáver.
575
00:38:26,695 --> 00:38:28,072
¿Qué?
576
00:38:28,197 --> 00:38:31,116
Al resto de víctimas
les dispararon en el pecho.
577
00:38:31,659 --> 00:38:33,452
Éste está herido en el bajo abdomen.
578
00:38:33,535 --> 00:38:35,037
No crees que haya sido una flecha.
579
00:38:35,120 --> 00:38:37,665
Parece que lo apuñalaron.
580
00:38:38,415 --> 00:38:42,336
Hijo, ¿los que te hicieron esto
siguen en las montañas?
581
00:38:44,213 --> 00:38:46,674
Un equipo de agentes del FBI
los está buscando.
582
00:38:46,757 --> 00:38:49,343
No pasa nada, tienen orden
de disparar si es necesario.
583
00:38:49,426 --> 00:38:51,971
- ¡No! ¡Por favor!
- No pasa nada. Tranquilo.
584
00:38:52,054 --> 00:38:53,918
Tú estás a salvo.
Aquí estás a salvo.
585
00:38:53,919 --> 00:38:58,019
No le disparen.
Sólo lo tengo a él.
586
00:38:59,436 --> 00:39:01,480
¿Es tu hermano?
587
00:39:03,023 --> 00:39:05,192
- ¿Cómo te llamas?
- Johnny.
588
00:39:05,818 --> 00:39:10,030
Debes decirnos dónde está Paul,
antes de que sea demasiado tarde.
589
00:39:10,114 --> 00:39:13,242
Dime dónde está.
Dime dónde está.
590
00:39:35,889 --> 00:39:38,601
- Ha dicho un kilómetro y medio al este.
- Vamos.
591
00:40:18,015 --> 00:40:20,017
Paul Mulford. ¡FBI!
592
00:40:20,351 --> 00:40:22,353
Baje el arma.
593
00:40:25,648 --> 00:40:26,690
¡No!
594
00:40:26,774 --> 00:40:29,860
No pasa nada. Tranquilo.
595
00:40:30,110 --> 00:40:32,196
Tranquilo. Tranquilo.
596
00:40:40,621 --> 00:40:44,792
- Está limpio.
- Johnny.
597
00:40:46,043 --> 00:40:49,755
No pasa nada.
No pasa nada.
598
00:40:51,340 --> 00:40:52,925
Tranquilo.
599
00:40:57,846 --> 00:40:58,931
Tranquilo.
600
00:41:11,443 --> 00:41:13,570
- ¿Te encargas tú?
- Sí.
601
00:41:13,654 --> 00:41:15,823
- Voy a llamar a Gideon.
- Johnny.
602
00:41:17,574 --> 00:41:19,618
- ¿Está muerto?
- Lo estará pronto.
603
00:41:22,579 --> 00:41:26,041
¿Cómo pueden estos tipos
hacer algo así?
604
00:41:26,750 --> 00:41:29,503
Porque no piensan
como usted ni como yo.
605
00:41:36,844 --> 00:41:40,014
¿Qué se siente, hijo de puta?
606
00:41:40,097 --> 00:41:42,641
Al final la que se ha divertido
he sido yo.
607
00:42:19,720 --> 00:42:22,681
El historiador británico
James Anthony Froude dijo:
608
00:42:22,806 --> 00:42:25,392
"Los animales salvajes
no matan por deporte.
609
00:42:25,851 --> 00:42:27,728
"El hombre es el único al que...
610
00:42:27,811 --> 00:42:32,483
"... le divierte la tortura y la muerte
de sus semejantes".
611
00:42:42,284 --> 00:42:43,452
¿Estás bien?
612
00:42:47,039 --> 00:42:50,376
- Nunca te había visto tan-
- ¿Callada?
613
00:42:52,878 --> 00:42:54,296
¿Qué te pasa?
614
00:42:55,047 --> 00:42:58,634
Bobbi Baird me hizo una pregunta
que me quedó grabada.
615
00:42:59,551 --> 00:43:00,761
¿Cuál fue?
616
00:43:01,679 --> 00:43:04,098
Me preguntó cómo podían hacerlo.
617
00:43:04,181 --> 00:43:05,795
¿Cómo es que esos hombres podían...
618
00:43:05,796 --> 00:43:08,096
...cazar y matar personas en el bosque?
619
00:43:10,479 --> 00:43:12,022
¿Qué le dijiste?
620
00:43:12,189 --> 00:43:14,608
Que no piensan como nosotros.
621
00:43:14,942 --> 00:43:17,486
Pero la verdad es que...
622
00:43:19,238 --> 00:43:21,657
...pensamos como ellos.
623
00:43:24,660 --> 00:43:29,248
Es cierto. Porque es nuestro trabajo.
624
00:43:30,499 --> 00:43:34,086
Tenemos que saber qué se siente.
625
00:43:34,545 --> 00:43:37,339
Cazamos a gente así, cada día.
626
00:43:39,675 --> 00:43:43,971
La pregunta es:
¿qué nos diferencia de ellos?
627
00:43:56,200 --> 00:44:01,200
Subtítulos por aRGENTeaM
www. argenteam. net