1 00:00:05,505 --> 00:00:07,757 Précédemment... 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,301 Madison va honorer son accord avec Voit. 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,596 Il sera transféré en prison fédérale de faible sécurité. 4 00:00:14,055 --> 00:00:14,889 À la revoyure. 5 00:00:15,598 --> 00:00:16,725 AIDA Limited. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,309 Son PDG, Frank Church, 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,186 a payé des mercenaires 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,731 pour éliminer Gold Star, en vain. 9 00:00:22,814 --> 00:00:25,275 - Allait-il rester sur un échec ? - Non. 10 00:00:25,567 --> 00:00:28,862 Pour s'assurer que sa théorie complotiste a pris, 11 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 il fait passer un test. 12 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 En tuant Damien, Jade a validé son engagement. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Il lui reste deux recrues Gold Star. 14 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Que sais-tu ? 15 00:00:36,661 --> 00:00:40,665 Mis à part qu'elles s'appellent Dana H et Peter B, rien. 16 00:00:40,999 --> 00:00:43,960 Church a remonté un camp avec des jeunes comme Mila Sandoval. 17 00:00:44,335 --> 00:00:47,255 Son parcours n'est pas sans rappeler celui de Jade Waters. 18 00:00:47,338 --> 00:00:48,256 Tu fais des cauchemars ? 19 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Quelqu'un entre dans la pièce. 20 00:00:50,216 --> 00:00:53,261 Quand il en a fini avec moi, je vois son visage. 21 00:00:53,344 --> 00:00:54,721 C'est M. Church. 22 00:00:55,930 --> 00:00:58,016 On a un mandat de perquisition. 23 00:00:58,266 --> 00:00:59,726 C'est parti, on entre ! 24 00:00:59,809 --> 00:01:03,480 Mila, rassemble tout le monde près de la route. 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,607 Tu dois sauver les enfants. 26 00:01:10,320 --> 00:01:12,572 CONNEXION INTERROMPUE 27 00:01:13,990 --> 00:01:15,492 Non, monsieur. Toujours rien. 28 00:01:15,575 --> 00:01:16,868 Allez, allez ! 29 00:01:16,951 --> 00:01:20,413 Ça va faire 20 minutes qu'on a perdu la connexion. 30 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Oui, je vous rappelle. 31 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Je dois redémarrer. 32 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - Le GPS ? - Il émet de l'intérieur. 33 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 REDÉMARRAGE CONNEXION RÉSEAU 34 00:01:35,386 --> 00:01:37,305 "Tu n'as rien ? Appelle-moi." 35 00:01:37,680 --> 00:01:38,765 C'est l'équipe ? 36 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 Non, ma mère. 37 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Quoi ? 38 00:01:43,895 --> 00:01:48,149 {an8}On parle d'une grosse explosion dans l'aile est des locaux d'AIDA. 39 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {an8}L'aile ouest semble intacte, mais les témoignages affluent. 40 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {an8}Le FBI n'a pas souhaité faire de commentaires. 41 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {an8}Peut-on avoir une vue d'ensemble ? 42 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 {an8}Putain ! C'était quoi ? 43 00:02:03,623 --> 00:02:05,041 Mon Dieu. 44 00:02:05,125 --> 00:02:10,213 ESPRITS CRIMINELS : ÉVOLUTION 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {an8}Dave. 46 00:02:33,361 --> 00:02:37,615 {an8}Tu crois que si j'avais pas parlé de Gold Star, on en serait pas là ? 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,285 {an8}Tu ne m'obsèdes plus. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 {an8}Ah bon ? 49 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 {an8}Tu n'es qu'un totem. 50 00:02:46,791 --> 00:02:49,627 {an8}Qu'est-ce que tu représentes, cette fois ? 51 00:02:50,420 --> 00:02:53,423 {an8}Je te tiens compagnie pendant que tu meurs. 52 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 {an8}Dave ? Dave, vous êtes là ? 53 00:02:56,676 --> 00:02:58,303 {an8}- Dave ! - Ici ! 54 00:03:03,224 --> 00:03:05,518 {an8}Écoutez-moi. On va vous sortir de là. 55 00:03:05,602 --> 00:03:08,855 {an8}Les secours sont dehors, l'équipe va bien, tenez bon. 56 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {an8}Allez-y, faites vite. 57 00:03:18,406 --> 00:03:20,158 {an8}- Vous pouvez vous lever ? - Oui. 58 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 {an8}- Ça va aller. - Où est Emily ? 59 00:03:25,997 --> 00:03:27,916 {an8}Elle est partie chercher les jeunes. 60 00:03:27,999 --> 00:03:30,793 {an8}On les a trouvés. Mila s'est rendue après l'explosion. 61 00:03:31,127 --> 00:03:34,255 {an8}Et on a trouvé le corps de Dana. Elle a été abattue. 62 00:03:34,339 --> 00:03:36,216 {an8}Tara, où est Emily ? 63 00:03:38,009 --> 00:03:39,260 {an8}On a cherché. 64 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {an8}Emily, Jade et Frank Church sont introuvables. 65 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 {an8}Sortons d'ici. 66 00:04:01,491 --> 00:04:04,118 {an8}Ne dites pas un mot. 67 00:04:04,202 --> 00:04:05,703 {an8}Elle nous regarde. 68 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 {an8}Qui ça ? 69 00:04:09,207 --> 00:04:10,625 {an8}Jade. 70 00:04:10,708 --> 00:04:12,585 {an8}Elle a décidé de nous épargner. 71 00:04:14,420 --> 00:04:15,964 {an8}C'est pas le bon terme. 72 00:04:23,304 --> 00:04:27,225 {an8}Frank Church, tu es accusé de pédophilie. Que plaides-tu ? 73 00:04:27,308 --> 00:04:28,643 {an8}Jade. 74 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 {an8}Tu me connais. 75 00:04:30,853 --> 00:04:32,730 {an8}- Réponds. - Non ! 76 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 {an8}C'est elle et son équipe. 77 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {an8}Leur livre blanc est la cause de tout. 78 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {an8}Moi, j'ai voulu vous sauver. 79 00:04:41,489 --> 00:04:42,365 Coupable. 80 00:05:01,467 --> 00:05:02,343 Tara ? 81 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 C'est bon, on va bien. 82 00:05:04,971 --> 00:05:06,723 Mais Emily est introuvable. 83 00:05:07,265 --> 00:05:09,142 D'accord, dis-moi quoi faire. 84 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 On a tout sécurisé. Tyler pirate le serveur. 85 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 Je tente un truc. 86 00:05:13,021 --> 00:05:15,565 Je t'ai envoyé un lien d'accès. Tu l'as reçu ? 87 00:05:15,648 --> 00:05:17,692 Oui, c'est bon. Je cherche quoi ? 88 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Cherche Prentiss sur la vidéosurveillance. 89 00:05:20,653 --> 00:05:22,238 Je me connecte. 90 00:05:22,989 --> 00:05:24,866 Allez, Emily. Montre-toi. 91 00:05:26,117 --> 00:05:28,578 J'y suis. Je cherche, je cherche. 92 00:05:29,287 --> 00:05:31,831 La voilà ! Elle cherche les jeunes. 93 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Mon Dieu ! 94 00:05:44,719 --> 00:05:46,554 - Elle est blessée. - Merde. 95 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 Qui est-ce ? 96 00:05:51,351 --> 00:05:52,518 Aucune idée. 97 00:05:52,977 --> 00:05:56,814 Mais la piste de notre amie et de nos ennemis s'arrête ici. 98 00:05:56,898 --> 00:05:58,399 Jade a un nouveau complice ? 99 00:05:58,483 --> 00:06:00,109 On dirait bien. 100 00:06:00,193 --> 00:06:02,362 Et elle ne se fiera qu'à une personne. 101 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 La dernière recrue Gold Star. 102 00:06:17,085 --> 00:06:18,544 Va juger Prentiss. 103 00:06:19,504 --> 00:06:20,421 Oui. 104 00:06:21,839 --> 00:06:24,133 Oui, laisse-moi juste un instant. 105 00:06:24,217 --> 00:06:26,511 D'accord, mais dépêche-toi. 106 00:06:45,321 --> 00:06:47,824 Allez ! Bouge-toi le cul ! 107 00:06:48,699 --> 00:06:50,827 Fous-la là-dedans ! 108 00:06:52,161 --> 00:06:54,038 Sale fils de pute ! 109 00:06:58,084 --> 00:07:01,337 Essaie encore de me peloter, espèce d'enfoiré ! 110 00:07:02,547 --> 00:07:03,798 Putain ! 111 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Jade, c'est ça ? 112 00:07:09,470 --> 00:07:10,763 On se connaît ? 113 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 Jade, 114 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 on n'a pas beaucoup de temps. 115 00:07:14,642 --> 00:07:15,685 Prends ma main. 116 00:07:15,768 --> 00:07:18,020 Va chier ! On me la fera plus. 117 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 Fais-moi confiance. 118 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 Ça fera moins mal. 119 00:07:22,900 --> 00:07:24,110 Quoi qu'ils te fassent, 120 00:07:24,193 --> 00:07:26,112 je suis là et je te lâcherai pas. 121 00:07:27,238 --> 00:07:28,614 Qu'est-ce que vous faites ? 122 00:07:28,698 --> 00:07:30,158 Lâchez-moi ! 123 00:07:30,241 --> 00:07:31,159 Ta main ! 124 00:07:32,326 --> 00:07:33,202 Viens ! 125 00:07:33,286 --> 00:07:34,203 Enculé ! 126 00:07:34,287 --> 00:07:35,580 Jade, viens ! 127 00:07:38,583 --> 00:07:40,376 - T'es qui ? - Damien. 128 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 Emily Prentiss, que plaidez-vous ? 129 00:08:22,960 --> 00:08:26,380 Eh bien, avant de plaider, 130 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 j'ai besoin de savoir de quoi on m'accuse. 131 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 Complicité d'assassinat. 132 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 L'assassinat de qui ? 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 De Damien ? Je l'ai pas tué. 134 00:08:38,726 --> 00:08:40,478 Je sais ce que vous faites. 135 00:08:41,646 --> 00:08:42,605 Je fais quoi ? 136 00:08:42,688 --> 00:08:44,524 Vous essayez de me manipuler. 137 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Agent spécial superviseur Prentiss, 138 00:08:50,738 --> 00:08:53,241 enlevée et interrogée par Benjamin Cyrus 139 00:08:53,324 --> 00:08:54,534 en 2008. 140 00:08:54,617 --> 00:08:56,953 Enlevée et interrogée par Ian Doyle 141 00:08:57,036 --> 00:08:58,496 en 2011. 142 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 Enlevée et interrogée par Peter Lewis 143 00:09:01,457 --> 00:09:02,917 en 2017. 144 00:09:04,043 --> 00:09:05,211 J'ai tout bon ? 145 00:09:06,087 --> 00:09:07,171 Un sans-faute. 146 00:09:08,965 --> 00:09:11,342 C'est Voit qui vous a transmis ces infos ? 147 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 Ces infos et la suite des événements. 148 00:09:15,179 --> 00:09:18,307 Vous allez temporiser pour qu'on vienne vous sauver. 149 00:09:18,391 --> 00:09:19,433 N'y comptez pas. 150 00:09:20,393 --> 00:09:22,853 Suis-je encore une citoyenne des États-Unis ? 151 00:09:24,355 --> 00:09:27,483 Parce que si on est bien sur le territoire américain, 152 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 je jouis toujours de certains droits inaliénables. 153 00:09:32,613 --> 00:09:34,240 Sauf si vous valez pas mieux 154 00:09:34,323 --> 00:09:37,159 que l'État profond que vous condamnez. 155 00:09:41,497 --> 00:09:43,207 À quels droits pensez-vous ? 156 00:09:44,041 --> 00:09:46,335 Celui d'être confrontée à mes accusateurs. 157 00:09:47,253 --> 00:09:49,964 Celui d'examiner les preuves contre moi 158 00:09:50,047 --> 00:09:52,466 et d'assurer ma défense. 159 00:09:53,050 --> 00:09:57,221 Arrête tout, elle aura son procès. On va lui montrer les preuves. 160 00:09:59,307 --> 00:10:00,349 Très bien. 161 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 On va vous présenter les charges. 162 00:10:05,980 --> 00:10:08,065 Attendez. Pourquoi "on" ? 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 De qui parlez-vous, Jade ? 164 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 Que sait-on de la dernière recrue, Pete B. ? 165 00:10:18,701 --> 00:10:21,245 Quasiment rien, il a pas fait de vagues. 166 00:10:21,329 --> 00:10:25,958 De toute évidence, il se cache avec Jade dans un lieu secret. 167 00:10:26,042 --> 00:10:29,712 J'ai vérifié les propriétés d'AIDA listées par Jill Gideon, 168 00:10:29,795 --> 00:10:30,755 elles sont vides. 169 00:10:30,838 --> 00:10:34,800 Mais ils peuvent très bien avoir des locaux non déclarés. 170 00:10:34,884 --> 00:10:37,637 Pourquoi s'en prendre à Prentiss tout à coup ? 171 00:10:37,720 --> 00:10:39,847 Elle a toujours été dans le viseur. 172 00:10:39,930 --> 00:10:40,973 Ah bon ? 173 00:10:41,057 --> 00:10:44,977 Elle est la cible d'un complot depuis le début. 174 00:10:45,061 --> 00:10:46,729 - Réfléchissez. - Exact. 175 00:10:46,812 --> 00:10:51,567 Brian Garrity a refait surface pour faire accuser Prentiss à tort. 176 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Puis ses clichés judiciaires ont fuité. 177 00:10:54,278 --> 00:10:58,157 Et voilà que Jade et Pete B. prennent le risque de l'enlever. 178 00:10:58,491 --> 00:11:00,660 Elle est aussi importante que Church. 179 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 Mais on connaît le parcours de Jade. 180 00:11:02,912 --> 00:11:05,748 Elle tuait dans le Nevada quand Emily a été écrouée. 181 00:11:05,831 --> 00:11:10,211 Pete a dû la piéger pour entamer sa campagne de discrédit contre elle. 182 00:11:10,294 --> 00:11:12,088 Il lui reproche quelque chose. 183 00:11:12,171 --> 00:11:13,381 Alors, Dave ? 184 00:11:14,548 --> 00:11:19,011 Tu crois que si j'avais pas parlé de Gold Star, on en serait pas là ? 185 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 Bon sang ! 186 00:11:24,684 --> 00:11:25,851 Monsieur ? 187 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 PRISON FÉDÉRALE, COLLYMORE 188 00:11:30,314 --> 00:11:31,857 Ouverture porte ouest. 189 00:11:55,715 --> 00:11:59,885 Pas de cadeau de crémaillère ? C'est malpoli, mais bon. 190 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 Je suis bien équipé. J'ai de l'eau filtrée. 191 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 J'ai un ventilo. 192 00:12:05,141 --> 00:12:06,100 Lumière naturelle. 193 00:12:06,183 --> 00:12:10,438 Ça joue vraiment, la vitamine D. Je me sens super... Tu vois ? 194 00:12:11,731 --> 00:12:13,065 Tu es mal à l'aise. 195 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 Pourquoi tu me ferais cet effet ? 196 00:12:17,194 --> 00:12:20,239 C'est pas moi. C'est cette pièce. 197 00:12:20,614 --> 00:12:22,700 Ton ancienne cellule te manque. 198 00:12:22,783 --> 00:12:25,494 Non, la seule chose qui me manque, c'est toi. 199 00:12:25,578 --> 00:12:29,248 Et si tu es ici, c'est que tu as besoin de moi, 200 00:12:29,331 --> 00:12:30,332 encore une fois. 201 00:12:32,334 --> 00:12:35,838 Emily Prentiss a été enlevée par Jade. 202 00:12:35,921 --> 00:12:38,883 Elle a rejoint la dernière recrue Gold Star. 203 00:12:38,966 --> 00:12:41,844 Je pense savoir qui c'est, mais tu vas me le confirmer, 204 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 puisque tu le sais depuis le début. 205 00:12:44,013 --> 00:12:47,600 Je ne confirmerai ni n'infirmerai quoi que ce soit. 206 00:12:48,309 --> 00:12:51,729 Sauf si tu me proposes un super truc en échange. 207 00:12:52,730 --> 00:12:55,775 Non, je ne pense pas avoir besoin de ça. 208 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 Ton langage corporel me confirmera ce que je veux savoir. 209 00:13:00,446 --> 00:13:01,947 Prentiss était surveillée 210 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 depuis le début de l'enquête 211 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 sans qu'on comprenne pourquoi. 212 00:13:09,914 --> 00:13:13,417 Et puis, j'ai pris conscience que ça avait commencé d'emblée, 213 00:13:13,501 --> 00:13:17,254 quand tu as prononcé les mots "Gold Star" 214 00:13:17,338 --> 00:13:20,508 au directeur-adjoint Douglas Bailey. 215 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 Je sais que tu décides rien. 216 00:13:23,135 --> 00:13:25,262 En revanche, tu veux l'étoile d'or. 217 00:13:28,057 --> 00:13:30,559 À l'époque, on n'a pas compris pourquoi Bailey 218 00:13:30,643 --> 00:13:34,647 avait tenu à entrer seul pour te parler. 219 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Ni pourquoi tu l'avais tué. 220 00:13:40,611 --> 00:13:42,321 Maintenant, j'ai compris. 221 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Salut, Pete. 222 00:13:45,866 --> 00:13:47,117 C'est moi. 223 00:13:50,371 --> 00:13:51,956 Sache que je pense à toi. 224 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Pete B. n'est autre que Pete Bailey. 225 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 Le frère cadet de Douglas Bailey. 226 00:14:00,256 --> 00:14:02,716 Salut. Je sais que tu peux pas répondre, 227 00:14:02,800 --> 00:14:06,095 mais tu peux au moins m'envoyer un mail 228 00:14:06,637 --> 00:14:08,514 pour me dire si tout va bien ? 229 00:14:09,098 --> 00:14:10,140 Petit con. 230 00:14:10,224 --> 00:14:13,435 Il est persuadé que Prentiss est responsable 231 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 de ce que vous avez fait à Doug. 232 00:14:16,313 --> 00:14:19,733 C'est encore moi. Écoute, je sais que c'est dur. 233 00:14:19,817 --> 00:14:22,570 Les parents comprennent pas, mais moi, si. 234 00:14:23,362 --> 00:14:24,488 Écris-moi. 235 00:14:24,572 --> 00:14:25,781 Éteignez. 236 00:14:32,955 --> 00:14:35,124 Mon langage corporel est parlant ? 237 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 Sortez. 238 00:14:43,966 --> 00:14:45,134 Pete... 239 00:14:46,927 --> 00:14:49,555 Ravi de faire enfin votre connaissance, Emily. 240 00:15:05,112 --> 00:15:06,155 Ça va ? 241 00:15:09,408 --> 00:15:12,453 Ma première fois sur le terrain, j'ai vomi. 242 00:15:13,078 --> 00:15:14,163 C'est vrai ? 243 00:15:14,663 --> 00:15:17,458 Non, c'était pour vous réconforter. 244 00:15:19,335 --> 00:15:24,298 Si papa est un libertarien, c'est donc que maman est... 245 00:15:24,632 --> 00:15:26,008 Une mondaine. 246 00:15:28,010 --> 00:15:31,472 Vous êtes fils unique, n'est-ce pas ? C'est criant. 247 00:15:31,555 --> 00:15:33,098 Non, j'ai un frère cadet. 248 00:15:34,183 --> 00:15:35,517 Moi aussi, 249 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 j'ai une sœur. 250 00:15:37,770 --> 00:15:40,522 Dans une fratrie, on est super proches 251 00:15:40,606 --> 00:15:42,608 ou on se tape sur le système. 252 00:15:44,443 --> 00:15:46,236 Dans notre cas, c'était les deux. 253 00:15:46,528 --> 00:15:48,072 Qu'est-ce qu'il fait ? 254 00:15:51,492 --> 00:15:53,077 Le suspect s'appelle Scelsa ? 255 00:15:53,160 --> 00:15:55,746 - Oui, Frank Scelsa. - Au boulot. 256 00:16:01,919 --> 00:16:03,879 Vous n'étiez pas aux obsèques de Doug. 257 00:16:04,380 --> 00:16:07,091 Votre père a fait une belle oraison funèbre. 258 00:16:09,677 --> 00:16:11,345 Je vous explique les faits ? 259 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Je connais les faits. 260 00:16:13,555 --> 00:16:15,891 Vous savez donc qu'Elias Voit a tué Doug. 261 00:16:16,642 --> 00:16:17,977 Les faits sont autres. 262 00:16:19,603 --> 00:16:22,982 Si je suis jugée pour son meurtre, expliquez-moi les faits. 263 00:16:23,065 --> 00:16:25,567 Mon frère me savait dans le programme Gold Star. 264 00:16:25,651 --> 00:16:28,237 C'était handicapant pour votre cabale. 265 00:16:28,946 --> 00:16:30,739 Alors votre équipe l'a tué. 266 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Voit est un bouc émissaire. 267 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 Non, c'est un meurtrier. 268 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 Qui nous a aidés. 269 00:16:36,245 --> 00:16:38,706 Uniquement dans son propre intérêt. 270 00:16:38,789 --> 00:16:39,873 C'est vrai. 271 00:16:40,791 --> 00:16:43,585 J'oubliais, c'est Sicarius. 272 00:16:44,336 --> 00:16:48,340 Même si la Justice a reconnu qu'un criminel retrouvé mort 273 00:16:48,424 --> 00:16:49,591 était Sicarius. 274 00:16:51,927 --> 00:16:54,179 Quand vous mentez, appliquez-vous. 275 00:16:54,263 --> 00:16:55,639 Je ne mens pas. 276 00:17:00,060 --> 00:17:03,147 Voit a eu des coups de chance. 277 00:17:03,480 --> 00:17:04,314 Par exemple ? 278 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 Par exemple, 279 00:17:06,650 --> 00:17:10,529 l'accord passé avec le directeur pour sortir de prison dans 5 ans. 280 00:17:19,830 --> 00:17:20,664 Répétez. 281 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 La fin. 282 00:17:26,128 --> 00:17:28,005 Elias Voit a passé... 283 00:17:29,548 --> 00:17:30,883 Un accord. 284 00:17:31,592 --> 00:17:32,593 Avec ? 285 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 Le directeur. 286 00:17:36,013 --> 00:17:36,930 De ? 287 00:17:38,182 --> 00:17:39,475 Du FBI. 288 00:17:43,479 --> 00:17:45,105 Je me suis mal exprimée. 289 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 Au contraire, la vérité vous a échappé. 290 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 Je veux être sûr d'avoir bien compris. 291 00:17:51,320 --> 00:17:52,780 Elias Voit, 292 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 le guignol qui a soi-disant tué mon frère, 293 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 a transigé avec le grand patron. 294 00:17:59,369 --> 00:18:00,537 Pete, 295 00:18:01,163 --> 00:18:03,207 je me suis mal exprimée. 296 00:18:12,007 --> 00:18:15,135 Ravi de voir à qui va votre loyauté, Mme Wilson. 297 00:18:16,053 --> 00:18:20,099 J'en ai assez que des gens meurent faute d'être dans la confidence. 298 00:18:20,474 --> 00:18:24,603 Le boomerang du passé se retourne contre les frères Bailey. 299 00:18:24,686 --> 00:18:25,687 Tu as des infos ? 300 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 J'ai parlé au père. 301 00:18:27,189 --> 00:18:31,693 Il porte pas le FBI dans son cœur, mais il veut pas perdre son 2e fils. 302 00:18:32,069 --> 00:18:35,531 Permettez. On se rappelle notre regretté directeur-adjoint. 303 00:18:35,989 --> 00:18:39,201 C'était un homme très réglo, super conventionnel. 304 00:18:39,284 --> 00:18:41,620 Son frère n'est pas fait du même bois. 305 00:18:41,703 --> 00:18:42,955 Quand il était ado, 306 00:18:43,038 --> 00:18:45,290 Pete était un militant antigouvernemental, 307 00:18:45,374 --> 00:18:47,709 il a vandalisé un centre des impôts. 308 00:18:47,793 --> 00:18:50,838 - Quand a-t-il connu AIDA ? - En prison pour mineurs. 309 00:18:50,921 --> 00:18:54,842 Pete s'est vu proposer un programme alternatif nommé... 310 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 Bingo ! Gold Star. Pete a servi de cobaye. 311 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 On connaît la suite. Il a coupé les ponts ? 312 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Non, il allait dans sa famille pendant les vacances. 313 00:19:04,685 --> 00:19:05,853 J'ai halluciné aussi. 314 00:19:05,936 --> 00:19:07,229 C'était expérimental, 315 00:19:07,312 --> 00:19:10,023 ils voulaient tester sa réinsertion sociale, 316 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 voir l'attitude d'un sujet endoctriné. 317 00:19:12,401 --> 00:19:15,279 C'était pas fameux. D'après son père, c'était tendu. 318 00:19:15,362 --> 00:19:17,906 Pete disait à sa famille qu'il œuvrait 319 00:19:17,990 --> 00:19:20,951 contre le trafic d'enfants, surtout en haut lieu 320 00:19:21,034 --> 00:19:23,245 où on faisait des trucs "moches" aux jeunes. 321 00:19:23,620 --> 00:19:25,414 Quand Douglas a voulu savoir 322 00:19:25,497 --> 00:19:28,000 de qui il parlait et où étaient ces jeunes, 323 00:19:28,083 --> 00:19:30,627 Pete s'est braqué et c'est parti en vrille 324 00:19:30,711 --> 00:19:33,130 au point qu'ils en sont venus aux mains. 325 00:19:33,213 --> 00:19:36,216 Doug en a parlé à quelqu'un au FBI ? 326 00:19:36,300 --> 00:19:38,677 Avoir un frère complotiste, 327 00:19:38,760 --> 00:19:41,221 c'était un handicap politique vu son poste. 328 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - Il n'en a parlé qu'à un agent. - Qui ? 329 00:19:44,558 --> 00:19:47,728 - Oui, Douglas m'avait parlé. - Vous nous l'avez caché ? 330 00:19:48,312 --> 00:19:50,689 Gold Star relevait du secret-défense. 331 00:19:51,148 --> 00:19:52,941 Que les choses soient claires, 332 00:19:53,025 --> 00:19:55,736 si on perd Prentiss à cause de ça, 333 00:19:55,819 --> 00:19:58,655 aucun secret-défense ne vous sauvera. 334 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 On a déjà menacé ma carrière, Dave. 335 00:20:01,742 --> 00:20:04,828 Je ne menace pas votre carrière, Ray. 336 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 On peut baisser le niveau de testostérone ? 337 00:20:07,998 --> 00:20:10,292 Rien de tout ça n'a de sens. 338 00:20:10,375 --> 00:20:13,545 Pourquoi classer secret un dossier, puis le confier au DSC ? 339 00:20:13,962 --> 00:20:16,340 C'est Douglas Bailey qui me l'a demandé. 340 00:20:16,423 --> 00:20:20,093 Les meurtres signés d'une étoile d'or l'ont inquiété. 341 00:20:20,177 --> 00:20:24,473 Avant de partir arrêter Elias Voit, il m'a demandé un service. 342 00:20:24,932 --> 00:20:27,684 Si les recrues Gold Star éliminent des mercenaires 343 00:20:27,768 --> 00:20:30,270 et que Voit est au courant, on a un souci. 344 00:20:30,354 --> 00:20:32,689 - Classez le dossier secret-défense. - Bailey. 345 00:20:33,357 --> 00:20:36,610 Outre deux mercenaires, j'ai six scientifiques morts, 346 00:20:36,693 --> 00:20:38,737 tous liés à un livre blanc du DSC. 347 00:20:38,946 --> 00:20:40,113 C'est une poudrière. 348 00:20:40,197 --> 00:20:42,532 Laissez-moi le temps de retrouver mon frère. 349 00:20:43,575 --> 00:20:45,953 Et si finalement, il est irrécupérable ? 350 00:20:46,036 --> 00:20:48,330 Au moins, je saurai qu'il est en vie. 351 00:20:49,373 --> 00:20:52,167 Si cette affaire éclate, ils le trouveront avant moi 352 00:20:52,251 --> 00:20:53,460 et ils le tueront. 353 00:20:54,419 --> 00:20:55,837 Je vous en supplie. 354 00:20:57,547 --> 00:20:59,967 Mais l'affaire a éclaté quand Voit a tué Bailey. 355 00:21:00,050 --> 00:21:01,843 J'ai compris que c'était critique. 356 00:21:01,927 --> 00:21:06,556 Si quelqu'un apprenait que le DSC avait conçu une fabrique à tueurs, 357 00:21:06,640 --> 00:21:08,225 on pouvait fermer boutique. 358 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Mais vous saviez qu'on lâcherait pas sachant Voit impliqué. 359 00:21:12,271 --> 00:21:15,774 Entre deux maux, il fallait choisir le moindre. 360 00:21:15,857 --> 00:21:18,819 Et je voulais honorer la mémoire de Doug. 361 00:21:18,902 --> 00:21:20,612 J'ai fait de mon mieux. 362 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 On peut rayer la piste d'AIDA. 363 00:21:23,282 --> 00:21:26,159 Alors comment trouver Pete Bailey ? 364 00:21:26,576 --> 00:21:29,413 Aucune idée. J'ai une seule chose à vous dire. 365 00:21:29,496 --> 00:21:32,666 Si vous le pouvez, jouez votre va-tout, je ferai bloc. 366 00:21:35,002 --> 00:21:37,504 - Il y a un visiteur. - Je t'écoute. 367 00:21:38,088 --> 00:21:39,798 Pas pour vous, pour elle. 368 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Que veut Voit ? Un prof de Pilates ? 369 00:21:46,722 --> 00:21:49,850 Elias Voit souffre depuis des mois de l'isolement carcéral. 370 00:21:49,933 --> 00:21:51,560 C'est un traitement cruel. 371 00:21:51,643 --> 00:21:53,895 Il mérite un traitement cruel. 372 00:21:53,979 --> 00:21:56,398 Il veut côtoyer les autres détenus. 373 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - Pourquoi ? - C'est une créature sociale. 374 00:21:59,234 --> 00:22:01,611 Rien n'est gratuit. Qu'avez-vous à offrir ? 375 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 Elias Voit pourrait avoir des infos sur l'endroit où se trouve Prentiss. 376 00:22:06,116 --> 00:22:07,868 - Je vous emmerde. - Minute. 377 00:22:08,243 --> 00:22:11,830 Quant à moi, je veux l'immunité, par écrit, 378 00:22:11,913 --> 00:22:15,834 pour tout échange qui aurait excédé mon privilège avocat-client. 379 00:22:17,294 --> 00:22:18,920 Comme c'est pratique. 380 00:22:19,212 --> 00:22:23,300 Un tueur joue un jeu d'intimidation avec deux complotistes, 381 00:22:23,383 --> 00:22:24,468 et vous y gagnez. 382 00:22:25,052 --> 00:22:26,261 Vous vous trompez. 383 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Au sujet du jeu. 384 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 - Ce n'est pas de l'intimidation. - Alors quoi ? 385 00:22:33,560 --> 00:22:36,855 Les cons qui parlent d'échecs en 4D, ça m'horripile. 386 00:22:37,814 --> 00:22:40,859 Ils ne connaissent rien aux échecs, ni à la physique. 387 00:22:41,401 --> 00:22:43,695 Finalement, qu'est-ce que la 4e dimension ? 388 00:22:45,113 --> 00:22:45,947 Le temps. 389 00:22:46,615 --> 00:22:47,991 Exactement. 390 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 De ce fait, 391 00:22:49,785 --> 00:22:52,496 passez le message au DSC en leur rappelant 392 00:22:52,579 --> 00:22:54,664 à quel jeu on joue. 393 00:22:54,748 --> 00:22:57,626 Ils gèrent l'échiquier, les pièces... 394 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 Je gère l'horloge. 395 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 C'est ce qu'il propose. On fait quoi ? 396 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 Je peux dire que je vomis l'aide de Voit ? 397 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 Oui, tu peux le dire. Il va encore nous entuber. 398 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 Je suis d'accord, 399 00:23:14,643 --> 00:23:16,478 mais il s'agit d'Emily. 400 00:23:17,145 --> 00:23:18,897 On peut pas rejeter l'offre. 401 00:23:19,398 --> 00:23:20,857 Non, on ne peut pas. 402 00:23:20,941 --> 00:23:23,610 Et j'ai tranché pour vous éviter de le faire. 403 00:23:24,152 --> 00:23:27,114 Vu l'urgence, j'ai arrangé le transfert. 404 00:23:27,989 --> 00:23:31,785 Il devrait être là, mais il a voulu passer une tenue confortable. 405 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Ce connard va revenir ici ? 406 00:23:36,665 --> 00:23:37,874 En avant ! 407 00:23:38,458 --> 00:23:42,754 En veux-tu, en revoilà ! Allez, on va sauver notre copine. 408 00:23:43,630 --> 00:23:46,383 Vous me dédicacerez une photo pour la prison ? 409 00:23:46,466 --> 00:23:49,219 Mes potes veulent pas croire que je connais le FBI. 410 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Qui est à fond ? Moi, je suis à fond ! 411 00:23:57,686 --> 00:24:00,814 - Y a pas à dire, c'était captivant. - N'est-ce pas ? 412 00:24:00,897 --> 00:24:03,608 Les enlèvements d'enfants se passent comme ça. 413 00:24:03,692 --> 00:24:07,487 La grande majorité est commise par quelqu'un que l'enfant connaît. 414 00:24:08,572 --> 00:24:10,490 Merci d'avoir pris le temps. 415 00:24:15,620 --> 00:24:16,955 Tu n'y crois pas du tout. 416 00:24:17,038 --> 00:24:18,957 - Non. - Pete... 417 00:24:21,501 --> 00:24:25,755 C'est l'unité d'intervention rapide. Pourquoi il mentirait ? 418 00:24:25,839 --> 00:24:27,799 Peut-être qu'il sait pas. 419 00:24:27,883 --> 00:24:31,261 - Il sait pas jusqu'où... - Jusqu'où va le complot ? Pitié. 420 00:24:31,344 --> 00:24:32,929 Tu vas faire quoi ? 421 00:24:33,013 --> 00:24:36,516 Je vais te flanquer une rossée estampillée Bailey. 422 00:24:36,600 --> 00:24:39,478 Tu peux pas rosser un autre Bailey. 423 00:24:40,020 --> 00:24:41,271 - Mais si ! - Non. 424 00:24:41,354 --> 00:24:44,316 Si ! Tiens, la preuve. 425 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 Tu fais comme ça. Tu vois ? 426 00:24:46,151 --> 00:24:48,195 Ose dire que c'est bidon. 427 00:24:48,278 --> 00:24:49,779 Je vais ruiner ton costard. 428 00:24:49,863 --> 00:24:52,115 "Vous mentez ! Vous mentez tous !" 429 00:24:52,491 --> 00:24:53,783 Agent Bailey ! 430 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Monsieur. 431 00:24:56,536 --> 00:24:57,913 Je vous présente 432 00:24:58,371 --> 00:24:59,748 mon frère, Pete. 433 00:24:59,831 --> 00:25:01,416 Je veux le nouveau budget. 434 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 Tout de suite, monsieur. 435 00:25:07,005 --> 00:25:10,133 - T'es dans la merde. - C'est mon chef, abruti. 436 00:25:10,842 --> 00:25:13,553 Écoute, merci de vouloir m'aider, 437 00:25:14,012 --> 00:25:16,139 mais je suis dans le bon camp. 438 00:25:16,223 --> 00:25:19,643 Pourtant, les théories complotistes sur le trafic d'enfants 439 00:25:19,726 --> 00:25:21,311 relèvent du terrorisme domestique. 440 00:25:21,394 --> 00:25:23,897 Du terrorisme domestique ? Sérieux, mec ! 441 00:25:23,980 --> 00:25:27,317 Pete ! Et si tu t'aperçois que tu t'es trompé ? 442 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 Si je me suis trompé, je le reconnaîtrai. 443 00:25:31,613 --> 00:25:32,739 Et toi ? 444 00:25:34,533 --> 00:25:36,493 Finis pas sur ce mur. 445 00:25:49,631 --> 00:25:52,092 Le FBI a orchestré une chasse à l'homme 446 00:25:52,175 --> 00:25:53,885 à Burney, en Californie. 447 00:25:53,969 --> 00:25:55,011 Pourquoi ? 448 00:25:55,095 --> 00:25:58,640 Pour couvrir l'assassinat de l'un des leurs : 449 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 le directeur-adjoint Douglas Bailey. 450 00:26:02,310 --> 00:26:04,688 Je sais de source sûre 451 00:26:04,771 --> 00:26:06,356 que Bailey s'apprêtait 452 00:26:06,439 --> 00:26:10,694 à révéler les secrets les plus sombres du gouvernement. 453 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Par exemple ? 454 00:26:12,112 --> 00:26:13,446 J'adore ce type. 455 00:26:13,989 --> 00:26:15,699 Il comprend. 456 00:26:16,241 --> 00:26:18,868 À chacune de mes demandes, il était partant. 457 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 Même pour se faire tabasser. Une loyauté hors pair. 458 00:26:21,830 --> 00:26:23,290 Garrity, c'était vous ? 459 00:26:23,915 --> 00:26:25,667 Vous l'avez utilisé contre moi. 460 00:26:26,876 --> 00:26:28,587 J'ai pas toujours agi contre vous. 461 00:26:30,422 --> 00:26:32,924 Le message "Teresa a des ennuis", c'était moi. 462 00:26:33,341 --> 00:26:34,926 Vous savez pourquoi ? 463 00:26:35,010 --> 00:26:36,928 Parce que contrairement au FBI, 464 00:26:37,012 --> 00:26:39,139 je fais pas souffrir d'innocents. 465 00:26:39,222 --> 00:26:43,226 Vous voulez que je vous dise d'où viennent vos convictions ? 466 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Mais oui ! Doug m'a parlé de ce moment. 467 00:26:45,979 --> 00:26:48,607 Le moment où tout le monde s'interrompt 468 00:26:48,690 --> 00:26:50,609 pour écouter le profil. 469 00:26:50,692 --> 00:26:52,694 Je vous en prie. 470 00:26:52,777 --> 00:26:55,322 J'ai hâte de savoir ce que vous pensez de moi. 471 00:26:55,405 --> 00:26:58,783 Les théories complotistes augmentent l'angoisse, 472 00:26:58,867 --> 00:27:01,369 la peur, le sentiment d'impuissance. 473 00:27:01,453 --> 00:27:05,790 Mais elles vous aident aussi à comprendre votre détresse. 474 00:27:05,874 --> 00:27:10,920 Elles ébranlent les croyances que vous croyiez inébranlables 475 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 et vous font ignorer 476 00:27:12,797 --> 00:27:15,383 les sources auxquelles vous faisiez confiance. 477 00:27:16,426 --> 00:27:18,303 Les médias, par exemple ? 478 00:27:19,220 --> 00:27:21,014 Ou le FBI ? 479 00:27:21,097 --> 00:27:24,059 Justement. N'importe qui peut être une source 480 00:27:24,142 --> 00:27:25,644 de nos jours. 481 00:27:25,727 --> 00:27:28,521 Surtout s'il confirme ce que vous pensez déjà. 482 00:27:28,605 --> 00:27:29,773 Ta main ! 483 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 - T'es qui ? - Damien. 484 00:27:40,116 --> 00:27:41,451 Dites son nom. 485 00:27:45,497 --> 00:27:49,584 Dites son nom. Damien Booth. 486 00:27:49,668 --> 00:27:52,879 Bon sang ! Je me suis mordu la langue. 487 00:27:52,962 --> 00:27:55,173 Il est mort à cause de vous 488 00:27:55,590 --> 00:27:59,177 et de ce que le FBI lui aurait fait s'il l'avait capturé. 489 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Voilà la vérité. 490 00:28:03,056 --> 00:28:05,475 Votre chéri est mort car vous l'avez abattu, 491 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 et vous l'avez tué sans raison. 492 00:28:16,111 --> 00:28:19,322 Alors voilà. J'ai appris l'existence de Gold Star 493 00:28:19,406 --> 00:28:21,825 en discutant avec Damien sur le réseau. 494 00:28:21,908 --> 00:28:23,493 Et Damien m'a raconté 495 00:28:23,576 --> 00:28:26,830 que Pete recevait des vidéos de son frère Doug. 496 00:28:26,913 --> 00:28:30,709 Doug écrivait d'un mail temporaire, mais Pete n'a jamais répondu. 497 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Il y a une raison à ça. 498 00:28:32,585 --> 00:28:34,546 Certaines vidéos étaient authentiques, 499 00:28:34,629 --> 00:28:37,966 mais parfois, la lumière variait légèrement, 500 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 les bords de l'image étaient moins nets. 501 00:28:40,218 --> 00:28:43,346 Ça veut dire que ces vidéos avaient été trafiquées. 502 00:28:43,680 --> 00:28:46,057 Comme pour du deepfake. 503 00:28:46,141 --> 00:28:48,601 Pourquoi ces fausses vidéos de son frère ? 504 00:28:48,977 --> 00:28:50,729 Doug cherchait Pete. 505 00:28:50,812 --> 00:28:55,400 Quelqu'un filtrait ces vidéos, Frank Church ou un membre d'AIDA. 506 00:28:55,483 --> 00:28:57,110 Si Doug envoyait 507 00:28:57,193 --> 00:29:00,530 un message qu'ils désapprouvaient, ils le trafiquaient. 508 00:29:00,613 --> 00:29:02,365 C'est ce que Pete soupçonnait. 509 00:29:02,449 --> 00:29:04,367 Je lui ai donc créé une appli. 510 00:29:04,451 --> 00:29:06,286 En gros, un logiciel magique. 511 00:29:06,703 --> 00:29:09,581 Il permet de déceler le plus élaboré des trucages. 512 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 Ça nous dit pas où est Pete. 513 00:29:11,416 --> 00:29:15,211 Ça va nous le dire car le logiciel joint un point GPS 514 00:29:15,295 --> 00:29:17,297 aux fausses vidéos qu'il détecte. 515 00:29:17,881 --> 00:29:19,466 Il alerte la personne concernée 516 00:29:19,549 --> 00:29:22,135 pour qu'elle puisse stopper la vidéo. 517 00:29:23,720 --> 00:29:25,930 Je vous en ai parlé, Jenny ! 518 00:29:26,264 --> 00:29:29,267 Vous savez, lors de nos sessions en cellule, 519 00:29:29,350 --> 00:29:30,602 quand on discutait. 520 00:29:30,685 --> 00:29:32,395 Bon, écoutez. 521 00:29:32,771 --> 00:29:36,441 Je peux lancer le logiciel et localiser l'endroit 522 00:29:36,524 --> 00:29:38,359 où Pete a visionné les vidéos. 523 00:29:38,443 --> 00:29:40,403 Pete nous mène à Prentiss. Ciao. 524 00:29:41,404 --> 00:29:43,490 On va avoir un petit problème. 525 00:29:43,573 --> 00:29:45,742 Mon ordinateur de compète 526 00:29:45,825 --> 00:29:48,495 a cramé quand Reeves a tout fait sauter. 527 00:29:48,578 --> 00:29:51,289 Putain. Vous jouez encore à ça ? 528 00:29:51,372 --> 00:29:53,583 Allons, du calme, mon grand. 529 00:29:53,666 --> 00:29:55,418 J'ai une autre solution. 530 00:29:55,502 --> 00:29:58,254 Si j'ai les vidéos originales et les fausses, 531 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 il suffira de comparer. 532 00:30:00,465 --> 00:30:03,343 Si c'est AIDA qui a trafiqué ces vidéos, 533 00:30:03,426 --> 00:30:05,845 vous aurez besoin de moi pour les trouver. 534 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 Tu veux qu'on te relâche encore. 535 00:30:11,893 --> 00:30:15,438 Que veux-tu, Dave ? La liberté a un parfum de... 536 00:30:16,147 --> 00:30:17,023 liberté. 537 00:30:19,400 --> 00:30:20,276 Très bien. 538 00:30:20,360 --> 00:30:22,654 Alvez, Jareau, Garcia, vous l'escortez. 539 00:30:22,737 --> 00:30:24,030 Pas question. 540 00:30:24,113 --> 00:30:26,282 À ma dernière mission avec eux, 541 00:30:26,366 --> 00:30:29,285 ce type m'a mis une droite, je suis pas rassuré. 542 00:30:29,661 --> 00:30:30,662 Vous voulez quoi ? 543 00:30:31,663 --> 00:30:33,206 Un garde du corps. 544 00:30:34,791 --> 00:30:37,377 J'ai quelqu'un en tête. 545 00:30:37,919 --> 00:30:40,296 - Moi ? - Vous. 546 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 Et si je refuse ? 547 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Voit ne viendra pas et Emily mourra. 548 00:30:49,597 --> 00:30:51,432 Simple expérience mentale. 549 00:30:51,891 --> 00:30:54,269 Imaginons que je blesse Voit sur le terrain. 550 00:30:55,311 --> 00:30:57,939 Il clamerait la violation de ses droits civiques 551 00:30:58,022 --> 00:30:59,774 et pourrait être relâché. 552 00:31:01,109 --> 00:31:03,069 Il a tout intérêt à me provoquer. 553 00:31:05,572 --> 00:31:09,826 Vous savez, dans ce métier, on côtoie des gens antipathiques 554 00:31:09,909 --> 00:31:12,620 au nom de lois qu'on n'approuve pas toujours. 555 00:31:12,704 --> 00:31:15,206 Aujourd'hui, on a besoin d'un agent 556 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 capable de respecter non seulement l'esprit, 557 00:31:17,959 --> 00:31:19,919 mais aussi la lettre de la loi. 558 00:31:20,420 --> 00:31:22,297 C'est vous qui me dites ça ? 559 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 Oui, je sais. 560 00:31:25,258 --> 00:31:27,218 C'est pour ça que je ne viens pas. 561 00:31:27,844 --> 00:31:29,304 C'est vous qui y allez. 562 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Ty-Ty. 563 00:31:38,646 --> 00:31:41,190 Lucas a le regard noir, ça me stresse. 564 00:31:41,274 --> 00:31:43,860 Vous pouvez me coller ? S'il vous plaît. 565 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Avancez. 566 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Me touchez pas ! 567 00:31:55,288 --> 00:31:57,165 Gros souvenir sensoriel. 568 00:31:57,248 --> 00:31:59,918 Ces mots... "Me touche pas." 569 00:32:00,251 --> 00:32:02,712 J'ai déjà entendu cette intonation. 570 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 On dirait votre sœur. 571 00:32:07,884 --> 00:32:09,510 Arrêtez ça. 572 00:32:39,582 --> 00:32:42,043 On a une tâche à accomplir. 573 00:32:46,339 --> 00:32:47,548 En avant. 574 00:32:51,094 --> 00:32:53,221 Je suis connectée. Je cherche quoi ? 575 00:32:53,888 --> 00:32:57,141 Je dois télécharger et installer le logiciel sur votre ordi, 576 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 donc vous devez taper votre mot de passe. 577 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Tournez-vous. 578 00:33:01,771 --> 00:33:02,897 Tournez-vous. 579 00:33:03,940 --> 00:33:05,108 Très bien. 580 00:33:14,701 --> 00:33:18,162 C'est quoi "Chocolate_Thunder" ? 581 00:33:18,246 --> 00:33:19,539 Restez concentré. 582 00:33:19,622 --> 00:33:21,457 Je le suis, je cherche un cookie 583 00:33:21,541 --> 00:33:24,794 qui a l'air de s'autodétruire, mais qui transmet une position. 584 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 Et c'est gagné. 585 00:33:27,213 --> 00:33:29,716 Des vidéos trafiquées de Doug Bailey 586 00:33:29,799 --> 00:33:32,218 ont émis un signal ici il y a moins de 2 h. 587 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 C'est un bâtiment sans immatriculation. 588 00:33:34,804 --> 00:33:38,141 - Il appartient à Church ? - Si oui, il figurait nulle part. 589 00:33:38,224 --> 00:33:40,309 C'est qu'à trente kilomètres. 590 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 Que Tara et Dave nous rejoignent. 591 00:33:43,604 --> 00:33:45,273 D'accord, ça marche. 592 00:33:45,356 --> 00:33:48,401 Pas si vite. Votre virée s'arrête ici. 593 00:33:48,484 --> 00:33:51,863 Quoi ? Ty et moi, on saura pas si Emily est en vie ? 594 00:33:51,946 --> 00:33:54,615 Ty, si. Vous, non. 595 00:33:55,450 --> 00:33:57,118 Vous avez surfé sur DSC Gate ? 596 00:33:58,870 --> 00:34:00,747 Je parie que oui. 597 00:34:02,540 --> 00:34:04,167 Tu peux nous laisser ? 598 00:34:07,086 --> 00:34:09,630 J'adore ce moment, la boucle est bouclée. 599 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 Vous avez fait quoi, après ? 600 00:34:12,550 --> 00:34:13,593 Mes recherches. 601 00:34:14,635 --> 00:34:16,846 Pour trouver les mêmes petites tenues ? 602 00:34:17,221 --> 00:34:18,222 Non. 603 00:34:19,057 --> 00:34:23,728 Pour remonter à la vidéo à l'origine du deepfake. 604 00:34:23,811 --> 00:34:25,605 Osé. C'est pas votre genre. 605 00:34:26,397 --> 00:34:27,899 Ni celui de votre femme. 606 00:34:34,280 --> 00:34:38,034 Vous l'avez pas utilisée partout, ça aurait été une connerie. 607 00:34:38,701 --> 00:34:42,038 Mais il y avait assez de plans d'elle pour que je comprenne 608 00:34:42,121 --> 00:34:45,041 que vous la filmiez sans son autorisation. 609 00:34:46,375 --> 00:34:47,752 Heureusement pour vous, 610 00:34:47,835 --> 00:34:49,879 moi aussi, je sais enterrer des trucs. 611 00:34:52,256 --> 00:34:53,591 Mais Elias, 612 00:34:55,134 --> 00:34:58,763 priez le ciel pour que les vidéos où je figure 613 00:34:58,846 --> 00:35:01,307 restent mieux cachées que vos petits bunkers. 614 00:35:03,017 --> 00:35:04,227 Compris ? 615 00:35:05,061 --> 00:35:06,229 Super. 616 00:35:10,149 --> 00:35:12,318 Au fait, JJ. 617 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 Bonne chance. Je suis sincère. 618 00:35:22,161 --> 00:35:23,538 J'en doute pas. 619 00:35:32,755 --> 00:35:34,507 Pitié, arrêtez. 620 00:35:35,800 --> 00:35:38,678 On arrêtera quand vous aurez dit la vérité. 621 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 D'accord. 622 00:35:42,306 --> 00:35:43,349 Très bien. 623 00:35:47,186 --> 00:35:49,438 Je n'aimais pas Doug Bailey au début. 624 00:35:50,523 --> 00:35:54,235 C'était un bureaucrate, un jeunot zélé. 625 00:35:54,318 --> 00:35:55,444 Donc vous l'avez tué. 626 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Non. 627 00:35:59,031 --> 00:36:01,075 J'ai changé d'avis sur lui. 628 00:36:01,951 --> 00:36:05,204 Je l'ai vu sauver des gens. 629 00:36:06,205 --> 00:36:08,583 Il avait une telle énergie... 630 00:36:10,293 --> 00:36:11,836 J'étais comme lui. 631 00:36:14,505 --> 00:36:16,465 Aujourd'hui, je comprends 632 00:36:18,384 --> 00:36:19,844 d'où il la tirait. 633 00:36:23,139 --> 00:36:25,433 Je n'ai pas tué Doug Bailey. 634 00:36:26,392 --> 00:36:29,353 Mais je me sens responsable de sa mort. 635 00:36:29,437 --> 00:36:31,439 Pete, je vous le jure, 636 00:36:31,981 --> 00:36:34,233 c'est Elias Voit qui l'a abattu. 637 00:36:34,317 --> 00:36:36,736 C'est ni moi ni mon équipe. 638 00:36:37,195 --> 00:36:38,738 C'est pas des aveux. 639 00:36:40,448 --> 00:36:42,241 Vous vouliez la vérité. 640 00:36:44,452 --> 00:36:47,205 Emily Prentiss, vous êtes reconnue coupable 641 00:36:47,288 --> 00:36:48,664 de complicité d'assassinat. 642 00:36:54,795 --> 00:36:56,339 À quoi vous jouez ? 643 00:36:56,422 --> 00:36:58,132 On vous laisse un sursis. 644 00:36:58,216 --> 00:37:00,468 Pourquoi un sursis ? 645 00:37:00,551 --> 00:37:03,346 Vous m'avez dit que mon équipe me cherchait. 646 00:37:08,184 --> 00:37:09,393 Voilà. 647 00:37:13,856 --> 00:37:15,441 Toutes ces informations 648 00:37:15,816 --> 00:37:18,277 que Voit vous a données sur le DSC... 649 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 On sait que la cavalerie va arriver. 650 00:37:28,704 --> 00:37:30,581 Et on y compte bien. 651 00:37:55,898 --> 00:37:58,943 Voit nous a donné l'idée en piégeant son container. 652 00:38:04,448 --> 00:38:07,243 Jade voulait vous éliminer au centre, 653 00:38:07,326 --> 00:38:11,706 mais elle a dû vous épargner pour protéger les jeunes. 654 00:38:14,000 --> 00:38:15,293 Cette fois-ci... 655 00:38:22,133 --> 00:38:23,926 tout le monde va y passer. 656 00:38:51,954 --> 00:38:53,873 La cavalerie est arrivée. 657 00:38:54,290 --> 00:38:55,541 Vous entendez ? 658 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 Pile à l'heure. 659 00:39:18,064 --> 00:39:21,108 Tout ce qu'ils ont à faire, c'est ouvrir la porte. 660 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 Garcia. 661 00:39:34,580 --> 00:39:35,456 Une minute. 662 00:39:36,832 --> 00:39:40,086 Ils ont du courant et leur propre connexion Internet. 663 00:39:40,169 --> 00:39:41,087 Quoi ? 664 00:39:42,380 --> 00:39:44,423 - Sympa. - Qu'y a-t-il ? 665 00:39:44,507 --> 00:39:46,801 Il y a une vidéosurveillance élémentaire 666 00:39:46,884 --> 00:39:49,762 que je vais pouvoir pirater comme un rien. 667 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 On saura si on les prend de court. 668 00:39:53,140 --> 00:39:55,351 Parfait. Voyons ce que ça donne. 669 00:39:59,688 --> 00:40:00,773 Ils nous voient. 670 00:40:01,273 --> 00:40:02,525 On est grillés. 671 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 C'est raté pour la surprise. 672 00:40:13,077 --> 00:40:14,662 Voilà ce qu'on voit. 673 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 Est-ce qu'il y a un micro pour pouvoir leur parler ? 674 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 Non. Une seule porte pour entrer et sortir. 675 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Ouvrez. 676 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Attendez ! 677 00:40:43,357 --> 00:40:46,277 Si c'est un entonnoir, on risque d'être coincés. 678 00:40:46,610 --> 00:40:47,611 Je le sens pas. 679 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 Qu'y a-t-il ? 680 00:40:51,365 --> 00:40:54,785 Quand on s'est séparés, Voit m'a souhaité bonne chance. 681 00:40:55,119 --> 00:40:56,162 Et alors ? 682 00:40:56,245 --> 00:40:57,663 Sa manière de le dire. 683 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 Il a mimé un pistolet. 684 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Si je vous dis de tirer, tirez. 685 00:41:13,345 --> 00:41:15,764 - C'est un piège. - Comment vous le savez ? 686 00:41:15,848 --> 00:41:19,018 Voit ! C'est sa dernière chance de jubiler. 687 00:41:19,602 --> 00:41:22,938 - Qu'est-ce qui se passe ? - Attends, patience. 688 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 On perce ailleurs. 689 00:41:24,440 --> 00:41:28,194 On a affaire à deux complotistes en guerre contre nous. Oubliez. 690 00:41:28,694 --> 00:41:29,528 Garcia ? 691 00:41:29,612 --> 00:41:32,948 Sur quoi Pete a-t-il reçu les vidéos de son frère ? 692 00:41:33,032 --> 00:41:34,366 Sur son téléphone 693 00:41:34,450 --> 00:41:37,620 qu'il a ensuite connecté à un projecteur numérique. 694 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 Peux-tu accéder au projecteur pour diffuser une autre vidéo ? 695 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Oui, je pense. Pourquoi ? 696 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 Au lieu de leur expliquer la vérité, on va la leur montrer. 697 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 Rebecca. 698 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 On a besoin de vous. 699 00:41:53,636 --> 00:41:54,720 Allez ! 700 00:41:56,597 --> 00:41:58,474 Quand mon meilleur procureur 701 00:41:58,557 --> 00:42:02,520 demandera pourquoi vous avez abattu Bailey, 702 00:42:02,603 --> 00:42:03,646 que direz-vous ? 703 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Légitime défense. 704 00:42:08,150 --> 00:42:11,195 Le numéro 2 du FBI est venu chez moi 705 00:42:11,278 --> 00:42:12,154 pour me faire taire. 706 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 J'ai protégé ma famille et tué Bailey. 707 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Qu'est-ce que c'est ? 708 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 Je sais pas, ça s'est lancé. 709 00:42:22,248 --> 00:42:23,749 Garcia, zoome sur Voit 710 00:42:24,124 --> 00:42:26,085 et repasse la séquence. 711 00:42:26,418 --> 00:42:27,336 Ça marche. 712 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 ... pourquoi vous avez abattu Bailey, 713 00:42:30,756 --> 00:42:31,757 que direz-vous ? 714 00:42:32,174 --> 00:42:33,634 Légitime défense. 715 00:42:33,717 --> 00:42:34,969 Qui est-ce ? 716 00:42:35,052 --> 00:42:36,387 C'est Voit. 717 00:42:36,971 --> 00:42:39,390 Allez Pete, soyez malin. 718 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Utilisez l'outil de Voit. 719 00:42:40,975 --> 00:42:42,768 Le numéro 2 du FBI 720 00:42:42,851 --> 00:42:45,646 est venu chez moi pour me faire taire. 721 00:42:45,729 --> 00:42:47,773 J'ai protégé ma famille et tué Bailey. 722 00:42:48,440 --> 00:42:50,484 Vérifie l'authenticité dans l'appli. 723 00:42:56,115 --> 00:42:58,742 Vérification en cours 724 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {an8}Authenticité confirmée 725 00:43:05,791 --> 00:43:06,750 Authentique. 726 00:43:18,887 --> 00:43:21,640 Si je me suis trompé, je le reconnaîtrai. 727 00:43:27,062 --> 00:43:28,063 Pete. 728 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 On arrête. 729 00:43:33,319 --> 00:43:34,403 Non. 730 00:43:37,156 --> 00:43:38,198 Jade, 731 00:43:38,616 --> 00:43:41,410 je veux bien mourir, mais pas pour un mensonge. 732 00:43:43,454 --> 00:43:44,788 On arrête. 733 00:44:07,519 --> 00:44:08,354 Regardez. 734 00:44:11,982 --> 00:44:13,567 J'ai désarmé les explosifs. 735 00:44:20,908 --> 00:44:22,493 Comment s'en sortir vivants ? 736 00:44:23,911 --> 00:44:25,621 À genoux tous les deux. 737 00:44:26,914 --> 00:44:28,540 Mettez les mains en l'air. 738 00:44:29,833 --> 00:44:31,585 Ne tirez pas ! 739 00:44:31,669 --> 00:44:34,171 Jade et Pete se sont rendus. 740 00:44:34,254 --> 00:44:35,881 Prentiss, on peut entrer ? 741 00:44:35,964 --> 00:44:37,049 C'est bon. 742 00:44:38,717 --> 00:44:39,885 Vite, vite ! 743 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - Arme ! - Jade, non ! 744 00:44:47,101 --> 00:44:48,602 Tout le monde recule ! 745 00:44:52,064 --> 00:44:53,649 Ça vous est déjà arrivé 746 00:44:54,983 --> 00:44:59,279 de fixer le plafond et de vous dire : 747 00:45:01,782 --> 00:45:04,243 "Et si tout ça, c'était des conneries ?" 748 00:45:05,744 --> 00:45:07,621 Parfois, c'est après 749 00:45:08,163 --> 00:45:10,082 le sermon d'un prêtre, 750 00:45:10,708 --> 00:45:13,252 une soufflante de votre père ou... 751 00:45:13,627 --> 00:45:16,422 Ou après qu'un homme vous est passé dessus. 752 00:45:17,840 --> 00:45:19,466 Vous savez de quoi je parle. 753 00:45:20,426 --> 00:45:21,802 Oui. 754 00:45:22,386 --> 00:45:23,971 Alors vous savez 755 00:45:24,555 --> 00:45:26,014 que le seul moyen 756 00:45:26,724 --> 00:45:28,225 de tenir le coup, 757 00:45:29,977 --> 00:45:32,479 c'est de gober toutes les conneries. 758 00:45:34,857 --> 00:45:38,736 Parce que l'autre solution demande un putain de courage. 759 00:45:39,486 --> 00:45:40,988 Jade. 760 00:45:41,071 --> 00:45:43,532 Mila est en vie grâce à vous. 761 00:45:43,907 --> 00:45:45,659 Et Damien est mort. 762 00:45:46,076 --> 00:45:47,995 C'est pour ça qu'on a besoin de vous. 763 00:45:48,871 --> 00:45:52,291 On a besoin que vous nous parliez de Damien 764 00:45:52,374 --> 00:45:54,168 et de Stuart House. 765 00:45:54,251 --> 00:45:57,755 On a besoin que vous nous disiez votre vérité. 766 00:45:59,715 --> 00:46:01,967 Vous m'écouterez cette fois ? 767 00:46:02,050 --> 00:46:03,552 Oui, 768 00:46:04,052 --> 00:46:05,387 c'est promis. 769 00:47:13,539 --> 00:47:15,123 Vous vouliez me voir ? 770 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 771 00:47:19,586 --> 00:47:22,422 Je ne suis pas profileur, mais je suis père. 772 00:47:22,506 --> 00:47:25,968 Un compte-rendu passif-agressif, ça m'interpelle toujours. 773 00:47:28,804 --> 00:47:29,972 Ça valait le coup ? 774 00:47:30,389 --> 00:47:33,934 De transiger avec Voit au lieu de tout nous dire d'emblée ? 775 00:47:34,017 --> 00:47:35,853 Onze scientifiques. 776 00:47:35,936 --> 00:47:38,647 Cinq mercenaires. 777 00:47:38,730 --> 00:47:41,400 Aiden Keller et ses victimes. 778 00:47:41,483 --> 00:47:44,236 Le père de Jade et ses acolytes. 779 00:47:44,319 --> 00:47:48,615 Damien, Frank Church. La liste est sûrement plus longue. 780 00:47:48,699 --> 00:47:49,908 Ça valait le coup ? 781 00:47:50,617 --> 00:47:53,537 Les gens croient savoir ce que ça implique, d'être chef. 782 00:47:56,123 --> 00:47:57,541 Mais ils ne savent pas. 783 00:47:58,000 --> 00:47:59,293 Pas vraiment. 784 00:48:00,168 --> 00:48:01,336 Pas comme nous. 785 00:48:04,256 --> 00:48:08,218 D'accord. Et qu'est-ce qu'on sait, Ray ? 786 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Que la discrétion est la première des vertus. 787 00:48:11,847 --> 00:48:16,643 Elias Voit, DSC Gate... Vous le savez mieux que quiconque. 788 00:48:16,727 --> 00:48:19,187 Pour qu'un secret ne devienne pas un complot, 789 00:48:19,271 --> 00:48:21,231 il faut qu'il reste un secret. 790 00:48:21,648 --> 00:48:23,025 Et Pete et Jade ? 791 00:48:23,525 --> 00:48:26,028 Ils seront jugés, comme n'importe quels criminels. 792 00:48:26,111 --> 00:48:29,239 Ils ne sont pas comme les autres, ce sont des victimes. 793 00:48:29,323 --> 00:48:30,741 C'est la justice. 794 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 Pas s'ils écopent de la perpétuité et que Voit sort dans 5 ans. 795 00:48:35,203 --> 00:48:38,832 S'ils plaident coupables, je les ferai incarcérer à Butner. 796 00:48:38,916 --> 00:48:41,001 La prison a un excellent service psy. 797 00:48:41,335 --> 00:48:42,628 Ça ne suffit pas. 798 00:48:44,212 --> 00:48:49,509 Vous êtes cheffe d'une unité du FBI qui représente 0,5 % de mon budget. 799 00:48:50,093 --> 00:48:52,930 Le même pourcentage s'applique à vos revendications. 800 00:48:53,388 --> 00:48:56,308 C'était vrai, mais ça ne l'est plus. 801 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 Ah bon ? 802 00:48:58,185 --> 00:48:59,269 Non. 803 00:48:59,728 --> 00:49:03,148 Parce qu'à présent, vous dépendez de ma discrétion. 804 00:49:06,151 --> 00:49:07,653 Je suis tout ouïe. 805 00:49:22,250 --> 00:49:23,502 Tu vas bien ? 806 00:49:27,631 --> 00:49:30,384 Tu m'as sauvée. Merci. 807 00:49:46,149 --> 00:49:47,192 Mon fils ! 808 00:49:47,275 --> 00:49:48,777 - Peter ! - Papa. 809 00:49:49,403 --> 00:49:51,029 - Mon Dieu ! - Maman. 810 00:49:51,405 --> 00:49:52,531 On n'y croyait plus. 811 00:49:52,614 --> 00:49:55,450 - Tu nous as manqué. - On croyait t'avoir perdu aussi. 812 00:49:55,659 --> 00:49:56,702 Pardon. 813 00:49:57,119 --> 00:49:58,453 Je vous demande pardon. 814 00:50:05,210 --> 00:50:06,128 Super ! 815 00:50:06,211 --> 00:50:09,756 Alors comme ça, si j'en crois les bruits de couloirs, 816 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 il paraîtrait que quelqu'un aurait envoyé son CV à Quantico. 817 00:50:14,678 --> 00:50:16,054 T'es au courant ? 818 00:50:16,555 --> 00:50:17,472 Évidemment. 819 00:50:18,932 --> 00:50:22,352 Je sais tout. Le mec a toujours pas compris. 820 00:50:22,436 --> 00:50:25,731 C'est vrai, j'ai envoyé mon CV aux RH. 821 00:50:25,814 --> 00:50:28,150 - On m'a pas dit oui. - Ce sera oui. 822 00:50:28,692 --> 00:50:31,611 Si c'est oui, je suis pas sûr 823 00:50:31,695 --> 00:50:33,155 de ce que je déciderai. 824 00:50:33,238 --> 00:50:35,032 Qu'est-ce qui te fait hésiter ? 825 00:50:36,533 --> 00:50:38,410 Toi, moi, nous. Bosser ensemble. 826 00:50:38,869 --> 00:50:40,037 Ça le fait. 827 00:50:42,998 --> 00:50:46,168 Mais merci de pas être sûr. 828 00:50:48,545 --> 00:50:50,964 Et voilà ! 829 00:50:52,215 --> 00:50:53,341 C'est de circonstance. 830 00:50:53,425 --> 00:50:55,093 "Hourra, vous êtes en vie !" 831 00:50:55,177 --> 00:50:58,430 Franchement, c'est un truc qu'on fête pas assez. 832 00:50:58,513 --> 00:51:01,349 - C'est vrai, tu as raison. - Carrément. 833 00:51:01,433 --> 00:51:03,268 Pardon. JJ, finis ton histoire. 834 00:51:03,351 --> 00:51:06,688 Tu étais tellement défoncée que tu pouvais plus te lever. 835 00:51:06,772 --> 00:51:08,273 J'ai cru mourir. 836 00:51:08,356 --> 00:51:10,859 J'avais jamais été défoncée à ce point. 837 00:51:10,942 --> 00:51:12,944 Emily, en revanche... 838 00:51:13,028 --> 00:51:16,448 Je crois toujours la connaître, mais elle regorge de secrets. 839 00:51:17,407 --> 00:51:19,367 À propos de secrets. 840 00:51:20,577 --> 00:51:22,079 Ça fait combien de temps ? 841 00:51:22,162 --> 00:51:24,164 Quoi ? De quoi vous parlez ? 842 00:51:25,457 --> 00:51:28,335 D'accord, on est grillées. 843 00:51:28,418 --> 00:51:30,295 Ça fait deux semaines. 844 00:51:30,378 --> 00:51:33,715 On se sentait plus malheureuses séparées qu'ensemble. 845 00:51:33,799 --> 00:51:36,009 Y a un truc qui m'a toujours exaspérée 846 00:51:36,093 --> 00:51:37,511 avec les mecs... Désolée. 847 00:51:37,594 --> 00:51:39,179 Je me vexe pas. 848 00:51:39,262 --> 00:51:42,099 Les chaussures ! Je peux pas porter de talons. 849 00:51:42,182 --> 00:51:44,643 Certains mecs détestent se sentir petits. 850 00:51:44,726 --> 00:51:46,103 "Merci d'être passés !" 851 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Ravi qu'on aborde la différence de taille. 852 00:51:48,897 --> 00:51:50,690 C'est pour ça que ça matche. 853 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 Schwarzenegger et DeVito. 854 00:51:56,446 --> 00:51:57,781 À quoi tu penses ? 855 00:52:00,826 --> 00:52:01,952 Voit me tracasse. 856 00:52:02,494 --> 00:52:04,496 Prononce pas son nom chez moi ! 857 00:52:04,955 --> 00:52:06,540 On a éliminé Gold Star, 858 00:52:06,623 --> 00:52:09,292 mais lui, il est pas sorti de nos vies. 859 00:52:10,418 --> 00:52:11,253 Rectification, 860 00:52:11,336 --> 00:52:14,714 on n'est pas sortis de la sienne, et on l'aura à l'usure. 861 00:52:14,798 --> 00:52:16,216 Oui, mais quand même. 862 00:52:16,299 --> 00:52:19,553 Ça vous étonne pas qu'il veuille côtoyer les autres détenus ? 863 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 Si. Il est plutôt du genre solitaire. 864 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 À se terrer loin des gens. 865 00:52:28,937 --> 00:52:30,272 Pardon pour le retard ! 866 00:52:30,355 --> 00:52:31,648 J'ai raté quoi ? 867 00:52:34,484 --> 00:52:37,779 Rien du tout. Tu arrives à point nommé. 868 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Je décrète officiellement 869 00:52:40,949 --> 00:52:42,576 que ce soir, 870 00:52:42,659 --> 00:52:47,164 Elias Voit n'occupera pas la moindre de nos pensées. 871 00:53:30,498 --> 00:53:32,167 Je peux vous aider ? 872 00:53:32,751 --> 00:53:34,711 T'es Elias Voit, pas vrai ? 873 00:53:35,420 --> 00:53:38,673 Non, je suis Lee Duval. Vous faites erreur. 874 00:53:39,299 --> 00:53:41,051 Non, t'es bien Voit. 875 00:53:42,135 --> 00:53:43,678 On sait tout de toi. 876 00:54:10,080 --> 00:54:12,249 Sous-titres : Delphine Hussonnois