1
00:00:05,468 --> 00:00:08,269
آنچه در قسمت قبل گذشت
" تکـامـل "
2
00:00:08,269 --> 00:00:10,532
هر کدوم از این اعضای تیم ضربت
3
00:00:10,532 --> 00:00:13,665
هدف خاصی داشته که دو
موردش رو قبلا شناسایی کردین
4
00:00:13,665 --> 00:00:16,842
پس اونطور که فکر میکردیم
این گلداستار یه شخص نیست
5
00:00:16,842 --> 00:00:19,236
یه برنامهست
و اینا داوطلب و عضو برنامه هستن
6
00:00:19,236 --> 00:00:21,151
پنج تا عضو
یعنی پنج تا گوشه ستاره
7
00:00:21,151 --> 00:00:24,589
چطور یه تئوری توطئه
یه قاتل زنجیرهای میسازه؟
8
00:00:24,589 --> 00:00:26,955
جی.اس-یک تا پنج
موشهای آزمایشگاهیان
9
00:00:26,980 --> 00:00:29,464
ولی عروسک گردان کیه؟
10
00:00:31,031 --> 00:00:33,511
چیه؟
جی.پی.اس و یه جعبه قفلدار
11
00:00:33,511 --> 00:00:35,383
من وقت گنجیابی ندارم
12
00:00:35,383 --> 00:00:37,254
بدون محتویات این کیف
13
00:00:37,254 --> 00:00:39,387
هیچوقت از حقیقت سر در نمیارین
14
00:00:39,387 --> 00:00:40,410
وینسنت اورلوف
15
00:00:40,435 --> 00:00:43,782
میدونیم وویت فقط با افرادی
کار میکنه که بتونه بازیشون بده
16
00:00:43,782 --> 00:00:45,654
باید نقطه ضعف اورلوف رو پیدا کنیم
17
00:00:45,654 --> 00:00:49,960
اینا مکالمات رد و بدل شده بین یه نفر
و رئیس مخفی شبکه سیکاریسـه
18
00:00:50,789 --> 00:00:53,307
و ردش به آی.پی تو در اینترنت ختم میشه
19
00:00:54,054 --> 00:00:55,490
احتمال اینکه تو و الیاس وویت
20
00:00:55,490 --> 00:00:57,100
به شبکه سیکاریوس وصل باشین چقدره؟
21
00:00:57,100 --> 00:00:58,797
من از باج و تهدید خوشم نمیاد
22
00:00:58,797 --> 00:01:01,496
میدونستم میای
باید یه چیزی بهت نشون بدم
23
00:01:01,496 --> 00:01:03,106
میخوای ببریم یه جایی؟
24
00:01:03,106 --> 00:01:04,629
آره. کجا داریم میریم؟
25
00:01:04,629 --> 00:01:06,022
برای نجات یه بچه، دیمین
26
00:01:06,022 --> 00:01:07,352
پروندهات رو خوندم
27
00:01:07,377 --> 00:01:09,591
میدونم که چطور
آزار و اذیت روی فکرت تاثیر گذاشته
28
00:01:09,591 --> 00:01:11,432
خفه خون بگیر
29
00:01:11,715 --> 00:01:13,377
یه نفر از استوارت هاوس شروع کرده
30
00:01:13,377 --> 00:01:16,772
و از تو "جی.اس-یک" ساخته
31
00:01:19,456 --> 00:01:20,849
تقصیر تو نیست
32
00:01:24,606 --> 00:01:26,042
اف.بی.آی
33
00:01:26,042 --> 00:01:28,523
دستهات جایی باشه
که بتونیم اونا رو ببینیم
34
00:01:41,525 --> 00:01:45,617
"شهر مونتگومری، مریلند"
35
00:01:51,023 --> 00:01:53,410
نمیتونم برگردم تو اون قفس
36
00:01:53,939 --> 00:01:57,045
...بهم قول بده اگه گیر افتادیم
37
00:01:57,070 --> 00:01:58,422
هی، این اتفاق نمیفته
38
00:01:58,422 --> 00:02:00,303
نه. به من گوش کن
39
00:02:02,549 --> 00:02:04,015
باید بهم قول بدی
40
00:02:05,908 --> 00:02:06,951
...که دیگه
41
00:02:08,040 --> 00:02:12,480
هرگز به اون قفس برنگردیم
42
00:02:14,092 --> 00:02:15,207
قول میدم
43
00:02:54,174 --> 00:02:56,219
صبحبخیر، خانم
سلام. صبح بخیر
44
00:02:56,219 --> 00:02:58,385
میدونی الان با چه سرعتی حرکت میکردی؟
45
00:02:59,086 --> 00:03:01,877
خیلی تند رفتم؟ دینگ-دینگ-دینگ
کاملا درسته
46
00:03:01,877 --> 00:03:04,227
به خانم بگو چی بُرده
اوه، من بُردم؟
47
00:03:04,227 --> 00:03:07,099
نه، داشتم احمق بازی در میآوردم، اوه
48
00:03:07,099 --> 00:03:08,273
گواهینامه، کارت ماشین
49
00:03:08,710 --> 00:03:09,954
...حتما
50
00:03:12,908 --> 00:03:14,077
...من
51
00:03:15,515 --> 00:03:18,216
واقعا متاسفم
52
00:03:18,807 --> 00:03:21,766
مامانم تو بیمارستانه
تصادف بدی کرده
53
00:03:21,766 --> 00:03:23,643
... من فقط سعی میکردم هرچه زودتر
54
00:03:24,679 --> 00:03:26,072
برم پیشش
55
00:03:31,708 --> 00:03:33,610
ویرجینیا، گواهینامه رانندگی
"وندی کوئین"
56
00:03:35,171 --> 00:03:36,728
خانم، میخوام که
از ماشین پیاده بشی
57
00:03:36,753 --> 00:03:37,444
مشکلی پیش اومده؟
58
00:03:37,469 --> 00:03:39,436
از ماشین پیاده شو
دستها جایی باشه که بتونم ببینم
59
00:03:45,312 --> 00:03:46,746
دستهات رو بذار رو پشت ماشین
60
00:03:47,966 --> 00:03:49,028
بله، قربان
61
00:03:57,669 --> 00:03:59,861
خانم جید واترز
من شما رو بازداشت میکنم
62
00:03:59,886 --> 00:04:02,285
هوم تبریک میگم
جناب افسر
63
00:04:02,531 --> 00:04:03,721
فکر نکنم متوجه بشی
64
00:04:03,721 --> 00:04:05,928
ولی قراره یه قهرمان بزرگ بشی
65
00:04:14,558 --> 00:04:15,744
آه
66
00:04:16,317 --> 00:04:17,363
دیدی؟
67
00:04:19,267 --> 00:04:20,491
بهت چی گفتم؟
68
00:04:21,000 --> 00:04:22,118
گفتی
69
00:04:23,114 --> 00:04:24,894
تحت تعقیبترین خانم آمریکا
70
00:04:25,134 --> 00:04:26,527
آره، واو
71
00:04:28,093 --> 00:04:29,454
قراره صحنه دیدنی بشه
72
00:04:40,144 --> 00:04:41,206
اوه
73
00:04:42,020 --> 00:04:44,319
بریم سراغش، برو کنار
لطفا منو نکش
74
00:04:44,344 --> 00:04:46,373
واحد 7-5 نیاز به کمک داری؟
75
00:04:46,373 --> 00:04:47,616
آه
76
00:04:48,195 --> 00:04:49,637
خوبـه که همچین دوستهایی دارم
77
00:04:49,637 --> 00:04:51,291
واحد7-5، پیام رو دریافت کردی؟
78
00:04:51,291 --> 00:04:53,031
7-5 ، لطفا جواب بده
79
00:04:54,270 --> 00:04:55,578
التماست میکنم، لطفا
80
00:04:55,603 --> 00:04:57,726
من و همسرم
تازه بچهدار شدیم
81
00:04:59,924 --> 00:05:01,182
بهت قول میدم
82
00:05:01,475 --> 00:05:05,496
قرار نیست
دوستم دینا تو رو بکشه
83
00:05:05,912 --> 00:05:07,954
نه، چون ازت میخوام که
84
00:05:07,979 --> 00:05:11,922
یه لطف خیلی بزرگی بهمون بکنی
85
00:05:13,295 --> 00:05:14,357
نه نه نه نه
86
00:05:16,772 --> 00:05:19,246
... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ...
87
00:05:19,271 --> 00:05:21,575
"تکـامـل"
88
00:05:25,883 --> 00:05:26,867
"زندان استونوارد"
89
00:05:26,891 --> 00:05:29,332
خیانت، حقیقتیست"
"که پایدار و ماندگار میماند
90
00:05:30,105 --> 00:05:31,292
"آرتور میلر"
91
00:05:37,206 --> 00:05:38,693
افسر، قربان
92
00:05:39,339 --> 00:05:40,731
سلول 438 رو باز کنین
93
00:05:42,556 --> 00:05:43,590
متشکرم
94
00:05:47,483 --> 00:05:48,643
دیر اومدی
95
00:05:49,087 --> 00:05:50,640
دیمین بوث مُرده
96
00:05:50,872 --> 00:05:52,831
بذار حدس بزنم
توسط جید واترز تیر خورده
97
00:05:52,856 --> 00:05:53,887
درسته
98
00:05:54,528 --> 00:05:56,965
عشق جوونی
همیشه یه داستان غمانگیزه
99
00:05:56,965 --> 00:05:59,446
ظاهراً نقشهشون
برای ربودن و کشتن دکتر جیل گیدئون
100
00:05:59,446 --> 00:06:01,317
به نوعی توسط افبیآی خراب شده
101
00:06:01,317 --> 00:06:03,231
منظورت اینه که توسط
تیم بی.ای.یو خراب شده
102
00:06:03,256 --> 00:06:04,946
دیوید راسی و دوستای تو، بله
103
00:06:07,585 --> 00:06:09,760
دکتر جیل گیدئون، ها؟ خودشه؟
104
00:06:09,760 --> 00:06:13,938
همسر سابق جیسون گیدئون
همکار سابق دیوید راسی
105
00:06:13,938 --> 00:06:15,388
آره، آره، درسته
106
00:06:15,881 --> 00:06:18,747
به هرحال، به نظرت
جید دوباره سراغت رو میگیره؟
107
00:06:19,280 --> 00:06:22,033
نه. محتویات کیفی که بهش تحویل دادی
108
00:06:22,033 --> 00:06:23,702
هرچی که نیاز داره بهش میده
109
00:06:24,199 --> 00:06:25,199
علاوه بر این
110
00:06:25,739 --> 00:06:27,106
مگه تحت نظر نیستی؟
111
00:06:27,430 --> 00:06:29,650
ربکا ویلسون فکر میکنه
که خیلی باهوشه
112
00:06:29,650 --> 00:06:31,975
ولی میتونم از قاضی بخوام که
فورا از پرونده خارجش کنه
113
00:06:32,000 --> 00:06:33,488
اون شیطانیه که میشناسیمش
114
00:06:33,513 --> 00:06:35,435
پس، نه
115
00:06:36,873 --> 00:06:39,224
خیلخب
بقیه چیزها حله
116
00:06:39,224 --> 00:06:42,139
تو 24 ساعت آینده
...پس از جلسه دادگاهت
117
00:06:42,164 --> 00:06:44,196
به زندان دولتی فدرال، کالیمور منتقل میشی
118
00:06:44,221 --> 00:06:47,276
جایی که محکومیت هفت سال
مورد توافقت رو میگذرونی
119
00:06:47,276 --> 00:06:48,394
تا پنج سال
120
00:06:49,017 --> 00:06:50,142
هرچی تو بگی
121
00:06:51,454 --> 00:06:52,508
آره
122
00:06:56,720 --> 00:06:58,330
این تقصیر تو نبود
123
00:06:58,330 --> 00:07:01,290
فقط خوش شانسی که دیمین
یه گلوله تو سرت نزده
124
00:07:01,290 --> 00:07:03,292
خوششانسی نبود
فکری به ذهنم رسید که
125
00:07:03,292 --> 00:07:05,686
قرار بود اسلحه رو
از دست اون بچه در بیارم
126
00:07:05,686 --> 00:07:07,708
و تو یه لحظه چیزی تو ذهنم روشن شد
127
00:07:08,114 --> 00:07:09,646
که احتمالا
در حین صحبت با امیلی متوجه شدم
128
00:07:09,646 --> 00:07:11,340
میفهمی که چرا بوسیدمت
129
00:07:11,365 --> 00:07:12,780
این چه جور کار مزخرفی بود؟
130
00:07:12,805 --> 00:07:14,782
لازم بود حواست رو پرت کنم
131
00:07:14,782 --> 00:07:17,262
لازم بود یه کم زمان بخرم تا اوضاع آروم بشه
132
00:07:17,262 --> 00:07:19,255
جیل، بیخیال، یه بیاحتیاطی بود
133
00:07:19,613 --> 00:07:22,485
بدون خطر که نبود. آره
134
00:07:22,769 --> 00:07:25,835
باید اعتراف کنم که
...چیزی رو که به حساب نیاوردم
135
00:07:25,860 --> 00:07:28,755
دیمین و همقطارهای گلداستار بود
136
00:07:29,388 --> 00:07:33,866
جید واترز، نوعی پیمان خودکشی بسته
137
00:07:34,210 --> 00:07:36,581
با همدیگه قرار گذاشتن که اجازه ندن
138
00:07:36,606 --> 00:07:38,849
دوباره تو قفس حبس بشن
139
00:07:38,849 --> 00:07:40,181
پیمان خودکشی؟
140
00:07:40,206 --> 00:07:42,984
فکر میکنی جید الان ممکنه خودکشی کنه؟
141
00:07:42,984 --> 00:07:44,638
نه اشتباه گفتم
142
00:07:44,638 --> 00:07:48,403
بیشتر شبیه توافق دوطرفه
برای پایان دادن به رنج همدیگهست
143
00:07:48,772 --> 00:07:51,633
به رمان «موشها و آدمها» فکر کن
اونجوری که "جورج"، "لنی" رو میکشه
144
00:07:51,658 --> 00:07:55,039
چون حالا جید باید
به سطحی از اعتماد به نفس برسه
145
00:07:55,039 --> 00:07:57,526
که بتونه بدون اون به زندگیش ادامه بده
146
00:07:58,303 --> 00:08:00,697
علاوه بر این، هنوز نیروهای کمکی در اختیار داره
147
00:08:00,697 --> 00:08:02,786
و دو گلداستار دیگه وجود داره
148
00:08:02,786 --> 00:08:04,519
که در صورت نیاز بهش کمک کنن
149
00:08:05,267 --> 00:08:06,581
در موردشون چه میدونی؟
150
00:08:06,606 --> 00:08:08,531
...خب، بجز یکیشون به اسم دینا اچ
151
00:08:08,531 --> 00:08:10,882
و اون یکی پیتر بی ، هیچی
152
00:08:12,100 --> 00:08:14,647
دیو، باید تو دفترم ببینمت
153
00:08:25,428 --> 00:08:26,648
حالا این قضیه رسمی شده
154
00:08:26,984 --> 00:08:29,552
که رئیس مدیسون داره
به توافقش با وویت عمل میکنه
155
00:08:29,552 --> 00:08:32,903
یعنی قراره
به زندان دولتی فدرال، کالیمور منتقل بشه
156
00:08:32,903 --> 00:08:35,166
یک زندان فدرال با حداقل امنیت
157
00:08:35,166 --> 00:08:36,698
در واقع یه باشگاه کوفتی فدرال
158
00:08:37,299 --> 00:08:40,520
رئیس دقیقا چطور فهمیده که
159
00:08:40,520 --> 00:08:43,348
وویت به بخشی از قولش عمل کرده؟
160
00:08:43,348 --> 00:08:45,176
حتی با مرگ دیمین بوث
161
00:08:45,176 --> 00:08:49,093
گلداستار هنوز یه تهدید به شمار میاد
... و سه تا فراری داره
162
00:08:49,093 --> 00:08:50,820
جید واترز، دینا اچ و پیتر بی
163
00:08:50,845 --> 00:08:53,384
اینم میدونیم که وویت سعی کرده
باهاشون مخفیانه ارتباط برقرار کنه
164
00:08:53,409 --> 00:08:55,186
ابتدا با کد مورس
بعدش احتمالا از طریق وکیلش
165
00:08:55,186 --> 00:08:56,361
نمیتونیم ثابتش کنیم
166
00:08:56,361 --> 00:08:57,711
نه هنوز. دارم روش کار میکنم
167
00:08:57,711 --> 00:08:59,095
...به کارت ادامه بده، ولی
168
00:09:00,632 --> 00:09:01,694
چی میتونم بگم؟
169
00:09:01,719 --> 00:09:03,050
الان، اوضاع همینه که هست
170
00:09:03,075 --> 00:09:04,738
اشتباه دیگه! چه میشه کرد؟
171
00:09:04,763 --> 00:09:07,851
خیلی طول نمیکشه که
وویت از اونجا بره بیرون
172
00:09:07,851 --> 00:09:09,878
اینجوری هم نیست که اصلا امنیت نباشه
173
00:09:10,458 --> 00:09:12,247
برای نگه داشتنش کافی نیست
174
00:09:12,900 --> 00:09:15,293
هی، از بین همکارای جو گیدئون
کسی رو میشناسی؟
175
00:09:15,293 --> 00:09:16,748
عقب وایسین. اوناهاش
176
00:09:16,773 --> 00:09:18,688
وقتی اینقدر باهوشم
همه دیوونهام میشن
177
00:09:18,688 --> 00:09:21,996
دارم از هر فرصت اضطراری
برای استراحت استفاده میکنم
178
00:09:21,996 --> 00:09:24,607
اسمش رو گذاشتم پنی
الان داره حساب و کتابها رو چک میکنه
179
00:09:24,607 --> 00:09:26,002
به پنی نگاه کن داره میره
180
00:09:26,027 --> 00:09:28,742
تنها کاری که میتونیم بکنیم
اینه که یه عینک خوشبینی
181
00:09:28,742 --> 00:09:30,306
روی عینک معمولیمون بزنیم
182
00:09:30,331 --> 00:09:32,151
قلبمون رو با این امید پر کنیم
که الگوریتم پنی
183
00:09:32,176 --> 00:09:33,747
قراره نوعی الگو رو تشخیص بده
184
00:09:33,747 --> 00:09:36,010
که همه رو در یه مبادله غیرعادی
بهم متصل کنه
185
00:09:36,010 --> 00:09:37,169
یا شایدم دو تا
186
00:09:37,662 --> 00:09:39,056
و قراره چقدر طول بکشه؟
187
00:09:39,056 --> 00:09:40,902
خوب، اسپنسر میگه مغز انسان
188
00:09:40,927 --> 00:09:43,844
بین 10 تا 100 سیکل در ثانیه
پردازش اطلاعات انجام میده
189
00:09:43,844 --> 00:09:46,726
این کامپیوتر حدود 10 میلیارد برابر
...سریعتر از اون 10 تا
190
00:09:46,751 --> 00:09:47,944
پس زود تموم میشه
191
00:09:47,969 --> 00:09:50,067
یعنی آره، خیلی طول نمیکشه
192
00:09:50,067 --> 00:09:52,113
اوه، ببین، این چیزیه که
در موردش حرف میزنم
193
00:09:52,113 --> 00:09:53,980
پنی الان رویاهامون رو محقق کرد
194
00:09:54,005 --> 00:09:57,292
اون با تمام 11 پزشک
استوارت هاوس ارتباط برقرار کرده
195
00:09:57,292 --> 00:09:59,860
و جورج کلبی و آدام اولریش
196
00:09:59,860 --> 00:10:01,641
اینا معاون کلانترهای یوتا هستن که
197
00:10:01,666 --> 00:10:03,501
جید اونا رو به قتل رسونده
حتما همینطوره
198
00:10:05,001 --> 00:10:07,902
خیلیخب، همهشون بهم ربط دارن چون پولشون
199
00:10:07,927 --> 00:10:11,096
از یه شماره حساب رمزنگاری شده رد شده
200
00:10:11,121 --> 00:10:15,861
که به یه حساب خارج از کشور
... وصل بوده، به شرکتی به اسم
201
00:10:16,415 --> 00:10:17,875
آیـدا لیمیتـد
202
00:10:17,900 --> 00:10:18,941
آیـدا
203
00:10:19,383 --> 00:10:20,703
اسمشو شنیدی؟
204
00:10:21,709 --> 00:10:22,835
آره
205
00:10:23,814 --> 00:10:26,418
خیلی وقت پیش
زمانی که یه تکاور بودم
206
00:10:26,950 --> 00:10:28,710
چند نفر رو میشناختم
که واسهشون کار میکردن
207
00:10:28,735 --> 00:10:31,631
اونا یه شرکت امنیتی خصوصی هستن
که دولت آمریکا باهاشون قرارداد بسته
208
00:10:31,631 --> 00:10:35,635
ولی پس از متهم شدنشون
به تخلفات جنایی و نوعی سودجویی
209
00:10:35,635 --> 00:10:36,636
قراردادشون لغو شد
210
00:10:36,636 --> 00:10:38,214
...مربوط به چیزی که حالا داری میگی
211
00:10:38,239 --> 00:10:40,248
...به نظر میاد رهبر عزیزشون
212
00:10:40,248 --> 00:10:43,032
...رئیس
مدیر عامل آقای فرانک چرچ باشه
213
00:10:43,347 --> 00:10:46,689
اوه، این یارو اتهامات بزرگی
بهش وارد شده که بعدا لغو شدن
214
00:10:46,689 --> 00:10:48,430
فرانک دوستانی در ردههای بالا داره
215
00:10:48,430 --> 00:10:51,430
و این روزها آقای چرچ و آیـدا
216
00:10:51,455 --> 00:10:55,742
در سراسر دنیا بدلیل
تخصص امنیتیشون شناخته شدهان
217
00:10:55,742 --> 00:10:58,216
آدمای حرفهای که استخدام شدن
.یه سری آدمای مزدور
218
00:10:58,241 --> 00:10:59,742
...یعنی، میدونیم که
219
00:10:59,767 --> 00:11:02,705
یه شرکت امنیتی خصوصی
هزینه تیم ضربت رو پرداخت کرده
220
00:11:02,705 --> 00:11:03,776
آره، همینطوره
221
00:11:03,801 --> 00:11:05,955
...اگه این همونیه که این کارو کرده
وای
222
00:11:06,491 --> 00:11:10,191
223
00:11:11,691 --> 00:11:14,761
یه پلیس ایالتی مریلند به نام مارتین سانز
در حین توقف یه ماشین
224
00:11:14,761 --> 00:11:16,982
که فکر میکرده یه کار عادیه
مورد حمله قرار گرفته
225
00:11:17,007 --> 00:11:19,809
اون جید واترز رو شناخته
و سعی کرده دستگیرش کنه
226
00:11:19,809 --> 00:11:21,506
ولی یه جوری ورق رو برگردونده
227
00:11:21,506 --> 00:11:23,117
جنبه مثبتش اینه که هنوز زندهست
228
00:11:23,117 --> 00:11:24,292
...ولی
229
00:11:24,292 --> 00:11:26,598
آره، اون چشماش رو در آورده
230
00:11:26,598 --> 00:11:27,904
نشانش رو گرفته
231
00:11:27,904 --> 00:11:32,430
و بهش گفته که
با کسی جز اف.بی.آی حرف نزنه
232
00:11:32,430 --> 00:11:33,864
الان وضعیتش چطوره؟
233
00:11:33,889 --> 00:11:35,999
از عمل جراحی بیرون اومده
و رو به بهبودی میره
234
00:11:35,999 --> 00:11:38,212
قبلاً، این کارای درآوردن چشم
235
00:11:38,237 --> 00:11:39,916
یه جور امضای بعد از مرگ بود
236
00:11:39,916 --> 00:11:42,323
ولی این دیگه یه سطح شدید از بیرحمیه
237
00:11:42,348 --> 00:11:44,573
اون میخواد که ما دردش رو احساس کنیم
238
00:11:44,573 --> 00:11:46,606
درسته، ولی میخواد ما رو مجازات کنه
239
00:11:46,631 --> 00:11:49,619
بخاطر محافظت از توطئهی
آزار و اذیت بچهها و اینکه
240
00:11:50,460 --> 00:11:52,110
مجبور شده دیمین رو بکشه
241
00:11:52,799 --> 00:11:54,564
افسری که اونو این شکلی متوقف کرده
242
00:11:54,888 --> 00:11:57,717
برای جید راحتتر بوده که بهش حمله کنه
243
00:11:57,717 --> 00:11:59,327
و ممکنه کمک داشته باشه
244
00:11:59,327 --> 00:12:00,720
یه گلداستار دیگه؟
245
00:12:00,720 --> 00:12:02,678
خوب، وقتی مطمئن میشیم که تو و تارا
246
00:12:02,678 --> 00:12:04,385
اظهارات افسر سانز رو بگیرین
247
00:12:04,748 --> 00:12:07,286
اوه، من و لوک هم به صحنه جرم میریم
248
00:12:07,311 --> 00:12:09,956
تا ببینیم جید چیزی رو تو وسیله نقلیه
دزدیده شده جا گذاشته یا نه
249
00:12:09,981 --> 00:12:12,470
خوبه، پنه لوپه چه چیز دیگهای
250
00:12:12,470 --> 00:12:14,603
در مورد فرانک چرچ و آیـدا لیمیتـد داریم؟
251
00:12:14,603 --> 00:12:15,665
نه به قدر کافی
252
00:12:16,299 --> 00:12:18,650
خب، فکر میکنم تایلر بتونه کمک کنه
253
00:12:18,650 --> 00:12:20,751
تا جزئیات پیش زمینهای بیشتری
بهمون ارائه بده
254
00:12:22,333 --> 00:12:26,658
تایلر، میخوام هر چی میتونی، اطلاعاتی
راجع به فردی به اسم فرانک چرچ پیدا کنی
255
00:12:26,658 --> 00:12:28,771
اون شرکت آیـدا لیمیتـد رو اداره میکنه
256
00:12:28,796 --> 00:12:30,924
بعدش من و تو
برای بازجویی میاریمش اینجا
257
00:12:32,281 --> 00:12:35,159
"راکویل، مریلند"
258
00:12:36,272 --> 00:12:41,703
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
259
00:13:01,291 --> 00:13:02,701
دنبال چی میگردی؟
260
00:13:03,089 --> 00:13:04,147
دنبال این
261
00:13:08,526 --> 00:13:09,626
این چیه؟
262
00:13:11,971 --> 00:13:13,889
مطمئن نیستم
263
00:13:31,505 --> 00:13:32,941
کی کلیدها رو بهت داده؟
264
00:13:33,170 --> 00:13:34,220
یکی از دوستای دیمین
265
00:13:34,245 --> 00:13:35,263
چه دوستی؟
266
00:13:35,288 --> 00:13:37,808
در طول همهگیری
توی دارکوب با هم آشنا شدن
267
00:13:37,833 --> 00:13:39,166
لعنتی، جید، تو نمیدونی
268
00:13:39,166 --> 00:13:40,590
منم باهاش حرف زدم
269
00:13:41,652 --> 00:13:42,924
بهش اعتماد داری؟
270
00:13:44,521 --> 00:13:46,086
دیمین بهش اعتماد کرد
271
00:14:05,383 --> 00:14:07,028
بیا ببینیم اون پایین چی پیدا میکنیم
272
00:14:16,072 --> 00:14:17,466
این دیگه چه کوفتیه؟
273
00:14:19,626 --> 00:14:22,250
این... پایان تئوری توطئهست
274
00:14:28,780 --> 00:14:29,821
جید
275
00:14:30,347 --> 00:14:31,911
هی، به من نگاه کن
276
00:14:32,915 --> 00:14:37,528
تو، من، ایدن، پیتر، دیمین
277
00:14:38,618 --> 00:14:39,778
باهم کلی سختی کشیدیم
278
00:14:40,030 --> 00:14:44,144
مهم نیست که دیگران چی میگن
خون و خونواده اصلا مهم نیست
279
00:14:44,144 --> 00:14:45,928
تو خونواده خودتو انتخاب میکنی
280
00:14:45,928 --> 00:14:47,212
و ما پنج نفر
281
00:14:48,191 --> 00:14:49,601
همدیگر رو انتخاب کردیم
282
00:14:50,619 --> 00:14:51,747
آره، انتخاب کردیم
283
00:14:53,116 --> 00:14:54,837
پس تا من و تو
284
00:14:54,862 --> 00:14:56,447
یعنی ما، پیتر رو پیدا کنیم
285
00:14:57,685 --> 00:14:59,760
به هیچکس غیر از تو اعتماد ندارم
286
00:15:01,901 --> 00:15:03,119
منم همینطور
287
00:15:05,108 --> 00:15:07,776
ولی اگه این چیزیه که من فکر میکنم
288
00:15:08,571 --> 00:15:09,822
ما به کمک نیاز داریم
289
00:15:10,953 --> 00:15:12,140
باید بریم خونه
290
00:15:13,516 --> 00:15:14,609
میدونم
291
00:15:23,743 --> 00:15:27,818
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
292
00:15:34,019 --> 00:15:35,176
افسر سانز؟
293
00:15:36,896 --> 00:15:37,984
بله؟
294
00:15:38,009 --> 00:15:40,509
من مامور ویژه دیوید راسی هستم
295
00:15:41,070 --> 00:15:44,400
من اینجا کنار مامور ویژه تارا لوئیس ایستادم
296
00:15:45,933 --> 00:15:47,097
از اف.بی.آی؟
297
00:15:47,470 --> 00:15:48,520
درسته
298
00:15:50,862 --> 00:15:52,977
خب، اونا خیلی روشن گفتن که
این اطلاعات محرمانه
299
00:15:53,002 --> 00:15:54,690
تنها برای شما در نظر گرفته شده
300
00:15:55,396 --> 00:15:56,677
دیوونههای روانی
301
00:15:57,086 --> 00:15:58,662
بیش از یه مهاجم بود؟
302
00:15:58,687 --> 00:16:01,108
آره، دو تا از اون دخترهای
دیوونهی هرزه کثیف اونجا بودن
303
00:16:01,699 --> 00:16:03,760
یکیشون بهم شلیک کرد
اون یکی چشمام رو درآورد
304
00:16:04,441 --> 00:16:06,624
چرا اون لعنتی باید
چشمای منو دربیاره، مرد؟
305
00:16:06,649 --> 00:16:09,635
تو جید واترز رو شناختی؟
306
00:16:10,090 --> 00:16:12,816
حالا فکر میکنی بتونی
زن دوم رو شناسایی کنی؟
307
00:16:13,850 --> 00:16:15,219
هرگز فراموشش نمیکنم
308
00:16:15,753 --> 00:16:17,709
یه دختر سیاه جوون، حدودا 20 ساله
309
00:16:18,368 --> 00:16:19,689
جید دینا صداش میزد
310
00:16:19,714 --> 00:16:20,714
دینا
311
00:16:21,082 --> 00:16:22,401
اون بود که بهت شلیک کرد؟
312
00:16:23,526 --> 00:16:25,339
درست به سینهام شلیک کرد
313
00:16:26,170 --> 00:16:29,021
نمیخواست منو بکشه
فقط میخواست زمینگیرم کنه
314
00:16:29,960 --> 00:16:32,165
کاش منو... میکشت
315
00:16:32,165 --> 00:16:33,700
نه، این حرفو نزن
316
00:16:34,712 --> 00:16:37,300
میدونم که خیلی درد داری، پسرم
317
00:16:37,300 --> 00:16:39,998
ولی خانوادهت خیلی خوشحالن که
318
00:16:41,000 --> 00:16:42,610
بزودی برمیگردی خونه
319
00:16:42,635 --> 00:16:43,959
خیلی سخته
320
00:16:43,959 --> 00:16:44,978
میدونم
321
00:16:45,568 --> 00:16:47,155
و قرار نیست بهت دروغ بگم
322
00:16:47,816 --> 00:16:49,573
راه طولانی و سختی در پیش داری
323
00:16:50,444 --> 00:16:51,828
ولی همیشه امید هست
324
00:16:53,839 --> 00:16:54,926
گوش کن
325
00:16:55,465 --> 00:16:56,596
میگیریشون؟
326
00:16:57,205 --> 00:16:58,887
اره، میگیریمشون؟
327
00:16:58,887 --> 00:17:02,151
منظورم فقط سپردن اونا به دست عدالت نیست
328
00:17:02,151 --> 00:17:03,564
میدونیم منظورت چیه
329
00:17:04,289 --> 00:17:06,329
میدونم که چند نفر دیگه از همرزمانت هم
330
00:17:06,329 --> 00:17:08,412
همون احساس خودت رو نسبت بهش دارن
331
00:17:08,679 --> 00:17:10,692
ولی یه تصویر بزرگتر وجود داره
332
00:17:10,717 --> 00:17:12,626
که مطمئنم اصلا نمیتونم ببینم
333
00:17:12,651 --> 00:17:14,932
میدونی چیه؟
چرا یه کم بیشتر بهت فرصت ندیم؟
334
00:17:14,957 --> 00:17:17,264
نه نه نه. ببین، متاسفم
...باشه؟ خدایا. من فقط
335
00:17:18,884 --> 00:17:20,157
...ببین، این
336
00:17:20,908 --> 00:17:22,060
این جید
337
00:17:23,422 --> 00:17:24,986
...اون میخواست بهت بگم که
338
00:17:25,011 --> 00:17:26,703
... که هرگز
قصد آزار کسی رو نداشتم
339
00:17:26,728 --> 00:17:28,677
اون هرگز قصد آزار کسی رو نداشته
340
00:17:29,305 --> 00:17:30,846
چارهای نداشتم
341
00:17:32,036 --> 00:17:36,670
الان فقط میخوام
برم خونه و به آرامش برسم
342
00:17:37,443 --> 00:17:39,253
تنها رحمی که ازم مونده اینه که جونتو نگیرم
343
00:17:39,278 --> 00:17:41,164
تنها رحمی که ازش باقی مونده بود
344
00:17:42,918 --> 00:17:44,235
...اگه تصمیم گرفتی دنبالش بری
345
00:17:44,260 --> 00:17:46,654
...اگه تصمیم بگیرن دنبالم بیان
...قسم میخوره که
346
00:17:47,109 --> 00:17:50,429
همشون رو نابود میکنم
347
00:17:51,830 --> 00:17:53,384
توی شهر رود خون راه میفته
348
00:17:53,409 --> 00:17:55,766
تو خیابونها رود خون راه میفته
349
00:17:57,441 --> 00:17:59,104
این چیزیه که میخواست بهتون بگم
350
00:17:59,437 --> 00:18:01,067
التماست میکنم. لطفا کمکم کن
351
00:18:01,092 --> 00:18:02,342
...همسرم
352
00:18:08,672 --> 00:18:09,865
افسر سانز
353
00:18:10,745 --> 00:18:12,366
بابت خدماتت ممنونیم
354
00:18:13,353 --> 00:18:16,791
و بهت قول میدیم
که عدالت رو اجرا میکنیم
355
00:18:24,713 --> 00:18:27,210
نیازی به پروفایل نیست که بفهمیم
356
00:18:27,235 --> 00:18:30,805
جید واقعا دنبال این نیست
که بره خونه تا به آرامش برسه
357
00:18:30,805 --> 00:18:33,460
نه، ولی انتخاب کلماتش، گویای اینه که
358
00:18:33,460 --> 00:18:35,157
میخواد به خونه برگرده
...ولی
359
00:18:35,619 --> 00:18:38,095
ولی شما بچه ها میگین
همین خونه آدمایی رو استخدام کرده
360
00:18:38,120 --> 00:18:39,326
که سعی کردن اونو بکشن؟
361
00:18:39,699 --> 00:18:42,730
اونا سعی کردن
این آدمکشهای کاملا مطیع رو تربیت کنن
362
00:18:42,730 --> 00:18:44,732
ولی در نقطهای از مسیر
اوضاع خوب پیش نرفته
363
00:18:44,732 --> 00:18:47,303
شاید دیمین درگیر شک و تردید بوده
شایدم همه شک کردن
364
00:18:47,328 --> 00:18:50,564
و اونایی که این برنامه رو اجرا کردن
تصمیم گرفتن که دیگه بیشتر از این ضرر نکنن
365
00:18:50,564 --> 00:18:52,348
و گندکاریشونو گردن نگیرن
366
00:18:52,348 --> 00:18:53,572
ولی صبر داشته باش
367
00:18:53,597 --> 00:18:57,353
چی میشه اگه گلداستارها
هرگز متوجه نشدن که
368
00:18:57,353 --> 00:19:00,182
تیم ضربت تحت فرمان
دستهای پشت پرده عمل میکنه
369
00:19:00,182 --> 00:19:03,937
بلکه دلیلیه که نشون میده
دارن همه چی رو بهم میریزن
370
00:19:03,962 --> 00:19:06,946
تا به اصل توطئه کاری نداشته باشن؟
371
00:19:06,971 --> 00:19:08,766
هر چیزی ممکنه
372
00:19:08,791 --> 00:19:11,699
نه نه
ولی چیزی که میخوام بگم اینه که
373
00:19:11,724 --> 00:19:16,083
اونا توانایی تشخیص
دوست و دشمن رو داشتن یا نه؟
374
00:19:16,108 --> 00:19:18,481
اگه اونا رو
با توهم تئوری توطئه بازی میدادی
375
00:19:18,506 --> 00:19:21,952
میخواستی مطمئن بشی که
نتونن این دوتا رو از هم تشخیص بدن
376
00:19:21,977 --> 00:19:23,289
اوه، اونو غیرممکن میکنی
377
00:19:23,314 --> 00:19:27,035
و این بچهها رو شستشوی مغزی میدی
... که فکر کنن همه دشمنن
378
00:19:27,035 --> 00:19:29,502
بجز خودت و گلداستارهای همکارت
379
00:19:29,527 --> 00:19:30,515
دقیقا
380
00:19:30,540 --> 00:19:34,042
...پس میتونه برای دینا و جید
381
00:19:34,042 --> 00:19:36,262
خونه محل آموزش اصلیشون باشه
382
00:19:36,262 --> 00:19:39,613
ولی اگه جای آیـدا بودم و سعی داشتم
که هر گونه ردی از گلداستار رو پاک کنم
383
00:19:39,613 --> 00:19:41,168
ارتباط با سایت رو قطع میکردم
384
00:19:41,193 --> 00:19:44,179
ممکنه دارن از یکی از سایتهای
جایگزین استوارت هاوس استفاده میکنن
385
00:19:44,204 --> 00:19:47,586
اوه، حالا که حرفش شد، اینا سایتهایی
هستن که تو سوابقتون ثبت شده، درسته؟
386
00:19:50,522 --> 00:19:51,614
بله
387
00:19:51,639 --> 00:19:56,523
بیاین روی اونایی که به آخرین محل
شناسایی جید توسط پلیس نزدیکتره تمرکز کنیم
388
00:19:59,633 --> 00:20:00,739
لوک
389
00:20:00,764 --> 00:20:02,767
دیو، اینو اصلا باور نمیکنی
390
00:20:02,792 --> 00:20:05,938
ولی یه کیف هایبرلین رو
از چروکی دزدیده شده توسط جید پیدا کردیم
391
00:20:05,963 --> 00:20:07,293
کیت کشتار؟
392
00:20:07,293 --> 00:20:08,439
آره. خالیه
393
00:20:08,464 --> 00:20:10,252
هیچ چیزی نیست که
نشون بده داخلش چی بوده
394
00:20:10,252 --> 00:20:11,768
اون پسره حرومزاده
395
00:20:11,793 --> 00:20:13,273
ولی همش این نیست
396
00:20:13,298 --> 00:20:15,997
آثار فرسودگی و ساییدگی
عجیب و غریب روی لاستیکها
397
00:20:15,997 --> 00:20:17,751
با دوج چارجر دزدیده شده
398
00:20:17,776 --> 00:20:21,522
که نزدیکی کاستل کریک
خارج از راکویل مریلند رها شده، مطابقت داره
399
00:20:21,547 --> 00:20:25,659
پنه لوپه، نقشه کیتهای کشتار
مدفونشده وویت رو بیار
400
00:20:30,883 --> 00:20:32,622
کاستل کریک به شدت نزدیکه
401
00:20:32,622 --> 00:20:34,422
و من به تصادف اعتقادی ندارم
402
00:20:34,447 --> 00:20:36,235
دیو، ما الان میریم اونجا
403
00:20:36,235 --> 00:20:37,654
ما درست پشت سرتونیم
404
00:20:38,149 --> 00:20:40,239
خب، با توجه به اتفاقی که
برای افسر سانز افتاده
405
00:20:40,239 --> 00:20:41,501
محلیها بیقرار و نگرانن
406
00:20:41,501 --> 00:20:43,111
باید این وضعیت رو کنترل کنیم
407
00:20:43,111 --> 00:20:44,692
فکر میکنی میخوان خون به پا کنن؟
408
00:20:44,717 --> 00:20:47,463
آره، و این دقیقا
همون چیزیه که جید بهش امیدواره
409
00:20:49,137 --> 00:20:52,162
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
410
00:21:04,263 --> 00:21:05,752
سعی کردیم بهشون هشدار بدیم
411
00:21:05,777 --> 00:21:08,005
ولی کاپیتان سانز نمیخواست صبر کنه
412
00:21:08,005 --> 00:21:11,139
پس با دو تا افسر دیگه
سرپیچی کردن و به محل نفوذ کردن
413
00:21:11,139 --> 00:21:14,631
پناهگاه زیرزمینی رو با تلههای انفجاری
پر از ترکش بمب گذاری کردن
414
00:21:14,656 --> 00:21:16,051
خدا لعنتش کنه
415
00:21:16,076 --> 00:21:17,990
داخلش چیزی باقی مونده؟
416
00:21:18,015 --> 00:21:19,064
البته که مونده
417
00:21:19,089 --> 00:21:21,671
به همین دلیله که تله انفجاری نداشته
418
00:21:31,538 --> 00:21:33,596
میدونستیم که
همه کتابهات رو خونده، دیوید
419
00:21:34,602 --> 00:21:35,984
این یه چیز دیگهست
420
00:21:36,578 --> 00:21:38,403
خدای من، امکان نداره
421
00:21:38,428 --> 00:21:40,458
همه این تحقیقات رو جمع کرده باشه
422
00:21:40,948 --> 00:21:43,175
مجبور نبوده که خودش تحقیق کنه
423
00:21:43,200 --> 00:21:45,220
از شبکهاش خواسته
که اینکارو براش انجام بدن
424
00:21:46,922 --> 00:21:49,451
"از سیکاریس تا گلداستار با عشق"
425
00:21:49,833 --> 00:21:52,006
اون ما رو هدف قرار داده
426
00:22:04,410 --> 00:22:06,716
فکر میکنی با تهدید تیم من
میتونی فرار کنی؟
427
00:22:06,716 --> 00:22:09,763
تویِ حرومزاده
این قفس لعنتی رو باز کن
428
00:22:09,763 --> 00:22:11,330
نه، بازش نکن
429
00:22:11,330 --> 00:22:13,149
مامور راسی
باید آروم باشی
430
00:22:13,529 --> 00:22:14,918
به نظر ناراحت میای
431
00:22:14,943 --> 00:22:18,641
توی دست و پا چلفتی فریب خوردی
تا کیت کشتار رو به جید تحویل بدی
432
00:22:18,641 --> 00:22:21,470
که اونو به پناهگاهت
و بعد به لیست هدفهات برسونه
433
00:22:21,470 --> 00:22:23,733
دیوید، این بحث رو دیگه تمومش کردیم
434
00:22:23,733 --> 00:22:24,942
بنجامین ریوز
435
00:22:24,967 --> 00:22:28,609
اون که معروف بود به
قاتل سیکاریوس"... دیگه مُرده"
436
00:22:29,748 --> 00:22:32,832
نمیدونم، شاید جید واترز
رابطه شخصی باهاش داشته
437
00:22:32,857 --> 00:22:34,349
شنیدم که بنجی
محبوب خانمها بوده
438
00:22:34,374 --> 00:22:35,556
خفه شو
439
00:22:36,858 --> 00:22:39,461
من فقط دارم نظرم رو میگم
...ولی شاید
440
00:22:39,486 --> 00:22:41,152
اون دختر دیوونه، جید بوده
441
00:22:41,177 --> 00:22:43,405
اون بوده که با یه قاتل زنجیرهای خوابیده
442
00:22:43,405 --> 00:22:48,407
اسرارش رو فهمیده و بعدش
اون کیت و چیزای پناهگاه رو پیدا کرده
443
00:22:50,990 --> 00:22:52,153
دمش گرم
444
00:22:52,153 --> 00:22:53,311
تو از اینجا نمیری بیرون
445
00:22:53,336 --> 00:22:56,316
به تو ربطی نداره
آره، این قضیه تموم شدهست
446
00:22:57,201 --> 00:22:59,508
ولی حیف که دیگه
نمیشه با هم اینجوری وقت بگذرونیم
447
00:22:59,508 --> 00:23:02,768
میدونم که فکر میکنی
میتونی مثل هودینی از کالیمور فرار کنی
448
00:23:03,120 --> 00:23:05,877
ولی زندان عمومی جای امنی
برای یه قاتل زنجیرهای نیست
449
00:23:06,472 --> 00:23:08,617
دامر. کیبی، هاروی
450
00:23:09,083 --> 00:23:11,520
همهشون به دست بقیه زندانیها مُردن
451
00:23:11,520 --> 00:23:16,313
چون با ریختن خونِ آدمی
مثل خودت اعتبار کسب میکنی
452
00:23:18,304 --> 00:23:19,364
اووه
453
00:23:19,665 --> 00:23:21,138
انگار داری تهدیدم میکنی
454
00:23:21,138 --> 00:23:22,568
فقط دارم واقعیت رو میگم
455
00:23:22,593 --> 00:23:24,838
خوب، فقط برای اینکه نگران من نباشی
456
00:23:24,838 --> 00:23:29,513
قرار نیست یعنوان قاتل زنجیرهای معروف
الیاس وویت وارد زندان عمومی بشم
457
00:23:31,105 --> 00:23:32,172
بهش بگو، وینی
458
00:23:32,197 --> 00:23:34,147
بر اساس سوگندنامه خود بی.ای.یو
459
00:23:34,172 --> 00:23:36,912
موکل من تحت نام تولدش
مورد تعقیب قضایی و محکوم شده
460
00:23:38,536 --> 00:23:39,722
لی دوال
461
00:23:41,681 --> 00:23:43,770
و هیچکس واقعا نمیدونه
که اون مرد کیه، نه؟
462
00:23:47,295 --> 00:23:49,471
من واقعا فکر میکنم که باید
از اینجا بری، مامور راسی
463
00:23:49,471 --> 00:23:51,299
گم شو برو عقب، مشاور
464
00:24:01,786 --> 00:24:02,812
بای بای
465
00:24:10,139 --> 00:24:12,185
فرانک چرچ، سُر و مُر و گنده
466
00:24:14,484 --> 00:24:15,895
چیزی نیست که انتظارش رو داشتم
467
00:24:15,920 --> 00:24:17,499
با بررسیهای دقیقتر
468
00:24:17,499 --> 00:24:20,067
آقای چرچ اونطور که انتظار میرفت نیست
469
00:24:20,067 --> 00:24:22,544
با سابقه نظامیش شروع میکنم
470
00:24:23,887 --> 00:24:27,326
در حالی که وبسایت آیـدا لیمیتـد
کلی از افتخارات چرچ تعریف میکنه
471
00:24:27,553 --> 00:24:30,425
حقیقت اینه که فقط سه سال خدمت کرده
تا پول دانشگاهش رو در بیاره
472
00:24:31,238 --> 00:24:35,837
پس میگی که اون بیشتر یه
فروشندهست تا یه مزدور نظامی؟
473
00:24:35,862 --> 00:24:36,901
دقیقا
474
00:24:36,926 --> 00:24:38,215
به نظر میرسه تو چند سال گذشته
475
00:24:38,215 --> 00:24:39,882
داره تلاش میکنه که توانایی شرکتش رو
476
00:24:39,907 --> 00:24:42,742
"بعنوان یه تیم از "مکانیکهای متخصص
به همه معرفی کنه
477
00:24:42,742 --> 00:24:44,526
متخصص از چه لحاظ؟
478
00:24:44,526 --> 00:24:45,832
باید ازش بپرسیم
479
00:24:51,838 --> 00:24:54,318
رئیس واحد امیلی پرنتیس
480
00:24:54,318 --> 00:24:56,059
قبلا همو دیدیم؟
نه
481
00:24:56,059 --> 00:24:57,814
عکس بازداشتتون رو تو پولیتیکو دیدم
482
00:24:58,409 --> 00:25:01,108
میبینم که دوباره برگشتی سرکار
آره، همینطوره
483
00:25:01,108 --> 00:25:02,902
و این "مهمون" کی باشن؟
484
00:25:02,927 --> 00:25:04,953
تایلر گرین
اینجا چیکار میکنی؟
485
00:25:04,978 --> 00:25:06,712
تو بخش اطلاعات نظامیه
486
00:25:06,737 --> 00:25:07,737
جدی؟
487
00:25:08,272 --> 00:25:09,788
چه کمکی از دستم برمیاد؟
488
00:25:10,160 --> 00:25:13,337
در طول یه دوره از تحقیقات درمورد قتل فدرال
489
00:25:13,337 --> 00:25:15,808
ما متوجه یه سری پرداخت از طرف
490
00:25:15,833 --> 00:25:21,563
شرکت آیـدا لیمیتـد شما به
پزشکان موجود در این لیست شدیم
491
00:25:21,563 --> 00:25:25,118
و همچنین به این معاون کلانترها در یوتا
492
00:25:25,143 --> 00:25:30,053
همهشون یه ربطی به مرکز نگهداری از بچههای
مشکل دار به اسم استوارت هاوس داشتن
493
00:25:30,573 --> 00:25:33,140
شما یه حساب خارج از کشور ما رو
شناسایی کردین
494
00:25:33,140 --> 00:25:35,577
من کنجکاوم چون
هیچوقت حکمی دریافت نکردم
495
00:25:36,234 --> 00:25:40,363
همانطور که گفتم
در طول یه دوره تحقیقات قتل کشف شد
496
00:25:40,800 --> 00:25:42,541
قتلهای متعدد
497
00:25:42,541 --> 00:25:45,023
همه افراد توی این لیست مُردن
498
00:25:46,381 --> 00:25:49,760
بهم بگو، آقای گرین، میتونی
از روی حرکات ریز صورتم ذهنم رو بخونی؟
499
00:25:50,770 --> 00:25:52,812
وقتی مامور پرنتیس نه چندان زیرکانه
500
00:25:52,812 --> 00:25:54,596
منو به قتل متهم کرد
501
00:25:54,596 --> 00:25:57,947
اگه چه نه قتل عمد
بلکه توطئه برای قتل، چطور جواب دادم؟
502
00:25:57,947 --> 00:26:00,247
چشمات میپرید
جدی؟
503
00:26:04,150 --> 00:26:09,928
شاید... همه اینا به برنامهای
به اسم گلداستار ربط داشته باشه؟
504
00:26:11,903 --> 00:26:14,269
همون حساب خارج از کشور که
505
00:26:14,633 --> 00:26:18,682
ارز دیجیتال رو
به حساب سپردهای انتقال داده
506
00:26:18,907 --> 00:26:21,267
که به این پنج تا مرد پرداخت شده
507
00:26:22,088 --> 00:26:25,584
برای کشتن... این پنج تا جوون
508
00:26:25,584 --> 00:26:27,764
سه نفرشون رو شناسایی کردیم
509
00:26:28,188 --> 00:26:30,668
پس، بله، گلداستار
510
00:26:30,893 --> 00:26:32,812
میدونی، اولین باری که
در مورد گلداستار شنیدم
511
00:26:32,837 --> 00:26:35,435
از این دیوونه آنلاین، برایان گاریتی بود
512
00:26:35,460 --> 00:26:37,787
مجبور شدم علیهش حکم منع تعقیب بگیرم
513
00:26:38,171 --> 00:26:41,051
ولی نیازی به گفتن نیست
چون به اون مرد حمله کردی
514
00:26:41,076 --> 00:26:45,908
آقای چرچ، جوابهاتون همه
مثل کتاب درسیه، نه انکار، نه تایید
515
00:26:45,908 --> 00:26:49,346
خانم پرنتیس سوالات شما هم
مثل کتاب پلیسیه که میخواد آدمو بترسونه
516
00:26:49,346 --> 00:26:53,053
که نگرانی عمیقی رو در مورد آیندهی
اجرای قانون در سطح فدرال برام ایجاد میکنه
517
00:26:53,327 --> 00:26:55,078
ولی به نظرم نباید تعجب کنم
518
00:26:55,662 --> 00:26:58,791
وقتی مردان خوبی مثل
داگلاس بیلی معاون مدیر
519
00:26:58,791 --> 00:27:02,160
کشته میشن و
زنانی مثل شما قهرمان میشن
520
00:27:03,652 --> 00:27:05,113
دیگه باید جلوش رو بگیرم
521
00:27:07,067 --> 00:27:08,729
به دستور رئیس مدیسون
522
00:27:10,168 --> 00:27:13,630
ربکا، چرچ با میل و با پای خودش
اومده اینجا، خدا لعنتش کنه
523
00:27:13,655 --> 00:27:17,285
مسئله این نیست
نه. نکته اینجاست که
524
00:27:17,310 --> 00:27:21,190
رئیس از اول کار
داره چوب لای چرخمون میذاره
525
00:27:21,215 --> 00:27:22,656
اون تحت کنترل چرچ قرار داره، نه؟
526
00:27:22,681 --> 00:27:23,757
صبر کن
527
00:27:24,923 --> 00:27:28,465
اعتراف میکنم اولش فکر میکردم
مدیسون یه چیزی رو مخفی میکنه
528
00:27:28,490 --> 00:27:30,856
ولی معلوم شد که اینطور نیست
529
00:27:31,084 --> 00:27:34,870
در واقع، تمام اعمالش از جمله این یکی
530
00:27:34,870 --> 00:27:37,482
به منظور حفاظت از بی.ای.یو بوده
531
00:27:37,507 --> 00:27:38,831
اوه، حفاظت از ما؟
532
00:27:38,856 --> 00:27:42,269
داگ بیلی در مورد مقاله
گیدئون و راسی به مدیسون گفت
533
00:27:42,269 --> 00:27:46,608
هفتهها قبل از
اینکه وویت حتی به گلداستار اشاره کنه
534
00:27:47,628 --> 00:27:50,320
مدیسون گزارش بیلی رو بهم نشون داد
535
00:27:50,320 --> 00:27:52,409
بیلی؟ چطور؟
536
00:27:52,409 --> 00:27:55,598
گفته میشه که
هر کی گلداستار رو اداره میکرده
537
00:27:55,623 --> 00:27:57,967
اطلاعات رو
بعنوان هشدار به بیرون درز داده
538
00:27:58,267 --> 00:27:59,312
خدایا
539
00:27:59,678 --> 00:28:02,942
چون هر تحقیقی درباره گلد استار
540
00:28:02,942 --> 00:28:05,553
وجود اون سند و مقاله رو لو میده
541
00:28:05,553 --> 00:28:08,435
و به نظر میرسه که
بی.ای.یو مسئول اینکار بوده
542
00:28:08,902 --> 00:28:11,428
حالا جید واترز رو داریم که
از دستمون در رفته
543
00:28:11,428 --> 00:28:14,456
تو فرانک چرچ رو دعوت کردی بیاد تو دفتر
544
00:28:14,876 --> 00:28:17,413
و مدیسون شایعاتی میشنوه
545
00:28:17,438 --> 00:28:19,504
...که یه خبرنگار داره داستانی ارائه میده
546
00:28:19,529 --> 00:28:23,519
با تیتر : "واحد تحلیل رفتار اف.بی.آی
"قاتل پلیس پرورش میدهد
547
00:28:24,551 --> 00:28:25,921
اوه، چه مزخرفاتی
548
00:28:26,126 --> 00:28:27,536
این یه تهدید کلاسیکه که از رسانه ها
549
00:28:27,561 --> 00:28:29,185
برای پخش کلی اطلاعات غلط استفاده میکنن
550
00:28:29,185 --> 00:28:30,883
اسمش رو هر چی میخوای بذار
551
00:28:30,883 --> 00:28:32,493
باید اونو تحلیل میکردی
552
00:28:32,493 --> 00:28:34,528
با آدمی مثل چرچ نمیشه شاخ به شاخ شد
553
00:28:34,553 --> 00:28:36,540
مگه اینکه بخوای همه چیز رو رو کنی
554
00:28:36,823 --> 00:28:39,811
چون فقط دنبال یه بهونهس
تا آتیشی روشن کنه
555
00:28:39,836 --> 00:28:43,446
و آبروی همه نهادهای امنیتی رو ببره
556
00:28:43,471 --> 00:28:44,668
بذار ببینم چیکار میکنه
557
00:28:44,693 --> 00:28:46,498
مراقب باش چی آرزو میکنی
558
00:28:46,523 --> 00:28:47,523
حق با اونه
559
00:28:47,774 --> 00:28:49,758
فقط یه فرصت داریم که بریم سراغ چرچ
560
00:28:49,783 --> 00:28:51,991
تنها چیزیه که نیاز داریم
ولی اگه فرصت رو از دست بدی
561
00:28:51,991 --> 00:28:54,950
دفتر و خودمون رو به زیر میکشیم
562
00:29:01,609 --> 00:29:02,958
...داگلاس بیلی کشته میشه
563
00:29:02,958 --> 00:29:04,968
و زنانی مثل تو قهرمان میشن
564
00:29:06,962 --> 00:29:09,971
به دستور رئیس مدیسون
باید جلوش رو بگیرم
565
00:29:10,494 --> 00:29:12,148
قبلا چرچ رو ندیده بودم
566
00:29:12,173 --> 00:29:15,407
هیچ کدوم از همکارام حتی
... یه بار هم اسمشو نیاوردن، ولی
567
00:29:15,973 --> 00:29:19,887
این مرد اونقدر خودشیفته و
بدجنسه که هرکسی میتونه بفهمه
568
00:29:20,161 --> 00:29:23,076
آره، بدجوری میخواد
واسه کاراش خودشو به رخ بکشه
569
00:29:23,696 --> 00:29:26,852
عملا از اینکه همه رو تو دلش
نگه داره، داشت اونو میکشت
570
00:29:26,852 --> 00:29:31,204
اون واقعا جذابیتی داره
"که بچهها بهش میگن "ریـز
571
00:29:31,489 --> 00:29:34,381
آره، داره
رفتارش منو یاد رهبر یه فرقه میاندازه
572
00:29:34,381 --> 00:29:36,383
یعنی میتونین ببینین
که هیچ مشکلی براش نداره
573
00:29:36,383 --> 00:29:38,622
که این بچهها رو کتک بزنه
و مطیع خودش بکنه
574
00:29:38,647 --> 00:29:41,431
و بعدش یهو برگرده و
خودشو ناجی اونا نشون بده
575
00:29:41,431 --> 00:29:45,788
یعنی شاید جید بخواد
بیاد خونه و برگرده پیشش
576
00:29:46,215 --> 00:29:49,397
و از اونجایی که جید امتحان رو پس داده
شاید حالا دیگه نخواد اونو بکشه
577
00:29:49,731 --> 00:29:53,400
آره، اون موفق شده آزمون نهایی خودشو
با موفقیت پشت سر بذاره، اینطور نیست؟
578
00:29:53,400 --> 00:29:56,316
صبر کنین. ببخشید. امتحان؟
آزمون نهایی؟
579
00:29:56,316 --> 00:29:58,109
برای اینکه چرچ... اجازه دارم؟
580
00:29:59,188 --> 00:30:02,017
برای اینکه چرچ مطمئن بشه که
نقشه و توطئهاش عملی شده
581
00:30:02,017 --> 00:30:03,845
یه آزمایش تایید میگیره
تا از کارش مطمئن بشه
582
00:30:03,845 --> 00:30:06,334
در این مورد، کشتن دیمین توسط جید
583
00:30:06,359 --> 00:30:08,284
تاییدی بر تعهدش بود
584
00:30:08,284 --> 00:30:09,328
خیلخب
585
00:30:09,706 --> 00:30:13,942
و متوجه شدم که یه گروه ضربت رو
برای حذف کامل گلداستار استخدام کرده
586
00:30:13,942 --> 00:30:16,771
ولی بعید میدونم
این آقا با این ویژگی شخصیتی
587
00:30:16,771 --> 00:30:18,640
شکست رو راحت قبول کنه
588
00:30:18,904 --> 00:30:19,996
نه، قبول نمیکرد
589
00:30:21,381 --> 00:30:22,502
از اول شروع میکرد
590
00:30:23,299 --> 00:30:26,737
ولی در این صورت، چطور گروه جدیدی از
نوجوانان با مشکلات رفتاری پیدا میکرد؟
591
00:30:26,737 --> 00:30:28,297
و کجا ازشون سوءاستفاده میکرد؟
592
00:30:32,355 --> 00:30:35,084
"جنگل ایالتی دریسکول، ایالت دلاوِر"
593
00:30:50,703 --> 00:30:51,803
گلداستار
594
00:30:53,311 --> 00:30:54,545
بذار رد بشن
595
00:30:58,225 --> 00:31:02,924
"مرکز آموزش جوانها"
گیت شماره 1
596
00:31:05,734 --> 00:31:06,779
رسیدن
597
00:31:06,804 --> 00:31:08,775
"آیـدا"
598
00:31:09,612 --> 00:31:10,657
بیارینشون داخل
599
00:31:19,511 --> 00:31:21,297
جید، نگران بودم که دیگه نتونم ببینمت
600
00:31:21,322 --> 00:31:23,268
خیلی خوشحالم که دینا پیدات کرد
601
00:31:25,746 --> 00:31:26,965
به خونه خوش اومدی
602
00:31:27,407 --> 00:31:28,451
ممنون
603
00:31:28,451 --> 00:31:30,546
دینا، کارت عالی بود
604
00:31:33,574 --> 00:31:34,650
آفرین
605
00:31:34,675 --> 00:31:37,070
...من و جید
نتونستیم پیتر رو پیدا کنیم
606
00:31:38,157 --> 00:31:39,723
آیدن و دیمین چطور؟
607
00:31:39,723 --> 00:31:40,823
مُردن
608
00:31:41,538 --> 00:31:42,615
چطور؟
609
00:31:42,639 --> 00:31:46,118
اف.بی.آی آیدن رو تو یوتا کشت
و دیمین رو دستگیر کردن
610
00:31:46,143 --> 00:31:48,186
...ولی
ولی نذاشتی عذاب بکشه
611
00:31:48,638 --> 00:31:50,733
نمیتونستم بذارم بندازنش تو قفس
612
00:31:50,758 --> 00:31:51,784
درسته
613
00:31:53,694 --> 00:31:55,783
بنتون
جید رو ببرش خوابگاه
614
00:31:55,783 --> 00:31:57,927
میتونی استراحت کنی و یه چیزی بخوری
615
00:31:58,999 --> 00:32:01,354
دینا، میشه یه چند دقیقه دیگه بمونی؟
616
00:32:01,354 --> 00:32:03,816
فکر کنم بتونیم سرنخهایی از پیتر پیدا کنیم
617
00:32:04,243 --> 00:32:05,311
باشه
618
00:32:06,967 --> 00:32:08,666
برای اومدن به اینجا مقاومت کرد؟
619
00:32:09,057 --> 00:32:10,092
اصلا
620
00:32:10,729 --> 00:32:14,724
ولی با یکی از دوستای دیمین
که هنوز تو زندان فدراله، در تماسه
621
00:32:15,368 --> 00:32:17,909
اون جید رو یه یه پناهگاه مخفی هدایت کرد
622
00:32:17,934 --> 00:32:21,012
که پُر بود از اطلاعاتی درمورد
یه گروه ویژه از افبیآی
623
00:32:21,585 --> 00:32:24,333
واحد تحلیل رفتار؟
624
00:32:24,333 --> 00:32:25,625
آره
آره
625
00:32:27,049 --> 00:32:28,062
همین؟
626
00:32:29,363 --> 00:32:30,861
هنوز کلی سؤال دارم
627
00:32:31,906 --> 00:32:33,299
می دونم که سوال داری
628
00:32:52,850 --> 00:32:53,904
میلا
629
00:32:58,370 --> 00:32:59,601
بهت چی گفتم؟
630
00:32:59,626 --> 00:33:02,184
...احساسات
قضاوت رو تیره و تار میکنه
631
00:33:05,587 --> 00:33:08,584
بدون شفافیت
زنده نمیمونی تا یه روز دیگه بجنگی
632
00:33:09,813 --> 00:33:14,052
دشمنانمون اونقدر زیادن که بدون
نظم و انضباط، نمیتونیم بهشون حمله کنیم
633
00:33:17,203 --> 00:33:18,247
میفهمم
634
00:33:22,391 --> 00:33:23,958
خیلخب، بیاین تمومش کنیم
635
00:33:25,568 --> 00:33:27,235
برو، برو، برو، یالا دیگه
636
00:33:29,485 --> 00:33:32,287
میلا خیلی سختی کشیده
پیشرفت چشمگیری داشته
637
00:33:32,587 --> 00:33:33,915
منو یاد تو میاندازه
638
00:33:35,668 --> 00:33:37,537
میدونی، تو و بقیه گلداستارها
639
00:33:37,537 --> 00:33:38,903
همه اینا رو ممکن کردین
640
00:33:40,105 --> 00:33:41,906
شما به آزادی این جوونها کمک کردین
641
00:33:41,931 --> 00:33:43,667
زندگیشون رو بهشون برگردوندین
642
00:33:43,692 --> 00:33:46,733
و این فرصت رو بهمون دادین
که این مهارتها رو بهشون آموزش بدیم
643
00:33:46,758 --> 00:33:49,450
تا در آینده از خودشون دفاع کنن
644
00:33:49,766 --> 00:33:51,905
من نمیفهمم
645
00:33:52,508 --> 00:33:54,684
دکترهایی رو که دیمین کشت
646
00:33:54,684 --> 00:33:56,686
...پلیسهایی که من کشتم
647
00:33:56,686 --> 00:33:58,819
این بچهها
هیچ ربطی به این موضوع نداشتن
648
00:33:58,819 --> 00:33:59,907
حتی اونجا نبودن
649
00:33:59,907 --> 00:34:01,622
میفهمم که دیدنش سخته
650
00:34:02,866 --> 00:34:05,086
ولی واقعیت اینه که
... کاری که شما دوتا کردین
651
00:34:06,232 --> 00:34:08,524
به قلب توطئه ضربه زدین
652
00:34:08,913 --> 00:34:10,657
مجبور به عقب نشینی شدن
653
00:34:10,657 --> 00:34:13,376
و تونستیم این همه جوون رو نجات بدیم
654
00:34:15,575 --> 00:34:17,272
...و وقتی دینا، پیتر رو بیاره خونه
655
00:34:20,620 --> 00:34:22,741
بعد میتونیم به مرحله بعدی بریم
656
00:34:25,139 --> 00:34:26,692
بیا، میخوام یه چیزی بهت نشون بدم
657
00:34:37,205 --> 00:34:40,121
ما مجبور شدیم از سایت اصلی
آموزش خودمون صرف نظر کنیم
658
00:34:41,040 --> 00:34:42,678
ولی خوشبختانه تونستیم این یکی رو
659
00:34:42,703 --> 00:34:44,314
با سرعت بالایی راه اندازی کنیم
660
00:34:48,738 --> 00:34:51,480
تکون بخور، راه بیوفت، بجنب
661
00:34:51,998 --> 00:34:53,059
توی حرومزاده
662
00:34:53,084 --> 00:34:54,301
گمشو اون تو
663
00:34:54,938 --> 00:34:55,946
نه
664
00:34:56,662 --> 00:34:58,090
جید، دستمو بگیر
665
00:34:58,115 --> 00:34:59,590
دست کثیفت رو بکش
666
00:35:04,276 --> 00:35:06,321
میدونم که اینجا
تو رو یاد استوارت هاوس میاندازه
667
00:35:06,321 --> 00:35:07,626
قبلا یکی از سایتهاشون بود
668
00:35:08,071 --> 00:35:10,005
ولی... آزادش کردیم
669
00:35:17,746 --> 00:35:21,172
همونطور که میبینی، همه ابزارهای لازم
برای انجام ماموریتمون رو در اختیار داریم
670
00:35:22,427 --> 00:35:23,558
بجز دیمین
671
00:35:26,733 --> 00:35:29,040
میدونم که چقدر برات سخت بوده
672
00:35:29,065 --> 00:35:31,082
به هیچوجه نمیخواستم
بذارم که دستشون بهش برسه
673
00:35:31,107 --> 00:35:32,970
آره، کاری رو کردی که مجبور بودی
674
00:35:33,410 --> 00:35:35,350
کاری که دیمین ازت خواسته
675
00:35:40,964 --> 00:35:43,234
چون تو دختر خیلی قوی هستی
676
00:35:45,801 --> 00:35:47,145
تو یه نمونهای
677
00:35:49,231 --> 00:35:51,502
الهام بخش واقعی این جوونایی
678
00:35:57,807 --> 00:35:59,940
خب، ما شش سایت ممکن داریم
679
00:35:59,940 --> 00:36:04,031
ولی نمیتونیم بیهدف و عجولانه بریم توی
هر کدوم از این سایتها و دنبال جید و دینا بگردیم
680
00:36:04,031 --> 00:36:06,277
نه، این کار خیلی عجولانهاس
پس خدا رو شکر
681
00:36:06,302 --> 00:36:10,080
من چیزی پیدا کردم که کارت رو
راحتتر میکنه تا از این بحران عبور کنی
682
00:36:10,080 --> 00:36:12,300
بنابراین، من توصیف جامع و دقیق جیل رو درباره
683
00:36:12,300 --> 00:36:16,086
نوع جوونایی که ممکنه توسط
چرچ انتخاب بشن، مبنای کارم قرار دادم
684
00:36:16,086 --> 00:36:20,451
بعد دنبال جوونایی گشتم که
گم شده بودن و این علائم رو داشتن
685
00:36:20,476 --> 00:36:23,659
و این دختر جوون توجه منو جلب کرد
686
00:36:23,659 --> 00:36:25,383
میلا سندووال، 16 ساله
687
00:36:25,408 --> 00:36:28,546
حالا، سابقه شخصیش
بطور قابل توجهی شبیه زندگی جید واترزه
688
00:36:28,906 --> 00:36:31,101
بله، حتی به خشونت خانگی هم رسیده
689
00:36:31,101 --> 00:36:32,158
...درسته، حالا
690
00:36:32,183 --> 00:36:35,018
میلا نزدیک به هشت ماهه که گم شده
691
00:36:35,018 --> 00:36:38,848
خب، به این عکس فوقالعاده مشکوک
خوب نگاه کنین
692
00:36:38,848 --> 00:36:42,478
حالا این عکسیه که
از یه دوربین امنیتی واقع در
693
00:36:42,503 --> 00:36:45,638
یک مایلی جنگل ایالتی دریسکول گرفته شده
694
00:36:45,638 --> 00:36:47,944
عکس دو هفته پیش گرفته شده
695
00:36:47,944 --> 00:36:50,263
اینجا میلا داره با یه مقام محلی حرف میزنه
696
00:36:51,695 --> 00:36:53,362
پس چرا هنوز اثری ازش نیست؟
697
00:36:53,943 --> 00:36:55,641
چون این موضوع هرگز گزارش نشده
698
00:36:55,666 --> 00:36:57,084
چطور همچین چیزی ممکنه؟
699
00:36:57,084 --> 00:36:59,041
خب، همین اتفاق قبلا تو یوتا افتاد
700
00:36:59,066 --> 00:37:01,262
معاونها کلبی و اولریش
همونایی که جید کشت
701
00:37:01,262 --> 00:37:05,092
داشتن از استوارت هاوس پول میگرفتن که
دنبال نوجوونای فراری بگردن و اونا رو برگردونن
702
00:37:05,092 --> 00:37:09,314
پنه لوپه، میتونی این مامور گشتی رو
از روی شماره واحد گشت شناسایی کنی؟
703
00:37:09,314 --> 00:37:11,966
آره، میتونم، انجامش دادم
704
00:37:11,991 --> 00:37:13,187
کلارنس میلبری
705
00:37:13,187 --> 00:37:15,798
خوبه. از جی.جی و لوک بخواه بیارنش اینجا
706
00:37:16,071 --> 00:37:18,236
بیا بفهمیم برای کی
پارهوقت یا غیررسمی کار میکنه
707
00:37:22,979 --> 00:37:24,413
ببخشید مزاحمت شدم
708
00:37:24,851 --> 00:37:25,911
اصلا
709
00:37:26,287 --> 00:37:27,736
تو "جی.اس-پنج" هستی؟
710
00:37:27,761 --> 00:37:30,885
آره، هستم
ولی میتونی منو جید صدا کنی
711
00:37:32,815 --> 00:37:35,775
تو رو دیدم، بیرحم و خشنی
712
00:37:35,775 --> 00:37:37,879
من سعی کردم مثل تو باشم
713
00:37:38,473 --> 00:37:41,737
درباره تو و بقیه گلداستارها
داستانهای زیادی واسهمون تعریف میکنن
714
00:37:46,950 --> 00:37:48,043
حالت خوبه؟
715
00:37:50,075 --> 00:37:51,172
بیا اینجا
716
00:37:57,396 --> 00:37:58,766
میتونی باهام حرف بزنی
717
00:38:01,712 --> 00:38:07,081
بهم میگن که هنوز از خاطرات
اون جای وحشتناک عذاب میکشم
718
00:38:07,285 --> 00:38:08,986
از جایی که نجاتت دادن؟
آره
719
00:38:10,817 --> 00:38:12,156
کابوس میبینی؟
720
00:38:13,868 --> 00:38:14,909
اوه، آره
721
00:38:15,453 --> 00:38:16,600
گاهی وقتها
722
00:38:18,019 --> 00:38:22,583
من این کابوس رو بطور خاص میبینم
بارها و بارها
723
00:38:24,238 --> 00:38:25,405
انگار خیلی واقعیه
724
00:38:26,299 --> 00:38:27,500
از خواب بیدار میشم
725
00:38:28,537 --> 00:38:29,909
و حالم خیلی بد میشه
726
00:38:29,934 --> 00:38:31,734
حس میکنم میخوام بالا بیارم
727
00:38:33,136 --> 00:38:34,193
...و
728
00:38:34,749 --> 00:38:35,883
نمیتونم ببینم
729
00:38:35,908 --> 00:38:38,739
چون عینک یا چیزای
عجیب و غریبی روی چشمام بود
730
00:38:40,002 --> 00:38:41,002
...و
731
00:38:41,868 --> 00:38:43,278
نمیتونم تکون بخورم
732
00:38:49,768 --> 00:38:51,911
و یه نفر وارد اتاق میشه
733
00:38:52,603 --> 00:38:53,870
یه مرد
734
00:38:54,507 --> 00:38:55,678
از کجا میدونی؟
735
00:38:57,350 --> 00:38:59,261
...چون میتونم
736
00:39:00,683 --> 00:39:02,810
دستاش رو روی خودم حس کنم
737
00:39:03,919 --> 00:39:06,419
...و وقتی کارش با من تموم میشه
738
00:39:09,963 --> 00:39:12,316
... عینکم
به اندازه کافی میاد پایین که
739
00:39:12,872 --> 00:39:14,441
بتونم صورتش رو ببینم
740
00:39:16,593 --> 00:39:17,867
اون آقای چرچـه
741
00:39:19,686 --> 00:39:21,401
تو هم همچین کابوسی دیدی؟
742
00:39:26,244 --> 00:39:27,312
آره
743
00:39:28,876 --> 00:39:30,004
میبینم
744
00:39:36,843 --> 00:39:37,918
بیا
745
00:39:40,211 --> 00:39:43,704
... :: ترجـمه شده توسـط : سعیــد پردیــس :: ...
746
00:40:08,723 --> 00:40:10,029
کابوس میبینی؟
747
00:40:13,126 --> 00:40:14,412
هیچ خوابی نمیبینم
748
00:40:15,265 --> 00:40:16,394
دیگه نه
749
00:40:18,317 --> 00:40:19,430
خوش به حالت
750
00:40:21,703 --> 00:40:23,042
... باهات چیکار کردن
751
00:40:24,733 --> 00:40:27,608
تو خیلی بدتر از ما سختی کشیدی
752
00:40:32,859 --> 00:40:33,983
...گاهی فکر میکنم
753
00:40:35,767 --> 00:40:37,616
...صورتش رو میبینم ولی
754
00:40:39,751 --> 00:40:43,049
میدونم که یه دروغه
چون چهرهای که میبینم آقای چرچـه
755
00:40:50,749 --> 00:40:51,902
مشکل چیه؟
756
00:40:53,791 --> 00:40:55,104
اگه دروغ نباشه چی؟
757
00:40:57,654 --> 00:40:58,857
چی داری میگی؟
758
00:41:01,125 --> 00:41:03,939
نمیدونم
چرچ... بهمون گفت
759
00:41:03,939 --> 00:41:06,642
اونا میتونن ما رو وادار کنن
چیزایی رو باور کنیم که واقعیت ندارن
760
00:41:06,667 --> 00:41:08,671
اگه مراقب نباشیم
میتونن ما رو علیه هم قرار بدن
761
00:41:08,696 --> 00:41:10,176
نه، میدونم، میدونم
762
00:41:10,201 --> 00:41:11,937
من فقط... چیه؟
763
00:41:12,821 --> 00:41:14,327
کاش ازت محافظت میکردم
764
00:42:11,124 --> 00:42:13,487
با توجه به اینکه وضعیت
شغلی میلبری بعنوان افسر پلیس
765
00:42:13,487 --> 00:42:15,328
تقریبا به بنبست رسیده
بیش از حد مایل بود که
766
00:42:15,353 --> 00:42:17,360
محل کار پاره وقتش رو بهمون بده
767
00:42:17,360 --> 00:42:20,755
طبق گفتهی اون
مرکز آموزش جوونهای آیدا همینجاست
768
00:42:20,755 --> 00:42:22,452
تو یه منطقه خارج از حوزه اداری شهری
769
00:42:22,452 --> 00:42:24,841
که با جنگل ایالتی دریسکول هم مرزه
770
00:42:25,241 --> 00:42:28,023
گرفتم
قاضی الان تاییدش کرد
771
00:42:28,023 --> 00:42:31,429
ما حکم بازرسی مرکز آموزشی
رو برای میلا سندووال داریم، عالیه
772
00:42:31,454 --> 00:42:34,063
حالا، باید پنه لوپه با تیم ضربت
و ضدتروریست هماهنگ کنه
773
00:42:34,088 --> 00:42:37,168
حالا، وقتی به محل رسیدیم، میخوام کار رو
تقسیم و هر گروهی یه بخش رو برعهده بگیره
774
00:42:37,193 --> 00:42:38,730
بچهها، ببخشید
775
00:42:38,730 --> 00:42:40,688
ولی قبلا با آدمای مزدور
تو خارج از کشور کار کردم
776
00:42:40,688 --> 00:42:42,352
و تا جایی که به اونا مربوط میشه
777
00:42:42,377 --> 00:42:44,691
ممکنه به چیزی بیش
از عملیات پلیس تبدیل بشه
778
00:42:45,117 --> 00:42:46,278
برای هر جنگی آمادهان
779
00:42:47,529 --> 00:42:50,480
خب. نکته ایمنی مهمیـه
780
00:42:50,864 --> 00:42:52,426
آماده باشین، تو با من میای
781
00:43:03,450 --> 00:43:05,879
مرکز آموزشی آیدا رو پیدا کردیم
باید با ما بیای
782
00:43:05,904 --> 00:43:06,924
چرا؟
783
00:43:07,265 --> 00:43:09,176
برای کمک به بچهها، با جید
784
00:43:09,201 --> 00:43:11,110
نمیتونم
به کمکت نیاز دارن
785
00:43:11,110 --> 00:43:12,962
سالها پیش به کمک من نیاز داشتن
786
00:43:16,656 --> 00:43:19,205
جیل، تقصیر تو نیست
787
00:43:20,016 --> 00:43:21,990
تا حدودی مسئولیت دارم
788
00:43:21,990 --> 00:43:23,122
نه، نداری
789
00:43:23,122 --> 00:43:24,260
دیوید لطفا
790
00:43:24,893 --> 00:43:27,953
ضمنا، میدونی که
من تحمل حمل اسلحه رو ندارم
791
00:43:33,857 --> 00:43:34,912
میدونم
792
00:43:37,527 --> 00:43:38,616
صبر کن
793
00:43:47,567 --> 00:43:48,930
مراقب خودت باش
794
00:44:08,039 --> 00:44:09,549
نه. نه
795
00:44:13,595 --> 00:44:15,237
تو همیشه مورد علاقه من بودی، جید
796
00:44:17,335 --> 00:44:18,805
حرومزاده
797
00:44:18,830 --> 00:44:20,266
این به صلاح خودته
798
00:44:56,432 --> 00:44:57,456
هی
799
00:45:24,330 --> 00:45:26,242
دروازه اصلی، درخواست نیروی پشتیبانی
800
00:45:26,724 --> 00:45:28,595
دریافت شد، دروازه اصلی
پشتیبانی تو راهه
801
00:45:28,595 --> 00:45:30,728
لوک، تو و تایلر
توی موقعیت هستین؟
802
00:45:30,728 --> 00:45:33,359
داریم جادهی ورودی جنوبی
به ملک رو پوشش میدیم
803
00:45:33,384 --> 00:45:35,402
تا نگفتم کاری نکنین
مفهومه
804
00:45:36,106 --> 00:45:38,083
رئیس واحد امیلی پرنتیس، اف.بی.آی
805
00:45:38,083 --> 00:45:40,350
اینجا اومدیم تا
...حکم جستجوی قانونی رو اجرا کنیم
806
00:45:40,375 --> 00:45:42,348
برام مهم نیست که
اون تیکه کاغذ چی نوشته
807
00:45:42,348 --> 00:45:44,654
حق ندارین پا توی این ملک بذارین
808
00:45:51,209 --> 00:45:52,555
اف.بی.آی بخاطر میلا اومده
809
00:45:53,134 --> 00:45:54,154
میدونم
810
00:45:54,179 --> 00:45:55,404
اونا رو جلوی دروازه نگه داشتیم
811
00:45:55,404 --> 00:45:56,734
دارم نیروهای کمکی میفرستم
812
00:45:57,120 --> 00:45:58,352
ولی حکم بازرسی دارن
813
00:46:01,344 --> 00:46:02,464
میلا رو بیار
814
00:46:02,890 --> 00:46:05,501
ببرش تو بخش مراقبت پیش جید
815
00:46:05,526 --> 00:46:07,597
وقتی کار تموم شد، بهم خبر بده
816
00:46:09,767 --> 00:46:13,031
خودم شخصا کل تجهیزات رو
به اف.بی.آی نشون میدم
817
00:46:13,031 --> 00:46:14,423
فهمیدم، قربان
818
00:46:19,464 --> 00:46:23,596
میلا، میلا، هی، میلا
819
00:46:24,002 --> 00:46:26,258
هی، باید بلند شی
جید؟
820
00:46:26,283 --> 00:46:28,002
تو و بقیه جونتون درخطره
821
00:46:28,002 --> 00:46:29,715
خطر؟ ولی تو حالت خوبه
822
00:46:29,740 --> 00:46:31,701
توانایی لازم و آمادگی کامل رو داری
823
00:46:31,701 --> 00:46:34,269
ازت میخوام همه رو به جاده دسترسی
824
00:46:34,269 --> 00:46:36,315
انتهای جنوب ببری، باشه؟
صدامو میشنوی؟
825
00:46:36,315 --> 00:46:38,194
نباید بذاری کسی جلوت رو بگیره، باشه؟
826
00:46:38,219 --> 00:46:39,535
باشه. هر کسی
827
00:46:39,535 --> 00:46:40,550
بیا
828
00:46:41,955 --> 00:46:43,670
وقتی رسیدی اونجا، بهم خبر بده
829
00:46:43,695 --> 00:46:44,903
تو چطور؟
830
00:46:46,083 --> 00:46:48,022
من درست پشت سرتم
831
00:46:48,346 --> 00:46:49,441
باشه؟
832
00:47:01,993 --> 00:47:04,343
بهتون بگم، افراد
این روزها به قانون احترام نمیذارن
833
00:47:04,343 --> 00:47:05,707
تو این خرابشده چه خبره؟
834
00:47:05,732 --> 00:47:09,391
یه مشت آدم با تفنگ
دارن میگن نباید رد بشین
835
00:47:09,391 --> 00:47:11,223
امیلی، جدی میگی
836
00:47:11,248 --> 00:47:13,414
وضعیت رو بدتر نکن
837
00:47:13,439 --> 00:47:15,702
فرقی نمیکنه
که قانون طرف شما باشه یا نه
838
00:47:15,702 --> 00:47:18,574
آدمای اسلحه به دست
حرف اول رو می زنن
839
00:47:18,599 --> 00:47:19,982
لطفا مراقب باش
840
00:47:20,007 --> 00:47:22,750
آره، امیلی، منم این حرفها رو
چندبار تائید میکنم
841
00:47:22,775 --> 00:47:24,672
لونه زنبور سرخ رو بهم نریز
842
00:47:27,366 --> 00:47:30,593
خب، انگار به طرز عجیبی آشناست
843
00:47:30,618 --> 00:47:33,111
چی، رهبر فرقه
داره تهدید آخرالزمانی میکنه؟
844
00:47:33,111 --> 00:47:34,885
تارا، بیا اطراف یه سری بزنیم
845
00:47:34,910 --> 00:47:37,071
سعی کنیم دید بهتری
به خوابگاه داشته باشیم
846
00:47:37,071 --> 00:47:38,263
بیا شروع کنیم
847
00:47:45,503 --> 00:47:46,830
خب، نظرت چیه؟
848
00:47:47,603 --> 00:47:50,868
اگه این عوضی اینقدر
مثل "دیوید کورِش" خودشیفته نبود
849
00:47:50,868 --> 00:47:52,478
فکر میکردم داره بلوف میزنه
850
00:47:52,503 --> 00:47:54,393
آره، منم همینطور
851
00:47:54,393 --> 00:47:55,427
...ولی
852
00:47:55,452 --> 00:47:58,796
ولی... ممکنه واقعاً حاضر باشه
853
00:47:58,821 --> 00:48:01,791
به ماموران فدرال که دارن
حکم بازرسی رو اجرا میکنن شلیک کنه
854
00:48:05,360 --> 00:48:07,297
قربان... جید،میلا، همهشون
855
00:48:07,322 --> 00:48:08,417
همه رفتن
856
00:48:17,633 --> 00:48:19,374
امیلی
چی داری؟
857
00:48:19,374 --> 00:48:20,604
حرکات مشکوک
858
00:48:20,629 --> 00:48:22,247
پشت ساختمون خوابگاه
859
00:48:22,247 --> 00:48:23,528
دریافت شد
860
00:48:27,817 --> 00:48:29,264
بیا بهم شلیک کن
861
00:48:30,006 --> 00:48:31,691
همگی بیاین تو
الان
862
00:48:31,691 --> 00:48:33,823
مامور پرنتیس اومده توی ملک
کاری نکنین
863
00:48:33,823 --> 00:48:35,869
تصمیم عاقلانهایه، پسرها
864
00:48:35,869 --> 00:48:37,176
همه حرکت کنین
865
00:48:37,960 --> 00:48:39,014
دنبالم بیا
866
00:48:39,039 --> 00:48:41,205
موقعیتتون رو سمت جلو و عقب حفظ کنین
867
00:48:44,008 --> 00:48:46,801
همه بخشها، فعلا شلیک نکنین
ولی موقعیت فعلی رو حفظ کنین
868
00:48:57,267 --> 00:49:00,372
همه واحدها، همه واحدها
ماموران پرنتیس و راسی وارد ساختمون شدن
869
00:49:00,372 --> 00:49:02,243
تکرار میکنم، مواضعتون رو حفظ کنین
870
00:49:02,243 --> 00:49:03,869
کسی حواسش به بچهها هست؟
871
00:49:03,894 --> 00:49:04,932
جواب منفی
872
00:49:04,957 --> 00:49:07,104
ماموران نزدیکی جاده دسترسی مستقرن
873
00:49:07,129 --> 00:49:09,139
ما همه جا مامور داریم
874
00:49:10,208 --> 00:49:11,217
جید؟
875
00:49:11,830 --> 00:49:12,862
جید، جواب بده
876
00:49:12,862 --> 00:49:13,880
من اینجام
877
00:49:14,081 --> 00:49:15,202
ما در امانیم
878
00:49:15,665 --> 00:49:16,736
خوبه
879
00:49:16,736 --> 00:49:17,821
داری میای؟
880
00:49:20,002 --> 00:49:21,011
نمیتونم
881
00:49:21,036 --> 00:49:23,212
چرا؟
مشکل چیه؟
882
00:49:24,175 --> 00:49:25,310
هیچی
883
00:49:25,582 --> 00:49:26,964
میتونم برگردم پیشت
884
00:49:26,964 --> 00:49:29,444
نه، میلا، نه
باید به دویدن ادامه بدی، خب؟
885
00:49:29,444 --> 00:49:30,619
صدامو میشنوی؟
886
00:49:30,619 --> 00:49:32,185
نمیفهمم
887
00:49:36,022 --> 00:49:37,771
باید بچهها رو نجات بدی
888
00:49:38,279 --> 00:49:39,367
جید؟
889
00:49:39,367 --> 00:49:40,555
خواهش میکنم
890
00:49:40,569 --> 00:49:41,569
میلا
891
00:49:42,482 --> 00:49:44,006
باید بهم اعتماد کنی، باشه؟
892
00:49:44,031 --> 00:49:45,820
تو ... بهم اعتماد داری؟
893
00:49:45,845 --> 00:49:46,877
آره
894
00:49:50,335 --> 00:49:51,848
پس باید بدون من ادامه بدی
895
00:49:53,432 --> 00:49:54,656
هرگز متوقف نشو
896
00:50:00,935 --> 00:50:02,086
جید؟
897
00:50:02,281 --> 00:50:03,652
جید، جواب بده
898
00:50:58,444 --> 00:51:06,398
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362