1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 Anteriormente... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 O diretor Madison vai honrar o acordo do Voit. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Ele será transferido para uma prisão federal de segurança mínima. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Falou. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 O CEO da Aida Limitada, Sr. Frank Church, 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 contratou uma equipe para apagar o Estrela Dourada, mas não deu certo. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 - Ele aceitou o fracasso assim? - Não. 8 00:00:25,608 --> 00:00:28,361 Para o Church garantir que a conspiração deu certo, 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 ele fez um teste de confirmação. 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 A Jade matar o Damien confirmava o compromisso dela. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Há outros dois Estrelas Douradas. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 O que você sabe? 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Só que uma é Dana H., e o outro é Peter B. Nada mais. 14 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 O Church tem outro centro com jovens como a Mila Sandoval. 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 A história pessoal dela é parecida com a da Jade Waters. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 Você tem pesadelos? 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Aí alguém entra no cômodo. 18 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 Quando ele termina comigo, dá para ver o rosto dele. 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 É o Sr. Church. 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Viemos executar um mandado de busca. 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Todos entrando agora. 22 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Mila, preciso que leve todos à estrada de acesso. 23 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Precisa salvar os jovens. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 CONEXÃO PERDIDA 25 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Não, senhor. Nada ainda. 26 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Vamos. Ande logo! 27 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Já faz 20 minutos que perdemos a conexão. 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Sim, vou te avisando. 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Preciso reiniciar o sistema. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - E o GPS? - Diz que ainda estão lá. 31 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 REINICIANDO CONEXÃO COM A REDE 32 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 "Você está bem? Me ligue"? 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,765 É alguém da equipe? 34 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 Não, minha mãe. 35 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 O quê? 36 00:01:43,895 --> 00:01:48,149 {\an8}...um grande explosivo disparou no lado leste do prédio da Aida. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}O lado oeste parece estar intacto, mas continuamos recebendo relatos. 38 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}Contatamos o FBI, e eles não comentaram ainda. 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Bob, pode tirar o zoom para vermos melhor? 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 {\an8}Puta m****! 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 {\an8}Que p**** foi essa? 42 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Meu Deus! 43 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Dave. 44 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 {\an8}Oi. 45 00:02:33,361 --> 00:02:36,030 {\an8}Se eu não tivesse falado do Estrela Dourada, 46 00:02:36,114 --> 00:02:38,199 {\an8}acha que isso teria acontecido? 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Você não me incomoda mais. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 {\an8}Sério? 49 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 {\an8}Não. 50 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}Você é um totem. 51 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 {\an8}O que você representa desta vez? 52 00:02:49,711 --> 00:02:53,006 {\an8}Nossa, eu só vim te fazer companhia enquanto você morre. 53 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}Dave! 54 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 {\an8}Dave, você está aqui? Dave! 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 {\an8}Aqui! 56 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Certo. Bem aqui. 57 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 {\an8}Me escute. Vamos tirá-lo daí, tá? Agora. 58 00:03:05,602 --> 00:03:08,855 {\an8}Tem uma ambulância lá fora. A equipe está bem. Fique firme. 59 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Venham. Vamos agora. 60 00:03:17,488 --> 00:03:20,158 {\an8}- Consegue se levantar? - Consigo. 61 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 {\an8}Você está bem. 62 00:03:24,746 --> 00:03:27,832 {\an8}E a Emily? Nos separamos procurando os jovens. 63 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 {\an8}Estamos com eles. 64 00:03:29,000 --> 00:03:31,377 {\an8}A Mila Sandoval se rendeu quando a bomba explodiu. 65 00:03:31,461 --> 00:03:34,297 {\an8}Achamos o corpo da Dana. Ela foi executada. 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}Tara, cadê a Emily? 67 00:03:37,884 --> 00:03:42,597 {\an8}Nós procuramos. A Emily, a Jade e o Frank Church estão desaparecidos. 68 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Vamos sair. 69 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 {\an8}Não diga nada. 70 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 {\an8}Ela está vendo. 71 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 {\an8}Quem? 72 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 {\an8}A Jade. 73 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Ela nos poupou por algum motivo. 74 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}Ela não nos poupou. 75 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 {\an8}Frank Church, foi acusado do crime de pedofilia. 76 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 {\an8}Como se declara? 77 00:04:27,308 --> 00:04:31,396 {\an8}- Jade, você me conhece. - Como se declara? 78 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 {\an8}Não! 79 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 {\an8}Foi ela. A equipe dela. 80 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}Eles escreveram o artigo que deu início a tudo. 81 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Eu só queria salvar os jovens... 82 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Culpado. 83 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Tara? 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Estamos quase todos bem. 85 00:05:04,887 --> 00:05:06,723 Mas ainda não achamos a Emily. 86 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Certo. Como podemos ajudar? 87 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Limpamos o prédio. O Tyler está grampeando os servidores. 88 00:05:11,936 --> 00:05:15,189 Acho que estou fazendo certo. Eu te enviei o acesso. 89 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - Recebeu? - Sim, recebi. 90 00:05:16,899 --> 00:05:18,651 - O que queremos? - Câmeras. 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Tente achar a Prentiss. 92 00:05:20,653 --> 00:05:24,866 Certo, estou conectando. Vamos, Em. Quero te achar. 93 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Beleza. Ainda não... 94 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Lá está ela. Procurando os jovens. 95 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Meu Deus! 96 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Essa não! Ela está ferida. 97 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Merda... 98 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Quem é? 99 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Não faço ideia. 100 00:05:52,602 --> 00:05:55,271 É aqui que quem amamos e odiamos desaparece 101 00:05:55,355 --> 00:05:56,856 de todas as câmeras. 102 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 A Jade tem outra dupla? 103 00:05:58,483 --> 00:06:02,362 Parece que sim. E só tem uma pessoa em quem ela confia. 104 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 O último Estrela Dourada. 105 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 - Hora de julgar a Prentiss. - Sim. 106 00:06:21,756 --> 00:06:24,008 Sim, só um segundo. 107 00:06:24,092 --> 00:06:26,219 Certo, mas seja rápida. 108 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Ande logo! Andando! 109 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Jogue-a aí dentro! 110 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 Seu filho da puta! 111 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Não! 112 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 É isso que você ganha por agarrar meus seios, babaca! 113 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Porra! 114 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Você é a Jade, né? 115 00:07:09,470 --> 00:07:13,307 - Sou. Eu te conheço? - Jade, não temos muito tempo. 116 00:07:14,434 --> 00:07:18,604 - Precisa me dar sua mão. - Vá se foder. É por isso que estou aqui. 117 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Confie em mim. Vai doer menos. 118 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Não importa o que fizerem, não vou te soltar. 119 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 - Ei. - Não vou soltar. 120 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 - O que está fazendo? - Me dê. 121 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - Me largue! - Me dê a mão. 122 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Jade, venha aqui. - Desgraçado! 123 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Vamos! 124 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Quem é você? 125 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Sou o Damien. 126 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Emily Prentiss, como se declara? 127 00:08:22,877 --> 00:08:26,130 Bem, antes de me declarar, 128 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 quero saber quais são as acusações. 129 00:08:30,384 --> 00:08:34,138 - Conspiração para cometer assassinato. - Assassinato de quem? 130 00:08:37,058 --> 00:08:39,977 - Do Damien? Não o matei. - Sei o que está fazendo. 131 00:08:41,521 --> 00:08:42,605 E o que é? 132 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Você quer me manipular. 133 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Agente especial de supervisão Prentiss. 134 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 Sequestrada e interrogada por Benjamin Cyrus em 2008. 135 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 Sequestrada e interrogada por Ian Doyle em 2011. 136 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 Sequestrada e interrogada por Peter Lewis em 2017. 137 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Eu acertei? 138 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Sim, acertou. 139 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 O Voit te passou tudo isso com o bunker dele? 140 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 Isso e o que vai acontecer agora. 141 00:09:15,012 --> 00:09:18,266 Vai me manipular até sua equipe vir te resgatar. 142 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 Mas não vai rolar. 143 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 Sou uma cidadã americana? 144 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Porque, se ainda estivermos em solo americano, 145 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 tenho certos direitos inalienáveis. 146 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 Ou você não é melhor do que o estado ilegal que diz odiar? 147 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 Que direitos você tem em mente? 148 00:09:43,916 --> 00:09:49,422 O direito de confrontar minha acusadora, ver as provas contra mim 149 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 e apresentar uma defesa. 150 00:09:53,050 --> 00:09:56,971 Cessar-fogo. Coloque-a em julgamento. Mostraremos as provas contra ela. 151 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Tudo bem. 152 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Vamos mostrar seu caso. 153 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 "Vamos"? Você e quem? 154 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 Você e quem, Jade? 155 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 O que sabemos do último Estrela Dourada, Pete B? 156 00:10:18,701 --> 00:10:22,413 - Quase nada. Ele se escondeu bem. - Comecem com o óbvio. 157 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Ele deve ter outro lugar pra ele e a Jade. Um abrigo. 158 00:10:26,042 --> 00:10:30,755 Analisei todas as propriedades da Aida que a Jill nos deu, mas estão vazias. 159 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 Uma empresa assim pode ter lugares que nunca foram revelados. 160 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Entendo pegarem o Church, mas ela? 161 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - Por que agora? - Não foi agora. 162 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - Faz tempo. - Faz? 163 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Houve uma conspiração seguindo a Emily esse tempo todo. 164 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 Pensem bem. 165 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Certo. 166 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 O Brian Garrity reaparece e incrimina a Prentiss injustamente. 167 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Aí alguém vaza a foto da prisão dela. 168 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 É, aí a Jade e o Pete B. tentam pegá-la. 169 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Ela é tão importante quanto o Church. 170 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Mas sabemos o histórico da Jade. 171 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Ela estava em Nevada quando a Emily foi presa. 172 00:11:05,831 --> 00:11:10,086 É o Pete. Ele forjou a prisão da Prentiss para iniciar todo esse assédio. 173 00:11:10,169 --> 00:11:13,381 - Deve responsabilizá-la por algo. - Como eu disse, Dave. 174 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Se eu tivesse ficado calado 175 00:11:16,092 --> 00:11:18,928 sobre o Estrela Dourada, nada disso aconteceria. 176 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Puta que pariu... 177 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Senhor? 178 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 PENITENCIÁRIA FEDERAL, COLLYMORE 179 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Abrindo portão oeste. 180 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Oi! 181 00:11:55,631 --> 00:11:59,719 Não trouxe nenhum presente? É grosseria, mas tudo bem. 182 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 Tenho coisas aqui. 183 00:12:01,053 --> 00:12:02,722 Tenho água filtrada. 184 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Um ventilador. 185 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Luz natural. É verdade o que dizem da vitamina D. 186 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 Meu humor está bem... Sabe? 187 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Você não está à vontade. 188 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 Por que você me deixaria assim? 189 00:12:16,736 --> 00:12:18,237 Não sou eu. 190 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 É este lugar. 191 00:12:20,489 --> 00:12:24,994 - Você sente falta da cela antiga. - Não, só sinto falta de você. 192 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 E, se você veio, significa que precisa de algo de mim de novo. 193 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 A Emily Prentiss foi sequestrada. 194 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 A Jade a pegou. 195 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 Ela está com o último Estrela Dourada. 196 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Acho que sei quem é, mas preciso que confirme, 197 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 já que sabe quem ele é. 198 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Não vou confirmar nem negar nada do que está dizendo. 199 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 A menos que tenha algo importante para me oferecer. 200 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 Não, acho que não preciso fazer isso. 201 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 A sua linguagem corporal vai dizer se estou certo. 202 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Mas a Prentiss tem sido perseguida desde que assumimos o caso, 203 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 e nunca descobrimos o motivo. 204 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 Depois pensei que devia ser algo desde o início, 205 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 de quando você disse "Estrela Dourada" pela primeira vez 206 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 ao vice-diretor Douglas Bailey. 207 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 Sei que não está no comando, 208 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 mas é você quem gosta da Estrela Dourada. 209 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 Não entendemos por que o Bailey fez o que fez depois, 210 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 que foi te enfrentar sozinho. 211 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 E por que o matou? 212 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Bem, agora eu sei. 213 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Oi, Pete. 214 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 Sou eu. 215 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Eu... 216 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 quero dizer que estou pensando em você. 217 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Pete B. é Pete Bailey. 218 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 O irmão mais novo do Douglas Bailey. 219 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 Oi, cara. 220 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 Sei que não pode responder, mas pode me mandar um e-mail 221 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 dizendo que está bem? 222 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Seu idiota. 223 00:14:10,224 --> 00:14:12,893 E ele quer responsabilizar a Prentiss 224 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 pelo que você fez com o Doug. 225 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Sou eu de novo. 226 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 Ouça, eu sei que é complicado. 227 00:14:19,900 --> 00:14:24,446 Nossos pais não entendem, mas eu entendo. Me mande um e-mail. 228 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Desligue. 229 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 Esta linguagem corporal diz algo? 230 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Já pode sair. 231 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Pete. 232 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 É ótimo finalmente te conhecer, Emily. 233 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Você está bem? 234 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Vomitei na primeira vez que estive em campo. 235 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 Sério? 236 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Não, só quero que você se sinta melhor. 237 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Se o pai é um libertário, quer dizer que a mãe é... 238 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Uma moça que almoça. 239 00:15:27,676 --> 00:15:29,094 Você é filho único, né? 240 00:15:29,178 --> 00:15:32,640 - Está na cara. - Não, irmão mais novo. 241 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 É, eu tenho uma irmã. 242 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Sempre parece que são bem unidos ou que brigam bastante. 243 00:15:43,192 --> 00:15:44,276 Sim. 244 00:15:44,360 --> 00:15:47,696 - No nosso caso, os dois. - O que ele anda aprontando? 245 00:15:51,367 --> 00:15:54,703 - O nome do suspeito é Scelsa? - Sim, Frank Scelsa. 246 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Vamos trabalhar. 247 00:16:01,877 --> 00:16:03,879 Por que não foi ao funeral do Doug? 248 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 Seu pai fez um belo discurso fúnebre. 249 00:16:09,510 --> 00:16:13,222 - Quer que eu diga o que aconteceu? - Eu sei o que aconteceu. 250 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Então sabe que o Elias Voit matou o Doug. 251 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Não foi o que aconteceu. 252 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Se estou sendo julgada pela morte dele, por que não me conta logo? 253 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 O Doug sabia que eu era um Estrela Dourada. 254 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 Isso o tornou um problema para quem vocês trabalham. 255 00:16:28,904 --> 00:16:32,574 Aí sua equipe o matou. O Elias Voit é só de fachada. 256 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 Não, ele é um assassino. 257 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 Que só nos ajudou. 258 00:16:35,828 --> 00:16:38,706 Porque é do interesse dele. 259 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Certo. 260 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 Eu esqueci. 261 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 Ele é o Sicarius. 262 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 Mesmo que o Dep. de Justiça tenha declarado um suspeito morto como Sicarius. 263 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 Se for mentir para mim, deixe convincente. 264 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 Não é mentira. 265 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Havia... 266 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 O Voit teve oportunidades de sorte. 267 00:17:03,230 --> 00:17:04,314 Tipo o quê? 268 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 Tipo o acordo que fez com o diretor que vai tirá-lo da prisão em cinco anos. 269 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Diga de novo. 270 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 A última parte. 271 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 O Elias Voit fez... 272 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Um acordo. 273 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Com quem? 274 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Com o diretor. 275 00:17:35,888 --> 00:17:36,930 De quê? 276 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Do FBI. 277 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 - Não quis dizer isso. - Acho que quis. 278 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Você me disse a verdade sem querer. 279 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Vamos ver se eu entendi direito. 280 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 O Elias Voit, 281 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 o bode expiatório pelo assassinato do meu irmão, 282 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 fez um acordo com os seus superiores. 283 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Pete, 284 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 eu não quis dizer isso. 285 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 É bom saber a quem é leal, Srta. Wilson. 286 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Estou cansada de pessoas morrendo sem saberem o essencial. 287 00:18:20,182 --> 00:18:22,726 Parece que todo mundo resolveu vir aqui 288 00:18:22,810 --> 00:18:24,019 pelos irmãos Bailey. 289 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 Achou alguma coisa? 290 00:18:25,771 --> 00:18:31,693 Falei com o pai dele, que não é fã do FBI, mas ele não quer enterrar os dois filhos. 291 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Se me permitem, nosso falecido vice-diretor Douglas Bailey 292 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 era bem certinho e andava na linha. 293 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Já o irmão dele, Pete, era o oposto. 294 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Na adolescência, o Pete participou de um grupo antigovernamental. 295 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 Vandalizou a RF, entre outras coisas. 296 00:18:47,793 --> 00:18:49,461 Quando a Aida entrou em cena? 297 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 No reformatório. 298 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 Ofereceram ao Pete um programa experimental diversivo chamado... 299 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 Isso. Projeto Estrela Dourada. O Pete era a cobaia. 300 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Sabemos o resto. Não viu mais a família? 301 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Vocês não sabem. Ele via a família nas férias. 302 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 - Também fiquei chocada. - Quê? 303 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 Se ele foi o primeiro, 304 00:19:07,312 --> 00:19:10,023 podiam querer testar a reentrada na sociedade. 305 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 Ver como alguém doutrinado lida com o mundo. 306 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Não deu certo. Segundo o pai, foi aí que tudo se complicou. 307 00:19:15,279 --> 00:19:19,283 Pete voltava e dizia a eles que o trabalho era acabar com o tráfico de crianças. 308 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Especialmente entre a elite que fazia "coisas ruins" com crianças. 309 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Quando o Douglas o pressionou: 310 00:19:25,330 --> 00:19:28,000 "Quem são eles? Onde as crianças estavam?" 311 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 O Pete ficou desconfiado, e os irmãos entraram 312 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 em uma briga feia. 313 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 O Doug contou a alguém sobre isso no FBI? 314 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Ter um irmão conspirador 315 00:19:38,635 --> 00:19:41,221 é um risco político quando se é vice-diretor. 316 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - Então ele confiou em um agente. - Em quem? 317 00:19:44,141 --> 00:19:47,728 - Eu sabia o que o Douglas estava fazendo. - Por que não disse? 318 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 O Estrela Dourada era confidencial. Eu não podia. 319 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Quero esclarecer uma coisa. 320 00:19:52,941 --> 00:19:58,655 Se perdermos a Prentiss por causa disso, nenhum sigilo no mundo vai te salvar. 321 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Minha carreira já foi ameaçada por gente mais importante. 322 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 Não estou ameaçando a sua carreira, Ray. 323 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Podemos parar com essa briga de galos? 324 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 Nada disso faz sentido. 325 00:20:10,417 --> 00:20:13,545 Por que confidencializar um caso e aí entregar à UAC? 326 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Porque o Douglas Bailey me pediu. 327 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Quando deixaram as balas assinadas, o Doug ficou preocupado. 328 00:20:19,968 --> 00:20:24,598 Pouco antes de ir a Burney enfrentar o Elias Voit, ele me pediu um favor. 329 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Se os Estrelas Douradas estão matando empreiteiros, 330 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 e o Elias Voit sabe, algo deu errado. 331 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 - Confidencialize o caso. - Bailey. 332 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 Não são dois empreiteiros mortos. 333 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 Há seis cientistas mortos ligados a um artigo da UAC. 334 00:20:38,820 --> 00:20:42,157 - É uma bomba. - Preciso de tempo para achar meu irmão. 335 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 E se você o achar, mas não puder salvá-lo? 336 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Vou pensar que ao menos está vivo. 337 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Se o caso vazar, vão pegar o Pete antes de mim e o matar. 338 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Por favor. 339 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Mas o caso vazou quando o Voit matou o Bailey. 340 00:20:59,967 --> 00:21:01,718 Foi quando percebi a crise. 341 00:21:01,802 --> 00:21:05,222 Se as pessoas erradas descobrem que um programa de serial killers 342 00:21:05,305 --> 00:21:08,225 começou na UAC, a carreira termina na hora. 343 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 Você sabia que não recuaríamos. 344 00:21:10,394 --> 00:21:12,187 Não com o envolvimento do Voit. 345 00:21:12,271 --> 00:21:15,774 Foi um caso de peixe pequeno levando ao peixe grande. 346 00:21:15,857 --> 00:21:18,360 Eu queria atender ao último pedido do Doug. 347 00:21:18,860 --> 00:21:22,698 - Eu estava me virando nos trinta. - A Aida não é mais viável agora. 348 00:21:23,198 --> 00:21:26,159 Como vamos achar o Pete Bailey? 349 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Não faço ideia. 350 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Só tenho isto para falar. 351 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 Se conseguirem um milagre, façam, que eu ajudo como puder. 352 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Sim? - Alguém precisa falar com você. 353 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 Com ele ou comigo? 354 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Nenhum dos dois. Com ela. 355 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 O que o Voit quer agora? Fazer pilates? 356 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 Ele sofreu na solitária durante meses. 357 00:21:49,808 --> 00:21:51,560 É uma punição cruel e incomum. 358 00:21:51,643 --> 00:21:53,645 Ele merece isso e muito mais. 359 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Ele quer ser liberado para a população geral. 360 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - Por quê? - Ele é uma pessoa sociável. 361 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Nada é de graça. O que você tem a oferecer? 362 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 O Elias pode saber ou não a localização da agente Prentiss. 363 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Vá se foder. 364 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 Não terminei. 365 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 Também preciso de imunidade por escrito 366 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 por privilégios extracurriculares 367 00:22:14,166 --> 00:22:16,418 que posso ter feito ao representá-lo. 368 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Que conveniente... 369 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Um serial killer joga um jogo arriscado com dois conspiratórios, 370 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 e você consegue o que quer. 371 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Você errou. 372 00:22:27,929 --> 00:22:28,930 Sobre o jogo. 373 00:22:29,431 --> 00:22:30,432 Não é arriscado. 374 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 Não? Então o que é? 375 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Já ouviu um idiota dizer que joga xadrez quadridimensional? 376 00:22:36,104 --> 00:22:37,689 Isso me deixa louco. 377 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 Quem diz isso não entende nada de xadrez nem de física. 378 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 Porque qual é a quarta dimensão, Rebecca? 379 00:22:45,364 --> 00:22:46,531 O tempo. 380 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Exatamente. 381 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Então, sugiro que repasse a oferta à UAC 382 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 com um lembrete do jogo real. 383 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 É o tabuleiro e as peças deles, 384 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 mas o meu relógio. 385 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 É o que está em jogo. O que querem fazer? 386 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 Estou cansado de contar com o Voit. 387 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 É, isso mesmo. Ele vai nos ferrar de novo. 388 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Eu concordo, mas é a Emily. 389 00:23:17,062 --> 00:23:18,897 É, não podemos recusar. 390 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Não mesmo. 391 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Já tomei a decisão. Vocês estão livres. 392 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 Devido às circunstâncias, facilitei a transferência. 393 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Ele devia ter chegado há uma hora, mas queria roupas melhores. 394 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Aquele idiota está vindo aqui de novo? 395 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 Vamos nessa! 396 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Na ativa novamente, como um viciado. 397 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 Vamos resgatar nossa amiga. 398 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 Podem autografar uma foto pra levar de volta pra prisão? 399 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Meus novos amigos não acreditam que conheço o FBI. 400 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Quem está animado? Eu estou. 401 00:23:57,644 --> 00:24:00,897 - Não posso dizer que não foi fascinante. - Né? 402 00:24:00,981 --> 00:24:02,983 Sequestros de crianças são assim. 403 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Os atos são majoritariamente cometidos por quem a criança conhece. 404 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Obrigado pelo seu tempo. 405 00:24:15,370 --> 00:24:18,206 - Você não acreditou em nada disso, né? - Não. 406 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Pete, 407 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 ele é da Força-Tarefa de Resgate de Crianças Sequestradas. 408 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - Por que ele mentiria? - Talvez ele não saiba. 409 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 - Está enraizado... - Se disser "no problema", 410 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - eu vou... - Vai o quê? 411 00:24:31,928 --> 00:24:33,930 - Vou abrir uma lata... - O que fará? 412 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 ...de "Surra do Bailey" e entregar a você. 413 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Como já provei, não pode usar isso contra um Bailey. 414 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - Posso, sim. - Não pode. 415 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Veja. É assim. - Irmão, não. 416 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 - É desse jeito. Viu? - Ei. 417 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 - Diga que é falso. - Doug. 418 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 - Que é invenção. - Doug, vou estragar seu terno. 419 00:24:49,946 --> 00:24:51,615 - Somos mentirosos. - Agente Bailey. 420 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 - Somos mentirosos... - Agente Bailey! 421 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Senhor, este é meu irmão, Pete. 422 00:24:59,831 --> 00:25:02,834 - Preciso do orçamento revisado. - É pra já, senhor. 423 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Está encrencado. 424 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 É meu chefe, idiota. 425 00:25:10,717 --> 00:25:13,053 Agradeço o que está fazendo, 426 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 mas prometo que estou do lado certo. 427 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 A última análise da ameaça que li dizia 428 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 que conspirações de sequestro infantil estão virando uma ameaça doméstica. 429 00:25:21,520 --> 00:25:24,439 - "Ameaça doméstica"? Cara, qual é! - Pete. 430 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 E se você estiver errado? 431 00:25:27,651 --> 00:25:30,403 Se eu estiver errado, vou admitir. 432 00:25:31,404 --> 00:25:36,117 Dougie, e se você estiver errado? Deus o livre de ir parar naquela parede. 433 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 O FBI forjou uma caçada em Burney, Califórnia. 434 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Por quê? 435 00:25:55,053 --> 00:25:58,306 Como uma farsa para encobrir o assassinato de um deles, 436 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 o vice-diretor Douglas Bailey. 437 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Sei de uma fonte segura 438 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 que o Bailey estava prestes a revelar os segredos mais obscuros do governo. 439 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 O que eles são? 440 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Adoro esse cara. 441 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 Ele entende. 442 00:26:16,116 --> 00:26:18,868 Quando eu pedia para fazer algo, ele aceitava. 443 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 Até ser espancado. Não se compra lealdade assim. 444 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 Brian Garrity. Era você que o estava usando contra mim? 445 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 Nem sempre contra você. 446 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 A mensagem secreta, "Teresa está em apuros", também era eu. 447 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 Quer saber o motivo? 448 00:26:34,926 --> 00:26:39,139 Porque, ao contrário do FBI, não acredito que inocentes devem ser feridos. 449 00:26:39,222 --> 00:26:41,891 Quer saber por que acredita nisso? 450 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 Eu posso te dizer. 451 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Sim, o Doug me contou sobre essa parte. 452 00:26:45,729 --> 00:26:48,106 É quando todos param o que estão fazendo 453 00:26:48,189 --> 00:26:50,609 e ouvem o seu perfil. 454 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Por favor, vá em frente. Estou louco para saber o que acha de mim. 455 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 Teorias de conspiração amplificam a ansiedade, o medo e o desamparo, 456 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 mas também ajudam a entender seu sofrimento. 457 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Começa te fazendo duvidar do que normalmente não duvidaria 458 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 e ignorar fontes em que você geralmente confiaria. 459 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 Fontes como a imprensa? 460 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 Como o FBI? 461 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 Provou o que eu disse. 462 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 Qualquer um pode ser uma fonte hoje em dia, 463 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 ainda mais se validarem o que você já acha. 464 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Me dê a mão. 465 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - Quem é você? - Sou o Damien. 466 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Diga o nome dele. 467 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Diga o nome dele. 468 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Damien Booth. 469 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 Droga. 470 00:27:51,795 --> 00:27:55,173 - Mordi minha língua. - Ele morreu por sua causa. 471 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 Por causa do que o FBI faria com ele se o pegasse. 472 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Essa é a verdade. 473 00:28:02,972 --> 00:28:05,475 Seu namorado morreu porque você atirou nele. 474 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 E você o matou sem motivo! 475 00:28:16,027 --> 00:28:17,028 Beleza. 476 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Descobri sobre o Estrela Dourada falando com o Damien na rede. 477 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 E o Damien me disse 478 00:28:23,284 --> 00:28:26,830 que o Pete recebia mensagens de vídeo do irmão, Doug. 479 00:28:26,913 --> 00:28:30,709 O Doug só tinha um e-mail temporário, mas o Pete nunca respondeu. 480 00:28:30,792 --> 00:28:32,293 Tem um motivo pra isso. 481 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Alguns vídeos eram legítimos, 482 00:28:34,546 --> 00:28:40,135 mas, às vezes, a luz mudava um pouco ou as bordas da imagem ficavam borradas. 483 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Aí os vídeos passavam de reais para falsos. 484 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 Tipo deepfake. 485 00:28:46,141 --> 00:28:48,143 Por que fazer isso com o irmão? 486 00:28:48,893 --> 00:28:50,729 O Doug estava procurando o Pete. 487 00:28:50,812 --> 00:28:52,564 Alguém estava vendo os vídeos. 488 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 O Frank Church ou outra pessoa na Aida. 489 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 Se o Doug tentasse passar uma mensagem que não aprovavam, 490 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 eles editavam. 491 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 O Pete também achava. Aí criei um aplicativo para ele. 492 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 É tipo uma bala de prata. 493 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 Pode ajudar a identificar até deepfakes sofisticados. 494 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 Como nos ajuda a achar o Pete? 495 00:29:11,416 --> 00:29:15,128 Nos ajuda a achá-lo porque a Bala de Prata coloca um sinal de GPS 496 00:29:15,211 --> 00:29:17,297 nos deepfakes que encontra. 497 00:29:17,380 --> 00:29:19,466 Envia dados e avisa o envolvido 498 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 para achar e impedir que se espalhe. 499 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Jenny, eu te falei sobre isso. 500 00:29:26,222 --> 00:29:28,558 Lembra quando estávamos na cela 501 00:29:28,641 --> 00:29:30,643 e conversávamos? 502 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Certo. Escute. 503 00:29:32,479 --> 00:29:34,731 Eu posso rodar a Bala de Prata. 504 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Posso ver onde o Pete assistiu aos vídeos. 505 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Achamos o Pete e a Prentiss. Nos vemos depois. 506 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Só tem um probleminha, amiga. 507 00:29:43,531 --> 00:29:47,911 Meu computador superespecial já era quando o Ben Reeves explodiu tudo. 508 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Meu Deus, você ainda está nessa? 509 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 Certo. Calma aí, grandão. 510 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Eu tenho um plano B. Beleza? 511 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Só preciso ver os vídeos originais com os falsos. 512 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 É só comparar os dois. 513 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Se a Aida for a responsável por editá-los, 514 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 vocês vão precisar de mim no local para procurá-los. 515 00:30:09,432 --> 00:30:12,852 - Você quer sair de novo. - O que posso dizer, Dave? 516 00:30:12,936 --> 00:30:17,023 A liberdade tem um cheiro específico, como a liberdade. 517 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 Está bem. 518 00:30:20,401 --> 00:30:22,654 Alvez, Jareau, Garcia vão acompanhá-lo. 519 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Não vão. 520 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Quando estive em campo com eles, ele me deu um soco. 521 00:30:27,408 --> 00:30:28,868 Não me sinto seguro. 522 00:30:29,369 --> 00:30:32,872 - Então o que você quer? - Um indivíduo da segurança. 523 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Tenho alguém especial em mente. 524 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 Eu? 525 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Você. 526 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 E se eu recusar? 527 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Aí o Voit não vai, e a Emily morre. 528 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 É só para saber, 529 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 mas e se eu ferir o Voit em campo? 530 00:30:55,186 --> 00:30:57,856 Ele pode alegar que violaram os direitos dele 531 00:30:57,939 --> 00:30:59,774 e pode ser solto. 532 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 Então ele vai querer me irritar. 533 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 Rapaz, neste trabalho 534 00:31:07,282 --> 00:31:09,701 é preciso lidar com gente desagradável 535 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 para defender uma lei que nem sempre é a ideal. 536 00:31:12,537 --> 00:31:17,041 Mas, agora, precisamos do tipo de agente que possa seguir não só o espírito, 537 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 mas também a lei. 538 00:31:20,003 --> 00:31:21,880 Sério? Você me dizendo isso? 539 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Pois é. 540 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 E é por isso que eu não vou. 541 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 Você vai. 542 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Ei, Tylerzinho. 543 00:31:38,646 --> 00:31:41,190 O olhar do Lucas está me deixando nervoso. 544 00:31:41,274 --> 00:31:43,860 Pode ficar perto de mim? Por favor. 545 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Não pare. 546 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Saia de cima! 547 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Ótima escolha de palavras. 548 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 Essas palavras: "Saia de cima." 549 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Já ouvi essa mesma entonação antes. 550 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Tal irmã, tal irmão. 551 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Ei. Beleza. Ei. 552 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Ei, Tyler. Pra trás. - Pare com isso. 553 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Vamos ao que interessa. 554 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Vamos. 555 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Beleza, entrei. O que vou procurar? 556 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Preciso baixar e instalar a Bala de Prata no seu computador. 557 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Ou seja, vai ter que colocar a sua senha. 558 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Vire-se. 559 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Vire-se. 560 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 Certo. Está bem. 561 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Certo. 562 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 O que é "Chocolate Underline Trovão Til Trema"? 563 00:33:18,246 --> 00:33:20,248 - Pode focar? - Estou focado. 564 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Procuro um biscoito 565 00:33:21,541 --> 00:33:24,711 que parece se autodestruir, mas transmite a localização. 566 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 Com isso, consegui. 567 00:33:27,296 --> 00:33:30,800 Os vídeos alterados do Doug Bailey nas últimas duas horas 568 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 estão nessas coordenadas. 569 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 É uma instalação sem registro público. 570 00:33:34,804 --> 00:33:38,141 - É do Frank Church? - Talvez. Não estava em nenhuma lista. 571 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - Mas fica só a 32km daqui. - Sim. 572 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Penelope, mande o Dave e a Tara para o local. 573 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Sim, pode deixar. 574 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Pare. Você não vai mais longe. 575 00:33:48,359 --> 00:33:49,360 O quê? 576 00:33:49,444 --> 00:33:51,863 Eu e o Ty não veremos se a Emily está viva? 577 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 O Ty vai, você que não vai. 578 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 Já viu o Portal UAC? 579 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Você viu, né? 580 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Nos dê um segundo. 581 00:34:06,961 --> 00:34:07,962 Adoro isso. 582 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 A chance de fecharmos o ciclo agora. 583 00:34:10,298 --> 00:34:12,300 O que fez depois de assistir? 584 00:34:12,383 --> 00:34:13,593 Meu dever de casa. 585 00:34:14,510 --> 00:34:16,846 Já viu onde comprar algumas daquelas roupas? 586 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Não. 587 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 Como conseguir as imagens originais que o deepfake usou. 588 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Pervertida. Não sabia que curtia isso. 589 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 Nem a sua esposa. 590 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 Não é? 591 00:34:33,905 --> 00:34:37,492 Você não a usou para todas as imagens. Isso seria idiotice. 592 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 Mas você a usou o suficiente 593 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 para eu perceber que a estava filmando sem permissão. 594 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Para sua sorte, também posso enterrar as coisas. 595 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Mas, Elias, 596 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 reze para que tudo que tiver meu rosto 597 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 fique escondido melhor que um dos seus bunkers. 598 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Tá? 599 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Ótimo. 600 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 Escute, JJ. 601 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Boa sorte. 602 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 É sério. 603 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Com certeza. 604 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Por favor, pare. 605 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Nós vamos parar quando nos disser a verdade. 606 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Está bem. 607 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 Tudo bem. 608 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 No começo, não gostava do Doug Bailey. 609 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Ele era um burocrata, muito proativo. 610 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 Foi por isso que o matou? 611 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 Não. 612 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Eu mudei de opinião. 613 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 Eu o vi salvar vidas. 614 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 E ele tinha uma motivação... 615 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 que eu já tive. 616 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 E agora eu sei... 617 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 de onde veio isso. 618 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 Eu não matei o Doug Bailey, 619 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 mas me sinto responsável pela morte dele. 620 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 Pete, eu juro 621 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 que o Elias Voit puxou o gatilho. 622 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 Não fui eu nem o meu time. 623 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 Isso não é uma confissão. 624 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Você queria a verdade. 625 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Emily Prentiss, nós a consideramos culpada de conspiração para cometer assassinato. 626 00:36:54,921 --> 00:36:57,715 - O que está fazendo? - Vamos adiar sua sentença. 627 00:36:58,216 --> 00:37:00,343 Adiar? Para quê? 628 00:37:00,426 --> 00:37:02,929 Você já disse que minha equipe está atrás de mim. 629 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 Aí está. 630 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Toda a informação que o Voit te deu sobre a UAC. 631 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 Sim. 632 00:37:26,494 --> 00:37:27,995 A cavalaria está vindo. 633 00:37:28,704 --> 00:37:29,789 Contamos com isso. 634 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 O Voit nos deu a ideia quando adulteramos o contêiner. 635 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 A Jade ia te matar lá no centro, 636 00:38:07,201 --> 00:38:09,954 mas teve que desviar a explosão 637 00:38:10,037 --> 00:38:11,539 para proteger os jovens. 638 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 Só que desta vez... 639 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Desta vez, todos vão morrer. 640 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 A cavalaria chegou. 641 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 Eles chegaram. 642 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 Bem na hora. 643 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Tudo o que eles precisam fazer é abrir a porta. 644 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 Garcia. 645 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Estou quase lá. 646 00:39:36,707 --> 00:39:39,668 Ainda têm energia e manipularam a própria conexão com a internet. 647 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 O quê? 648 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 Olá. 649 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 O que foi? 650 00:39:44,590 --> 00:39:46,842 Eles têm uma câmera barata 651 00:39:46,926 --> 00:39:49,762 que é muito fácil de hackear. 652 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Boa. Precisamos saber se eles já sabem. 653 00:39:52,807 --> 00:39:55,351 Brilhante. Vamos ver ao que temos acesso. 654 00:39:59,605 --> 00:40:02,525 Eles estão nos observando. Agora sabem do impasse. 655 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Surpresa e temor já eram. 656 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 É isso que estamos vendo. 657 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 Tem alto-falante ou microfone? Podemos falar? 658 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 Não, só tem uma porta. Uma entrada, uma saída. 659 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Abra. 660 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 Espere! 661 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Pode ser um funil. Não podemos ficar presos na porta. 662 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Tem algo errado. 663 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 O que foi? 664 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Quando nos dividimos, o Voit me desejou boa sorte. 665 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 E daí? 666 00:40:56,245 --> 00:40:59,457 Foi como ele disse. Ele fez uma arma com os dedos. 667 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Se eu mandar atirar, você atira. 668 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 É uma armadilha. 669 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - Como você sabe? - É a última chance dele se vangloriar. 670 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 O que está havendo? 671 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Espere. Aguente firme. 672 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Achem outra entrada. 673 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 São dois conspiracionistas que nos consideram inimigos. 674 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 Não terá outra entrada. 675 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 Garcia, como o Pete conseguiu os vídeos do irmão dele? 676 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 Com o celular dele, que transmitiu para um projetor digital. 677 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 Pode acessar o projetor para mostrarmos um vídeo diferente nele? 678 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Acho que sim. Por quê? 679 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 Não dá pra contar a verdade ao Pete e à Jade, mas dá pra mostrar. 680 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Rebecca? - Sim? 681 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 É aí que você entra. 682 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 Vamos. 683 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 E, quando a procuradora perguntar por que atirou 684 00:41:59,725 --> 00:42:02,520 no vice-diretor Douglas Bailey, 685 00:42:02,603 --> 00:42:04,230 o que vai responder? 686 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Estava me defendendo. 687 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 O braço direito do FBI fez uma visita na minha casa para me calar. 688 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 Então protegi a minha família e atirei no Doug Bailey. 689 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 O que é isso? 690 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 Não sei. Começou sozinho. 691 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 Garcia, pode colocar o Voit e tocar de novo o que ele disse? 692 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Posso. 693 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 ...por que atirou no vice-diretor Douglas Bailey, 694 00:42:30,381 --> 00:42:31,757 o que vai responder? 695 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Estava me defendendo. 696 00:42:33,717 --> 00:42:34,969 Quem é esse? 697 00:42:35,052 --> 00:42:36,053 É o Voit. 698 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 Vamos, Pete. 699 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Seja esperto. 700 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Use o que o Voit te deu. 701 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 O braço direito do FBI fez uma visita na minha casa para me calar. 702 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 Então protegi a minha família e atirei no Doug Bailey. 703 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Veja a autenticidade no aplicativo. 704 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Escaneando... 705 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Risco de Segurança Autêntico 706 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 É real. 707 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Se eu estiver errado, vou admitir. 708 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 Pete? 709 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Recue. 710 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 Não. 711 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Jade, não ligo de morrer, mas não vou morrer por uma mentira. 712 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Precisamos recuar. 713 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Veja. 714 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Os explosivos foram desarmados. 715 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - Como saímos daqui vivos? - Beleza. 716 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 Vocês dois precisam se ajoelhar e levantar as mãos. 717 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 Não atirem! 718 00:44:31,168 --> 00:44:33,754 A Jade e o Pete se renderam! 719 00:44:34,254 --> 00:44:36,465 - Prentiss, tudo certo? - Tudo certo. 720 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 Tudo certo. Vamos lá. Entrem! 721 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Livre. 722 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - Arma! - Jade, não! 723 00:44:47,101 --> 00:44:48,227 Para trás, pessoal! 724 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 Arma. Esperem. 725 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Sabe aquela sensação 726 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 de quando você fica encarando o teto pensando... 727 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 "E se for tudo mentira?" 728 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Depois de um sermão do pastor 729 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 ou do seu pai gritando com você. 730 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 Ou um homem que deixa de te segurar. 731 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Então você sabe? 732 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Sei. 733 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Então sabe que o único jeito de aguentar 734 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 é aceitar todas as mentiras... 735 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 porque a alternativa é simplesmente insuportável. 736 00:45:39,486 --> 00:45:43,532 Jade, a Mila está viva por sua causa. 737 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 E o Damien morreu. 738 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 Por isso precisamos de você. 739 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Precisamos que nos fale sobre o Damien e a Casa Stuart. 740 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Precisamos que nos conte sua verdade. 741 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 Vão me ouvir desta vez? 742 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 Sim, nós vamos. 743 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 FBI - ERR 744 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 Queria conversar? 745 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 De onde tirou essa ideia? 746 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 Não sou perfilador, mas sou pai, 747 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 então sei como é um relatório pós-ação agressivo ao ler um. 748 00:47:28,720 --> 00:47:29,972 Valeu a pena? 749 00:47:30,055 --> 00:47:33,976 Fazer o acordo com o Voit em vez de ser sincero desde o começo. 750 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Onze cientistas. 751 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Cinco membros da equipe tática. 752 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 Aidan Keller e as vítimas dele. 753 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 O pai da Jade e os amigos. 754 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 O Damien. 755 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 O Frank Church. 756 00:47:46,572 --> 00:47:48,574 Provavelmente mais, e nem sabemos. 757 00:47:48,657 --> 00:47:49,908 Valeu a pena? 758 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Todos acham que sabem como é ser um líder... 759 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 mas não sabem. 760 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 Não de verdade. 761 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 Não como nós. 762 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 Pois é, mas o que nós sabemos, Ray? 763 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 A discrição é a melhor parte do heroísmo. 764 00:48:11,763 --> 00:48:14,016 Elias Voit, o Portal UAC... 765 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 Sabe melhor que ninguém. 766 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 Impede-se que um segredo vire uma conspiração mantendo-o em segredo. 767 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 E o Pete e a Jade? 768 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 Serão processados pelos crimes, como criminosos. 769 00:48:26,111 --> 00:48:28,113 Mas não são simples criminosos. 770 00:48:28,196 --> 00:48:30,741 - São vítimas. - A justiça é assim, Emily. 771 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 Não se pegarem prisão perpétua, e o Voit sair em cinco anos. 772 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Se eles se declararem culpados, vou recomendar a Penitenciária Butner. 773 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 É a prisão com os melhores serviços psicológicos. 774 00:48:41,084 --> 00:48:42,210 Isso não basta. 775 00:48:44,171 --> 00:48:46,757 Emily, você é a chefe de unidade do FBI 776 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 que ganha metade de 1% do meu orçamento. 777 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Tem o mesmo capital quando se trata de exigir. 778 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 Era verdade, mas não é mais. 779 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 Não? 780 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Não. 781 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 Não quando seu heroísmo depende da minha discrição. 782 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 E o que tem em mente? 783 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 Você está bem? 784 00:49:23,585 --> 00:49:24,586 Estou. 785 00:49:27,339 --> 00:49:28,423 Você me salvou. 786 00:49:29,132 --> 00:49:30,384 Obrigada. 787 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Filho. 788 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - Peter! - Pai? 789 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Meu Deus! 790 00:49:50,362 --> 00:49:51,363 Mãe. 791 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 - Achamos que tivesse morrido. - Que saudade! 792 00:49:53,699 --> 00:49:54,950 Você e seu irmão. 793 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Sinto muito. 794 00:49:56,785 --> 00:49:58,036 Sinto muito mesmo. 795 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Boa. 796 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 O que foi que fiquei sabendo por aí 797 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 de um certo currículo sendo enviado por uma pessoa a Quantico? 798 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 Você sabia disso? Claro que sabia. 799 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Sou onipresente. Eu esperava que você já soubesse disso. 800 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 É, entreguei meu currículo ao RH. 801 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Ainda não aprovaram, mas... - Vão aprovar. 802 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 Se eles aprovarem, não sei o que eu vou fazer. 803 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 O que você não sabe? 804 00:50:36,408 --> 00:50:38,410 Eu e você. Nós trabalhando juntos. 805 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 Estamos de boa. 806 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - Estamos? - Estamos. 807 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 Mas agradeço por ter parado para pensar. 808 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 Viva, estamos vivos! 809 00:50:49,755 --> 00:50:53,341 E voilà. Pareceu apropriado. 810 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 - "Viva, estamos vivos." - Qual é! 811 00:50:56,011 --> 00:50:58,430 É algo que não celebramos o suficiente. 812 00:50:58,513 --> 00:50:59,514 - Verdade. - Sim. 813 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 - Com certeza. - Certo. 814 00:51:01,016 --> 00:51:03,351 - Boa. - Foi mal. JJ, termine a história. 815 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 Ficaram tão chapadas que nem conseguiram sair do sofá? 816 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Achei que fosse morrer. 817 00:51:08,273 --> 00:51:10,776 Nunca fiquei tão chapada. 818 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 A Emily, por outro lado... 819 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 Quando acho que a conheço, ela aparece com outro segredo. 820 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 Falando em segredos... 821 00:51:20,410 --> 00:51:22,079 Há quanto tempo isso rola? 822 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 O quê? 823 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 - O quê? - Me poupe. 824 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Beleza, vocês nos pegaram. 825 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Somos perfiladores. - Umas semanas. 826 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Decidimos que ficamos mais infelizes separadas do que juntas. 827 00:51:33,799 --> 00:51:36,635 Não sei se sabem a pior parte de namorar um cara... 828 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 Sem ofensa. 829 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - Não me ofendi. - Vai ser bom. 830 00:51:39,346 --> 00:51:42,599 São os sapatos. Eu não usava salto porque caras inseguros 831 00:51:42,682 --> 00:51:44,643 ficavam tristes por ficarem vendo meu umbigo. 832 00:51:44,726 --> 00:51:46,103 De nada. 833 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Ainda bem que falou da diferença de altura. 834 00:51:48,897 --> 00:51:50,690 É por isso que combinamos. 835 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 Ela é o Schwarzenegger. Sou o DeVito. 836 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 No que está pensando? 837 00:52:00,784 --> 00:52:04,496 - O Voit está me incomodando. - Por que falou o nome dele aqui? 838 00:52:04,579 --> 00:52:06,665 O Estrela Dourada acabou. Ainda bem. 839 00:52:06,748 --> 00:52:09,292 Mas ele não saiu da nossa vida. 840 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 Correção: nós não saímos da dele. Tá? 841 00:52:12,963 --> 00:52:14,714 Ainda temos como pegá-lo. 842 00:52:14,798 --> 00:52:19,553 Eu sei, mas não é estranho pra vocês ele querer ficar com a população geral? 843 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 É, ele gosta de ficar sozinho. 844 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 É, no subsolo e longe das pessoas. 845 00:52:27,769 --> 00:52:28,770 Oi! 846 00:52:28,854 --> 00:52:30,272 Desculpem o atraso. 847 00:52:30,355 --> 00:52:31,648 O que eu perdi? 848 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Nadinha. 849 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Você chegou bem na hora. 850 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Vou tomar uma decisão executiva. 851 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 Por hoje, o Elias Voit não ocupará mais espaço na nossa cabeça. 852 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 No portão. 853 00:53:09,769 --> 00:53:11,104 PENITENCIÁRIA 854 00:53:30,916 --> 00:53:32,167 Posso ajudá-los? 855 00:53:32,250 --> 00:53:34,711 Você é o Elias Voit, não é? 856 00:53:35,420 --> 00:53:38,673 Não, sou o Lee Duval. Pegaram o cara errado. 857 00:53:39,257 --> 00:53:43,678 Não, você é o Voit. Ouvimos falar muito de você. 858 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 Legendas: Matheus Maggi