1 00:00:05,280 --> 00:00:07,833 آنچه در قسمت قبل گذشت " تکـامـل " 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,445 رئیس مدیسون داره به توافقش با وویت عمل می‌کنه 3 00:00:10,445 --> 00:00:13,844 و قراره به یه زندان فدرال با حداقل امنیت منتقل بشه 4 00:00:13,869 --> 00:00:14,895 بای بای 5 00:00:15,537 --> 00:00:18,801 .آیـدا لیمیتـد ...مدیرعامل، آقای فرانک چرچ 6 00:00:18,801 --> 00:00:21,847 یه گروه ضربت رو برای حذف کامل گلداستار استخدام کرده 7 00:00:21,847 --> 00:00:24,198 ولی موفق نشد بنابراین شکست رو قبول می‌کنه؟ 8 00:00:24,198 --> 00:00:25,243 نه، نمی‌کنه 9 00:00:25,677 --> 00:00:28,593 برای اینکه چرچ مطمئن بشه که نقشه و توطئه‌اش عملی شده 10 00:00:28,593 --> 00:00:30,247 یه آزمایش تایید می‌گیره 11 00:00:30,247 --> 00:00:33,468 کشتن دیمین توسط جید تاییدی بر تعهدش بود 12 00:00:33,468 --> 00:00:35,426 ولی دو گلداستار دیگه باقی مونده 13 00:00:35,426 --> 00:00:36,558 در موردشون چی می‌دونی؟ 14 00:00:36,558 --> 00:00:38,473 ...خب، بجز یکی‌شون به اسم دینا اچ 15 00:00:38,473 --> 00:00:40,736 و اون یکی پیتر بی ، هیچی 16 00:00:40,736 --> 00:00:42,303 چرچ باید محل جدیدی برای آموزش بچه‌ها داشته باشه 17 00:00:42,303 --> 00:00:44,131 بچه‌هایی با استعداد مثل میلا ساندوال 18 00:00:44,131 --> 00:00:47,221 سابقه شخصی‌ش خیلی شبیه زندگی جید واترزه 19 00:00:47,221 --> 00:00:48,352 کابوس می‌بینی؟ 20 00:00:48,352 --> 00:00:50,093 یه نفر وارد اتاق می‌شه 21 00:00:50,093 --> 00:00:53,096 ...و وقتی کارش با من تموم می‌شه می‌تونم صورتش رو ببینم 22 00:00:53,096 --> 00:00:54,473 اون آقای چرچ‌ـه 23 00:00:55,838 --> 00:00:58,145 ما اومدیم اینجا تا حکم بازرسی قانونی رو اجرا کنیم 24 00:00:58,145 --> 00:00:59,842 همگی بیاین تو 25 00:00:59,842 --> 00:01:01,757 ...میلا، ازت می‌خوام همه رو 26 00:01:01,757 --> 00:01:03,976 سریع ببری جاده دسترسی 27 00:01:03,976 --> 00:01:05,935 باید بچه‌ها رو نجات بدی 28 00:01:10,469 --> 00:01:12,066 ارتباط قطع شد 29 00:01:13,877 --> 00:01:15,379 نه، قربان، هنوز هیچی 30 00:01:15,379 --> 00:01:17,027 یالا، زودباش 31 00:01:18,364 --> 00:01:20,581 الان 20 دقیقه از زمانی که ارتباط‌مون قطع شده می‌گذره 32 00:01:21,516 --> 00:01:23,170 بله، شما رو در جریان می‌ذارم 33 00:01:25,911 --> 00:01:27,652 باید سیستم رو ریستارت کنم 34 00:01:27,652 --> 00:01:30,002 جی.پی.اس چی؟ میگه هنوز در معرضِ دیدن 35 00:01:35,333 --> 00:01:37,173 "حالت خوبه؟ بهم زنگ بزن" 36 00:01:37,532 --> 00:01:39,055 اون یکی از اعضای تیمه؟ 37 00:01:39,055 --> 00:01:40,387 نه مامانمه 38 00:01:41,188 --> 00:01:42,241 چی؟ 39 00:01:43,751 --> 00:01:46,149 گزارش های اولیه حاکی‌ست ...که یک ماده منفجره بزرگ 40 00:01:46,149 --> 00:01:47,977 در ضلع شرقی ساختمان آیـدا متفجر شده 41 00:01:47,977 --> 00:01:50,022 ضلع غربی ظاهراً آسیبی ندیده 42 00:01:50,022 --> 00:01:51,795 ولی گزارش‌ها هنوز داره ارسال می‌شه 43 00:01:51,820 --> 00:01:53,318 ما با اف.بی.آی تماس گرفتیم 44 00:01:53,343 --> 00:01:55,332 ولی تا کنون اظهارنظری نکردن 45 00:01:55,332 --> 00:01:57,859 باب، می‌شه کمی زوم کنی تا بهتر بتونیم ببینیم؟ 46 00:02:00,593 --> 00:02:03,575 واو، خدای من، انفجار اون دیگه چه کوفتی بود؟ 47 00:02:03,600 --> 00:02:04,677 اوه خدا 48 00:02:05,112 --> 00:02:07,588 ... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ... 49 00:02:07,613 --> 00:02:10,150 "تکـامـل" 50 00:02:29,888 --> 00:02:30,983 دیو 51 00:02:31,243 --> 00:02:32,258 هی 52 00:02:33,240 --> 00:02:36,025 تا حالا فکر کردی اگه من در مورد گلداستار زبون باز نکرده بودم 53 00:02:36,025 --> 00:02:37,896 هیچ کدوم از اینا هرگز اتفاق نمی‌افتاد؟ 54 00:02:37,896 --> 00:02:39,890 تو دیگه منو آزار نمیدی 55 00:02:40,639 --> 00:02:42,059 اوه، جدی؟ 56 00:02:42,606 --> 00:02:43,625 نه 57 00:02:44,368 --> 00:02:45,588 تو روح محافظی 58 00:02:46,731 --> 00:02:49,387 این بار چی رو می‌خوای نشون بدی؟ 59 00:02:50,530 --> 00:02:52,984 شاید اومدم تا دم مرگ باهات باشم 60 00:02:53,670 --> 00:02:57,264 دیو دیو، اینجایی؟ دیو؟ 61 00:02:57,264 --> 00:02:58,336 اینجام 62 00:03:00,180 --> 00:03:01,773 آره، درست همینجا 63 00:03:01,798 --> 00:03:04,009 اوه، باشه به من گوش کن 64 00:03:04,009 --> 00:03:05,620 از اونجا میارم‌تون بیرون، خب؟ همین الان 65 00:03:05,620 --> 00:03:07,846 بیرون یه آمبولانس هست تیم حالش خوبه 66 00:03:07,871 --> 00:03:09,058 ‌خب؟ فقط طاقت بیار 67 00:03:09,058 --> 00:03:10,712 زودباش. بیا بریم بریم، همین الان 68 00:03:17,284 --> 00:03:19,199 هی، می تونی بلند شی؟ 69 00:03:19,199 --> 00:03:20,678 آره، آره 70 00:03:23,768 --> 00:03:24,856 هی، چیزیت نیست 71 00:03:24,881 --> 00:03:25,977 امیلی چطوره؟ 72 00:03:26,002 --> 00:03:27,903 برای جستجوی بچه‌ها از هم جدا شدیم 73 00:03:27,903 --> 00:03:28,904 نه، نه بچه‌ها پیش ما هستن 74 00:03:28,904 --> 00:03:31,107 وقتی بمب منفجر شد میلا سندووال خودشو تسلیم کرد 75 00:03:31,132 --> 00:03:34,344 جسد دینا رو پیدا کردیم از پشت سر بهش شلیک کردن 76 00:03:34,344 --> 00:03:36,564 تارا امیلی کجاست؟ 77 00:03:37,852 --> 00:03:39,144 همه جا رو گشتیم 78 00:03:39,697 --> 00:03:42,744 امیلی، جید و فرانک چرچ همشون گم شدن 79 00:03:44,734 --> 00:03:46,346 بیا، ببرمت بیرون 80 00:04:01,371 --> 00:04:05,245 یه کلمه هم حرف نزن اون داره نگاه می‌کنه 81 00:04:07,812 --> 00:04:08,927 اون کیه؟ 82 00:04:09,249 --> 00:04:12,628 جید...به دلایلی چشم‌پوشی کرده و ما رو نجات داده 83 00:04:14,336 --> 00:04:16,038 چشم‌پوشی نکرده 84 00:04:21,526 --> 00:04:23,263 اوووووو 85 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 فرانک چرچ تو متهم به آزار جنسی کودکان هستی 86 00:04:26,266 --> 00:04:27,484 چه دفاعی داری؟ 87 00:04:27,484 --> 00:04:28,576 جید 88 00:04:29,628 --> 00:04:30,783 تو منو می‌شناسی 89 00:04:30,807 --> 00:04:31,662 جوابت چیه؟ 90 00:04:31,662 --> 00:04:32,707 نه 91 00:04:32,707 --> 00:04:34,839 کار اون زنه بود و تیمش 92 00:04:34,839 --> 00:04:37,320 اونا یه مقاله نوشتن که همه چی از اونجا شروع شد 93 00:04:37,320 --> 00:04:39,975 تنها چیزی که می‌خواستم ...نجات بچه‌هایی بود 94 00:04:41,237 --> 00:04:42,412 گناهکار 95 00:05:01,220 --> 00:05:02,302 تارا؟ 96 00:05:02,302 --> 00:05:04,565 خبر خوب بیشترمون خوبیم 97 00:05:04,565 --> 00:05:07,008 خبر بد نمی‌تونیم امیلی رو پیدا کنیم 98 00:05:07,033 --> 00:05:09,004 باشه. اوه، خب چه کمکی می‌تونم بکنم؟ 99 00:05:09,004 --> 00:05:11,876 ساختمون رو تخلیه کردیم و تایلر رو مامور کردم به سرورهای اصلی نفوذ کنه 100 00:05:11,876 --> 00:05:13,443 پنه لوپه، فکر کنم دارم درست انجامش میدم 101 00:05:13,443 --> 00:05:15,189 برات دعوتنامه دسترسی مدیر رو فرستادم 102 00:05:15,214 --> 00:05:16,737 گرفتی؟ آره، آره، الان گرفتم 103 00:05:16,762 --> 00:05:18,771 دنبال چی بگردم؟ دوربین‌های نظارتی 104 00:05:18,796 --> 00:05:20,195 ببین می‌تونی پرنتیس رو پیدا کنی 105 00:05:20,611 --> 00:05:22,186 باشه الان دارم وصل می‌شم 106 00:05:22,931 --> 00:05:24,936 زودباش بذار پیدات کنم 107 00:05:25,937 --> 00:05:28,825 خب. هنوز نه نه هنوز، نه هنوز 108 00:05:29,275 --> 00:05:31,806 اونجاست دنبال بچه‌ها می‌گرده 109 00:05:40,169 --> 00:05:41,447 اوه خدای من 110 00:05:43,691 --> 00:05:45,562 نه اون مجروح شده 111 00:05:45,562 --> 00:05:46,699 اه لعنتی 112 00:05:48,679 --> 00:05:49,710 اون کیه؟ 113 00:05:51,248 --> 00:05:52,315 نمی‌دونم 114 00:05:53,004 --> 00:05:54,876 ولی اینجاست که همه اونایی که دوسِشون داریم و 115 00:05:54,876 --> 00:05:56,921 ازشون متنفریم تو دوربین‌ها غیب می‌شن 116 00:05:56,921 --> 00:05:58,575 جید یه شریک جدید داره؟ 117 00:05:58,575 --> 00:05:59,791 ظاهرا داره 118 00:05:59,816 --> 00:06:02,558 و اگه اینطور باشه فقط یه نفر هست که بهش اعتماد می‌کنه 119 00:06:04,012 --> 00:06:05,596 آخرین گلداستار 120 00:06:17,028 --> 00:06:18,802 وقتشه پرنتیس رو محاکمه کنیم 121 00:06:19,379 --> 00:06:20,510 آره 122 00:06:21,716 --> 00:06:24,209 آره، فقط یه لحظه بهم فرصت بده 123 00:06:24,209 --> 00:06:26,647 باشه، سریع تمومش کن 124 00:06:45,013 --> 00:06:47,755 زودباش تکون بخور، بجنب 125 00:06:49,246 --> 00:06:50,807 بیا برو اونجا 126 00:06:52,970 --> 00:06:54,196 آشغالای عوضی 127 00:06:54,993 --> 00:06:56,050 نه 128 00:06:57,992 --> 00:07:01,391 اینم نتیجه‌اش که سینه‌ام رو گرفتین،احمق‌های عوضی 129 00:07:02,378 --> 00:07:03,498 لعنتی 130 00:07:04,905 --> 00:07:06,174 تو جید هستی، نه؟ 131 00:07:09,429 --> 00:07:10,860 آره تو رو می‌شناسم؟ 132 00:07:10,885 --> 00:07:13,558 جید، وقت زیادی نداریم 133 00:07:14,477 --> 00:07:16,000 باید دستمو بگیری 134 00:07:16,000 --> 00:07:18,627 گم شو همین مزخرفات بود که منو انداخت اینجا 135 00:07:18,652 --> 00:07:21,356 لطفا. بهم اعتماد کن ببین، دردش کمتر می‌شه 136 00:07:22,746 --> 00:07:25,806 مهم نیست باهات چیکار می‌کنن ... هواتو دارم و ولت نمی‌کنم 137 00:07:26,750 --> 00:07:28,752 هی، هی، هی، هی داری چه غلطی می‌کنی؟ 138 00:07:28,752 --> 00:07:31,347 چه غلطی می‌کنی...؟ ولم کن کثافت دستمو بگیر 139 00:07:32,756 --> 00:07:34,497 جید، بیا اینجا حرومزاده 140 00:07:34,522 --> 00:07:35,599 جید، بیا 141 00:07:38,385 --> 00:07:39,633 تو کی هستی؟ 142 00:07:39,633 --> 00:07:40,841 من دیمین هستم 143 00:08:20,084 --> 00:08:22,086 امیلی پرنتیس چه دفاعی داری؟ 144 00:08:22,806 --> 00:08:26,319 خب ...قبل از اینکه از خودم دفاع کنم 145 00:08:27,681 --> 00:08:30,553 باید بدونم اتهام من چیه 146 00:08:30,553 --> 00:08:32,512 توطئه برای ارتکاب قتل 147 00:08:32,512 --> 00:08:33,762 قتل کی؟ 148 00:08:36,979 --> 00:08:38,773 قتل دیمین؟ من دیمین رو نکشتم 149 00:08:38,798 --> 00:08:40,412 می‌دونم داری چیکار می‌کنی 150 00:08:41,462 --> 00:08:42,696 دارم چیکار می‌کنم؟ 151 00:08:42,696 --> 00:08:44,265 سعی داری با روانم بازی کنی 152 00:08:47,387 --> 00:08:50,460 مامور ویژه نظارت، پرنتیس 153 00:08:50,485 --> 00:08:54,577 سال 2008 توسط بنیامین سایروس دستگیر و تحت بازجویی قرار گرفت 154 00:08:54,577 --> 00:08:58,450 سال 2011 توسط ایان دویل ربوده و تحت بازجویی قرار گرفت 155 00:08:58,450 --> 00:09:02,585 سال 2017 توسط پیتر لوئیس ربوده و مورد بازجویی قرار گرفت 156 00:09:03,978 --> 00:09:05,183 درست گفتم؟ 157 00:09:05,849 --> 00:09:07,129 آره، درسته 158 00:09:07,462 --> 00:09:08,506 هوم 159 00:09:08,939 --> 00:09:11,463 وویت همه این اطلاعات رو تو مخفیگاه کوچیکش بهت داده؟ 160 00:09:11,463 --> 00:09:14,273 ...اطلاعات و بعدش چی می‌شه 161 00:09:15,114 --> 00:09:18,253 اونقدر منو بازی بدی تا تیم‌ات بیاد نجاتت بده 162 00:09:18,253 --> 00:09:19,735 ولی چنین اتفاقی نمیفته 163 00:09:20,429 --> 00:09:22,824 من یه شهروند ایالات متحده هستم یا نه؟ 164 00:09:24,172 --> 00:09:27,567 چون اگه هنوز تو خاک ایالات متحده باشیم 165 00:09:27,567 --> 00:09:32,210 بهم اجازه داده شده که از حقوق غیرقابل انکار برخوردار باشم 166 00:09:32,441 --> 00:09:37,068 و الا از این دولت پنهانی که ادعا می‌کنی ازش متنفری، بهتر نیستی؟ 167 00:09:41,581 --> 00:09:43,089 چه حقوقی مد نظرته؟ 168 00:09:43,844 --> 00:09:46,197 حق رویارویی با کسی که منو متهم کرده 169 00:09:47,260 --> 00:09:49,806 که مدارک اتهامی علیه خودمو ببینم 170 00:09:49,806 --> 00:09:52,172 برای ارائه یه دفاعیه محکم 171 00:09:52,940 --> 00:09:55,029 دست نگه دار محاکمه‌اش کن 172 00:09:55,029 --> 00:09:57,335 می‌تونیم شواهد علیه اونو بهش نشون بدیم 173 00:09:59,070 --> 00:10:00,124 خیل‌خب 174 00:10:02,776 --> 00:10:04,501 ما پرونده‌ات رو بهت نشون میدیم 175 00:10:06,127 --> 00:10:07,814 این...این "ما" کیه؟ 176 00:10:08,574 --> 00:10:10,193 ما" کیه، جید؟" 177 00:10:16,050 --> 00:10:18,661 درباره آخرین گلداستار، پیت‌بی چی می‌دونیم؟ 178 00:10:18,661 --> 00:10:21,316 تقریبا هیچی تموم این مدت از چشم‌مون دور بوده 179 00:10:21,316 --> 00:10:24,754 بیا با بدیهیات شروع کنیم باید یه جای دیگه برای خودش و جید پیدا کنه 180 00:10:24,754 --> 00:10:26,144 و احتمالا یه خونه امن 181 00:10:26,169 --> 00:10:29,727 در مورد مکان‌ها، همه ملک‌های آیـدا رو که جیل گیدئون داده بود چک کردم 182 00:10:29,752 --> 00:10:30,844 و همه‌شون خالی بودن 183 00:10:30,869 --> 00:10:34,677 ولی یه همچین شرکتی می‌تونه جاهایی داشته باشه که اصلا عمومی نبوده 184 00:10:34,677 --> 00:10:36,734 می‌فهمم چرا چرچ رو می‌خوان ولی چرا پرنتیس؟ 185 00:10:36,759 --> 00:10:37,745 چرا حالا؟ 186 00:10:37,770 --> 00:10:39,769 حالا نبوده، از اول هم بوده 187 00:10:39,769 --> 00:10:40,803 از اول؟ 188 00:10:40,828 --> 00:10:44,687 یه توطئه که تمام این مدت امیلی رو دنبال می‌کرده 189 00:10:44,935 --> 00:10:46,080 کاملا واضحه 190 00:10:46,080 --> 00:10:47,438 درسته. درسته 191 00:10:47,463 --> 00:10:51,694 برایان گاریتی سر و کله‌اش پیدا شد و بعدش پرنتیس رو به جرمی که نکرده بود، متهم کرد 192 00:10:51,694 --> 00:10:54,262 بعدش یه نفر عکس بازداشتی‌ش رو لو داد 193 00:10:54,262 --> 00:10:56,046 آره بعدش جید و پیت‌بی 194 00:10:56,046 --> 00:10:58,266 تمام تلاششونو کردن تا اونو ببرن 195 00:10:58,266 --> 00:11:00,660 یعنی که به اندازه چرچ مهمه 196 00:11:00,660 --> 00:11:02,836 ولی ما گذشته‌ی جید رو می‌دونیم 197 00:11:02,836 --> 00:11:05,752 وقتی امیلی تو بازداشت بود تو نوادا مشغول تفریح و خوشگذرونی بود 198 00:11:05,752 --> 00:11:09,973 بعدش نوبت پیتـه، که با دستگیری پرنتیس یه کمپین آزار و اذیت علیه‌اش راه انداخت 199 00:11:09,973 --> 00:11:11,975 اون باید امیلی رو مسئول چیزی بدونده 200 00:11:11,975 --> 00:11:13,384 همونطور که بهت گفتم دیو 201 00:11:14,485 --> 00:11:17,459 تو فکر می‌کنی اگه دهنمو در مورد کل قضیه گلداستار ببندم 202 00:11:17,459 --> 00:11:19,020 هیچ کدوم از اینا هرگز اتفاق نمی‌افتاد؟ 203 00:11:19,998 --> 00:11:21,412 خدا لعنتش کنه 204 00:11:24,685 --> 00:11:25,803 قربان؟ 205 00:11:26,993 --> 00:11:30,316 "موسسه اصلاح و تربیت فدرال، کالیمور" 206 00:11:30,341 --> 00:11:32,039 در شماره 2 باز می‌شه 207 00:11:40,351 --> 00:11:42,571 کنار می‌کِشم همیشه همین کارو می‌کنی 208 00:11:53,974 --> 00:11:57,238 هی، نه کادوی خونه جدید نیاوردی؟ 209 00:11:57,238 --> 00:11:59,762 ...این کارت بی‌ادبیه، ولی خب، به گمونم 210 00:11:59,762 --> 00:12:02,591 یه چیزایی گرفتم، یه چیزایی دارم آب تصفیه شده گرفتم 211 00:12:02,591 --> 00:12:03,872 یه طرفدار پیدا کردم 212 00:12:05,171 --> 00:12:06,464 نور طبیعی اینو ببین 213 00:12:06,464 --> 00:12:07,962 هرچی در مورد ویتامین دی میگن درسته 214 00:12:07,987 --> 00:12:10,284 حال و هوام، همینطوره می‌دونی 215 00:12:11,564 --> 00:12:13,247 راحت نیستی 216 00:12:14,690 --> 00:12:16,910 چرا باعث ناراحتی من می‌شی؟ 217 00:12:16,910 --> 00:12:20,028 نه من نیستم بخاطر فضاست 218 00:12:20,522 --> 00:12:22,266 دلت برای سلول قدیمی‌ت تنگ شده 219 00:12:22,785 --> 00:12:25,033 نه، تنها چیزی که دلم براش تنگ شده، توئی 220 00:12:25,396 --> 00:12:27,398 و اگه اومدی اینجا 221 00:12:27,423 --> 00:12:29,971 یعنی بازم یه چیزی ازم می‌خوای 222 00:12:32,246 --> 00:12:34,596 امیلی پرنتیس رو دزدیدن 223 00:12:34,621 --> 00:12:38,799 جید اونو گرفته اون پیش آخرین گلداستاره 224 00:12:38,824 --> 00:12:41,804 فکر می‌کنم می‌دونم کیه ولی باید تأییدش کنی 225 00:12:41,804 --> 00:12:43,893 از اونجایی که از اول هم می‌دونستی اون کیه 226 00:12:43,893 --> 00:12:47,238 اوه، چیزی رو که میگی نه تایید می‌کنم نه تکذیب 227 00:12:48,270 --> 00:12:51,498 البته، مگه اینکه چیزی باارزش یا قابل توجه بهم پیشنهاد بدی 228 00:12:52,772 --> 00:12:55,687 نه، فکر نمی‌کنم لازم باشه اینکارو بکنم 229 00:12:55,687 --> 00:12:58,734 زبان بدنت بهم میگه که درست میگم یا نه 230 00:12:58,734 --> 00:12:59,778 هوم 231 00:13:00,431 --> 00:13:02,516 ببین، از زمانی که این پرونده رو به دست گرفتیم 232 00:13:02,541 --> 00:13:05,031 پرنتیس تحت تعقیب قرار گرفته 233 00:13:05,056 --> 00:13:07,562 و هرگز نتونستیم دلیلش رو بفهمیم 234 00:13:09,746 --> 00:13:12,968 و بعد فکر کردم که باید چیزی از اول بوده باشه 235 00:13:13,618 --> 00:13:17,144 از وقتی که برای اولین بار اون کلمه‌ی "گلداستار" رو 236 00:13:17,144 --> 00:13:20,582 به معاون مدیر، داگلاس بیلی گفتی 237 00:13:20,582 --> 00:13:22,527 می‌دونم که تو تصمیم‌گیرنده نهایی نیست 238 00:13:23,019 --> 00:13:25,370 ولی قطعا کسی هستی که گلداستار رو دوست داره 239 00:13:27,981 --> 00:13:29,431 ولی بعدش، نتوستیم درک کنیم 240 00:13:29,456 --> 00:13:31,245 که چرا بیلی اقدام بعدی خودشو انجام داد 241 00:13:31,245 --> 00:13:34,897 که تصمیم بگیره تنهایی با تو روبرو بشه 242 00:13:35,466 --> 00:13:37,709 و چرا اونو کشتی؟ 243 00:13:40,544 --> 00:13:42,331 خب، حالا می‌دونم 244 00:13:44,178 --> 00:13:46,772 هی، پیت منم 245 00:13:47,609 --> 00:13:48,788 ...من، اوه 246 00:13:50,326 --> 00:13:52,087 فقط می‌خوام بدونی که به تو فکر می‌کنم 247 00:13:54,466 --> 00:13:55,466 ...پیت‌بی 248 00:13:56,326 --> 00:13:57,880 همون پیت بیلی‌ـه 249 00:13:57,880 --> 00:13:59,997 برادر کوچیکتر داگلاس بیلی 250 00:14:00,404 --> 00:14:02,391 هی، مرد، می‌دونم که نمی‌تونی جواب بدی 251 00:14:02,710 --> 00:14:05,670 ...ولی... می‌شه بهم ایمیل بزنی 252 00:14:06,763 --> 00:14:08,443 و بهم بگی که حالت خوبه؟ 253 00:14:08,935 --> 00:14:09,955 بی‌شعور 254 00:14:10,284 --> 00:14:13,025 و اونم پرنتیس رو مسئول می‌دونه 255 00:14:14,114 --> 00:14:16,022 برای کاری که تو با داگ کردی 256 00:14:16,290 --> 00:14:17,753 هی دوباره منم، ببین 257 00:14:18,541 --> 00:14:19,791 می‌دونم که کار سختیه 258 00:14:19,815 --> 00:14:22,371 می‌دونم که مامان و بابا اینو درک نمی‌کنن، ولی من می‌فهمم 259 00:14:23,210 --> 00:14:24,385 بهم ایمیل بزن 260 00:14:24,385 --> 00:14:25,568 خاموشش کن 261 00:14:32,784 --> 00:14:34,768 حالا این زبان بدن چیزی بهت میگه؟ 262 00:14:36,092 --> 00:14:37,568 الان می‌تونی بیای بیرون 263 00:14:43,825 --> 00:14:44,932 ...پیت 264 00:14:46,817 --> 00:14:48,975 خوشحالم که بالاخره دیدمت، امیلی 265 00:15:04,991 --> 00:15:06,062 حالت خوبه؟ 266 00:15:06,462 --> 00:15:07,820 اهوم، اهوم 267 00:15:09,299 --> 00:15:12,062 می‌دونی، اولین باری که تو میدون بودم، بالا آوردم 268 00:15:12,955 --> 00:15:14,024 واقعا؟ 269 00:15:14,565 --> 00:15:17,011 نه، فقط خواستم حالتو خوب کنم 270 00:15:19,309 --> 00:15:22,356 پس اگه پدر آزادیخواه باشه 271 00:15:22,356 --> 00:15:24,532 ...یعنی مامان 272 00:15:24,532 --> 00:15:25,881 خانمی که ناهار میره بیرون؟ 273 00:15:25,881 --> 00:15:26,976 اوه 274 00:15:27,883 --> 00:15:31,340 تو تک فرزندی، درسته؟ داد میزنه که تک فرزندی 275 00:15:31,365 --> 00:15:33,145 نه برادر کوچیکتر دارم هوم 276 00:15:34,020 --> 00:15:36,625 آره منم یه خواهر دارم 277 00:15:37,675 --> 00:15:42,433 انگار همیشه یا چسبیدین به هم یا دارین همدیگه رو دیوونه می‌کنین 278 00:15:43,420 --> 00:15:46,380 آره، خب، در مورد ما هر دوتاش بود 279 00:15:46,380 --> 00:15:47,625 خب الان چه کاره‌ست؟ 280 00:15:51,167 --> 00:15:52,952 اسم اون مظنون اصلی، اسکلساست؟ 281 00:15:52,952 --> 00:15:54,938 آره، فرانک اسکلسا 282 00:15:55,215 --> 00:15:56,561 بریم سراغ کارمون 283 00:16:01,874 --> 00:16:03,853 چرا تو تشییع جنازه داگ نبودی؟ 284 00:16:04,398 --> 00:16:06,748 پدرت درموردش حرفای قشنگی زد 285 00:16:09,490 --> 00:16:11,480 می‌خوای بهت بگم چی شده؟ 286 00:16:11,920 --> 00:16:13,425 خودم می‌دونم چی شده 287 00:16:13,450 --> 00:16:16,410 پس اینم می‌دونی که که الیاس وویت داگ رو کشت 288 00:16:16,410 --> 00:16:18,107 همچین اتفاقی نیفتاده 289 00:16:19,500 --> 00:16:21,067 اگه بخاطر قتل اون محاکمه می‌شم 290 00:16:21,067 --> 00:16:22,924 چرا بهم نمیگی چه اتفاقی افتاده؟ 291 00:16:22,949 --> 00:16:25,288 برادرم می‌دونست که یکی از اعضای گلداستارم 292 00:16:25,288 --> 00:16:28,726 این باعث شد اون برای گروهی که تو براش کار می کنی یه تهدید باشه 293 00:16:28,726 --> 00:16:30,465 بنابراین تیم تو اونو کشت 294 00:16:30,490 --> 00:16:32,624 الیاس وویت یه عملیات دروغینه 295 00:16:32,649 --> 00:16:34,428 نه، اون یه قاتله 296 00:16:34,428 --> 00:16:36,038 کسی که بهمون کمک کرده 297 00:16:36,038 --> 00:16:38,693 به خاطر اینکه به نفعشه 298 00:16:38,693 --> 00:16:39,723 درسته 299 00:16:40,608 --> 00:16:43,097 فراموش کردم که اون "سیکاریس"ـه 300 00:16:44,133 --> 00:16:46,614 اصلاً مهم نیست که وزارت دادگستری 301 00:16:46,614 --> 00:16:49,632 اشتباهی یه مظنون مُرده رو بعنوان سیکاریس معرفی کرده 302 00:16:51,919 --> 00:16:54,227 اگه می‌خوای بهم دروغ بگی امیلی حداقل کمی بهش جذابیت بده 303 00:16:54,252 --> 00:16:57,069 دروغ نیست ...حقیقت داشت 304 00:16:59,888 --> 00:17:03,006 وویت از شانس خوبی برخورداره 305 00:17:03,439 --> 00:17:04,452 مثل چی؟ 306 00:17:04,477 --> 00:17:05,597 ...مثل 307 00:17:06,513 --> 00:17:08,176 معامله‌ای که با رئیس ما انجام داده 308 00:17:08,201 --> 00:17:10,454 که ظرف پنج سال از زندان آزاد می‌شه 309 00:17:19,690 --> 00:17:20,872 یه بار دیگه بگو 310 00:17:23,321 --> 00:17:24,428 قسمت آخرش 311 00:17:26,088 --> 00:17:27,578 ...الیاس وویت 312 00:17:29,570 --> 00:17:30,697 یه معامله 313 00:17:31,528 --> 00:17:32,584 با...؟ 314 00:17:33,617 --> 00:17:34,779 رئیس 315 00:17:35,880 --> 00:17:36,914 از...؟ 316 00:17:37,969 --> 00:17:39,273 اف.بی.آی 317 00:17:43,279 --> 00:17:45,027 منظورم اونجوری نبود 318 00:17:45,052 --> 00:17:48,256 بنظرم می‌دونی فکر کنم ناخواسته حقیقت رو بهم گفتی 319 00:17:48,806 --> 00:17:50,846 حالا بذار مطمئن بشم که درست فهمیدم 320 00:17:51,231 --> 00:17:52,523 الیاس وویت 321 00:17:53,072 --> 00:17:55,770 کسی که قتل برادرمو انداختی گردنش 322 00:17:55,770 --> 00:17:58,332 ظاهرا سر و کارش با آدمای رده بالاست 323 00:17:59,295 --> 00:18:00,310 پیت 324 00:18:00,949 --> 00:18:02,983 منظورم اینطوری نبود 325 00:18:11,779 --> 00:18:14,005 اینکه بالاخره مشخص شده به کجا وفادارى دارى، خوبه 326 00:18:14,005 --> 00:18:15,065 خانم ویلسون 327 00:18:15,964 --> 00:18:17,661 ...شاید از مردن مردم خسته شدم 328 00:18:17,661 --> 00:18:19,717 چون از روی ضرورت نباید چیزی بدونن 329 00:18:20,273 --> 00:18:22,493 اینطور که معلومه سرِ برادران بیلی آوار ریخته 330 00:18:22,518 --> 00:18:24,179 و درگیر مشکلات زیادی شدن 331 00:18:24,573 --> 00:18:25,791 تونستی چیزی پیدا کنی؟ 332 00:18:25,816 --> 00:18:29,499 با باباش حرف زدم که چندان دل خوشی از اف.بی.آی نداره 333 00:18:29,499 --> 00:18:31,893 ولی نمی‌خواد هر دو پسرش رو دفن کنه 334 00:18:31,893 --> 00:18:35,127 اگه اجازه بدید همه‌مون معاون فقید رو یادمون میاد 335 00:18:35,152 --> 00:18:36,158 داگلاس بیلی 336 00:18:36,158 --> 00:18:38,856 می‌دونی، اون خیلی آدم مقرراتی بود خیلی خشک و رسمی بود 337 00:18:38,856 --> 00:18:41,705 از طرف دیگه، برادرش پیت فردی با ظاهری متفاوته 338 00:18:41,730 --> 00:18:45,211 پیت تو سنین نوجوونی درگیر یه گروه ضد دولتی شده 339 00:18:45,211 --> 00:18:47,604 و بین کارهای تخریبی دیگه دفتر اداره مالیات رو تخریب کرده 340 00:18:47,604 --> 00:18:49,606 آیـدا از کی وارد ماجرا شده؟ 341 00:18:49,606 --> 00:18:50,868 از زندان نوجوانان 342 00:18:50,868 --> 00:18:53,001 به پیت یه آزمایش تجربی پیشنهاد شده 343 00:18:53,001 --> 00:18:54,907 ...یه برنامه انحرافی به نام 344 00:18:55,612 --> 00:18:57,310 ...درست حدس زدین پروژه گلداستار 345 00:18:57,310 --> 00:18:58,659 پیت سوژه آزمایش بوده 346 00:18:58,659 --> 00:19:01,164 بقیه این داستان رو می‌دونیم دیگه خونواده‌اش رو ندیده؟ 347 00:19:01,189 --> 00:19:04,502 آره خب، تو که نمی‌دونستی چون پیت تعطیلات می‌رفته پیش خونواده‌ش 348 00:19:04,527 --> 00:19:05,856 چی؟ می‌دونم منم شوکه کرد 349 00:19:05,881 --> 00:19:07,972 خب، اگه اول اونجا بوده شاید می‌خواستن ببینن 350 00:19:07,972 --> 00:19:09,678 چطور می‌تونه دوباره با جامعه کنار بیاد 351 00:19:09,703 --> 00:19:12,374 ببینن کسی رو که شست‌وشوی مغزی دادن چطور با دنیای مدرن کنار میاد 352 00:19:12,399 --> 00:19:15,545 اوه، بخوبی کنار نیومده، به گفته پدرش اونجا بوده که همه چی واقعا ناخوشایند شده 353 00:19:15,545 --> 00:19:17,497 خب، پیت میومده خونه و کارش رو به خونواده‌اش می‌گفته 354 00:19:17,522 --> 00:19:19,027 که ماموریتش متلاشی کردن باندهای قاچاق کودکان بوده 355 00:19:19,027 --> 00:19:23,360 به ویژه در بین نخبگان که مرتکب اعمال شنیع علیه کودکان می‌شدن 356 00:19:23,385 --> 00:19:25,338 وقتی برادرش، داگلاس ...اونو تحت فشار قرار میده 357 00:19:25,338 --> 00:19:28,036 این نخبگان چه کسانی هستن ...این بچه‌ها کجا بودن 358 00:19:28,036 --> 00:19:29,710 پیت یهو خُرد شده و بعدش داداش‌ها 359 00:19:29,735 --> 00:19:32,965 درگیر می‌شن و بعدش اوضاع با برادرها به دعوای فیزیکی کشیده می‌شه 360 00:19:32,990 --> 00:19:35,870 داگ در مورد این موضوع به شخص دیگه‌ای تو اداره گفته؟ 361 00:19:35,870 --> 00:19:38,438 خب، با توجه به موقعیت معاون مدیر داشتن برادری که به تئوری‌های 362 00:19:38,438 --> 00:19:41,310 توطئه اعتقاد داره،می‌تونه به یه مشکل سیاسی تبدیل بشه 363 00:19:41,310 --> 00:19:43,269 بنابراین یه مامور بوده که بهش اعتماد داشته 364 00:19:43,294 --> 00:19:44,378 کی؟ 365 00:19:44,403 --> 00:19:46,707 بله، من می‌دونستم که داگلاس چیکار می‌کنه 366 00:19:46,707 --> 00:19:48,042 چرا بهمون نگفتی؟ 367 00:19:48,067 --> 00:19:51,073 گلداستار "کاملا محرمانه" طبقه‌بندی شده بود، اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم 368 00:19:51,098 --> 00:19:53,017 بذار یه چیزی رو روشن کنم 369 00:19:53,017 --> 00:19:55,559 اگه به این دلیل پرنتیس رو از دست بدیم 370 00:19:55,584 --> 00:19:58,719 هیچ طبقه بندی در دنیا تو رو نجات نمیده 371 00:19:58,719 --> 00:20:01,461 من شغلم توسط سیاستمداران قوی‌تر از تو تهدید شده، دیو 372 00:20:01,461 --> 00:20:04,485 من شغلت رو تهدید نمی‌کنم، ری 373 00:20:04,865 --> 00:20:07,989 هی، می‌شه یه لحظه آرومتر حرف بزنین؟ 374 00:20:07,989 --> 00:20:10,145 هیچ کدومش با عقل جور در نمیاد 375 00:20:10,170 --> 00:20:14,038 چرا یه پرونده رو طبقه‌بندی می‌کنین بعد می‌اندازینش گردن بی.ای.یو که حلش کنه؟ 376 00:20:14,038 --> 00:20:15,993 چون داگلاس بیلی ازم خواست 377 00:20:16,302 --> 00:20:19,000 وقتی گلوله‌های گلداستار بعنوان امضای قاتل باقی می‌موند 378 00:20:19,000 --> 00:20:23,045 داگ نگران شد و درست قبل از پروازش به برنی برای رویارویی با الیاس وویت 379 00:20:23,418 --> 00:20:24,962 ازم خواست لطفی بهش بکنم 380 00:20:24,962 --> 00:20:27,574 قربان، اگه گلداستارها دارن پیمانکاران رو می‌کشن 381 00:20:27,574 --> 00:20:30,272 و الیاس وویت به نوعی خبر داره حتما یه مشکلی پیش اومده 382 00:20:30,272 --> 00:20:31,654 باید این پرونده رو طبقه‌بندی کنیم 383 00:20:31,679 --> 00:20:32,694 بیلی 384 00:20:33,261 --> 00:20:34,842 فقط پیمانکاران مُرده نیستن 385 00:20:34,842 --> 00:20:36,583 شش تا دانشمند مُرده دارم 386 00:20:36,583 --> 00:20:38,585 که با مقاله بی.ای.یو ارتباط دارن 387 00:20:38,585 --> 00:20:40,151 مثل یه انبار باروت می‌مـونه 388 00:20:40,151 --> 00:20:42,220 فقط زمان کافی لازم دارم تا برادرمو پیدا کنم 389 00:20:43,154 --> 00:20:45,551 چی می‌شه اگه پیداش کنی ولی بازم نتونی نجاتش بدی؟ 390 00:20:45,964 --> 00:20:47,908 به خودم میگم حداقل هنوز زنده‌ست 391 00:20:49,214 --> 00:20:53,062 اگه این پرونده لو بره قبل از من به پیت می‌رسن و می‌کشنش 392 00:20:54,296 --> 00:20:55,344 خواهش می‌کنم 393 00:20:57,473 --> 00:20:59,867 ولی وقتی وویت بیلی رو کشت اون موقع قضیه فاش شد 394 00:20:59,867 --> 00:21:01,668 همون موقع فهمیدم که یه بحران در پیش دارم 395 00:21:01,693 --> 00:21:03,914 اگه آدمای اشتباهی بفهمن که 396 00:21:03,914 --> 00:21:06,526 نقشه یه برنامه قاتل زنجیره‌ای از بی.ای.یو شروع شده 397 00:21:06,526 --> 00:21:08,310 شما رو برای همیشه تعطیل می‌کنن 398 00:21:08,310 --> 00:21:10,356 ولی تو هم می‌دونستی که کوتاه نمیایم 399 00:21:10,356 --> 00:21:12,401 حتی وقتی که وویت اصلا در کار نبود 400 00:21:12,401 --> 00:21:15,752 وضعیت به گونه‌ای بود که هر تصمیمی می‌تونست عواقب جدی داشته باشه 401 00:21:15,752 --> 00:21:18,637 و من سعی کردم به آخرین درخواست داگ احترام بذارم 402 00:21:18,662 --> 00:21:20,931 با تمام سرعت سعی می‌کردم کارها رو انجام بدم 403 00:21:20,931 --> 00:21:22,807 خب، آیدا دیگه از گردونه خارج شده 404 00:21:23,098 --> 00:21:24,098 ...پس 405 00:21:24,557 --> 00:21:26,415 چطور پیت بیلی رو پیدا کنیم؟ 406 00:21:26,415 --> 00:21:27,621 نمی‌دونم 407 00:21:27,646 --> 00:21:29,462 این تنها چیزیه که می‌تونم بهت بدم اینه 408 00:21:29,462 --> 00:21:30,752 اگه تیری در تاریکی داری 409 00:21:30,777 --> 00:21:32,705 پرتابش کن من سپر بلات می‌شم 410 00:21:33,735 --> 00:21:34,945 بله؟ 411 00:21:34,945 --> 00:21:36,947 هی، یکی می‌خواد باهات حرف بزنه 412 00:21:36,947 --> 00:21:39,493 اون یا من؟ اوه، هیچکدوم. اون 413 00:21:44,172 --> 00:21:46,740 وویت الان چی می‌خواد؟ یه مربی پیلاتس؟ 414 00:21:46,740 --> 00:21:49,873 الیاس وویت ماه‌هاست که تو سلول انفرادی زجر کشیده 415 00:21:49,873 --> 00:21:51,614 این نوعی مجازات بی‌رحمانه و غیرعادیه 416 00:21:51,614 --> 00:21:53,790 اون لایق مجازات بی‌رحمانه و غیرعادیه 417 00:21:53,790 --> 00:21:56,445 اون تصور می‌کنه که استحقاق حضور و بازگشت به زندان عمومی رو داره 418 00:21:56,445 --> 00:21:58,940 چرا؟ اون یه موجود اجتماعیه 419 00:21:58,965 --> 00:22:01,711 هیچ چیز رایگان نیست، چی برامون آوردی؟ 420 00:22:01,711 --> 00:22:05,989 شاید الیاس اطلاعاتی درباره مکان فعلی مامور پرنتیس داشته باشه، شاید هم نه 421 00:22:06,014 --> 00:22:07,681 لعنت بهت حرفم تموم نشده 422 00:22:08,055 --> 00:22:09,055 ...من 423 00:22:09,415 --> 00:22:11,374 درضمن به مصونیت کتبی نیاز دارم 424 00:22:11,747 --> 00:22:14,598 برای هرگونه امتیاز خارج از چارچوب رابطه وکیل و موکل 425 00:22:14,623 --> 00:22:16,663 که ممکنه در جریان دفاع از اون نقش داشته باشم 426 00:22:17,205 --> 00:22:18,575 چه قانع کننده 427 00:22:19,155 --> 00:22:23,255 یه قاتل زنجیره‌ای داره با دو تا طرفدار نظریه توطئه بازی مرگ می‌کنه 428 00:22:23,280 --> 00:22:24,865 و تو به هر چی که می‌خوای می‌رسی 429 00:22:24,865 --> 00:22:25,996 اشتباه می‌کنی 430 00:22:27,824 --> 00:22:28,970 درمورد بازی 431 00:22:29,739 --> 00:22:30,792 بازی مرگ نیست 432 00:22:31,219 --> 00:22:32,466 نه؟ پس جریان چیه؟ 433 00:22:33,482 --> 00:22:36,073 تا حالا شنیدین یه احمق بگه داره شطرنج چهاربعدی بازی می‌کنه؟ 434 00:22:36,098 --> 00:22:37,297 روانیم می‌کنه 435 00:22:37,834 --> 00:22:40,686 هرکی اینو بگه نه شطرنج رو می‌فهمه نه فیزیک 436 00:22:41,229 --> 00:22:43,745 آخه بعد چهارم چیه دیگه، ربکا؟ 437 00:22:45,244 --> 00:22:46,324 زمان 438 00:22:46,626 --> 00:22:47,891 دقیقا 439 00:22:48,257 --> 00:22:51,457 بنابراین توصیه می‌کنم به بی.ای.یو پیشنهاد بدی و 440 00:22:51,457 --> 00:22:54,065 یادآوری کنی که واقعا داریم چه بازی‌ای می‌کنیم 441 00:22:54,547 --> 00:22:57,193 صفحه شطرنج و مهره‌ها دست اوناست 442 00:22:58,333 --> 00:22:59,453 ولی زمان دست منه 443 00:23:05,166 --> 00:23:07,821 این معامله پیشنهادی روی میزه می‌خوای چیکار کنی؟ 444 00:23:07,821 --> 00:23:10,432 می‌شه بگم از تکیه بر وویت برای اطلاعات خسته شدم؟ 445 00:23:10,432 --> 00:23:11,825 آره، می‌تونی بگی 446 00:23:11,825 --> 00:23:13,348 بازم می‌خواد بازی‌مون بده 447 00:23:13,348 --> 00:23:15,981 موافقم، ولی موضوع امیلی مطرحه 448 00:23:17,004 --> 00:23:18,742 آره، نمی‌تونیم نه بگیم 449 00:23:19,362 --> 00:23:20,528 نه، نمی‌تونیم 450 00:23:20,877 --> 00:23:23,228 من این تصمیم رو گرفتم که هیچ کدوم‌تون مجبور به اینکار نباشین 451 00:23:23,803 --> 00:23:27,490 با توجه به شرایط اضطراری موجود کار انتقال رو تسهیل کردم 452 00:23:27,754 --> 00:23:29,197 باید یه ساعت پیش می‌رسید اینجا 453 00:23:29,222 --> 00:23:31,814 ولی می‌خواسته لباس راحت بپوشه 454 00:23:31,839 --> 00:23:34,674 صبر کن این عوضی دوباره داره میاد اینجا؟ 455 00:23:36,502 --> 00:23:38,373 بیاین انجامش بدیم 456 00:23:38,373 --> 00:23:40,810 مثل یه معتاد کراک برگشتم سر کار 457 00:23:40,810 --> 00:23:42,769 زودباشین بیاین بریم دخترمونو پیدا کنیم 458 00:23:42,769 --> 00:23:43,933 اوه اوه اوه، هی 459 00:23:43,958 --> 00:23:46,337 می‌شه یه عکس امضا شده ازتون بگیرم و ببرمش زندان؟ 460 00:23:46,337 --> 00:23:49,036 رفقای جدیدم باور نمی کنن وقتی میگم با بچه‌های اف.بی.آی آشنام 461 00:23:49,036 --> 00:23:51,473 کی هیجان‌زده‌ست؟ من که هیجان‌زده‌ام 462 00:23:52,612 --> 00:23:57,070 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 463 00:23:57,653 --> 00:23:59,786 خب، باید اعتراف کنم که این موضوع خیلی جذاب بوده 464 00:23:59,786 --> 00:24:03,154 درسته؟ اینجوری بچه‌ها دزدیده می‌شن 465 00:24:03,572 --> 00:24:07,510 معمولا توسط کسی که بچه رو می‌شناسه انجام می‌شه 466 00:24:08,425 --> 00:24:10,449 از وقتی که گذاشتی متشکرم مامور 467 00:24:15,476 --> 00:24:17,891 تو که هیچکدومش رو باور نکردی، نه؟ نه 468 00:24:17,891 --> 00:24:19,283 ...پیت 469 00:24:21,339 --> 00:24:24,634 اون تو تیم واکنش سریع مقابله با آدم‌ربایی بچه‌هاست 470 00:24:24,659 --> 00:24:25,958 چرا باید دروغ بگه؟ 471 00:24:25,983 --> 00:24:28,815 شاید نمی‌دونه ...چون این قضیه اینقدر عمیقه 472 00:24:28,815 --> 00:24:30,599 "اگه میگی، "این قضیه اینقدر عمیقه ...من.. من 473 00:24:30,599 --> 00:24:32,309 چی؟ تو چی؟ چه کاری می‌خوای بکنی؟ 474 00:24:32,334 --> 00:24:33,733 تو رو لو میدم 475 00:24:33,733 --> 00:24:36,699 آبروت رو می‌برم، بیلی زبون نفهم 476 00:24:36,724 --> 00:24:38,215 همونطور که بارها ثابت کردم 477 00:24:38,215 --> 00:24:40,807 نمی‌تونی از این بیلی یه بیلی دیگه بسازی چرا، می‌تونی 478 00:24:40,832 --> 00:24:42,328 نه نمی‌تونی چرا، می‌تونی 479 00:24:42,353 --> 00:24:43,743 نگاه کن، اینجوری می‌شه 480 00:24:43,743 --> 00:24:45,477 ببین اینجوری هی 481 00:24:45,502 --> 00:24:47,834 دیدی؟ بگو. بگو الکیه داگ، داگ 482 00:24:47,834 --> 00:24:50,107 کت و شلوارت رو خراب می‌کنم، داگ 483 00:24:50,132 --> 00:24:51,535 همه یه مشت دروغگوئیم 484 00:24:51,560 --> 00:24:53,497 مامور بیلی مامور بیلی 485 00:24:55,342 --> 00:24:56,453 قربان 486 00:24:56,478 --> 00:24:59,646 ...این... برادرمه پیت 487 00:24:59,671 --> 00:25:01,613 من به بودجه اصلاح شده نیاز دارم 488 00:25:01,638 --> 00:25:03,004 بله قربان چشم قربان 489 00:25:06,961 --> 00:25:07,983 تو دردسر افتادی 490 00:25:08,008 --> 00:25:10,145 آه، رئیسمه، کله‌خر 491 00:25:10,645 --> 00:25:11,645 ببین 492 00:25:11,952 --> 00:25:13,257 از این کارت ممنونم 493 00:25:13,892 --> 00:25:16,037 ولی بهت قول میدم تو این مورد حق با منه 494 00:25:16,062 --> 00:25:17,983 آره، تو آخرین ارزیابی تهدیدی، که خوندم 495 00:25:18,008 --> 00:25:19,735 نوشته تئوری‌های توطئه کودک‌ربایی 496 00:25:19,735 --> 00:25:21,389 یه تهدید تروریستی داخلی رو به رشده 497 00:25:21,389 --> 00:25:24,044 ترور داخلی؟ رفیق، بیخیال 498 00:25:24,044 --> 00:25:26,762 پیت. فقط میگم اگه اشتباه بکنی چی؟ 499 00:25:28,000 --> 00:25:30,568 اگه اشتباه کردم، به اشتباهم اعتراف می‌کنم 500 00:25:31,355 --> 00:25:32,849 داگی اگه تو اشتباه کنی چی؟ 501 00:25:34,475 --> 00:25:36,247 خدا نکنه تو وضعیت خطرناک قرار بگیری 502 00:25:49,722 --> 00:25:52,202 اف‌بی‌آی یه جستجوی ساختگی طراحی کرد 503 00:25:52,202 --> 00:25:53,856 در برنی، کالیفرنیا 504 00:25:53,856 --> 00:25:56,124 چرا؟ بعنوان یه عملیات دروغین 505 00:25:56,149 --> 00:25:58,513 برای سرپوش گذاشتن بر ترور ...یکی از خودی‌ها 506 00:25:58,513 --> 00:26:01,286 معاون مدیر، داگلاس بیلی 507 00:26:02,134 --> 00:26:06,216 از یه منبع موثق شنیدم که بیلی می‌خواست 508 00:26:06,216 --> 00:26:10,743 عمیق‌ترین و تاریک‌ترین رازهای دولت رو فاش کنه 509 00:26:10,743 --> 00:26:12,018 خب اونا چیه 510 00:26:12,043 --> 00:26:13,246 من عاشق این مَردم 511 00:26:14,039 --> 00:26:15,366 این مرد خوب می‌فهمه 512 00:26:16,106 --> 00:26:18,942 هر بار که ازش خواستم کاری انجام بده برای اون کار آماده و مشتاق بوده 513 00:26:18,967 --> 00:26:20,380 حتی تا مرز کتک خوردن 514 00:26:20,404 --> 00:26:21,841 وفاداری با پول خریدنی نیست 515 00:26:21,841 --> 00:26:23,862 برایان گاریتی کارِ تو بود؟ 516 00:26:23,887 --> 00:26:25,552 استفاده از اون بر علیه من؟ 517 00:26:26,795 --> 00:26:28,121 همیشه علیه تو نبود 518 00:26:30,371 --> 00:26:32,212 پیام مخفی "ترزا تو دردسر افتاده" 519 00:26:32,237 --> 00:26:34,229 اونم من بودم می‌خوای بدونی چرا؟ 520 00:26:34,900 --> 00:26:37,160 چون برخلاف اف.بی.آی 521 00:26:37,160 --> 00:26:39,162 من به صدمه دیدن افراد بی‌گناه اعتقادی ندارم 522 00:26:39,162 --> 00:26:41,950 می‌خوای بدونی چرا به آنچه باور داری اعتقاد داری؟ 523 00:26:41,975 --> 00:26:43,293 می‌تونم بهت بگم 524 00:26:43,318 --> 00:26:45,647 آره. آره داگ در مورد این بخش بهم گفت 525 00:26:45,672 --> 00:26:48,084 اینجا جاییه که همه کارشونو ول می‌کنن 526 00:26:48,084 --> 00:26:50,624 و به پروفایل تو گوش میدن 527 00:26:50,649 --> 00:26:53,881 لطفا ادامه بده ...من دارم می‌میرم 528 00:26:53,906 --> 00:26:55,431 که نظرت رو در مورد خودم بشنوم 529 00:26:55,456 --> 00:26:58,389 تئوریهای توطئه اضطراب رو تقویت می‌کنه 530 00:26:58,829 --> 00:27:00,710 ترس، درماندگی 531 00:27:01,228 --> 00:27:05,841 ولی درضمن کمک می‌کنن تا معنی ناراحتیتو بفهمی 532 00:27:05,841 --> 00:27:09,018 با ایجاد شک و سوال در تو شروع می‌شه 533 00:27:09,018 --> 00:27:10,846 درحالی که معمولا نمی‌پرسی 534 00:27:10,846 --> 00:27:15,270 و منابعی رو که معمولا بهشون اعتماد داری نادیده می‌گیری 535 00:27:16,330 --> 00:27:17,981 منابعی مثل رسانه‌ها؟ 536 00:27:18,985 --> 00:27:20,900 مثل اف.بی.آی؟ 537 00:27:20,900 --> 00:27:22,553 تو داری حرفای منو ثابت می‌کنی 538 00:27:22,553 --> 00:27:25,556 این روزها هر کی می‌تونه یه منبع باشه 539 00:27:25,556 --> 00:27:28,255 بخصوص اگه تایید کنن چیزی که فکر می‌کنی درسته 540 00:27:28,255 --> 00:27:29,703 دستمو بگیر 541 00:27:31,143 --> 00:27:32,346 تو کی هستی؟ 542 00:27:32,346 --> 00:27:33,782 من دیمین هستم 543 00:27:38,874 --> 00:27:39,962 آه 544 00:27:39,962 --> 00:27:41,287 اسمش رو بگو 545 00:27:45,489 --> 00:27:47,709 اسمش رو بگو 546 00:27:47,709 --> 00:27:49,582 دیمین بوث 547 00:27:49,607 --> 00:27:52,888 خدا لعنتش کنه زبونم رو گاز گرفتم 548 00:27:52,888 --> 00:27:55,328 اون به‌خاطر تو مُرد 549 00:27:55,353 --> 00:27:59,242 به‌خاطر اینکه اگه اف.بی.آی دستگیرش کنه باهاش چیکار می‌کنه 550 00:27:59,242 --> 00:28:00,950 حقیقت همینه 551 00:28:03,018 --> 00:28:05,509 دوست پسرت مُرد چون تو بهش شلیک کردی عزیزم 552 00:28:05,509 --> 00:28:07,835 و تو بی دلیل اونو کشتی 553 00:28:16,060 --> 00:28:17,652 ...باشه، خب 554 00:28:17,652 --> 00:28:19,347 من با گلداستار از طریق 555 00:28:19,372 --> 00:28:21,336 صحبت با دیمین توی شبکه آشنا شدم 556 00:28:21,789 --> 00:28:24,267 و دیمین بهم گفت که پیت داره 557 00:28:24,267 --> 00:28:26,792 پیام‌های ویدیویی برادرش داگ رو می‌گیره 558 00:28:26,792 --> 00:28:28,924 تنها چیزی که داگ داشت یه ایمیل یک‌بار مصرف بود 559 00:28:28,924 --> 00:28:31,013 ولی پیت هیچ‌وقت جوابی نداد 560 00:28:31,013 --> 00:28:32,493 خب، یه دلیلی داره 561 00:28:32,493 --> 00:28:34,364 بعضی از ویدیوها واقعی بودن 562 00:28:34,364 --> 00:28:38,107 ولی بعضی وقتا جهت نور یه کم جابجا می‌شد 563 00:28:38,107 --> 00:28:40,153 یا لبه‌های تصویر کمی تار بود 564 00:28:40,153 --> 00:28:42,810 یعنی اون ویدیوها از واقعی به جعلی تبدیل می‌شدن 565 00:28:43,683 --> 00:28:45,854 شبیه... دیپ‌فیک 566 00:28:45,854 --> 00:28:48,207 چرا ویدیوهای دیپ‌فیک از برادرش ساخته شده؟ 567 00:28:48,814 --> 00:28:50,598 داگ دنبال پیت بود 568 00:28:50,598 --> 00:28:52,571 یه نفر اون ویدیوها رو نشون می‌داده 569 00:28:52,596 --> 00:28:54,776 شاید فرانک چرچ شاید شخص دیگه‌ای تو آیـدا 570 00:28:54,776 --> 00:28:57,953 پس اگه داگ سعی می‌کرده یه پیامی بذاره 571 00:28:57,953 --> 00:29:00,477 که اون‌ها قبول نداشتن، حذفش می‌کردن 572 00:29:00,502 --> 00:29:02,001 پیت هم به همین شک داشت 573 00:29:02,001 --> 00:29:04,282 پس براش یه اپلیکیشن مخصوص نوشتم 574 00:29:04,307 --> 00:29:06,440 اونو یه راه حل جادوئی در نظر بگیر 575 00:29:06,440 --> 00:29:09,530 می‌تونه در شناسایی پیچیده‌ترین دیپ‌فیک‌ها بهتون کمک کنه 576 00:29:09,530 --> 00:29:11,314 چطور کمک می‌کنه پیت رو پیدا کنیم؟ 577 00:29:11,314 --> 00:29:12,968 بهمون کمک می‌کنه پیت رو پیدا کنیم 578 00:29:12,968 --> 00:29:15,188 چون اپلیکیشن جادوئی هر ویدیوی دیپ‌فیک رو که پیدا کنه 579 00:29:15,188 --> 00:29:17,451 با یه برچسب جی‌پی‌اس علامت‌گذاری می‌کنه 580 00:29:17,451 --> 00:29:21,637 به صاحبش هشدار میده تا پیداش کنه و از پخش شدنش جلوگیری کنه 581 00:29:23,631 --> 00:29:25,504 ولی جنی درموردش بهت گفتم 582 00:29:26,207 --> 00:29:27,552 یادته اون لحظات خاصی که 583 00:29:27,577 --> 00:29:30,594 تو سلول بودیم و با هم حرف می‌زدیم؟ 584 00:29:30,594 --> 00:29:34,642 خب، ببین، من می‌تونم اپلیکیشن جادوئی رو اجرا کنم 585 00:29:34,642 --> 00:29:37,819 من می‌تونم ببینم که پیت فیلم‌ها رو کجا نگاه می‌کرده 586 00:29:37,819 --> 00:29:40,604 ما پیت و پرنتیس رو پیدا می‌کنیم بعدش بوی تو رو حس می‌کنیم و پیدات می‌کنیم 587 00:29:40,604 --> 00:29:43,113 اوه، واسه اون یکی یه مشکل جزئی پیش اومده، دوست من 588 00:29:43,138 --> 00:29:45,238 اوه، کامپیوتر فوق‌العاده خاص من 589 00:29:45,704 --> 00:29:48,066 وقتی بن ریوز تصمیم گرفت همه چی رو منفجر کنه، نابود شد 590 00:29:48,090 --> 00:29:50,816 خدای من هنوز داریم این بازی رو ادامه میدیم؟ 591 00:29:51,286 --> 00:29:53,617 خب، باشه آروم باش مرد گنده 592 00:29:53,617 --> 00:29:55,271 من یه نقشه جایگزین دارم، باشه؟ 593 00:29:55,271 --> 00:29:57,317 فقط باید ویدیوهای اصلی و 594 00:29:57,317 --> 00:30:00,407 و جعلی رو باهم مقایسه کنم تا تفاوت‌ها رو تشخیص بدم 595 00:30:00,407 --> 00:30:03,323 و اگه آیـدا مقصر ویرایش این ویدئوها باشه 596 00:30:03,323 --> 00:30:05,908 خب، پس بهم نیاز داری که برم دنبالشون بگردم 597 00:30:09,764 --> 00:30:11,766 تو دوباره می‌خوای آزاد باشی 598 00:30:11,766 --> 00:30:13,068 چی بگم دیو؟ 599 00:30:13,093 --> 00:30:15,221 ...آزادی بوی خاصی داره، مثل 600 00:30:16,057 --> 00:30:17,118 خودِ آزادی 601 00:30:19,426 --> 00:30:22,603 خب. الویز، جاریو، گارسیا اونو همراهی کنین 602 00:30:22,603 --> 00:30:24,113 خب، نه، نمی‌کنن 603 00:30:24,138 --> 00:30:25,824 آخرین باری که با این افراد تو میدان بودم 604 00:30:25,824 --> 00:30:28,991 اون یکی با مشت زد تو صورتم کنار اونا احساس امنیت نمی‌کنم 605 00:30:29,638 --> 00:30:30,840 بعدش چی می‌خوای؟ 606 00:30:31,699 --> 00:30:33,073 جزئیات امنیتی 607 00:30:34,615 --> 00:30:36,930 فرد خاصی رو در نظر دارم 608 00:30:37,879 --> 00:30:38,889 من؟ 609 00:30:39,485 --> 00:30:40,534 تو 610 00:30:40,534 --> 00:30:41,796 و اگه بگم نه؟ 611 00:30:41,796 --> 00:30:43,580 ...وویت نمیره بیرون 612 00:30:43,580 --> 00:30:45,105 و امیلی می‌میره 613 00:30:49,556 --> 00:30:51,243 فقط بعنوان یه آزمایش فکری 614 00:30:51,675 --> 00:30:54,190 چی می‌شه اگه تو میدان به وویت آسیب بزنم؟ 615 00:30:54,504 --> 00:30:57,116 اوه، می‌تونه بگه که حقوق مدنی‌اش 616 00:30:57,116 --> 00:30:59,708 نقض شده و می‌تونه آزاد بشه 617 00:31:00,946 --> 00:31:02,997 پس به نفعشه که حرص منو دربیاره 618 00:31:05,515 --> 00:31:07,256 می‌دونی بچه تو این کار 619 00:31:07,256 --> 00:31:09,826 بعضی وقتا باید با آدمای ناخوشایند سر و کله بزنی 620 00:31:09,851 --> 00:31:12,479 تا بتونی از قانونی که همیشه باهاش موافق نیستی دفاع کنی 621 00:31:12,479 --> 00:31:14,841 ولی الان، به ماموری نیاز داریم که بتونه 622 00:31:14,866 --> 00:31:17,064 علاوه بر درک روح قانون 623 00:31:17,877 --> 00:31:19,293 مفادش رو هم اجرا کنه 624 00:31:20,226 --> 00:31:21,946 جدی؟ داری اینو به من میگی؟ 625 00:31:22,489 --> 00:31:24,408 آره، می‌دونم 626 00:31:25,013 --> 00:31:26,869 به همین دلیله که نمیرم 627 00:31:27,773 --> 00:31:28,840 تو هستی 628 00:31:37,547 --> 00:31:40,246 هی، تای تای لوکاس بدجوری نگام می‌کنه 629 00:31:40,246 --> 00:31:42,385 داره عصبیم می‌کنه می‌تونی نزدیکم بمونی؟ 630 00:31:42,807 --> 00:31:43,865 لطفا 631 00:31:51,039 --> 00:31:52,345 به راهت ادامه بده اوه 632 00:31:53,912 --> 00:31:55,174 برو اونور واو 633 00:31:55,174 --> 00:31:56,958 یه حس خیلی قوی از اونجا دارم 634 00:31:56,958 --> 00:31:59,479 اون کلماتِ "دست از سرم بردار" 635 00:32:00,048 --> 00:32:02,459 قبلا هم دقیقا همین لحن رو شنیده بودم 636 00:32:05,098 --> 00:32:06,533 برادر مثل خواهرشه 637 00:32:06,533 --> 00:32:08,535 هی، هی، خیل‌خب هی، هی، بس کنین 638 00:32:08,535 --> 00:32:09,856 بس کنین 639 00:32:14,541 --> 00:32:15,691 اوه اوه 640 00:32:39,676 --> 00:32:41,785 بیاید کاری که براش اومدیم اینجا رو انجام بدیم 641 00:32:46,094 --> 00:32:47,129 بیا بریم 642 00:32:50,925 --> 00:32:53,041 خب، وارد شدم دنبال چی بگردم؟ 643 00:32:53,787 --> 00:32:55,214 خب، باید دانلودش کنم 644 00:32:55,239 --> 00:32:57,141 و اپلیکیشن جادوئی رو روی کامپیوترت نصب کنی 645 00:32:57,166 --> 00:32:59,778 پس، باید رمز عبور خودتو وارد کنی 646 00:33:00,171 --> 00:33:01,267 بچرخ 647 00:33:01,606 --> 00:33:02,782 بچرخ 648 00:33:03,019 --> 00:33:04,438 باشه. سلام 649 00:33:08,526 --> 00:33:09,529 خیل‌خب 650 00:33:14,253 --> 00:33:16,603 چاکلت، آندرلاین، تندر" 651 00:33:16,603 --> 00:33:18,257 دَش، تیلدا، نقطه دوگانه" کیه؟ 652 00:33:18,257 --> 00:33:20,433 میشه تمرکز کنی، لطفا؟ تمرکز کردم 653 00:33:20,458 --> 00:33:22,130 من دنبال یه کوکی‌ام که انگار 654 00:33:22,130 --> 00:33:24,269 خود تخریبی داره و در واقع موقعیت رو ارسال می‌کنه 655 00:33:24,779 --> 00:33:26,543 و این یه...پیداش کردم 656 00:33:27,092 --> 00:33:29,746 ویدئوهای دستکاری شده و یا تقلبی داگ بیلی 657 00:33:29,746 --> 00:33:31,966 تو دو ساعت گذشته به اون مختصات فرستاده شدن 658 00:33:31,966 --> 00:33:34,925 خب، این یه تاسیساته هیچ سابقه عمومی ازش وجود نداره 659 00:33:34,925 --> 00:33:36,509 این یکی از املاک فرانک چرچ‌ـه؟ 660 00:33:36,534 --> 00:33:38,369 شاید تو لیست جیل یا لیست ما نبوده 661 00:33:38,394 --> 00:33:39,800 ولی تنها 20 مایل دورتره 662 00:33:39,800 --> 00:33:40,818 آره 663 00:33:41,194 --> 00:33:43,456 خیل‌خب، پنه لوپه، بذاریم دیو و تارا تو محل بیان پیشمون 664 00:33:43,456 --> 00:33:44,947 آره، آره، فهمیدم 665 00:33:45,093 --> 00:33:46,499 واو، واو، واو، وایستا 666 00:33:46,524 --> 00:33:48,018 از این جلوتر نمی‌تونی بری 667 00:33:48,287 --> 00:33:51,768 چی؟ من و تای-گای نمی‌تونیم بفهمیم که امیلی زنده‌ست یا نه؟ 668 00:33:51,768 --> 00:33:54,277 نه. تای-گای اینکارو می‌کنه تو نیازی نیست 669 00:33:55,163 --> 00:33:57,470 هی پورتال بی.ای.یو رو دیدی؟ 670 00:33:59,149 --> 00:34:00,523 دیدی، نه؟ 671 00:34:02,398 --> 00:34:03,639 یه لحظه تنهامون بذار 672 00:34:06,994 --> 00:34:08,002 این کارمون رو دوست دارم 673 00:34:08,002 --> 00:34:10,004 الان فرصتیه که همه چی به نقطه شروع برگرده 674 00:34:10,004 --> 00:34:11,804 خب، بعد از تماشا کردنش چیکار کردی؟ 675 00:34:12,410 --> 00:34:13,529 تحقیق کردم 676 00:34:13,529 --> 00:34:17,041 اوه، تحقیق کردی لباس‌هایی که بهت پوشوندم رو از کجا تهیه کنی؟ 677 00:34:17,066 --> 00:34:18,092 نه 678 00:34:18,950 --> 00:34:23,409 چطور می‌شه فیلم اصلی که این دیپ‌فیک ازش ساخته شده رو پیدا کرد؟ 679 00:34:23,716 --> 00:34:25,958 جالبه، نمی‌دونستم به این جور چیزها علاقه داری 680 00:34:26,391 --> 00:34:27,925 همسرت هم همینطور 681 00:34:29,154 --> 00:34:30,296 آه ها 682 00:34:32,809 --> 00:34:35,967 آره؟ حالا ازش برای همه عکس‌ها استفاده نکردی 683 00:34:35,992 --> 00:34:37,877 کار خیلی احمقانه‌ای می‌شه 684 00:34:38,583 --> 00:34:40,929 ولی اونقدر ازش استفاده کردی که 685 00:34:40,954 --> 00:34:44,821 می‌تونم بگم فهمیدم داشتی بدون اجازه ازش عکس می‌گرفتی 686 00:34:46,345 --> 00:34:49,299 خب، خوش شانسی آوردی که منم بلدم چیزایی رو دفن کنم 687 00:34:52,177 --> 00:34:53,226 ...ولی الیاس 688 00:34:54,918 --> 00:34:58,400 بهتره دعا کنی هرچی که روش عکس منه 689 00:34:58,400 --> 00:35:01,374 بهتر از یکی از اون مخفیگاه‌های کوچیکت مخفی بمونه 690 00:35:02,796 --> 00:35:04,300 آره؟ هوم 691 00:35:04,841 --> 00:35:05,888 عالیه 692 00:35:09,846 --> 00:35:12,414 ...اوه، هی، اوه، جی‌جی 693 00:35:14,721 --> 00:35:15,795 موفق باشی 694 00:35:16,475 --> 00:35:17,633 جدی میگم 695 00:35:22,128 --> 00:35:23,474 ازش مطمئنم 696 00:35:32,751 --> 00:35:34,230 لطفا، بس کن 697 00:35:35,611 --> 00:35:38,701 بس می‌کنیم وقتی حقیقت رو بهمون بگی 698 00:35:40,377 --> 00:35:41,412 باشه 699 00:35:42,232 --> 00:35:43,249 باشه 700 00:35:47,060 --> 00:35:49,213 اولش از داگ بیلی خوشم نمیومد 701 00:35:50,457 --> 00:35:54,195 یه کارمند خشک و رسمی بود پررنگ و جسور 702 00:35:54,195 --> 00:35:55,534 به همین دلیل اونو کشتی؟ 703 00:35:57,329 --> 00:35:58,389 نه 704 00:35:58,936 --> 00:36:00,773 نظرم عوض شد 705 00:36:01,830 --> 00:36:05,060 دیدم که داشت جون مردم رو نجات میداد 706 00:36:06,076 --> 00:36:08,311 ...و یه انگیزه‌ای داشت که 707 00:36:10,199 --> 00:36:11,395 منم ازش لذت می‌بردم 708 00:36:14,399 --> 00:36:16,182 ...و حالا می‌دونم که 709 00:36:18,307 --> 00:36:19,731 این انگیزه از کجا اومده 710 00:36:23,098 --> 00:36:24,805 من داگ بیلی رو نکشتم 711 00:36:26,009 --> 00:36:28,882 ولی در قبال مرگش احساس مسئولیت می‌کنم 712 00:36:28,882 --> 00:36:31,197 ولی، پیت بهت قسم می‌خورم 713 00:36:31,887 --> 00:36:34,302 الیاس وویت ماشه رو کشید 714 00:36:34,327 --> 00:36:36,933 نه من، نه تیمم 715 00:36:36,933 --> 00:36:38,761 این اعتراف نیست 716 00:36:40,241 --> 00:36:41,976 گفتی حقیقت رو می‌خوای 717 00:36:44,371 --> 00:36:49,032 امیلی پرنتیس، ما تو رو به اتهام توطئه برای ارتکاب قتل گناهکار می‌دونیم 718 00:36:54,650 --> 00:36:56,214 چیکار می‌کنی؟ 719 00:36:56,214 --> 00:36:58,321 ما حکم‌ات رو به تعویق می‌اندازیم 720 00:36:58,346 --> 00:37:00,261 تعویق؟ برای چی؟ 721 00:37:00,261 --> 00:37:03,569 تو که قبلا گفتی تیمم داره دنبالم می‌گرده 722 00:37:08,138 --> 00:37:09,323 همینجاست 723 00:37:13,883 --> 00:37:17,060 تموم اطلاعاتی که وویت بهتون داده 724 00:37:17,060 --> 00:37:18,491 ...در مورد بی.ای.یو 725 00:37:24,546 --> 00:37:25,668 آره 726 00:37:26,287 --> 00:37:28,207 می‌دونیم که کل تیم داره میاد 727 00:37:28,724 --> 00:37:30,067 روش حساب کردیم 728 00:37:55,708 --> 00:37:58,972 وویت با مهندسی معکوس کانتینر حمل و نقل این ایده رو بهمون داد 729 00:38:04,426 --> 00:38:07,073 جید قصد داشت تو رو توی مرکز آموزشی شکست بده 730 00:38:07,098 --> 00:38:09,818 ولی مجبور شد انفجار رو ازت دور کنه 731 00:38:09,843 --> 00:38:11,558 تا مطمئن بشه که بچه‌ها سالم می‌مونن 732 00:38:13,856 --> 00:38:14,988 ...ولی این بار 733 00:38:22,038 --> 00:38:23,643 این بار همه می‌میرن 734 00:38:51,905 --> 00:38:53,533 اعضای تیم رسیدن 735 00:38:54,143 --> 00:38:55,325 اونا اینجان 736 00:38:56,036 --> 00:38:57,186 درست به موقع 737 00:39:17,790 --> 00:39:20,967 تنها کاری که باید بکنن اینه که در رو باز کنن 738 00:39:33,109 --> 00:39:34,372 گارسیا؟ 739 00:39:34,372 --> 00:39:35,778 بله تقریبا اونجام 740 00:39:36,576 --> 00:39:38,304 هنوز برق دارن چیزایی رو دستکاری کردن 741 00:39:38,329 --> 00:39:40,116 و یه جوری اینترنت رو وصل کردن 742 00:39:40,116 --> 00:39:41,988 چی؟ اوه 743 00:39:41,988 --> 00:39:44,425 سلام چیه؟ 744 00:39:44,425 --> 00:39:46,850 اونا یه دوربین امنیتی آماده دارن 745 00:39:46,875 --> 00:39:49,691 و هک کردنش برام آسونه 746 00:39:49,691 --> 00:39:53,129 خوب باید بفهمیم عنصر غافلگیری‌مون رو از دست دادیم یا نه 747 00:39:53,129 --> 00:39:55,270 اوه، آره. بذار ببینم چی پیدا می‌کنیم 748 00:39:59,440 --> 00:40:02,878 ما رو زیر نظر دارن حالا فهمیدن که وضعیت به بن بست رسیده 749 00:40:04,859 --> 00:40:06,526 شوک و وحشت دیگه در کار نیست 750 00:40:13,004 --> 00:40:14,586 این چیزیه که ما می‌بینیم 751 00:40:14,586 --> 00:40:16,501 اسپیکر یا میکروفون پیدا می‌شه؟ 752 00:40:16,501 --> 00:40:17,850 می‌شه با هم حرف بزنیم؟ 753 00:40:17,850 --> 00:40:19,417 نه فقط یه در هست 754 00:40:19,417 --> 00:40:20,774 یه راه ورود یه راه خروج 755 00:40:21,375 --> 00:40:22,558 بازش کن 756 00:40:39,393 --> 00:40:40,445 صبر کن 757 00:40:43,174 --> 00:40:44,529 می‌تونه یه هدف باشه 758 00:40:44,529 --> 00:40:46,487 نمی‌تونیم پشت این در گیر بیفتیم 759 00:40:46,487 --> 00:40:47,825 یه چیزی درست نیست 760 00:40:48,812 --> 00:40:49,910 چی شده؟ 761 00:40:51,100 --> 00:40:54,567 وقتی از هم جدا شدیم وویت برام آرزوی موفقیت کرد 762 00:40:55,106 --> 00:40:56,219 خب؟ 763 00:40:56,244 --> 00:40:57,506 طریقه گفتنش مهم بود 764 00:40:57,890 --> 00:40:59,662 با انگشتش مثل اسلحه بهم شلیک کرد 765 00:41:03,481 --> 00:41:06,163 اگه گفتم بزنش بهش شلیک کن 766 00:41:13,296 --> 00:41:14,472 این یه تله‌ست 767 00:41:14,472 --> 00:41:15,734 از کجا می‌دونی؟ 768 00:41:15,734 --> 00:41:18,906 وویت. این آخرین فرصتشه که خودشو به رخ بکشه 769 00:41:19,651 --> 00:41:20,913 قضیه چیه؟ 770 00:41:20,913 --> 00:41:22,843 صبر کن فقط صبر کن 771 00:41:22,868 --> 00:41:24,264 باید یه راه دیگه پیدا کنیم 772 00:41:24,264 --> 00:41:27,354 با دو نظریه پرداز توطئه روبرویم که فکر می‌کنن دشمنیم 773 00:41:27,354 --> 00:41:28,689 راه دیگه‌ای وجود نداره 774 00:41:28,714 --> 00:41:30,681 ...گارسیا، پیت چطور 775 00:41:30,706 --> 00:41:32,944 اون فیلم‌ها رو از برادرش بدست آورده؟ 776 00:41:32,969 --> 00:41:34,448 از گوشی‌ش 777 00:41:34,448 --> 00:41:37,470 که بعدش روی یه پروژکتور دیجیتال پخشش کرده 778 00:41:37,495 --> 00:41:39,347 می‌تونی پروژکتور رو روشن کنی 779 00:41:39,372 --> 00:41:42,282 تا بتونیم یه ویدیوی متفاوت نشون بدیم؟ 780 00:41:42,282 --> 00:41:44,130 آره، به گمونم بشه، چرا؟ 781 00:41:44,155 --> 00:41:46,416 ما نمی‌تونیم حقیقت رو به پیت و جید بگیم 782 00:41:46,416 --> 00:41:47,903 ولی می‌تونیم نشون‌شون بدیم 783 00:41:47,928 --> 00:41:49,376 ربکا بله؟ 784 00:41:49,376 --> 00:41:50,986 اینجاست که تو وارد عمل می‌شی 785 00:41:53,387 --> 00:41:54,387 یالا دیگه 786 00:41:56,491 --> 00:41:59,160 وقتی بهترین دادستان ازت می‌پرسه 787 00:41:59,185 --> 00:42:02,215 چرا به سر معاون رئیس داگلاس بیلی شلیک کردی 788 00:42:02,215 --> 00:42:03,824 چه جوابی داری بدی؟ 789 00:42:05,896 --> 00:42:07,281 من ایستادگی کردم 790 00:42:08,222 --> 00:42:12,355 معاون رئیس اف‌بی‌آی به خونه من اومد تا منو ساکت کنه 791 00:42:12,355 --> 00:42:14,923 بنابراین از خونواده‌ام محافظت کردم و به بیلی شلیک کردم 792 00:42:14,923 --> 00:42:16,061 این چیه؟ 793 00:42:16,343 --> 00:42:18,412 نمی‌دونم خود به خود شروع شد 794 00:42:22,017 --> 00:42:23,976 گارسیا، می‌تونی روی صدای وویت تمرکز کنی 795 00:42:23,976 --> 00:42:25,901 و چیزی رو که گفت دوباره پخش کنی؟ 796 00:42:26,242 --> 00:42:27,364 آره، می‌تونم 797 00:42:27,389 --> 00:42:30,476 چرا به سر معاون... رئیس داگلاس بیلی شلیک کردی 798 00:42:30,501 --> 00:42:31,921 چه جوابی داری بدی؟ 799 00:42:31,946 --> 00:42:33,376 من ایستادگی کردم 800 00:42:33,376 --> 00:42:34,456 اون کیه؟ 801 00:42:34,943 --> 00:42:36,092 اون وویت‌ـه 802 00:42:36,902 --> 00:42:40,941 زودباش، پیت، با هوش باش از چیزی که وویت بهت داده استفاده کن 803 00:42:40,966 --> 00:42:45,040 معاون رئیس اف‌بی‌آی به خونه من اومد تا منو ساکت کنه 804 00:42:45,040 --> 00:42:47,782 بنابراین از خونواده‌ام محافظت کردم و به بیلی شلیک کردم 805 00:42:48,309 --> 00:42:50,629 اینو از طریق اپلیکیشن بررسی کن و بهم بگو واقعیه یا نه 806 00:43:01,964 --> 00:43:03,748 "معتبر بودنش تائید شد" 807 00:43:05,816 --> 00:43:06,874 واقعیـه 808 00:43:18,741 --> 00:43:21,376 اگه اشتباه کردم، به اشتباهم اعتراف می‌کنم 809 00:43:26,746 --> 00:43:27,826 پیت 810 00:43:31,545 --> 00:43:32,818 دست نگه‌دار 811 00:43:33,154 --> 00:43:34,232 نه 812 00:43:36,980 --> 00:43:38,068 ...جید 813 00:43:38,555 --> 00:43:41,140 من مشکلی با مردن ندارم ولی نمی‌خوام بخاطر یه دروغ بمیرم 814 00:43:43,360 --> 00:43:44,544 باید دست برداریم 815 00:44:07,605 --> 00:44:08,618 ببین 816 00:44:11,934 --> 00:44:13,535 مواد منفجره خنثی شد 817 00:44:20,321 --> 00:44:22,158 چطوری از این وضعیت زنده بریم بیرون؟ 818 00:44:22,183 --> 00:44:23,346 خیل‌خب 819 00:44:23,800 --> 00:44:25,640 هر دوتون باید زانو بزنین 820 00:44:26,837 --> 00:44:28,523 و دست‌هاتون رو ببرین بالا 821 00:44:29,782 --> 00:44:31,356 شلیک نکنین 822 00:44:31,381 --> 00:44:33,850 جید و پیت تسلیم شدن 823 00:44:34,099 --> 00:44:35,475 پرنتیس ما درامانیم؟ 824 00:44:35,500 --> 00:44:37,113 در امان هستین در امانیم 825 00:44:37,138 --> 00:44:38,537 خیل‌خب. بیا بریم 826 00:44:38,562 --> 00:44:39,897 بی‌حرکت، تکون نخورین 827 00:44:41,243 --> 00:44:42,422 ما درامانیم 828 00:44:44,098 --> 00:44:45,254 اسلحه 829 00:44:45,448 --> 00:44:46,487 جید، نه 830 00:44:46,512 --> 00:44:48,208 برید عقب، همگی 831 00:44:48,233 --> 00:44:49,962 باشه صبر کن، نگهش دار 832 00:44:52,002 --> 00:44:53,337 ...اون احساس رو 833 00:44:54,912 --> 00:44:55,986 ...وقتی 834 00:44:56,791 --> 00:44:59,317 به سقف خیره می‌شی، می‌شناسی ...و داری فکر می‌کنی 835 00:45:01,655 --> 00:45:03,977 "اگه همه‌ش مزخرفات باشه چی؟ " 836 00:45:05,703 --> 00:45:09,358 شاید بعد از... نصیحت یه روحانی 837 00:45:09,358 --> 00:45:12,643 ... یا... داد و بیداد بابات یا 838 00:45:13,406 --> 00:45:15,883 یا یه مرد، که دیگه داره خسته می‌شه از اینکه تورو نگه داره 839 00:45:17,802 --> 00:45:18,990 پس می‌دونی 840 00:45:20,325 --> 00:45:21,376 آره 841 00:45:22,363 --> 00:45:25,828 ... پس می‌دونی... که تنها راه 842 00:45:26,701 --> 00:45:28,514 ...عبور از این وضعیت 843 00:45:29,770 --> 00:45:32,023 باور همه این مزخرفاتـه 844 00:45:34,819 --> 00:45:38,281 چون راه جایگزین دیگه‌ای نیست که اینقدر سخت نباشه 845 00:45:39,531 --> 00:45:40,531 ...جید 846 00:45:41,011 --> 00:45:43,714 میلا بخاطر تو زنده‌ست 847 00:45:43,739 --> 00:45:45,194 و دیمین مُرده 848 00:45:46,047 --> 00:45:47,640 به همین دلیله که بهت نیاز داریم 849 00:45:48,789 --> 00:45:50,138 ...نیاز داریم که 850 00:45:50,163 --> 00:45:53,781 .بهمون بگی درباره دیمین و استوارت هاوس 851 00:45:54,099 --> 00:45:57,314 بهت نیاز داریم که حقیقت خودتو بهمون بگی 852 00:45:59,619 --> 00:46:01,603 این بار به حرفام گوش میدی؟ 853 00:46:02,290 --> 00:46:03,339 آره 854 00:46:03,970 --> 00:46:05,123 گوش میدم 855 00:47:13,434 --> 00:47:14,803 می‌خواستی حرف بزنیم؟ 856 00:47:17,791 --> 00:47:19,243 چی باعث شده همچین فکری بکنی؟ 857 00:47:19,488 --> 00:47:21,995 خب، من پروفایلر نیستم ولی یه پدرم 858 00:47:22,408 --> 00:47:25,938 پس منم می‌تونم یه گزارش انتقادی پر از کنایه رو تشخیص بدم 859 00:47:28,612 --> 00:47:29,892 ...آیا ارزشش رو داشت 860 00:47:30,332 --> 00:47:33,869 به جای اینکه از اول روراست باشی با وویت معامله کنی؟ 861 00:47:33,894 --> 00:47:38,567 یازده دانشمند پنج نفر از اعضای تیم ضربت 862 00:47:38,592 --> 00:47:41,485 آیدن کلر و قربانی‌هاش 863 00:47:41,510 --> 00:47:44,078 پدر جید و دوستاش 864 00:47:44,078 --> 00:47:46,472 دیمین. فرانک چرچ 865 00:47:46,472 --> 00:47:48,778 احتمالا موارد بیشتری هم هست که اصلا ازشون خبر نداریم 866 00:47:48,778 --> 00:47:49,980 ارزشش رو داشت؟ 867 00:47:50,553 --> 00:47:53,153 همه فکر می‌کنن می‌دونن که چیکار باید کرد تا رهبر بشن 868 00:47:56,047 --> 00:47:57,099 ولی نمی‌دونن 869 00:47:57,891 --> 00:47:58,947 نه دقیقا 870 00:47:59,994 --> 00:48:01,281 نه اونطور که ما می‌دونیم 871 00:48:04,229 --> 00:48:08,167 آره، پس ما چی می‌دونیم، ری؟ 872 00:48:08,537 --> 00:48:10,904 احتیاط بهتر از شجاعتـه 873 00:48:11,714 --> 00:48:14,247 الیاس وویت. پورتال بی.ای.یو 874 00:48:14,717 --> 00:48:16,458 تو بهتر از هرکسی می‌دونی 875 00:48:16,458 --> 00:48:20,452 با نگه داشتن یه راز جلوی تبدیل شدنش به یه توطئه رو می‌گیری 876 00:48:21,584 --> 00:48:23,378 چه اتفاقی برای پیت و جید میوفته؟ 877 00:48:23,378 --> 00:48:26,130 بخاطر جنایاتشون محاکمه می‌شن مثل هر جنایتکار دیگه‌ای 878 00:48:26,155 --> 00:48:28,122 ولی اونا مثل بقیه‌ی جنایتکارها نیستن 879 00:48:28,122 --> 00:48:29,254 اونا قربانی‌ان 880 00:48:29,254 --> 00:48:30,951 این عدالته، امیلی 881 00:48:30,951 --> 00:48:32,779 نه اگه اونا به حبس ابد محکوم بشن 882 00:48:32,779 --> 00:48:34,868 و وویت بعدِ پنج سال بیاد بیرون 883 00:48:34,868 --> 00:48:38,611 اگه به گناه‌شون اقرار کنن زندان فدرال ارتباطی باتنر رو توصیه می‌کنم 884 00:48:38,611 --> 00:48:41,222 این زندان بهترین خدمات روانشناسی رو داره 885 00:48:41,222 --> 00:48:42,461 این کافی نیست 886 00:48:44,154 --> 00:48:46,880 امیلی، تو رئیس واحد یه شاخه از اف.بی.آی هستی 887 00:48:46,880 --> 00:48:49,609 که نیمی از یک درصد بودجه منو به خودش اختصاص داده 888 00:48:49,909 --> 00:48:52,998 در زمینه درخواست‌ها تو بدون محدودیت عمل می‌کنی 889 00:48:53,292 --> 00:48:54,704 این موضوع حقیقت داشت 890 00:48:55,101 --> 00:48:56,176 اما دیگه نه 891 00:48:56,741 --> 00:48:57,836 نه؟ 892 00:48:58,109 --> 00:48:59,209 نه 893 00:48:59,719 --> 00:49:03,244 نه وقتی شجاعت تو به ملاحظه کاری من بستگی داره 894 00:49:06,031 --> 00:49:07,388 چه تو فکرته؟ 895 00:49:22,148 --> 00:49:23,191 حالت خوبه؟ 896 00:49:23,778 --> 00:49:24,843 آره 897 00:49:27,557 --> 00:49:28,630 منو نجات دادی 898 00:49:29,161 --> 00:49:30,200 متشکرم 899 00:49:45,913 --> 00:49:47,132 پسرم، پسرم 900 00:49:47,157 --> 00:49:48,420 پیتر بابا؟ 901 00:49:49,128 --> 00:49:50,183 اوه خدای من 902 00:49:50,208 --> 00:49:52,452 مامان فکر می‌کردیم تو رو از دست دادیم 903 00:49:52,477 --> 00:49:55,085 دلمون برات تنگ شده بود 904 00:49:55,820 --> 00:49:58,077 متاسفم. متاسفم 905 00:50:03,387 --> 00:50:04,825 ...هی 906 00:50:04,850 --> 00:50:06,255 عالیه، عالی 907 00:50:06,280 --> 00:50:07,280 ...خب 908 00:50:07,388 --> 00:50:09,789 ... این شایعاتی که تو خیابونها هست و 909 00:50:09,789 --> 00:50:12,487 در مورد ارسال یه رزومه خاص توسط فردی ناشناس 910 00:50:12,487 --> 00:50:14,653 به آکادمی کوانتیکو دارم می‌شنوم، چیه؟ 911 00:50:14,678 --> 00:50:15,952 در موردش می‌دونی؟ 912 00:50:16,578 --> 00:50:18,093 واضحه که درموردش می‌دونی 913 00:50:19,660 --> 00:50:22,435 من همه جا حضور دارم معلومه که یه پسر تا الان اینو باید بدونه 914 00:50:22,460 --> 00:50:25,484 آره... رزومه‌ام رو به منابع انسانی دادم 915 00:50:25,509 --> 00:50:28,155 ...تا الان جواب مثبت ندادن، ولی قراره جواب مثبت بدن 916 00:50:28,155 --> 00:50:29,723 خب، اگه جواب بدن ...من 917 00:50:30,462 --> 00:50:32,780 مطمئن نیستم که باید چیکار کنم 918 00:50:33,180 --> 00:50:35,058 خب، در مورد چی مطمئن نیستی؟ 919 00:50:36,468 --> 00:50:38,861 تو، من، ما کار کردن با همدیگه 920 00:50:38,861 --> 00:50:39,910 مشکلی باهم نداریم 921 00:50:40,559 --> 00:50:42,103 جدی؟ آره 922 00:50:42,865 --> 00:50:46,330 ولی از اینکه مطمئن نیستی ازت ممنونم 923 00:50:48,421 --> 00:50:51,149 و بفرمایید 924 00:50:52,223 --> 00:50:53,485 به نظرم مناسبت داره 925 00:50:53,485 --> 00:50:54,877 "هوری، تو زنده‌‍‌‌ای" 926 00:50:54,877 --> 00:50:56,093 هی، زودباش 927 00:50:56,118 --> 00:50:58,446 چیزیه که خیلی کم براش جشن می‌گیریم 928 00:50:58,446 --> 00:50:59,950 آره، حق با توئه آره 929 00:51:00,448 --> 00:51:02,233 کاملا اوه، خیلی متاسفم. صبر کنین 930 00:51:02,233 --> 00:51:05,105 جی جی، داستانتو تموم کن پس اینقدر نئشه بودی که 931 00:51:05,105 --> 00:51:06,541 نتونستی از روی کاناپه بلند شی؟ 932 00:51:06,541 --> 00:51:08,282 فکر کردم دارم می‌میرم 933 00:51:08,282 --> 00:51:10,807 هرگز اونقدر نئشه نبودم 934 00:51:10,832 --> 00:51:12,895 ...از طرف دیگه، امیلی 935 00:51:12,895 --> 00:51:16,505 هر بار که فکر می‌کنم می‌شناسمش با یه راز جدید سورپرایزم می‌کنه 936 00:51:16,530 --> 00:51:19,337 اوه، اوه ...صحبت از راز شد 937 00:51:19,337 --> 00:51:20,425 اوه 938 00:51:20,450 --> 00:51:22,209 چند وقته این قضیه شروع شده؟ 939 00:51:22,209 --> 00:51:23,863 چی؟ چی؟ چی؟ 940 00:51:23,863 --> 00:51:25,125 اوه 941 00:51:25,125 --> 00:51:27,883 خوبه، فهمیدم، فاش شد 942 00:51:28,477 --> 00:51:30,130 چند هفته‌ای می‌شه 943 00:51:30,130 --> 00:51:33,726 ما، می‌دونی ... به این نتیجه رسیدیم که جدایی برامون سخت‌تر از کنار هم بودنه 944 00:51:33,751 --> 00:51:36,694 نمی‌دونم شما بدترین قسمت قرار گذاشتن با یه مرد رو می‌دونین یا نه 945 00:51:36,719 --> 00:51:38,456 توهین نباشه توهینی نکردی 946 00:51:38,481 --> 00:51:40,647 ...اوم موضوع کفش‌هاست، مرد 947 00:51:40,672 --> 00:51:42,913 مثلا نمی‌تونستم کفش پاشنه‌دار بپوشم چون پسرایی که اعتماد به نفس نداشتن 948 00:51:42,938 --> 00:51:44,629 خیلی ناراحت بودن که مدام به ناف من نگاه می‌کنن 949 00:51:44,654 --> 00:51:46,189 منم گفتم، می‌دونی "قابلی نداره" 950 00:51:46,214 --> 00:51:48,844 آره، خوشحالم که بالاخره یکی به تفاوت قد اشاره کرد 951 00:51:48,844 --> 00:51:50,672 اوه، خب بخاطر همینه که مناسب همدیگه‌ایم 952 00:51:50,672 --> 00:51:52,935 اون شوارتزنگره منم دی ویتو 953 00:51:56,243 --> 00:51:57,640 به چی فکر می‌کنی؟ پسر 954 00:51:59,377 --> 00:52:00,682 ...اوه 955 00:52:00,682 --> 00:52:01,990 وویت رفته رو مخم 956 00:52:02,380 --> 00:52:04,923 چرا اسمشو تو لونه شخصی من میاری؟ 957 00:52:04,948 --> 00:52:06,506 گلداستار از بین رفته خدا رو شکر 958 00:52:06,531 --> 00:52:08,979 ...ولی اون از زندگی‌مون بیرون نرفته 959 00:52:10,414 --> 00:52:12,781 اصلاح می‌کنم کارمون باهاش تموم نشده، باشه؟ 960 00:52:12,781 --> 00:52:14,740 هنوز راه‌های زیادی برای گیر انداختنش داریم 961 00:52:14,765 --> 00:52:15,936 ...حرفتو می‌فهمم، ولی 962 00:52:16,357 --> 00:52:19,571 واقعا عجیب نیست که وویت دوست داره تو زندان عمومی باشه؟ 963 00:52:19,571 --> 00:52:22,443 آره، اون دوست داره تنها باشه 964 00:52:22,443 --> 00:52:25,048 آره. زیرِ زمین، دور از آدم‌ها 965 00:52:27,638 --> 00:52:30,434 سلام ببخشید دیر اومدم 966 00:52:30,459 --> 00:52:31,838 چیو از دست دادم؟ 967 00:52:34,540 --> 00:52:35,681 اصلا هیچی 968 00:52:36,374 --> 00:52:37,542 به موقع رسیدی 969 00:52:38,781 --> 00:52:41,214 می‌خوام یه تصمیم سرنوشت ساز بگیرم 970 00:52:41,239 --> 00:52:42,456 ...برای امشب 971 00:52:42,481 --> 00:52:44,266 ...الیاس وویت دیگه نیست 972 00:52:44,291 --> 00:52:46,902 که ذهنمون رو به خودش مشغول کنه 973 00:52:47,374 --> 00:52:48,556 بسلامتی 974 00:52:48,556 --> 00:52:50,389 بسلامتی 975 00:52:59,611 --> 00:53:00,856 دروازه رو باز کن 976 00:53:30,207 --> 00:53:32,557 اوه، می‌تونم کمکتون کنم رفقا؟ 977 00:53:32,557 --> 00:53:34,663 تو الیاس وویت هستی، نه؟ 978 00:53:35,323 --> 00:53:38,596 نه، لی دووال آدم اشتباهی گرفتی 979 00:53:39,259 --> 00:53:40,883 نه. تو وویت هستی 980 00:53:41,957 --> 00:53:43,741 همه چی رو در موردت شنیدیم 981 00:53:48,747 --> 00:53:50,052 خدا لعنتت کنه 982 00:54:03,058 --> 00:54:11,071 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362