1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
Anteriormente...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
O diretor Madison
vai honrar o acordo do Voit.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Ele será transferido para uma prisão
federal de segurança mínima.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
Falou.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,893
O CEO da Aida Limitada, Sr. Frank Church,
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,355
contratou uma equipe para apagar
o Estrela Dourada, mas não deu certo.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,941
- Ele aceitou o fracasso assim?
- Não.
8
00:00:25,608 --> 00:00:28,361
Para o Church garantir
que a conspiração deu certo,
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
ele fez um teste de confirmação.
10
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
A Jade matar o Damien
confirmava o compromisso dela.
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Há outros dois Estrelas Douradas.
12
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
O que você sabe?
13
00:00:36,661 --> 00:00:40,832
Só que uma é Dana H.,
e o outro é Peter B. Nada mais.
14
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
O Church tem outro centro
com jovens como a Mila Sandoval.
15
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
A história pessoal dela
é parecida com a da Jade Waters.
16
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
Você tem pesadelos?
17
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
Aí alguém entra no cômodo.
18
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
Quando ele termina comigo,
dá para ver o rosto dele.
19
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
É o Sr. Church.
20
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Viemos executar um mandado de busca.
21
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Todos entrando agora.
22
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
Mila, preciso que leve todos
à estrada de acesso.
23
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Precisa salvar os jovens.
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
CONEXÃO PERDIDA
25
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Não, senhor. Nada ainda.
26
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
Vamos. Ande logo!
27
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Já faz 20 minutos que perdemos a conexão.
28
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Sim, vou te avisando.
29
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
Preciso reiniciar o sistema.
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- E o GPS?
- Diz que ainda estão lá.
31
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
REINICIANDO CONEXÃO COM A REDE
32
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
"Você está bem? Me ligue"?
33
00:01:37,388 --> 00:01:38,765
É alguém da equipe?
34
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
Não, minha mãe.
35
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
O quê?
36
00:01:43,895 --> 00:01:48,149
{\an8}...um grande explosivo disparou
no lado leste do prédio da Aida.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{\an8}O lado oeste parece estar intacto,
mas continuamos recebendo relatos.
38
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{\an8}Contatamos o FBI,
e eles não comentaram ainda.
39
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{\an8}Bob, pode tirar o zoom para vermos melhor?
40
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
{\an8}Puta m****!
41
00:02:02,372 --> 00:02:03,540
{\an8}Que p**** foi essa?
42
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
Meu Deus!
43
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{\an8}Dave.
44
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
{\an8}Oi.
45
00:02:33,361 --> 00:02:36,030
{\an8}Se eu não tivesse falado
do Estrela Dourada,
46
00:02:36,114 --> 00:02:38,199
{\an8}acha que isso teria acontecido?
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Você não me incomoda mais.
48
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
{\an8}Sério?
49
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
{\an8}Não.
50
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
{\an8}Você é um totem.
51
00:02:46,749 --> 00:02:49,210
{\an8}O que você representa desta vez?
52
00:02:49,711 --> 00:02:53,006
{\an8}Nossa, eu só vim
te fazer companhia enquanto você morre.
53
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}Dave!
54
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
{\an8}Dave, você está aqui? Dave!
55
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
{\an8}Aqui!
56
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
{\an8}Certo. Bem aqui.
57
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
{\an8}Me escute. Vamos tirá-lo daí, tá? Agora.
58
00:03:05,602 --> 00:03:08,855
{\an8}Tem uma ambulância lá fora.
A equipe está bem. Fique firme.
59
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{\an8}Venham. Vamos agora.
60
00:03:17,488 --> 00:03:20,158
{\an8}- Consegue se levantar?
- Consigo.
61
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
{\an8}Você está bem.
62
00:03:24,746 --> 00:03:27,832
{\an8}E a Emily?
Nos separamos procurando os jovens.
63
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
{\an8}Estamos com eles.
64
00:03:29,000 --> 00:03:31,377
{\an8}A Mila Sandoval se rendeu
quando a bomba explodiu.
65
00:03:31,461 --> 00:03:34,297
{\an8}Achamos o corpo da Dana.
Ela foi executada.
66
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
{\an8}Tara, cadê a Emily?
67
00:03:37,884 --> 00:03:42,597
{\an8}Nós procuramos. A Emily, a Jade
e o Frank Church estão desaparecidos.
68
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
{\an8}Vamos sair.
69
00:04:01,491 --> 00:04:03,660
{\an8}Não diga nada.
70
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
{\an8}Ela está vendo.
71
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
{\an8}Quem?
72
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
{\an8}A Jade.
73
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
{\an8}Ela nos poupou por algum motivo.
74
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
{\an8}Ela não nos poupou.
75
00:04:23,304 --> 00:04:26,140
{\an8}Frank Church,
foi acusado do crime de pedofilia.
76
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
{\an8}Como se declara?
77
00:04:27,308 --> 00:04:31,396
{\an8}- Jade, você me conhece.
- Como se declara?
78
00:04:31,479 --> 00:04:32,730
{\an8}Não!
79
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
{\an8}Foi ela. A equipe dela.
80
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{\an8}Eles escreveram o artigo
que deu início a tudo.
81
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{\an8}Eu só queria salvar os jovens...
82
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Culpado.
83
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
Tara?
84
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
Estamos quase todos bem.
85
00:05:04,887 --> 00:05:06,723
Mas ainda não achamos a Emily.
86
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Certo. Como podemos ajudar?
87
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
Limpamos o prédio.
O Tyler está grampeando os servidores.
88
00:05:11,936 --> 00:05:15,189
Acho que estou fazendo certo.
Eu te enviei o acesso.
89
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
- Recebeu?
- Sim, recebi.
90
00:05:16,899 --> 00:05:18,651
- O que queremos?
- Câmeras.
91
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Tente achar a Prentiss.
92
00:05:20,653 --> 00:05:24,866
Certo, estou conectando.
Vamos, Em. Quero te achar.
93
00:05:26,075 --> 00:05:28,077
Beleza. Ainda não...
94
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Lá está ela. Procurando os jovens.
95
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
Meu Deus!
96
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Essa não! Ela está ferida.
97
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
Merda...
98
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
Quem é?
99
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
Não faço ideia.
100
00:05:52,602 --> 00:05:55,271
É aqui que quem amamos
e odiamos desaparece
101
00:05:55,355 --> 00:05:56,856
de todas as câmeras.
102
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
A Jade tem outra dupla?
103
00:05:58,483 --> 00:06:02,362
Parece que sim.
E só tem uma pessoa em quem ela confia.
104
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
O último Estrela Dourada.
105
00:06:17,001 --> 00:06:20,463
- Hora de julgar a Prentiss.
- Sim.
106
00:06:21,756 --> 00:06:24,008
Sim, só um segundo.
107
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Certo, mas seja rápida.
108
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
Ande logo! Andando!
109
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Jogue-a aí dentro!
110
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
Seu filho da puta!
111
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Não!
112
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
É isso que você ganha
por agarrar meus seios, babaca!
113
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Porra!
114
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Você é a Jade, né?
115
00:07:09,470 --> 00:07:13,307
- Sou. Eu te conheço?
- Jade, não temos muito tempo.
116
00:07:14,434 --> 00:07:18,604
- Precisa me dar sua mão.
- Vá se foder. É por isso que estou aqui.
117
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Confie em mim. Vai doer menos.
118
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Não importa o que fizerem,
não vou te soltar.
119
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
- Ei.
- Não vou soltar.
120
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
- O que está fazendo?
- Me dê.
121
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
- Me largue!
- Me dê a mão.
122
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Jade, venha aqui.
- Desgraçado!
123
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
Vamos!
124
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
Quem é você?
125
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
Sou o Damien.
126
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
Emily Prentiss, como se declara?
127
00:08:22,877 --> 00:08:26,130
Bem, antes de me declarar,
128
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
quero saber quais são as acusações.
129
00:08:30,384 --> 00:08:34,138
- Conspiração para cometer assassinato.
- Assassinato de quem?
130
00:08:37,058 --> 00:08:39,977
- Do Damien? Não o matei.
- Sei o que está fazendo.
131
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
E o que é?
132
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Você quer me manipular.
133
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Agente especial de supervisão Prentiss.
134
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
Sequestrada e interrogada
por Benjamin Cyrus em 2008.
135
00:08:54,534 --> 00:08:58,371
Sequestrada e interrogada
por Ian Doyle em 2011.
136
00:08:58,454 --> 00:09:02,458
Sequestrada e interrogada
por Peter Lewis em 2017.
137
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Eu acertei?
138
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Sim, acertou.
139
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
O Voit te passou tudo isso
com o bunker dele?
140
00:09:11,425 --> 00:09:14,303
Isso e o que vai acontecer agora.
141
00:09:15,012 --> 00:09:18,266
Vai me manipular
até sua equipe vir te resgatar.
142
00:09:18,349 --> 00:09:19,433
Mas não vai rolar.
143
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
Sou uma cidadã americana?
144
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Porque, se ainda estivermos
em solo americano,
145
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
tenho certos direitos inalienáveis.
146
00:09:32,321 --> 00:09:37,159
Ou você não é melhor
do que o estado ilegal que diz odiar?
147
00:09:41,163 --> 00:09:43,207
Que direitos você tem em mente?
148
00:09:43,916 --> 00:09:49,422
O direito de confrontar minha acusadora,
ver as provas contra mim
149
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
e apresentar uma defesa.
150
00:09:53,050 --> 00:09:56,971
Cessar-fogo. Coloque-a em julgamento.
Mostraremos as provas contra ela.
151
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Tudo bem.
152
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Vamos mostrar seu caso.
153
00:10:05,980 --> 00:10:07,481
"Vamos"? Você e quem?
154
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
Você e quem, Jade?
155
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
O que sabemos
do último Estrela Dourada, Pete B?
156
00:10:18,701 --> 00:10:22,413
- Quase nada. Ele se escondeu bem.
- Comecem com o óbvio.
157
00:10:22,496 --> 00:10:25,958
Ele deve ter outro lugar pra ele e a Jade.
Um abrigo.
158
00:10:26,042 --> 00:10:30,755
Analisei todas as propriedades da Aida
que a Jill nos deu, mas estão vazias.
159
00:10:30,838 --> 00:10:34,675
Uma empresa assim pode ter lugares
que nunca foram revelados.
160
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
Entendo pegarem o Church, mas ela?
161
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
- Por que agora?
- Não foi agora.
162
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
- Faz tempo.
- Faz?
163
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Houve uma conspiração
seguindo a Emily esse tempo todo.
164
00:10:44,977 --> 00:10:46,145
Pensem bem.
165
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Certo.
166
00:10:47,396 --> 00:10:51,567
O Brian Garrity reaparece
e incrimina a Prentiss injustamente.
167
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Aí alguém vaza a foto da prisão dela.
168
00:10:54,278 --> 00:10:57,782
É, aí a Jade e o Pete B. tentam pegá-la.
169
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
Ela é tão importante quanto o Church.
170
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Mas sabemos o histórico da Jade.
171
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Ela estava em Nevada
quando a Emily foi presa.
172
00:11:05,831 --> 00:11:10,086
É o Pete. Ele forjou a prisão da Prentiss
para iniciar todo esse assédio.
173
00:11:10,169 --> 00:11:13,381
- Deve responsabilizá-la por algo.
- Como eu disse, Dave.
174
00:11:14,423 --> 00:11:16,008
Se eu tivesse ficado calado
175
00:11:16,092 --> 00:11:18,928
sobre o Estrela Dourada,
nada disso aconteceria.
176
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Puta que pariu...
177
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
Senhor?
178
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
PENITENCIÁRIA FEDERAL, COLLYMORE
179
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Abrindo portão oeste.
180
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Oi!
181
00:11:55,631 --> 00:11:59,719
Não trouxe nenhum presente?
É grosseria, mas tudo bem.
182
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
Tenho coisas aqui.
183
00:12:01,053 --> 00:12:02,722
Tenho água filtrada.
184
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Um ventilador.
185
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
Luz natural.
É verdade o que dizem da vitamina D.
186
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
Meu humor está bem... Sabe?
187
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Você não está à vontade.
188
00:12:14,817 --> 00:12:16,652
Por que você me deixaria assim?
189
00:12:16,736 --> 00:12:18,237
Não sou eu.
190
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
É este lugar.
191
00:12:20,489 --> 00:12:24,994
- Você sente falta da cela antiga.
- Não, só sinto falta de você.
192
00:12:25,494 --> 00:12:29,915
E, se você veio, significa que precisa
de algo de mim de novo.
193
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
A Emily Prentiss foi sequestrada.
194
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
A Jade a pegou.
195
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
Ela está com o último Estrela Dourada.
196
00:12:38,924 --> 00:12:41,844
Acho que sei quem é,
mas preciso que confirme,
197
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
já que sabe quem ele é.
198
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Não vou confirmar nem negar nada
do que está dizendo.
199
00:12:48,184 --> 00:12:51,437
A menos que tenha algo importante
para me oferecer.
200
00:12:52,730 --> 00:12:55,733
Não, acho que não preciso fazer isso.
201
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
A sua linguagem corporal
vai dizer se estou certo.
202
00:13:00,362 --> 00:13:04,867
Mas a Prentiss tem sido perseguida
desde que assumimos o caso,
203
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
e nunca descobrimos o motivo.
204
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
Depois pensei
que devia ser algo desde o início,
205
00:13:13,501 --> 00:13:17,171
de quando você disse "Estrela Dourada"
pela primeira vez
206
00:13:17,254 --> 00:13:20,633
ao vice-diretor Douglas Bailey.
207
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
Sei que não está no comando,
208
00:13:23,052 --> 00:13:25,846
mas é você quem gosta da Estrela Dourada.
209
00:13:28,140 --> 00:13:31,143
Não entendemos
por que o Bailey fez o que fez depois,
210
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
que foi te enfrentar sozinho.
211
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
E por que o matou?
212
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Bem, agora eu sei.
213
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Oi, Pete.
214
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
Sou eu.
215
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Eu...
216
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
quero dizer que estou pensando em você.
217
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Pete B. é Pete Bailey.
218
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
O irmão mais novo do Douglas Bailey.
219
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
Oi, cara.
220
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Sei que não pode responder,
mas pode me mandar um e-mail
221
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
dizendo que está bem?
222
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Seu idiota.
223
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
E ele quer responsabilizar a Prentiss
224
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
pelo que você fez com o Doug.
225
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Sou eu de novo.
226
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
Ouça, eu sei que é complicado.
227
00:14:19,900 --> 00:14:24,446
Nossos pais não entendem,
mas eu entendo. Me mande um e-mail.
228
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
Desligue.
229
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
Esta linguagem corporal diz algo?
230
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
Já pode sair.
231
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Pete.
232
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
É ótimo finalmente te conhecer, Emily.
233
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
Você está bem?
234
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
Vomitei na primeira vez
que estive em campo.
235
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
Sério?
236
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Não, só quero que você se sinta melhor.
237
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Se o pai é um libertário,
quer dizer que a mãe é...
238
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Uma moça que almoça.
239
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
Você é filho único, né?
240
00:15:29,178 --> 00:15:32,640
- Está na cara.
- Não, irmão mais novo.
241
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
É, eu tenho uma irmã.
242
00:15:37,770 --> 00:15:42,274
Sempre parece que são bem unidos
ou que brigam bastante.
243
00:15:43,192 --> 00:15:44,276
Sim.
244
00:15:44,360 --> 00:15:47,696
- No nosso caso, os dois.
- O que ele anda aprontando?
245
00:15:51,367 --> 00:15:54,703
- O nome do suspeito é Scelsa?
- Sim, Frank Scelsa.
246
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Vamos trabalhar.
247
00:16:01,877 --> 00:16:03,879
Por que não foi ao funeral do Doug?
248
00:16:03,963 --> 00:16:06,465
Seu pai fez um belo discurso fúnebre.
249
00:16:09,510 --> 00:16:13,222
- Quer que eu diga o que aconteceu?
- Eu sei o que aconteceu.
250
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Então sabe que o Elias Voit matou o Doug.
251
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Não foi o que aconteceu.
252
00:16:19,520 --> 00:16:22,940
Se estou sendo julgada pela morte dele,
por que não me conta logo?
253
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
O Doug sabia
que eu era um Estrela Dourada.
254
00:16:25,526 --> 00:16:28,821
Isso o tornou um problema
para quem vocês trabalham.
255
00:16:28,904 --> 00:16:32,574
Aí sua equipe o matou.
O Elias Voit é só de fachada.
256
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Não, ele é um assassino.
257
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
Que só nos ajudou.
258
00:16:35,828 --> 00:16:38,706
Porque é do interesse dele.
259
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
Certo.
260
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
Eu esqueci.
261
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
Ele é o Sicarius.
262
00:16:44,253 --> 00:16:49,591
Mesmo que o Dep. de Justiça tenha
declarado um suspeito morto como Sicarius.
263
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
Se for mentir para mim, deixe convincente.
264
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Não é mentira.
265
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Havia...
266
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
O Voit teve oportunidades de sorte.
267
00:17:03,230 --> 00:17:04,314
Tipo o quê?
268
00:17:04,398 --> 00:17:10,529
Tipo o acordo que fez com o diretor
que vai tirá-lo da prisão em cinco anos.
269
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Diga de novo.
270
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
A última parte.
271
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
O Elias Voit fez...
272
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Um acordo.
273
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Com quem?
274
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Com o diretor.
275
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
De quê?
276
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
Do FBI.
277
00:17:43,395 --> 00:17:45,898
- Não quis dizer isso.
- Acho que quis.
278
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
Você me disse a verdade sem querer.
279
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Vamos ver se eu entendi direito.
280
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
O Elias Voit,
281
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
o bode expiatório
pelo assassinato do meu irmão,
282
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
fez um acordo com os seus superiores.
283
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Pete,
284
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
eu não quis dizer isso.
285
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
É bom saber a quem é leal, Srta. Wilson.
286
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
Estou cansada de pessoas morrendo
sem saberem o essencial.
287
00:18:20,182 --> 00:18:22,726
Parece que todo mundo resolveu vir aqui
288
00:18:22,810 --> 00:18:24,019
pelos irmãos Bailey.
289
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
Achou alguma coisa?
290
00:18:25,771 --> 00:18:31,693
Falei com o pai dele, que não é fã do FBI,
mas ele não quer enterrar os dois filhos.
291
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
Se me permitem,
nosso falecido vice-diretor Douglas Bailey
292
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
era bem certinho e andava na linha.
293
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Já o irmão dele, Pete, era o oposto.
294
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Na adolescência, o Pete participou
de um grupo antigovernamental.
295
00:18:45,290 --> 00:18:47,709
Vandalizou a RF, entre outras coisas.
296
00:18:47,793 --> 00:18:49,461
Quando a Aida entrou em cena?
297
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
No reformatório.
298
00:18:50,838 --> 00:18:54,842
Ofereceram ao Pete um programa
experimental diversivo chamado...
299
00:18:55,717 --> 00:18:58,637
Isso. Projeto Estrela Dourada.
O Pete era a cobaia.
300
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
Sabemos o resto. Não viu mais a família?
301
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
Vocês não sabem.
Ele via a família nas férias.
302
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
- Também fiquei chocada.
- Quê?
303
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
Se ele foi o primeiro,
304
00:19:07,312 --> 00:19:10,023
podiam querer testar
a reentrada na sociedade.
305
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
Ver como alguém doutrinado
lida com o mundo.
306
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Não deu certo. Segundo o pai,
foi aí que tudo se complicou.
307
00:19:15,279 --> 00:19:19,283
Pete voltava e dizia a eles que o trabalho
era acabar com o tráfico de crianças.
308
00:19:19,366 --> 00:19:23,245
Especialmente entre a elite
que fazia "coisas ruins" com crianças.
309
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Quando o Douglas o pressionou:
310
00:19:25,330 --> 00:19:28,000
"Quem são eles? Onde as crianças estavam?"
311
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
O Pete ficou desconfiado,
e os irmãos entraram
312
00:19:30,919 --> 00:19:33,046
em uma briga feia.
313
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
O Doug contou a alguém sobre isso no FBI?
314
00:19:35,799 --> 00:19:38,552
Ter um irmão conspirador
315
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
é um risco político
quando se é vice-diretor.
316
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- Então ele confiou em um agente.
- Em quem?
317
00:19:44,141 --> 00:19:47,728
- Eu sabia o que o Douglas estava fazendo.
- Por que não disse?
318
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
O Estrela Dourada era confidencial.
Eu não podia.
319
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
Quero esclarecer uma coisa.
320
00:19:52,941 --> 00:19:58,655
Se perdermos a Prentiss por causa disso,
nenhum sigilo no mundo vai te salvar.
321
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Minha carreira já foi ameaçada
por gente mais importante.
322
00:20:01,408 --> 00:20:04,411
Não estou ameaçando a sua carreira, Ray.
323
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
Podemos parar com essa briga de galos?
324
00:20:07,998 --> 00:20:10,334
Nada disso faz sentido.
325
00:20:10,417 --> 00:20:13,545
Por que confidencializar um caso
e aí entregar à UAC?
326
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Porque o Douglas Bailey me pediu.
327
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Quando deixaram as balas assinadas,
o Doug ficou preocupado.
328
00:20:19,968 --> 00:20:24,598
Pouco antes de ir a Burney enfrentar
o Elias Voit, ele me pediu um favor.
329
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Se os Estrelas Douradas
estão matando empreiteiros,
330
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
e o Elias Voit sabe, algo deu errado.
331
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
- Confidencialize o caso.
- Bailey.
332
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
Não são dois empreiteiros mortos.
333
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
Há seis cientistas mortos
ligados a um artigo da UAC.
334
00:20:38,820 --> 00:20:42,157
- É uma bomba.
- Preciso de tempo para achar meu irmão.
335
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
E se você o achar, mas não puder salvá-lo?
336
00:20:46,036 --> 00:20:48,121
Vou pensar que ao menos está vivo.
337
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
Se o caso vazar,
vão pegar o Pete antes de mim e o matar.
338
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
Por favor.
339
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
Mas o caso vazou
quando o Voit matou o Bailey.
340
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
Foi quando percebi a crise.
341
00:21:01,802 --> 00:21:05,222
Se as pessoas erradas descobrem
que um programa de serial killers
342
00:21:05,305 --> 00:21:08,225
começou na UAC,
a carreira termina na hora.
343
00:21:08,308 --> 00:21:10,310
Você sabia que não recuaríamos.
344
00:21:10,394 --> 00:21:12,187
Não com o envolvimento do Voit.
345
00:21:12,271 --> 00:21:15,774
Foi um caso de peixe pequeno
levando ao peixe grande.
346
00:21:15,857 --> 00:21:18,360
Eu queria atender
ao último pedido do Doug.
347
00:21:18,860 --> 00:21:22,698
- Eu estava me virando nos trinta.
- A Aida não é mais viável agora.
348
00:21:23,198 --> 00:21:26,159
Como vamos achar o Pete Bailey?
349
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Não faço ideia.
350
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Só tenho isto para falar.
351
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
Se conseguirem um milagre, façam,
que eu ajudo como puder.
352
00:21:33,750 --> 00:21:36,253
- Sim?
- Alguém precisa falar com você.
353
00:21:36,837 --> 00:21:38,088
Com ele ou comigo?
354
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Nenhum dos dois. Com ela.
355
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
O que o Voit quer agora? Fazer pilates?
356
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
Ele sofreu na solitária durante meses.
357
00:21:49,808 --> 00:21:51,560
É uma punição cruel e incomum.
358
00:21:51,643 --> 00:21:53,645
Ele merece isso e muito mais.
359
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Ele quer ser liberado
para a população geral.
360
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- Por quê?
- Ele é uma pessoa sociável.
361
00:21:58,900 --> 00:22:01,611
Nada é de graça.
O que você tem a oferecer?
362
00:22:01,695 --> 00:22:05,615
O Elias pode saber ou não
a localização da agente Prentiss.
363
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
Vá se foder.
364
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
Não terminei.
365
00:22:07,951 --> 00:22:11,288
Também preciso de imunidade por escrito
366
00:22:11,788 --> 00:22:14,082
por privilégios extracurriculares
367
00:22:14,166 --> 00:22:16,418
que posso ter feito ao representá-lo.
368
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Que conveniente...
369
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Um serial killer joga um jogo arriscado
com dois conspiratórios,
370
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
e você consegue o que quer.
371
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
Você errou.
372
00:22:27,929 --> 00:22:28,930
Sobre o jogo.
373
00:22:29,431 --> 00:22:30,432
Não é arriscado.
374
00:22:31,266 --> 00:22:32,476
Não? Então o que é?
375
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
Já ouviu um idiota dizer
que joga xadrez quadridimensional?
376
00:22:36,104 --> 00:22:37,689
Isso me deixa louco.
377
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
Quem diz isso
não entende nada de xadrez nem de física.
378
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
Porque qual é a quarta dimensão, Rebecca?
379
00:22:45,364 --> 00:22:46,531
O tempo.
380
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Exatamente.
381
00:22:48,367 --> 00:22:51,620
Então, sugiro que repasse a oferta à UAC
382
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
com um lembrete do jogo real.
383
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
É o tabuleiro e as peças deles,
384
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
mas o meu relógio.
385
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
É o que está em jogo. O que querem fazer?
386
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
Estou cansado de contar com o Voit.
387
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
É, isso mesmo. Ele vai nos ferrar de novo.
388
00:23:13,225 --> 00:23:15,977
Eu concordo, mas é a Emily.
389
00:23:17,062 --> 00:23:18,897
É, não podemos recusar.
390
00:23:18,980 --> 00:23:20,816
Não mesmo.
391
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
Já tomei a decisão. Vocês estão livres.
392
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
Devido às circunstâncias,
facilitei a transferência.
393
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Ele devia ter chegado há uma hora,
mas queria roupas melhores.
394
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
Aquele idiota está vindo aqui de novo?
395
00:23:36,665 --> 00:23:38,458
Vamos nessa!
396
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
Na ativa novamente, como um viciado.
397
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
Vamos resgatar nossa amiga.
398
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
Podem autografar uma foto
pra levar de volta pra prisão?
399
00:23:46,466 --> 00:23:48,760
Meus novos amigos não acreditam
que conheço o FBI.
400
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
Quem está animado? Eu estou.
401
00:23:57,644 --> 00:24:00,897
- Não posso dizer que não foi fascinante.
- Né?
402
00:24:00,981 --> 00:24:02,983
Sequestros de crianças são assim.
403
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Os atos são majoritariamente cometidos
por quem a criança conhece.
404
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Obrigado pelo seu tempo.
405
00:24:15,370 --> 00:24:18,206
- Você não acreditou em nada disso, né?
- Não.
406
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Pete,
407
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
ele é da Força-Tarefa de Resgate
de Crianças Sequestradas.
408
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
- Por que ele mentiria?
- Talvez ele não saiba.
409
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
- Está enraizado...
- Se disser "no problema",
410
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
- eu vou...
- Vai o quê?
411
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
- Vou abrir uma lata...
- O que fará?
412
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
...de "Surra do Bailey" e entregar a você.
413
00:24:36,600 --> 00:24:40,061
Como já provei,
não pode usar isso contra um Bailey.
414
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
- Posso, sim.
- Não pode.
415
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Veja. É assim.
- Irmão, não.
416
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
- É desse jeito. Viu?
- Ei.
417
00:24:46,151 --> 00:24:47,444
- Diga que é falso.
- Doug.
418
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
- Que é invenção.
- Doug, vou estragar seu terno.
419
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
- Somos mentirosos.
- Agente Bailey.
420
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
- Somos mentirosos...
- Agente Bailey!
421
00:24:55,494 --> 00:24:59,331
Senhor, este é meu irmão, Pete.
422
00:24:59,831 --> 00:25:02,834
- Preciso do orçamento revisado.
- É pra já, senhor.
423
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Está encrencado.
424
00:25:08,548 --> 00:25:10,133
É meu chefe, idiota.
425
00:25:10,717 --> 00:25:13,053
Agradeço o que está fazendo,
426
00:25:13,929 --> 00:25:16,014
mas prometo que estou do lado certo.
427
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
A última análise da ameaça que li dizia
428
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
que conspirações de sequestro infantil
estão virando uma ameaça doméstica.
429
00:25:21,520 --> 00:25:24,439
- "Ameaça doméstica"? Cara, qual é!
- Pete.
430
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
E se você estiver errado?
431
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
Se eu estiver errado, vou admitir.
432
00:25:31,404 --> 00:25:36,117
Dougie, e se você estiver errado?
Deus o livre de ir parar naquela parede.
433
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
O FBI forjou
uma caçada em Burney, Califórnia.
434
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Por quê?
435
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
Como uma farsa
para encobrir o assassinato de um deles,
436
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
o vice-diretor Douglas Bailey.
437
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Sei de uma fonte segura
438
00:26:04,771 --> 00:26:10,694
que o Bailey estava prestes a revelar
os segredos mais obscuros do governo.
439
00:26:10,777 --> 00:26:11,945
O que eles são?
440
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Adoro esse cara.
441
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
Ele entende.
442
00:26:16,116 --> 00:26:18,868
Quando eu pedia para fazer algo,
ele aceitava.
443
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
Até ser espancado.
Não se compra lealdade assim.
444
00:26:21,830 --> 00:26:25,083
Brian Garrity.
Era você que o estava usando contra mim?
445
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
Nem sempre contra você.
446
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
A mensagem secreta,
"Teresa está em apuros", também era eu.
447
00:26:33,008 --> 00:26:34,426
Quer saber o motivo?
448
00:26:34,926 --> 00:26:39,139
Porque, ao contrário do FBI, não acredito
que inocentes devem ser feridos.
449
00:26:39,222 --> 00:26:41,891
Quer saber por que acredita nisso?
450
00:26:41,975 --> 00:26:43,226
Eu posso te dizer.
451
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Sim, o Doug me contou sobre essa parte.
452
00:26:45,729 --> 00:26:48,106
É quando todos param o que estão fazendo
453
00:26:48,189 --> 00:26:50,609
e ouvem o seu perfil.
454
00:26:50,692 --> 00:26:55,322
Por favor, vá em frente.
Estou louco para saber o que acha de mim.
455
00:26:55,405 --> 00:27:00,660
Teorias de conspiração amplificam
a ansiedade, o medo e o desamparo,
456
00:27:01,286 --> 00:27:05,790
mas também ajudam a entender
seu sofrimento.
457
00:27:05,874 --> 00:27:10,879
Começa te fazendo duvidar
do que normalmente não duvidaria
458
00:27:10,962 --> 00:27:15,383
e ignorar fontes
em que você geralmente confiaria.
459
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
Fontes como a imprensa?
460
00:27:19,179 --> 00:27:21,014
Como o FBI?
461
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
Provou o que eu disse.
462
00:27:22,515 --> 00:27:25,518
Qualquer um pode ser
uma fonte hoje em dia,
463
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
ainda mais se validarem
o que você já acha.
464
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
Me dê a mão.
465
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
- Quem é você?
- Sou o Damien.
466
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Diga o nome dele.
467
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Diga o nome dele.
468
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
Damien Booth.
469
00:27:49,668 --> 00:27:50,669
Droga.
470
00:27:51,795 --> 00:27:55,173
- Mordi minha língua.
- Ele morreu por sua causa.
471
00:27:55,256 --> 00:27:59,177
Por causa do que o FBI
faria com ele se o pegasse.
472
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Essa é a verdade.
473
00:28:02,972 --> 00:28:05,475
Seu namorado morreu
porque você atirou nele.
474
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
E você o matou sem motivo!
475
00:28:16,027 --> 00:28:17,028
Beleza.
476
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Descobri sobre o Estrela Dourada
falando com o Damien na rede.
477
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
E o Damien me disse
478
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
que o Pete recebia
mensagens de vídeo do irmão, Doug.
479
00:28:26,913 --> 00:28:30,709
O Doug só tinha um e-mail temporário,
mas o Pete nunca respondeu.
480
00:28:30,792 --> 00:28:32,293
Tem um motivo pra isso.
481
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
Alguns vídeos eram legítimos,
482
00:28:34,546 --> 00:28:40,135
mas, às vezes, a luz mudava um pouco
ou as bordas da imagem ficavam borradas.
483
00:28:40,218 --> 00:28:42,887
Aí os vídeos passavam
de reais para falsos.
484
00:28:43,638 --> 00:28:45,640
Tipo deepfake.
485
00:28:46,141 --> 00:28:48,143
Por que fazer isso com o irmão?
486
00:28:48,893 --> 00:28:50,729
O Doug estava procurando o Pete.
487
00:28:50,812 --> 00:28:52,564
Alguém estava vendo os vídeos.
488
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
O Frank Church ou outra pessoa na Aida.
489
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
Se o Doug tentasse passar uma mensagem
que não aprovavam,
490
00:28:58,987 --> 00:29:00,488
eles editavam.
491
00:29:00,572 --> 00:29:03,783
O Pete também achava.
Aí criei um aplicativo para ele.
492
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
É tipo uma bala de prata.
493
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
Pode ajudar a identificar
até deepfakes sofisticados.
494
00:29:09,664 --> 00:29:11,332
Como nos ajuda a achar o Pete?
495
00:29:11,416 --> 00:29:15,128
Nos ajuda a achá-lo porque a Bala de Prata
coloca um sinal de GPS
496
00:29:15,211 --> 00:29:17,297
nos deepfakes que encontra.
497
00:29:17,380 --> 00:29:19,466
Envia dados e avisa o envolvido
498
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
para achar e impedir que se espalhe.
499
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
Jenny, eu te falei sobre isso.
500
00:29:26,222 --> 00:29:28,558
Lembra quando estávamos na cela
501
00:29:28,641 --> 00:29:30,643
e conversávamos?
502
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
Certo. Escute.
503
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
Eu posso rodar a Bala de Prata.
504
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
Posso ver onde o Pete assistiu aos vídeos.
505
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
Achamos o Pete e a Prentiss.
Nos vemos depois.
506
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
Só tem um probleminha, amiga.
507
00:29:43,531 --> 00:29:47,911
Meu computador superespecial já era
quando o Ben Reeves explodiu tudo.
508
00:29:47,994 --> 00:29:50,663
Meu Deus, você ainda está nessa?
509
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
Certo. Calma aí, grandão.
510
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
Eu tenho um plano B. Beleza?
511
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
Só preciso ver os vídeos originais
com os falsos.
512
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
É só comparar os dois.
513
00:30:00,465 --> 00:30:03,176
Se a Aida for a responsável por editá-los,
514
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
vocês vão precisar de mim no local
para procurá-los.
515
00:30:09,432 --> 00:30:12,852
- Você quer sair de novo.
- O que posso dizer, Dave?
516
00:30:12,936 --> 00:30:17,023
A liberdade tem um cheiro específico,
como a liberdade.
517
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Está bem.
518
00:30:20,401 --> 00:30:22,654
Alvez, Jareau, Garcia vão acompanhá-lo.
519
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Não vão.
520
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Quando estive em campo com eles,
ele me deu um soco.
521
00:30:27,408 --> 00:30:28,868
Não me sinto seguro.
522
00:30:29,369 --> 00:30:32,872
- Então o que você quer?
- Um indivíduo da segurança.
523
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Tenho alguém especial em mente.
524
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
Eu?
525
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Você.
526
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
E se eu recusar?
527
00:30:41,631 --> 00:30:45,260
Aí o Voit não vai, e a Emily morre.
528
00:30:49,514 --> 00:30:51,015
É só para saber,
529
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
mas e se eu ferir o Voit em campo?
530
00:30:55,186 --> 00:30:57,856
Ele pode alegar
que violaram os direitos dele
531
00:30:57,939 --> 00:30:59,774
e pode ser solto.
532
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
Então ele vai querer me irritar.
533
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
Rapaz, neste trabalho
534
00:31:07,282 --> 00:31:09,701
é preciso lidar com gente desagradável
535
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
para defender uma lei
que nem sempre é a ideal.
536
00:31:12,537 --> 00:31:17,041
Mas, agora, precisamos do tipo de agente
que possa seguir não só o espírito,
537
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
mas também a lei.
538
00:31:20,003 --> 00:31:21,880
Sério? Você me dizendo isso?
539
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Pois é.
540
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
E é por isso que eu não vou.
541
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
Você vai.
542
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Ei, Tylerzinho.
543
00:31:38,646 --> 00:31:41,190
O olhar do Lucas está me deixando nervoso.
544
00:31:41,274 --> 00:31:43,860
Pode ficar perto de mim? Por favor.
545
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Não pare.
546
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Saia de cima!
547
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
Ótima escolha de palavras.
548
00:31:57,248 --> 00:31:59,500
Essas palavras: "Saia de cima."
549
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Já ouvi essa mesma entonação antes.
550
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
Tal irmã, tal irmão.
551
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Ei. Beleza. Ei.
552
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
- Ei, Tyler. Pra trás.
- Pare com isso.
553
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
Vamos ao que interessa.
554
00:32:46,297 --> 00:32:47,298
Vamos.
555
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Beleza, entrei. O que vou procurar?
556
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Preciso baixar e instalar a Bala de Prata
no seu computador.
557
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Ou seja, vai ter que colocar a sua senha.
558
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Vire-se.
559
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Vire-se.
560
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
Certo. Está bem.
561
00:33:08,569 --> 00:33:09,570
Certo.
562
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
O que é
"Chocolate Underline Trovão Til Trema"?
563
00:33:18,246 --> 00:33:20,248
- Pode focar?
- Estou focado.
564
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
Procuro um biscoito
565
00:33:21,541 --> 00:33:24,711
que parece se autodestruir,
mas transmite a localização.
566
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
Com isso, consegui.
567
00:33:27,296 --> 00:33:30,800
Os vídeos alterados do Doug Bailey
nas últimas duas horas
568
00:33:30,883 --> 00:33:32,218
estão nessas coordenadas.
569
00:33:32,301 --> 00:33:34,721
É uma instalação sem registro público.
570
00:33:34,804 --> 00:33:38,141
- É do Frank Church?
- Talvez. Não estava em nenhuma lista.
571
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
- Mas fica só a 32km daqui.
- Sim.
572
00:33:40,727 --> 00:33:43,521
Penelope, mande o Dave e a Tara
para o local.
573
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Sim, pode deixar.
574
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Pare. Você não vai mais longe.
575
00:33:48,359 --> 00:33:49,360
O quê?
576
00:33:49,444 --> 00:33:51,863
Eu e o Ty não veremos
se a Emily está viva?
577
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
O Ty vai, você que não vai.
578
00:33:55,199 --> 00:33:57,118
Já viu o Portal UAC?
579
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
Você viu, né?
580
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
Nos dê um segundo.
581
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
Adoro isso.
582
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
A chance de fecharmos o ciclo agora.
583
00:34:10,298 --> 00:34:12,300
O que fez depois de assistir?
584
00:34:12,383 --> 00:34:13,593
Meu dever de casa.
585
00:34:14,510 --> 00:34:16,846
Já viu onde comprar
algumas daquelas roupas?
586
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Não.
587
00:34:19,015 --> 00:34:23,686
Como conseguir as imagens originais
que o deepfake usou.
588
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Pervertida. Não sabia que curtia isso.
589
00:34:26,272 --> 00:34:27,899
Nem a sua esposa.
590
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
Não é?
591
00:34:33,905 --> 00:34:37,492
Você não a usou para todas as imagens.
Isso seria idiotice.
592
00:34:38,659 --> 00:34:40,328
Mas você a usou o suficiente
593
00:34:40,411 --> 00:34:44,665
para eu perceber
que a estava filmando sem permissão.
594
00:34:46,125 --> 00:34:49,128
Para sua sorte,
também posso enterrar as coisas.
595
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Mas, Elias,
596
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
reze para que tudo que tiver meu rosto
597
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
fique escondido melhor
que um dos seus bunkers.
598
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
Tá?
599
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Ótimo.
600
00:35:10,399 --> 00:35:11,901
Escute, JJ.
601
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Boa sorte.
602
00:35:16,405 --> 00:35:17,406
É sério.
603
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Com certeza.
604
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Por favor, pare.
605
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Nós vamos parar
quando nos disser a verdade.
606
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Está bem.
607
00:35:42,265 --> 00:35:43,349
Tudo bem.
608
00:35:46,811 --> 00:35:49,063
No começo, não gostava do Doug Bailey.
609
00:35:50,398 --> 00:35:54,235
Ele era um burocrata, muito proativo.
610
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
Foi por isso que o matou?
611
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
Não.
612
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Eu mudei de opinião.
613
00:36:01,826 --> 00:36:05,079
Eu o vi salvar vidas.
614
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
E ele tinha uma motivação...
615
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
que eu já tive.
616
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
E agora eu sei...
617
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
de onde veio isso.
618
00:36:22,889 --> 00:36:24,891
Eu não matei o Doug Bailey,
619
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
mas me sinto responsável pela morte dele.
620
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
Pete, eu juro
621
00:36:31,939 --> 00:36:34,192
que o Elias Voit puxou o gatilho.
622
00:36:34,275 --> 00:36:36,736
Não fui eu nem o meu time.
623
00:36:36,819 --> 00:36:38,738
Isso não é uma confissão.
624
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Você queria a verdade.
625
00:36:44,452 --> 00:36:48,664
Emily Prentiss, nós a consideramos culpada
de conspiração para cometer assassinato.
626
00:36:54,921 --> 00:36:57,715
- O que está fazendo?
- Vamos adiar sua sentença.
627
00:36:58,216 --> 00:37:00,343
Adiar? Para quê?
628
00:37:00,426 --> 00:37:02,929
Você já disse que minha equipe
está atrás de mim.
629
00:37:08,184 --> 00:37:09,227
Aí está.
630
00:37:13,940 --> 00:37:18,527
Toda a informação
que o Voit te deu sobre a UAC.
631
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Sim.
632
00:37:26,494 --> 00:37:27,995
A cavalaria está vindo.
633
00:37:28,704 --> 00:37:29,789
Contamos com isso.
634
00:37:55,773 --> 00:37:58,943
O Voit nos deu a ideia
quando adulteramos o contêiner.
635
00:38:04,365 --> 00:38:06,701
A Jade ia te matar lá no centro,
636
00:38:07,201 --> 00:38:09,954
mas teve que desviar a explosão
637
00:38:10,037 --> 00:38:11,539
para proteger os jovens.
638
00:38:13,958 --> 00:38:15,293
Só que desta vez...
639
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
Desta vez, todos vão morrer.
640
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
A cavalaria chegou.
641
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Eles chegaram.
642
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
Bem na hora.
643
00:39:17,938 --> 00:39:21,108
Tudo o que eles precisam fazer
é abrir a porta.
644
00:39:33,120 --> 00:39:34,205
Garcia.
645
00:39:34,288 --> 00:39:35,456
Estou quase lá.
646
00:39:36,707 --> 00:39:39,668
Ainda têm energia e manipularam
a própria conexão com a internet.
647
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
O quê?
648
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
Olá.
649
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
O que foi?
650
00:39:44,590 --> 00:39:46,842
Eles têm uma câmera barata
651
00:39:46,926 --> 00:39:49,762
que é muito fácil de hackear.
652
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Boa. Precisamos saber se eles já sabem.
653
00:39:52,807 --> 00:39:55,351
Brilhante. Vamos ver ao que temos acesso.
654
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Eles estão nos observando.
Agora sabem do impasse.
655
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Surpresa e temor já eram.
656
00:40:13,202 --> 00:40:14,662
É isso que estamos vendo.
657
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
Tem alto-falante ou microfone?
Podemos falar?
658
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
Não, só tem uma porta.
Uma entrada, uma saída.
659
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Abra.
660
00:40:39,395 --> 00:40:40,688
Espere!
661
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
Pode ser um funil.
Não podemos ficar presos na porta.
662
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Tem algo errado.
663
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
O que foi?
664
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
Quando nos dividimos,
o Voit me desejou boa sorte.
665
00:40:54,869 --> 00:40:56,162
E daí?
666
00:40:56,245 --> 00:40:59,457
Foi como ele disse.
Ele fez uma arma com os dedos.
667
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Se eu mandar atirar, você atira.
668
00:41:13,345 --> 00:41:14,346
É uma armadilha.
669
00:41:14,847 --> 00:41:19,018
- Como você sabe?
- É a última chance dele se vangloriar.
670
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
O que está havendo?
671
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
Espere. Aguente firme.
672
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Achem outra entrada.
673
00:41:24,440 --> 00:41:27,193
São dois conspiracionistas
que nos consideram inimigos.
674
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
Não terá outra entrada.
675
00:41:28,986 --> 00:41:32,948
Garcia, como o Pete
conseguiu os vídeos do irmão dele?
676
00:41:33,032 --> 00:41:37,620
Com o celular dele,
que transmitiu para um projetor digital.
677
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
Pode acessar o projetor
para mostrarmos um vídeo diferente nele?
678
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Acho que sim. Por quê?
679
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
Não dá pra contar a verdade
ao Pete e à Jade, mas dá pra mostrar.
680
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
- Rebecca?
- Sim?
681
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
É aí que você entra.
682
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
Vamos.
683
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
E, quando a procuradora perguntar
por que atirou
684
00:41:59,725 --> 00:42:02,520
no vice-diretor Douglas Bailey,
685
00:42:02,603 --> 00:42:04,230
o que vai responder?
686
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Estava me defendendo.
687
00:42:08,150 --> 00:42:12,154
O braço direito do FBI fez uma visita
na minha casa para me calar.
688
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
Então protegi a minha família
e atirei no Doug Bailey.
689
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
O que é isso?
690
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
Não sei. Começou sozinho.
691
00:42:22,248 --> 00:42:25,834
Garcia, pode colocar o Voit
e tocar de novo o que ele disse?
692
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
Posso.
693
00:42:27,419 --> 00:42:30,297
...por que atirou
no vice-diretor Douglas Bailey,
694
00:42:30,381 --> 00:42:31,757
o que vai responder?
695
00:42:31,840 --> 00:42:33,634
Estava me defendendo.
696
00:42:33,717 --> 00:42:34,969
Quem é esse?
697
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
É o Voit.
698
00:42:36,971 --> 00:42:38,055
Vamos, Pete.
699
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Seja esperto.
700
00:42:39,473 --> 00:42:40,891
Use o que o Voit te deu.
701
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
O braço direito do FBI fez uma visita
na minha casa para me calar.
702
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
Então protegi a minha família
e atirei no Doug Bailey.
703
00:42:48,482 --> 00:42:50,484
Veja a autenticidade no aplicativo.
704
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Escaneando...
705
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{\an8}Risco de Segurança Autêntico
706
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
É real.
707
00:43:18,554 --> 00:43:21,640
Se eu estiver errado, vou admitir.
708
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
Pete?
709
00:43:31,525 --> 00:43:32,860
Recue.
710
00:43:32,943 --> 00:43:33,944
Não.
711
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
Jade, não ligo de morrer,
mas não vou morrer por uma mentira.
712
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Precisamos recuar.
713
00:44:07,770 --> 00:44:09,271
Veja.
714
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Os explosivos foram desarmados.
715
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
- Como saímos daqui vivos?
- Beleza.
716
00:44:23,869 --> 00:44:28,123
Vocês dois precisam se ajoelhar
e levantar as mãos.
717
00:44:29,750 --> 00:44:31,085
Não atirem!
718
00:44:31,168 --> 00:44:33,754
A Jade e o Pete se renderam!
719
00:44:34,254 --> 00:44:36,465
- Prentiss, tudo certo?
- Tudo certo.
720
00:44:36,965 --> 00:44:39,468
Tudo certo. Vamos lá. Entrem!
721
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
Livre.
722
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- Arma!
- Jade, não!
723
00:44:47,101 --> 00:44:48,227
Para trás, pessoal!
724
00:44:48,310 --> 00:44:49,895
Arma. Esperem.
725
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
Sabe aquela sensação
726
00:44:54,942 --> 00:44:58,779
de quando você fica
encarando o teto pensando...
727
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
"E se for tudo mentira?"
728
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
Depois de um sermão do pastor
729
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
ou do seu pai gritando com você.
730
00:45:13,335 --> 00:45:15,838
Ou um homem que deixa de te segurar.
731
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
Então você sabe?
732
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Sei.
733
00:45:22,386 --> 00:45:27,224
Então sabe que o único jeito de aguentar
734
00:45:27,307 --> 00:45:31,812
é aceitar todas as mentiras...
735
00:45:34,857 --> 00:45:38,110
porque a alternativa
é simplesmente insuportável.
736
00:45:39,486 --> 00:45:43,532
Jade, a Mila está viva por sua causa.
737
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
E o Damien morreu.
738
00:45:45,743 --> 00:45:47,494
Por isso precisamos de você.
739
00:45:48,912 --> 00:45:53,667
Precisamos que nos fale
sobre o Damien e a Casa Stuart.
740
00:45:54,168 --> 00:45:57,171
Precisamos que nos conte sua verdade.
741
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
Vão me ouvir desta vez?
742
00:46:02,050 --> 00:46:04,553
Sim, nós vamos.
743
00:46:36,043 --> 00:46:38,045
FBI - ERR
744
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
Queria conversar?
745
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
De onde tirou essa ideia?
746
00:47:19,503 --> 00:47:21,922
Não sou perfilador, mas sou pai,
747
00:47:22,422 --> 00:47:25,968
então sei como é
um relatório pós-ação agressivo ao ler um.
748
00:47:28,720 --> 00:47:29,972
Valeu a pena?
749
00:47:30,055 --> 00:47:33,976
Fazer o acordo com o Voit
em vez de ser sincero desde o começo.
750
00:47:34,059 --> 00:47:35,853
Onze cientistas.
751
00:47:35,936 --> 00:47:38,605
Cinco membros da equipe tática.
752
00:47:38,689 --> 00:47:41,358
Aidan Keller e as vítimas dele.
753
00:47:41,441 --> 00:47:44,111
O pai da Jade e os amigos.
754
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
O Damien.
755
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
O Frank Church.
756
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
Provavelmente mais, e nem sabemos.
757
00:47:48,657 --> 00:47:49,908
Valeu a pena?
758
00:47:50,492 --> 00:47:53,245
Todos acham que sabem como é ser um líder...
759
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
mas não sabem.
760
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
Não de verdade.
761
00:48:00,085 --> 00:48:01,086
Não como nós.
762
00:48:04,214 --> 00:48:08,218
Pois é, mas o que nós sabemos, Ray?
763
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
A discrição é a melhor parte do heroísmo.
764
00:48:11,763 --> 00:48:14,016
Elias Voit, o Portal UAC...
765
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
Sabe melhor que ninguém.
766
00:48:16,727 --> 00:48:20,814
Impede-se que um segredo vire
uma conspiração mantendo-o em segredo.
767
00:48:21,315 --> 00:48:23,025
E o Pete e a Jade?
768
00:48:23,108 --> 00:48:26,028
Serão processados pelos crimes,
como criminosos.
769
00:48:26,111 --> 00:48:28,113
Mas não são simples criminosos.
770
00:48:28,196 --> 00:48:30,741
- São vítimas.
- A justiça é assim, Emily.
771
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
Não se pegarem prisão perpétua,
e o Voit sair em cinco anos.
772
00:48:34,995 --> 00:48:38,332
Se eles se declararem culpados,
vou recomendar a Penitenciária Butner.
773
00:48:38,832 --> 00:48:41,001
É a prisão
com os melhores serviços psicológicos.
774
00:48:41,084 --> 00:48:42,210
Isso não basta.
775
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
Emily, você é a chefe de unidade do FBI
776
00:48:46,840 --> 00:48:49,509
que ganha metade de 1% do meu orçamento.
777
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Tem o mesmo capital
quando se trata de exigir.
778
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
Era verdade, mas não é mais.
779
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
Não?
780
00:48:58,101 --> 00:48:59,102
Não.
781
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
Não quando seu heroísmo
depende da minha discrição.
782
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
E o que tem em mente?
783
00:49:22,084 --> 00:49:23,085
Você está bem?
784
00:49:23,585 --> 00:49:24,586
Estou.
785
00:49:27,339 --> 00:49:28,423
Você me salvou.
786
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
Obrigada.
787
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Filho.
788
00:49:47,275 --> 00:49:49,152
- Peter!
- Pai?
789
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Meu Deus!
790
00:49:50,362 --> 00:49:51,363
Mãe.
791
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
- Achamos que tivesse morrido.
- Que saudade!
792
00:49:53,699 --> 00:49:54,950
Você e seu irmão.
793
00:49:55,701 --> 00:49:56,702
Sinto muito.
794
00:49:56,785 --> 00:49:58,036
Sinto muito mesmo.
795
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Boa.
796
00:50:06,253 --> 00:50:09,756
O que foi que fiquei sabendo por aí
797
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
de um certo currículo sendo enviado
por uma pessoa a Quantico?
798
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
Você sabia disso? Claro que sabia.
799
00:50:18,849 --> 00:50:22,352
Sou onipresente.
Eu esperava que você já soubesse disso.
800
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
É, entreguei meu currículo ao RH.
801
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
- Ainda não aprovaram, mas...
- Vão aprovar.
802
00:50:28,191 --> 00:50:32,696
Se eles aprovarem,
não sei o que eu vou fazer.
803
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
O que você não sabe?
804
00:50:36,408 --> 00:50:38,410
Eu e você. Nós trabalhando juntos.
805
00:50:38,493 --> 00:50:39,494
Estamos de boa.
806
00:50:40,620 --> 00:50:42,122
- Estamos?
- Estamos.
807
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
Mas agradeço por ter parado para pensar.
808
00:50:48,420 --> 00:50:49,671
Viva, estamos vivos!
809
00:50:49,755 --> 00:50:53,341
E voilà. Pareceu apropriado.
810
00:50:53,425 --> 00:50:55,927
- "Viva, estamos vivos."
- Qual é!
811
00:50:56,011 --> 00:50:58,430
É algo que não celebramos o suficiente.
812
00:50:58,513 --> 00:50:59,514
- Verdade.
- Sim.
813
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
- Com certeza.
- Certo.
814
00:51:01,016 --> 00:51:03,351
- Boa.
- Foi mal. JJ, termine a história.
815
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
Ficaram tão chapadas
que nem conseguiram sair do sofá?
816
00:51:06,772 --> 00:51:08,190
Achei que fosse morrer.
817
00:51:08,273 --> 00:51:10,776
Nunca fiquei tão chapada.
818
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
A Emily, por outro lado...
819
00:51:12,944 --> 00:51:16,448
Quando acho que a conheço,
ela aparece com outro segredo.
820
00:51:17,365 --> 00:51:19,367
Falando em segredos...
821
00:51:20,410 --> 00:51:22,079
Há quanto tempo isso rola?
822
00:51:22,162 --> 00:51:23,413
O quê?
823
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
- O quê?
- Me poupe.
824
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Beleza, vocês nos pegaram.
825
00:51:28,418 --> 00:51:30,128
- Somos perfiladores.
- Umas semanas.
826
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
Decidimos que ficamos
mais infelizes separadas do que juntas.
827
00:51:33,799 --> 00:51:36,635
Não sei se sabem
a pior parte de namorar um cara...
828
00:51:36,718 --> 00:51:37,719
Sem ofensa.
829
00:51:37,803 --> 00:51:39,262
- Não me ofendi.
- Vai ser bom.
830
00:51:39,346 --> 00:51:42,599
São os sapatos.
Eu não usava salto porque caras inseguros
831
00:51:42,682 --> 00:51:44,643
ficavam tristes
por ficarem vendo meu umbigo.
832
00:51:44,726 --> 00:51:46,103
De nada.
833
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
Ainda bem que falou
da diferença de altura.
834
00:51:48,897 --> 00:51:50,690
É por isso que combinamos.
835
00:51:50,774 --> 00:51:52,984
Ela é o Schwarzenegger. Sou o DeVito.
836
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
No que está pensando?
837
00:52:00,784 --> 00:52:04,496
- O Voit está me incomodando.
- Por que falou o nome dele aqui?
838
00:52:04,579 --> 00:52:06,665
O Estrela Dourada acabou. Ainda bem.
839
00:52:06,748 --> 00:52:09,292
Mas ele não saiu da nossa vida.
840
00:52:10,460 --> 00:52:12,879
Correção: nós não saímos da dele. Tá?
841
00:52:12,963 --> 00:52:14,714
Ainda temos como pegá-lo.
842
00:52:14,798 --> 00:52:19,553
Eu sei, mas não é estranho pra vocês
ele querer ficar com a população geral?
843
00:52:19,636 --> 00:52:22,597
É, ele gosta de ficar sozinho.
844
00:52:22,681 --> 00:52:24,850
É, no subsolo e longe das pessoas.
845
00:52:27,769 --> 00:52:28,770
Oi!
846
00:52:28,854 --> 00:52:30,272
Desculpem o atraso.
847
00:52:30,355 --> 00:52:31,648
O que eu perdi?
848
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
Nadinha.
849
00:52:36,361 --> 00:52:37,779
Você chegou bem na hora.
850
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Vou tomar uma decisão executiva.
851
00:52:40,949 --> 00:52:47,164
Por hoje, o Elias Voit
não ocupará mais espaço na nossa cabeça.
852
00:52:59,593 --> 00:53:00,802
No portão.
853
00:53:09,769 --> 00:53:11,104
PENITENCIÁRIA
854
00:53:30,916 --> 00:53:32,167
Posso ajudá-los?
855
00:53:32,250 --> 00:53:34,711
Você é o Elias Voit, não é?
856
00:53:35,420 --> 00:53:38,673
Não, sou o Lee Duval.
Pegaram o cara errado.
857
00:53:39,257 --> 00:53:43,678
Não, você é o Voit.
Ouvimos falar muito de você.
858
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
Legendas: Matheus Maggi