1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 Directorul Madison onorează înțelegerea cu Voit. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Va fi transferat la o închisoare federală de minimă securitate. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Pa-pa! 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 AIDA Limited. Directorul general, domnul Frank Church, 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 a plătit o echipă de intervenție să elimine Steaua de Aur. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 - Ar accepta un eșec? - Sigur n-ar accepta. 8 00:00:25,608 --> 00:00:28,361 Pentru ca Church să se asigure c-a prins conspirația lui, 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 le dă un test de confirmare. 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Jade l-a ucis pe Damien, confirmând devotamentul ei. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Însă mai sunt două Stele de Aur. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Ce știți despre ei? 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Una e Dana H, celălalt e Peter B. În rest nu știm nimic. 14 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 Church probabil că are un nou centru, cu copii ca Mila Sandoval. 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Trecutul ei nu se deosebește mult de cel a lui Jade Waters. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 Ai coșmaruri? 17 00:00:48,423 --> 00:00:53,219 Și intră cineva în cameră. Iar când termină cu mine, îi văd fața. 18 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 E domnul Church. 19 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Avem mandat de percheziție. 20 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Toată lumea să intre acum! 21 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Mila, du-i pe toți la drumul de acces. 22 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Trebuie să salvezi copiii. 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 CONEXIUNE PIERDUTĂ 24 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Nu, dle, nimic până acum. 25 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Haide! 26 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Au trecut 20 de minute de când am pierdut conexiunea. 27 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Da, vă anunț. 28 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 O să repornesc sistemul. 29 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - Și GPS-ul? - Spune că sunt încă acolo. 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 RESTARTARE CONEXIUNE DE REȚEA 31 00:01:35,303 --> 00:01:38,765 - „Ești bine? Sună-mă!” - Cineva din echipă? 32 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 Nu, mama. 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Poftim? 34 00:01:43,895 --> 00:01:48,149 {\an8}...a avut loc o explozie puternică în aripa estică a clădirii Aida. 35 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}Aripa vestică pare intactă, dar primim în continuare informații. 36 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}Am luat legătura cu FBI-ul, dar nu am primit declarații. 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Bob, ne poți oferi o imagine de ansamblu? 38 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 {\an8}Băga-mi-aș... Ce mama dracului? 39 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Doamne... 40 00:02:05,125 --> 00:02:10,213 MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Dave! 42 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 {\an8}Alo! 43 00:02:33,361 --> 00:02:38,199 {\an8}Dacă n-aș fi vorbit despre Steaua de Aur, nu s-ar fi întâmplat toate astea. 44 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Nu mă mai bântui. 45 00:02:41,411 --> 00:02:43,496 {\an8}- Serios? - Serios. 46 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}Ești un totem. 47 00:02:46,749 --> 00:02:53,006 {\an8}- De data asta ce reprezinți? - Frate... Îți țin de urât cât mori. 48 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}Dave! 49 00:02:55,008 --> 00:02:58,303 {\an8}- Dave, ești aici? Dave! - Aici! 50 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Bine, aici. 51 00:03:03,099 --> 00:03:06,853 {\an8}Ascultă-mă! Te scoatem imediat. O ambulanță așteaptă afară. 52 00:03:06,936 --> 00:03:08,855 {\an8}Echipa e teafără. Rezistă și tu! 53 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Haideți! Acum! 54 00:03:17,488 --> 00:03:20,158 {\an8}- Te poți ridica? - Da. 55 00:03:23,661 --> 00:03:25,830 {\an8}- Așa. - Și Emily? 56 00:03:25,914 --> 00:03:28,917 {\an8}- Ne-am despărțit să căutăm copiii. - I-am găsit. 57 00:03:29,000 --> 00:03:31,377 {\an8}Mila Sandoval s-a predat după explozie. 58 00:03:31,461 --> 00:03:34,297 {\an8}Am găsit cadavrul Danei. A fost executată. 59 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}Tara, unde e Emily? 60 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 {\an8}Am căutat-o. 61 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {\an8}Emily, Jade și Frank Church nu sunt de găsit. 62 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Hai să ieșim! 63 00:04:01,491 --> 00:04:05,161 {\an8}Să nu scoți un cuvânt! Ne privește. 64 00:04:07,830 --> 00:04:10,083 {\an8}- Cine? - Jade. 65 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Ne-a cruțat cu un motiv. 66 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}Nu ne-a cruțat. 67 00:04:23,304 --> 00:04:27,225 {\an8}Frank Church, ești acuzat de pedofilie. Cum pledezi? 68 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 {\an8}Jade... 69 00:04:29,894 --> 00:04:31,396 {\an8}- Mă știi! - Cum pledezi? 70 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 {\an8}Nu! Ea e de vină, echipa ei. 71 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}Au scris o cartă albă cu care a început totul. 72 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Eu n-am vrut decât să salvez copiii... 73 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Vinovat. 74 00:05:01,342 --> 00:05:04,053 - Tara! - Majoritatea suntem bine. 75 00:05:04,887 --> 00:05:09,142 - Însă n-o găsim pe Emily. - Bine... Cum putem să vă ajutăm? 76 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Am eliberat clădirea, Tyler accesează serverul. 77 00:05:11,936 --> 00:05:15,189 Cred că am reușit, ți-am dat drepturi de administrator. 78 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - Ai primit? - Da, acum. 79 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 - Ce caut? - Filmările camerelor. Caut-o pe Prentiss. 80 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Mă conectez. 81 00:05:22,822 --> 00:05:24,866 Hai, Em... Lasă-mă să te găsesc. 82 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Bine, nu încă... 83 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Uite-o! Caută copiii. 84 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Doamne! 85 00:05:43,676 --> 00:05:46,763 - Nu... E rănită! - Ce porcărie... 86 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Persoana aia cine e? 87 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Habar n-am. 88 00:05:52,602 --> 00:05:56,856 Dar aici dispar din raza camerelor toți cei iubiți și detestați. 89 00:05:56,939 --> 00:05:59,650 - Jade are partener nou? - Așa se pare. 90 00:06:00,151 --> 00:06:02,362 S-ar încrede într-o singură persoană. 91 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 Ultima Stea de Aur. 92 00:06:17,001 --> 00:06:18,378 S-o judecăm pe Prentiss. 93 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Da. 94 00:06:21,756 --> 00:06:26,219 - Mai lasă-mă un pic. - Bine, dar grăbește-te. 95 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Haideți! Mișcați! 96 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Arunc-o acolo! 97 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 Jigodie! 98 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Nu! 99 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 Cu asta te alegi când îmi pui mâna pe țâțe, boule! 100 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Băga-mi-aș! 101 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Ești Jade, nu? 102 00:07:09,470 --> 00:07:13,307 - Da, te cunosc? - N-avem mult timp. 103 00:07:14,434 --> 00:07:18,604 - Ia-mă de mână! - Marș! Mizerii din astea fac și ei! 104 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Te rog, crede-mă, o să doară mai puțin. 105 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Orice ți-ar face, te țin eu și nu-ți dau drumul! 106 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 - Stai! - Nu te las! 107 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 - Ce dracu' faci? - Ia-mă de mână! 108 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - Lasă-mă! - Mâna! 109 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Vino! - Javră! 110 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Haide! 111 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 - Cine ești? - Damien. 112 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Emily Prentiss, cum pledezi? 113 00:08:22,877 --> 00:08:26,130 Înainte să pledez, 114 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 trebuie să aflu de ce sunt acuzată. 115 00:08:30,384 --> 00:08:32,261 Complicitate la omor. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 Pe cine am omorât? 117 00:08:37,058 --> 00:08:39,977 - Pe Damien? Nu eu l-am omorât. - Știu ce faci. 118 00:08:41,521 --> 00:08:44,440 - Ce fac? - Mă manipulezi. 119 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Agent special supervizor Prentiss. 120 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 Răpită și interogată de Benjamin Cyrus în 2008, 121 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 răpită și interogată de Ian Doyle în 2011, 122 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 răpită și interogată de Peter Lewis în 2017. 123 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 E corect ce spun? 124 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Da. 125 00:09:08,631 --> 00:09:14,303 - Ți-a lăsat Voit informații în buncăr? - Da, și despre ce va urma. 126 00:09:15,012 --> 00:09:18,266 Că o să mă manipulezi până vine echipa ta să te salveze. 127 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 Nu va fi așa. 128 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 Sunt cetățeană americană? 129 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Dacă suntem încă în Statele Unite, 130 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 am niște drepturi inalienabile. 131 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 Sau nu ești mai bună decât statul paralel pe care-l urăști? 132 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 La ce drepturi te referi? 133 00:09:43,916 --> 00:09:49,422 La dreptul de a-mi înfrunta acuzatorul, de a vedea probele 134 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 și de a mă apăra. 135 00:09:53,050 --> 00:09:56,971 N-o omorî, fă-i proces. Îi putem prezenta probele împotriva ei. 136 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Bine. 137 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Îți arătăm probele. 138 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 Tu împreună cu cine? 139 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 Împreună cu cine, Jade? 140 00:10:16,032 --> 00:10:21,245 - Ce știm despre ultima Stea, Pete B? - Aproape nimic, a stat ascuns. 141 00:10:21,329 --> 00:10:25,958 E evident că el și Jade au un alt loc, un refugiu. 142 00:10:26,042 --> 00:10:30,755 Am verificat toate proprietățile Aida de pe lista de la Jill și sunt goale. 143 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 Însă o asemenea companie poate avea locuri niciodată făcute publice. 144 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Pe Church înțeleg, dar pe Prentiss? 145 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - De ce acum? - Nu e acum. 146 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - A fost mereu. - Cum așa? 147 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Există conspirația în legătură cu Emily. 148 00:10:44,977 --> 00:10:47,313 - Gândiți-vă! - Așa e. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 Brian Garrity reapare și îi înscenează o faptă pe care n-a comis-o. 150 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Apoi a fost făcută publică poza de la arestare. 151 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 Iar Jade și Pete B fac eforturi s-o prindă. 152 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 E la fel de importantă ca Church. 153 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Dar noi știm trecutul lui Jade. 154 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Ea omora oameni în Nevada cât a fost Emily arestată. 155 00:11:05,831 --> 00:11:10,086 Pete a pus în scenă arestarea lui Prentiss ca debut al campaniei de hărțuire. 156 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 O consideră vinovată de ceva. 157 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 Ți-am zis, Dave. 158 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Dacă îmi țineam eu gura 159 00:11:16,092 --> 00:11:18,928 despre Steaua de Aur, nu s-a fi întâmplat nimic. 160 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Fir-ar a naibii de treabă! 161 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Domnule? 162 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 ÎNCHISOARE FEDERALĂ, COLLYMORE 163 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Deschid poarta vestică! 164 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Salut! 165 00:11:55,631 --> 00:11:59,719 Nu mi-ai adus cadou de casă nouă? Nepoliticos, dar asta e. 166 00:11:59,802 --> 00:12:03,848 Am deja chestii. Am apă filtrată. Am ventilator. 167 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Și lumină naturală. Vitamina D chiar face minuni. 168 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 Sunt într-o dispoziție extraordinară. 169 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Nu ești în largul tău. 170 00:12:14,817 --> 00:12:18,237 - Din cauza ta? De ce? - Nu a mea. 171 00:12:18,738 --> 00:12:21,991 Ci a spațiului. Ți-e dor de celulă. 172 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 Nu, doar de tine mi-e dor. 173 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 Dar pentru că ești aici înseamnă că ai iar nevoie de ceva. 174 00:12:32,251 --> 00:12:35,838 Emily Prentiss a fost răpită. De către Jade. 175 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 E cu ultima Stea de Aur. 176 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Cred că știu cine e, dar vreau să-mi confirmi, 177 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 tu ai știut de la început cine e. 178 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Nu voi confirma sau nega nimic din ce spui. 179 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 Sau poate vrei să-mi oferi ceva de însemnătate. 180 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 Nu, nu cred că e cazul. 181 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 O să aflu din reacțiile tale dacă am dreptate sau nu. 182 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Prentiss a fost urmărită de când am preluat cazul ăsta, 183 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 iar eu nu-mi dădeam seama de ce. 184 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 Apoi m-am gândit că e în legătură cu ceva de la început, 185 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 de când i-ai spus prima oară cuvintele „Steaua de Aur” 186 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 directorului adjunct Douglas Bailey. 187 00:13:20,716 --> 00:13:25,846 Știu că nu tu iei deciziile, dar ție îți place Steaua de Aur. 188 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 Nu ne-am putut explica următoarea mișcare a lui Bailey, 189 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 faptul că te-a înfruntat singur. 190 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 Și de ce l-ai omorât? 191 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Acum știu. 192 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Salut, Pete! 193 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 Eu sunt. 194 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Vreau... 195 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 Vreau să știi că mă gândesc la tine. 196 00:13:54,250 --> 00:14:00,172 Pete B e Pete Bailey, fratele mai mic al lui Douglas Bailey. 197 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 Salut! 198 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 Știu că nu-mi poți răspunde, dar măcar trimite-mi un e-mail, 199 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 să știu că ești bine. 200 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Măgarule! 201 00:14:10,224 --> 00:14:16,230 Și el o consideră vinovată pe Prentiss pentru ce i-ai făcut tu lui Doug. 202 00:14:16,313 --> 00:14:22,152 Tot eu sunt. Știu că e greu. Mama și tata nu înțeleg, dar eu, da. 203 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Scrie-mi un e-mail. 204 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Închide! 205 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 Reacția asta ți-a spus ceva? 206 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Poți să ieși acum! 207 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Pete. 208 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Mă bucur mult să te cunosc, Emily. 209 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Ești bine? 210 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 La prima ieșire pe teren am vomitat. 211 00:15:12,912 --> 00:15:16,749 - Serios? - Nu, voiam să te simți mai bine. 212 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Dacă tatăl tău e libertar însemnă că mama ta e... 213 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Doamnă de societate. 214 00:15:27,676 --> 00:15:31,055 Ești singur la părinți, nu? Așa îmi dai impresia. 215 00:15:31,555 --> 00:15:32,640 Am un frate mai mic. 216 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Da, și eu am o soră. 217 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Ori sunteți prieteni la cataramă, ori vă scoateți din minți. 218 00:15:43,192 --> 00:15:47,696 - Așa e. La noi erau ambele deodată. - Și acum el ce face? 219 00:15:51,367 --> 00:15:54,703 - Subiectul se numește Scelsa? - Da, Frank Scelsa. 220 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Să facem treabă! 221 00:16:01,877 --> 00:16:06,465 De ce n-ai venit la înmormântare? Necrologul tatălui tău a fost frumos. 222 00:16:09,510 --> 00:16:13,222 - Vrei să-ți spun ce s-a întâmplat? - Știu ce s-a întâmplat. 223 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Atunci știi că Elias Voit l-a omorât pe Doug. 224 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Nu asta s-a întâmplat. 225 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Sunt judecată pentru uciderea lui, zi-mi tu ce s-a întâmplat. 226 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Fratele meu știa că sunt în Steaua de Aur, 227 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 reprezentând un risc pentru cabala pentru care lucrezi, 228 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 așa că echipa ta l-a ucis. 229 00:16:30,823 --> 00:16:34,368 - Elias Voit e o diversiune. - Nu, e criminal. 230 00:16:34,451 --> 00:16:38,706 - Care ne-a ajutat mereu. - Fiindcă e în interesul lui! 231 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Așa e. 232 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 Am uitat. 233 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 E Sicarius. 234 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 Nu contează că Justiția a declarat că un suspect deja mort e Sicarius. 235 00:16:51,927 --> 00:16:55,931 - Dacă tot mă minți, fă și tu un efort. - Nu te mint. 236 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Au fost... 237 00:16:59,977 --> 00:17:04,314 - Voit a avut noroc în mai multe situații. - Cum ar fi? 238 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 Cum ar fi înțelegerea cu directorul, scapă de închisoare în cinci ani. 239 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Repetă. 240 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 Ultima parte. 241 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Elias Voit a făcut... 242 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 O înțelegere. 243 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Cu? 244 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Directorul. 245 00:17:35,888 --> 00:17:36,930 Al cui director? 246 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Al FBI-ului. 247 00:17:43,395 --> 00:17:47,983 - Nu asta am vrut să zic. - Ba da! Mi-ai spus adevărul din greșeală. 248 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Stai să văd dacă am înțeles... 249 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Elias Voit, 250 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 cel căruia i-ați pus în cârcă uciderea fratelui meu, 251 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 are înțelegere făcută cu șeful cel mare. 252 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Pete... 253 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 Nu asta am vrut să zic. 254 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 E bine că am aflat cui îi ești loială, dră Wilson. 255 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Poate că m-am săturat să moară lumea din lipsă de informații. 256 00:18:20,182 --> 00:18:24,019 Se pare că frații Bailey au cules ce-au semănat. 257 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 Ai aflat ceva? 258 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 Am vorbit cu tatăl lui, care n-are la inimă FBI-ul, 259 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 dar nu vrea să-și îngroape ambii fii. 260 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Ni-l amintim toți pe directorul adjunct Douglas Bailey. 261 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Făcea totul ca la carte și era foarte corect. 262 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Fratele lui, Pete, este cu totul diferit. 263 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 În adolescență, Pete a făcut parte dintr-un grup antiguvernamental. 264 00:18:45,290 --> 00:18:49,461 - A distrus un birou al Fiscului... - Când a apărut Aida în peisaj? 265 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 La școala de corecție. 266 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 Lui Pete i s-a oferit un program diversionist experimental... 267 00:18:55,717 --> 00:18:57,302 da, Steaua de Aur. 268 00:18:57,386 --> 00:18:58,637 Pete a fost cobaiul. 269 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Știm restul poveștii. Nu și-a revăzut familia? 270 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Ba n-o știți, își vizita familia de sărbători. 271 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 - Știu, șocant. - Cum? 272 00:19:05,727 --> 00:19:10,023 Dacă a fost primul, i-au testat readaptarea la societate, nu? 273 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 Să vadă cum funcționează un îndoctrinat. 274 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Nu s-a descurcat. Tatăl lui zice c-a fost ciudat. 275 00:19:15,279 --> 00:19:19,283 Venea acasă și le spunea alor lui că luptă împotriva traficului de copii. 276 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Mai ales printre elite, care le fac „chestii rele” copiilor. 277 00:19:23,328 --> 00:19:28,000 Când fratele lui a insistat: „Cine sunt elitele? Unde erau copiii?”, 278 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 Pete a pus capăt discuției, iar situația a degenerat 279 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 și frații s-au bătut. 280 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 Doug a spus cuiva din FBI? 281 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Un frate conspiraționist 282 00:19:38,635 --> 00:19:41,221 e un impediment politic când ești director adjunct. 283 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - A spus unui singur agent. - Cui? 284 00:19:44,141 --> 00:19:47,728 - Da, știam ce plănuia Douglas. - Și de ce nu ne-ați spus? 285 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 Steaua de Aur era caz confidențial, nu puteam. 286 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Să fie foarte clar. 287 00:19:52,941 --> 00:19:58,655 Dacă o pierdem pe Prentiss din cauza asta, nu te salvează nicio confidențialitate. 288 00:19:58,739 --> 00:20:04,411 - Mi-au amenințat și alții cariera, Dave. - Nu cariera ți-o ameninț, Ray. 289 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Mai ușor cu testosteronul, vă rog. 290 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 N-are nicio logică. 291 00:20:10,417 --> 00:20:13,545 De ce să ajungă la DAC un caz confidențial? 292 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Fiindcă m-a rugat Douglas Bailey. 293 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Când s-au găsit gloanțe cu stea de aur, Doug s-a îngrijorat. 294 00:20:19,968 --> 00:20:23,263 Înainte să plece la Burney ca să-l înfrunte pe Elias Voit, 295 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 mi-a cerut un serviciu. 296 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Dacă Stelele de Aur ucid echipa de intervenție, 297 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 iar Elias Voit a aflat, ceva a mers prost. 298 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 - Să fie caz confidențial. - Bailey... 299 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 Nu sunt doar doi din echipă, 300 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 ci și șase savanți care au legătură cu o cartă albă DAC. 301 00:20:38,820 --> 00:20:42,157 - E un butoi cu pulbere. - Vreau doar să-mi găsesc fratele. 302 00:20:43,075 --> 00:20:48,121 - Și dacă-l găsești, dar nu-l poți salva? - Măcar o să știu că e încă în viață. 303 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Dacă devine totul public, îl vor prinde pe Pete și-l vor ucide. 304 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Vă rog. 305 00:20:57,297 --> 00:21:01,718 - A devenit public când l-a ucis Voit. - Și am știut că e situație de criză. 306 00:21:01,802 --> 00:21:05,222 Dacă afla cine nu trebuia că planul unui program de ucigași în serie 307 00:21:05,305 --> 00:21:08,225 a început la DAC, v-ar fi închis. 308 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Știai că nu vom renunța! Mai ales cu Voit implicat. 309 00:21:12,271 --> 00:21:18,360 Am ales răul mai mic. Și încercam să îndeplinesc ultima dorință a lui Doug. 310 00:21:18,860 --> 00:21:20,612 Am jonglat cu toate. 311 00:21:20,696 --> 00:21:26,159 Aida iese din discuție acum. Cum îl găsim pe Pete Bailey? 312 00:21:26,243 --> 00:21:29,329 Habar n-am, însă vă pot spune un lucru. 313 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 O să sprijin orice încercare disperată de-a voastră. 314 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Da! - Vrea să-ți vorbească cineva. 315 00:21:36,837 --> 00:21:39,798 - Cu el sau cu mine? - Cu niciunul, cu ea. 316 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Ce mai vrea Voit? Instructor de Pilates? 317 00:21:46,722 --> 00:21:51,560 Elias Voit a suferit la izolare luni la rând. E tratament inuman. 318 00:21:51,643 --> 00:21:53,645 Merită tratament inuman. 319 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Crede că merită să fie la comun cu ceilalți deținuți. 320 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - De ce? - E un tip sociabil. 321 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Nimic nu e gratis. Ce oferi la schimb? 322 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 S-ar putea să aibă informații relevante despre locația agentei Prentiss. 323 00:22:05,699 --> 00:22:07,868 - Du-te în mă-ta! - N-am terminat. 324 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 O să am nevoie de imunitate în scris 325 00:22:11,788 --> 00:22:16,418 pentru posibile activități neacoperite de privilegiul avocat-client. 326 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Ce convenabil! 327 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Un ucigaș în serie se joacă de-a șoarecele și pisica cu doi conspiraționiști, 328 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 iar tu primești ce vrei. 329 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Te înșeli. 330 00:22:27,929 --> 00:22:28,930 Îl dau dracu' de joc. 331 00:22:29,431 --> 00:22:32,476 - Nu e de-a șoarecele și pisica. - Nu? Dar ce e? 332 00:22:33,435 --> 00:22:37,689 Ai auzit idioți care se laudă că joacă șah cvadridimensional? Mă scot din minți. 333 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 Cei care spun așa ceva nu înțeleg nici șahul, nici fizica. 334 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 Care e a patra dimensiune, Rebecca? 335 00:22:45,364 --> 00:22:47,866 - Timpul. - Exact. 336 00:22:48,367 --> 00:22:54,206 Fă-le celor din DAC această ofertă și amintește-le ce joc jucăm. 337 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 E tabla lor de șah, sunt piesele lor, 338 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 dar e ceasul meu. 339 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 Asta e oferta. Ce vreți să faceți? 340 00:23:07,886 --> 00:23:13,141 - M-am săturat să mă bazez pe Voit. - Ai dreptate, o să ne tragă iar în piept. 341 00:23:13,225 --> 00:23:18,897 - Așa e, dar e vorba de Emily. - Nu ne permitem să refuzăm. 342 00:23:18,980 --> 00:23:23,235 Nu, nu putem. Am luat eu decizia pentru toți. 343 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 Având în vedere circumstanțele, eu am facilitat transferul. 344 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Trebuia să vină acum o oră, dar a vrut să poarte haine comode. 345 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Iar vine boul ăla aici? 346 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 La treabă! 347 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Meserie pe felie! 348 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 Haideți să ne salvăm fata! 349 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 Îmi dați autografe pe o poză pentru la închisoare? 350 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Noii mei amici nu mă cred că cunosc FBI-ul. 351 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Cine e entuziasmat? Eu sigur sunt. 352 00:23:57,644 --> 00:24:02,983 - Nu pot spune că n-a fost fascinant. - Nu? Așa au loc răpirile de copii. 353 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Majoritatea sunt comise de o persoană cunoscută de copil. 354 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Mulțumesc, domnule agent. 355 00:24:15,370 --> 00:24:18,206 - N-ai crezut o vorbă, nu? - Nu. 356 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Pete... 357 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 E din Echipa de intervenție rapidă în cazul răpirilor de copii. 358 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - De ce-ar minți? - Poate că nu știe. 359 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 - Atât de adânc... - „Atât de adânc merge totul.” 360 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - Zău de nu... - Nu ce? 361 00:24:31,928 --> 00:24:33,930 - De nu-mi vine... - Ce să faci? 362 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 ...să te zvânt cu bătaia! 363 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Ți-am dovedit de multe ori că nu sunt ușor de zvântat. 364 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - Ba ești. - Ba nu. 365 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Îți arăt cum se face. - Nu poți. 366 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 - Vezi? Așa! - Alo! 367 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 - Spune că e fals! - Doug! 368 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 - Spune că e făcătură! - Îți stric costumul! 369 00:24:49,946 --> 00:24:51,615 - „Mințim toți.” - Agent Bailey. 370 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 - „Mințim toți...” - Agent Bailey! 371 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Domnule. El e fratele meu, Pete. 372 00:24:59,831 --> 00:25:02,834 - Am nevoie de bugetul revizuit. - Da, dle, imediat! 373 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Ai dat de dracu'. 374 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 E șeful, boule! 375 00:25:10,717 --> 00:25:13,053 Apreciez ce faci, 376 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 dar crede-mă că eu am dreptate. 377 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 În evaluarea gradului de pericol scria: 378 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 „Teoriile conspirației cu răpiri de copii sunt o amenințare teroristă.” 379 00:25:21,520 --> 00:25:26,942 - „Amenințare teroristă”? Pe bune acum? - Pete... Și dacă te înșeli? 380 00:25:27,651 --> 00:25:30,403 Dacă mă înșel, o să recunosc. 381 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 Dar dacă te înșeli tu? 382 00:25:34,366 --> 00:25:36,117 Să nu ajungi pe peretele ăla... 383 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 FBI-ul a inventat o căutare de persoane în Burney, California. 384 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 De ce? 385 00:25:55,053 --> 00:25:58,306 Ca diversiune, ca să ascundă asasinarea unuia dintre ai lor, 386 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 directorul adjunct Douglas Bailey. 387 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Știu din surse sigure 388 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 că Bailey plănuia să scoată la iveală cele mai întunecate secrete de stat. 389 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 Care sunt acestea? 390 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Îl ador. 391 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 El a înțeles. 392 00:26:16,116 --> 00:26:18,868 A făcut tot ce l-am rugat eu. 393 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 S-a lăsat și bătut. Așa loialitate nu se cumpără. 394 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 Brian Garrity... Tu l-ai folosit împotriva mea? 395 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 Nu mereu împotriva ta. 396 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 V-am ajutat cu mesajul secret „Teresa are probleme mari”. 397 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 Vrei să știi de ce? 398 00:26:34,926 --> 00:26:39,139 Spre deosebire de FBI, eu nu vreau să sufere oamenii nevinovați. 399 00:26:39,222 --> 00:26:43,226 Vrei să știi de ce crezi toate astea? Îți pot spune. 400 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Da, mi-a spus Doug despre partea asta! 401 00:26:45,729 --> 00:26:50,609 Toată lumea se oprește din ce face și ascultă profilul tău. 402 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Te rog! Mor de nerăbdare să aflu ce crezi despre mine. 403 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 Teoriile conspirației amplifică anxietatea, teama, neputința, 404 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 însă te ajută și să-ți explici suferința. 405 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Totul începe făcându-te să te îndoiești de ce nu te-ai îndoi în mod normal 406 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 și să ignori surse în care de obicei ai încredere. 407 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 Surse ca mass-media? 408 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 Ca FBI-ul? 409 00:27:21,097 --> 00:27:25,518 Dovedești că am dreptate. Oricine poate fi o sursă în ziua de azi, 410 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 mai ales dacă-ți confirmă ce crezi deja. 411 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Ia-mă de mână! 412 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - Cine ești? - Damien. 413 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Spune-i numele. 414 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Spune-i numele! 415 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Damien Booth! 416 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 Ce mama dracului... 417 00:27:51,795 --> 00:27:52,879 Mi-am mușcat limba. 418 00:27:52,962 --> 00:27:55,173 E mort din cauza ta, 419 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 din cauza a ce i-ar fi făcut FBI-ul dacă ar fi pus mâna pe el. 420 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Ăsta e adevărul! 421 00:28:02,972 --> 00:28:05,475 Iubitul tău e mort fiindcă l-ai împușcat, pisi. 422 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 L-ai ucis fără motiv! 423 00:28:16,027 --> 00:28:17,028 Bun... 424 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Am aflat despre Steaua de Aur vorbind cu Damien pe rețea. 425 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 Iar Damien mi-a spus 426 00:28:23,284 --> 00:28:26,830 că Pete primea mesaje video de la fratele lui, Doug. 427 00:28:26,913 --> 00:28:30,709 Doug n-avea decât o adresă de e-mail, Pete n-a răspuns niciodată. 428 00:28:30,792 --> 00:28:32,293 A avut un motiv. 429 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Unele înregistrări erau reale, 430 00:28:34,546 --> 00:28:40,135 dar uneori se schimba un pic lumina sau marginile imaginii erau neclare. 431 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Acele înregistrări erau false. 432 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 Chiar deepfake. 433 00:28:46,141 --> 00:28:48,143 De ce ar fi fost false? 434 00:28:48,893 --> 00:28:52,564 Doug îl căuta pe Pete. Cineva filtra înregistrările. 435 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Poate Frank Church sau altcineva de la Aida. 436 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 Dacă Doug încerca să trimită un mesaj cu care ei nu erau de acord, 437 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 îl scoteau din înregistrare. 438 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 Asta suspecta și Pete, așa că i-am scris o aplicație. 439 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Un fel de glonț de argint. 440 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 Te ajută să identifici și cele mai sofisticate deepfake-uri. 441 00:29:09,664 --> 00:29:12,751 - Cum ne ajută să-l găsim pe Pete? - Ne ajută să-l găsim 442 00:29:12,834 --> 00:29:17,297 pentru că aplicația atașează un marcaj GPS înregistrărilor deepfake găsite. 443 00:29:17,380 --> 00:29:21,968 Îți trimite datele și te avertizează ca s-o găsești, să oprești răspândirea ei. 444 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Jenny, ți-am spus de ea! 445 00:29:26,222 --> 00:29:30,643 Când eram noi doi la celulă și stăteam de vorbă. 446 00:29:30,727 --> 00:29:34,731 Bine, pot rula eu glonțul de argint. 447 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Pot vedea unde a urmărit Pete înregistrările. 448 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Îi găsim pe Pete și Prentiss și tu dispari. 449 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Doar că e o mică problemă. 450 00:29:43,531 --> 00:29:47,911 Computerul meu special a explodat când a aruncat Ben Reeves totul în aer. 451 00:29:47,994 --> 00:29:53,583 - Ferească... Continui cu jocul ăsta? - Calmează-te, durule. 452 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Am un plan de rezervă, bine? 453 00:29:55,418 --> 00:30:00,381 Trebuie să compar mesajele originale cu cele false, să văd diferențele. 454 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Dacă la Aida s-au modificat mesajele, 455 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 o să aveți nevoie de mine acolo ca să le caut. 456 00:30:09,432 --> 00:30:12,852 - Vrei să ieși iar din închisoare. - Ce pot să zic, Dave? 457 00:30:12,936 --> 00:30:17,023 Libertatea are un gust anume. De libertate. 458 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 Bine. 459 00:30:20,401 --> 00:30:23,988 - Alvez, Jareau, Garcia, mergeți cu el. - Ba nu. 460 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Când am fost pe teren cu ei, el mi-a dat un pumn în față. 461 00:30:27,408 --> 00:30:28,868 Nu mă simt în siguranță. 462 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 Atunci ce vrei? 463 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 Pază. 464 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Mă gândesc la cineva anume. 465 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 Eu? 466 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Tu. 467 00:30:40,380 --> 00:30:45,260 - Și dacă refuz? - Voit nu merge și Emily moare. 468 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 Întrebare pur teoretică... 469 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Dacă i-aș face ceva rău cât suntem pe teren? 470 00:30:55,186 --> 00:30:57,856 Ar spune că i-au fost încălcate drepturile civile 471 00:30:57,939 --> 00:30:59,774 și ar putea fi eliberat. 472 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 E în interesul lui să mă provoace. 473 00:31:05,530 --> 00:31:09,701 Puștiule, în meseria asta ai de-a face cu oameni dezagreabili 474 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 în numele legii cu care nu ești mereu de acord. 475 00:31:12,537 --> 00:31:19,502 Însă acum avem nevoie de un agent care poate respecta legea la literă. 476 00:31:20,003 --> 00:31:24,382 - Tu îmi spui așa ceva? - Da, știu... 477 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 De aia eu nu merg. 478 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 Ci tu. 479 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Auzi, Ty-Ty... 480 00:31:38,646 --> 00:31:42,275 Lucas mă privește amenințător, îmi dă fiori. Stai lângă mine. 481 00:31:42,859 --> 00:31:43,860 Te rog. 482 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Mișcă! 483 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Dă-te de pe mine! 484 00:31:55,330 --> 00:31:59,500 Ce amintiri mi-ai trezit! Cum ai zis: „Dă-te de pe mine”... 485 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Am mai auzit intonația asta. 486 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Sora și fratele... 487 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Gata! 488 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Tyler, retrage-te! - Încetează! 489 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Haideți să ne facem treaba. 490 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Mișcă! 491 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Am intrat, ce caut? 492 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Trebuie să descarc și să instalez aplicația pe laptopul tău. 493 00:32:57,225 --> 00:33:00,979 - Așa că tu bagi parola. - Întoarce-te. 494 00:33:01,729 --> 00:33:05,108 - Întoarce-te! - Da, bine. 495 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Gata. 496 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 Ce înseamnă „ciocolată liniuță jos fulger cratimă tildă umlaut”? 497 00:33:18,246 --> 00:33:20,248 - Concentrează-te. - Sunt concentrat. 498 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Caut un cookie 499 00:33:21,541 --> 00:33:24,711 care pare că se autodistruge, dar transmite o locație. 500 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 Și am găsit. 501 00:33:27,296 --> 00:33:30,800 Înregistrări modificate sau false detectate în ultimele două ore 502 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 la acele coordonate. 503 00:33:32,301 --> 00:33:36,305 - O clădire despre care nu se știe nimic. - E a lui Frank Church? 504 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Poate, pe lista lui Jill nu era. 505 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - E la doar 30 km. - Da. 506 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Penelope, să vină și Dave și Tara, acolo. 507 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Da, sigur. 508 00:33:45,356 --> 00:33:49,360 - Oprește-te! Tu până aici mergi. - Poftim? 509 00:33:49,444 --> 00:33:54,198 - Eu și Ty nu aflăm dacă Emily e în viață? - Ba Ty află. Tu, nu. 510 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 Ai intrat pe Poarta DAC? 511 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Ai intrat! 512 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Lasă-ne un pic. 513 00:34:06,961 --> 00:34:10,214 Îmi place. Acum se poate închide cercul. 514 00:34:10,298 --> 00:34:13,593 - Ce-ai făcut după ce-ai văzut? - Temele. 515 00:34:14,510 --> 00:34:16,846 De unde să iei ținutele în care te-am îmbrăcat? 516 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Nu. 517 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 Cum să ajung la imaginile originale pe care se bazează un deepfake. 518 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Perversă! Nu știam că-ți place așa ceva. 519 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 Nici soția ta nu știe. 520 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 Da? 521 00:34:33,905 --> 00:34:37,492 N-ai folosit-o pe ea în toate imaginile. Ar fi fost o mare prostie. 522 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 Dar ai folosit-o destul 523 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 încât să-mi dau seama că o filmai fără permisiunea ei. 524 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Spre norocul tău, și eu pot îngropa chestii. 525 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Dar, Elias... 526 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 Roagă-te ca imaginile cu chipul meu 527 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 să rămână mai ascunse decât buncărele tale. 528 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Ai înțeles? 529 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Super. 530 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 Auzi, JJ... 531 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Succes. 532 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 Vorbesc serios. 533 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Sunt sigură. 534 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Te rog să încetezi. 535 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Vom înceta când ne vei spune adevărul. 536 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Bine. 537 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 Bine... 538 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 Nu l-am plăcut pe Doug Bailey la început. 539 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Era un birocrat, un zelos. 540 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 De aia l-ai omorât? 541 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 Nu. 542 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Mi-am schimbat părerea. 543 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 L-am privit salvând vieți. 544 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 Și avea un entuziasm... 545 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 L-am avut și eu. 546 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 Iar acum știu... 547 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 de unde i se trăgea. 548 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 Nu l-am omorât pe Doug Bailey. 549 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 Însă mă simt responsabilă de moartea lui. 550 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 Însă îți jur 551 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 că Elias Voit l-a omorât. 552 00:36:34,275 --> 00:36:38,738 - Nu eu, nu echipa mea. - Asta nu e mărturisire. 553 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Ați spus că vreți adevărul. 554 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Emily Prentiss, ești vinovată de complicitate la omor. 555 00:36:54,921 --> 00:36:57,715 - Ce faci? - Îți amânăm sentința. 556 00:36:58,216 --> 00:37:02,929 O amânați? De ce? Mi-ați spus deja că mă caută echipa. 557 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 I-a picat fisa. 558 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Toate informațiile de la Voit despre DAC... 559 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 Da. 560 00:37:26,494 --> 00:37:27,995 Știm că vine cavaleria. 561 00:37:28,704 --> 00:37:29,789 Pe asta ne bazăm. 562 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 Voit ne-a dat ideea când a pus explozivi în container. 563 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 Jade te-ar fi omorât la centru, 564 00:38:07,201 --> 00:38:11,539 dar a trebuit să redirecționeze explozia ca să nu pățească nimic copiii. 565 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 Însă de data asta... 566 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 moare toată lumea. 567 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 A sosit cavaleria. 568 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 Au ajuns. 569 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 La țanc. 570 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Nu trebuie decât să deschidă ușa. 571 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 - Garcia! - Sunt aproape gata. 572 00:39:36,707 --> 00:39:39,668 Au încă curent și și-au încropit legătura la internet. 573 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Ce-i asta? 574 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 Ia te uită... 575 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 Ce e? 576 00:39:44,590 --> 00:39:49,762 Au camere de supraveghere generice, mi-e ușor să capăt acces la ele. 577 00:39:50,471 --> 00:39:55,351 - Perfect, să aflăm dacă ne-au reperat. - Minunat. Să vedem ce vedem! 578 00:39:59,605 --> 00:40:02,525 Ne urmăresc. Acum știu că va fi o înfruntare. 579 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Fără șoc și uimire. 580 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 Asta se vede. 581 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 Există difuzor sau microfon? Le putem vorbi? 582 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 Nu, e doar o ușă. O singură intrare și ieșire. 583 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Deschide-o. 584 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 Stai! 585 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Poate e un spațiu îngust, să nu ne încolțească la ușă. 586 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Ceva nu e în regulă. 587 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 Ce e? 588 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Când ne-am despărțit, Voit mi-a urat succes. 589 00:40:54,869 --> 00:40:57,663 - Și ce dacă? - Modul în care a zis-o... 590 00:40:57,746 --> 00:40:59,457 A tras cu degetele în mine. 591 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Dacă-ți zic să tragi, tragi. 592 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 E o capcană. 593 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - De unde știi? - Voit. E ultima lui șansă de a jubila. 594 00:41:19,602 --> 00:41:22,938 - Ce se întâmplă? - Ai răbdare. 595 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Să găsim altă intrare. 596 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 Sunt doi conspiraționiști și noi suntem inamicii. 597 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 Nu există altă intrare. 598 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 Garcia, cum a văzut Pete mesajele video de la fratele lui? 599 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 De pe telefon le-a redat pe un proiector digital. 600 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 Putem accesa proiectorul, ca să rulăm o altă înregistrare pe el? 601 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Da, așa cred. De ce? 602 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 Nu le putem spune adevărul, dar li-l putem arăta. 603 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Rebecca! - Da? 604 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Aici intervii tu. 605 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 Haide odată! 606 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 Iar când cel mai bun procuror va întreba 607 00:41:59,725 --> 00:42:04,230 de ce l-ai împușcat în cap pe Douglas Bailey, ce vei răspunde? 608 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Că m-am apărat. 609 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 Directorul adjunct FBI a venit la mine acasă să-mi închidă gura. 610 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 Mi-am protejat familia și l-am împușcat pe Bailey. 611 00:42:15,074 --> 00:42:18,410 - Ce-i asta? - Nu știu, a pornit singur. 612 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 Garcia, poți focaliza pe Voit și repeta ultima replică? 613 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Da. 614 00:42:27,419 --> 00:42:31,757 ...de ce l-ai împușcat în cap pe Douglas Bailey, ce vei răspunde? 615 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Că m-am apărat. 616 00:42:33,717 --> 00:42:36,053 - Cine-i ăsta? - Voit. 617 00:42:36,971 --> 00:42:40,891 Hai, Pete! Fii deștept! Folosește ce ți-a oferit Voit. 618 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 Directorul adjunct FBI a venit la mine acasă să-mi închidă gura. 619 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 Mi-am protejat familia și l-am împușcat pe Bailey. 620 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Rulează aplicația, spune-mi dacă e real. 621 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Scanare 622 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Confirmat autentic 623 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 E autentic. 624 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Dacă mă înșel, o să recunosc. 625 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 Pete? 626 00:43:31,525 --> 00:43:33,944 - Sistăm operațiunea. - Nu. 627 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Jade, nu mă deranjează să mor, dar nu mor pentru o minciună. 628 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Sistăm operațiunea. 629 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Uite. 630 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Explozivii sunt dezamorsați. 631 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - Cum ieșim de aici în viață? - Bine... 632 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 Vă așezați în genunchi și ridicați mâinile. 633 00:44:29,750 --> 00:44:33,754 Nu trageți! Jade și Pete s-au predat! 634 00:44:34,254 --> 00:44:36,465 - Prentiss, putem intra? - Da! 635 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 Liber! Intrați! 636 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Liber! 637 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - Pistol! - Jade, nu! 638 00:44:47,101 --> 00:44:49,895 - Nu vă apropiați! - Armă! Așteptați! 639 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Știți cum e 640 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 când te holbezi la tavan și te gândești... 641 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 „Dacă e totul o minciună?” 642 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Poate după slujba unui preot 643 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 sau după ce-a țipat tatăl tău la tine... 644 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 Sau te-a ținut un bărbat cu forța. 645 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Deci știi cum e? 646 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Da. 647 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Atunci știi că singurul mod în care poți supraviețui 648 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 e să crezi minciuna... 649 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 pentru că alternativa e mult prea grea. 650 00:45:39,486 --> 00:45:45,117 - Jade, Mila e în viață datorită ție. - Iar Damien e mort. 651 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 De aia avem nevoie de tine. 652 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Avem nevoie să ne spui despre Damien și despre Casa Stuart. 653 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Am nevoie de tine să ne spui adevărul tău. 654 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 Și o să mă ascultați acum? 655 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 Da! 656 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 SALVAREA OSTATICILOR 657 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 Voiai să vorbim? 658 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 De ce crezi una ca asta? 659 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 Nu sunt profiler, dar sunt tată, 660 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 așa că-mi dau seama când citesc un raport pasiv-agresiv. 661 00:47:28,720 --> 00:47:33,976 A meritat să faci înțelegerea cu Voit în loc să spui adevărul de la început? 662 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Unsprezece savanți! 663 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Cinci membri ai echipei de intervenție! 664 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 Aidan Keller și victimele lui. 665 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 Tatăl lui Jade și amicii lui. 666 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Damien! 667 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Frank Church. 668 00:47:46,572 --> 00:47:48,574 Probabil și alții de care nu știm. 669 00:47:48,657 --> 00:47:49,908 A meritat? 670 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Toți cred că știu de ce e nevoie ca să fii lider... 671 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 dar habar n-au. 672 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 Nu cu adevărat. 673 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 Nu ca noi. 674 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 Da... Și ce anume știm noi, Ray? 675 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Că discreția e parte a eroismului. 676 00:48:11,763 --> 00:48:16,226 Elias Voit, Poarta DAC... Știi mai bine decât oricine. 677 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 Un secret nu devine conspirație rămânând secret. 678 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 Pete și Jade ce pățesc? 679 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 Vor fi judecați pentru faptele lor ca orice infractor. 680 00:48:26,111 --> 00:48:29,239 Dar nu sunt ca orice infractor. Sunt victime. 681 00:48:29,323 --> 00:48:30,741 Așa se face dreptatea. 682 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 Nu dacă ei sunt închiși pe viață și Voit iese în cinci ani. 683 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Dacă pledează vinovat, o să recomand închisoarea Butner. 684 00:48:38,832 --> 00:48:42,210 - Au cele mai bune servicii psihologice. - Nu e de ajuns. 685 00:48:44,171 --> 00:48:49,509 Emily, conduci o divizie FBI căreia i se alocă 0,5% din bugetul meu. 686 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Nu ești în postura de a avea pretenții. 687 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 Da, așa stăteau lucrurile, dar nu și acum. 688 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 Nu? 689 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Nu. 690 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 Nu când eroismul tău depinde de discreția mea. 691 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 La ce te-ai gândit? 692 00:49:22,084 --> 00:49:24,586 - Ești bine? - Da. 693 00:49:27,339 --> 00:49:28,423 M-ai salvat. 694 00:49:29,132 --> 00:49:30,384 Mulțumesc. 695 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Băiete! 696 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - Peter! - Tată? 697 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Doamne! 698 00:49:50,362 --> 00:49:51,363 Mamă! 699 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 - Am zis că te-am pierdut! - Ne-ai lipsit! 700 00:49:53,699 --> 00:49:54,950 Că v-am pierdut pe amândoi! 701 00:49:55,701 --> 00:49:58,036 Îmi pare rău. Atât de rău... 702 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Frumos! 703 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 Am auzit un zvon 704 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 că anume CV a fost depus de cineva anume la Quantico. 705 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 Știi? Bineînțeles că știi... 706 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Sunt omniprezentă. Credeam că știi deja. 707 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 Da, le-am dat CV-ul meu. 708 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Nu m-au acceptat încă, dar... - Te vor accepta. 709 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 Dacă mă acceptă, nu sunt sigur ce voi face. 710 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 De ce nu ești sigur? 711 00:50:36,408 --> 00:50:39,494 - De noi doi lucrând împreună. - E în ordine. 712 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - Da? - Da. 713 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 Dar apreciez că nu ești sigur. 714 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 Ura! Ești în viață! 715 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 Iată! 716 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 Îmi pare potrivit. 717 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 - „Ura! Ești în viață!” - Serios! 718 00:50:56,011 --> 00:50:58,430 Nu sărbătorim destul treaba asta. 719 00:50:58,513 --> 00:50:59,514 - Așa e. - Da. 720 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 - Cu siguranță. - Da. 721 00:51:01,016 --> 00:51:03,351 - Așa. - Scuze! JJ, termină-ți povestea! 722 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 Erai prea drogată ca să te ridici de pe canapea? 723 00:51:06,772 --> 00:51:10,776 Am crezut că mor. Nu mai fusesem niciodată atât de drogată. 724 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 Însă Emily... 725 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 De câte ori cred c-o cunosc, mă surprinde cu alt secret. 726 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 Apropo de secrete... 727 00:51:20,410 --> 00:51:23,413 - De când e treaba asta? - Ce treabă? 728 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 - Ce e? - Vă rog... 729 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Da, bine, ne-ați prins. 730 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Profileri... - De câteva săptămâni. 731 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Am hotărât că ne e mai greu despărțite decât împreună. 732 00:51:33,799 --> 00:51:37,719 Știți care e cea mai nasoală parte la relația cu un tip? Fără supărare. 733 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - Fără. - De-abia aștept. 734 00:51:39,346 --> 00:51:42,599 Pantofii! Nu puteam să port tocuri fiindcă tipii nesiguri pe ei 735 00:51:42,682 --> 00:51:46,103 erau triști să-mi fie mereu la nivelul buricului. Cu plăcere! 736 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Mă bucur că a adus ea vorba despre înălțime. 737 00:51:48,897 --> 00:51:52,984 De aia ne potrivim. Ea e Schwarzenegger, eu sunt DeVito. 738 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 Ce te macină, puștiule? 739 00:52:00,784 --> 00:52:04,496 - Îmi stă Voit pe creier. - De ce-i spui numele în sanctuarul meu? 740 00:52:04,579 --> 00:52:09,292 Gata cu Steaua de Aur, slavă Domnului. Dar de el n-am scăpat. 741 00:52:10,460 --> 00:52:14,714 Te corectez, el n-a scăpat de noi. Încă-i putem face zile fripte. 742 00:52:14,798 --> 00:52:19,553 De acord, dar nu vi se pare ciudat că vrea să fie cu ceilalți deținuți? 743 00:52:19,636 --> 00:52:24,850 - Ba da. Lui îi place să fie singur. - Da, ascuns, departe de oameni. 744 00:52:27,769 --> 00:52:31,648 Bună! Scuze de întârziere! Ce-am ratat? 745 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Nimic. 746 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Ai sosit la timp. 747 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Iau o decizie unilaterală. 748 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 În seara asta nu ne mai gândim la Elias Voit. 749 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 Poarta! 750 00:53:09,769 --> 00:53:11,104 ADMINISTRAȚIA PENITENCIARELOR 751 00:53:30,916 --> 00:53:34,711 - Vă ajut cu ceva? - Ești Elias Voit, nu? 752 00:53:35,420 --> 00:53:38,673 Nu, Lee Duval. Mă confundați. 753 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 Nu, ești Voit. 754 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Știm totul despre tine. 755 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu