1 00:00:05,468 --> 00:00:08,269 آنچه در قسمت قبل گذشت " تکـامـل " 2 00:00:08,269 --> 00:00:10,532 هر کدوم از این اعضای تیم ضربت 3 00:00:10,532 --> 00:00:13,665 هدف خاصی داشته که دو موردش رو قبلا شناسایی کردین 4 00:00:13,665 --> 00:00:16,842 پس اونطور که فکر می‌کردیم این گلداستار یه شخص نیست 5 00:00:16,842 --> 00:00:19,236 یه برنامه‌ست و اینا داوطلب و عضو برنامه هستن 6 00:00:19,236 --> 00:00:21,151 پنج تا عضو یعنی پنج تا گوشه ستاره 7 00:00:21,151 --> 00:00:24,589 چطور یه تئوری توطئه یه قاتل زنجیره‌ای می‌سازه؟ 8 00:00:24,589 --> 00:00:26,955 جی.اس-یک تا پنج موش‌های آزمایشگاهی‌ان 9 00:00:26,980 --> 00:00:29,464 ولی عروسک گردان کیه؟ 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,511 چیه؟ جی.پی.اس و یه جعبه قفل‌دار 11 00:00:33,511 --> 00:00:35,383 من وقت گنج‌یابی ندارم 12 00:00:35,383 --> 00:00:37,254 بدون محتویات این کیف 13 00:00:37,254 --> 00:00:39,387 هیچوقت از حقیقت سر در نمیارین 14 00:00:39,387 --> 00:00:40,410 وینسنت اورلوف 15 00:00:40,435 --> 00:00:43,782 می‌دونیم وویت فقط با افرادی کار می‌کنه که بتونه بازی‌شون بده 16 00:00:43,782 --> 00:00:45,654 باید نقطه ضعف اورلوف رو پیدا کنیم 17 00:00:45,654 --> 00:00:49,960 اینا مکالمات رد و بدل شده بین یه نفر و رئیس مخفی شبکه سیکاریس‌ـه 18 00:00:50,789 --> 00:00:53,307 و ردش به آی.پی تو در اینترنت ختم می‌شه 19 00:00:54,054 --> 00:00:55,490 احتمال اینکه تو و الیاس وویت 20 00:00:55,490 --> 00:00:57,100 به شبکه سیکاریوس وصل باشین چقدره؟ 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,797 من از باج‌ و تهدید خوشم نمیاد 22 00:00:58,797 --> 00:01:01,496 می‌دونستم میای باید یه چیزی بهت نشون بدم 23 00:01:01,496 --> 00:01:03,106 می‌خوای ببریم یه جایی؟ 24 00:01:03,106 --> 00:01:04,629 آره. کجا داریم میریم؟ 25 00:01:04,629 --> 00:01:06,022 برای نجات یه بچه، دیمین 26 00:01:06,022 --> 00:01:07,352 پرونده‌ات رو خوندم 27 00:01:07,377 --> 00:01:09,591 می‌دونم که چطور آزار و اذیت روی فکرت تاثیر گذاشته 28 00:01:09,591 --> 00:01:11,432 خفه خون بگیر 29 00:01:11,715 --> 00:01:13,377 یه نفر از استوارت هاوس شروع کرده 30 00:01:13,377 --> 00:01:16,772 و از تو "جی.اس-یک" ساخته 31 00:01:19,456 --> 00:01:20,849 تقصیر تو نیست 32 00:01:24,606 --> 00:01:26,042 اف.بی.آی 33 00:01:26,042 --> 00:01:28,523 دست‌هات جایی باشه که بتونیم اونا رو ببینیم 34 00:01:41,525 --> 00:01:45,617 "شهر مونت‌گومری، مریلند" 35 00:01:51,023 --> 00:01:53,410 نمی‌تونم برگردم تو اون قفس 36 00:01:53,939 --> 00:01:57,045 ...بهم قول بده اگه گیر افتادیم 37 00:01:57,070 --> 00:01:58,422 هی، این اتفاق نمیفته 38 00:01:58,422 --> 00:02:00,303 نه. به من گوش کن 39 00:02:02,549 --> 00:02:04,015 باید بهم قول بدی 40 00:02:05,908 --> 00:02:06,951 ...که دیگه 41 00:02:08,040 --> 00:02:12,480 هرگز به اون قفس برنگردیم 42 00:02:14,092 --> 00:02:15,207 قول میدم 43 00:02:54,174 --> 00:02:56,219 صبح‌بخیر، خانم سلام. صبح بخیر 44 00:02:56,219 --> 00:02:58,385 می‌دونی الان با چه سرعتی حرکت می‌کردی؟ 45 00:02:59,086 --> 00:03:01,877 خیلی تند رفتم؟ دینگ-دینگ-دینگ کاملا درسته 46 00:03:01,877 --> 00:03:04,227 به خانم بگو چی بُرده اوه، من بُردم؟ 47 00:03:04,227 --> 00:03:07,099 نه، داشتم احمق بازی در می‌آوردم، اوه 48 00:03:07,099 --> 00:03:08,273 گواهینامه، کارت ماشین 49 00:03:08,710 --> 00:03:09,954 ...حتما 50 00:03:12,908 --> 00:03:14,077 ...من 51 00:03:15,515 --> 00:03:18,216 واقعا متاسفم 52 00:03:18,807 --> 00:03:21,766 مامانم تو بیمارستانه تصادف بدی کرده 53 00:03:21,766 --> 00:03:23,643 ... من فقط سعی می‌کردم هرچه زودتر 54 00:03:24,679 --> 00:03:26,072 برم پیشش 55 00:03:31,708 --> 00:03:33,610 ویرجینیا، گواهینامه رانندگی "وندی کوئین" 56 00:03:35,171 --> 00:03:36,728 خانم، می‌خوام که از ماشین پیاده بشی 57 00:03:36,753 --> 00:03:37,444 مشکلی پیش اومده؟ 58 00:03:37,469 --> 00:03:39,436 از ماشین پیاده شو دست‌ها جایی باشه که بتونم ببینم 59 00:03:45,312 --> 00:03:46,746 دست‌هات رو بذار رو پشت ماشین 60 00:03:47,966 --> 00:03:49,028 بله، قربان 61 00:03:57,669 --> 00:03:59,861 خانم جید واترز من شما رو بازداشت می‌کنم 62 00:03:59,886 --> 00:04:02,285 هوم تبریک میگم جناب افسر 63 00:04:02,531 --> 00:04:03,721 فکر نکنم متوجه بشی 64 00:04:03,721 --> 00:04:05,928 ولی قراره یه قهرمان بزرگ بشی 65 00:04:14,558 --> 00:04:15,744 آه 66 00:04:16,317 --> 00:04:17,363 دیدی؟ 67 00:04:19,267 --> 00:04:20,491 بهت چی گفتم؟ 68 00:04:21,000 --> 00:04:22,118 گفتی 69 00:04:23,114 --> 00:04:24,894 تحت تعقیب‌ترین خانم آمریکا 70 00:04:25,134 --> 00:04:26,527 آره، واو 71 00:04:28,093 --> 00:04:29,454 قراره صحنه دیدنی بشه 72 00:04:40,144 --> 00:04:41,206 اوه 73 00:04:42,020 --> 00:04:44,319 بریم سراغش، برو کنار لطفا منو نکش 74 00:04:44,344 --> 00:04:46,373 واحد 7-5 نیاز به کمک داری؟ 75 00:04:46,373 --> 00:04:47,616 آه 76 00:04:48,195 --> 00:04:49,637 خوبـه که همچین دوست‌هایی دارم 77 00:04:49,637 --> 00:04:51,291 واحد7-5، پیام رو دریافت کردی؟ 78 00:04:51,291 --> 00:04:53,031 ‏7-5 ، لطفا جواب بده 79 00:04:54,270 --> 00:04:55,578 التماست می‌کنم، لطفا 80 00:04:55,603 --> 00:04:57,726 من و همسرم تازه بچه‌دار شدیم 81 00:04:59,924 --> 00:05:01,182 بهت قول میدم 82 00:05:01,475 --> 00:05:05,496 قرار نیست دوستم دینا تو رو بکشه 83 00:05:05,912 --> 00:05:07,954 نه، چون ازت می‌خوام که 84 00:05:07,979 --> 00:05:11,922 یه لطف خیلی بزرگی بهمون بکنی 85 00:05:13,295 --> 00:05:14,357 نه نه نه نه 86 00:05:16,772 --> 00:05:19,246 ... :: ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس :: ... 87 00:05:19,271 --> 00:05:21,575 "تکـامـل" 88 00:05:25,883 --> 00:05:26,867 "زندان استونوارد" 89 00:05:26,891 --> 00:05:29,332 خیانت، حقیقتی‌ست" "که پایدار و ماندگار می‌ماند 90 00:05:30,105 --> 00:05:31,292 "آرتور میلر" 91 00:05:37,206 --> 00:05:38,693 افسر، قربان 92 00:05:39,339 --> 00:05:40,731 سلول ‏438 رو باز کنین 93 00:05:42,556 --> 00:05:43,590 متشکرم 94 00:05:47,483 --> 00:05:48,643 دیر اومدی 95 00:05:49,087 --> 00:05:50,640 دیمین بوث مُرده 96 00:05:50,872 --> 00:05:52,831 بذار حدس بزنم توسط جید واترز تیر خورده 97 00:05:52,856 --> 00:05:53,887 درسته 98 00:05:54,528 --> 00:05:56,965 عشق جوونی همیشه یه داستان غم‌انگیزه 99 00:05:56,965 --> 00:05:59,446 ظاهراً نقشه‌شون برای ربودن و کشتن دکتر جیل گیدئون 100 00:05:59,446 --> 00:06:01,317 به نوعی توسط اف‌بی‌آی خراب شده 101 00:06:01,317 --> 00:06:03,231 منظورت اینه که توسط تیم بی.ای.یو خراب شده 102 00:06:03,256 --> 00:06:04,946 دیوید راسی و دوستای تو، بله 103 00:06:07,585 --> 00:06:09,760 دکتر جیل گیدئون، ها؟ خودشه؟ 104 00:06:09,760 --> 00:06:13,938 همسر سابق جیسون گیدئون همکار سابق دیوید راسی 105 00:06:13,938 --> 00:06:15,388 آره، آره، درسته 106 00:06:15,881 --> 00:06:18,747 به هرحال، به نظرت جید دوباره سراغت رو می‌گیره؟ 107 00:06:19,280 --> 00:06:22,033 نه. محتویات کیفی که بهش تحویل دادی 108 00:06:22,033 --> 00:06:23,702 هرچی که نیاز داره بهش میده 109 00:06:24,199 --> 00:06:25,199 علاوه بر این 110 00:06:25,739 --> 00:06:27,106 مگه تحت نظر نیستی؟ 111 00:06:27,430 --> 00:06:29,650 ربکا ویلسون فکر می‌کنه که خیلی باهوشه 112 00:06:29,650 --> 00:06:31,975 ولی می‌تونم از قاضی بخوام که فورا از پرونده خارجش کنه 113 00:06:32,000 --> 00:06:33,488 اون شیطانیه که می‌شناسیمش 114 00:06:33,513 --> 00:06:35,435 پس، نه 115 00:06:36,873 --> 00:06:39,224 خیل‌خب بقیه چیزها حله 116 00:06:39,224 --> 00:06:42,139 تو 24 ساعت آینده ...پس از جلسه دادگاهت 117 00:06:42,164 --> 00:06:44,196 به زندان دولتی فدرال، کالیمور منتقل می‌شی 118 00:06:44,221 --> 00:06:47,276 جایی که محکومیت هفت سال مورد توافقت رو می‌گذرونی 119 00:06:47,276 --> 00:06:48,394 تا پنج سال 120 00:06:49,017 --> 00:06:50,142 هرچی تو بگی 121 00:06:51,454 --> 00:06:52,508 آره 122 00:06:56,720 --> 00:06:58,330 این تقصیر تو نبود 123 00:06:58,330 --> 00:07:01,290 فقط خوش شانسی که دیمین یه گلوله تو سرت نزده 124 00:07:01,290 --> 00:07:03,292 خوش‌شانسی نبود فکری به ذهنم رسید که 125 00:07:03,292 --> 00:07:05,686 قرار بود اسلحه رو از دست اون بچه در بیارم 126 00:07:05,686 --> 00:07:07,708 و تو یه لحظه چیزی تو ذهنم روشن شد 127 00:07:08,114 --> 00:07:09,646 که احتمالا در حین صحبت با امیلی متوجه شدم 128 00:07:09,646 --> 00:07:11,340 می‌فهمی که چرا بوسیدمت 129 00:07:11,365 --> 00:07:12,780 این چه جور کار مزخرفی بود؟ 130 00:07:12,805 --> 00:07:14,782 لازم بود حواست رو پرت کنم 131 00:07:14,782 --> 00:07:17,262 لازم بود یه کم زمان بخرم تا اوضاع آروم بشه 132 00:07:17,262 --> 00:07:19,255 جیل، بی‌خیال، یه بی‌احتیاطی بود 133 00:07:19,613 --> 00:07:22,485 بدون خطر که نبود. آره 134 00:07:22,769 --> 00:07:25,835 باید اعتراف کنم که ...چیزی رو که به حساب نیاوردم 135 00:07:25,860 --> 00:07:28,755 دیمین و هم‌قطارهای گلداستار بود 136 00:07:29,388 --> 00:07:33,866 جید واترز، نوعی پیمان خودکشی بسته 137 00:07:34,210 --> 00:07:36,581 با همدیگه قرار گذاشتن که اجازه ندن 138 00:07:36,606 --> 00:07:38,849 دوباره تو قفس حبس بشن 139 00:07:38,849 --> 00:07:40,181 پیمان خودکشی؟ 140 00:07:40,206 --> 00:07:42,984 فکر می‌کنی جید الان ممکنه خودکشی کنه؟ 141 00:07:42,984 --> 00:07:44,638 نه اشتباه گفتم 142 00:07:44,638 --> 00:07:48,403 بیشتر شبیه توافق دوطرفه برای پایان دادن به رنج همدیگه‌ست 143 00:07:48,772 --> 00:07:51,633 به رمان «موش‌ها و آدم‌ها» فکر کن اونجوری که "جورج"، "لنی" رو می‌کشه 144 00:07:51,658 --> 00:07:55,039 چون حالا جید باید به سطحی از اعتماد به نفس برسه 145 00:07:55,039 --> 00:07:57,526 که بتونه بدون اون به زندگیش ادامه بده 146 00:07:58,303 --> 00:08:00,697 علاوه بر این، هنوز نیروهای کمکی در اختیار داره 147 00:08:00,697 --> 00:08:02,786 و دو گلداستار دیگه وجود داره 148 00:08:02,786 --> 00:08:04,519 که در صورت نیاز بهش کمک کنن 149 00:08:05,267 --> 00:08:06,581 در موردشون چه می‌دونی؟ 150 00:08:06,606 --> 00:08:08,531 ...خب، بجز یکی‌شون به اسم دینا اچ 151 00:08:08,531 --> 00:08:10,882 و اون یکی پیتر بی ، هیچی 152 00:08:12,100 --> 00:08:14,647 دیو، باید تو دفترم ببینمت 153 00:08:25,428 --> 00:08:26,648 حالا این قضیه رسمی شده 154 00:08:26,984 --> 00:08:29,552 که رئیس مدیسون داره به توافقش با وویت عمل می‌کنه 155 00:08:29,552 --> 00:08:32,903 یعنی قراره به زندان دولتی فدرال، کالیمور منتقل بشه 156 00:08:32,903 --> 00:08:35,166 یک زندان فدرال با حداقل امنیت 157 00:08:35,166 --> 00:08:36,698 در واقع یه باشگاه کوفتی فدرال 158 00:08:37,299 --> 00:08:40,520 رئیس دقیقا چطور فهمیده که 159 00:08:40,520 --> 00:08:43,348 وویت به بخشی از قولش عمل کرده؟ 160 00:08:43,348 --> 00:08:45,176 حتی با مرگ دیمین بوث 161 00:08:45,176 --> 00:08:49,093 گلداستار هنوز یه تهدید به شمار میاد ... و سه تا فراری داره 162 00:08:49,093 --> 00:08:50,820 جید واترز، دینا اچ و پیتر بی 163 00:08:50,845 --> 00:08:53,384 اینم می‌دونیم که وویت سعی کرده باهاشون مخفیانه ارتباط برقرار کنه 164 00:08:53,409 --> 00:08:55,186 ابتدا با کد مورس بعدش احتمالا از طریق وکیلش 165 00:08:55,186 --> 00:08:56,361 نمی‌تونیم ثابتش کنیم 166 00:08:56,361 --> 00:08:57,711 نه هنوز. دارم روش کار می‌کنم 167 00:08:57,711 --> 00:08:59,095 ...به کارت ادامه بده، ولی 168 00:09:00,632 --> 00:09:01,694 چی می‌تونم بگم؟ 169 00:09:01,719 --> 00:09:03,050 الان، اوضاع همینه که هست 170 00:09:03,075 --> 00:09:04,738 اشتباه دیگه! چه می‌شه کرد؟ 171 00:09:04,763 --> 00:09:07,851 خیلی طول نمی‌کشه که وویت از اونجا بره بیرون 172 00:09:07,851 --> 00:09:09,878 اینجوری هم نیست که اصلا امنیت نباشه 173 00:09:10,458 --> 00:09:12,247 برای نگه داشتنش کافی نیست 174 00:09:12,900 --> 00:09:15,293 هی، از بین همکارای جو گیدئون کسی رو می‌شناسی؟ 175 00:09:15,293 --> 00:09:16,748 عقب وایسین. اوناهاش 176 00:09:16,773 --> 00:09:18,688 وقتی اینقدر باهوشم همه دیوونه‌ام می‌شن 177 00:09:18,688 --> 00:09:21,996 دارم از هر فرصت اضطراری برای استراحت استفاده می‌کنم 178 00:09:21,996 --> 00:09:24,607 اسمش رو گذاشتم پنی الان داره حساب و کتاب‌ها رو چک می‌کنه 179 00:09:24,607 --> 00:09:26,002 به پنی نگاه کن داره می‌ره 180 00:09:26,027 --> 00:09:28,742 تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که یه عینک خوش‌بینی 181 00:09:28,742 --> 00:09:30,306 روی عینک معمولی‌مون بزنیم 182 00:09:30,331 --> 00:09:32,151 قلبمون رو با این امید پر کنیم که الگوریتم پنی 183 00:09:32,176 --> 00:09:33,747 قراره نوعی الگو رو تشخیص بده 184 00:09:33,747 --> 00:09:36,010 که همه رو در یه مبادله غیرعادی بهم متصل کنه 185 00:09:36,010 --> 00:09:37,169 یا شایدم دو تا 186 00:09:37,662 --> 00:09:39,056 و قراره چقدر طول بکشه؟ 187 00:09:39,056 --> 00:09:40,902 خوب، اسپنسر میگه مغز انسان 188 00:09:40,927 --> 00:09:43,844 بین 10 تا 100 سیکل در ثانیه پردازش اطلاعات انجام میده 189 00:09:43,844 --> 00:09:46,726 این کامپیوتر حدود 10 میلیارد برابر ...سریعتر از اون 10 تا 190 00:09:46,751 --> 00:09:47,944 پس زود تموم می‌شه 191 00:09:47,969 --> 00:09:50,067 یعنی آره، خیلی طول نمی‌کشه 192 00:09:50,067 --> 00:09:52,113 اوه، ببین، این چیزیه که در موردش حرف میزنم 193 00:09:52,113 --> 00:09:53,980 پنی الان رویاهامون رو محقق کرد 194 00:09:54,005 --> 00:09:57,292 اون با تمام 11 پزشک استوارت هاوس ارتباط برقرار کرده 195 00:09:57,292 --> 00:09:59,860 و جورج کلبی و آدام اولریش 196 00:09:59,860 --> 00:10:01,641 اینا معاون‌ کلانترهای یوتا هستن که 197 00:10:01,666 --> 00:10:03,501 جید اونا رو به قتل رسونده حتما همینطوره 198 00:10:05,001 --> 00:10:07,902 خیلی‌خب، همه‌شون بهم ربط دارن چون پولشون 199 00:10:07,927 --> 00:10:11,096 از یه شماره حساب رمزنگاری شده رد شده 200 00:10:11,121 --> 00:10:15,861 که به یه حساب خارج از کشور ... وصل بوده، به شرکتی به اسم 201 00:10:16,415 --> 00:10:17,875 آیـدا لیمیتـد 202 00:10:17,900 --> 00:10:18,941 آیـدا 203 00:10:19,383 --> 00:10:20,703 اسمشو شنیدی؟ 204 00:10:21,709 --> 00:10:22,835 آره 205 00:10:23,814 --> 00:10:26,418 خیلی وقت پیش زمانی که یه تکاور بودم 206 00:10:26,950 --> 00:10:28,710 چند نفر رو می‌شناختم که واسه‌شون کار می‌کردن 207 00:10:28,735 --> 00:10:31,631 اونا یه شرکت امنیتی خصوصی هستن که دولت آمریکا باهاشون قرارداد بسته 208 00:10:31,631 --> 00:10:35,635 ولی پس از متهم شدن‌شون به تخلفات جنایی و نوعی سودجویی 209 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 قراردادشون لغو شد 210 00:10:36,636 --> 00:10:38,214 ...مربوط به چیزی که حالا داری میگی 211 00:10:38,239 --> 00:10:40,248 ...به نظر میاد رهبر عزیزشون 212 00:10:40,248 --> 00:10:43,032 ...رئیس مدیر عامل آقای فرانک چرچ باشه 213 00:10:43,347 --> 00:10:46,689 اوه، این یارو اتهامات بزرگی بهش وارد شده که بعدا لغو شدن 214 00:10:46,689 --> 00:10:48,430 فرانک دوستانی در رده‌های بالا داره 215 00:10:48,430 --> 00:10:51,430 و این روزها آقای چرچ و آیـدا 216 00:10:51,455 --> 00:10:55,742 در سراسر دنیا بدلیل تخصص امنیتی‌شون شناخته شده‌ان 217 00:10:55,742 --> 00:10:58,216 آدمای حرفه‌ای که استخدام شدن .یه سری آدمای مزدور 218 00:10:58,241 --> 00:10:59,742 ...یعنی، می‌دونیم که 219 00:10:59,767 --> 00:11:02,705 یه شرکت امنیتی خصوصی هزینه تیم ضربت رو پرداخت کرده 220 00:11:02,705 --> 00:11:03,776 آره، همینطوره 221 00:11:03,801 --> 00:11:05,955 ...اگه این همونیه که این کارو کرده وای 222 00:11:06,491 --> 00:11:10,191 223 00:11:11,691 --> 00:11:14,761 یه پلیس ایالتی مریلند به نام مارتین سانز در حین توقف یه ماشین 224 00:11:14,761 --> 00:11:16,982 که فکر می‌کرده یه کار عادیه مورد حمله قرار گرفته 225 00:11:17,007 --> 00:11:19,809 اون جید واترز رو شناخته و سعی کرده دستگیرش کنه 226 00:11:19,809 --> 00:11:21,506 ولی یه جوری ورق رو برگردونده 227 00:11:21,506 --> 00:11:23,117 جنبه مثبتش اینه که هنوز زنده‌ست 228 00:11:23,117 --> 00:11:24,292 ...ولی 229 00:11:24,292 --> 00:11:26,598 آره، اون چشماش رو در آورده 230 00:11:26,598 --> 00:11:27,904 نشانش رو گرفته 231 00:11:27,904 --> 00:11:32,430 و بهش گفته که با کسی جز اف.بی.آی حرف نزنه 232 00:11:32,430 --> 00:11:33,864 الان وضعیتش چطوره؟ 233 00:11:33,889 --> 00:11:35,999 از عمل جراحی بیرون اومده و رو به بهبودی میره 234 00:11:35,999 --> 00:11:38,212 قبلاً، این کارای درآوردن چشم 235 00:11:38,237 --> 00:11:39,916 یه جور امضای بعد از مرگ بود 236 00:11:39,916 --> 00:11:42,323 ولی این دیگه یه سطح شدید از بی‌رحمیه 237 00:11:42,348 --> 00:11:44,573 اون می‌خواد که ما دردش رو احساس کنیم 238 00:11:44,573 --> 00:11:46,606 درسته، ولی می‌خواد ما رو مجازات کنه 239 00:11:46,631 --> 00:11:49,619 بخاطر محافظت از توطئه‌ی آزار و اذیت بچه‌ها و اینکه 240 00:11:50,460 --> 00:11:52,110 مجبور شده دیمین رو بکشه 241 00:11:52,799 --> 00:11:54,564 افسری که اونو این شکلی متوقف کرده 242 00:11:54,888 --> 00:11:57,717 برای جید راحت‌تر بوده که بهش حمله کنه 243 00:11:57,717 --> 00:11:59,327 و ممکنه کمک داشته باشه 244 00:11:59,327 --> 00:12:00,720 یه گلداستار دیگه؟ 245 00:12:00,720 --> 00:12:02,678 خوب، وقتی مطمئن می‌شیم که تو و تارا 246 00:12:02,678 --> 00:12:04,385 اظهارات افسر سانز رو بگیرین 247 00:12:04,748 --> 00:12:07,286 اوه، من و لوک هم به صحنه جرم میریم 248 00:12:07,311 --> 00:12:09,956 تا ببینیم جید چیزی رو تو وسیله نقلیه دزدیده شده جا گذاشته یا نه 249 00:12:09,981 --> 00:12:12,470 خوبه، پنه لوپه چه چیز دیگه‌ای 250 00:12:12,470 --> 00:12:14,603 در مورد فرانک چرچ و آیـدا لیمیتـد داریم؟ 251 00:12:14,603 --> 00:12:15,665 نه به قدر کافی 252 00:12:16,299 --> 00:12:18,650 خب، فکر می‌کنم تایلر بتونه کمک کنه 253 00:12:18,650 --> 00:12:20,751 تا جزئیات پیش زمینه‌ای بیشتری بهمون ارائه بده 254 00:12:22,333 --> 00:12:26,658 تایلر، می‌خوام هر چی می‌تونی، اطلاعاتی راجع به فردی به اسم فرانک چرچ پیدا کنی 255 00:12:26,658 --> 00:12:28,771 اون شرکت آیـدا لیمیتـد رو اداره می‌کنه 256 00:12:28,796 --> 00:12:30,924 بعدش من و تو برای بازجویی میاریمش اینجا 257 00:12:32,281 --> 00:12:35,159 "راک‌ویل، مریلند" 258 00:12:36,272 --> 00:12:41,703 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 259 00:13:01,291 --> 00:13:02,701 دنبال چی می‌گردی؟ 260 00:13:03,089 --> 00:13:04,147 دنبال این 261 00:13:08,526 --> 00:13:09,626 این چیه؟ 262 00:13:11,971 --> 00:13:13,889 مطمئن نیستم 263 00:13:31,505 --> 00:13:32,941 کی کلیدها رو بهت داده؟ 264 00:13:33,170 --> 00:13:34,220 یکی از دوستای دیمین 265 00:13:34,245 --> 00:13:35,263 چه دوستی؟ 266 00:13:35,288 --> 00:13:37,808 در طول همه‌گیری توی دارک‌وب با هم آشنا شدن 267 00:13:37,833 --> 00:13:39,166 لعنتی، جید، تو نمی‌دونی 268 00:13:39,166 --> 00:13:40,590 منم باهاش حرف زدم 269 00:13:41,652 --> 00:13:42,924 بهش اعتماد داری؟ 270 00:13:44,521 --> 00:13:46,086 دیمین بهش اعتماد کرد 271 00:14:05,383 --> 00:14:07,028 بیا ببینیم اون پایین چی پیدا می‌کنیم 272 00:14:16,072 --> 00:14:17,466 این دیگه چه کوفتیه؟ 273 00:14:19,626 --> 00:14:22,250 این... پایان تئوری توطئه‌ست 274 00:14:28,780 --> 00:14:29,821 جید 275 00:14:30,347 --> 00:14:31,911 هی، به من نگاه کن 276 00:14:32,915 --> 00:14:37,528 تو، من، ایدن، پیتر، دیمین 277 00:14:38,618 --> 00:14:39,778 باهم کلی سختی کشیدیم 278 00:14:40,030 --> 00:14:44,144 مهم نیست که دیگران چی میگن خون و خونواده اصلا مهم نیست 279 00:14:44,144 --> 00:14:45,928 تو خونواده خودتو انتخاب می‌کنی 280 00:14:45,928 --> 00:14:47,212 و ما پنج نفر 281 00:14:48,191 --> 00:14:49,601 همدیگر رو انتخاب کردیم 282 00:14:50,619 --> 00:14:51,747 آره، انتخاب کردیم 283 00:14:53,116 --> 00:14:54,837 پس تا من و تو 284 00:14:54,862 --> 00:14:56,447 یعنی ما، پیتر رو پیدا کنیم 285 00:14:57,685 --> 00:14:59,760 به هیچکس غیر از تو اعتماد ندارم 286 00:15:01,901 --> 00:15:03,119 منم همینطور 287 00:15:05,108 --> 00:15:07,776 ولی اگه این چیزیه که من فکر می‌کنم 288 00:15:08,571 --> 00:15:09,822 ما به کمک نیاز داریم 289 00:15:10,953 --> 00:15:12,140 باید بریم خونه 290 00:15:13,516 --> 00:15:14,609 می‌دونم 291 00:15:23,743 --> 00:15:27,818 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 292 00:15:34,019 --> 00:15:35,176 افسر سانز؟ 293 00:15:36,896 --> 00:15:37,984 بله؟ 294 00:15:38,009 --> 00:15:40,509 من مامور ویژه دیوید راسی هستم 295 00:15:41,070 --> 00:15:44,400 من اینجا کنار مامور ویژه تارا لوئیس ایستادم 296 00:15:45,933 --> 00:15:47,097 از اف.بی.آی؟ 297 00:15:47,470 --> 00:15:48,520 درسته 298 00:15:50,862 --> 00:15:52,977 خب، اونا خیلی روشن گفتن که این اطلاعات محرمانه 299 00:15:53,002 --> 00:15:54,690 تنها برای شما در نظر گرفته شده 300 00:15:55,396 --> 00:15:56,677 دیوونه‌های روانی 301 00:15:57,086 --> 00:15:58,662 بیش از یه مهاجم بود؟ 302 00:15:58,687 --> 00:16:01,108 آره، دو تا از اون دخترهای دیوونه‌ی هرزه کثیف اونجا بودن 303 00:16:01,699 --> 00:16:03,760 یکی‌شون بهم شلیک کرد اون یکی چشمام رو درآورد 304 00:16:04,441 --> 00:16:06,624 چرا اون لعنتی باید چشمای منو دربیاره، مرد؟ 305 00:16:06,649 --> 00:16:09,635 تو جید واترز رو ‌شناختی؟ 306 00:16:10,090 --> 00:16:12,816 حالا فکر می‌کنی بتونی زن دوم رو شناسایی کنی؟ 307 00:16:13,850 --> 00:16:15,219 هرگز فراموشش نمی‌کنم 308 00:16:15,753 --> 00:16:17,709 یه دختر سیاه‌ جوون، حدودا 20 ساله 309 00:16:18,368 --> 00:16:19,689 جید دینا صداش میزد 310 00:16:19,714 --> 00:16:20,714 دینا 311 00:16:21,082 --> 00:16:22,401 اون بود که بهت شلیک کرد؟ 312 00:16:23,526 --> 00:16:25,339 درست به سینه‌ام شلیک کرد 313 00:16:26,170 --> 00:16:29,021 نمی‌خواست منو بکشه فقط می‌خواست زمین‌گیرم کنه 314 00:16:29,960 --> 00:16:32,165 کاش منو... می‌کشت 315 00:16:32,165 --> 00:16:33,700 نه، این حرفو نزن 316 00:16:34,712 --> 00:16:37,300 می‌دونم که خیلی درد داری، پسرم 317 00:16:37,300 --> 00:16:39,998 ولی خانواده‌ت خیلی خوشحالن که 318 00:16:41,000 --> 00:16:42,610 بزودی برمی‌گردی خونه 319 00:16:42,635 --> 00:16:43,959 خیلی سخته 320 00:16:43,959 --> 00:16:44,978 می‌دونم 321 00:16:45,568 --> 00:16:47,155 و قرار نیست بهت دروغ بگم 322 00:16:47,816 --> 00:16:49,573 راه طولانی و سختی در پیش داری 323 00:16:50,444 --> 00:16:51,828 ولی همیشه امید هست 324 00:16:53,839 --> 00:16:54,926 گوش کن 325 00:16:55,465 --> 00:16:56,596 می‌گیریشون؟ 326 00:16:57,205 --> 00:16:58,887 اره، می‌گیریم‌شون؟ 327 00:16:58,887 --> 00:17:02,151 منظورم فقط سپردن اونا به دست عدالت نیست 328 00:17:02,151 --> 00:17:03,564 می‌دونیم منظورت چیه 329 00:17:04,289 --> 00:17:06,329 می‌دونم که چند نفر دیگه از همرزمانت هم 330 00:17:06,329 --> 00:17:08,412 همون احساس خودت رو نسبت بهش دارن 331 00:17:08,679 --> 00:17:10,692 ولی یه تصویر بزرگتر وجود داره 332 00:17:10,717 --> 00:17:12,626 که مطمئنم اصلا نمی‌تونم ببینم 333 00:17:12,651 --> 00:17:14,932 می‌دونی چیه؟ چرا یه کم بیشتر بهت فرصت ندیم؟ 334 00:17:14,957 --> 00:17:17,264 نه نه نه. ببین، متاسفم ...باشه؟ خدایا. من فقط 335 00:17:18,884 --> 00:17:20,157 ...ببین، این 336 00:17:20,908 --> 00:17:22,060 این جید 337 00:17:23,422 --> 00:17:24,986 ...اون می‌خواست بهت بگم که 338 00:17:25,011 --> 00:17:26,703 ... که هرگز قصد آزار کسی رو نداشتم 339 00:17:26,728 --> 00:17:28,677 اون هرگز قصد آزار کسی رو نداشته 340 00:17:29,305 --> 00:17:30,846 چاره‌ای نداشتم 341 00:17:32,036 --> 00:17:36,670 الان فقط می‌خوام برم خونه و به آرامش برسم 342 00:17:37,443 --> 00:17:39,253 تنها رحمی که ازم مونده اینه که جونتو نگیرم 343 00:17:39,278 --> 00:17:41,164 تنها رحمی که ازش باقی مونده بود 344 00:17:42,918 --> 00:17:44,235 ...اگه تصمیم گرفتی دنبالش بری 345 00:17:44,260 --> 00:17:46,654 ...اگه تصمیم بگیرن دنبالم بیان ...قسم می‌خوره که 346 00:17:47,109 --> 00:17:50,429 همشون رو نابود می‌کنم 347 00:17:51,830 --> 00:17:53,384 توی شهر رود خون راه میفته 348 00:17:53,409 --> 00:17:55,766 تو خیابون‌ها رود خون راه میفته 349 00:17:57,441 --> 00:17:59,104 این چیزیه که می‌خواست بهتون بگم 350 00:17:59,437 --> 00:18:01,067 التماست می‌کنم. لطفا کمکم کن 351 00:18:01,092 --> 00:18:02,342 ...همسرم 352 00:18:08,672 --> 00:18:09,865 افسر سانز 353 00:18:10,745 --> 00:18:12,366 بابت خدماتت ممنونیم 354 00:18:13,353 --> 00:18:16,791 و بهت قول میدیم که عدالت رو اجرا می‌کنیم 355 00:18:24,713 --> 00:18:27,210 نیازی به پروفایل نیست که بفهمیم 356 00:18:27,235 --> 00:18:30,805 جید واقعا دنبال این نیست که بره خونه تا به آرامش برسه 357 00:18:30,805 --> 00:18:33,460 نه، ولی انتخاب کلماتش، گویای اینه که 358 00:18:33,460 --> 00:18:35,157 می‌خواد به خونه برگرده ...ولی 359 00:18:35,619 --> 00:18:38,095 ولی شما بچه ها می‌گین همین خونه آدمایی رو استخدام کرده 360 00:18:38,120 --> 00:18:39,326 که سعی کردن اونو بکشن؟ 361 00:18:39,699 --> 00:18:42,730 اونا سعی کردن این آدم‌کش‌های کاملا مطیع رو تربیت کنن 362 00:18:42,730 --> 00:18:44,732 ولی در نقطه‌ای از مسیر اوضاع خوب پیش نرفته 363 00:18:44,732 --> 00:18:47,303 شاید دیمین درگیر شک و تردید بوده شایدم همه شک کردن 364 00:18:47,328 --> 00:18:50,564 و اونایی که این برنامه رو اجرا کردن تصمیم گرفتن که دیگه بیشتر از این ضرر نکنن 365 00:18:50,564 --> 00:18:52,348 و گندکاری‌شونو گردن نگیرن 366 00:18:52,348 --> 00:18:53,572 ولی صبر داشته باش 367 00:18:53,597 --> 00:18:57,353 چی می‌شه اگه گلداستارها هرگز متوجه نشدن که 368 00:18:57,353 --> 00:19:00,182 تیم ضربت تحت فرمان دستهای پشت پرده عمل می‌کنه 369 00:19:00,182 --> 00:19:03,937 بلکه دلیلیه که نشون میده دارن همه چی رو بهم می‌ریزن 370 00:19:03,962 --> 00:19:06,946 تا به اصل توطئه کاری نداشته باشن؟ 371 00:19:06,971 --> 00:19:08,766 هر چیزی ممکنه 372 00:19:08,791 --> 00:19:11,699 نه نه ولی چیزی که می‌خوام بگم اینه که 373 00:19:11,724 --> 00:19:16,083 اونا توانایی تشخیص دوست و دشمن رو داشتن یا نه؟ 374 00:19:16,108 --> 00:19:18,481 اگه اونا رو با توهم تئوری توطئه بازی می‌دادی 375 00:19:18,506 --> 00:19:21,952 می‌خواستی مطمئن بشی که نتونن این دوتا رو از هم تشخیص بدن 376 00:19:21,977 --> 00:19:23,289 اوه، اونو غیرممکن می‌کنی 377 00:19:23,314 --> 00:19:27,035 و این بچه‌ها رو شستشوی مغزی میدی ... که فکر کنن همه دشمنن 378 00:19:27,035 --> 00:19:29,502 بجز خودت و گلداستارهای همکارت 379 00:19:29,527 --> 00:19:30,515 دقیقا 380 00:19:30,540 --> 00:19:34,042 ...پس می‌تونه برای دینا و جید 381 00:19:34,042 --> 00:19:36,262 خونه محل آموزش اصلی‌شون باشه 382 00:19:36,262 --> 00:19:39,613 ولی اگه جای آیـدا بودم و سعی داشتم که هر گونه ردی از گلداستار رو پاک کنم 383 00:19:39,613 --> 00:19:41,168 ارتباط با سایت رو قطع می‌کردم 384 00:19:41,193 --> 00:19:44,179 ممکنه دارن از یکی از سایت‌های جایگزین استوارت هاوس استفاده می‌کنن 385 00:19:44,204 --> 00:19:47,586 اوه، حالا که حرفش شد، اینا سایت‌هایی هستن که تو سوابق‌تون ثبت شده، درسته؟ 386 00:19:50,522 --> 00:19:51,614 بله 387 00:19:51,639 --> 00:19:56,523 بیاین روی اونایی که به آخرین محل شناسایی جید توسط پلیس نزدیکتره تمرکز کنیم 388 00:19:59,633 --> 00:20:00,739 لوک 389 00:20:00,764 --> 00:20:02,767 دیو، اینو اصلا باور نمی‌کنی 390 00:20:02,792 --> 00:20:05,938 ولی یه کیف هایبرلین رو از چروکی دزدیده شده توسط جید پیدا کردیم 391 00:20:05,963 --> 00:20:07,293 کیت کشتار؟ 392 00:20:07,293 --> 00:20:08,439 آره. خالیه 393 00:20:08,464 --> 00:20:10,252 هیچ چیزی نیست که نشون بده داخلش چی بوده 394 00:20:10,252 --> 00:20:11,768 اون پسره حرومزاده 395 00:20:11,793 --> 00:20:13,273 ولی همش این نیست 396 00:20:13,298 --> 00:20:15,997 آثار فرسودگی و ساییدگی عجیب و غریب روی لاستیک‌ها 397 00:20:15,997 --> 00:20:17,751 با دوج چارجر دزدیده شده 398 00:20:17,776 --> 00:20:21,522 که نزدیکی کاستل کریک خارج از راک‌ویل مریلند رها شده، مطابقت داره 399 00:20:21,547 --> 00:20:25,659 پنه لوپه، نقشه کیت‌های کشتار مدفون‌شده وویت رو بیار 400 00:20:30,883 --> 00:20:32,622 کاستل کریک به شدت نزدیکه 401 00:20:32,622 --> 00:20:34,422 و من به تصادف اعتقادی ندارم 402 00:20:34,447 --> 00:20:36,235 دیو، ما الان میریم اونجا 403 00:20:36,235 --> 00:20:37,654 ما درست پشت سرتونیم 404 00:20:38,149 --> 00:20:40,239 خب، با توجه به اتفاقی که برای افسر سانز افتاده 405 00:20:40,239 --> 00:20:41,501 محلی‌ها بی‌قرار و نگرانن 406 00:20:41,501 --> 00:20:43,111 باید این وضعیت رو کنترل کنیم 407 00:20:43,111 --> 00:20:44,692 فکر می‌کنی می‌خوان خون به پا کنن؟ 408 00:20:44,717 --> 00:20:47,463 آره، و این دقیقا همون چیزیه که جید بهش امیدواره 409 00:20:49,137 --> 00:20:52,162 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 410 00:21:04,263 --> 00:21:05,752 سعی کردیم بهشون هشدار بدیم 411 00:21:05,777 --> 00:21:08,005 ولی کاپیتان سانز نمی‌خواست صبر کنه 412 00:21:08,005 --> 00:21:11,139 پس با دو تا افسر دیگه سرپیچی کردن و به محل نفوذ کردن 413 00:21:11,139 --> 00:21:14,631 پناهگاه زیرزمینی رو با تله‌های انفجاری پر از ترکش بمب گذاری کردن 414 00:21:14,656 --> 00:21:16,051 خدا لعنتش کنه 415 00:21:16,076 --> 00:21:17,990 داخلش چیزی باقی مونده؟ 416 00:21:18,015 --> 00:21:19,064 البته که مونده 417 00:21:19,089 --> 00:21:21,671 به همین دلیله که تله انفجاری نداشته 418 00:21:31,538 --> 00:21:33,596 می‌دونستیم که همه کتاب‌هات رو خونده، دیوید 419 00:21:34,602 --> 00:21:35,984 این یه چیز دیگه‌ست 420 00:21:36,578 --> 00:21:38,403 خدای من، امکان نداره 421 00:21:38,428 --> 00:21:40,458 همه این تحقیقات رو جمع کرده باشه 422 00:21:40,948 --> 00:21:43,175 مجبور نبوده که خودش تحقیق کنه 423 00:21:43,200 --> 00:21:45,220 از شبکه‌اش خواسته که اینکارو براش انجام بدن 424 00:21:46,922 --> 00:21:49,451 "از سیکاریس تا گلداستار با عشق" 425 00:21:49,833 --> 00:21:52,006 اون ما رو هدف قرار داده 426 00:22:04,410 --> 00:22:06,716 فکر می‌کنی با تهدید تیم من می‌تونی فرار کنی؟ 427 00:22:06,716 --> 00:22:09,763 تویِ حروم‌زاده این قفس لعنتی رو باز کن 428 00:22:09,763 --> 00:22:11,330 نه، بازش نکن 429 00:22:11,330 --> 00:22:13,149 مامور راسی باید آروم باشی 430 00:22:13,529 --> 00:22:14,918 به نظر ناراحت میای 431 00:22:14,943 --> 00:22:18,641 توی دست و پا چلفتی فریب خوردی تا کیت کشتار رو به جید تحویل بدی 432 00:22:18,641 --> 00:22:21,470 که اونو به پناهگاهت و بعد به لیست هدف‌هات برسونه 433 00:22:21,470 --> 00:22:23,733 دیوید، این بحث رو دیگه تمومش کردیم 434 00:22:23,733 --> 00:22:24,942 بنجامین ریوز 435 00:22:24,967 --> 00:22:28,609 اون که معروف بود به قاتل سیکاریوس"... دیگه مُرده" 436 00:22:29,748 --> 00:22:32,832 نمی‌دونم، شاید جید واترز رابطه شخصی باهاش داشته 437 00:22:32,857 --> 00:22:34,349 شنیدم که بنجی محبوب خانم‌ها بوده 438 00:22:34,374 --> 00:22:35,556 خفه شو 439 00:22:36,858 --> 00:22:39,461 من فقط دارم نظرم رو میگم ...ولی شاید 440 00:22:39,486 --> 00:22:41,152 اون دختر دیوونه، جید بوده 441 00:22:41,177 --> 00:22:43,405 اون بوده که با یه قاتل زنجیره‌ای خوابیده 442 00:22:43,405 --> 00:22:48,407 اسرارش رو فهمیده و بعدش اون کیت و چیزای پناهگاه رو پیدا کرده 443 00:22:50,990 --> 00:22:52,153 دمش گرم 444 00:22:52,153 --> 00:22:53,311 تو از اینجا نمیری بیرون 445 00:22:53,336 --> 00:22:56,316 به تو ربطی نداره آره، این قضیه تموم شده‌ست 446 00:22:57,201 --> 00:22:59,508 ولی حیف که دیگه نمی‌شه با هم اینجوری وقت بگذرونیم 447 00:22:59,508 --> 00:23:02,768 می‌دونم که فکر می‌کنی می‌تونی مثل هودینی از کالی‌مور فرار کنی 448 00:23:03,120 --> 00:23:05,877 ولی زندان عمومی جای امنی برای یه قاتل زنجیره‌ای نیست 449 00:23:06,472 --> 00:23:08,617 دامر. کیبی، هاروی 450 00:23:09,083 --> 00:23:11,520 همه‌شون به دست بقیه زندانی‌ها مُردن 451 00:23:11,520 --> 00:23:16,313 چون با ریختن خونِ آدمی مثل خودت اعتبار کسب می‌کنی 452 00:23:18,304 --> 00:23:19,364 اووه 453 00:23:19,665 --> 00:23:21,138 انگار داری تهدیدم می‌کنی 454 00:23:21,138 --> 00:23:22,568 فقط دارم واقعیت رو میگم 455 00:23:22,593 --> 00:23:24,838 خوب، فقط برای اینکه نگران من نباشی 456 00:23:24,838 --> 00:23:29,513 قرار نیست یعنوان قاتل زنجیره‌ای معروف الیاس وویت وارد زندان عمومی بشم 457 00:23:31,105 --> 00:23:32,172 بهش بگو، وینی 458 00:23:32,197 --> 00:23:34,147 بر اساس سوگندنامه خود بی.ای.یو 459 00:23:34,172 --> 00:23:36,912 موکل من تحت نام تولدش مورد تعقیب قضایی و محکوم شده 460 00:23:38,536 --> 00:23:39,722 لی دوال 461 00:23:41,681 --> 00:23:43,770 و هیچکس واقعا نمی‌دونه که اون مرد کیه، نه؟ 462 00:23:47,295 --> 00:23:49,471 من واقعا فکر می‌کنم که باید از اینجا بری، مامور راسی 463 00:23:49,471 --> 00:23:51,299 گم شو برو عقب، مشاور 464 00:24:01,786 --> 00:24:02,812 بای بای 465 00:24:10,139 --> 00:24:12,185 فرانک چرچ، سُر و مُر و گنده 466 00:24:14,484 --> 00:24:15,895 چیزی نیست که انتظارش رو داشتم 467 00:24:15,920 --> 00:24:17,499 با بررسی‌های دقیق‌تر 468 00:24:17,499 --> 00:24:20,067 آقای چرچ اونطور که انتظار می‌رفت نیست 469 00:24:20,067 --> 00:24:22,544 با سابقه نظامی‌ش شروع می‌کنم 470 00:24:23,887 --> 00:24:27,326 در حالی که وب‌سایت آیـدا لیمیتـد کلی از افتخارات چرچ تعریف می‌کنه 471 00:24:27,553 --> 00:24:30,425 حقیقت اینه که فقط سه سال خدمت کرده تا پول دانشگاهش رو در بیاره 472 00:24:31,238 --> 00:24:35,837 پس میگی که اون بیشتر یه فروشنده‌ست تا یه مزدور نظامی؟ 473 00:24:35,862 --> 00:24:36,901 دقیقا 474 00:24:36,926 --> 00:24:38,215 به نظر می‌رسه تو چند سال گذشته 475 00:24:38,215 --> 00:24:39,882 داره تلاش می‌کنه که توانایی شرکتش رو 476 00:24:39,907 --> 00:24:42,742 "بعنوان یه تیم از "مکانیک‌های متخصص به همه معرفی کنه 477 00:24:42,742 --> 00:24:44,526 متخصص از چه لحاظ؟ 478 00:24:44,526 --> 00:24:45,832 باید ازش بپرسیم 479 00:24:51,838 --> 00:24:54,318 رئیس واحد امیلی پرنتیس 480 00:24:54,318 --> 00:24:56,059 قبلا همو دیدیم؟ نه 481 00:24:56,059 --> 00:24:57,814 عکس بازداشت‌تون رو تو پولیتیکو دیدم 482 00:24:58,409 --> 00:25:01,108 می‌بینم که دوباره برگشتی سرکار آره، همینطوره 483 00:25:01,108 --> 00:25:02,902 و این "مهمون" کی باشن؟ 484 00:25:02,927 --> 00:25:04,953 تایلر گرین اینجا چیکار می‌کنی؟ 485 00:25:04,978 --> 00:25:06,712 تو بخش اطلاعات نظامیه 486 00:25:06,737 --> 00:25:07,737 جدی؟ 487 00:25:08,272 --> 00:25:09,788 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 488 00:25:10,160 --> 00:25:13,337 در طول یه دوره از تحقیقات درمورد قتل فدرال 489 00:25:13,337 --> 00:25:15,808 ما متوجه یه سری پرداخت از طرف 490 00:25:15,833 --> 00:25:21,563 شرکت آیـدا لیمیتـد شما به پزشکان موجود در این لیست شدیم 491 00:25:21,563 --> 00:25:25,118 و همچنین به این معاون کلانترها در یوتا 492 00:25:25,143 --> 00:25:30,053 همه‌شون یه ربطی به مرکز نگهداری از بچه‌های مشکل دار به اسم استوارت هاوس داشتن 493 00:25:30,573 --> 00:25:33,140 شما یه حساب خارج از کشور ما رو شناسایی کردین 494 00:25:33,140 --> 00:25:35,577 من کنجکاوم چون هیچوقت حکمی دریافت نکردم 495 00:25:36,234 --> 00:25:40,363 همانطور که گفتم در طول یه دوره تحقیقات قتل کشف شد 496 00:25:40,800 --> 00:25:42,541 قتل‌های متعدد 497 00:25:42,541 --> 00:25:45,023 همه افراد توی این لیست مُردن 498 00:25:46,381 --> 00:25:49,760 بهم بگو، آقای گرین، می‌تونی از روی حرکات ریز صورتم ذهنم رو بخونی؟ 499 00:25:50,770 --> 00:25:52,812 وقتی مامور پرنتیس نه چندان زیرکانه 500 00:25:52,812 --> 00:25:54,596 منو به قتل متهم کرد 501 00:25:54,596 --> 00:25:57,947 اگه چه نه قتل عمد بلکه توطئه برای قتل، چطور جواب دادم؟ 502 00:25:57,947 --> 00:26:00,247 چشمات می‌پرید جدی؟ 503 00:26:04,150 --> 00:26:09,928 شاید... همه اینا به برنامه‌ای به اسم گلداستار ربط داشته باشه؟ 504 00:26:11,903 --> 00:26:14,269 همون حساب خارج از کشور که 505 00:26:14,633 --> 00:26:18,682 ارز دیجیتال رو به حساب سپرده‌ای انتقال داده 506 00:26:18,907 --> 00:26:21,267 که به این پنج تا مرد پرداخت شده 507 00:26:22,088 --> 00:26:25,584 برای کشتن... این پنج تا جوون 508 00:26:25,584 --> 00:26:27,764 سه نفرشون رو شناسایی کردیم 509 00:26:28,188 --> 00:26:30,668 پس، بله، گلداستار 510 00:26:30,893 --> 00:26:32,812 می‌دونی، اولین باری که در مورد گلداستار شنیدم 511 00:26:32,837 --> 00:26:35,435 از این دیوونه آنلاین، برایان گاریتی بود 512 00:26:35,460 --> 00:26:37,787 مجبور شدم علیهش حکم منع تعقیب بگیرم 513 00:26:38,171 --> 00:26:41,051 ولی نیازی به گفتن نیست چون به اون مرد حمله کردی 514 00:26:41,076 --> 00:26:45,908 آقای چرچ، جواب‌هاتون همه مثل کتاب درسیه، نه انکار، نه تایید 515 00:26:45,908 --> 00:26:49,346 خانم پرنتیس سوالات شما هم مثل کتاب پلیسیه که می‌خواد آدمو بترسونه 516 00:26:49,346 --> 00:26:53,053 که نگرانی عمیقی رو در مورد آینده‌ی اجرای قانون در سطح فدرال برام ایجاد می‌کنه 517 00:26:53,327 --> 00:26:55,078 ولی به نظرم نباید تعجب کنم 518 00:26:55,662 --> 00:26:58,791 وقتی مردان خوبی مثل داگلاس بیلی معاون مدیر 519 00:26:58,791 --> 00:27:02,160 کشته می‌شن و زنانی مثل شما قهرمان می‌شن 520 00:27:03,652 --> 00:27:05,113 دیگه باید جلوش رو بگیرم 521 00:27:07,067 --> 00:27:08,729 به دستور رئیس مدیسون 522 00:27:10,168 --> 00:27:13,630 ربکا، چرچ با میل و با پای خودش اومده اینجا، خدا لعنتش کنه 523 00:27:13,655 --> 00:27:17,285 مسئله این نیست نه. نکته اینجاست که 524 00:27:17,310 --> 00:27:21,190 رئیس از اول کار داره چوب لای چرخ‌مون می‌ذاره 525 00:27:21,215 --> 00:27:22,656 اون تحت کنترل چرچ قرار داره، نه؟ 526 00:27:22,681 --> 00:27:23,757 صبر کن 527 00:27:24,923 --> 00:27:28,465 اعتراف می‌کنم اولش فکر می‌کردم مدیسون یه چیزی رو مخفی می‌کنه 528 00:27:28,490 --> 00:27:30,856 ولی معلوم شد که اینطور نیست 529 00:27:31,084 --> 00:27:34,870 در واقع، تمام اعمالش از جمله این یکی 530 00:27:34,870 --> 00:27:37,482 به منظور حفاظت از بی.ای.یو بوده 531 00:27:37,507 --> 00:27:38,831 اوه، حفاظت از ما؟ 532 00:27:38,856 --> 00:27:42,269 داگ بیلی در مورد مقاله گیدئون و راسی به مدیسون گفت 533 00:27:42,269 --> 00:27:46,608 هفته‌ها قبل از اینکه وویت حتی به گلداستار اشاره کنه 534 00:27:47,628 --> 00:27:50,320 مدیسون گزارش بیلی رو بهم نشون داد 535 00:27:50,320 --> 00:27:52,409 بیلی؟ چطور؟ 536 00:27:52,409 --> 00:27:55,598 گفته می‌شه که هر کی گلداستار رو اداره می‌کرده 537 00:27:55,623 --> 00:27:57,967 اطلاعات رو بعنوان هشدار به بیرون درز داده 538 00:27:58,267 --> 00:27:59,312 خدایا 539 00:27:59,678 --> 00:28:02,942 چون هر تحقیقی درباره گلد استار 540 00:28:02,942 --> 00:28:05,553 وجود اون سند و مقاله رو لو میده 541 00:28:05,553 --> 00:28:08,435 و به نظر می‌رسه که بی.ای.یو مسئول اینکار بوده 542 00:28:08,902 --> 00:28:11,428 حالا جید واترز رو داریم که از دستمون در رفته 543 00:28:11,428 --> 00:28:14,456 تو فرانک چرچ رو دعوت کردی بیاد تو دفتر 544 00:28:14,876 --> 00:28:17,413 و مدیسون شایعاتی می‌شنوه 545 00:28:17,438 --> 00:28:19,504 ...که یه خبرنگار داره داستانی ارائه میده 546 00:28:19,529 --> 00:28:23,519 با تیتر : "واحد تحلیل رفتار اف.بی.آی "قاتل پلیس پرورش میدهد 547 00:28:24,551 --> 00:28:25,921 اوه، چه مزخرفاتی 548 00:28:26,126 --> 00:28:27,536 این یه تهدید کلاسیکه که از رسانه ها 549 00:28:27,561 --> 00:28:29,185 برای پخش کلی اطلاعات غلط استفاده می‌کنن 550 00:28:29,185 --> 00:28:30,883 اسمش رو هر چی می‌خوای بذار 551 00:28:30,883 --> 00:28:32,493 باید اونو تحلیل می‌کردی 552 00:28:32,493 --> 00:28:34,528 با آدمی مثل چرچ نمی‌شه شاخ به شاخ شد 553 00:28:34,553 --> 00:28:36,540 مگه اینکه بخوای همه چیز رو رو کنی 554 00:28:36,823 --> 00:28:39,811 چون فقط دنبال یه بهونه‌س تا آتیشی روشن کنه 555 00:28:39,836 --> 00:28:43,446 و آبروی همه نهادهای امنیتی رو ببره 556 00:28:43,471 --> 00:28:44,668 بذار ببینم چیکار می‌کنه 557 00:28:44,693 --> 00:28:46,498 مراقب باش چی آرزو می‌کنی 558 00:28:46,523 --> 00:28:47,523 حق با اونه 559 00:28:47,774 --> 00:28:49,758 فقط یه فرصت داریم که بریم سراغ چرچ 560 00:28:49,783 --> 00:28:51,991 تنها چیزیه که نیاز داریم ولی اگه فرصت رو از دست بدی 561 00:28:51,991 --> 00:28:54,950 دفتر و خودمون رو به زیر می‌کشیم 562 00:29:01,609 --> 00:29:02,958 ...داگلاس بیلی کشته می‌شه 563 00:29:02,958 --> 00:29:04,968 و زنانی مثل تو قهرمان می‌شن 564 00:29:06,962 --> 00:29:09,971 به دستور رئیس مدیسون باید جلوش رو بگیرم 565 00:29:10,494 --> 00:29:12,148 قبلا چرچ رو ​​ندیده بودم 566 00:29:12,173 --> 00:29:15,407 هیچ کدوم از همکارام حتی ... یه بار هم اسمشو نیاوردن، ولی 567 00:29:15,973 --> 00:29:19,887 این مرد اونقدر خودشیفته و بدجنسه که هرکسی می‌تونه بفهمه 568 00:29:20,161 --> 00:29:23,076 آره، بدجوری می‌خواد واسه کاراش خودشو به رخ بکشه 569 00:29:23,696 --> 00:29:26,852 عملا از اینکه همه رو تو دلش نگه داره، داشت اونو می‌کشت 570 00:29:26,852 --> 00:29:31,204 اون واقعا جذابیتی داره "که بچه‌ها بهش میگن "ریـز 571 00:29:31,489 --> 00:29:34,381 آره، داره رفتارش منو یاد رهبر یه فرقه می‌اندازه 572 00:29:34,381 --> 00:29:36,383 یعنی می‌تونین ببینین که هیچ مشکلی براش نداره 573 00:29:36,383 --> 00:29:38,622 که این بچه‌ها رو کتک بزنه و مطیع خودش بکنه 574 00:29:38,647 --> 00:29:41,431 و بعدش یهو برگرده و خودشو ناجی‌ اونا نشون بده 575 00:29:41,431 --> 00:29:45,788 یعنی شاید جید بخواد بیاد خونه و برگرده پیشش 576 00:29:46,215 --> 00:29:49,397 و از اونجایی که جید امتحان رو پس داده شاید حالا دیگه نخواد اونو بکشه 577 00:29:49,731 --> 00:29:53,400 آره، اون موفق شده آزمون نهایی خودشو با موفقیت پشت سر بذاره، اینطور نیست؟ 578 00:29:53,400 --> 00:29:56,316 صبر کنین. ببخشید. امتحان؟ آزمون نهایی؟ 579 00:29:56,316 --> 00:29:58,109 برای اینکه چرچ... اجازه دارم؟ 580 00:29:59,188 --> 00:30:02,017 برای اینکه چرچ مطمئن بشه که نقشه و توطئه‌اش عملی شده 581 00:30:02,017 --> 00:30:03,845 یه آزمایش تایید می‌گیره تا از کارش مطمئن بشه 582 00:30:03,845 --> 00:30:06,334 در این مورد، کشتن دیمین توسط جید 583 00:30:06,359 --> 00:30:08,284 تاییدی بر تعهدش بود 584 00:30:08,284 --> 00:30:09,328 خیل‌خب 585 00:30:09,706 --> 00:30:13,942 و متوجه شدم که یه گروه ضربت رو برای حذف کامل گلداستار استخدام کرده 586 00:30:13,942 --> 00:30:16,771 ولی بعید می‌دونم این آقا با این ویژگی شخصیتی 587 00:30:16,771 --> 00:30:18,640 شکست رو راحت قبول کنه 588 00:30:18,904 --> 00:30:19,996 نه، قبول نمی‌کرد 589 00:30:21,381 --> 00:30:22,502 از اول شروع می‌کرد 590 00:30:23,299 --> 00:30:26,737 ولی در این صورت، چطور گروه جدیدی از نوجوانان با مشکلات رفتاری پیدا می‌کرد؟ 591 00:30:26,737 --> 00:30:28,297 و کجا ازشون سوءاستفاده می‌کرد؟ 592 00:30:32,355 --> 00:30:35,084 "جنگل ایالتی دریسکول، ایالت دلاوِر" 593 00:30:50,703 --> 00:30:51,803 گلداستار 594 00:30:53,311 --> 00:30:54,545 بذار رد بشن 595 00:30:58,225 --> 00:31:02,924 "مرکز آموزش جوان‌ها" گیت شماره 1 596 00:31:05,734 --> 00:31:06,779 رسیدن 597 00:31:06,804 --> 00:31:08,775 "آیـدا" 598 00:31:09,612 --> 00:31:10,657 بیارین‌شون داخل 599 00:31:19,511 --> 00:31:21,297 جید، نگران بودم که دیگه نتونم ببینمت 600 00:31:21,322 --> 00:31:23,268 خیلی خوشحالم که دینا پیدات کرد 601 00:31:25,746 --> 00:31:26,965 به خونه خوش اومدی 602 00:31:27,407 --> 00:31:28,451 ممنون 603 00:31:28,451 --> 00:31:30,546 دینا، کارت عالی بود 604 00:31:33,574 --> 00:31:34,650 آفرین 605 00:31:34,675 --> 00:31:37,070 ...من و جید نتونستیم پیتر رو پیدا کنیم 606 00:31:38,157 --> 00:31:39,723 آیدن و دیمین چطور؟ 607 00:31:39,723 --> 00:31:40,823 مُردن 608 00:31:41,538 --> 00:31:42,615 چطور؟ 609 00:31:42,639 --> 00:31:46,118 اف.بی.آی آیدن رو تو یوتا کشت و دیمین رو دستگیر کردن 610 00:31:46,143 --> 00:31:48,186 ...ولی ولی نذاشتی عذاب بکشه 611 00:31:48,638 --> 00:31:50,733 نمی‌تونستم بذارم بندازنش تو قفس 612 00:31:50,758 --> 00:31:51,784 درسته 613 00:31:53,694 --> 00:31:55,783 بنتون جید رو ببرش خوابگاه 614 00:31:55,783 --> 00:31:57,927 می‌تونی استراحت کنی و یه چیزی بخوری 615 00:31:58,999 --> 00:32:01,354 دینا، می‌شه یه چند دقیقه دیگه بمونی؟ 616 00:32:01,354 --> 00:32:03,816 فکر کنم بتونیم سرنخ‌هایی از پیتر پیدا کنیم 617 00:32:04,243 --> 00:32:05,311 باشه 618 00:32:06,967 --> 00:32:08,666 برای اومدن به اینجا مقاومت کرد؟ 619 00:32:09,057 --> 00:32:10,092 اصلا 620 00:32:10,729 --> 00:32:14,724 ولی با یکی از دوستای دیمین که هنوز تو زندان فدراله، در تماسه 621 00:32:15,368 --> 00:32:17,909 اون جید رو یه یه پناهگاه مخفی هدایت کرد 622 00:32:17,934 --> 00:32:21,012 که پُر بود از اطلاعاتی درمورد یه گروه ویژه از اف‌بی‌آی 623 00:32:21,585 --> 00:32:24,333 واحد تحلیل رفتار؟ 624 00:32:24,333 --> 00:32:25,625 آره آره 625 00:32:27,049 --> 00:32:28,062 همین؟ 626 00:32:29,363 --> 00:32:30,861 هنوز کلی سؤال دارم 627 00:32:31,906 --> 00:32:33,299 می دونم که سوال داری 628 00:32:52,850 --> 00:32:53,904 میلا 629 00:32:58,370 --> 00:32:59,601 بهت چی گفتم؟ 630 00:32:59,626 --> 00:33:02,184 ...احساسات قضاوت رو تیره و تار می‌کنه 631 00:33:05,587 --> 00:33:08,584 بدون شفافیت زنده نمی‌مونی تا یه روز دیگه بجنگی 632 00:33:09,813 --> 00:33:14,052 دشمنان‌مون اونقدر زیادن که بدون نظم و انضباط، نمی‌تونیم بهشون حمله کنیم 633 00:33:17,203 --> 00:33:18,247 می‌فهمم 634 00:33:22,391 --> 00:33:23,958 خیل‌خب، بیاین تمومش کنیم 635 00:33:25,568 --> 00:33:27,235 برو، برو، برو، یالا دیگه 636 00:33:29,485 --> 00:33:32,287 میلا خیلی سختی کشیده پیشرفت چشمگیری داشته 637 00:33:32,587 --> 00:33:33,915 منو یاد تو می‌اندازه 638 00:33:35,668 --> 00:33:37,537 می‌دونی، تو و بقیه گلداستارها 639 00:33:37,537 --> 00:33:38,903 همه اینا رو ممکن کردین 640 00:33:40,105 --> 00:33:41,906 شما به آزادی این جوون‌ها کمک کردین 641 00:33:41,931 --> 00:33:43,667 زندگی‌شون رو بهشون برگردوندین 642 00:33:43,692 --> 00:33:46,733 و این فرصت رو بهمون دادین که این مهارت‌ها رو بهشون آموزش بدیم 643 00:33:46,758 --> 00:33:49,450 تا در آینده از خودشون دفاع کنن 644 00:33:49,766 --> 00:33:51,905 من نمی‌فهمم 645 00:33:52,508 --> 00:33:54,684 دکترهایی رو که دیمین کشت 646 00:33:54,684 --> 00:33:56,686 ...پلیس‌هایی که من کشتم 647 00:33:56,686 --> 00:33:58,819 این بچه‌ها هیچ ربطی به این موضوع نداشتن 648 00:33:58,819 --> 00:33:59,907 حتی اونجا نبودن 649 00:33:59,907 --> 00:34:01,622 می‌فهمم که دیدنش سخته 650 00:34:02,866 --> 00:34:05,086 ولی واقعیت اینه که ... کاری که شما دوتا کردین 651 00:34:06,232 --> 00:34:08,524 به قلب توطئه ضربه زدین 652 00:34:08,913 --> 00:34:10,657 مجبور به عقب نشینی شدن 653 00:34:10,657 --> 00:34:13,376 و تونستیم این همه جوون رو نجات بدیم 654 00:34:15,575 --> 00:34:17,272 ...و وقتی دینا، پیتر رو بیاره خونه 655 00:34:20,620 --> 00:34:22,741 بعد می‌تونیم به مرحله بعدی بریم 656 00:34:25,139 --> 00:34:26,692 بیا، می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم 657 00:34:37,205 --> 00:34:40,121 ما مجبور شدیم از سایت اصلی آموزش خودمون صرف نظر کنیم 658 00:34:41,040 --> 00:34:42,678 ولی خوشبختانه تونستیم این یکی رو 659 00:34:42,703 --> 00:34:44,314 با سرعت بالایی راه اندازی کنیم 660 00:34:48,738 --> 00:34:51,480 تکون بخور، راه بیوفت، بجنب 661 00:34:51,998 --> 00:34:53,059 توی حرومزاده 662 00:34:53,084 --> 00:34:54,301 گم‌شو اون تو 663 00:34:54,938 --> 00:34:55,946 نه 664 00:34:56,662 --> 00:34:58,090 جید، دستمو بگیر 665 00:34:58,115 --> 00:34:59,590 دست کثیفت رو بکش 666 00:35:04,276 --> 00:35:06,321 می‌دونم که اینجا تو رو یاد استوارت هاوس می‌اندازه 667 00:35:06,321 --> 00:35:07,626 قبلا یکی از سایت‌هاشون بود 668 00:35:08,071 --> 00:35:10,005 ولی... آزادش کردیم 669 00:35:17,746 --> 00:35:21,172 همونطور که می‌بینی، همه ابزارهای لازم برای انجام ماموریت‌مون رو در اختیار داریم 670 00:35:22,427 --> 00:35:23,558 بجز دیمین 671 00:35:26,733 --> 00:35:29,040 می‌دونم که چقدر برات سخت بوده 672 00:35:29,065 --> 00:35:31,082 به هیچوجه نمی‌خواستم بذارم که دستشون بهش برسه 673 00:35:31,107 --> 00:35:32,970 آره، کاری رو کردی که مجبور بودی 674 00:35:33,410 --> 00:35:35,350 کاری که دیمین ازت خواسته 675 00:35:40,964 --> 00:35:43,234 چون تو دختر خیلی قوی هستی 676 00:35:45,801 --> 00:35:47,145 تو یه نمونه‌ای 677 00:35:49,231 --> 00:35:51,502 الهام بخش واقعی این جوونایی 678 00:35:57,807 --> 00:35:59,940 خب، ما شش سایت ممکن داریم 679 00:35:59,940 --> 00:36:04,031 ولی نمی‌تونیم بی‌هدف و عجولانه بریم توی هر کدوم از این سایت‌ها و دنبال جید و دینا بگردیم 680 00:36:04,031 --> 00:36:06,277 نه، این کار خیلی عجولانه‌اس پس خدا رو شکر 681 00:36:06,302 --> 00:36:10,080 من چیزی پیدا کردم که کارت رو راحت‌تر می‌کنه تا از این بحران عبور کنی 682 00:36:10,080 --> 00:36:12,300 بنابراین، من توصیف جامع و دقیق جیل رو درباره 683 00:36:12,300 --> 00:36:16,086 نوع جوونایی که ممکنه توسط چرچ انتخاب بشن، مبنای کارم قرار دادم 684 00:36:16,086 --> 00:36:20,451 بعد دنبال جوونایی گشتم که گم شده بودن و این علائم رو داشتن 685 00:36:20,476 --> 00:36:23,659 و این دختر جوون توجه منو جلب کرد 686 00:36:23,659 --> 00:36:25,383 میلا سندووال، 16 ساله 687 00:36:25,408 --> 00:36:28,546 حالا، سابقه شخصی‌ش بطور قابل توجهی شبیه زندگی جید واترزه 688 00:36:28,906 --> 00:36:31,101 بله، حتی به خشونت خانگی هم رسیده 689 00:36:31,101 --> 00:36:32,158 ...درسته، حالا 690 00:36:32,183 --> 00:36:35,018 میلا نزدیک به هشت ماهه که گم شده 691 00:36:35,018 --> 00:36:38,848 خب، به این عکس فوق‌العاده مشکوک خوب نگاه کنین 692 00:36:38,848 --> 00:36:42,478 حالا این عکسیه که از یه دوربین امنیتی واقع در 693 00:36:42,503 --> 00:36:45,638 یک مایلی جنگل ایالتی دریسکول گرفته شده 694 00:36:45,638 --> 00:36:47,944 عکس دو هفته پیش گرفته شده 695 00:36:47,944 --> 00:36:50,263 اینجا میلا داره با یه مقام محلی حرف می‌زنه 696 00:36:51,695 --> 00:36:53,362 پس چرا هنوز اثری ازش نیست؟ 697 00:36:53,943 --> 00:36:55,641 چون این موضوع هرگز گزارش نشده 698 00:36:55,666 --> 00:36:57,084 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 699 00:36:57,084 --> 00:36:59,041 خب، همین اتفاق قبلا تو یوتا افتاد 700 00:36:59,066 --> 00:37:01,262 معاون‌ها کلبی و اولریش همونایی که جید کشت 701 00:37:01,262 --> 00:37:05,092 داشتن از استوارت هاوس پول می‌گرفتن که دنبال نوجوونای فراری بگردن و اونا رو برگردونن 702 00:37:05,092 --> 00:37:09,314 پنه لوپه، می‌تونی این مامور گشتی رو از روی شماره واحد گشت شناسایی کنی؟ 703 00:37:09,314 --> 00:37:11,966 آره، می‌تونم، انجامش دادم 704 00:37:11,991 --> 00:37:13,187 کلارنس میلبری 705 00:37:13,187 --> 00:37:15,798 خوبه. از جی.جی و لوک بخواه بیارنش اینجا 706 00:37:16,071 --> 00:37:18,236 بیا بفهمیم برای کی پاره‌وقت یا غیررسمی کار می‌کنه 707 00:37:22,979 --> 00:37:24,413 ببخشید مزاحمت شدم 708 00:37:24,851 --> 00:37:25,911 اصلا 709 00:37:26,287 --> 00:37:27,736 تو "جی.اس-پنج" هستی؟ 710 00:37:27,761 --> 00:37:30,885 آره، هستم ولی می‌تونی منو جید صدا کنی 711 00:37:32,815 --> 00:37:35,775 تو رو دیدم، بی‌رحم و خشنی 712 00:37:35,775 --> 00:37:37,879 من سعی کردم مثل تو باشم 713 00:37:38,473 --> 00:37:41,737 درباره تو و بقیه گلداستارها داستان‌های زیادی واسه‌مون تعریف می‌کنن 714 00:37:46,950 --> 00:37:48,043 حالت خوبه؟ 715 00:37:50,075 --> 00:37:51,172 بیا اینجا 716 00:37:57,396 --> 00:37:58,766 می‌تونی باهام حرف بزنی 717 00:38:01,712 --> 00:38:07,081 بهم میگن که هنوز از خاطرات اون جای وحشتناک عذاب می‌کشم 718 00:38:07,285 --> 00:38:08,986 از جایی که نجاتت دادن؟ آره 719 00:38:10,817 --> 00:38:12,156 کابوس می‌بینی؟ 720 00:38:13,868 --> 00:38:14,909 اوه، آره 721 00:38:15,453 --> 00:38:16,600 گاهی وقت‌ها 722 00:38:18,019 --> 00:38:22,583 من این کابوس رو بطور خاص می‌بینم بارها و بارها 723 00:38:24,238 --> 00:38:25,405 انگار خیلی واقعیه 724 00:38:26,299 --> 00:38:27,500 از خواب بیدار می‌شم 725 00:38:28,537 --> 00:38:29,909 و حالم خیلی بد می‌شه 726 00:38:29,934 --> 00:38:31,734 حس می‌کنم می‌خوام بالا بیارم 727 00:38:33,136 --> 00:38:34,193 ...و 728 00:38:34,749 --> 00:38:35,883 نمی‌تونم ببینم 729 00:38:35,908 --> 00:38:38,739 چون عینک یا چیزای عجیب و غریبی روی چشمام بود 730 00:38:40,002 --> 00:38:41,002 ...و 731 00:38:41,868 --> 00:38:43,278 نمی‌تونم تکون بخورم 732 00:38:49,768 --> 00:38:51,911 و یه نفر وارد اتاق می‌شه 733 00:38:52,603 --> 00:38:53,870 یه مرد 734 00:38:54,507 --> 00:38:55,678 از کجا می‌دونی؟ 735 00:38:57,350 --> 00:38:59,261 ...چون می‌تونم 736 00:39:00,683 --> 00:39:02,810 دستاش رو روی خودم حس کنم 737 00:39:03,919 --> 00:39:06,419 ...و وقتی کارش با من تموم می‌شه 738 00:39:09,963 --> 00:39:12,316 ... عینکم به اندازه کافی میاد پایین که 739 00:39:12,872 --> 00:39:14,441 بتونم صورتش رو ببینم 740 00:39:16,593 --> 00:39:17,867 اون آقای چرچ‌ـه 741 00:39:19,686 --> 00:39:21,401 تو هم همچین کابوسی دیدی؟ 742 00:39:26,244 --> 00:39:27,312 آره 743 00:39:28,876 --> 00:39:30,004 می‌بینم 744 00:39:36,843 --> 00:39:37,918 بیا 745 00:39:40,211 --> 00:39:43,704 ... :: ترجـ‌مه شده توسـ‌ط : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... 746 00:40:08,723 --> 00:40:10,029 کابوس می‌بینی؟ 747 00:40:13,126 --> 00:40:14,412 هیچ خوابی نمی‌بینم 748 00:40:15,265 --> 00:40:16,394 دیگه نه 749 00:40:18,317 --> 00:40:19,430 خوش به حالت 750 00:40:21,703 --> 00:40:23,042 ... باهات چیکار کردن 751 00:40:24,733 --> 00:40:27,608 تو خیلی بدتر از ما سختی کشیدی 752 00:40:32,859 --> 00:40:33,983 ...گاهی فکر می‌کنم 753 00:40:35,767 --> 00:40:37,616 ...صورتش رو می‌بینم ولی 754 00:40:39,751 --> 00:40:43,049 می‌دونم که یه دروغه چون چهره‌ای که می‌بینم آقای چرچ‌ـه 755 00:40:50,749 --> 00:40:51,902 مشکل چیه؟ 756 00:40:53,791 --> 00:40:55,104 اگه دروغ نباشه چی؟ 757 00:40:57,654 --> 00:40:58,857 چی داری میگی؟ 758 00:41:01,125 --> 00:41:03,939 نمی‌دونم چرچ... بهمون گفت 759 00:41:03,939 --> 00:41:06,642 اونا می‌تونن ما رو وادار کنن چیزایی رو باور کنیم که واقعیت ندارن 760 00:41:06,667 --> 00:41:08,671 اگه مراقب نباشیم می‌تونن ما رو علیه هم قرار بدن 761 00:41:08,696 --> 00:41:10,176 نه، می‌دونم، می‌دونم 762 00:41:10,201 --> 00:41:11,937 من فقط... چیه؟ 763 00:41:12,821 --> 00:41:14,327 کاش ازت محافظت می‌کردم 764 00:42:11,124 --> 00:42:13,487 با توجه به اینکه وضعیت شغلی میلبری بعنوان افسر پلیس 765 00:42:13,487 --> 00:42:15,328 تقریبا به بن‌بست رسیده بیش از حد مایل بود که 766 00:42:15,353 --> 00:42:17,360 محل کار پاره وقتش رو بهمون بده 767 00:42:17,360 --> 00:42:20,755 طبق گفته‌ی اون مرکز آموزش جوون‌های آیدا همینجاست 768 00:42:20,755 --> 00:42:22,452 تو یه منطقه خارج از حوزه‌ اداری شهری 769 00:42:22,452 --> 00:42:24,841 که با جنگل ایالتی دریسکول هم مرزه 770 00:42:25,241 --> 00:42:28,023 گرفتم قاضی الان تاییدش کرد 771 00:42:28,023 --> 00:42:31,429 ما حکم بازرسی مرکز آموزشی رو برای میلا سندووال داریم، عالیه 772 00:42:31,454 --> 00:42:34,063 حالا، باید پنه لوپه با تیم ضربت و ضدتروریست هماهنگ کنه 773 00:42:34,088 --> 00:42:37,168 حالا، وقتی به محل رسیدیم، می‌خوام کار رو تقسیم و هر گروهی یه بخش رو برعهده بگیره 774 00:42:37,193 --> 00:42:38,730 بچه‌ها، ببخشید 775 00:42:38,730 --> 00:42:40,688 ولی قبلا با آدمای مزدور تو خارج از کشور کار کردم 776 00:42:40,688 --> 00:42:42,352 و تا جایی که به اونا مربوط می‌شه 777 00:42:42,377 --> 00:42:44,691 ممکنه به چیزی بیش از عملیات پلیس تبدیل بشه 778 00:42:45,117 --> 00:42:46,278 برای هر جنگی آماده‌ان 779 00:42:47,529 --> 00:42:50,480 خب. نکته ایمنی مهمیـه 780 00:42:50,864 --> 00:42:52,426 آماده باشین، تو با من میای 781 00:43:03,450 --> 00:43:05,879 مرکز آموزشی آیدا رو پیدا کردیم باید با ما بیای 782 00:43:05,904 --> 00:43:06,924 چرا؟ 783 00:43:07,265 --> 00:43:09,176 برای کمک به بچه‌ها، با جید 784 00:43:09,201 --> 00:43:11,110 نمی‌تونم به کمکت نیاز دارن 785 00:43:11,110 --> 00:43:12,962 سال‌ها پیش به کمک من نیاز داشتن 786 00:43:16,656 --> 00:43:19,205 جیل، تقصیر تو نیست 787 00:43:20,016 --> 00:43:21,990 تا حدودی مسئولیت دارم 788 00:43:21,990 --> 00:43:23,122 نه، نداری 789 00:43:23,122 --> 00:43:24,260 دیوید لطفا 790 00:43:24,893 --> 00:43:27,953 ضمنا، می‌دونی که من تحمل حمل اسلحه رو ندارم 791 00:43:33,857 --> 00:43:34,912 می‌دونم 792 00:43:37,527 --> 00:43:38,616 صبر کن 793 00:43:47,567 --> 00:43:48,930 مراقب خودت باش 794 00:44:08,039 --> 00:44:09,549 نه. نه 795 00:44:13,595 --> 00:44:15,237 تو همیشه مورد علاقه من بودی، جید 796 00:44:17,335 --> 00:44:18,805 حرومزاده 797 00:44:18,830 --> 00:44:20,266 این به صلاح خودته 798 00:44:56,432 --> 00:44:57,456 هی 799 00:45:24,330 --> 00:45:26,242 دروازه اصلی، درخواست نیروی پشتیبانی 800 00:45:26,724 --> 00:45:28,595 دریافت شد، دروازه اصلی پشتیبانی تو راهه 801 00:45:28,595 --> 00:45:30,728 لوک، تو و تایلر ‏توی موقعیت هستین؟ 802 00:45:30,728 --> 00:45:33,359 داریم جاده‌ی ورودی جنوبی به ملک رو پوشش میدیم 803 00:45:33,384 --> 00:45:35,402 تا نگفتم کاری نکنین مفهومه 804 00:45:36,106 --> 00:45:38,083 رئیس واحد امیلی پرنتیس، اف.بی.آی 805 00:45:38,083 --> 00:45:40,350 اینجا اومدیم تا ...حکم جستجوی قانونی رو اجرا کنیم 806 00:45:40,375 --> 00:45:42,348 برام مهم نیست که اون تیکه کاغذ چی نوشته 807 00:45:42,348 --> 00:45:44,654 حق ندارین پا توی این ملک بذارین 808 00:45:51,209 --> 00:45:52,555 اف.بی.آی بخاطر میلا اومده 809 00:45:53,134 --> 00:45:54,154 می‌دونم 810 00:45:54,179 --> 00:45:55,404 اونا رو جلوی دروازه نگه داشتیم 811 00:45:55,404 --> 00:45:56,734 دارم نیروهای کمکی می‌فرستم 812 00:45:57,120 --> 00:45:58,352 ولی حکم بازرسی دارن 813 00:46:01,344 --> 00:46:02,464 میلا رو بیار 814 00:46:02,890 --> 00:46:05,501 ببرش تو بخش مراقبت پیش جید 815 00:46:05,526 --> 00:46:07,597 وقتی کار تموم شد، بهم خبر بده 816 00:46:09,767 --> 00:46:13,031 خودم شخصا کل تجهیزات رو به اف.بی.آی نشون میدم 817 00:46:13,031 --> 00:46:14,423 فهمیدم، قربان 818 00:46:19,464 --> 00:46:23,596 میلا، میلا، هی، میلا 819 00:46:24,002 --> 00:46:26,258 هی، باید بلند شی جید؟ 820 00:46:26,283 --> 00:46:28,002 تو و بقیه جونتون درخطره 821 00:46:28,002 --> 00:46:29,715 خطر؟ ولی تو حالت خوبه 822 00:46:29,740 --> 00:46:31,701 توانایی لازم و آمادگی کامل رو داری 823 00:46:31,701 --> 00:46:34,269 ازت می‌خوام همه رو به جاده دسترسی 824 00:46:34,269 --> 00:46:36,315 انتهای جنوب ببری، باشه؟ صدامو می‌شنوی؟ 825 00:46:36,315 --> 00:46:38,194 نباید بذاری کسی جلوت رو بگیره، باشه؟ 826 00:46:38,219 --> 00:46:39,535 باشه. هر کسی 827 00:46:39,535 --> 00:46:40,550 بیا 828 00:46:41,955 --> 00:46:43,670 وقتی رسیدی اونجا، بهم خبر بده 829 00:46:43,695 --> 00:46:44,903 تو چطور؟ 830 00:46:46,083 --> 00:46:48,022 من درست پشت سرتم 831 00:46:48,346 --> 00:46:49,441 باشه؟ 832 00:47:01,993 --> 00:47:04,343 بهتون بگم، افراد این روزها به قانون احترام نمی‌ذارن 833 00:47:04,343 --> 00:47:05,707 تو این خراب‌شده چه خبره؟ 834 00:47:05,732 --> 00:47:09,391 یه مشت آدم با تفنگ دارن میگن نباید رد بشین 835 00:47:09,391 --> 00:47:11,223 امیلی، جدی میگی 836 00:47:11,248 --> 00:47:13,414 وضعیت رو بدتر نکن 837 00:47:13,439 --> 00:47:15,702 فرقی نمی‌کنه که قانون طرف شما باشه یا نه 838 00:47:15,702 --> 00:47:18,574 آدمای اسلحه به دست حرف اول رو می زنن 839 00:47:18,599 --> 00:47:19,982 لطفا مراقب باش 840 00:47:20,007 --> 00:47:22,750 آره، امیلی، منم این حرفها رو چندبار تائید می‌کنم 841 00:47:22,775 --> 00:47:24,672 لونه زنبور سرخ رو بهم نریز 842 00:47:27,366 --> 00:47:30,593 خب، انگار به طرز عجیبی آشناست 843 00:47:30,618 --> 00:47:33,111 چی، رهبر فرقه داره تهدید آخرالزمانی می‌کنه؟ 844 00:47:33,111 --> 00:47:34,885 تارا، بیا اطراف یه سری بزنیم 845 00:47:34,910 --> 00:47:37,071 سعی کنیم دید بهتری به خوابگاه داشته باشیم 846 00:47:37,071 --> 00:47:38,263 بیا شروع کنیم 847 00:47:45,503 --> 00:47:46,830 خب، نظرت چیه؟ 848 00:47:47,603 --> 00:47:50,868 اگه این عوضی اینقدر مثل "دیوید کورِش" خودشیفته نبود 849 00:47:50,868 --> 00:47:52,478 فکر می‌کردم داره بلوف میزنه 850 00:47:52,503 --> 00:47:54,393 آره، منم همینطور 851 00:47:54,393 --> 00:47:55,427 ...ولی 852 00:47:55,452 --> 00:47:58,796 ولی... ممکنه واقعاً حاضر باشه 853 00:47:58,821 --> 00:48:01,791 به ماموران فدرال که دارن حکم بازرسی رو اجرا می‌کنن شلیک کنه 854 00:48:05,360 --> 00:48:07,297 قربان... جید،میلا، همه‌شون 855 00:48:07,322 --> 00:48:08,417 همه رفتن 856 00:48:17,633 --> 00:48:19,374 امیلی چی داری؟ 857 00:48:19,374 --> 00:48:20,604 حرکات مشکوک 858 00:48:20,629 --> 00:48:22,247 پشت ساختمون خوابگاه 859 00:48:22,247 --> 00:48:23,528 دریافت شد 860 00:48:27,817 --> 00:48:29,264 بیا بهم شلیک کن 861 00:48:30,006 --> 00:48:31,691 همگی بیاین تو الان 862 00:48:31,691 --> 00:48:33,823 مامور پرنتیس اومده توی ملک کاری نکنین 863 00:48:33,823 --> 00:48:35,869 تصمیم عاقلانه‌ایه، پسرها 864 00:48:35,869 --> 00:48:37,176 همه حرکت کنین 865 00:48:37,960 --> 00:48:39,014 دنبالم بیا 866 00:48:39,039 --> 00:48:41,205 موقعیت‌تون رو سمت جلو و عقب حفظ کنین 867 00:48:44,008 --> 00:48:46,801 همه بخش‌ها، فعلا شلیک نکنین ولی موقعیت فعلی رو حفظ کنین 868 00:48:57,267 --> 00:49:00,372 همه واحدها، همه واحدها ماموران پرنتیس و راسی وارد ساختمون شدن 869 00:49:00,372 --> 00:49:02,243 تکرار می‌کنم، مواضع‌تون رو حفظ کنین 870 00:49:02,243 --> 00:49:03,869 کسی حواسش به بچه‌ها هست؟ 871 00:49:03,894 --> 00:49:04,932 جواب منفی 872 00:49:04,957 --> 00:49:07,104 ماموران نزدیکی جاده دسترسی مستقرن 873 00:49:07,129 --> 00:49:09,139 ما همه جا مامور داریم 874 00:49:10,208 --> 00:49:11,217 جید؟ 875 00:49:11,830 --> 00:49:12,862 جید، جواب بده 876 00:49:12,862 --> 00:49:13,880 من اینجام 877 00:49:14,081 --> 00:49:15,202 ما در امانیم 878 00:49:15,665 --> 00:49:16,736 خوبه 879 00:49:16,736 --> 00:49:17,821 داری میای؟ 880 00:49:20,002 --> 00:49:21,011 نمی‌تونم 881 00:49:21,036 --> 00:49:23,212 چرا؟ مشکل چیه؟ 882 00:49:24,175 --> 00:49:25,310 هیچی 883 00:49:25,582 --> 00:49:26,964 می‌تونم برگردم پیشت 884 00:49:26,964 --> 00:49:29,444 نه، میلا، نه باید به دویدن ادامه بدی، خب؟ 885 00:49:29,444 --> 00:49:30,619 صدامو می‌شنوی؟ 886 00:49:30,619 --> 00:49:32,185 نمی‌فهمم 887 00:49:36,022 --> 00:49:37,771 باید بچه‌ها رو نجات بدی 888 00:49:38,279 --> 00:49:39,367 جید؟ 889 00:49:39,367 --> 00:49:40,555 خواهش می‌کنم 890 00:49:40,569 --> 00:49:41,569 میلا 891 00:49:42,482 --> 00:49:44,006 باید بهم اعتماد کنی، باشه؟ 892 00:49:44,031 --> 00:49:45,820 تو ... بهم اعتماد داری؟ 893 00:49:45,845 --> 00:49:46,877 آره 894 00:49:50,335 --> 00:49:51,848 پس باید بدون من ادامه بدی 895 00:49:53,432 --> 00:49:54,656 هرگز متوقف نشو 896 00:50:00,935 --> 00:50:02,086 جید؟ 897 00:50:02,281 --> 00:50:03,652 جید، جواب بده 898 00:50:58,444 --> 00:51:06,398 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس@Saeed8362