1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
Directorul Madison onorează
înțelegerea cu Voit.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Va fi transferat la o închisoare federală
de minimă securitate.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
Pa-pa!
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,893
AIDA Limited.
Directorul general, domnul Frank Church,
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,355
a plătit o echipă de intervenție
să elimine Steaua de Aur.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,941
- Ar accepta un eșec?
- Sigur n-ar accepta.
8
00:00:25,608 --> 00:00:28,361
Pentru ca Church să se asigure
c-a prins conspirația lui,
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
le dă un test de confirmare.
10
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
Jade l-a ucis pe Damien,
confirmând devotamentul ei.
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Însă mai sunt două Stele de Aur.
12
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Ce știți despre ei?
13
00:00:36,661 --> 00:00:40,832
Una e Dana H, celălalt e Peter B.
În rest nu știm nimic.
14
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
Church probabil că are un nou centru,
cu copii ca Mila Sandoval.
15
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Trecutul ei nu se deosebește mult
de cel a lui Jade Waters.
16
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
Ai coșmaruri?
17
00:00:48,423 --> 00:00:53,219
Și intră cineva în cameră.
Iar când termină cu mine, îi văd fața.
18
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
E domnul Church.
19
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Avem mandat de percheziție.
20
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Toată lumea să intre acum!
21
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
Mila, du-i pe toți la drumul de acces.
22
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Trebuie să salvezi copiii.
23
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
CONEXIUNE PIERDUTĂ
24
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Nu, dle, nimic până acum.
25
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
Haide!
26
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Au trecut 20 de minute
de când am pierdut conexiunea.
27
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Da, vă anunț.
28
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
O să repornesc sistemul.
29
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- Și GPS-ul?
- Spune că sunt încă acolo.
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
RESTARTARE CONEXIUNE DE REȚEA
31
00:01:35,303 --> 00:01:38,765
- „Ești bine? Sună-mă!”
- Cineva din echipă?
32
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
Nu, mama.
33
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Poftim?
34
00:01:43,895 --> 00:01:48,149
{\an8}...a avut loc o explozie puternică
în aripa estică a clădirii Aida.
35
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{\an8}Aripa vestică pare intactă,
dar primim în continuare informații.
36
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{\an8}Am luat legătura cu FBI-ul,
dar nu am primit declarații.
37
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{\an8}Bob, ne poți oferi o imagine de ansamblu?
38
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
{\an8}Băga-mi-aș... Ce mama dracului?
39
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
Doamne...
40
00:02:05,125 --> 00:02:10,213
MINȚI CRIMINALE:
EVOLUȚIE
41
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{\an8}Dave!
42
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
{\an8}Alo!
43
00:02:33,361 --> 00:02:38,199
{\an8}Dacă n-aș fi vorbit despre Steaua de Aur,
nu s-ar fi întâmplat toate astea.
44
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Nu mă mai bântui.
45
00:02:41,411 --> 00:02:43,496
{\an8}- Serios?
- Serios.
46
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
{\an8}Ești un totem.
47
00:02:46,749 --> 00:02:53,006
{\an8}- De data asta ce reprezinți?
- Frate... Îți țin de urât cât mori.
48
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}Dave!
49
00:02:55,008 --> 00:02:58,303
{\an8}- Dave, ești aici? Dave!
- Aici!
50
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
{\an8}Bine, aici.
51
00:03:03,099 --> 00:03:06,853
{\an8}Ascultă-mă! Te scoatem imediat.
O ambulanță așteaptă afară.
52
00:03:06,936 --> 00:03:08,855
{\an8}Echipa e teafără. Rezistă și tu!
53
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{\an8}Haideți! Acum!
54
00:03:17,488 --> 00:03:20,158
{\an8}- Te poți ridica?
- Da.
55
00:03:23,661 --> 00:03:25,830
{\an8}- Așa.
- Și Emily?
56
00:03:25,914 --> 00:03:28,917
{\an8}- Ne-am despărțit să căutăm copiii.
- I-am găsit.
57
00:03:29,000 --> 00:03:31,377
{\an8}Mila Sandoval s-a predat după explozie.
58
00:03:31,461 --> 00:03:34,297
{\an8}Am găsit cadavrul Danei. A fost executată.
59
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
{\an8}Tara, unde e Emily?
60
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
{\an8}Am căutat-o.
61
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
{\an8}Emily, Jade și Frank Church
nu sunt de găsit.
62
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
{\an8}Hai să ieșim!
63
00:04:01,491 --> 00:04:05,161
{\an8}Să nu scoți un cuvânt! Ne privește.
64
00:04:07,830 --> 00:04:10,083
{\an8}- Cine?
- Jade.
65
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
{\an8}Ne-a cruțat cu un motiv.
66
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
{\an8}Nu ne-a cruțat.
67
00:04:23,304 --> 00:04:27,225
{\an8}Frank Church, ești acuzat de pedofilie.
Cum pledezi?
68
00:04:27,308 --> 00:04:28,309
{\an8}Jade...
69
00:04:29,894 --> 00:04:31,396
{\an8}- Mă știi!
- Cum pledezi?
70
00:04:31,479 --> 00:04:34,565
{\an8}Nu! Ea e de vină, echipa ei.
71
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{\an8}Au scris o cartă albă
cu care a început totul.
72
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{\an8}Eu n-am vrut decât să salvez copiii...
73
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Vinovat.
74
00:05:01,342 --> 00:05:04,053
- Tara!
- Majoritatea suntem bine.
75
00:05:04,887 --> 00:05:09,142
- Însă n-o găsim pe Emily.
- Bine... Cum putem să vă ajutăm?
76
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
Am eliberat clădirea,
Tyler accesează serverul.
77
00:05:11,936 --> 00:05:15,189
Cred că am reușit,
ți-am dat drepturi de administrator.
78
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
- Ai primit?
- Da, acum.
79
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
- Ce caut?
- Filmările camerelor. Caut-o pe Prentiss.
80
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Mă conectez.
81
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
Hai, Em... Lasă-mă să te găsesc.
82
00:05:26,075 --> 00:05:28,077
Bine, nu încă...
83
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Uite-o! Caută copiii.
84
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
Doamne!
85
00:05:43,676 --> 00:05:46,763
- Nu... E rănită!
- Ce porcărie...
86
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
Persoana aia cine e?
87
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
Habar n-am.
88
00:05:52,602 --> 00:05:56,856
Dar aici dispar din raza camerelor
toți cei iubiți și detestați.
89
00:05:56,939 --> 00:05:59,650
- Jade are partener nou?
- Așa se pare.
90
00:06:00,151 --> 00:06:02,362
S-ar încrede într-o singură persoană.
91
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
Ultima Stea de Aur.
92
00:06:17,001 --> 00:06:18,378
S-o judecăm pe Prentiss.
93
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Da.
94
00:06:21,756 --> 00:06:26,219
- Mai lasă-mă un pic.
- Bine, dar grăbește-te.
95
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
Haideți! Mișcați!
96
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Arunc-o acolo!
97
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
Jigodie!
98
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Nu!
99
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
Cu asta te alegi
când îmi pui mâna pe țâțe, boule!
100
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Băga-mi-aș!
101
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Ești Jade, nu?
102
00:07:09,470 --> 00:07:13,307
- Da, te cunosc?
- N-avem mult timp.
103
00:07:14,434 --> 00:07:18,604
- Ia-mă de mână!
- Marș! Mizerii din astea fac și ei!
104
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Te rog, crede-mă, o să doară mai puțin.
105
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Orice ți-ar face,
te țin eu și nu-ți dau drumul!
106
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
- Stai!
- Nu te las!
107
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
- Ce dracu' faci?
- Ia-mă de mână!
108
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
- Lasă-mă!
- Mâna!
109
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Vino!
- Javră!
110
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
Haide!
111
00:07:38,458 --> 00:07:40,960
- Cine ești?
- Damien.
112
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
Emily Prentiss, cum pledezi?
113
00:08:22,877 --> 00:08:26,130
Înainte să pledez,
114
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
trebuie să aflu de ce sunt acuzată.
115
00:08:30,384 --> 00:08:32,261
Complicitate la omor.
116
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
Pe cine am omorât?
117
00:08:37,058 --> 00:08:39,977
- Pe Damien? Nu eu l-am omorât.
- Știu ce faci.
118
00:08:41,521 --> 00:08:44,440
- Ce fac?
- Mă manipulezi.
119
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Agent special supervizor Prentiss.
120
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
Răpită și interogată
de Benjamin Cyrus în 2008,
121
00:08:54,534 --> 00:08:58,371
răpită și interogată de Ian Doyle în 2011,
122
00:08:58,454 --> 00:09:02,458
răpită și interogată
de Peter Lewis în 2017.
123
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
E corect ce spun?
124
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Da.
125
00:09:08,631 --> 00:09:14,303
- Ți-a lăsat Voit informații în buncăr?
- Da, și despre ce va urma.
126
00:09:15,012 --> 00:09:18,266
Că o să mă manipulezi
până vine echipa ta să te salveze.
127
00:09:18,349 --> 00:09:19,433
Nu va fi așa.
128
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
Sunt cetățeană americană?
129
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Dacă suntem încă în Statele Unite,
130
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
am niște drepturi inalienabile.
131
00:09:32,321 --> 00:09:37,159
Sau nu ești mai bună
decât statul paralel pe care-l urăști?
132
00:09:41,163 --> 00:09:43,207
La ce drepturi te referi?
133
00:09:43,916 --> 00:09:49,422
La dreptul de a-mi înfrunta acuzatorul,
de a vedea probele
134
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
și de a mă apăra.
135
00:09:53,050 --> 00:09:56,971
N-o omorî, fă-i proces.
Îi putem prezenta probele împotriva ei.
136
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Bine.
137
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Îți arătăm probele.
138
00:10:05,980 --> 00:10:07,481
Tu împreună cu cine?
139
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
Împreună cu cine, Jade?
140
00:10:16,032 --> 00:10:21,245
- Ce știm despre ultima Stea, Pete B?
- Aproape nimic, a stat ascuns.
141
00:10:21,329 --> 00:10:25,958
E evident că el și Jade au un alt loc,
un refugiu.
142
00:10:26,042 --> 00:10:30,755
Am verificat toate proprietățile Aida
de pe lista de la Jill și sunt goale.
143
00:10:30,838 --> 00:10:34,675
Însă o asemenea companie poate avea
locuri niciodată făcute publice.
144
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
Pe Church înțeleg, dar pe Prentiss?
145
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
- De ce acum?
- Nu e acum.
146
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
- A fost mereu.
- Cum așa?
147
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Există conspirația în legătură cu Emily.
148
00:10:44,977 --> 00:10:47,313
- Gândiți-vă!
- Așa e.
149
00:10:47,396 --> 00:10:51,567
Brian Garrity reapare și îi înscenează
o faptă pe care n-a comis-o.
150
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Apoi a fost făcută publică
poza de la arestare.
151
00:10:54,278 --> 00:10:57,782
Iar Jade și Pete B fac eforturi
s-o prindă.
152
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
E la fel de importantă ca Church.
153
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Dar noi știm trecutul lui Jade.
154
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Ea omora oameni în Nevada
cât a fost Emily arestată.
155
00:11:05,831 --> 00:11:10,086
Pete a pus în scenă arestarea lui Prentiss
ca debut al campaniei de hărțuire.
156
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
O consideră vinovată de ceva.
157
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
Ți-am zis, Dave.
158
00:11:14,423 --> 00:11:16,008
Dacă îmi țineam eu gura
159
00:11:16,092 --> 00:11:18,928
despre Steaua de Aur,
nu s-a fi întâmplat nimic.
160
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Fir-ar a naibii de treabă!
161
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
Domnule?
162
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
ÎNCHISOARE FEDERALĂ, COLLYMORE
163
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Deschid poarta vestică!
164
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Salut!
165
00:11:55,631 --> 00:11:59,719
Nu mi-ai adus cadou de casă nouă?
Nepoliticos, dar asta e.
166
00:11:59,802 --> 00:12:03,848
Am deja chestii.
Am apă filtrată. Am ventilator.
167
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
Și lumină naturală.
Vitamina D chiar face minuni.
168
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
Sunt într-o dispoziție extraordinară.
169
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Nu ești în largul tău.
170
00:12:14,817 --> 00:12:18,237
- Din cauza ta? De ce?
- Nu a mea.
171
00:12:18,738 --> 00:12:21,991
Ci a spațiului. Ți-e dor de celulă.
172
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
Nu, doar de tine mi-e dor.
173
00:12:25,494 --> 00:12:29,915
Dar pentru că ești aici
înseamnă că ai iar nevoie de ceva.
174
00:12:32,251 --> 00:12:35,838
Emily Prentiss a fost răpită.
De către Jade.
175
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
E cu ultima Stea de Aur.
176
00:12:38,924 --> 00:12:41,844
Cred că știu cine e,
dar vreau să-mi confirmi,
177
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
tu ai știut de la început cine e.
178
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Nu voi confirma sau nega
nimic din ce spui.
179
00:12:48,184 --> 00:12:51,437
Sau poate vrei
să-mi oferi ceva de însemnătate.
180
00:12:52,730 --> 00:12:55,733
Nu, nu cred că e cazul.
181
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
O să aflu din reacțiile tale
dacă am dreptate sau nu.
182
00:13:00,362 --> 00:13:04,867
Prentiss a fost urmărită
de când am preluat cazul ăsta,
183
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
iar eu nu-mi dădeam seama de ce.
184
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
Apoi m-am gândit
că e în legătură cu ceva de la început,
185
00:13:13,501 --> 00:13:17,171
de când i-ai spus prima oară
cuvintele „Steaua de Aur”
186
00:13:17,254 --> 00:13:20,633
directorului adjunct Douglas Bailey.
187
00:13:20,716 --> 00:13:25,846
Știu că nu tu iei deciziile,
dar ție îți place Steaua de Aur.
188
00:13:28,140 --> 00:13:31,143
Nu ne-am putut explica
următoarea mișcare a lui Bailey,
189
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
faptul că te-a înfruntat singur.
190
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
Și de ce l-ai omorât?
191
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Acum știu.
192
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Salut, Pete!
193
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
Eu sunt.
194
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Vreau...
195
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
Vreau să știi că mă gândesc la tine.
196
00:13:54,250 --> 00:14:00,172
Pete B e Pete Bailey,
fratele mai mic al lui Douglas Bailey.
197
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
Salut!
198
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Știu că nu-mi poți răspunde,
dar măcar trimite-mi un e-mail,
199
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
să știu că ești bine.
200
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Măgarule!
201
00:14:10,224 --> 00:14:16,230
Și el o consideră vinovată pe Prentiss
pentru ce i-ai făcut tu lui Doug.
202
00:14:16,313 --> 00:14:22,152
Tot eu sunt. Știu că e greu.
Mama și tata nu înțeleg, dar eu, da.
203
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Scrie-mi un e-mail.
204
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
Închide!
205
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
Reacția asta ți-a spus ceva?
206
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
Poți să ieși acum!
207
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Pete.
208
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Mă bucur mult să te cunosc, Emily.
209
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
Ești bine?
210
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
La prima ieșire pe teren am vomitat.
211
00:15:12,912 --> 00:15:16,749
- Serios?
- Nu, voiam să te simți mai bine.
212
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Dacă tatăl tău e libertar
însemnă că mama ta e...
213
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Doamnă de societate.
214
00:15:27,676 --> 00:15:31,055
Ești singur la părinți, nu?
Așa îmi dai impresia.
215
00:15:31,555 --> 00:15:32,640
Am un frate mai mic.
216
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
Da, și eu am o soră.
217
00:15:37,770 --> 00:15:42,274
Ori sunteți prieteni la cataramă,
ori vă scoateți din minți.
218
00:15:43,192 --> 00:15:47,696
- Așa e. La noi erau ambele deodată.
- Și acum el ce face?
219
00:15:51,367 --> 00:15:54,703
- Subiectul se numește Scelsa?
- Da, Frank Scelsa.
220
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Să facem treabă!
221
00:16:01,877 --> 00:16:06,465
De ce n-ai venit la înmormântare?
Necrologul tatălui tău a fost frumos.
222
00:16:09,510 --> 00:16:13,222
- Vrei să-ți spun ce s-a întâmplat?
- Știu ce s-a întâmplat.
223
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Atunci știi
că Elias Voit l-a omorât pe Doug.
224
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Nu asta s-a întâmplat.
225
00:16:19,520 --> 00:16:22,940
Sunt judecată pentru uciderea lui,
zi-mi tu ce s-a întâmplat.
226
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Fratele meu știa că sunt în Steaua de Aur,
227
00:16:25,526 --> 00:16:28,821
reprezentând un risc
pentru cabala pentru care lucrezi,
228
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
așa că echipa ta l-a ucis.
229
00:16:30,823 --> 00:16:34,368
- Elias Voit e o diversiune.
- Nu, e criminal.
230
00:16:34,451 --> 00:16:38,706
- Care ne-a ajutat mereu.
- Fiindcă e în interesul lui!
231
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
Așa e.
232
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
Am uitat.
233
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
E Sicarius.
234
00:16:44,253 --> 00:16:49,591
Nu contează că Justiția a declarat
că un suspect deja mort e Sicarius.
235
00:16:51,927 --> 00:16:55,931
- Dacă tot mă minți, fă și tu un efort.
- Nu te mint.
236
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Au fost...
237
00:16:59,977 --> 00:17:04,314
- Voit a avut noroc în mai multe situații.
- Cum ar fi?
238
00:17:04,398 --> 00:17:10,529
Cum ar fi înțelegerea cu directorul,
scapă de închisoare în cinci ani.
239
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Repetă.
240
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
Ultima parte.
241
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
Elias Voit a făcut...
242
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
O înțelegere.
243
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Cu?
244
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Directorul.
245
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
Al cui director?
246
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
Al FBI-ului.
247
00:17:43,395 --> 00:17:47,983
- Nu asta am vrut să zic.
- Ba da! Mi-ai spus adevărul din greșeală.
248
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Stai să văd dacă am înțeles...
249
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Elias Voit,
250
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
cel căruia i-ați pus în cârcă
uciderea fratelui meu,
251
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
are înțelegere făcută cu șeful cel mare.
252
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Pete...
253
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
Nu asta am vrut să zic.
254
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
E bine că am aflat
cui îi ești loială, dră Wilson.
255
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
Poate că m-am săturat să moară lumea
din lipsă de informații.
256
00:18:20,182 --> 00:18:24,019
Se pare
că frații Bailey au cules ce-au semănat.
257
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
Ai aflat ceva?
258
00:18:25,771 --> 00:18:29,358
Am vorbit cu tatăl lui,
care n-are la inimă FBI-ul,
259
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
dar nu vrea să-și îngroape ambii fii.
260
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
Ni-l amintim toți
pe directorul adjunct Douglas Bailey.
261
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
Făcea totul ca la carte
și era foarte corect.
262
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Fratele lui, Pete, este cu totul diferit.
263
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
În adolescență, Pete a făcut parte
dintr-un grup antiguvernamental.
264
00:18:45,290 --> 00:18:49,461
- A distrus un birou al Fiscului...
- Când a apărut Aida în peisaj?
265
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
La școala de corecție.
266
00:18:50,838 --> 00:18:54,842
Lui Pete i s-a oferit
un program diversionist experimental...
267
00:18:55,717 --> 00:18:57,302
da, Steaua de Aur.
268
00:18:57,386 --> 00:18:58,637
Pete a fost cobaiul.
269
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
Știm restul poveștii.
Nu și-a revăzut familia?
270
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
Ba n-o știți,
își vizita familia de sărbători.
271
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
- Știu, șocant.
- Cum?
272
00:19:05,727 --> 00:19:10,023
Dacă a fost primul,
i-au testat readaptarea la societate, nu?
273
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
Să vadă cum funcționează un îndoctrinat.
274
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Nu s-a descurcat.
Tatăl lui zice c-a fost ciudat.
275
00:19:15,279 --> 00:19:19,283
Venea acasă și le spunea alor lui
că luptă împotriva traficului de copii.
276
00:19:19,366 --> 00:19:23,245
Mai ales printre elite,
care le fac „chestii rele” copiilor.
277
00:19:23,328 --> 00:19:28,000
Când fratele lui a insistat:
„Cine sunt elitele? Unde erau copiii?”,
278
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
Pete a pus capăt discuției,
iar situația a degenerat
279
00:19:30,919 --> 00:19:33,046
și frații s-au bătut.
280
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
Doug a spus cuiva din FBI?
281
00:19:35,799 --> 00:19:38,552
Un frate conspiraționist
282
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
e un impediment politic
când ești director adjunct.
283
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- A spus unui singur agent.
- Cui?
284
00:19:44,141 --> 00:19:47,728
- Da, știam ce plănuia Douglas.
- Și de ce nu ne-ați spus?
285
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
Steaua de Aur era caz confidențial,
nu puteam.
286
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
Să fie foarte clar.
287
00:19:52,941 --> 00:19:58,655
Dacă o pierdem pe Prentiss din cauza asta,
nu te salvează nicio confidențialitate.
288
00:19:58,739 --> 00:20:04,411
- Mi-au amenințat și alții cariera, Dave.
- Nu cariera ți-o ameninț, Ray.
289
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
Mai ușor cu testosteronul, vă rog.
290
00:20:07,998 --> 00:20:10,334
N-are nicio logică.
291
00:20:10,417 --> 00:20:13,545
De ce să ajungă la DAC
un caz confidențial?
292
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Fiindcă m-a rugat Douglas Bailey.
293
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Când s-au găsit gloanțe cu stea de aur,
Doug s-a îngrijorat.
294
00:20:19,968 --> 00:20:23,263
Înainte să plece la Burney
ca să-l înfrunte pe Elias Voit,
295
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
mi-a cerut un serviciu.
296
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Dacă Stelele de Aur ucid
echipa de intervenție,
297
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
iar Elias Voit a aflat, ceva a mers prost.
298
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
- Să fie caz confidențial.
- Bailey...
299
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
Nu sunt doar doi din echipă,
300
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
ci și șase savanți
care au legătură cu o cartă albă DAC.
301
00:20:38,820 --> 00:20:42,157
- E un butoi cu pulbere.
- Vreau doar să-mi găsesc fratele.
302
00:20:43,075 --> 00:20:48,121
- Și dacă-l găsești, dar nu-l poți salva?
- Măcar o să știu că e încă în viață.
303
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
Dacă devine totul public,
îl vor prinde pe Pete și-l vor ucide.
304
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
Vă rog.
305
00:20:57,297 --> 00:21:01,718
- A devenit public când l-a ucis Voit.
- Și am știut că e situație de criză.
306
00:21:01,802 --> 00:21:05,222
Dacă afla cine nu trebuia că planul
unui program de ucigași în serie
307
00:21:05,305 --> 00:21:08,225
a început la DAC, v-ar fi închis.
308
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Știai că nu vom renunța!
Mai ales cu Voit implicat.
309
00:21:12,271 --> 00:21:18,360
Am ales răul mai mic. Și încercam
să îndeplinesc ultima dorință a lui Doug.
310
00:21:18,860 --> 00:21:20,612
Am jonglat cu toate.
311
00:21:20,696 --> 00:21:26,159
Aida iese din discuție acum.
Cum îl găsim pe Pete Bailey?
312
00:21:26,243 --> 00:21:29,329
Habar n-am, însă vă pot spune un lucru.
313
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
O să sprijin orice încercare disperată
de-a voastră.
314
00:21:33,750 --> 00:21:36,253
- Da!
- Vrea să-ți vorbească cineva.
315
00:21:36,837 --> 00:21:39,798
- Cu el sau cu mine?
- Cu niciunul, cu ea.
316
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
Ce mai vrea Voit? Instructor de Pilates?
317
00:21:46,722 --> 00:21:51,560
Elias Voit a suferit la izolare
luni la rând. E tratament inuman.
318
00:21:51,643 --> 00:21:53,645
Merită tratament inuman.
319
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Crede că merită să fie
la comun cu ceilalți deținuți.
320
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- De ce?
- E un tip sociabil.
321
00:21:58,900 --> 00:22:01,611
Nimic nu e gratis. Ce oferi la schimb?
322
00:22:01,695 --> 00:22:05,615
S-ar putea să aibă informații relevante
despre locația agentei Prentiss.
323
00:22:05,699 --> 00:22:07,868
- Du-te în mă-ta!
- N-am terminat.
324
00:22:07,951 --> 00:22:11,288
O să am nevoie de imunitate în scris
325
00:22:11,788 --> 00:22:16,418
pentru posibile activități neacoperite
de privilegiul avocat-client.
326
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Ce convenabil!
327
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Un ucigaș în serie se joacă de-a șoarecele
și pisica cu doi conspiraționiști,
328
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
iar tu primești ce vrei.
329
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
Te înșeli.
330
00:22:27,929 --> 00:22:28,930
Îl dau dracu' de joc.
331
00:22:29,431 --> 00:22:32,476
- Nu e de-a șoarecele și pisica.
- Nu? Dar ce e?
332
00:22:33,435 --> 00:22:37,689
Ai auzit idioți care se laudă că joacă
șah cvadridimensional? Mă scot din minți.
333
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
Cei care spun așa ceva
nu înțeleg nici șahul, nici fizica.
334
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
Care e a patra dimensiune, Rebecca?
335
00:22:45,364 --> 00:22:47,866
- Timpul.
- Exact.
336
00:22:48,367 --> 00:22:54,206
Fă-le celor din DAC această ofertă
și amintește-le ce joc jucăm.
337
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
E tabla lor de șah, sunt piesele lor,
338
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
dar e ceasul meu.
339
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
Asta e oferta. Ce vreți să faceți?
340
00:23:07,886 --> 00:23:13,141
- M-am săturat să mă bazez pe Voit.
- Ai dreptate, o să ne tragă iar în piept.
341
00:23:13,225 --> 00:23:18,897
- Așa e, dar e vorba de Emily.
- Nu ne permitem să refuzăm.
342
00:23:18,980 --> 00:23:23,235
Nu, nu putem.
Am luat eu decizia pentru toți.
343
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
Având în vedere circumstanțele,
eu am facilitat transferul.
344
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Trebuia să vină acum o oră,
dar a vrut să poarte haine comode.
345
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
Iar vine boul ăla aici?
346
00:23:36,665 --> 00:23:38,458
La treabă!
347
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
Meserie pe felie!
348
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
Haideți să ne salvăm fata!
349
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
Îmi dați autografe pe o poză
pentru la închisoare?
350
00:23:46,466 --> 00:23:48,760
Noii mei amici nu mă cred
că cunosc FBI-ul.
351
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
Cine e entuziasmat? Eu sigur sunt.
352
00:23:57,644 --> 00:24:02,983
- Nu pot spune că n-a fost fascinant.
- Nu? Așa au loc răpirile de copii.
353
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Majoritatea sunt comise
de o persoană cunoscută de copil.
354
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Mulțumesc, domnule agent.
355
00:24:15,370 --> 00:24:18,206
- N-ai crezut o vorbă, nu?
- Nu.
356
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Pete...
357
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
E din Echipa de intervenție rapidă
în cazul răpirilor de copii.
358
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
- De ce-ar minți?
- Poate că nu știe.
359
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
- Atât de adânc...
- „Atât de adânc merge totul.”
360
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
- Zău de nu...
- Nu ce?
361
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
- De nu-mi vine...
- Ce să faci?
362
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
...să te zvânt cu bătaia!
363
00:24:36,600 --> 00:24:40,061
Ți-am dovedit de multe ori
că nu sunt ușor de zvântat.
364
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
- Ba ești.
- Ba nu.
365
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Îți arăt cum se face.
- Nu poți.
366
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
- Vezi? Așa!
- Alo!
367
00:24:46,151 --> 00:24:47,444
- Spune că e fals!
- Doug!
368
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
- Spune că e făcătură!
- Îți stric costumul!
369
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
- „Mințim toți.”
- Agent Bailey.
370
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
- „Mințim toți...”
- Agent Bailey!
371
00:24:55,494 --> 00:24:59,331
Domnule. El e fratele meu, Pete.
372
00:24:59,831 --> 00:25:02,834
- Am nevoie de bugetul revizuit.
- Da, dle, imediat!
373
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Ai dat de dracu'.
374
00:25:08,548 --> 00:25:10,133
E șeful, boule!
375
00:25:10,717 --> 00:25:13,053
Apreciez ce faci,
376
00:25:13,929 --> 00:25:16,014
dar crede-mă că eu am dreptate.
377
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
În evaluarea gradului de pericol scria:
378
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
„Teoriile conspirației cu răpiri de copii
sunt o amenințare teroristă.”
379
00:25:21,520 --> 00:25:26,942
- „Amenințare teroristă”? Pe bune acum?
- Pete... Și dacă te înșeli?
380
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
Dacă mă înșel, o să recunosc.
381
00:25:31,404 --> 00:25:32,739
Dar dacă te înșeli tu?
382
00:25:34,366 --> 00:25:36,117
Să nu ajungi pe peretele ăla...
383
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
FBI-ul a inventat o căutare de persoane
în Burney, California.
384
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
De ce?
385
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
Ca diversiune, ca să ascundă asasinarea
unuia dintre ai lor,
386
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
directorul adjunct Douglas Bailey.
387
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Știu din surse sigure
388
00:26:04,771 --> 00:26:10,694
că Bailey plănuia să scoată la iveală
cele mai întunecate secrete de stat.
389
00:26:10,777 --> 00:26:11,945
Care sunt acestea?
390
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Îl ador.
391
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
El a înțeles.
392
00:26:16,116 --> 00:26:18,868
A făcut tot ce l-am rugat eu.
393
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
S-a lăsat și bătut.
Așa loialitate nu se cumpără.
394
00:26:21,830 --> 00:26:25,083
Brian Garrity...
Tu l-ai folosit împotriva mea?
395
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
Nu mereu împotriva ta.
396
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
V-am ajutat cu mesajul secret
„Teresa are probleme mari”.
397
00:26:33,008 --> 00:26:34,426
Vrei să știi de ce?
398
00:26:34,926 --> 00:26:39,139
Spre deosebire de FBI,
eu nu vreau să sufere oamenii nevinovați.
399
00:26:39,222 --> 00:26:43,226
Vrei să știi de ce crezi toate astea?
Îți pot spune.
400
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Da, mi-a spus Doug despre partea asta!
401
00:26:45,729 --> 00:26:50,609
Toată lumea se oprește din ce face
și ascultă profilul tău.
402
00:26:50,692 --> 00:26:55,322
Te rog! Mor de nerăbdare
să aflu ce crezi despre mine.
403
00:26:55,405 --> 00:27:00,660
Teoriile conspirației amplifică
anxietatea, teama, neputința,
404
00:27:01,286 --> 00:27:05,790
însă te ajută și să-ți explici suferința.
405
00:27:05,874 --> 00:27:10,879
Totul începe făcându-te să te îndoiești
de ce nu te-ai îndoi în mod normal
406
00:27:10,962 --> 00:27:15,383
și să ignori surse
în care de obicei ai încredere.
407
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
Surse ca mass-media?
408
00:27:19,179 --> 00:27:21,014
Ca FBI-ul?
409
00:27:21,097 --> 00:27:25,518
Dovedești că am dreptate.
Oricine poate fi o sursă în ziua de azi,
410
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
mai ales dacă-ți confirmă ce crezi deja.
411
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
Ia-mă de mână!
412
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
- Cine ești?
- Damien.
413
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Spune-i numele.
414
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Spune-i numele!
415
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
Damien Booth!
416
00:27:49,668 --> 00:27:50,669
Ce mama dracului...
417
00:27:51,795 --> 00:27:52,879
Mi-am mușcat limba.
418
00:27:52,962 --> 00:27:55,173
E mort din cauza ta,
419
00:27:55,256 --> 00:27:59,177
din cauza a ce i-ar fi făcut FBI-ul
dacă ar fi pus mâna pe el.
420
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Ăsta e adevărul!
421
00:28:02,972 --> 00:28:05,475
Iubitul tău e mort
fiindcă l-ai împușcat, pisi.
422
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
L-ai ucis fără motiv!
423
00:28:16,027 --> 00:28:17,028
Bun...
424
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Am aflat despre Steaua de Aur
vorbind cu Damien pe rețea.
425
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Iar Damien mi-a spus
426
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
că Pete primea mesaje video
de la fratele lui, Doug.
427
00:28:26,913 --> 00:28:30,709
Doug n-avea decât o adresă de e-mail,
Pete n-a răspuns niciodată.
428
00:28:30,792 --> 00:28:32,293
A avut un motiv.
429
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
Unele înregistrări erau reale,
430
00:28:34,546 --> 00:28:40,135
dar uneori se schimba un pic lumina
sau marginile imaginii erau neclare.
431
00:28:40,218 --> 00:28:42,887
Acele înregistrări erau false.
432
00:28:43,638 --> 00:28:45,640
Chiar deepfake.
433
00:28:46,141 --> 00:28:48,143
De ce ar fi fost false?
434
00:28:48,893 --> 00:28:52,564
Doug îl căuta pe Pete.
Cineva filtra înregistrările.
435
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
Poate Frank Church
sau altcineva de la Aida.
436
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
Dacă Doug încerca să trimită un mesaj
cu care ei nu erau de acord,
437
00:28:58,987 --> 00:29:00,488
îl scoteau din înregistrare.
438
00:29:00,572 --> 00:29:03,783
Asta suspecta și Pete,
așa că i-am scris o aplicație.
439
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Un fel de glonț de argint.
440
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
Te ajută să identifici
și cele mai sofisticate deepfake-uri.
441
00:29:09,664 --> 00:29:12,751
- Cum ne ajută să-l găsim pe Pete?
- Ne ajută să-l găsim
442
00:29:12,834 --> 00:29:17,297
pentru că aplicația atașează un marcaj GPS
înregistrărilor deepfake găsite.
443
00:29:17,380 --> 00:29:21,968
Îți trimite datele și te avertizează
ca s-o găsești, să oprești răspândirea ei.
444
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
Jenny, ți-am spus de ea!
445
00:29:26,222 --> 00:29:30,643
Când eram noi doi la celulă
și stăteam de vorbă.
446
00:29:30,727 --> 00:29:34,731
Bine, pot rula eu glonțul de argint.
447
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
Pot vedea
unde a urmărit Pete înregistrările.
448
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
Îi găsim pe Pete și Prentiss
și tu dispari.
449
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
Doar că e o mică problemă.
450
00:29:43,531 --> 00:29:47,911
Computerul meu special a explodat
când a aruncat Ben Reeves totul în aer.
451
00:29:47,994 --> 00:29:53,583
- Ferească... Continui cu jocul ăsta?
- Calmează-te, durule.
452
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
Am un plan de rezervă, bine?
453
00:29:55,418 --> 00:30:00,381
Trebuie să compar mesajele originale
cu cele false, să văd diferențele.
454
00:30:00,465 --> 00:30:03,176
Dacă la Aida s-au modificat mesajele,
455
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
o să aveți nevoie de mine acolo
ca să le caut.
456
00:30:09,432 --> 00:30:12,852
- Vrei să ieși iar din închisoare.
- Ce pot să zic, Dave?
457
00:30:12,936 --> 00:30:17,023
Libertatea are un gust anume.
De libertate.
458
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Bine.
459
00:30:20,401 --> 00:30:23,988
- Alvez, Jareau, Garcia, mergeți cu el.
- Ba nu.
460
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Când am fost pe teren cu ei,
el mi-a dat un pumn în față.
461
00:30:27,408 --> 00:30:28,868
Nu mă simt în siguranță.
462
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
Atunci ce vrei?
463
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
Pază.
464
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Mă gândesc la cineva anume.
465
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
Eu?
466
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Tu.
467
00:30:40,380 --> 00:30:45,260
- Și dacă refuz?
- Voit nu merge și Emily moare.
468
00:30:49,514 --> 00:30:51,015
Întrebare pur teoretică...
469
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Dacă i-aș face ceva rău
cât suntem pe teren?
470
00:30:55,186 --> 00:30:57,856
Ar spune
că i-au fost încălcate drepturile civile
471
00:30:57,939 --> 00:30:59,774
și ar putea fi eliberat.
472
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
E în interesul lui să mă provoace.
473
00:31:05,530 --> 00:31:09,701
Puștiule, în meseria asta
ai de-a face cu oameni dezagreabili
474
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
în numele legii
cu care nu ești mereu de acord.
475
00:31:12,537 --> 00:31:19,502
Însă acum avem nevoie de un agent
care poate respecta legea la literă.
476
00:31:20,003 --> 00:31:24,382
- Tu îmi spui așa ceva?
- Da, știu...
477
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
De aia eu nu merg.
478
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
Ci tu.
479
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Auzi, Ty-Ty...
480
00:31:38,646 --> 00:31:42,275
Lucas mă privește amenințător,
îmi dă fiori. Stai lângă mine.
481
00:31:42,859 --> 00:31:43,860
Te rog.
482
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Mișcă!
483
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Dă-te de pe mine!
484
00:31:55,330 --> 00:31:59,500
Ce amintiri mi-ai trezit!
Cum ai zis: „Dă-te de pe mine”...
485
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Am mai auzit intonația asta.
486
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
Sora și fratele...
487
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Gata!
488
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
- Tyler, retrage-te!
- Încetează!
489
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
Haideți să ne facem treaba.
490
00:32:46,297 --> 00:32:47,298
Mișcă!
491
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Am intrat, ce caut?
492
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Trebuie să descarc și să instalez
aplicația pe laptopul tău.
493
00:32:57,225 --> 00:33:00,979
- Așa că tu bagi parola.
- Întoarce-te.
494
00:33:01,729 --> 00:33:05,108
- Întoarce-te!
- Da, bine.
495
00:33:08,569 --> 00:33:09,570
Gata.
496
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
Ce înseamnă „ciocolată liniuță jos fulger
cratimă tildă umlaut”?
497
00:33:18,246 --> 00:33:20,248
- Concentrează-te.
- Sunt concentrat.
498
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
Caut un cookie
499
00:33:21,541 --> 00:33:24,711
care pare că se autodistruge,
dar transmite o locație.
500
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
Și am găsit.
501
00:33:27,296 --> 00:33:30,800
Înregistrări modificate sau false
detectate în ultimele două ore
502
00:33:30,883 --> 00:33:32,218
la acele coordonate.
503
00:33:32,301 --> 00:33:36,305
- O clădire despre care nu se știe nimic.
- E a lui Frank Church?
504
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Poate, pe lista lui Jill nu era.
505
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
- E la doar 30 km.
- Da.
506
00:33:40,727 --> 00:33:43,521
Penelope, să vină și Dave și Tara, acolo.
507
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Da, sigur.
508
00:33:45,356 --> 00:33:49,360
- Oprește-te! Tu până aici mergi.
- Poftim?
509
00:33:49,444 --> 00:33:54,198
- Eu și Ty nu aflăm dacă Emily e în viață?
- Ba Ty află. Tu, nu.
510
00:33:55,199 --> 00:33:57,118
Ai intrat pe Poarta DAC?
511
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
Ai intrat!
512
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
Lasă-ne un pic.
513
00:34:06,961 --> 00:34:10,214
Îmi place. Acum se poate închide cercul.
514
00:34:10,298 --> 00:34:13,593
- Ce-ai făcut după ce-ai văzut?
- Temele.
515
00:34:14,510 --> 00:34:16,846
De unde să iei ținutele
în care te-am îmbrăcat?
516
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Nu.
517
00:34:19,015 --> 00:34:23,686
Cum să ajung la imaginile originale
pe care se bazează un deepfake.
518
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Perversă! Nu știam că-ți place așa ceva.
519
00:34:26,272 --> 00:34:27,899
Nici soția ta nu știe.
520
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
Da?
521
00:34:33,905 --> 00:34:37,492
N-ai folosit-o pe ea în toate imaginile.
Ar fi fost o mare prostie.
522
00:34:38,659 --> 00:34:40,328
Dar ai folosit-o destul
523
00:34:40,411 --> 00:34:44,665
încât să-mi dau seama
că o filmai fără permisiunea ei.
524
00:34:46,125 --> 00:34:49,128
Spre norocul tău,
și eu pot îngropa chestii.
525
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Dar, Elias...
526
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
Roagă-te ca imaginile cu chipul meu
527
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
să rămână mai ascunse
decât buncărele tale.
528
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
Ai înțeles?
529
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Super.
530
00:35:10,399 --> 00:35:11,901
Auzi, JJ...
531
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Succes.
532
00:35:16,405 --> 00:35:17,406
Vorbesc serios.
533
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Sunt sigură.
534
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Te rog să încetezi.
535
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Vom înceta când ne vei spune adevărul.
536
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Bine.
537
00:35:42,265 --> 00:35:43,349
Bine...
538
00:35:46,811 --> 00:35:49,063
Nu l-am plăcut pe Doug Bailey la început.
539
00:35:50,398 --> 00:35:54,235
Era un birocrat, un zelos.
540
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
De aia l-ai omorât?
541
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
Nu.
542
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Mi-am schimbat părerea.
543
00:36:01,826 --> 00:36:05,079
L-am privit salvând vieți.
544
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
Și avea un entuziasm...
545
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
L-am avut și eu.
546
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
Iar acum știu...
547
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
de unde i se trăgea.
548
00:36:22,889 --> 00:36:24,891
Nu l-am omorât pe Doug Bailey.
549
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
Însă mă simt responsabilă de moartea lui.
550
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
Însă îți jur
551
00:36:31,939 --> 00:36:34,192
că Elias Voit l-a omorât.
552
00:36:34,275 --> 00:36:38,738
- Nu eu, nu echipa mea.
- Asta nu e mărturisire.
553
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Ați spus că vreți adevărul.
554
00:36:44,452 --> 00:36:48,664
Emily Prentiss, ești vinovată
de complicitate la omor.
555
00:36:54,921 --> 00:36:57,715
- Ce faci?
- Îți amânăm sentința.
556
00:36:58,216 --> 00:37:02,929
O amânați? De ce?
Mi-ați spus deja că mă caută echipa.
557
00:37:08,184 --> 00:37:09,227
I-a picat fisa.
558
00:37:13,940 --> 00:37:18,527
Toate informațiile de la Voit despre DAC...
559
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Da.
560
00:37:26,494 --> 00:37:27,995
Știm că vine cavaleria.
561
00:37:28,704 --> 00:37:29,789
Pe asta ne bazăm.
562
00:37:55,773 --> 00:37:58,943
Voit ne-a dat ideea
când a pus explozivi în container.
563
00:38:04,365 --> 00:38:06,701
Jade te-ar fi omorât la centru,
564
00:38:07,201 --> 00:38:11,539
dar a trebuit să redirecționeze explozia
ca să nu pățească nimic copiii.
565
00:38:13,958 --> 00:38:15,293
Însă de data asta...
566
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
moare toată lumea.
567
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
A sosit cavaleria.
568
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Au ajuns.
569
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
La țanc.
570
00:39:17,938 --> 00:39:21,108
Nu trebuie decât să deschidă ușa.
571
00:39:33,120 --> 00:39:35,456
- Garcia!
- Sunt aproape gata.
572
00:39:36,707 --> 00:39:39,668
Au încă curent
și și-au încropit legătura la internet.
573
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Ce-i asta?
574
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
Ia te uită...
575
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
Ce e?
576
00:39:44,590 --> 00:39:49,762
Au camere de supraveghere generice,
mi-e ușor să capăt acces la ele.
577
00:39:50,471 --> 00:39:55,351
- Perfect, să aflăm dacă ne-au reperat.
- Minunat. Să vedem ce vedem!
578
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Ne urmăresc.
Acum știu că va fi o înfruntare.
579
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Fără șoc și uimire.
580
00:40:13,202 --> 00:40:14,662
Asta se vede.
581
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
Există difuzor sau microfon?
Le putem vorbi?
582
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
Nu, e doar o ușă.
O singură intrare și ieșire.
583
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Deschide-o.
584
00:40:39,395 --> 00:40:40,688
Stai!
585
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
Poate e un spațiu îngust,
să nu ne încolțească la ușă.
586
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Ceva nu e în regulă.
587
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
Ce e?
588
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
Când ne-am despărțit,
Voit mi-a urat succes.
589
00:40:54,869 --> 00:40:57,663
- Și ce dacă?
- Modul în care a zis-o...
590
00:40:57,746 --> 00:40:59,457
A tras cu degetele în mine.
591
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Dacă-ți zic să tragi, tragi.
592
00:41:13,345 --> 00:41:14,346
E o capcană.
593
00:41:14,847 --> 00:41:19,018
- De unde știi?
- Voit. E ultima lui șansă de a jubila.
594
00:41:19,602 --> 00:41:22,938
- Ce se întâmplă?
- Ai răbdare.
595
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Să găsim altă intrare.
596
00:41:24,440 --> 00:41:27,193
Sunt doi conspiraționiști
și noi suntem inamicii.
597
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
Nu există altă intrare.
598
00:41:28,986 --> 00:41:32,948
Garcia, cum a văzut Pete
mesajele video de la fratele lui?
599
00:41:33,032 --> 00:41:37,620
De pe telefon le-a redat
pe un proiector digital.
600
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
Putem accesa proiectorul,
ca să rulăm o altă înregistrare pe el?
601
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Da, așa cred. De ce?
602
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
Nu le putem spune adevărul,
dar li-l putem arăta.
603
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
- Rebecca!
- Da?
604
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
Aici intervii tu.
605
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
Haide odată!
606
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
Iar când cel mai bun procuror va întreba
607
00:41:59,725 --> 00:42:04,230
de ce l-ai împușcat în cap
pe Douglas Bailey, ce vei răspunde?
608
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Că m-am apărat.
609
00:42:08,150 --> 00:42:12,154
Directorul adjunct FBI a venit
la mine acasă să-mi închidă gura.
610
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
Mi-am protejat familia
și l-am împușcat pe Bailey.
611
00:42:15,074 --> 00:42:18,410
- Ce-i asta?
- Nu știu, a pornit singur.
612
00:42:22,248 --> 00:42:25,834
Garcia, poți focaliza pe Voit
și repeta ultima replică?
613
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
Da.
614
00:42:27,419 --> 00:42:31,757
...de ce l-ai împușcat în cap
pe Douglas Bailey, ce vei răspunde?
615
00:42:31,840 --> 00:42:33,634
Că m-am apărat.
616
00:42:33,717 --> 00:42:36,053
- Cine-i ăsta?
- Voit.
617
00:42:36,971 --> 00:42:40,891
Hai, Pete! Fii deștept!
Folosește ce ți-a oferit Voit.
618
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
Directorul adjunct FBI a venit
la mine acasă să-mi închidă gura.
619
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
Mi-am protejat familia
și l-am împușcat pe Bailey.
620
00:42:48,482 --> 00:42:50,484
Rulează aplicația, spune-mi dacă e real.
621
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Scanare
622
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{\an8}Confirmat autentic
623
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
E autentic.
624
00:43:18,554 --> 00:43:21,640
Dacă mă înșel, o să recunosc.
625
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
Pete?
626
00:43:31,525 --> 00:43:33,944
- Sistăm operațiunea.
- Nu.
627
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
Jade, nu mă deranjează să mor,
dar nu mor pentru o minciună.
628
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Sistăm operațiunea.
629
00:44:07,770 --> 00:44:09,271
Uite.
630
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Explozivii sunt dezamorsați.
631
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
- Cum ieșim de aici în viață?
- Bine...
632
00:44:23,869 --> 00:44:28,123
Vă așezați în genunchi
și ridicați mâinile.
633
00:44:29,750 --> 00:44:33,754
Nu trageți! Jade și Pete s-au predat!
634
00:44:34,254 --> 00:44:36,465
- Prentiss, putem intra?
- Da!
635
00:44:36,965 --> 00:44:39,468
Liber! Intrați!
636
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
Liber!
637
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- Pistol!
- Jade, nu!
638
00:44:47,101 --> 00:44:49,895
- Nu vă apropiați!
- Armă! Așteptați!
639
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
Știți cum e
640
00:44:54,942 --> 00:44:58,779
când te holbezi la tavan și te gândești...
641
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
„Dacă e totul o minciună?”
642
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
Poate după slujba unui preot
643
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
sau după ce-a țipat tatăl tău la tine...
644
00:45:13,335 --> 00:45:15,838
Sau te-a ținut un bărbat cu forța.
645
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
Deci știi cum e?
646
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Da.
647
00:45:22,386 --> 00:45:27,224
Atunci știi că singurul mod
în care poți supraviețui
648
00:45:27,307 --> 00:45:31,812
e să crezi minciuna...
649
00:45:34,857 --> 00:45:38,110
pentru că alternativa e mult prea grea.
650
00:45:39,486 --> 00:45:45,117
- Jade, Mila e în viață datorită ție.
- Iar Damien e mort.
651
00:45:45,743 --> 00:45:47,494
De aia avem nevoie de tine.
652
00:45:48,912 --> 00:45:53,667
Avem nevoie să ne spui despre Damien
și despre Casa Stuart.
653
00:45:54,168 --> 00:45:57,171
Am nevoie de tine să ne spui adevărul tău.
654
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
Și o să mă ascultați acum?
655
00:46:02,050 --> 00:46:04,553
Da!
656
00:46:36,043 --> 00:46:38,045
SALVAREA OSTATICILOR
657
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
Voiai să vorbim?
658
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
De ce crezi una ca asta?
659
00:47:19,503 --> 00:47:21,922
Nu sunt profiler, dar sunt tată,
660
00:47:22,422 --> 00:47:25,968
așa că-mi dau seama
când citesc un raport pasiv-agresiv.
661
00:47:28,720 --> 00:47:33,976
A meritat să faci înțelegerea cu Voit
în loc să spui adevărul de la început?
662
00:47:34,059 --> 00:47:35,853
Unsprezece savanți!
663
00:47:35,936 --> 00:47:38,605
Cinci membri ai echipei de intervenție!
664
00:47:38,689 --> 00:47:41,358
Aidan Keller și victimele lui.
665
00:47:41,441 --> 00:47:44,111
Tatăl lui Jade și amicii lui.
666
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Damien!
667
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Frank Church.
668
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
Probabil și alții de care nu știm.
669
00:47:48,657 --> 00:47:49,908
A meritat?
670
00:47:50,492 --> 00:47:53,245
Toți cred că știu
de ce e nevoie ca să fii lider...
671
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
dar habar n-au.
672
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
Nu cu adevărat.
673
00:48:00,085 --> 00:48:01,086
Nu ca noi.
674
00:48:04,214 --> 00:48:08,218
Da... Și ce anume știm noi, Ray?
675
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
Că discreția e parte a eroismului.
676
00:48:11,763 --> 00:48:16,226
Elias Voit, Poarta DAC...
Știi mai bine decât oricine.
677
00:48:16,727 --> 00:48:20,814
Un secret nu devine conspirație
rămânând secret.
678
00:48:21,315 --> 00:48:23,025
Pete și Jade ce pățesc?
679
00:48:23,108 --> 00:48:26,028
Vor fi judecați pentru faptele lor
ca orice infractor.
680
00:48:26,111 --> 00:48:29,239
Dar nu sunt ca orice infractor.
Sunt victime.
681
00:48:29,323 --> 00:48:30,741
Așa se face dreptatea.
682
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
Nu dacă ei sunt închiși pe viață
și Voit iese în cinci ani.
683
00:48:34,995 --> 00:48:38,332
Dacă pledează vinovat,
o să recomand închisoarea Butner.
684
00:48:38,832 --> 00:48:42,210
- Au cele mai bune servicii psihologice.
- Nu e de ajuns.
685
00:48:44,171 --> 00:48:49,509
Emily, conduci o divizie FBI
căreia i se alocă 0,5% din bugetul meu.
686
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Nu ești în postura de a avea pretenții.
687
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
Da, așa stăteau lucrurile, dar nu și acum.
688
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
Nu?
689
00:48:58,101 --> 00:48:59,102
Nu.
690
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
Nu când eroismul tău depinde
de discreția mea.
691
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
La ce te-ai gândit?
692
00:49:22,084 --> 00:49:24,586
- Ești bine?
- Da.
693
00:49:27,339 --> 00:49:28,423
M-ai salvat.
694
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
Mulțumesc.
695
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Băiete!
696
00:49:47,275 --> 00:49:49,152
- Peter!
- Tată?
697
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Doamne!
698
00:49:50,362 --> 00:49:51,363
Mamă!
699
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
- Am zis că te-am pierdut!
- Ne-ai lipsit!
700
00:49:53,699 --> 00:49:54,950
Că v-am pierdut pe amândoi!
701
00:49:55,701 --> 00:49:58,036
Îmi pare rău. Atât de rău...
702
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Frumos!
703
00:50:06,253 --> 00:50:09,756
Am auzit un zvon
704
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
că anume CV a fost depus
de cineva anume la Quantico.
705
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
Știi? Bineînțeles că știi...
706
00:50:18,849 --> 00:50:22,352
Sunt omniprezentă. Credeam că știi deja.
707
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
Da, le-am dat CV-ul meu.
708
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
- Nu m-au acceptat încă, dar...
- Te vor accepta.
709
00:50:28,191 --> 00:50:32,696
Dacă mă acceptă,
nu sunt sigur ce voi face.
710
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
De ce nu ești sigur?
711
00:50:36,408 --> 00:50:39,494
- De noi doi lucrând împreună.
- E în ordine.
712
00:50:40,620 --> 00:50:42,122
- Da?
- Da.
713
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
Dar apreciez că nu ești sigur.
714
00:50:48,420 --> 00:50:49,671
Ura! Ești în viață!
715
00:50:49,755 --> 00:50:51,006
Iată!
716
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
Îmi pare potrivit.
717
00:50:53,425 --> 00:50:55,927
- „Ura! Ești în viață!”
- Serios!
718
00:50:56,011 --> 00:50:58,430
Nu sărbătorim destul treaba asta.
719
00:50:58,513 --> 00:50:59,514
- Așa e.
- Da.
720
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
- Cu siguranță.
- Da.
721
00:51:01,016 --> 00:51:03,351
- Așa.
- Scuze! JJ, termină-ți povestea!
722
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
Erai prea drogată
ca să te ridici de pe canapea?
723
00:51:06,772 --> 00:51:10,776
Am crezut că mor.
Nu mai fusesem niciodată atât de drogată.
724
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
Însă Emily...
725
00:51:12,944 --> 00:51:16,448
De câte ori cred c-o cunosc,
mă surprinde cu alt secret.
726
00:51:17,365 --> 00:51:19,367
Apropo de secrete...
727
00:51:20,410 --> 00:51:23,413
- De când e treaba asta?
- Ce treabă?
728
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
- Ce e?
- Vă rog...
729
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Da, bine, ne-ați prins.
730
00:51:28,418 --> 00:51:30,128
- Profileri...
- De câteva săptămâni.
731
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
Am hotărât că ne e mai greu despărțite
decât împreună.
732
00:51:33,799 --> 00:51:37,719
Știți care e cea mai nasoală parte
la relația cu un tip? Fără supărare.
733
00:51:37,803 --> 00:51:39,262
- Fără.
- De-abia aștept.
734
00:51:39,346 --> 00:51:42,599
Pantofii! Nu puteam să port tocuri
fiindcă tipii nesiguri pe ei
735
00:51:42,682 --> 00:51:46,103
erau triști să-mi fie mereu
la nivelul buricului. Cu plăcere!
736
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
Mă bucur că a adus ea vorba
despre înălțime.
737
00:51:48,897 --> 00:51:52,984
De aia ne potrivim.
Ea e Schwarzenegger, eu sunt DeVito.
738
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
Ce te macină, puștiule?
739
00:52:00,784 --> 00:52:04,496
- Îmi stă Voit pe creier.
- De ce-i spui numele în sanctuarul meu?
740
00:52:04,579 --> 00:52:09,292
Gata cu Steaua de Aur, slavă Domnului.
Dar de el n-am scăpat.
741
00:52:10,460 --> 00:52:14,714
Te corectez, el n-a scăpat de noi.
Încă-i putem face zile fripte.
742
00:52:14,798 --> 00:52:19,553
De acord, dar nu vi se pare ciudat
că vrea să fie cu ceilalți deținuți?
743
00:52:19,636 --> 00:52:24,850
- Ba da. Lui îi place să fie singur.
- Da, ascuns, departe de oameni.
744
00:52:27,769 --> 00:52:31,648
Bună! Scuze de întârziere! Ce-am ratat?
745
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
Nimic.
746
00:52:36,361 --> 00:52:37,779
Ai sosit la timp.
747
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Iau o decizie unilaterală.
748
00:52:40,949 --> 00:52:47,164
În seara asta nu ne mai gândim
la Elias Voit.
749
00:52:59,593 --> 00:53:00,802
Poarta!
750
00:53:09,769 --> 00:53:11,104
ADMINISTRAȚIA PENITENCIARELOR
751
00:53:30,916 --> 00:53:34,711
- Vă ajut cu ceva?
- Ești Elias Voit, nu?
752
00:53:35,420 --> 00:53:38,673
Nu, Lee Duval. Mă confundați.
753
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
Nu, ești Voit.
754
00:53:42,093 --> 00:53:43,678
Știm totul despre tine.
755
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu