1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 Anteriormente em Mentes Criminosas: Evolution... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 O diretor Madison está a honrar o acordo de confissão. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Vai ser transferido para uma prisão federal de segurança mínima. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Adeusinho. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 O CEO da AIDA Limited, o Sr. Frank Church, 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 pagou a uma equipa de ataque para eliminar a Estrela Dourada, mas falhou. 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 E vai aceitar o fracasso? 8 00:00:23,773 --> 00:00:24,941 Não, não vai. 9 00:00:25,608 --> 00:00:28,361 Para o Church se certificar de que a sua conspiração pegou, 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 elaborou um teste de confirmação. 11 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 A Jade matar o Damien foi a confirmação do empenho dela. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Mas ainda restam dois Estrelas Douradas. 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 O que sabem deles? 14 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Além de um ser a Dana H. e o outro ser o Peter B., nada. 15 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 O Church deve ter um novo centro com crianças como a Mila Sandoval. 16 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 A sua história não é muito diferente da da Jade Waters. 17 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 Tens pesadelos? 18 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 E alguém entra no quarto. 19 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 E quando acaba de me violar, consigo ver-lhe a cara. 20 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 É o Sr. Church. 21 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Viemos executar um mandado de busca legal. 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Entrem todos, já. 23 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Mila, preciso que leves todos para a estrada de acesso. 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Tens de salvar as crianças. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 LIGAÇÃO PERDIDA 26 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Não, senhor. Ainda não. 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Vá lá. 28 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Já passaram 20 minutos desde que perdemos contacto. 29 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Sim, eu vou informando. 30 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Tenho de reiniciar. 31 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - E o GPS? - Diz que ainda estão no local. 32 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 REINICIAR LIGAÇÃO DE REDE 33 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 "Estás bem? Liga-me"? 34 00:01:37,388 --> 00:01:38,765 É alguém da equipa? 35 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 Não, é a minha mãe. 36 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 O quê? 37 00:01:43,895 --> 00:01:46,147 {\an8}... há relatos iniciais de que um explosivo rebentou 38 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 {\an8}no lado leste do edifício da Aida. 39 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}O lado oeste parece intacto, mas ainda estão a chegar relatos. 40 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}Contactámos o FBI e, até agora, ainda não comentaram. 41 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Bob, podes ampliar para vermos melhor? 42 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 {\an8}Cum c****. 43 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 {\an8}Mas que m**** foi aquela? 44 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Céus. 45 00:02:05,125 --> 00:02:10,213 MENTES CRIMINOSAS: EVOLUTION 46 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Dave. 47 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 {\an8}Olá. 48 00:02:33,361 --> 00:02:36,030 {\an8}Achas que se não tivesse falado na Estrela Dourada, 49 00:02:36,114 --> 00:02:38,199 {\an8}nada disto teria acontecido? 50 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Já não me incomodas. 51 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 {\an8}A sério? 52 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 {\an8}Não. 53 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}És um totem. 54 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 {\an8}O que representas desta vez? 55 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 {\an8}Pá. 56 00:02:50,795 --> 00:02:53,006 {\an8}Estou aqui a fazer-te companhia enquanto morres. 57 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}Dave! 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 {\an8}Dave, estás aqui? Dave? 59 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 {\an8}Aqui! 60 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Sim, está bem. Aqui. 61 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 {\an8}Ouve-me. Vamos tirar-te daí, sim? Agora. 62 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 {\an8}Está uma ambulância lá fora. 63 00:03:06,936 --> 00:03:08,855 {\an8}A equipa está bem, sim? Aguenta. 64 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Vá lá. Vamos. Vamos, já. 65 00:03:17,488 --> 00:03:19,073 {\an8}Então. Consegues levantar-te? 66 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 {\an8}Sim. 67 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 {\an8}Estás bem. 68 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 {\an8}E a Emily? 69 00:03:25,914 --> 00:03:27,832 {\an8}Separámo-nos à procura dos miúdos. 70 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 {\an8}Já os temos. 71 00:03:29,000 --> 00:03:31,377 {\an8}A Mila Sandoval entregou-se quando a bomba explodiu. 72 00:03:31,461 --> 00:03:34,297 {\an8}E encontrámos o corpo da Dana. Ela foi executada. 73 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}Tara, onde está a Emily? 74 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 {\an8}Procurámos. 75 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {\an8}A Emily, a Jade e o Frank Church estão desaparecidos. 76 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Vamos tirar-te daqui. 77 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 {\an8}Não digas nada. 78 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 {\an8}Ela está a ver. 79 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 {\an8}Quem? 80 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 {\an8}A Jade. 81 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Ela poupou-nos por algum motivo. 82 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}Ela não nos poupou. 83 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 {\an8}Frank Church, foste acusado do crime de pedofilia. 84 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 {\an8}Como te declaras? 85 00:04:27,308 --> 00:04:31,396 {\an8}- Jade. Tu conheces-me. - Como te declaras? 86 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 {\an8}Não! 87 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 {\an8}Foi ela. A equipa dela. 88 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}Escreveram um relatório que iniciou isto tudo. 89 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Eu só queria salvar as crian... 90 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Culpado. 91 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Tara. 92 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Boas notícias, a maioria está bem. 93 00:05:04,887 --> 00:05:06,723 Más notícias: não encontramos a Emily. 94 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Certo. Como podemos ajudar? 95 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Evacuámos o edifício. O Tyler está a aceder aos servidores. 96 00:05:11,936 --> 00:05:13,521 Penelope, acho que faço bem. 97 00:05:13,604 --> 00:05:15,189 Vai um convite para administrador. 98 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - Recebeste? - Sim. Sim, recebi. 99 00:05:16,899 --> 00:05:18,651 - O que procuro? - Imagens de câmaras. 100 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Vê se encontras a Prentiss. 101 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Estou a ligar-me agora. 102 00:05:22,822 --> 00:05:24,866 Vá lá, Em. Deixa-me encontrar-te. 103 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Certo. Ainda não. 104 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Ali está ela. Ela procura os miúdos. 105 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Meu Deus. 106 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Não. Ela está ferida. 107 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Merda. 108 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Quem são aqueles? 109 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Não faço ideia. 110 00:05:52,602 --> 00:05:55,271 Mas é aqui que quem amamos e odiamos desaparece 111 00:05:55,355 --> 00:05:56,856 em todas as câmaras disponíveis. 112 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 A Jade tem um novo parceiro? 113 00:05:58,483 --> 00:05:59,650 Parece que sim. 114 00:06:00,151 --> 00:06:02,362 E se assim for, ela só confiaria numa pessoa. 115 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 A última Estrela Dourada. 116 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 - Está na hora de julgar a Prentiss. - Sim. 117 00:06:21,756 --> 00:06:24,008 Sim, dá-me um instante. 118 00:06:24,092 --> 00:06:26,219 Certo, mas que seja rápido. 119 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Vá lá! Toca a mexer! Mexam-se! 120 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Vá lá, leva-a para ali! 121 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 Seu cabrão! 122 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Não! 123 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 É o que ganhas por me apalpares as mamas, seu otário! 124 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Foda-se! 125 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 És a Jade, certo? 126 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 Sim. Eu conheço-te? 127 00:07:10,972 --> 00:07:13,307 Jade, não temos muito tempo. 128 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Pega na minha mão. 129 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Vai-te lixar. É por merdas dessas que estou aqui. 130 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Por favor, confia em mim. Olha, vai doer menos. 131 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Independentemente do que te fizerem, eu estou contigo e não te largo. 132 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 - Olha. - Não te largo. 133 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 - Mas que fazes? - Agarra a mão. 134 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - Larga-me, porra! - Pega na minha mão. 135 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Jade, vem cá. - Cabrão! 136 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Vá lá! 137 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Quem és tu? 138 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Sou o Damien. 139 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Emily Prentiss, como te declaras? 140 00:08:22,877 --> 00:08:26,130 Bem, antes de fazer isso, 141 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 tenho de conhecer as acusações. 142 00:08:30,384 --> 00:08:32,261 Conspiração para cometer homicídio. 143 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 Homicídio de quem? 144 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 Do Damien? Eu não matei o Damien... 145 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Eu sei o que estás a fazer. 146 00:08:41,521 --> 00:08:42,605 E é o quê? 147 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Tentas manipular-me. 148 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Agente Especial Supervisora Prentiss. 149 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 Raptada e interrogada por Benjamin Cyrus em 2008, 150 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 raptada e interrogada por Ian Doyle em 2011, 151 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 raptada e interrogada por Peter Lewis em 2017. 152 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Acertei em tudo? 153 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Sim, em tudo. 154 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 O Voit deixou-te isso tudo no seu bunkerzinho? 155 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 Isso e o que acontece a seguir. 156 00:09:15,012 --> 00:09:18,266 Que me manipulas o tempo suficiente para a tua equipa vir e salvar-te. 157 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 Mas não vai acontecer. 158 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 Sou uma cidadã dos EUA? 159 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Porque se ainda estivermos em solo americano, 160 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 tenho direito a certos direitos irrenunciáveis. 161 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 Ou não és melhor do que o estado profundo que dizes odiar? 162 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 Quais são os direitos a que te referes? 163 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 O direito de confrontar o meu acusador, 164 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 ver as provas contra mim 165 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 e apresentar uma defesa. 166 00:09:53,050 --> 00:09:55,011 Aguarda. Vamos julgá-la. 167 00:09:55,094 --> 00:09:56,971 Podemos mostrar-lhe as provas contra ela. 168 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Muito bem. 169 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Nós mostramos-te o teu caso. 170 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 Nós... "Nós" quem? 171 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 "Nós" quem, Jade? 172 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 O que sabemos sobre a última Estrela Dourada, o Pete B.? 173 00:10:18,701 --> 00:10:21,245 Quase nada. Ele esteve quase sempre indetetável. 174 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Comecemos pelo óbvio. 175 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Tem de ter outro local para ele e para a Jade, talvez um esconderijo. 176 00:10:26,042 --> 00:10:28,586 Quanto a locais, verifiquei todas as propriedades da Aida 177 00:10:28,669 --> 00:10:30,755 que a Jill Gideon nos deu e estão todas vazias. 178 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 Mas uma empresa como aquela pode ter locais desconhecidos. 179 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Entendo quererem o Church, mas a Prentiss? 180 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - Porquê agora? - Não é de agora. 181 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - Sempre foi. - A sério? 182 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Tem havido uma conspiração que sempre seguiu a Emily. 183 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 Pensem nisso. 184 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Certo. 185 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 O Brian Garrity reaparece e trama a Prentiss por um crime que não cometeu. 186 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Depois, alguém revela a fotografia da detenção. 187 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 Pois. E a Jade e o Pete B. fazem de tudo para a apanhar. 188 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Significa que ela é tão importante como o Church. 189 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Mas conhecemos a história da Jade. 190 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Andava descontrolada pelo Nevada quando a Emily foi detida. 191 00:11:05,831 --> 00:11:08,000 Então, é o Pete. Encenou a detenção da Prentiss 192 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 como o início de uma campanha hostil. 193 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Tem de a responsabilizar por algo. 194 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 Tal como te disse, Dave. 195 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Achas que, se tivesse ficado calado 196 00:11:16,092 --> 00:11:18,928 sobre a Estrela Dourada, nada disto teria acontecido? 197 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Maldição. 198 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Senhor? 199 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 PRISÃO FEDERAL, COLLYMORE 200 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 A abrir portão ocidental. 201 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Olá. 202 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 Nada de prenda de inauguração? 203 00:11:57,216 --> 00:11:59,719 Que indelicado, mas tudo bem. 204 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 Eu tenho cenas. 205 00:12:01,053 --> 00:12:02,722 Tenho água filtrada. 206 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Uma ventoinha. 207 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Olha, luz natural. É verdade o que dizem sobre a vitamina D. 208 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 A minha disposição, está tão... Tu sabes. 209 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Estás desconfortável. 210 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 Porque me farias sentir desconfortável? 211 00:12:16,736 --> 00:12:18,237 Não, não sou eu. 212 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 É este espaço. 213 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Tens saudades da tua velha cela. 214 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 Não, só tenho saudades tuas. 215 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 E se estás aqui, significa que precisas outra vez de algo de mim. 216 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 A Emily Prentiss foi raptada. 217 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 A Jade levou-a. 218 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 Ela está com a última Estrela Dourada. 219 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Acho que sei quem é, mas preciso que confirmes, 220 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 uma vez que sempre soubeste quem é. 221 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Não confirmo nem nego nada do que dizes. 222 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 A não ser, claro, que tenhas algo de valor para me oferecer. 223 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 Não, acho que não tenho de fazer isso. 224 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 A tua linguagem corporal dir-me-ia se tenho razão ou não. 225 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Mas a Prentiss tem sido perseguida desde que aceitámos este caso 226 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 e nunca descobrimos o motivo. 227 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 E pus-me a pensar que tinha que ver com algo do início, 228 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 de quando disseste pela primeira vez as palavras "Estrela Dourada" 229 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 ao diretor-adjunto Douglas Bailey. 230 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 Eu sei que não é o diretor, 231 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 mas é o mais interessado em ter a Estrela Dourada. 232 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 E não percebíamos porque é que o Bailey fez o que fez a seguir, 233 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 que foi ir confrontar-te sozinho. 234 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 E por que motivo o mataste? 235 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Bom, agora já sei. 236 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Olá, Pete. 237 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 Sou eu. 238 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Eu... 239 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 Só quero que saibas que penso em ti. 240 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 O Pete B. é o Pete Bailey. 241 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 O irmão mais novo do Douglas Bailey. 242 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 Olá, pá. 243 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 Eu sei que não podes responder, mas podes enviar-me um e-mail 244 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 para eu saber que estás bem? 245 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Seu parvalhão. 246 00:14:10,224 --> 00:14:12,893 E ele responsabiliza a Prentiss 247 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 pelo que fizeste ao Doug. 248 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Olá, sou eu outra vez. 249 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 Olha, eu sei que isto é difícil. 250 00:14:19,900 --> 00:14:22,152 Eu sei que os pais não entendem, mas eu entendo. 251 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Envia-me um e-mail. 252 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Desliga. 253 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 Esta linguagem corporal diz-te algo? 254 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Já podes sair. 255 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Pete. 256 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Que bom conhecer-te finalmente, Emily. 257 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Estás bem? 258 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Na minha primeira vez no terreno, vomitei. 259 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 A sério? 260 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Não, estava só a tentar fazer-te sentir melhor. 261 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Se o pai é um libertário, quer dizer que a mãe é... 262 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Uma senhora que almoça. 263 00:15:27,676 --> 00:15:29,094 És filho único, certo? 264 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 É que pareces. 265 00:15:31,555 --> 00:15:32,640 Não, um irmão mais novo. 266 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Pois, eu tenho uma irmã. 267 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Parece sempre que ou somos muito chegadas ou que nos enlouquecemos. 268 00:15:43,192 --> 00:15:44,276 Sim. 269 00:15:44,360 --> 00:15:45,945 Bem, no nosso caso, era ambos. 270 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 O que é que ele faz? 271 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 O nome do suspeito é Scelsa? 272 00:15:53,202 --> 00:15:54,703 Sim, Frank Scelsa. 273 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Vamos lá trabalhar. 274 00:16:01,877 --> 00:16:03,879 Porque não foste ao funeral do Doug? 275 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 O teu pai fez um discurso fúnebre bonito. 276 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 Queres que te diga o que aconteceu? 277 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Eu sei o que aconteceu. 278 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Então, sabes que o Elias Voit matou o Doug. 279 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Não foi isso que aconteceu. 280 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Se sou julgada pelo seu homicídio, porque não me dizes o que aconteceu? 281 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Ele sabia que eu era da Estrela Dourada. 282 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 Isso tornou-o num risco para a cabala para quem trabalhas, 283 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 por isso, vocês mataram-no. 284 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 O Elias Voit é uma bandeira falsa. 285 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 Não, ele é um assassino. 286 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 Que só nos ajudou. 287 00:16:35,828 --> 00:16:38,706 Porque lhe interessa. 288 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Certo. 289 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 Esqueci-me. 290 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 Ele é o Sicarius. 291 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 Esquece o facto de o Dep. de Justiça chamar Sicarius a um suspeito já morto. 292 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 Se me vais mentir, Emily, pelo menos, esforça-te. 293 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 Não é mentira. 294 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Havia... 295 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 O Voit teve várias situações que lhe correram bem. 296 00:17:03,230 --> 00:17:04,314 Tais como? 297 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 O acordo que fez com o Diretor que o tira da prisão daqui a cinco anos. 298 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Repete. 299 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 A última parte. 300 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 O Elias Voit fez... 301 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Um acordo. 302 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Com? 303 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 O Diretor. 304 00:17:35,888 --> 00:17:36,930 De? 305 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Do FBI. 306 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 - Não disse nesse sentido. - Eu acho que disseste. 307 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Acho que, sem querer, disseste-me a verdade. 308 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Deixa lá ver se percebi. 309 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Elias Voit, 310 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 o vosso bode expiatório da morte do meu irmão... 311 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 Parece que o acordo envolve pessoas importantes. 312 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Pete. 313 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 Eu não disse nesse sentido. 314 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 É bom finalmente saber a quem é leal, Mna. Wilson. 315 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Talvez esteja farta de gente a morrer porque sabem mais do que devem. 316 00:18:20,182 --> 00:18:24,019 Parece que todos os problemas do passado surgiram para os irmãos Bailey. 317 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 Descobriste alguma coisa? 318 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 Falei com o pai dele... que não é fã do FBI, 319 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 mas que também não quer enterrar ambos os filhos. 320 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Se me permitem, todos nos lembramos do falecido diretor-adjunto Bailey. 321 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Ele era uma pessoa cumpridora. Muito conservadora. 322 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Por outro lado, o seu irmão Pete é o oposto. 323 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Quando era jovem, o Pete envolveu-se num grupo antigoverno. 324 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 Vandalizou uma filial das Finanças, entre outras cenas. 325 00:18:47,793 --> 00:18:49,461 Quando é que a Aida entrou na sua vida? 326 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 No reformatório. 327 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 Foi-lhe oferecido um programa diversivo experimental chamado... 328 00:18:55,717 --> 00:18:57,302 Isso... Projeto Estrela Dourada. 329 00:18:57,386 --> 00:18:58,637 O Pete foi a cobaia. 330 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Sabemos o resto da história. Nunca mais viu a família? 331 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Na verdade, não sabem porque ele visitava a família nas férias. 332 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 - Também me chocou. - O quê? 333 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 Bom, se ele foi o primeiro, 334 00:19:07,312 --> 00:19:10,023 podem ter querido testar a sua reintegração na sociedade. 335 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 Ver como um manipulado lida com o mundo moderno. 336 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Não lidou bem. Segundo o pai, foi quando tudo ficou estranho. 337 00:19:15,279 --> 00:19:16,280 O Pete ia a casa 338 00:19:16,363 --> 00:19:19,283 e dizia à família que acabava com redes de tráfego de crianças. 339 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Especificamente entre a elite que fazia "coisas más" às crianças. 340 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Quando o seu irmão Douglas o pressionou: 341 00:19:25,330 --> 00:19:28,000 "Quem são essas elites? Onde estavam essas crianças?", 342 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 o Pete ficou evasivo e os irmãos acabaram mesmo 343 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 por andar à pancada. 344 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 O Doug falou com alguém do FBI sobre isto? 345 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Tendo um irmão teórico da conspiração 346 00:19:38,635 --> 00:19:41,221 é um risco político quando és o diretor-adjunto. 347 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - Ele falou disto a um agente. - A quem? 348 00:19:44,141 --> 00:19:46,643 Sim, eu sabia o que o Douglas andava a fazer. 349 00:19:46,727 --> 00:19:47,728 Porque não nos disse? 350 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 A Estrela Dourada era ICS Confidencial. Não podia mesmo. 351 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Deixa-me esclarecer uma coisa. 352 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Se perdermos a Prentiss por causa disto, 353 00:19:55,694 --> 00:19:58,655 não há classificação nenhuma no mundo que te salve. 354 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Melhores políticos do que tu já ameaçaram a minha carreira. 355 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 Não estou a ameaçar a tua carreira, Ray. 356 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Ouçam, podemos reduzir a testosterona por um instante? 357 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 Nada disto faz sentido. 358 00:20:10,417 --> 00:20:13,545 Porquê tornar um caso confidencial e dá-lo à UAC para o resolver? 359 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Porque o Douglas Bailey me pediu. 360 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Quando a Estrela Dourada deixou balas como cartões de visita, ele ficou ralado. 361 00:20:19,968 --> 00:20:23,263 Mesmo antes de ir de avião para Burney para confrontar o Elias Voit, 362 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 ele pediu-me um favor. 363 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Diretor, se as Estrelas Douradas estão a matar mercenários 364 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 e o Elias Voit sabe, algo correu mal. 365 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 - Este caso tem de ser confidencial. - Bailey. 366 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 Não são só dois mercenários mortos. 367 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 Tenho seis cientistas mortos ligados a um relatório da UAC. 368 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Isto é um barril de pólvora. 369 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 Preciso de tempo para encontrar o meu irmão. 370 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 O que acontece se o encontrares, mas não o conseguires salvar? 371 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Tento acreditar que, pelo menos, ele está vivo. 372 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Se este caso se tornar público, vão apanhar o Pete antes de mim e matá-lo. 373 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Por favor. 374 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Mas tornou-se público quando o Voit matou o Bailey. 375 00:20:59,967 --> 00:21:03,136 Foi aí que soube que tinha uma crise. Se as pessoas erradas soubessem 376 00:21:03,220 --> 00:21:05,222 que um projeto de um programa de serial killers 377 00:21:05,305 --> 00:21:08,225 começou na UAC, as vossas carreiras acabavam logo. 378 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 Mas também sabias que não íamos recuar. 379 00:21:10,394 --> 00:21:12,187 Não depois de o Voit estar envolvido. 380 00:21:12,271 --> 00:21:15,774 Foi uma situação que escalou gradualmente. 381 00:21:15,857 --> 00:21:18,360 E eu tentava honrar o último pedido do Doug. 382 00:21:18,860 --> 00:21:20,612 Tentei lidar logo com a situação. 383 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 A Aida já não é viável. 384 00:21:23,198 --> 00:21:26,159 Então, como descobrimos o Pete Bailey? 385 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Não faço ideia. 386 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Só vos posso dizer isto: 387 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 se tiverem uma última cartada, usem-na e eu ajudo-vos. 388 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Sim. - Alguém quer falar contigo. 389 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 Com ele ou comigo? 390 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Com nenhum de vocês. Com ela. 391 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 O que quer o Voit agora? Um instrutor de Pilates? 392 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 O Elias Voit sofreu na solitária durante meses. 393 00:21:49,808 --> 00:21:51,560 É um castigo cruel e invulgar. 394 00:21:51,643 --> 00:21:53,645 Ele merece isso. 395 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Ele acha que merece ser libertado na cela comum. 396 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - Porquê? - Ele é uma criatura social. 397 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Nada é de graça. O que ganhamos com isso? 398 00:22:01,695 --> 00:22:03,864 O Elias pode ter ou não informação relevante 399 00:22:03,947 --> 00:22:05,615 sobre a localização da Prentiss. 400 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Vai-te foder. 401 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 Ainda não acabei. 402 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 Também preciso de imunidade, por escrito, 403 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 para quaisquer privilégios advogado-cliente extra 404 00:22:14,166 --> 00:22:16,418 em que me possa ter envolvido enquanto o representava. 405 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Que conveniente. 406 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Um serial killer brinca a medir forças com dois teóricos da conspiração 407 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 e tu consegues o que quiseres. 408 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Está enganada. 409 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 Quanto à brincadeira. Não se trata de medir forças. 410 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 Não? Então, é o quê? 411 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Já ouviu idiotas dizerem que jogam xadrez tetradimensional? 412 00:22:36,104 --> 00:22:37,689 Deixa-me louco. 413 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 Alguém que diga isso não percebe nem de xadrez nem de Física. 414 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 Porque o que é que é tetradimensional, Rebecca? 415 00:22:45,364 --> 00:22:46,531 O tempo. 416 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Exato. 417 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Portanto, sugiro que apresente esta oferta à UAC, 418 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 lembrando o jogo que estamos a jogar. 419 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 É o tabuleiro de xadrez deles, são as peças deles, 420 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 mas o relógio é meu. 421 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 É o acordo que foi apresentado. Que querem fazer? 422 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 Posso dizer que estou farto de depender da informação do Voit? 423 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 Sim, podes dizer isso. Ele vai enganar-nos outra vez. 424 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Concordo, mas trata-se da Emily. 425 00:23:17,062 --> 00:23:18,897 Sim. Não podemos mesmo negar. 426 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Pois não. 427 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 E eu tomei a decisão para que ninguém a tome. 428 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 Tendo em conta as circunstâncias, eu facilitei a transferência. 429 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Devia ter chegado há uma hora, mas ele queria usar roupas confortáveis. 430 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Esperem lá, esse otário vem cá outra vez? 431 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 Vamos a isto. 432 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 De volta ao que é bom. 433 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 Vá lá. Vamos lá buscar a nossa menina. 434 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 Posso levar uma foto vossa autografada para a prisão? 435 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Eles não acreditam quando digo que conheço o FBI. 436 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Quem está empolgado? Eu estou. 437 00:23:57,644 --> 00:23:59,813 Bom, não posso dizer que não foi fascinante. 438 00:23:59,896 --> 00:24:00,897 Não é? 439 00:24:00,981 --> 00:24:02,983 É assim que acontecem os raptos de crianças. 440 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 São maioritariamente cometidos por alguém que a criança conhece. 441 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Obrigado pela sua disponibilidade. 442 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 Não acreditaste em nada, pois não? 443 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 Não. 444 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Pete. 445 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Ele é da Equipa de Intervenção Rápida em Sequestro de Menores. 446 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - Porque mentiria? - Talvez não saiba 447 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 - porque é assim tão profundo... - Se dizes "tão profundo", 448 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - eu vou... - Vais o quê? 449 00:24:31,928 --> 00:24:33,930 - Vou dar-te um enxerto... - Que vais fazer? 450 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 ... de porrada Bailey. 451 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Como já provei muitas vezes, não podes fazer isso a outro Bailey. 452 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - Sim, posso. - Não, não podes. 453 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Observa. Vai ser assim. - Mano, não podes. 454 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 - Vês? É assim. Vês? - Então! 455 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 - Diz que é falso. - Doug. 456 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 - Diz que inventaste. Certo? - Vou estragar-te o fato. 457 00:24:49,946 --> 00:24:51,615 - Somos mentirosos. - Agente Bailey. 458 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 - Somos todos uns mentirosos... - Agente Bailey! 459 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Diretor. Este é o meu irmão Pete. 460 00:24:59,831 --> 00:25:01,416 Preciso do orçamento revisto. 461 00:25:01,500 --> 00:25:02,834 Sim, diretor. É para já. 462 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Estás em apuros. 463 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 É o meu patrão, imbecil. 464 00:25:10,717 --> 00:25:13,053 Olha, agradeço o que fazes, 465 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 mas prometo que estou do lado certo. 466 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 Sim. E a última avaliação de ameaça que li dizia: 467 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 "Teorias de conspiração de rapto infantil tornam-se uma ameaça doméstica." 468 00:25:21,520 --> 00:25:24,439 - "Doméstica"? Meu, vá lá. - Pete. 469 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 E se estiveres errado? 470 00:25:27,651 --> 00:25:30,403 Se estiver errado, eu admito que estou errado. 471 00:25:31,404 --> 00:25:36,117 Dougie, e se tu estiveres errado? Deus nos livre de ires para aquela parede. 472 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 O FBI forjou uma caça ao homem em Burney, na Califórnia. 473 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Porquê? 474 00:25:55,053 --> 00:25:58,306 Como operação de bandeira falsa para encobrir a morte de um deles, 475 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 o diretor-adjunto Douglas Bailey. 476 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Sei de fonte segura 477 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 que Bailey planeava revelar os segredos mais obscuros do nosso governo. 478 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 O que são? 479 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Adoro este gajo. 480 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 Ele entende. 481 00:26:16,116 --> 00:26:18,868 Sempre que lhe pedi algo, ele alinhou. 482 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Até ser espancado. 483 00:26:20,245 --> 00:26:21,746 Não se compra lealdade dessa. 484 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 Brian Garrity. Usaste-o contra mim? 485 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 Nem sempre contra ti. 486 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 A mensagem secreta "Teresa está em apuros" também era minha. 487 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 Queres saber porquê? 488 00:26:34,926 --> 00:26:36,928 Porque ao contrário do FBI, 489 00:26:37,012 --> 00:26:39,139 não acredito em pessoas inocentes a sofrer. 490 00:26:39,222 --> 00:26:41,891 Queres saber porque acreditas no que acreditas? 491 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 Eu posso dizer-te. 492 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Sim, sim. O Doug falou-me nesta parte. 493 00:26:45,729 --> 00:26:48,106 É onde todos param o que estão a fazer 494 00:26:48,189 --> 00:26:50,609 e ouvem o teu perfil. 495 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Força. Estou ansioso por ouvir o que pensas de mim. 496 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 As teorias da conspiração amplificam a ansiedade, medo, impotência, 497 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 mas também te ajudam a entender a tua angústia. 498 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Faz-te duvidar do que normalmente não duvidarias 499 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 e ignorar fontes em que normalmente confiarias. 500 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 Fontes como os média? 501 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 Como o FBI? 502 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 Estás a dar-me razão. 503 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 Hoje em dia, qualquer um pode ser uma fonte, 504 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 especialmente se validarem o que pensas de verdade. 505 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Dá-me a mão. 506 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - Quem és tu? - Sou o Damien. 507 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Diz o nome dele. 508 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Diz o nome dele. 509 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Damien Booth. 510 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 Porra. 511 00:27:51,795 --> 00:27:52,879 Mordi a língua. 512 00:27:52,962 --> 00:27:55,173 Ele está morto por tua causa, 513 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 por causa do que o FBI lhe faria se o apanhassem. 514 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Essa é a verdade. 515 00:28:02,972 --> 00:28:05,475 O teu namorado está morto porque o baleaste, querida. 516 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 E mataste-o sem qualquer motivo. 517 00:28:16,027 --> 00:28:17,028 Está bem. 518 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Eu soube da Estrela Dourada por falar com o Damien na rede. 519 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 E o Damien disse-me 520 00:28:23,284 --> 00:28:26,830 que o Pete recebia mensagens de vídeo do irmão Doug. 521 00:28:26,913 --> 00:28:28,915 O Doug só tinha um e-mail temporário, 522 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 mas o Pete nunca respondeu. 523 00:28:30,792 --> 00:28:32,293 Bom, há um motivo para isso. 524 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Alguns dos vídeos eram legítimos, 525 00:28:34,546 --> 00:28:37,966 mas, por vezes, a luz mudava um pouco 526 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 ou as extremidades da imagem ficavam desfocadas. 527 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Esses vídeos passavam de verdadeiros a falsos. 528 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 Tipo deepfake. 529 00:28:46,141 --> 00:28:48,143 Porquê vídeos deepfake do irmão? 530 00:28:48,893 --> 00:28:50,729 O Doug procurava o Pete. 531 00:28:50,812 --> 00:28:52,564 Alguém andava a filtrar esses vídeos. 532 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Talvez o Frank Church, talvez alguém da Aida. 533 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 Se o Doug tentasse enviar uma mensagem não aprovada por eles, 534 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 esta seria editada. 535 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 O Pete suspeitava do mesmo e concebi uma aplicação especial. 536 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Pensem nisso como sendo uma Bala de Prata. 537 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 Pode ajudar-vos a identificar até os deepfakes mais sofisticados. 538 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 Como é que isso nos ajuda a encontrar o Pete? 539 00:29:11,416 --> 00:29:12,751 Ajuda-nos a encontrar o Pete 540 00:29:12,834 --> 00:29:15,128 porque a Bala de Prata inclui uma marca de GPS 541 00:29:15,211 --> 00:29:17,297 para quaisquer imagens falsas que encontra. 542 00:29:17,380 --> 00:29:19,466 Telefona para casa, alerta a parte ofendida 543 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 para que o encontrem e impeçam que se dissemine. 544 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Mas, Jenny, eu falei-te disto. 545 00:29:26,222 --> 00:29:28,558 Lembras-te de quando nós... o nosso tempo especial 546 00:29:28,641 --> 00:29:30,643 e tínhamos as nossas conversas. 547 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Está bem. Olha. 548 00:29:32,479 --> 00:29:34,731 Eu posso fazer correr a Bala de Prata. 549 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Eu consigo ver onde o Pete via os vídeos. 550 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Encontramos o Pete, a Prentiss e adeus e um queijo. 551 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Só um pequeno problema, minha amiga. 552 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 O meu computador muito especial 553 00:29:45,742 --> 00:29:47,911 foi-se quando o Ben Reeves decidiu explodir tudo. 554 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Credo. Ainda esses joguinhos? 555 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 Pronto, calminha, matulão. 556 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Eu tenho um plano B. Está bem? 557 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Só tenho de comparar os vídeos originais com os falsos. 558 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 Comparar coisas semelhantes. 559 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Se a Aida for a responsável por editar estes vídeos, 560 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 vão precisar da minha presença para os procurar. 561 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 Queres sair outra vez. 562 00:30:11,601 --> 00:30:12,852 O que posso dizer, Dave? 563 00:30:12,936 --> 00:30:17,023 A liberdade tem um cheiro em particular: a liberdade. 564 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 Está bem. 565 00:30:20,401 --> 00:30:22,654 Alvez, Jareau, Garcia, vão com ele. 566 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Não, não vão. 567 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Da última vez que estive com eles, aquele esmurrou-me. 568 00:30:27,408 --> 00:30:28,868 Não me sinto seguro perto deles. 569 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 Então, o que queres? 570 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 Destacamento de segurança. 571 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Tenho alguém em particular em mente. 572 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 Eu? 573 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Tu. 574 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 E se eu recusar? 575 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Se o Voit não for, a Emily morre. 576 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 Hipoteticamente, 577 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 que acontece se eu magoar o Voit? 578 00:30:55,186 --> 00:30:57,856 Ele pode dizer que os seus direitos civis foram violados 579 00:30:57,939 --> 00:30:59,774 e pode ser libertado. 580 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 Por isso, é do interesse dele provocar-me. 581 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 Sabes, miúdo, neste trabalho, 582 00:31:07,282 --> 00:31:09,701 tens de lidar com pessoas desagradáveis 583 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 em prol da defesa de uma lei com a qual nem sempre concordas. 584 00:31:12,537 --> 00:31:17,041 Mas, agora, precisamos de um agente que consiga seguir não só o espírito 585 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 como as regras da lei. 586 00:31:20,003 --> 00:31:21,880 A sério que me estás a dizer isso? 587 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Pois, eu sei. 588 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 E é por isso que não vou. 589 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 E vais tu. 590 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Olha, Ty-Ty. 591 00:31:38,646 --> 00:31:41,190 O Lucas olha-me como um cão raivoso. Deixa-me nervoso. 592 00:31:41,274 --> 00:31:42,275 Podes ficar por perto? 593 00:31:42,859 --> 00:31:43,860 Por favor? 594 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Continua. 595 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Larga-me! 596 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Que grande memória sensorial. 597 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 Essa palavra, "Larga-me". 598 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Já ouvi essa mesma entoação. 599 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Tal irmã, tal irmão. 600 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Então, pronto. Então. 601 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Tyler, para trás. - Para. Para com isso. 602 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Vamos fazer o que viemos fazer. 603 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Vamos. 604 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Certo, já entrei. O que procuro? 605 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Tenho de descarregar e instalar a Bala de Prata no teu computador. 606 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Vais ter de pôr a tua palavra-passe. 607 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Volta-te. 608 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Volta-te. 609 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 Certo. Está bem. 610 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Está bem. 611 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 O que é "Chocolate_ Thunder-TildaUmlaut"? 612 00:33:18,246 --> 00:33:20,248 - Podes concentrar-te? - Eu estou concentrado. 613 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Procuro um cookie 614 00:33:21,541 --> 00:33:24,711 que parece que se vai autodestruir, mas transmite uma localização. 615 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 E bingo. 616 00:33:27,296 --> 00:33:30,800 Os vídeos alterados e/ou falsos do Bailey deram sinal nas últimas duas horas 617 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 nessas coordenadas. 618 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 Certo. É um complexo. Sem registo público. 619 00:33:34,804 --> 00:33:36,305 Pertence ao Frank Church? 620 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Talvez. Não estava em nenhuma lista. 621 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - Mas só fica a 32 km de distância. - Sim. 622 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Certo. Penelope, diz ao Dave e à Tara para irem lá ter. 623 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Sim. Sim, é para já. 624 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Para. Ficas por aqui. 625 00:33:48,359 --> 00:33:49,360 O quê? 626 00:33:49,444 --> 00:33:51,863 Eu e o Ty-Ty não podemos saber se a Emily está viva? 627 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 Não. O Ty-Ty sim. Tu, não. 628 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 Já viste o Caso UAC? 629 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Já viste, não já? 630 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Dá-nos uns instantes. 631 00:34:06,961 --> 00:34:07,962 Adoro isto para nós. 632 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 A oportunidade de o círculo se fechar. 633 00:34:10,298 --> 00:34:12,300 O que fizeste depois de veres? 634 00:34:12,383 --> 00:34:13,593 As minhas pesquisas. 635 00:34:14,510 --> 00:34:16,846 Procuraste algumas das roupas em que te vesti? 636 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Não. 637 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 Como obter a filmagem original na qual um deepfake se baseia. 638 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Que pervertida. Não sabia que gostavas dessas cenas. 639 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 Nem a tua mulher. 640 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 Sim? 641 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 Não a usaste para todas as imagens. 642 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 Isso seria muito parvo. 643 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 Mas usaste-a o suficiente 644 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 para eu ver que a filmaste sem a sua autorização. 645 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Felizmente para ti, eu também consigo esconder cenas. 646 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Mas, Elias? 647 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 É bom que rezes para que tudo que tenha a minha cara 648 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 fique melhor escondido do que um dos teus bunkers. 649 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Sim? 650 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Ótimo. 651 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 Olha, JJ. 652 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Boa sorte. 653 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 Estou a ser sincero. 654 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Acredito. 655 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Para, por favor. 656 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Paramos quando nos disseres a verdade. 657 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Está bem. 658 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 Está bem. 659 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 Ao princípio, eu não gostava do Doug Bailey. 660 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Ele era um burocrata, um lambe-botas. 661 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 Foi por isso que o mataste? 662 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 Não. 663 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Mudei de opinião. 664 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 Vi-o a salvar vidas. 665 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 E ele tinha uma motivação que era... 666 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 Que eu costumava ter. 667 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 E agora sei... 668 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 ... de onde vinha. 669 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 Eu não matei o Doug Bailey, 670 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 mas sinto-me responsável pela sua morte. 671 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 Mas, Pete, juro-te 672 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 que foi o Elias Voit que puxou o gatilho. 673 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 Não fui eu. Não foi a minha equipa. 674 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 Isso não é uma confissão. 675 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Disseste que querias a verdade. 676 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Emily Prentiss, és considerada culpada de conspiração para cometer homicídio. 677 00:36:54,921 --> 00:36:56,339 Que estás a fazer? 678 00:36:56,422 --> 00:36:57,715 A atrasar a tua sentença. 679 00:36:58,216 --> 00:37:00,343 A atrasar? Porquê? 680 00:37:00,426 --> 00:37:02,929 Já me disseste que a minha equipa está à minha procura. 681 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 Aí está. 682 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Toda a informação que o Voit te deu sobre a UAC. 683 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 Sim. 684 00:37:26,494 --> 00:37:27,995 Sabemos que a cavalaria vem aí. 685 00:37:28,704 --> 00:37:29,789 Contamos com isso. 686 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 O Voit deu-nos esta ideia quando ele armadilhou o contentor. 687 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 A Jade ter-te-ia matado no centro de treino, 688 00:38:07,201 --> 00:38:11,539 mas tinha de manter a explosão longe de ti para garantir a segurança das crianças. 689 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 Mas desta vez... 690 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Desta vez, todos morrem. 691 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 A cavalaria chegou. 692 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 Chegaram. 693 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 Mesmo a tempo. 694 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Só têm de abrir a porta. 695 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 Garcia. 696 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Estou quase lá. 697 00:39:36,707 --> 00:39:37,708 Ainda têm eletricidade 698 00:39:37,792 --> 00:39:39,668 e armaram a ligação de Internet. 699 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 O quê? 700 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 Olá. 701 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 O que é? 702 00:39:44,590 --> 00:39:46,842 Têm uma câmara de vigilância comum 703 00:39:46,926 --> 00:39:49,762 e é muito fácil eu pirateá-la. 704 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Ótimo. Temos de saber se perdemos o elemento de surpresa. 705 00:39:52,807 --> 00:39:55,351 Brilhante. Vamos ver o que descobrimos. 706 00:39:59,605 --> 00:40:00,773 Estão a ver-nos. 707 00:40:00,856 --> 00:40:02,525 Agora sabem que é um impasse. 708 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Choque e surpresa já não são opções. 709 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 Estamos a ver isto. 710 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 Há algum altifalante ou microfone? Podemos comunicar? 711 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 Não, só há uma porta. Uma entrada e uma saída. 712 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Abre. 713 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 Espera! 714 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Podem tentar atrasar-nos. Não podemos ficar presos na porta. 715 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Algo está errado. 716 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 O que é? 717 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Quando nos separámos, o Voit desejou-me boa sorte. 718 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 E? 719 00:40:56,245 --> 00:40:57,663 Foi a forma como o disse. 720 00:40:57,746 --> 00:40:59,457 Fez o gesto da pistola com os dedos. 721 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Se eu disser para disparares, tu disparas. 722 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 É uma cilada. 723 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - Como sabes? - O Voit. Uma última vanglória. 724 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Que se passa? 725 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Espera. Espera lá. 726 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Temos de encontrar outra entrada. 727 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 Temos dois teóricos da conspiração que nos consideram inimigos. 728 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 Não há outra forma de entrar. 729 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 Garcia, como é que o Pete recebeu aqueles vídeos do irmão? 730 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 A partir do telemóvel. Depois, transmitia para um projetor digital. 731 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 Consegues aceder ao projetor para mostrarmos um vídeo diferente? 732 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Sim, acho que sim. Porquê? 733 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 Não podemos dizer a verdade ao Pete e à Jade, mas podemos mostrar-lhes. 734 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Rebecca. - Sim? 735 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 É aqui que tu entras. 736 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 Vá lá. 737 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 E quando te perguntarem 738 00:41:59,725 --> 00:42:02,520 por que motivo alvejaste o diretor-adjunto Douglas Bailey, 739 00:42:02,603 --> 00:42:04,230 o que vais dizer? 740 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Eu estava a defender-me. 741 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 O número dois do FBI foi a minha casa para me calar. 742 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 Então, protegi a minha família e disparei contra o Doug Bailey. 743 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 O que é isto? 744 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 Não sei. Ligou-se sozinho. 745 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 Garcia, podes pôr a reproduzir só o que o Voit acabou de dizer? 746 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Sim, consigo. 747 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 ... por que motivo alvejaste o diretor-adjunto Douglas Bailey, 748 00:42:30,381 --> 00:42:31,757 o que vais dizer? 749 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Eu estava a defender-me. 750 00:42:33,717 --> 00:42:34,969 Quem é aquele? 751 00:42:35,052 --> 00:42:36,053 É o Voit. 752 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 Vá lá, Pete. 753 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Sê inteligente. 754 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Usa o que o Voit te deu. 755 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 O número dois do FBI foi a minha casa para me calar. 756 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 Então, protegi a minha família e disparei contra o Doug Bailey. 757 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Processa na aplicação. Diz-me se é verdadeiro. 758 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Verificação em Progresso... 759 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Risco de Segurança Autenticidade Confirmada 760 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 É verdadeiro. 761 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Se estiver errado, eu admito que estou errado. 762 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 Pete? 763 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Recua. 764 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 Não. 765 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Jade, não me importo de morrer, mas não morro por uma mentira. 766 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Temos de recuar. 767 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Olha. 768 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Os explosivos estão desarmados. 769 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - Como saímos disto vivos? - Muito bem. 770 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 De joelhos e mãos no ar. 771 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 Não disparem. 772 00:44:31,168 --> 00:44:33,754 A Jade e o Pete renderam-se. 773 00:44:34,254 --> 00:44:35,381 Prentiss, é seguro? 774 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 É seguro. 775 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 É seguro. Vamos lá. Entrar! 776 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 É seguro. 777 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - Arma! - Jade, não! 778 00:44:47,101 --> 00:44:48,227 Para trás! 779 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 Arma! Aguardem. 780 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Sabes aquela sensação 781 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 de quando olhas fixamente para o teto e pensas: 782 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 "E se for tudo treta?" 783 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Talvez depois de um... um sermão de um padre 784 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 ou de o teu pai gritar contigo ou... 785 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 Ou um homem te segurar. 786 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Então, sabes? 787 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Sim. 788 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Então sabes que a única forma de sobreviver 789 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 é acreditar em todas as tretas... 790 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 ... porque a alternativa é demasiado difícil. 791 00:45:39,486 --> 00:45:43,532 Jade, a Mila está viva por tua causa. 792 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 E o Damien está morto. 793 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 É por isso que precisamos de ti. 794 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Precisamos que nos fales sobre o Damien e a Casa Stuart. 795 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Precisamos que nos digas a tua verdade. 796 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 Desta vez, ouvem-me? 797 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 Sim, ouvimos. 798 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 FBI - ERR 799 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 Queres falar? 800 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 Porque achas isso? 801 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 Não sou criminólogo, mas sou pai, 802 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 por isso, conheço um relatório pós-ação passivo-agressivo quando leio um. 803 00:47:28,720 --> 00:47:29,972 Valeu a pena? 804 00:47:30,055 --> 00:47:33,976 Fazer aquele acordo com o Voit em vez de ser honesto desde o início? 805 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Onze cientistas. 806 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Cinco membros da equipa de ataque. 807 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 O Aidan Keller e as suas vítimas. 808 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 O pai da Jade e os companheiros. 809 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 O Damien. 810 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 O Frank Church. 811 00:47:46,572 --> 00:47:48,574 Talvez mais que nem sabemos. 812 00:47:48,657 --> 00:47:49,908 Valeu a pena? 813 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Todos pensam que sabem o que é preciso para ser um líder... 814 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 ... mas não sabem. 815 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 Nem por isso. 816 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 Não como sabemos. 817 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 Sim. Então, o que sabemos, Ray? 818 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Que a discrição é a melhor parte do valor. 819 00:48:11,763 --> 00:48:14,016 Elias Voit, Caso UAC. 820 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 Sabes melhor do que ninguém. 821 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 Impedes que um segredo se torne uma conspiração ao mantê-lo em segredo. 822 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 O que acontece ao Pete e à Jade? 823 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 Serão acusados pelos seus crimes como qualquer outro criminoso. 824 00:48:26,111 --> 00:48:28,113 Mas não são uns criminosos quaisquer. 825 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 São vítimas. 826 00:48:29,323 --> 00:48:30,741 Isso é justiça, Emily. 827 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 Não se receberem penas de prisão perpétua e o Voit sair daqui a cinco anos. 828 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Se se declararem culpados, eu recomendo a Prisão Federal Butner. 829 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 É a prisão com os melhores serviços psicológicos. 830 00:48:41,084 --> 00:48:42,210 Isso não chega. 831 00:48:44,171 --> 00:48:46,757 Emily, és a chefe de unidade de uma sucursal do FBI 832 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 que consome metade de 1% do meu orçamento. 833 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Tens o mesmo capital no que toca a fazer exigências. 834 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 Isso já foi verdade, mas já não é. 835 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 Não? 836 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Não. 837 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 Não quando o teu valor depende da minha discrição. 838 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 E o que tens em mente? 839 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 Estás bem? 840 00:49:23,585 --> 00:49:24,586 Sim. 841 00:49:27,339 --> 00:49:28,423 Salvaste-me. 842 00:49:29,132 --> 00:49:30,384 Obrigada. 843 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Filho. 844 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - Peter! - Pai? 845 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Meu Deus. 846 00:49:50,362 --> 00:49:51,363 Mãe. 847 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 - Pensámos que te tínhamos perdido. - Que saudades. 848 00:49:53,699 --> 00:49:54,950 Pensámos que tínhamos perdido ambos. 849 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Desculpem. 850 00:49:56,785 --> 00:49:58,036 Desculpem. 851 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Boa. 852 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 O que é que tenho ouvido 853 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 sobre um certo currículo enviado por um certo homem para Quantico? 854 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 Sabes disso? Claro que sabes. 855 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Sou omnipresente. Seria de esperar que um rapaz já soubesse isso. 856 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 Sim. Entreguei o meu currículo aos Recursos Humanos. 857 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Eles ainda não aceitaram, mas... - Vão aceitar. 858 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 Se aceitarem, não sei bem o que vou fazer. 859 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 Do que não tens a certeza? 860 00:50:36,408 --> 00:50:38,410 Tu. Eu. Nós, a trabalhar juntos. 861 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 Estamos bem. 862 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - Sim? - Sim. 863 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 Mas agradeço que não tenhas a certeza. 864 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 Boa, estão vivos! 865 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 E aqui está. 866 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 Pareceu adequado. 867 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 - "Boa, estão vivos!" - Vá lá. 868 00:50:56,011 --> 00:50:58,430 Isso é algo que não celebramos o suficiente. 869 00:50:58,513 --> 00:50:59,514 - Tens razão. - Sim. 870 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 - Sim, claro. - Boa. 871 00:51:01,016 --> 00:51:02,267 - Ótimo. - Lamento. Espera. 872 00:51:02,350 --> 00:51:03,351 JJ, acaba a história. 873 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 Estavas tão mocada que nem conseguias sair do sofá? 874 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Pensei que ia morrer. 875 00:51:08,273 --> 00:51:10,776 Nunca na vida estive tão mocada. 876 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 Por outro lado, já a Emily... 877 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 Sempre que acho que a conheço, ela surpreende-me com outro segredo. 878 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 Por falar em segredos. 879 00:51:20,410 --> 00:51:22,079 Há quanto tempo é que isto dura? 880 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 O quê? 881 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 - O quê? - Por favor. Poupa-me. 882 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Está bem. Fomos apanhadas. Apanhadas. 883 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Somos criminólogos. - Umas semanas. 884 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Nós decidimos que somos mais infelizes separadas do que juntas. 885 00:51:33,799 --> 00:51:36,635 Não sei se sabem que a pior parte de sair com um homem... 886 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 Sem querer ofender. 887 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - Não ofendeste. - Deve ser bom. 888 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 ... são os sapatos, pá. 889 00:51:40,597 --> 00:51:42,599 Não podia usar saltos por causa dos inseguros 890 00:51:42,682 --> 00:51:44,643 que ficavam tristes por ver o meu umbigo. 891 00:51:44,726 --> 00:51:46,103 Tipo, de nada? 892 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Ainda bem que alguém falou da disparidade de alturas. 893 00:51:48,897 --> 00:51:50,690 É por isso que ficamos bem juntas. 894 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 Ela é o Schwarzenegger e eu o DeVito. 895 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 O que te vai na cabeça, miúdo? 896 00:52:00,784 --> 00:52:01,952 O Voit incomoda-me. 897 00:52:02,536 --> 00:52:04,496 Porque dizes o nome dele no meu lar? 898 00:52:04,579 --> 00:52:06,665 A Estrela Dourada acabou. Graças ao Senhor. 899 00:52:06,748 --> 00:52:09,292 Mas ele... ele não saiu das nossas vidas. 900 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 Correção. Não saímos da dele. Sim? 901 00:52:12,963 --> 00:52:14,714 Ainda há mais formas para o apanhar. 902 00:52:14,798 --> 00:52:17,300 Eu entendo, mas não é estranho para mais ninguém 903 00:52:17,384 --> 00:52:19,553 que o Voit queira fazer parte da cela comum? 904 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 Pois é. Ele gosta de estar sozinho. 905 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 Sim. Clandestino. Afastado das pessoas. 906 00:52:27,769 --> 00:52:28,770 Olá. 907 00:52:28,854 --> 00:52:30,272 Desculpem o atraso. 908 00:52:30,355 --> 00:52:31,648 O que é que perdi? 909 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Absolutamente nada. 910 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Chegaste mesmo a horas. 911 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Estou a tomar uma decisão executiva. 912 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 Esta noite, o Elias Voit já não ocupa espaço nas nossas cabeças. 913 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 No portão. 914 00:53:09,769 --> 00:53:11,104 DSP 915 00:53:30,916 --> 00:53:32,167 Posso ajudar-vos? 916 00:53:32,250 --> 00:53:34,711 És o Elias Voit, não és? 917 00:53:35,420 --> 00:53:37,339 Não. Sou Lee Duval. 918 00:53:37,422 --> 00:53:38,673 Têm a pessoa errada. 919 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 Não, tu és o Voit. 920 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Sabemos tudo sobre ti. 921 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 Tradução: Carla Chaves