1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
Anteriormente em Mentes Criminosas: Evolution...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
O diretor Madison está a honrar
o acordo de confissão.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Vai ser transferido para uma prisão
federal de segurança mínima.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
Adeusinho.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,893
O CEO da AIDA Limited, o Sr. Frank Church,
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,355
pagou a uma equipa de ataque para eliminar
a Estrela Dourada, mas falhou.
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
E vai aceitar o fracasso?
8
00:00:23,773 --> 00:00:24,941
Não, não vai.
9
00:00:25,608 --> 00:00:28,361
Para o Church se certificar
de que a sua conspiração pegou,
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
elaborou um teste de confirmação.
11
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
A Jade matar o Damien
foi a confirmação do empenho dela.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Mas ainda restam dois Estrelas Douradas.
13
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
O que sabem deles?
14
00:00:36,661 --> 00:00:40,832
Além de um ser a Dana H.
e o outro ser o Peter B., nada.
15
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
O Church deve ter um novo centro
com crianças como a Mila Sandoval.
16
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
A sua história não é muito diferente
da da Jade Waters.
17
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
Tens pesadelos?
18
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
E alguém entra no quarto.
19
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
E quando acaba de me violar,
consigo ver-lhe a cara.
20
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
É o Sr. Church.
21
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Viemos executar um mandado de busca legal.
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Entrem todos, já.
23
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
Mila, preciso que leves todos
para a estrada de acesso.
24
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Tens de salvar as crianças.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
LIGAÇÃO PERDIDA
26
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Não, senhor. Ainda não.
27
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
Vá lá.
28
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Já passaram 20 minutos
desde que perdemos contacto.
29
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Sim, eu vou informando.
30
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
Tenho de reiniciar.
31
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- E o GPS?
- Diz que ainda estão no local.
32
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
REINICIAR LIGAÇÃO DE REDE
33
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
"Estás bem? Liga-me"?
34
00:01:37,388 --> 00:01:38,765
É alguém da equipa?
35
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
Não, é a minha mãe.
36
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
O quê?
37
00:01:43,895 --> 00:01:46,147
{\an8}... há relatos iniciais
de que um explosivo rebentou
38
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
{\an8}no lado leste do edifício da Aida.
39
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{\an8}O lado oeste parece intacto,
mas ainda estão a chegar relatos.
40
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{\an8}Contactámos o FBI
e, até agora, ainda não comentaram.
41
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{\an8}Bob, podes ampliar para vermos melhor?
42
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
{\an8}Cum c****.
43
00:02:02,372 --> 00:02:03,540
{\an8}Mas que m**** foi aquela?
44
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
Céus.
45
00:02:05,125 --> 00:02:10,213
MENTES CRIMINOSAS:
EVOLUTION
46
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{\an8}Dave.
47
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
{\an8}Olá.
48
00:02:33,361 --> 00:02:36,030
{\an8}Achas que se não tivesse falado
na Estrela Dourada,
49
00:02:36,114 --> 00:02:38,199
{\an8}nada disto teria acontecido?
50
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Já não me incomodas.
51
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
{\an8}A sério?
52
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
{\an8}Não.
53
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
{\an8}És um totem.
54
00:02:46,749 --> 00:02:49,210
{\an8}O que representas desta vez?
55
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
{\an8}Pá.
56
00:02:50,795 --> 00:02:53,006
{\an8}Estou aqui a fazer-te companhia
enquanto morres.
57
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}Dave!
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
{\an8}Dave, estás aqui? Dave?
59
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
{\an8}Aqui!
60
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
{\an8}Sim, está bem. Aqui.
61
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
{\an8}Ouve-me. Vamos tirar-te daí, sim? Agora.
62
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
{\an8}Está uma ambulância lá fora.
63
00:03:06,936 --> 00:03:08,855
{\an8}A equipa está bem, sim? Aguenta.
64
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{\an8}Vá lá. Vamos. Vamos, já.
65
00:03:17,488 --> 00:03:19,073
{\an8}Então. Consegues levantar-te?
66
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
{\an8}Sim.
67
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
{\an8}Estás bem.
68
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
{\an8}E a Emily?
69
00:03:25,914 --> 00:03:27,832
{\an8}Separámo-nos à procura dos miúdos.
70
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
{\an8}Já os temos.
71
00:03:29,000 --> 00:03:31,377
{\an8}A Mila Sandoval entregou-se
quando a bomba explodiu.
72
00:03:31,461 --> 00:03:34,297
{\an8}E encontrámos o corpo da Dana.
Ela foi executada.
73
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
{\an8}Tara, onde está a Emily?
74
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
{\an8}Procurámos.
75
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
{\an8}A Emily, a Jade e o Frank Church
estão desaparecidos.
76
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
{\an8}Vamos tirar-te daqui.
77
00:04:01,491 --> 00:04:03,660
{\an8}Não digas nada.
78
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
{\an8}Ela está a ver.
79
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
{\an8}Quem?
80
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
{\an8}A Jade.
81
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
{\an8}Ela poupou-nos por algum motivo.
82
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
{\an8}Ela não nos poupou.
83
00:04:23,304 --> 00:04:26,140
{\an8}Frank Church,
foste acusado do crime de pedofilia.
84
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
{\an8}Como te declaras?
85
00:04:27,308 --> 00:04:31,396
{\an8}- Jade. Tu conheces-me.
- Como te declaras?
86
00:04:31,479 --> 00:04:32,730
{\an8}Não!
87
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
{\an8}Foi ela. A equipa dela.
88
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{\an8}Escreveram um relatório
que iniciou isto tudo.
89
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{\an8}Eu só queria salvar as crian...
90
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Culpado.
91
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
Tara.
92
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
Boas notícias, a maioria está bem.
93
00:05:04,887 --> 00:05:06,723
Más notícias: não encontramos a Emily.
94
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Certo. Como podemos ajudar?
95
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
Evacuámos o edifício.
O Tyler está a aceder aos servidores.
96
00:05:11,936 --> 00:05:13,521
Penelope, acho que faço bem.
97
00:05:13,604 --> 00:05:15,189
Vai um convite para administrador.
98
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
- Recebeste?
- Sim. Sim, recebi.
99
00:05:16,899 --> 00:05:18,651
- O que procuro?
- Imagens de câmaras.
100
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Vê se encontras a Prentiss.
101
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Estou a ligar-me agora.
102
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
Vá lá, Em. Deixa-me encontrar-te.
103
00:05:26,075 --> 00:05:28,077
Certo. Ainda não.
104
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Ali está ela. Ela procura os miúdos.
105
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
Meu Deus.
106
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Não. Ela está ferida.
107
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
Merda.
108
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
Quem são aqueles?
109
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
Não faço ideia.
110
00:05:52,602 --> 00:05:55,271
Mas é aqui que quem amamos
e odiamos desaparece
111
00:05:55,355 --> 00:05:56,856
em todas as câmaras disponíveis.
112
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
A Jade tem um novo parceiro?
113
00:05:58,483 --> 00:05:59,650
Parece que sim.
114
00:06:00,151 --> 00:06:02,362
E se assim for,
ela só confiaria numa pessoa.
115
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
A última Estrela Dourada.
116
00:06:17,001 --> 00:06:20,463
- Está na hora de julgar a Prentiss.
- Sim.
117
00:06:21,756 --> 00:06:24,008
Sim, dá-me um instante.
118
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Certo, mas que seja rápido.
119
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
Vá lá! Toca a mexer! Mexam-se!
120
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Vá lá, leva-a para ali!
121
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
Seu cabrão!
122
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Não!
123
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
É o que ganhas
por me apalpares as mamas, seu otário!
124
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Foda-se!
125
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
És a Jade, certo?
126
00:07:09,470 --> 00:07:10,471
Sim. Eu conheço-te?
127
00:07:10,972 --> 00:07:13,307
Jade, não temos muito tempo.
128
00:07:14,434 --> 00:07:15,685
Pega na minha mão.
129
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Vai-te lixar.
É por merdas dessas que estou aqui.
130
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Por favor, confia em mim.
Olha, vai doer menos.
131
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Independentemente do que te fizerem,
eu estou contigo e não te largo.
132
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
- Olha.
- Não te largo.
133
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
- Mas que fazes?
- Agarra a mão.
134
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
- Larga-me, porra!
- Pega na minha mão.
135
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Jade, vem cá.
- Cabrão!
136
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
Vá lá!
137
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
Quem és tu?
138
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
Sou o Damien.
139
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
Emily Prentiss, como te declaras?
140
00:08:22,877 --> 00:08:26,130
Bem, antes de fazer isso,
141
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
tenho de conhecer as acusações.
142
00:08:30,384 --> 00:08:32,261
Conspiração para cometer homicídio.
143
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
Homicídio de quem?
144
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
Do Damien? Eu não matei o Damien...
145
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
Eu sei o que estás a fazer.
146
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
E é o quê?
147
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Tentas manipular-me.
148
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Agente Especial Supervisora Prentiss.
149
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
Raptada e interrogada
por Benjamin Cyrus em 2008,
150
00:08:54,534 --> 00:08:58,371
raptada e interrogada
por Ian Doyle em 2011,
151
00:08:58,454 --> 00:09:02,458
raptada e interrogada
por Peter Lewis em 2017.
152
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Acertei em tudo?
153
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Sim, em tudo.
154
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
O Voit deixou-te isso tudo
no seu bunkerzinho?
155
00:09:11,425 --> 00:09:14,303
Isso e o que acontece a seguir.
156
00:09:15,012 --> 00:09:18,266
Que me manipulas o tempo suficiente
para a tua equipa vir e salvar-te.
157
00:09:18,349 --> 00:09:19,433
Mas não vai acontecer.
158
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
Sou uma cidadã dos EUA?
159
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Porque se ainda estivermos
em solo americano,
160
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
tenho direito
a certos direitos irrenunciáveis.
161
00:09:32,321 --> 00:09:37,159
Ou não és melhor do que o estado profundo
que dizes odiar?
162
00:09:41,163 --> 00:09:43,207
Quais são os direitos a que te referes?
163
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
O direito de confrontar o meu acusador,
164
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
ver as provas contra mim
165
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
e apresentar uma defesa.
166
00:09:53,050 --> 00:09:55,011
Aguarda. Vamos julgá-la.
167
00:09:55,094 --> 00:09:56,971
Podemos mostrar-lhe as provas contra ela.
168
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Muito bem.
169
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Nós mostramos-te o teu caso.
170
00:10:05,980 --> 00:10:07,481
Nós... "Nós" quem?
171
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
"Nós" quem, Jade?
172
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
O que sabemos sobre a última
Estrela Dourada, o Pete B.?
173
00:10:18,701 --> 00:10:21,245
Quase nada.
Ele esteve quase sempre indetetável.
174
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
Comecemos pelo óbvio.
175
00:10:22,496 --> 00:10:25,958
Tem de ter outro local para ele
e para a Jade, talvez um esconderijo.
176
00:10:26,042 --> 00:10:28,586
Quanto a locais,
verifiquei todas as propriedades da Aida
177
00:10:28,669 --> 00:10:30,755
que a Jill Gideon nos deu
e estão todas vazias.
178
00:10:30,838 --> 00:10:34,675
Mas uma empresa como aquela
pode ter locais desconhecidos.
179
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
Entendo quererem o Church, mas a Prentiss?
180
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
- Porquê agora?
- Não é de agora.
181
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
- Sempre foi.
- A sério?
182
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Tem havido uma conspiração
que sempre seguiu a Emily.
183
00:10:44,977 --> 00:10:46,145
Pensem nisso.
184
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Certo.
185
00:10:47,396 --> 00:10:51,567
O Brian Garrity reaparece e trama
a Prentiss por um crime que não cometeu.
186
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Depois, alguém revela
a fotografia da detenção.
187
00:10:54,278 --> 00:10:57,782
Pois. E a Jade e o Pete B.
fazem de tudo para a apanhar.
188
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
Significa que ela é tão importante
como o Church.
189
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Mas conhecemos a história da Jade.
190
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Andava descontrolada pelo Nevada
quando a Emily foi detida.
191
00:11:05,831 --> 00:11:08,000
Então, é o Pete.
Encenou a detenção da Prentiss
192
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
como o início de uma campanha hostil.
193
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Tem de a responsabilizar por algo.
194
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
Tal como te disse, Dave.
195
00:11:14,423 --> 00:11:16,008
Achas que, se tivesse ficado calado
196
00:11:16,092 --> 00:11:18,928
sobre a Estrela Dourada,
nada disto teria acontecido?
197
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Maldição.
198
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
Senhor?
199
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
PRISÃO FEDERAL, COLLYMORE
200
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
A abrir portão ocidental.
201
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Olá.
202
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
Nada de prenda de inauguração?
203
00:11:57,216 --> 00:11:59,719
Que indelicado, mas tudo bem.
204
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
Eu tenho cenas.
205
00:12:01,053 --> 00:12:02,722
Tenho água filtrada.
206
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Uma ventoinha.
207
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
Olha, luz natural.
É verdade o que dizem sobre a vitamina D.
208
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
A minha disposição, está tão... Tu sabes.
209
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Estás desconfortável.
210
00:12:14,817 --> 00:12:16,652
Porque me farias sentir desconfortável?
211
00:12:16,736 --> 00:12:18,237
Não, não sou eu.
212
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
É este espaço.
213
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
Tens saudades da tua velha cela.
214
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
Não, só tenho saudades tuas.
215
00:12:25,494 --> 00:12:29,915
E se estás aqui, significa
que precisas outra vez de algo de mim.
216
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
A Emily Prentiss foi raptada.
217
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
A Jade levou-a.
218
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
Ela está com a última Estrela Dourada.
219
00:12:38,924 --> 00:12:41,844
Acho que sei quem é,
mas preciso que confirmes,
220
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
uma vez que sempre soubeste quem é.
221
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Não confirmo nem nego nada do que dizes.
222
00:12:48,184 --> 00:12:51,437
A não ser, claro, que tenhas algo de valor
para me oferecer.
223
00:12:52,730 --> 00:12:55,733
Não, acho que não tenho de fazer isso.
224
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
A tua linguagem corporal dir-me-ia
se tenho razão ou não.
225
00:13:00,362 --> 00:13:04,867
Mas a Prentiss tem sido perseguida
desde que aceitámos este caso
226
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
e nunca descobrimos o motivo.
227
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
E pus-me a pensar
que tinha que ver com algo do início,
228
00:13:13,501 --> 00:13:17,171
de quando disseste pela primeira vez
as palavras "Estrela Dourada"
229
00:13:17,254 --> 00:13:20,633
ao diretor-adjunto Douglas Bailey.
230
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
Eu sei que não é o diretor,
231
00:13:23,052 --> 00:13:25,846
mas é o mais interessado
em ter a Estrela Dourada.
232
00:13:28,140 --> 00:13:31,143
E não percebíamos porque é que o Bailey
fez o que fez a seguir,
233
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
que foi ir confrontar-te sozinho.
234
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
E por que motivo o mataste?
235
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Bom, agora já sei.
236
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Olá, Pete.
237
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
Sou eu.
238
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Eu...
239
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
Só quero que saibas que penso em ti.
240
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
O Pete B. é o Pete Bailey.
241
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
O irmão mais novo do Douglas Bailey.
242
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
Olá, pá.
243
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Eu sei que não podes responder,
mas podes enviar-me um e-mail
244
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
para eu saber que estás bem?
245
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Seu parvalhão.
246
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
E ele responsabiliza a Prentiss
247
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
pelo que fizeste ao Doug.
248
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Olá, sou eu outra vez.
249
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
Olha, eu sei que isto é difícil.
250
00:14:19,900 --> 00:14:22,152
Eu sei que os pais não entendem,
mas eu entendo.
251
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Envia-me um e-mail.
252
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
Desliga.
253
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
Esta linguagem corporal diz-te algo?
254
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
Já podes sair.
255
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Pete.
256
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Que bom conhecer-te finalmente, Emily.
257
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
Estás bem?
258
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
Na minha primeira vez no terreno, vomitei.
259
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
A sério?
260
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Não, estava só a tentar
fazer-te sentir melhor.
261
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Se o pai é um libertário,
quer dizer que a mãe é...
262
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Uma senhora que almoça.
263
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
És filho único, certo?
264
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
É que pareces.
265
00:15:31,555 --> 00:15:32,640
Não, um irmão mais novo.
266
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
Pois, eu tenho uma irmã.
267
00:15:37,770 --> 00:15:42,274
Parece sempre que ou somos muito chegadas
ou que nos enlouquecemos.
268
00:15:43,192 --> 00:15:44,276
Sim.
269
00:15:44,360 --> 00:15:45,945
Bem, no nosso caso, era ambos.
270
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
O que é que ele faz?
271
00:15:51,367 --> 00:15:52,701
O nome do suspeito é Scelsa?
272
00:15:53,202 --> 00:15:54,703
Sim, Frank Scelsa.
273
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Vamos lá trabalhar.
274
00:16:01,877 --> 00:16:03,879
Porque não foste ao funeral do Doug?
275
00:16:03,963 --> 00:16:06,465
O teu pai fez um discurso fúnebre bonito.
276
00:16:09,510 --> 00:16:11,345
Queres que te diga o que aconteceu?
277
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
Eu sei o que aconteceu.
278
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Então, sabes
que o Elias Voit matou o Doug.
279
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Não foi isso que aconteceu.
280
00:16:19,520 --> 00:16:22,940
Se sou julgada pelo seu homicídio,
porque não me dizes o que aconteceu?
281
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Ele sabia que eu era da Estrela Dourada.
282
00:16:25,526 --> 00:16:28,821
Isso tornou-o num risco
para a cabala para quem trabalhas,
283
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
por isso, vocês mataram-no.
284
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
O Elias Voit é uma bandeira falsa.
285
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Não, ele é um assassino.
286
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
Que só nos ajudou.
287
00:16:35,828 --> 00:16:38,706
Porque lhe interessa.
288
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
Certo.
289
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
Esqueci-me.
290
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
Ele é o Sicarius.
291
00:16:44,253 --> 00:16:49,591
Esquece o facto de o Dep. de Justiça
chamar Sicarius a um suspeito já morto.
292
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
Se me vais mentir, Emily,
pelo menos, esforça-te.
293
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Não é mentira.
294
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Havia...
295
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
O Voit teve várias situações
que lhe correram bem.
296
00:17:03,230 --> 00:17:04,314
Tais como?
297
00:17:04,398 --> 00:17:10,529
O acordo que fez com o Diretor
que o tira da prisão daqui a cinco anos.
298
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Repete.
299
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
A última parte.
300
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
O Elias Voit fez...
301
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Um acordo.
302
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Com?
303
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
O Diretor.
304
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
De?
305
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
Do FBI.
306
00:17:43,395 --> 00:17:45,898
- Não disse nesse sentido.
- Eu acho que disseste.
307
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
Acho que, sem querer,
disseste-me a verdade.
308
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Deixa lá ver se percebi.
309
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Elias Voit,
310
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
o vosso bode expiatório
da morte do meu irmão...
311
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
Parece que o acordo
envolve pessoas importantes.
312
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Pete.
313
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
Eu não disse nesse sentido.
314
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
É bom finalmente saber
a quem é leal, Mna. Wilson.
315
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
Talvez esteja farta de gente a morrer
porque sabem mais do que devem.
316
00:18:20,182 --> 00:18:24,019
Parece que todos os problemas do passado
surgiram para os irmãos Bailey.
317
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
Descobriste alguma coisa?
318
00:18:25,771 --> 00:18:29,358
Falei com o pai dele... que não é fã do FBI,
319
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
mas que também não quer enterrar
ambos os filhos.
320
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
Se me permitem, todos nos lembramos
do falecido diretor-adjunto Bailey.
321
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
Ele era uma pessoa cumpridora.
Muito conservadora.
322
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Por outro lado,
o seu irmão Pete é o oposto.
323
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Quando era jovem,
o Pete envolveu-se num grupo antigoverno.
324
00:18:45,290 --> 00:18:47,709
Vandalizou uma filial das Finanças,
entre outras cenas.
325
00:18:47,793 --> 00:18:49,461
Quando é que a Aida entrou na sua vida?
326
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
No reformatório.
327
00:18:50,838 --> 00:18:54,842
Foi-lhe oferecido um programa
diversivo experimental chamado...
328
00:18:55,717 --> 00:18:57,302
Isso... Projeto Estrela Dourada.
329
00:18:57,386 --> 00:18:58,637
O Pete foi a cobaia.
330
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
Sabemos o resto da história.
Nunca mais viu a família?
331
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
Na verdade, não sabem
porque ele visitava a família nas férias.
332
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
- Também me chocou.
- O quê?
333
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
Bom, se ele foi o primeiro,
334
00:19:07,312 --> 00:19:10,023
podem ter querido testar
a sua reintegração na sociedade.
335
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
Ver como um manipulado lida
com o mundo moderno.
336
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Não lidou bem. Segundo o pai,
foi quando tudo ficou estranho.
337
00:19:15,279 --> 00:19:16,280
O Pete ia a casa
338
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
e dizia à família que acabava
com redes de tráfego de crianças.
339
00:19:19,366 --> 00:19:23,245
Especificamente entre a elite
que fazia "coisas más" às crianças.
340
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Quando o seu irmão Douglas o pressionou:
341
00:19:25,330 --> 00:19:28,000
"Quem são essas elites?
Onde estavam essas crianças?",
342
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
o Pete ficou evasivo
e os irmãos acabaram mesmo
343
00:19:30,919 --> 00:19:33,046
por andar à pancada.
344
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
O Doug falou com alguém do FBI sobre isto?
345
00:19:35,799 --> 00:19:38,552
Tendo um irmão teórico da conspiração
346
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
é um risco político
quando és o diretor-adjunto.
347
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- Ele falou disto a um agente.
- A quem?
348
00:19:44,141 --> 00:19:46,643
Sim, eu sabia
o que o Douglas andava a fazer.
349
00:19:46,727 --> 00:19:47,728
Porque não nos disse?
350
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
A Estrela Dourada era ICS Confidencial.
Não podia mesmo.
351
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
Deixa-me esclarecer uma coisa.
352
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
Se perdermos a Prentiss por causa disto,
353
00:19:55,694 --> 00:19:58,655
não há classificação nenhuma no mundo
que te salve.
354
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Melhores políticos do que tu
já ameaçaram a minha carreira.
355
00:20:01,408 --> 00:20:04,411
Não estou a ameaçar a tua carreira, Ray.
356
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
Ouçam, podemos reduzir a testosterona
por um instante?
357
00:20:07,998 --> 00:20:10,334
Nada disto faz sentido.
358
00:20:10,417 --> 00:20:13,545
Porquê tornar um caso confidencial
e dá-lo à UAC para o resolver?
359
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Porque o Douglas Bailey me pediu.
360
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Quando a Estrela Dourada deixou balas
como cartões de visita, ele ficou ralado.
361
00:20:19,968 --> 00:20:23,263
Mesmo antes de ir de avião para Burney
para confrontar o Elias Voit,
362
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
ele pediu-me um favor.
363
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Diretor, se as Estrelas Douradas
estão a matar mercenários
364
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
e o Elias Voit sabe, algo correu mal.
365
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
- Este caso tem de ser confidencial.
- Bailey.
366
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
Não são só dois mercenários mortos.
367
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
Tenho seis cientistas mortos
ligados a um relatório da UAC.
368
00:20:38,820 --> 00:20:40,072
Isto é um barril de pólvora.
369
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
Preciso de tempo
para encontrar o meu irmão.
370
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
O que acontece se o encontrares,
mas não o conseguires salvar?
371
00:20:46,036 --> 00:20:48,121
Tento acreditar
que, pelo menos, ele está vivo.
372
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
Se este caso se tornar público,
vão apanhar o Pete antes de mim e matá-lo.
373
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
Por favor.
374
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
Mas tornou-se público
quando o Voit matou o Bailey.
375
00:20:59,967 --> 00:21:03,136
Foi aí que soube que tinha uma crise.
Se as pessoas erradas soubessem
376
00:21:03,220 --> 00:21:05,222
que um projeto
de um programa de serial killers
377
00:21:05,305 --> 00:21:08,225
começou na UAC,
as vossas carreiras acabavam logo.
378
00:21:08,308 --> 00:21:10,310
Mas também sabias que não íamos recuar.
379
00:21:10,394 --> 00:21:12,187
Não depois de o Voit estar envolvido.
380
00:21:12,271 --> 00:21:15,774
Foi uma situação que escalou gradualmente.
381
00:21:15,857 --> 00:21:18,360
E eu tentava honrar
o último pedido do Doug.
382
00:21:18,860 --> 00:21:20,612
Tentei lidar logo com a situação.
383
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
A Aida já não é viável.
384
00:21:23,198 --> 00:21:26,159
Então, como descobrimos o Pete Bailey?
385
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Não faço ideia.
386
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Só vos posso dizer isto:
387
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
se tiverem uma última cartada,
usem-na e eu ajudo-vos.
388
00:21:33,750 --> 00:21:36,253
- Sim.
- Alguém quer falar contigo.
389
00:21:36,837 --> 00:21:38,088
Com ele ou comigo?
390
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Com nenhum de vocês. Com ela.
391
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
O que quer o Voit agora?
Um instrutor de Pilates?
392
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
O Elias Voit sofreu na solitária
durante meses.
393
00:21:49,808 --> 00:21:51,560
É um castigo cruel e invulgar.
394
00:21:51,643 --> 00:21:53,645
Ele merece isso.
395
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Ele acha que merece ser libertado
na cela comum.
396
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- Porquê?
- Ele é uma criatura social.
397
00:21:58,900 --> 00:22:01,611
Nada é de graça. O que ganhamos com isso?
398
00:22:01,695 --> 00:22:03,864
O Elias pode ter ou não
informação relevante
399
00:22:03,947 --> 00:22:05,615
sobre a localização da Prentiss.
400
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
Vai-te foder.
401
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
Ainda não acabei.
402
00:22:07,951 --> 00:22:11,288
Também preciso de imunidade, por escrito,
403
00:22:11,788 --> 00:22:14,082
para quaisquer privilégios
advogado-cliente extra
404
00:22:14,166 --> 00:22:16,418
em que me possa ter envolvido
enquanto o representava.
405
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Que conveniente.
406
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Um serial killer brinca a medir forças
com dois teóricos da conspiração
407
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
e tu consegues o que quiseres.
408
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
Está enganada.
409
00:22:27,929 --> 00:22:30,432
Quanto à brincadeira.
Não se trata de medir forças.
410
00:22:31,266 --> 00:22:32,476
Não? Então, é o quê?
411
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
Já ouviu idiotas dizerem
que jogam xadrez tetradimensional?
412
00:22:36,104 --> 00:22:37,689
Deixa-me louco.
413
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
Alguém que diga isso
não percebe nem de xadrez nem de Física.
414
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
Porque o que é que é tetradimensional,
Rebecca?
415
00:22:45,364 --> 00:22:46,531
O tempo.
416
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Exato.
417
00:22:48,367 --> 00:22:51,620
Portanto, sugiro que apresente
esta oferta à UAC,
418
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
lembrando o jogo que estamos a jogar.
419
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
É o tabuleiro de xadrez deles,
são as peças deles,
420
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
mas o relógio é meu.
421
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
É o acordo que foi apresentado.
Que querem fazer?
422
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
Posso dizer que estou farto
de depender da informação do Voit?
423
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
Sim, podes dizer isso.
Ele vai enganar-nos outra vez.
424
00:23:13,225 --> 00:23:15,977
Concordo, mas trata-se da Emily.
425
00:23:17,062 --> 00:23:18,897
Sim. Não podemos mesmo negar.
426
00:23:18,980 --> 00:23:20,816
Pois não.
427
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
E eu tomei a decisão
para que ninguém a tome.
428
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
Tendo em conta as circunstâncias,
eu facilitei a transferência.
429
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Devia ter chegado há uma hora,
mas ele queria usar roupas confortáveis.
430
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
Esperem lá, esse otário vem cá outra vez?
431
00:23:36,665 --> 00:23:38,458
Vamos a isto.
432
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
De volta ao que é bom.
433
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
Vá lá. Vamos lá buscar a nossa menina.
434
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
Posso levar uma foto vossa autografada
para a prisão?
435
00:23:46,466 --> 00:23:48,760
Eles não acreditam
quando digo que conheço o FBI.
436
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
Quem está empolgado? Eu estou.
437
00:23:57,644 --> 00:23:59,813
Bom, não posso dizer
que não foi fascinante.
438
00:23:59,896 --> 00:24:00,897
Não é?
439
00:24:00,981 --> 00:24:02,983
É assim que acontecem
os raptos de crianças.
440
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
São maioritariamente cometidos
por alguém que a criança conhece.
441
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Obrigado pela sua disponibilidade.
442
00:24:15,370 --> 00:24:16,955
Não acreditaste em nada, pois não?
443
00:24:17,038 --> 00:24:18,206
Não.
444
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Pete.
445
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
Ele é da Equipa de Intervenção Rápida
em Sequestro de Menores.
446
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
- Porque mentiria?
- Talvez não saiba
447
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
- porque é assim tão profundo...
- Se dizes "tão profundo",
448
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
- eu vou...
- Vais o quê?
449
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
- Vou dar-te um enxerto...
- Que vais fazer?
450
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
... de porrada Bailey.
451
00:24:36,600 --> 00:24:40,061
Como já provei muitas vezes,
não podes fazer isso a outro Bailey.
452
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
- Sim, posso.
- Não, não podes.
453
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Observa. Vai ser assim.
- Mano, não podes.
454
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
- Vês? É assim. Vês?
- Então!
455
00:24:46,151 --> 00:24:47,444
- Diz que é falso.
- Doug.
456
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
- Diz que inventaste. Certo?
- Vou estragar-te o fato.
457
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
- Somos mentirosos.
- Agente Bailey.
458
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
- Somos todos uns mentirosos...
- Agente Bailey!
459
00:24:55,494 --> 00:24:59,331
Diretor. Este é o meu irmão Pete.
460
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
Preciso do orçamento revisto.
461
00:25:01,500 --> 00:25:02,834
Sim, diretor. É para já.
462
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Estás em apuros.
463
00:25:08,548 --> 00:25:10,133
É o meu patrão, imbecil.
464
00:25:10,717 --> 00:25:13,053
Olha, agradeço o que fazes,
465
00:25:13,929 --> 00:25:16,014
mas prometo que estou do lado certo.
466
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
Sim. E a última avaliação de ameaça
que li dizia:
467
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
"Teorias de conspiração de rapto infantil
tornam-se uma ameaça doméstica."
468
00:25:21,520 --> 00:25:24,439
- "Doméstica"? Meu, vá lá.
- Pete.
469
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
E se estiveres errado?
470
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
Se estiver errado,
eu admito que estou errado.
471
00:25:31,404 --> 00:25:36,117
Dougie, e se tu estiveres errado?
Deus nos livre de ires para aquela parede.
472
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
O FBI forjou uma caça ao homem
em Burney, na Califórnia.
473
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Porquê?
474
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
Como operação de bandeira falsa
para encobrir a morte de um deles,
475
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
o diretor-adjunto Douglas Bailey.
476
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Sei de fonte segura
477
00:26:04,771 --> 00:26:10,694
que Bailey planeava revelar os segredos
mais obscuros do nosso governo.
478
00:26:10,777 --> 00:26:11,945
O que são?
479
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Adoro este gajo.
480
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
Ele entende.
481
00:26:16,116 --> 00:26:18,868
Sempre que lhe pedi algo, ele alinhou.
482
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
Até ser espancado.
483
00:26:20,245 --> 00:26:21,746
Não se compra lealdade dessa.
484
00:26:21,830 --> 00:26:25,083
Brian Garrity. Usaste-o contra mim?
485
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
Nem sempre contra ti.
486
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
A mensagem secreta "Teresa está em apuros"
também era minha.
487
00:26:33,008 --> 00:26:34,426
Queres saber porquê?
488
00:26:34,926 --> 00:26:36,928
Porque ao contrário do FBI,
489
00:26:37,012 --> 00:26:39,139
não acredito
em pessoas inocentes a sofrer.
490
00:26:39,222 --> 00:26:41,891
Queres saber porque acreditas
no que acreditas?
491
00:26:41,975 --> 00:26:43,226
Eu posso dizer-te.
492
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Sim, sim. O Doug falou-me nesta parte.
493
00:26:45,729 --> 00:26:48,106
É onde todos param o que estão a fazer
494
00:26:48,189 --> 00:26:50,609
e ouvem o teu perfil.
495
00:26:50,692 --> 00:26:55,322
Força. Estou ansioso por ouvir
o que pensas de mim.
496
00:26:55,405 --> 00:27:00,660
As teorias da conspiração amplificam
a ansiedade, medo, impotência,
497
00:27:01,286 --> 00:27:05,790
mas também te ajudam a entender
a tua angústia.
498
00:27:05,874 --> 00:27:10,879
Faz-te duvidar
do que normalmente não duvidarias
499
00:27:10,962 --> 00:27:15,383
e ignorar fontes
em que normalmente confiarias.
500
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
Fontes como os média?
501
00:27:19,179 --> 00:27:21,014
Como o FBI?
502
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
Estás a dar-me razão.
503
00:27:22,515 --> 00:27:25,518
Hoje em dia,
qualquer um pode ser uma fonte,
504
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
especialmente se validarem
o que pensas de verdade.
505
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
Dá-me a mão.
506
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
- Quem és tu?
- Sou o Damien.
507
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Diz o nome dele.
508
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Diz o nome dele.
509
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
Damien Booth.
510
00:27:49,668 --> 00:27:50,669
Porra.
511
00:27:51,795 --> 00:27:52,879
Mordi a língua.
512
00:27:52,962 --> 00:27:55,173
Ele está morto por tua causa,
513
00:27:55,256 --> 00:27:59,177
por causa do que o FBI lhe faria
se o apanhassem.
514
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Essa é a verdade.
515
00:28:02,972 --> 00:28:05,475
O teu namorado está morto
porque o baleaste, querida.
516
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
E mataste-o sem qualquer motivo.
517
00:28:16,027 --> 00:28:17,028
Está bem.
518
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Eu soube da Estrela Dourada
por falar com o Damien na rede.
519
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
E o Damien disse-me
520
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
que o Pete recebia mensagens de vídeo
do irmão Doug.
521
00:28:26,913 --> 00:28:28,915
O Doug só tinha um e-mail temporário,
522
00:28:28,998 --> 00:28:30,709
mas o Pete nunca respondeu.
523
00:28:30,792 --> 00:28:32,293
Bom, há um motivo para isso.
524
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
Alguns dos vídeos eram legítimos,
525
00:28:34,546 --> 00:28:37,966
mas, por vezes, a luz mudava um pouco
526
00:28:38,049 --> 00:28:40,135
ou as extremidades da imagem
ficavam desfocadas.
527
00:28:40,218 --> 00:28:42,887
Esses vídeos
passavam de verdadeiros a falsos.
528
00:28:43,638 --> 00:28:45,640
Tipo deepfake.
529
00:28:46,141 --> 00:28:48,143
Porquê vídeos deepfake do irmão?
530
00:28:48,893 --> 00:28:50,729
O Doug procurava o Pete.
531
00:28:50,812 --> 00:28:52,564
Alguém andava a filtrar esses vídeos.
532
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
Talvez o Frank Church,
talvez alguém da Aida.
533
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
Se o Doug tentasse enviar uma mensagem
não aprovada por eles,
534
00:28:58,987 --> 00:29:00,488
esta seria editada.
535
00:29:00,572 --> 00:29:03,783
O Pete suspeitava do mesmo
e concebi uma aplicação especial.
536
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Pensem nisso como sendo uma Bala de Prata.
537
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
Pode ajudar-vos a identificar
até os deepfakes mais sofisticados.
538
00:29:09,664 --> 00:29:11,332
Como é que isso nos ajuda
a encontrar o Pete?
539
00:29:11,416 --> 00:29:12,751
Ajuda-nos a encontrar o Pete
540
00:29:12,834 --> 00:29:15,128
porque a Bala de Prata
inclui uma marca de GPS
541
00:29:15,211 --> 00:29:17,297
para quaisquer imagens falsas
que encontra.
542
00:29:17,380 --> 00:29:19,466
Telefona para casa,
alerta a parte ofendida
543
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
para que o encontrem
e impeçam que se dissemine.
544
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
Mas, Jenny, eu falei-te disto.
545
00:29:26,222 --> 00:29:28,558
Lembras-te de quando nós...
o nosso tempo especial
546
00:29:28,641 --> 00:29:30,643
e tínhamos as nossas conversas.
547
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
Está bem. Olha.
548
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
Eu posso fazer correr a Bala de Prata.
549
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
Eu consigo ver onde o Pete via os vídeos.
550
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
Encontramos o Pete,
a Prentiss e adeus e um queijo.
551
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
Só um pequeno problema, minha amiga.
552
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
O meu computador muito especial
553
00:29:45,742 --> 00:29:47,911
foi-se quando o Ben Reeves
decidiu explodir tudo.
554
00:29:47,994 --> 00:29:50,663
Credo. Ainda esses joguinhos?
555
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
Pronto, calminha, matulão.
556
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
Eu tenho um plano B. Está bem?
557
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
Só tenho de comparar os vídeos originais
com os falsos.
558
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
Comparar coisas semelhantes.
559
00:30:00,465 --> 00:30:03,176
Se a Aida for a responsável
por editar estes vídeos,
560
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
vão precisar da minha presença
para os procurar.
561
00:30:09,432 --> 00:30:11,518
Queres sair outra vez.
562
00:30:11,601 --> 00:30:12,852
O que posso dizer, Dave?
563
00:30:12,936 --> 00:30:17,023
A liberdade tem um cheiro em particular:
a liberdade.
564
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Está bem.
565
00:30:20,401 --> 00:30:22,654
Alvez, Jareau, Garcia, vão com ele.
566
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Não, não vão.
567
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Da última vez que estive com eles,
aquele esmurrou-me.
568
00:30:27,408 --> 00:30:28,868
Não me sinto seguro perto deles.
569
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
Então, o que queres?
570
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
Destacamento de segurança.
571
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Tenho alguém em particular em mente.
572
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
Eu?
573
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Tu.
574
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
E se eu recusar?
575
00:30:41,631 --> 00:30:45,260
Se o Voit não for, a Emily morre.
576
00:30:49,514 --> 00:30:51,015
Hipoteticamente,
577
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
que acontece se eu magoar o Voit?
578
00:30:55,186 --> 00:30:57,856
Ele pode dizer
que os seus direitos civis foram violados
579
00:30:57,939 --> 00:30:59,774
e pode ser libertado.
580
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
Por isso, é do interesse dele provocar-me.
581
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
Sabes, miúdo, neste trabalho,
582
00:31:07,282 --> 00:31:09,701
tens de lidar com pessoas desagradáveis
583
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
em prol da defesa de uma lei
com a qual nem sempre concordas.
584
00:31:12,537 --> 00:31:17,041
Mas, agora, precisamos de um agente
que consiga seguir não só o espírito
585
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
como as regras da lei.
586
00:31:20,003 --> 00:31:21,880
A sério que me estás a dizer isso?
587
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Pois, eu sei.
588
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
E é por isso que não vou.
589
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
E vais tu.
590
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Olha, Ty-Ty.
591
00:31:38,646 --> 00:31:41,190
O Lucas olha-me como um cão raivoso.
Deixa-me nervoso.
592
00:31:41,274 --> 00:31:42,275
Podes ficar por perto?
593
00:31:42,859 --> 00:31:43,860
Por favor?
594
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Continua.
595
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Larga-me!
596
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
Que grande memória sensorial.
597
00:31:57,248 --> 00:31:59,500
Essa palavra, "Larga-me".
598
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Já ouvi essa mesma entoação.
599
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
Tal irmã, tal irmão.
600
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Então, pronto. Então.
601
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
- Tyler, para trás.
- Para. Para com isso.
602
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
Vamos fazer o que viemos fazer.
603
00:32:46,297 --> 00:32:47,298
Vamos.
604
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Certo, já entrei. O que procuro?
605
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Tenho de descarregar e instalar
a Bala de Prata no teu computador.
606
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Vais ter de pôr a tua palavra-passe.
607
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Volta-te.
608
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Volta-te.
609
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
Certo. Está bem.
610
00:33:08,569 --> 00:33:09,570
Está bem.
611
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
O que é "Chocolate_ Thunder-TildaUmlaut"?
612
00:33:18,246 --> 00:33:20,248
- Podes concentrar-te?
- Eu estou concentrado.
613
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
Procuro um cookie
614
00:33:21,541 --> 00:33:24,711
que parece que se vai autodestruir,
mas transmite uma localização.
615
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
E bingo.
616
00:33:27,296 --> 00:33:30,800
Os vídeos alterados e/ou falsos do Bailey
deram sinal nas últimas duas horas
617
00:33:30,883 --> 00:33:32,218
nessas coordenadas.
618
00:33:32,301 --> 00:33:34,721
Certo. É um complexo. Sem registo público.
619
00:33:34,804 --> 00:33:36,305
Pertence ao Frank Church?
620
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Talvez. Não estava em nenhuma lista.
621
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
- Mas só fica a 32 km de distância.
- Sim.
622
00:33:40,727 --> 00:33:43,521
Certo. Penelope,
diz ao Dave e à Tara para irem lá ter.
623
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Sim. Sim, é para já.
624
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Para. Ficas por aqui.
625
00:33:48,359 --> 00:33:49,360
O quê?
626
00:33:49,444 --> 00:33:51,863
Eu e o Ty-Ty não podemos saber
se a Emily está viva?
627
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
Não. O Ty-Ty sim. Tu, não.
628
00:33:55,199 --> 00:33:57,118
Já viste o Caso UAC?
629
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
Já viste, não já?
630
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
Dá-nos uns instantes.
631
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
Adoro isto para nós.
632
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
A oportunidade de o círculo se fechar.
633
00:34:10,298 --> 00:34:12,300
O que fizeste depois de veres?
634
00:34:12,383 --> 00:34:13,593
As minhas pesquisas.
635
00:34:14,510 --> 00:34:16,846
Procuraste algumas das roupas
em que te vesti?
636
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Não.
637
00:34:19,015 --> 00:34:23,686
Como obter a filmagem original
na qual um deepfake se baseia.
638
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Que pervertida.
Não sabia que gostavas dessas cenas.
639
00:34:26,272 --> 00:34:27,899
Nem a tua mulher.
640
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
Sim?
641
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
Não a usaste para todas as imagens.
642
00:34:35,990 --> 00:34:37,492
Isso seria muito parvo.
643
00:34:38,659 --> 00:34:40,328
Mas usaste-a o suficiente
644
00:34:40,411 --> 00:34:44,665
para eu ver que a filmaste
sem a sua autorização.
645
00:34:46,125 --> 00:34:49,128
Felizmente para ti,
eu também consigo esconder cenas.
646
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Mas, Elias?
647
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
É bom que rezes
para que tudo que tenha a minha cara
648
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
fique melhor escondido
do que um dos teus bunkers.
649
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
Sim?
650
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Ótimo.
651
00:35:10,399 --> 00:35:11,901
Olha, JJ.
652
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Boa sorte.
653
00:35:16,405 --> 00:35:17,406
Estou a ser sincero.
654
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Acredito.
655
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Para, por favor.
656
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Paramos quando nos disseres a verdade.
657
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Está bem.
658
00:35:42,265 --> 00:35:43,349
Está bem.
659
00:35:46,811 --> 00:35:49,063
Ao princípio,
eu não gostava do Doug Bailey.
660
00:35:50,398 --> 00:35:54,235
Ele era um burocrata, um lambe-botas.
661
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
Foi por isso que o mataste?
662
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
Não.
663
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Mudei de opinião.
664
00:36:01,826 --> 00:36:05,079
Vi-o a salvar vidas.
665
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
E ele tinha uma motivação que era...
666
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
Que eu costumava ter.
667
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
E agora sei...
668
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
... de onde vinha.
669
00:36:22,889 --> 00:36:24,891
Eu não matei o Doug Bailey,
670
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
mas sinto-me responsável pela sua morte.
671
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
Mas, Pete, juro-te
672
00:36:31,939 --> 00:36:34,192
que foi o Elias Voit que puxou o gatilho.
673
00:36:34,275 --> 00:36:36,736
Não fui eu. Não foi a minha equipa.
674
00:36:36,819 --> 00:36:38,738
Isso não é uma confissão.
675
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Disseste que querias a verdade.
676
00:36:44,452 --> 00:36:48,664
Emily Prentiss, és considerada culpada
de conspiração para cometer homicídio.
677
00:36:54,921 --> 00:36:56,339
Que estás a fazer?
678
00:36:56,422 --> 00:36:57,715
A atrasar a tua sentença.
679
00:36:58,216 --> 00:37:00,343
A atrasar? Porquê?
680
00:37:00,426 --> 00:37:02,929
Já me disseste que a minha equipa
está à minha procura.
681
00:37:08,184 --> 00:37:09,227
Aí está.
682
00:37:13,940 --> 00:37:18,527
Toda a informação
que o Voit te deu sobre a UAC.
683
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Sim.
684
00:37:26,494 --> 00:37:27,995
Sabemos que a cavalaria vem aí.
685
00:37:28,704 --> 00:37:29,789
Contamos com isso.
686
00:37:55,773 --> 00:37:58,943
O Voit deu-nos esta ideia
quando ele armadilhou o contentor.
687
00:38:04,365 --> 00:38:06,701
A Jade ter-te-ia matado
no centro de treino,
688
00:38:07,201 --> 00:38:11,539
mas tinha de manter a explosão longe de ti
para garantir a segurança das crianças.
689
00:38:13,958 --> 00:38:15,293
Mas desta vez...
690
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
Desta vez, todos morrem.
691
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
A cavalaria chegou.
692
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Chegaram.
693
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
Mesmo a tempo.
694
00:39:17,938 --> 00:39:21,108
Só têm de abrir a porta.
695
00:39:33,120 --> 00:39:34,205
Garcia.
696
00:39:34,288 --> 00:39:35,456
Estou quase lá.
697
00:39:36,707 --> 00:39:37,708
Ainda têm eletricidade
698
00:39:37,792 --> 00:39:39,668
e armaram a ligação de Internet.
699
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
O quê?
700
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
Olá.
701
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
O que é?
702
00:39:44,590 --> 00:39:46,842
Têm uma câmara de vigilância comum
703
00:39:46,926 --> 00:39:49,762
e é muito fácil eu pirateá-la.
704
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Ótimo. Temos de saber
se perdemos o elemento de surpresa.
705
00:39:52,807 --> 00:39:55,351
Brilhante. Vamos ver o que descobrimos.
706
00:39:59,605 --> 00:40:00,773
Estão a ver-nos.
707
00:40:00,856 --> 00:40:02,525
Agora sabem que é um impasse.
708
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Choque e surpresa já não são opções.
709
00:40:13,202 --> 00:40:14,662
Estamos a ver isto.
710
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
Há algum altifalante ou microfone?
Podemos comunicar?
711
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
Não, só há uma porta.
Uma entrada e uma saída.
712
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Abre.
713
00:40:39,395 --> 00:40:40,688
Espera!
714
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
Podem tentar atrasar-nos.
Não podemos ficar presos na porta.
715
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Algo está errado.
716
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
O que é?
717
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
Quando nos separámos,
o Voit desejou-me boa sorte.
718
00:40:54,869 --> 00:40:56,162
E?
719
00:40:56,245 --> 00:40:57,663
Foi a forma como o disse.
720
00:40:57,746 --> 00:40:59,457
Fez o gesto da pistola com os dedos.
721
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Se eu disser para disparares, tu disparas.
722
00:41:13,345 --> 00:41:14,346
É uma cilada.
723
00:41:14,847 --> 00:41:19,018
- Como sabes?
- O Voit. Uma última vanglória.
724
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Que se passa?
725
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
Espera. Espera lá.
726
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Temos de encontrar outra entrada.
727
00:41:24,440 --> 00:41:27,193
Temos dois teóricos da conspiração
que nos consideram inimigos.
728
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
Não há outra forma de entrar.
729
00:41:28,986 --> 00:41:32,948
Garcia, como é que o Pete
recebeu aqueles vídeos do irmão?
730
00:41:33,032 --> 00:41:37,620
A partir do telemóvel. Depois,
transmitia para um projetor digital.
731
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
Consegues aceder ao projetor
para mostrarmos um vídeo diferente?
732
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Sim, acho que sim. Porquê?
733
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
Não podemos dizer a verdade ao Pete
e à Jade, mas podemos mostrar-lhes.
734
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
- Rebecca.
- Sim?
735
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
É aqui que tu entras.
736
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
Vá lá.
737
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
E quando te perguntarem
738
00:41:59,725 --> 00:42:02,520
por que motivo alvejaste
o diretor-adjunto Douglas Bailey,
739
00:42:02,603 --> 00:42:04,230
o que vais dizer?
740
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Eu estava a defender-me.
741
00:42:08,150 --> 00:42:12,154
O número dois do FBI
foi a minha casa para me calar.
742
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
Então, protegi a minha família
e disparei contra o Doug Bailey.
743
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
O que é isto?
744
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
Não sei. Ligou-se sozinho.
745
00:42:22,248 --> 00:42:25,834
Garcia, podes pôr a reproduzir
só o que o Voit acabou de dizer?
746
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
Sim, consigo.
747
00:42:27,419 --> 00:42:30,297
... por que motivo alvejaste
o diretor-adjunto Douglas Bailey,
748
00:42:30,381 --> 00:42:31,757
o que vais dizer?
749
00:42:31,840 --> 00:42:33,634
Eu estava a defender-me.
750
00:42:33,717 --> 00:42:34,969
Quem é aquele?
751
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
É o Voit.
752
00:42:36,971 --> 00:42:38,055
Vá lá, Pete.
753
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Sê inteligente.
754
00:42:39,473 --> 00:42:40,891
Usa o que o Voit te deu.
755
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
O número dois do FBI
foi a minha casa para me calar.
756
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
Então, protegi a minha família
e disparei contra o Doug Bailey.
757
00:42:48,482 --> 00:42:50,484
Processa na aplicação.
Diz-me se é verdadeiro.
758
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Verificação em Progresso...
759
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{\an8}Risco de Segurança
Autenticidade Confirmada
760
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
É verdadeiro.
761
00:43:18,554 --> 00:43:21,640
Se estiver errado,
eu admito que estou errado.
762
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
Pete?
763
00:43:31,525 --> 00:43:32,860
Recua.
764
00:43:32,943 --> 00:43:33,944
Não.
765
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
Jade, não me importo de morrer,
mas não morro por uma mentira.
766
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Temos de recuar.
767
00:44:07,770 --> 00:44:09,271
Olha.
768
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Os explosivos estão desarmados.
769
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
- Como saímos disto vivos?
- Muito bem.
770
00:44:23,869 --> 00:44:28,123
De joelhos e mãos no ar.
771
00:44:29,750 --> 00:44:31,085
Não disparem.
772
00:44:31,168 --> 00:44:33,754
A Jade e o Pete renderam-se.
773
00:44:34,254 --> 00:44:35,381
Prentiss, é seguro?
774
00:44:35,464 --> 00:44:36,465
É seguro.
775
00:44:36,965 --> 00:44:39,468
É seguro. Vamos lá. Entrar!
776
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
É seguro.
777
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- Arma!
- Jade, não!
778
00:44:47,101 --> 00:44:48,227
Para trás!
779
00:44:48,310 --> 00:44:49,895
Arma! Aguardem.
780
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
Sabes aquela sensação
781
00:44:54,942 --> 00:44:58,779
de quando olhas fixamente para o teto
e pensas:
782
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
"E se for tudo treta?"
783
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
Talvez depois de um...
um sermão de um padre
784
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
ou de o teu pai gritar contigo ou...
785
00:45:13,335 --> 00:45:15,838
Ou um homem te segurar.
786
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
Então, sabes?
787
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Sim.
788
00:45:22,386 --> 00:45:27,224
Então sabes
que a única forma de sobreviver
789
00:45:27,307 --> 00:45:31,812
é acreditar em todas as tretas...
790
00:45:34,857 --> 00:45:38,110
... porque a alternativa
é demasiado difícil.
791
00:45:39,486 --> 00:45:43,532
Jade, a Mila está viva por tua causa.
792
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
E o Damien está morto.
793
00:45:45,743 --> 00:45:47,494
É por isso que precisamos de ti.
794
00:45:48,912 --> 00:45:53,667
Precisamos que nos fales
sobre o Damien e a Casa Stuart.
795
00:45:54,168 --> 00:45:57,171
Precisamos que nos digas a tua verdade.
796
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
Desta vez, ouvem-me?
797
00:46:02,050 --> 00:46:04,553
Sim, ouvimos.
798
00:46:36,043 --> 00:46:38,045
FBI - ERR
799
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
Queres falar?
800
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
Porque achas isso?
801
00:47:19,503 --> 00:47:21,922
Não sou criminólogo, mas sou pai,
802
00:47:22,422 --> 00:47:25,968
por isso, conheço um relatório pós-ação
passivo-agressivo quando leio um.
803
00:47:28,720 --> 00:47:29,972
Valeu a pena?
804
00:47:30,055 --> 00:47:33,976
Fazer aquele acordo com o Voit
em vez de ser honesto desde o início?
805
00:47:34,059 --> 00:47:35,853
Onze cientistas.
806
00:47:35,936 --> 00:47:38,605
Cinco membros da equipa de ataque.
807
00:47:38,689 --> 00:47:41,358
O Aidan Keller e as suas vítimas.
808
00:47:41,441 --> 00:47:44,111
O pai da Jade e os companheiros.
809
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
O Damien.
810
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
O Frank Church.
811
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
Talvez mais que nem sabemos.
812
00:47:48,657 --> 00:47:49,908
Valeu a pena?
813
00:47:50,492 --> 00:47:53,245
Todos pensam que sabem o que é preciso
para ser um líder...
814
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
... mas não sabem.
815
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
Nem por isso.
816
00:48:00,085 --> 00:48:01,086
Não como sabemos.
817
00:48:04,214 --> 00:48:08,218
Sim. Então, o que sabemos, Ray?
818
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
Que a discrição é a melhor parte do valor.
819
00:48:11,763 --> 00:48:14,016
Elias Voit, Caso UAC.
820
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
Sabes melhor do que ninguém.
821
00:48:16,727 --> 00:48:20,814
Impedes que um segredo se torne
uma conspiração ao mantê-lo em segredo.
822
00:48:21,315 --> 00:48:23,025
O que acontece ao Pete e à Jade?
823
00:48:23,108 --> 00:48:26,028
Serão acusados pelos seus crimes
como qualquer outro criminoso.
824
00:48:26,111 --> 00:48:28,113
Mas não são uns criminosos quaisquer.
825
00:48:28,196 --> 00:48:29,239
São vítimas.
826
00:48:29,323 --> 00:48:30,741
Isso é justiça, Emily.
827
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
Não se receberem penas de prisão perpétua
e o Voit sair daqui a cinco anos.
828
00:48:34,995 --> 00:48:38,332
Se se declararem culpados,
eu recomendo a Prisão Federal Butner.
829
00:48:38,832 --> 00:48:41,001
É a prisão
com os melhores serviços psicológicos.
830
00:48:41,084 --> 00:48:42,210
Isso não chega.
831
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
Emily, és a chefe de unidade
de uma sucursal do FBI
832
00:48:46,840 --> 00:48:49,509
que consome metade de 1% do meu orçamento.
833
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Tens o mesmo capital
no que toca a fazer exigências.
834
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
Isso já foi verdade, mas já não é.
835
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
Não?
836
00:48:58,101 --> 00:48:59,102
Não.
837
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
Não quando o teu valor
depende da minha discrição.
838
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
E o que tens em mente?
839
00:49:22,084 --> 00:49:23,085
Estás bem?
840
00:49:23,585 --> 00:49:24,586
Sim.
841
00:49:27,339 --> 00:49:28,423
Salvaste-me.
842
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
Obrigada.
843
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Filho.
844
00:49:47,275 --> 00:49:49,152
- Peter!
- Pai?
845
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Meu Deus.
846
00:49:50,362 --> 00:49:51,363
Mãe.
847
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
- Pensámos que te tínhamos perdido.
- Que saudades.
848
00:49:53,699 --> 00:49:54,950
Pensámos que tínhamos perdido ambos.
849
00:49:55,701 --> 00:49:56,702
Desculpem.
850
00:49:56,785 --> 00:49:58,036
Desculpem.
851
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Boa.
852
00:50:06,253 --> 00:50:09,756
O que é que tenho ouvido
853
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
sobre um certo currículo enviado
por um certo homem para Quantico?
854
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
Sabes disso? Claro que sabes.
855
00:50:18,849 --> 00:50:22,352
Sou omnipresente. Seria de esperar
que um rapaz já soubesse isso.
856
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
Sim. Entreguei o meu currículo
aos Recursos Humanos.
857
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
- Eles ainda não aceitaram, mas...
- Vão aceitar.
858
00:50:28,191 --> 00:50:32,696
Se aceitarem, não sei bem o que vou fazer.
859
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
Do que não tens a certeza?
860
00:50:36,408 --> 00:50:38,410
Tu. Eu. Nós, a trabalhar juntos.
861
00:50:38,493 --> 00:50:39,494
Estamos bem.
862
00:50:40,620 --> 00:50:42,122
- Sim?
- Sim.
863
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
Mas agradeço que não tenhas a certeza.
864
00:50:48,420 --> 00:50:49,671
Boa, estão vivos!
865
00:50:49,755 --> 00:50:51,006
E aqui está.
866
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
Pareceu adequado.
867
00:50:53,425 --> 00:50:55,927
- "Boa, estão vivos!"
- Vá lá.
868
00:50:56,011 --> 00:50:58,430
Isso é algo
que não celebramos o suficiente.
869
00:50:58,513 --> 00:50:59,514
- Tens razão.
- Sim.
870
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
- Sim, claro.
- Boa.
871
00:51:01,016 --> 00:51:02,267
- Ótimo.
- Lamento. Espera.
872
00:51:02,350 --> 00:51:03,351
JJ, acaba a história.
873
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
Estavas tão mocada
que nem conseguias sair do sofá?
874
00:51:06,772 --> 00:51:08,190
Pensei que ia morrer.
875
00:51:08,273 --> 00:51:10,776
Nunca na vida estive tão mocada.
876
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
Por outro lado, já a Emily...
877
00:51:12,944 --> 00:51:16,448
Sempre que acho que a conheço,
ela surpreende-me com outro segredo.
878
00:51:17,365 --> 00:51:19,367
Por falar em segredos.
879
00:51:20,410 --> 00:51:22,079
Há quanto tempo é que isto dura?
880
00:51:22,162 --> 00:51:23,413
O quê?
881
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
- O quê?
- Por favor. Poupa-me.
882
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Está bem. Fomos apanhadas. Apanhadas.
883
00:51:28,418 --> 00:51:30,128
- Somos criminólogos.
- Umas semanas.
884
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
Nós decidimos que somos mais infelizes
separadas do que juntas.
885
00:51:33,799 --> 00:51:36,635
Não sei se sabem
que a pior parte de sair com um homem...
886
00:51:36,718 --> 00:51:37,719
Sem querer ofender.
887
00:51:37,803 --> 00:51:39,262
- Não ofendeste.
- Deve ser bom.
888
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
... são os sapatos, pá.
889
00:51:40,597 --> 00:51:42,599
Não podia usar saltos
por causa dos inseguros
890
00:51:42,682 --> 00:51:44,643
que ficavam tristes por ver o meu umbigo.
891
00:51:44,726 --> 00:51:46,103
Tipo, de nada?
892
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
Ainda bem que alguém falou
da disparidade de alturas.
893
00:51:48,897 --> 00:51:50,690
É por isso que ficamos bem juntas.
894
00:51:50,774 --> 00:51:52,984
Ela é o Schwarzenegger e eu o DeVito.
895
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
O que te vai na cabeça, miúdo?
896
00:52:00,784 --> 00:52:01,952
O Voit incomoda-me.
897
00:52:02,536 --> 00:52:04,496
Porque dizes o nome dele no meu lar?
898
00:52:04,579 --> 00:52:06,665
A Estrela Dourada acabou.
Graças ao Senhor.
899
00:52:06,748 --> 00:52:09,292
Mas ele... ele não saiu das nossas vidas.
900
00:52:10,460 --> 00:52:12,879
Correção. Não saímos da dele. Sim?
901
00:52:12,963 --> 00:52:14,714
Ainda há mais formas para o apanhar.
902
00:52:14,798 --> 00:52:17,300
Eu entendo, mas não é estranho
para mais ninguém
903
00:52:17,384 --> 00:52:19,553
que o Voit queira fazer parte
da cela comum?
904
00:52:19,636 --> 00:52:22,597
Pois é. Ele gosta de estar sozinho.
905
00:52:22,681 --> 00:52:24,850
Sim. Clandestino. Afastado das pessoas.
906
00:52:27,769 --> 00:52:28,770
Olá.
907
00:52:28,854 --> 00:52:30,272
Desculpem o atraso.
908
00:52:30,355 --> 00:52:31,648
O que é que perdi?
909
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
Absolutamente nada.
910
00:52:36,361 --> 00:52:37,779
Chegaste mesmo a horas.
911
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Estou a tomar uma decisão executiva.
912
00:52:40,949 --> 00:52:47,164
Esta noite, o Elias Voit
já não ocupa espaço nas nossas cabeças.
913
00:52:59,593 --> 00:53:00,802
No portão.
914
00:53:09,769 --> 00:53:11,104
DSP
915
00:53:30,916 --> 00:53:32,167
Posso ajudar-vos?
916
00:53:32,250 --> 00:53:34,711
És o Elias Voit, não és?
917
00:53:35,420 --> 00:53:37,339
Não. Sou Lee Duval.
918
00:53:37,422 --> 00:53:38,673
Têm a pessoa errada.
919
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
Não, tu és o Voit.
920
00:53:42,093 --> 00:53:43,678
Sabemos tudo sobre ti.
921
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
Tradução: Carla Chaves