1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
Poprzednio...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
Dyrektor zamierza
uhonorować ugodę z Voitem.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Voit trafi do więzienia
o minimalnym rygorze.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
Narka.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,893
CEO Aidy, pan Frank Church,
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,355
zlecił zabójstwo Gwiazd.
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
Pogodził się z porażką?
8
00:00:23,773 --> 00:00:24,941
Nie.
9
00:00:25,608 --> 00:00:30,071
Aby mieć pewność, że się udało,
Church poddawał dzieciaki próbie.
10
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
Zabijając Damiena,
Jade potwierdziła swoje zaangażowanie.
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Zostało dwoje członków Złotej Gwiazdy.
12
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Co o nich wiesz?
13
00:00:36,661 --> 00:00:40,832
Poza tym, że jedna to Dana H.,
a drugi to Peter B. - nic.
14
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
Church ma nowy ośrodek
dla takich jak Mila Sandoval.
15
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Jej historia przypomina
historię Jade Waters.
16
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
Miewasz koszmary?
17
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
Ktoś wchodzi do pokoju.
18
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
Gdy kończy, widzę jego twarz.
19
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
To pan Church.
20
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Mamy nakaz przeszukania.
21
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Wchodzimy, już.
22
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
Mila! Zabierz wszystkich
do wjazdu na południu.
23
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Uratuj dzieci.
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
UTRACONO POŁĄCZENIE
25
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Nie. Jeszcze nic.
26
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
No dalej.
27
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Dwadzieścia minut temu
straciliśmy łączność.
28
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Tak, będę informować.
29
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
Zrestartuję system.
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- A GPS?
- Niby wciąż tam są.
31
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
RESTARTUJĘ POŁĄCZENIE
32
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
„Wszystko gra? Zadzwoń”.
33
00:01:37,388 --> 00:01:38,765
To ktoś z jednostki?
34
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
Nie, to moja mama.
35
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Co?
36
00:01:43,895 --> 00:01:48,149
{\an8}We wschodniej części budynku spółki Aida
doszło do dużej eksplozji.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{\an8}Zachodnia część wygląda na całą,
ale informacje wciąż napływają.
38
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{\an8}FBI odmówiło komentarza.
39
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{\an8}Bob, możesz nieco oddalić widok?
40
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
{\an8}Jasny...
41
00:02:02,372 --> 00:02:03,540
{\an8}Co to było?
42
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
O Boże.
43
00:02:05,125 --> 00:02:10,213
ZABÓJCZE UMYSŁY:
EWOLUCJA
44
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{\an8}Dave.
45
00:02:33,361 --> 00:02:36,030
{\an8}Myślisz, że gdybym nie wspomniał
o Gwieździe,
46
00:02:36,114 --> 00:02:38,199
{\an8}nigdy by do tego nie doszło?
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Już mnie nie nękasz.
48
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
{\an8}Doprawdy?
49
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
{\an8}Już nie.
50
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
{\an8}Jesteś totemem.
51
00:02:46,749 --> 00:02:49,210
{\an8}Co reprezentujesz tym razem?
52
00:02:49,711 --> 00:02:53,006
{\an8}O rany. Dotrzymuję ci towarzystwa
przed śmiercią.
53
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}Dave!
54
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
{\an8}Jesteś tam? Dave!
55
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
{\an8}Tutaj!
56
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
{\an8}Tutaj jest.
57
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
{\an8}Posłuchaj. Wyciągniemy cię stąd.
58
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
{\an8}Karetka już czeka.
59
00:03:06,936 --> 00:03:08,855
{\an8}Reszta jest cała. Wytrzymaj.
60
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{\an8}Do dzieła, migiem.
61
00:03:17,488 --> 00:03:19,073
{\an8}Dasz radę wstać?
62
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
{\an8}Tak.
63
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
{\an8}Już dobrze.
64
00:03:24,746 --> 00:03:27,832
{\an8}Co z Emily?
Rozdzieliliśmy się, szukając dzieci.
65
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
{\an8}Mamy dzieci.
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,377
{\an8}Mila Sandoval poddała się po wybuchu.
67
00:03:31,461 --> 00:03:32,712
{\an8}Znaleźliśmy ciało Dany.
68
00:03:32,795 --> 00:03:34,297
{\an8}Zastrzelono ją. Egzekucja.
69
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
{\an8}Tara, gdzie jest Emily?
70
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
{\an8}Szukaliśmy.
71
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
{\an8}Emily, Jade i Frank Church zaginęli.
72
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
{\an8}Chodźmy na zewnątrz.
73
00:04:01,491 --> 00:04:03,660
{\an8}Ani słowa.
74
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
{\an8}Obserwuje nas.
75
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
{\an8}Kto?
76
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
{\an8}Jade.
77
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
{\an8}Z jakiegoś powodu nas oszczędziła.
78
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
{\an8}Nie oszczędziła.
79
00:04:23,304 --> 00:04:26,140
{\an8}Franku Church,
jesteś oskarżony o pedofilię.
80
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
{\an8}Przyznajesz się?
81
00:04:27,308 --> 00:04:28,309
{\an8}Jade.
82
00:04:29,894 --> 00:04:31,396
{\an8}- Znasz mnie.
- Przyznajesz się?
83
00:04:31,479 --> 00:04:32,730
{\an8}Nie!
84
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
{\an8}To ona. Jej zespół.
85
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{\an8}Wszystko zaczęło się od ich raportu.
86
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{\an8}Chciałem tylko uratować dziecko...
87
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Winny.
88
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
Tara.
89
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
Większość z nas jest cała.
90
00:05:04,887 --> 00:05:06,723
Tyle że Emily zaginęła.
91
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Jasne. Jak możemy pomóc?
92
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
Budynek czysty.
Tyler włamuje się do serwerów.
93
00:05:11,936 --> 00:05:13,521
Chyba dobrze mi idzie.
94
00:05:13,604 --> 00:05:15,189
Wysłałem ci zaproszenie.
95
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
- Dostałaś?
- Tak, mam.
96
00:05:16,899 --> 00:05:18,651
- Czego szukać?
- Nagrań z kamer.
97
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Poszukaj Prentiss.
98
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Dobra, łączę się.
99
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
Pokaż się, Em.
100
00:05:26,075 --> 00:05:28,077
Jeszcze nie.
101
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Jest i ona. Szuka dzieci.
102
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
O Boże.
103
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
O nie. Jest ranna.
104
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
Kurde.
105
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
Kto to?
106
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
Nie wiem.
107
00:05:52,602 --> 00:05:55,271
Tutaj wszyscy,
których kochamy i nienawidzimy,
108
00:05:55,355 --> 00:05:56,856
znikają z pola widzenia.
109
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
Jade ma nowego partnera?
110
00:05:58,483 --> 00:05:59,650
Na to wygląda.
111
00:06:00,151 --> 00:06:02,362
Jeśli tak, ufa tylko jednej osobie.
112
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
Ostatniej Złotej Gwieździe.
113
00:06:17,001 --> 00:06:18,378
Pora osądzić Prentiss.
114
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Tak.
115
00:06:21,756 --> 00:06:24,008
Daj mi chwilę.
116
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Tylko się pospiesz.
117
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
Dalej, ruchy!
118
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Dawaj ją tutaj!
119
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
Ty skurwielu!
120
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Nie!
121
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
To za łapanie mnie za cycki, dupku!
122
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Ja pierdolę.
123
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Jade, prawda?
124
00:07:09,470 --> 00:07:10,471
Tak. Znamy się?
125
00:07:10,972 --> 00:07:13,307
Jade, mamy mało czasu.
126
00:07:14,434 --> 00:07:15,685
Złap mnie za rękę.
127
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Spieprzaj. Za coś takiego tu trafiłam.
128
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Zaufaj mi. Będzie mniej bolało.
129
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Nieważne, co ci zrobią, nie puszczę cię.
130
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
- Ejże.
- Nigdy.
131
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
- Co ty robisz?
- Złap mnie.
132
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
- Odpierdol się!
- Złap mnie.
133
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Jade.
- Ty chuju!
134
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
Dalej!
135
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
Kim jesteś?
136
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
Jestem Damien.
137
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
Emily Prentiss, przyznajesz się?
138
00:08:22,877 --> 00:08:26,130
Zanim się przyznam,
139
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
chcę znać zarzuty.
140
00:08:30,384 --> 00:08:32,261
Spisek z zamiarem morderstwa.
141
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
Czyjego?
142
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
Damiena? Nie zabiłam go.
143
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
Wiem, co robisz.
144
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
Niby co?
145
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Mieszasz mi w głowie.
146
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Starsza agentka specjalna Prentiss.
147
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
Porwana i przesłuchiwana
przez Benjamina Cyrusa w 2008 roku,
148
00:08:54,534 --> 00:08:58,371
porwana i przesłuchiwana
przez Iana Doyle’a w 2011 roku,
149
00:08:58,454 --> 00:09:02,458
porwana i przesłuchiwana
przez Petera Lewisa w 2017 roku.
150
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Zgadza się?
151
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Zgadza się.
152
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Wiesz to wszystko z bunkra Voita?
153
00:09:11,425 --> 00:09:14,303
To wszystko i to, co będzie dalej.
154
00:09:15,012 --> 00:09:18,266
Będziesz mną manipulować,
aż przybędzie twój zespół.
155
00:09:18,349 --> 00:09:19,433
Nie pozwolę na to.
156
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
Jestem obywatelką USA?
157
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Bo jeśli jesteśmy w kraju,
158
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
to mam pewne niezbywalne prawa.
159
00:09:32,321 --> 00:09:37,159
Chyba że nie jesteś lepsza niż spisek,
którego rzekomo tak nienawidzisz.
160
00:09:41,163 --> 00:09:43,207
Jakie prawa masz na myśli?
161
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
Do konfrontacji z oskarżającym,
162
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
zapoznania się z dowodami
163
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
i przedstawienia obrony.
164
00:09:53,050 --> 00:09:55,011
Wycofaj się. Pora na proces.
165
00:09:55,094 --> 00:09:56,971
Pokażemy jej dowody.
166
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Dobrze.
167
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Pokażemy ci dowody.
168
00:10:05,980 --> 00:10:07,481
Jacy „my”?
169
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
Jacy „my”, Jade?
170
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
Ostatnia Gwiazda to Pete B.
Co o nim wiemy?
171
00:10:18,701 --> 00:10:21,245
Praktycznie nic. Gość się nie pokazywał.
172
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
Najpierw podstawy.
173
00:10:22,496 --> 00:10:25,958
Ma jakąś kryjówkę dla siebie i Jade.
174
00:10:26,042 --> 00:10:28,586
Sprawdziłam obiekty Aidy z listy Jill.
175
00:10:28,669 --> 00:10:30,755
Wszystkie są puste.
176
00:10:30,838 --> 00:10:34,675
Ale taka firma może mieć tajne ośrodki.
177
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
Rozumiem, czemu Church, ale Prentiss?
178
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
- Czemu teraz?
- Nie teraz.
179
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
- Od początku.
- Tak?
180
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Spisek dotyczył jej od początku.
181
00:10:44,977 --> 00:10:46,145
Połączcie fakty.
182
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
No tak.
183
00:10:47,396 --> 00:10:51,567
Brian Garrity oskarżył Emily
o zbrodnię, której nie popełniła.
184
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Ktoś udostępnił jej zdjęcie z zatrzymania.
185
00:10:54,278 --> 00:10:57,782
Tak. Jade i Pete B.
zmienili dla niej plany.
186
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
Czyli jest tak ważna jak Church.
187
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Znamy przeszłość Jade.
188
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Szalała w Nevadzie, gdy zamknięto Emily.
189
00:11:05,831 --> 00:11:08,000
To Pete. Zaplanował zatrzymanie Emily.
190
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
To był początek nękania.
191
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Wini ją za coś.
192
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
Mówiłem, Dave.
193
00:11:14,423 --> 00:11:16,008
Myślisz, że gdybym milczał,
194
00:11:16,092 --> 00:11:18,928
nie doszłoby do tego wszystkiego?
195
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Cholera jasna.
196
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
Co jest?
197
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
WIĘZIENIE FEDERALNE W COLLYMORE
198
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Otwieram bramę.
199
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Cześć.
200
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
Tak bez prezentu?
201
00:11:57,216 --> 00:11:59,719
To niegrzeczne, ale niech będzie.
202
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
Mam tu wszystko.
203
00:12:01,053 --> 00:12:02,722
Filtrowaną wodę.
204
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Wentylator.
205
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
Światło słoneczne. Witamina D to zdrowie.
206
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
A nastrój? Sam wiesz.
207
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Czujesz się nieswojo.
208
00:12:14,817 --> 00:12:16,652
Przy tobie? Dlaczego?
209
00:12:16,736 --> 00:12:18,237
Nie chodzi o mnie.
210
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
To ta przestrzeń.
211
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
Tęsknisz za dawną celą.
212
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
Nie, tęsknię tylko za tobą.
213
00:12:25,494 --> 00:12:29,915
Skoro tu jesteś, to znaczy,
że znów czegoś ode mnie chcesz.
214
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
Emily Prentiss została porwana.
215
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
Jade ją uprowadziła.
216
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
Jest z ostatnią Złotą Gwiazdą.
217
00:12:38,924 --> 00:12:41,844
Chyba wiem, kto to jest,
ale musisz to potwierdzić.
218
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
Bo wiesz to od samego początku.
219
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Nie potwierdzę ani nie zaprzeczę.
220
00:12:48,184 --> 00:12:51,437
Chyba że masz dla mnie coś cennego.
221
00:12:52,730 --> 00:12:55,733
Nie, obejdzie się.
222
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
Twoja mowa ciała powie mi, czy mam rację.
223
00:13:00,362 --> 00:13:04,867
Prentiss od początku tej sprawy
była prześladowana.
224
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
Nie wiedzieliśmy dlaczego.
225
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
Pomyślałem, że musi chodzić
o coś z samego początku.
226
00:13:13,501 --> 00:13:17,171
Z czasów, gdy powiedziałeś te słowa,
„Złota Gwiazda”,
227
00:13:17,254 --> 00:13:20,633
wicedyrektorowi Baileyowi.
228
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
Wiem, że to nie ty tu rządzisz,
229
00:13:23,052 --> 00:13:25,846
ale zdecydowanie lubisz złote gwiazdy.
230
00:13:28,140 --> 00:13:31,143
Nie mogliśmy pojąć, dlaczego to zrobił.
231
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
Dlaczego poszedł do ciebie sam.
232
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
I dlaczego go zabiłeś.
233
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Teraz już wiem.
234
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Cześć, Pete.
235
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
To ja.
236
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
Wiedz, że o tobie myślę.
237
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Pete B. to Pete Bailey.
238
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
Młodszy brat Douglasa.
239
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
Cześć, stary.
240
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Wiem, że nie możesz odpowiedzieć,
ale chociaż napisz,
241
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
że nic ci nie jest.
242
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Ty gnojku.
243
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
I wini Prentiss za to,
244
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
co zrobiłeś Dougowi.
245
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
To znowu ja.
246
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
Wiem, że to trudne.
247
00:14:19,900 --> 00:14:22,152
Rodzice tego nie rozumieją, ale ja tak.
248
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Napisz do mnie.
249
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
Wyłącz to.
250
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
Ta mowa ciała coś ci mówi?
251
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
Możesz już wyjść.
252
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Pete.
253
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Miło cię w końcu poznać, Emily.
254
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
Wszystko gra?
255
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
Gdy pierwszy raz byłam w terenie, zwymiotowałam.
256
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
Naprawdę?
257
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Nie, chciałam cię pocieszyć.
258
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Jeśli twój tata to libertarianin,
to znaczy, że mama...
259
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Bryluje na salonach.
260
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
Jesteś jedynakiem?
261
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
Widać po tobie.
262
00:15:31,555 --> 00:15:32,640
Młodszym bratem.
263
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
Mam siostrę.
264
00:15:37,770 --> 00:15:42,274
Albo jesteście super zżyci,
albo doprowadzacie się do szału.
265
00:15:43,192 --> 00:15:44,276
Tak.
266
00:15:44,360 --> 00:15:45,945
U nas jedno i drugie.
267
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
Co porabia twój brat?
268
00:15:51,367 --> 00:15:52,701
Podejrzany to Scelsa?
269
00:15:53,202 --> 00:15:54,703
Tak, Frank Scelsa.
270
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Do roboty.
271
00:16:01,877 --> 00:16:03,879
Czemu nie było cię na pogrzebie Douga?
272
00:16:03,963 --> 00:16:06,465
Twój ojciec wygłosił piękną mowę.
273
00:16:09,510 --> 00:16:11,345
Powiedzieć ci, co się stało?
274
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
Wiem, co się stało.
275
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Czyli wiesz, że Elias Voit zabił Douga.
276
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
To nie było tak.
277
00:16:19,520 --> 00:16:22,940
Skoro jestem za to sądzona,
to może mi powiesz?
278
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Doug wiedział, że byłem w programie.
279
00:16:25,526 --> 00:16:28,821
Stał się ciężarem dla waszych pracodawców,
280
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
więc go zabiliście.
281
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
Voit Elias to przykrywka.
282
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Nie, to zabójca.
283
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
On nam tylko pomagał.
284
00:16:35,828 --> 00:16:38,706
Bo to było w jego interesie.
285
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
No tak.
286
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
Zapomniałem.
287
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
To Sicarius.
288
00:16:44,253 --> 00:16:49,591
To nic, że Departament Sprawiedliwości
ma już Sicariusa. Martwego.
289
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
Jeśli masz kłamać, to się postaraj.
290
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Nie kłamię.
291
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Po prostu...
292
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Voit miał szczęście.
293
00:17:03,230 --> 00:17:04,314
To znaczy?
294
00:17:04,398 --> 00:17:10,529
Dogadał się z dyrektorem,
żeby wyjść za pięć lat.
295
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Powtórz to.
296
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
Drugą połowę.
297
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
Elias Voit poszedł...
298
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Na ugodę.
299
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Z kim?
300
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Z dyrektorem.
301
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
Czego?
302
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
FBI.
303
00:17:43,395 --> 00:17:45,898
- Nie o to mi chodziło.
- A jednak.
304
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
Przypadkiem powiedziałaś prawdę.
305
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Czy ja dobrze rozumiem?
306
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Elias Voit,
307
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
wrobiony w morderstwo mojego brata,
308
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
dogadał się z samą górą.
309
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Pete.
310
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
Nie o to mi chodziło.
311
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
Dobrze w końcu wiedzieć,
wobec kogo jest pani lojalna.
312
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
Może mam dość tego, że ludzie umierają,
bo wiedzą za mało.
313
00:18:20,182 --> 00:18:24,019
Wszystko sprowadziło się do braci Bailey.
314
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
Znaleźliście coś?
315
00:18:25,771 --> 00:18:29,358
Rozmawiałam z jego ojcem.
Nie przepada za FBI,
316
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
ale nie chce pochować drugiego syna.
317
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
Pozwólcie. Wszyscy pamiętamy
wicedyrektora Douglasa Baileya.
318
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
Był bardzo skrupulatny.
Przestrzegał zasad.
319
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Z kolei jego brat Pete to inna bajka.
320
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Jako nastolatek należał
do grupy antyrządowej.
321
00:18:45,290 --> 00:18:47,709
Zdemolował budynek skarbówki.
322
00:18:47,793 --> 00:18:49,461
Kiedy pojawiła się Aida?
323
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
W poprawczaku.
324
00:18:50,838 --> 00:18:54,842
Pete’owi zaproponowano
eksperymentalny program
325
00:18:55,717 --> 00:18:57,302
o nazwie Złota Gwiazda.
326
00:18:57,386 --> 00:18:58,637
Był obiektem testowym.
327
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
Resztę wiemy. Rodziny już nie widział?
328
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
Nie wiemy. Odwiedzał ich w święta.
329
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
- Też byłam w szoku.
- Co?
330
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
Jeśli był tam pierwszy,
331
00:19:07,312 --> 00:19:10,023
mogli sprawdzać, czy sobie poradzi.
332
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
Jak odnajdzie się w społeczeństwie.
333
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Źle. Jego ojciec twierdzi,
że było nieciekawie.
334
00:19:15,279 --> 00:19:16,280
Pete mówił,
335
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
że musi rozbijać szajki handlarzy dziećmi.
336
00:19:19,366 --> 00:19:23,245
Takie wśród elity, pełne „złych ludzi”.
337
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Douglas dopytywał,
338
00:19:25,330 --> 00:19:28,000
kim są te elity i gdzie są dzieci.
339
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
Wtedy Pete urywał temat
340
00:19:30,919 --> 00:19:33,046
i przechodzili do rękoczynów.
341
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
Doug mówił o tym jeszcze komuś w FBI?
342
00:19:35,799 --> 00:19:38,552
Brat foliarz to poważny problem,
343
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
jak ktoś jest wicedyrektorem FBI.
344
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- Zwierzył się jednej osobie.
- Komu?
345
00:19:44,141 --> 00:19:46,643
Wiedziałem, co zamierzał Douglas.
346
00:19:46,727 --> 00:19:47,728
Czemu pan milczał?
347
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
Gwiazda była ściśle tajna.
Nie mogłem nic zdradzić.
348
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
Wyjaśnijmy coś sobie.
349
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
Jeśli stracimy przez to Prentiss,
350
00:19:55,694 --> 00:19:58,655
żadna tajność cię nie ocali.
351
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Mojej karierze grozili lepsi niż ty, Dave.
352
00:20:01,408 --> 00:20:04,411
Nie grożę twojej karierze, Ray.
353
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
Możemy na chwilę obniżyć
poziom testosteronu?
354
00:20:07,998 --> 00:20:10,334
To bez sensu.
355
00:20:10,417 --> 00:20:13,545
Po co utajniać sprawę i dawać ją BAU?
356
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Douglas Bailey mnie o to poprosił.
357
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Zmartwił się,
gdy zobaczył łuski z gwiazdą.
358
00:20:19,968 --> 00:20:23,263
Tuż przed tym, jak poleciał do Voita,
359
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
poprosił o przysługę.
360
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Jeśli Gwiazdy zabijają najemników,
361
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
a Elias Voit o tym wie,
coś poszło nie tak.
362
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
- Musimy utajnić sprawę.
- Bailey.
363
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
Tu nie chodzi o najemników.
364
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
Mam sześciu martwych naukowców
powiązanych z raportem BAU.
365
00:20:38,820 --> 00:20:40,072
To beczka prochu.
366
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
Potrzebuję czasu, by znaleźć brata.
367
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
A jeśli go znajdziesz,
ale i tak go nie uratujesz?
368
00:20:46,036 --> 00:20:48,121
Będę sobie wmawiać, że żyje.
369
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
Jeśli to wypłynie,
znajdą Pete’a przede mną i go zabiją.
370
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
Proszę cię.
371
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
Wypłynęło, gdy Voit zabił Baileya.
372
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
Wtedy pojąłem, że mam problem.
373
00:21:01,802 --> 00:21:05,222
Gdyby niewłaściwi ludzie odkryli,
że BAU ma taki projekt,
374
00:21:05,305 --> 00:21:08,225
jednostkę by zamknięto.
375
00:21:08,308 --> 00:21:10,310
Wiedziałeś, że się nie poddamy.
376
00:21:10,394 --> 00:21:12,187
Nie z Voitem.
377
00:21:12,271 --> 00:21:15,774
Sytuacja i tak byłaby nieciekawa.
378
00:21:15,857 --> 00:21:18,360
Chciałem spełnić ostatnią prośbę Douga.
379
00:21:18,860 --> 00:21:20,612
Lawirowałem, jak mogłem.
380
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Aidy już nie ma.
381
00:21:23,198 --> 00:21:26,159
Jak znajdziemy Pete’a?
382
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Nie mam pojęcia.
383
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Powiem wam tylko tyle.
384
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
Jeśli coś wymyślicie, pomogę wam.
385
00:21:33,750 --> 00:21:36,253
- Tak.
- Ktoś chce z tobą porozmawiać.
386
00:21:36,837 --> 00:21:38,088
Z nim czy ze mną?
387
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Z nią.
388
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
Czego chce Voit? Trenerki pilatesu?
389
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
Elias Voit spędził
wiele miesięcy w izolatce.
390
00:21:49,808 --> 00:21:51,560
To okrutna i niezwykła kara.
391
00:21:51,643 --> 00:21:53,645
Zasługuje na taką.
392
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Uważa, że zasługuje
na powrót do bloku ogólnego.
393
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- Dlaczego?
- Jest towarzyski.
394
00:21:58,900 --> 00:22:01,611
Nie ma nic za darmo.
Co masz do zaoferowania?
395
00:22:01,695 --> 00:22:03,864
Elias może wiedzieć,
396
00:22:03,947 --> 00:22:05,615
gdzie jest agentka Prentiss.
397
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
Pieprz się.
398
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
Nie skończyłem.
399
00:22:07,951 --> 00:22:11,288
Chcę mieć na piśmie immunitet
na wszelkie działania,
400
00:22:11,788 --> 00:22:14,082
których mogłem się podjąć,
401
00:22:14,166 --> 00:22:16,418
reprezentując go.
402
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Wygodnie.
403
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Seryjny morderca igra
ze zwolennikami teorii spiskowych,
404
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
a ty na tym korzystasz.
405
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
Mylisz się.
406
00:22:27,929 --> 00:22:28,930
To nie igraszki.
407
00:22:29,431 --> 00:22:30,432
To gra.
408
00:22:31,266 --> 00:22:32,476
Jaka gra?
409
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
Idioci myślą, że grają w szachy 4D.
410
00:22:36,104 --> 00:22:37,689
Wkurza mnie to.
411
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
Kto tak mówi,
nie rozumie ani szachów, ani fizyki.
412
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
Rebecco, czym jest czwarty wymiar?
413
00:22:45,364 --> 00:22:46,531
Czasem.
414
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Właśnie.
415
00:22:48,367 --> 00:22:51,620
Przekaż tę ofertę jednostce
416
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
i przypomnij, w co gramy.
417
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
To ich szachownica i pionki,
418
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
ale zegar mam ja.
419
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
To cała propozycja. Co robimy?
420
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
Mam dość czerpania informacji od Voita.
421
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
Słusznie. Znowu nas wydyma.
422
00:23:13,225 --> 00:23:15,977
Fakt, ale chodzi o Emily.
423
00:23:17,062 --> 00:23:18,897
Nie możemy mu odmówić.
424
00:23:18,980 --> 00:23:20,816
Nie możemy.
425
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
Podjąłem decyzję, więc wy nie musicie.
426
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
W świetle nowych okoliczności
zleciłem transport.
427
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Byłby tu godzinę temu,
ale chciał się przebrać.
428
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
Ten gnój znowu tu będzie?
429
00:23:36,665 --> 00:23:38,458
Do dzieła.
430
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
Wracam tu jak stary ćpun.
431
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
Dalej, ratujmy naszą Emily.
432
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
Dacie mi fotkę z autografem do więzienia?
433
00:23:46,466 --> 00:23:48,760
Kumple mi nie wierzą, że znam agentów FBI.
434
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
Kto się cieszy? Bo ja tak.
435
00:23:57,644 --> 00:23:59,813
Przyznam, że to fascynujące.
436
00:23:59,896 --> 00:24:00,897
Prawda?
437
00:24:00,981 --> 00:24:02,983
Tak dochodzi do porwań dzieci.
438
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Porywacze zwykle znają ofiarę.
439
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Dziękuję za poświęcony czas.
440
00:24:15,370 --> 00:24:16,955
Nie wierzysz mu, prawda?
441
00:24:17,038 --> 00:24:18,206
Nie.
442
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Pete.
443
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
Jest w oddziale do spraw uprowadzeń.
444
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
- Po co by kłamał?
- Może nie wie,
445
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
- bo tak głęboko to...
- Jeśli powiesz „sięga”,
446
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
- to...
- To co zrobisz?
447
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
- Otworzę puszkę.
- Niby co?
448
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
Puszkę wpierdzielu w stylu Baileyów.
449
00:24:36,600 --> 00:24:40,061
Już ci pokazywałem, że to tak nie działa.
450
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
- Działa.
- Nie.
451
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Patrz tylko.
- Nie rób tego.
452
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
- Widzisz? I tak.
- Ej.
453
00:24:46,151 --> 00:24:47,444
- To ściema?
- Doug!
454
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
- Powiedz, że tak.
- Zniszczę ci garnitur.
455
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
- Jesteśmy kłamcami.
- Agencie.
456
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
- Bandą kłamców...
- Agencie Bailey!
457
00:24:55,494 --> 00:24:59,331
Szefie. To mój brat Pete.
458
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
Skoryguj budżet.
459
00:25:01,500 --> 00:25:02,834
Tak jest. Już się robi.
460
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Masz kłopoty.
461
00:25:08,548 --> 00:25:10,133
To mój szef, dupku.
462
00:25:10,717 --> 00:25:13,053
Doceniam to, co robisz, ale wiedz,
463
00:25:13,929 --> 00:25:16,014
że postępuję słusznie.
464
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
A w ocenie zagrożenia pisali tak:
465
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
„Teorie na temat porwań dzieci
to rosnące zagrożenie dla kraju”.
466
00:25:21,520 --> 00:25:24,439
- „Zagrożenie dla kraju”? Przestań.
- Pete.
467
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
A jeśli się mylisz?
468
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
Jeśli się mylę, przyznam to.
469
00:25:31,404 --> 00:25:32,739
A jeśli ty się mylisz?
470
00:25:34,366 --> 00:25:36,117
Obyś nie skończył na tej tablicy.
471
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
FBI sfingowało obławę
w Burney w Kalifornii.
472
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Dlaczego?
473
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
By zatuszować zabójstwo agenta,
474
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
wicedyrektora Douglasa Baileya.
475
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Wiem z zaufanych źródeł,
476
00:26:04,771 --> 00:26:10,694
że Bailey planował
wyjawić największe sekrety rządu.
477
00:26:10,777 --> 00:26:11,945
Jakie to sekrety?
478
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Uwielbiam go.
479
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
Rozumie to.
480
00:26:16,116 --> 00:26:18,868
Robił wszystko, o co go prosiłem.
481
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
Nawet dał się pobić.
482
00:26:20,245 --> 00:26:21,746
Tego się nie kupi.
483
00:26:21,830 --> 00:26:25,083
Brian Garrity.
To ty go wykorzystałeś przeciwko mnie?
484
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
Nie zawsze.
485
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
Wiadomość o Teresie też ja wysłałem.
486
00:26:33,008 --> 00:26:34,426
Wiesz dlaczego?
487
00:26:34,926 --> 00:26:36,928
Bo w przeciwieństwie do FBI
488
00:26:37,012 --> 00:26:39,139
nie chcę krzywdzić niewinnych.
489
00:26:39,222 --> 00:26:41,891
Wiesz, dlaczego w to wszystko wierzysz?
490
00:26:41,975 --> 00:26:43,226
Mogę ci powiedzieć.
491
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Tak. Doug mi o tym mówił.
492
00:26:45,729 --> 00:26:48,106
Teraz wszyscy przerywają pracę
493
00:26:48,189 --> 00:26:50,609
i słuchają twojego profilu.
494
00:26:50,692 --> 00:26:55,322
Śmiało. Nie mogę się doczekać,
aż usłyszę, co o mnie myślicie.
495
00:26:55,405 --> 00:27:00,660
Teorie spiskowe wzmagają niepokój,
lęki i bezradność.
496
00:27:01,286 --> 00:27:05,790
Ale pomagają też odnaleźć sens cierpienia.
497
00:27:05,874 --> 00:27:10,879
Na początku wątpisz w rzeczy,
których normalnie byś nie podważył.
498
00:27:10,962 --> 00:27:15,383
Zaczynasz ignorować zaufane źródła.
499
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
Takie jak media?
500
00:27:19,179 --> 00:27:21,014
Czy FBI?
501
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
Potwierdzasz moją tezę.
502
00:27:22,515 --> 00:27:25,518
W dzisiejszych czasach
każdy może być źródłem,
503
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
zwłaszcza jeśli potwierdza to,
co już myślisz.
504
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
Złap mnie za rękę.
505
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
- Kim jesteś?
- Jestem Damien.
506
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Powiedz jego imię.
507
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Powiedz jego imię.
508
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
Damien Booth.
509
00:27:49,668 --> 00:27:50,669
Cholera.
510
00:27:51,795 --> 00:27:52,879
Przegryzłam język.
511
00:27:52,962 --> 00:27:55,173
Nie żyje przez ciebie.
512
00:27:55,256 --> 00:27:59,177
Przez to, co zrobiłoby mu FBI.
513
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Taka jest prawda.
514
00:28:02,972 --> 00:28:05,475
Twój chłopak nie żyje, bo go zastrzeliłaś.
515
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
Zabiłaś go bez powodu.
516
00:28:16,027 --> 00:28:17,028
No dobra.
517
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
O Złotej Gwieździe
dowiedziałem się od Damiena.
518
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Powiedział mi,
519
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
że Pete dostawał nagrania
od swojego brata Douga.
520
00:28:26,913 --> 00:28:30,709
Doug miał jego adres e-mail,
ale Pete nigdy nie odpisał.
521
00:28:30,792 --> 00:28:32,293
Nie bez powodu.
522
00:28:32,377 --> 00:28:37,966
Niektóre nagrania były w porządku,
ale czasem oświetlenie się zmieniało,
523
00:28:38,049 --> 00:28:40,135
a krawędzie obrazu były rozmyte.
524
00:28:40,218 --> 00:28:42,887
Filmy były sfabrykowane.
525
00:28:43,638 --> 00:28:45,640
Jak deepfake.
526
00:28:46,141 --> 00:28:48,143
Po co tyle zachodu?
527
00:28:48,893 --> 00:28:50,729
Doug szukał Pete’a.
528
00:28:50,812 --> 00:28:52,564
Ktoś przeglądał te nagrania.
529
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
Może Frank Church albo ktoś z Aidy.
530
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
Jeśli Doug mówił coś,
co im się nie podobało,
531
00:28:58,987 --> 00:29:00,488
wycinali to.
532
00:29:00,572 --> 00:29:03,783
Pete też tak sądził,
więc napisałem specjalną aplikację.
533
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Takie komputerowe panaceum.
534
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
Pomaga zidentyfikować
nawet najlepsze oszustwa.
535
00:29:09,664 --> 00:29:11,332
Jak to ma nam pomóc?
536
00:29:11,416 --> 00:29:12,751
Tak znajdziemy Pete’a,
537
00:29:12,834 --> 00:29:15,128
bo moje panaceum oznacza lokalizację
538
00:29:15,211 --> 00:29:17,297
każdego sfabrykowanego nagrania.
539
00:29:17,380 --> 00:29:19,466
Informuje stronę poszkodowaną,
540
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
umożliwiając odnalezienie nagrania.
541
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
Jenny, mówiłem ci o tym.
542
00:29:26,222 --> 00:29:28,558
Pamiętasz nasze wyjątkowe chwile w celi
543
00:29:28,641 --> 00:29:30,643
i te pogawędki?
544
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
Posłuchaj.
545
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
Wykorzystam to panaceum.
546
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
Sprawdzę, gdzie Pete oglądał nagrania.
547
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
Znajdziemy ich,
a tobą zajmiemy się później.
548
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
Z tym będzie problem.
549
00:29:43,531 --> 00:29:47,911
Mój komputer wybuchł,
kiedy Reeves postanowił wszystko wysadzić.
550
00:29:47,994 --> 00:29:50,663
Chryste, ty dalej swoje?
551
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
Uspokój się, wielkoludzie.
552
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
Mam plan B.
553
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
Muszę zobaczyć oryginalne filmy
i przeróbki.
554
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
Porównam je.
555
00:30:00,465 --> 00:30:03,176
Jeśli to Aida przerabiała nagrania,
556
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
będziecie mnie potrzebować na miejscu.
557
00:30:09,432 --> 00:30:11,518
Chcesz znów wyjść na wolność.
558
00:30:11,601 --> 00:30:12,852
Cóż mogę rzec?
559
00:30:12,936 --> 00:30:17,023
Wolność ma swój zapach.
Pachnie jak... wolność.
560
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Dobrze.
561
00:30:20,401 --> 00:30:22,654
Alvez, Jareau, Garcia, będziecie z nim.
562
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Nie będą.
563
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Ostatnim razem on walnął mnie w twarz.
564
00:30:27,408 --> 00:30:28,868
Nie czułbym się bezpiecznie.
565
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
To czego chcesz?
566
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
Ochrony.
567
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Wybrałem już kogoś.
568
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
Mnie?
569
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Ciebie.
570
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
A jeśli odmówię?
571
00:30:41,631 --> 00:30:45,260
Bez Voita Emily umrze.
572
00:30:49,514 --> 00:30:51,015
A tak hipotetycznie,
573
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
co będzie, jeśli coś mu zrobię?
574
00:30:55,186 --> 00:30:57,856
Powie, że naruszono jego prawa,
575
00:30:57,939 --> 00:30:59,774
i wyjdzie na wolność.
576
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
Czyli spróbuje zajść mi za skórę.
577
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
W tej pracy musisz umieć
578
00:31:07,282 --> 00:31:09,701
współpracować z nieprzyjemnymi ludźmi
579
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
w imię prawa,
z którym nie zawsze się zgadzasz.
580
00:31:12,537 --> 00:31:17,041
Teraz potrzebny jest nam ktoś,
kto wierzy nie tylko w ducha,
581
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
ale i w literę prawa.
582
00:31:20,003 --> 00:31:21,880
I kto to mówi?
583
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Wiem.
584
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
Dlatego ja tam nie idę.
585
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
Tylko ty.
586
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Ty-Ty.
587
00:31:38,646 --> 00:31:41,190
Lucas się na mnie gapi. Stresuje mnie to.
588
00:31:41,274 --> 00:31:42,275
Idź bliżej mnie.
589
00:31:42,859 --> 00:31:43,860
Proszę.
590
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Ruchy.
591
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Zostaw mnie!
592
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
Co za pamięć mięśniowa.
593
00:31:57,248 --> 00:31:59,500
I te słowa. „Zostaw mnie”.
594
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Już to gdzieś słyszałem.
595
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
Jaki brat, taka siostra.
596
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Już dobrze.
597
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
- Tyler, cofnij się.
- Dość.
598
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
Róbmy to, po co tu przyszliśmy.
599
00:32:46,297 --> 00:32:47,298
Idziemy.
600
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Weszłam. Czego mam szukać?
601
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Muszę pobrać i zainstalować panaceum
na twoim komputerze.
602
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Będziesz musiała wprowadzić hasło.
603
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Odwróć się.
604
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Odwróć się.
605
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
Dobra.
606
00:33:08,569 --> 00:33:09,570
Już.
607
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
Co? „Czekolada, podkreślnik,
błyskawica, pauza, tylda, umlaut”?
608
00:33:18,246 --> 00:33:20,248
- Skup się.
- Jestem skupiony.
609
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
Szukam pliku cookie,
610
00:33:21,541 --> 00:33:24,711
który wygląda, jakby się kasował,
a zawiera lokalizację.
611
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
I bingo.
612
00:33:27,296 --> 00:33:32,218
Fałszywe lub edytowane filmy
oznaczone w ostatnich dwóch godzinach.
613
00:33:32,301 --> 00:33:34,721
To niezarejestrowany budynek.
614
00:33:34,804 --> 00:33:36,305
Własność Franka Churcha?
615
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Może. Na listach go nie było.
616
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
- To tylko 32 kilometry stąd.
- Tak.
617
00:33:40,727 --> 00:33:43,521
Penelope, niech Dave i Tara
jadą na miejsce.
618
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Tak jest.
619
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Stój. Dalej nie idziesz.
620
00:33:48,359 --> 00:33:49,360
Co?
621
00:33:49,444 --> 00:33:51,863
Ja i Ty się nie dowiemy, czy Emily żyje?
622
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
Tyler się dowie. Ty nie.
623
00:33:55,199 --> 00:33:57,118
Widziałaś pornoska z BAU?
624
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
Widziałaś.
625
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
Daj nam chwilę.
626
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
Ale super.
627
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
Historia zatoczy koło.
628
00:34:10,298 --> 00:34:12,300
Co zrobiłaś po obejrzeniu filmu?
629
00:34:12,383 --> 00:34:13,593
Pogrzebałam.
630
00:34:14,510 --> 00:34:16,846
Szukałaś w sklepach tych fatałaszków?
631
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Nie.
632
00:34:19,015 --> 00:34:23,686
Sprawdzałam,
jak znaleźć oryginalne nagranie.
633
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Ostro. Nie sądziłem, że cię to kręci.
634
00:34:26,272 --> 00:34:27,899
Twoja żona też nie.
635
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
No nie?
636
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
Nie wszystkie filmy były jej.
637
00:34:35,990 --> 00:34:37,492
To byłoby głupie.
638
00:34:38,659 --> 00:34:40,328
Ale wystarczyło,
639
00:34:40,411 --> 00:34:44,665
bym wiedziała,
że nagrywasz ją bez pozwolenia.
640
00:34:46,125 --> 00:34:49,128
Na szczęście ja też potrafię coś schować.
641
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Ale wiesz co?
642
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
Módl się, żeby wszystko,
na czym widać moją twarz,
643
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
było ukryte lepiej niż twoje bunkry.
644
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
Jasne?
645
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Świetnie.
646
00:35:10,399 --> 00:35:11,901
JJ.
647
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Powodzenia.
648
00:35:16,405 --> 00:35:17,406
Mówię poważnie.
649
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Na pewno.
650
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Proszę, przestańcie.
651
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Przestaniemy, gdy powiesz nam prawdę.
652
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Dobrze.
653
00:35:46,811 --> 00:35:49,063
Na początku nie lubiłam Douga.
654
00:35:50,398 --> 00:35:54,235
Był biurokratą, karierowiczem.
655
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
Dlatego go zabiłaś?
656
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
Nie.
657
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Zmieniłam zdanie.
658
00:36:01,826 --> 00:36:05,079
Widziałam, jak ratował ludziom życie.
659
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
Miał motywację.
660
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
Jak ja kiedyś.
661
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
Teraz wiem...
662
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
skąd czerpał siłę.
663
00:36:22,889 --> 00:36:24,891
Nie zabiłam Douga,
664
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
ale czuję się za to odpowiedzialna.
665
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
Pete, przysięgam ci,
666
00:36:31,939 --> 00:36:34,192
że to Elias Voit pociągnął za spust.
667
00:36:34,275 --> 00:36:36,736
Nie ja. Nie mój zespół.
668
00:36:36,819 --> 00:36:38,738
To nie jest wyznanie winy.
669
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Chcieliście prawdy.
670
00:36:44,452 --> 00:36:48,664
Emily Prentiss, uznajemy cię winną
spisku w celu popełnienia morderstwa.
671
00:36:54,921 --> 00:36:56,339
Co robisz?
672
00:36:56,422 --> 00:36:57,715
Wyrok wykonamy później.
673
00:36:58,216 --> 00:37:00,343
Później? Dlaczego?
674
00:37:00,426 --> 00:37:02,929
Już mówiłaś, że mój zespół mnie szuka.
675
00:37:08,184 --> 00:37:09,227
No właśnie.
676
00:37:13,940 --> 00:37:18,527
Te wszystkie informacje od Voita.
677
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Tak.
678
00:37:26,494 --> 00:37:27,995
Wiemy, że nadciąga pomoc.
679
00:37:28,704 --> 00:37:29,789
Liczymy na to.
680
00:37:55,773 --> 00:37:58,943
Voit podsunął nam ten pomysł,
kiedy zastawił pułapkę.
681
00:38:04,365 --> 00:38:06,701
Jade zabiłaby cię w ośrodku,
682
00:38:07,201 --> 00:38:09,954
ale nie mogła tego zrobić,
683
00:38:10,037 --> 00:38:11,539
by chronić dzieci.
684
00:38:13,958 --> 00:38:15,293
Tym razem...
685
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
Tym razem wszyscy zginą.
686
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Kawaleria dotarła.
687
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Już są.
688
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
W samą porę.
689
00:39:17,938 --> 00:39:21,108
Wystarczy, że otworzą drzwi.
690
00:39:33,120 --> 00:39:34,205
Garcia!
691
00:39:34,288 --> 00:39:35,456
Już prawie.
692
00:39:36,707 --> 00:39:37,708
Nadal mają prąd.
693
00:39:37,792 --> 00:39:39,668
Mają tam internet.
694
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Co?
695
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
No cześć.
696
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
O co chodzi?
697
00:39:44,590 --> 00:39:46,842
Zamontowali standardową kamerę,
698
00:39:46,926 --> 00:39:49,762
którą z łatwością zhakuję.
699
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Sprawdzimy, czy się nas spodziewają.
700
00:39:52,807 --> 00:39:55,351
Świetnie. Sprawdźmy, co widać.
701
00:39:59,605 --> 00:40:00,773
Obserwują nas.
702
00:40:00,856 --> 00:40:02,525
Wiedzą, że mamy impas.
703
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Niespodzianki nie będzie.
704
00:40:13,202 --> 00:40:14,662
Oto obraz.
705
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
Kamera ma głośnik albo mikrofon?
Możemy rozmawiać?
706
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
Nie, działa tylko w jedną stronę.
707
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Otwieraj.
708
00:40:39,395 --> 00:40:40,688
Czekaj!
709
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
To może być pułapka. Nie możemy tu utknąć.
710
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Coś tu nie gra.
711
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
Co takiego?
712
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
Gdy się rozdzieliliśmy,
Voit życzył mi powodzenia.
713
00:40:54,869 --> 00:40:56,162
Co z tego?
714
00:40:56,245 --> 00:40:57,663
Chodzi o ekspresję.
715
00:40:57,746 --> 00:40:59,457
Strzelił do mnie z palców.
716
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Jak każę strzelać, to strzelisz.
717
00:41:13,345 --> 00:41:14,346
To pułapka.
718
00:41:14,847 --> 00:41:19,018
- Skąd wiesz?
- To ostatnia szansa Voita na chwałę.
719
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Co się dzieje?
720
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
Cierpliwości.
721
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Znajdźmy inne wejście.
722
00:41:24,440 --> 00:41:27,193
To oszołomy, które uważają nas za wrogów.
723
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
Nie będzie innego wejścia.
724
00:41:28,986 --> 00:41:32,948
Garcia, jak Pete wysyłał te nagrania?
725
00:41:33,032 --> 00:41:37,620
Z telefonu,
transmitował je na żywo do projektora.
726
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
Masz do niego dostęp,
żebyśmy mogli wysłać inne nagranie?
727
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Chyba tak. A co?
728
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
Nie możemy powiedzieć im prawdy,
ale możemy ją pokazać.
729
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
- Rebecca.
- Tak?
730
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
Twoja kolej.
731
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
No dalej.
732
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
A co powiesz,
gdy najlepsza prokurator spyta,
733
00:41:59,725 --> 00:42:04,230
dlaczego zastrzeliłeś Baileya?
734
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Broniłem się.
735
00:42:08,150 --> 00:42:12,154
Wicedyrektor FBI złożył mi wizytę,
żeby mnie uciszyć.
736
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
Zastrzeliłem go, by chronić rodzinę.
737
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Co to jest?
738
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
Nie wiem. Samo się włączyło.
739
00:42:22,248 --> 00:42:25,834
Garcia, przybliż Voita i puść jeszcze raz.
740
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
Robi się.
741
00:42:27,419 --> 00:42:31,757
...dlaczego zastrzeliłeś Baileya?
742
00:42:31,840 --> 00:42:33,634
Broniłem się.
743
00:42:33,717 --> 00:42:34,969
Kto to?
744
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
To Voit.
745
00:42:36,971 --> 00:42:38,055
Dalej, Pete.
746
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Myśl.
747
00:42:39,473 --> 00:42:40,891
Voit wszystko ci dał.
748
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
Wicedyrektor FBI złożył mi wizytę,
żeby mnie uciszyć.
749
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
Zastrzeliłem go, by chronić rodzinę.
750
00:42:48,482 --> 00:42:50,484
Puść to przez apkę.
751
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Skanowanie...
752
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{\an8}Nagranie niezmodyfikowane
753
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
Prawdziwe.
754
00:43:18,554 --> 00:43:21,640
Jeśli się mylę, przyznam to.
755
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
Pete?
756
00:43:31,525 --> 00:43:32,860
Odłóż broń.
757
00:43:32,943 --> 00:43:33,944
Nie.
758
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
Jade, nie boję się śmierci,
ale nie umrę za kłamstwo.
759
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Musimy się poddać.
760
00:44:07,770 --> 00:44:09,271
Proszę.
761
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Ładunki rozbrojone.
762
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
- Jak wyjdziemy z tego żywi?
- No dobrze.
763
00:44:23,869 --> 00:44:28,123
Uklęknijcie z rękami w górze.
764
00:44:29,750 --> 00:44:31,085
Nie strzelać.
765
00:44:31,168 --> 00:44:33,754
Jade i Pete się poddali.
766
00:44:34,254 --> 00:44:35,381
Prentiss, czysto?
767
00:44:35,464 --> 00:44:36,465
Tak.
768
00:44:36,965 --> 00:44:39,468
Czysto, wchodzimy. Już!
769
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
Czysto.
770
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- Broń!
- Jade, nie!
771
00:44:47,101 --> 00:44:48,227
Cofnąć się!
772
00:44:48,310 --> 00:44:49,895
Broń! Spokojnie.
773
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
Znacie to uczucie,
774
00:44:54,942 --> 00:44:58,779
kiedy patrzycie w sufit i myślicie:
775
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
„A jeśli to wszystko ściema?”.
776
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
Na przykład po kazaniu
777
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
albo gdy tata na was krzyczy.
778
00:45:13,335 --> 00:45:15,838
Albo gdy mężczyzna z tobą skończy.
779
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
Więc wiesz?
780
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Tak.
781
00:45:22,386 --> 00:45:27,224
Wiesz, że jeśli chciałam to przetrwać,
782
00:45:27,307 --> 00:45:31,812
musiałam we wszystko wierzyć.
783
00:45:34,857 --> 00:45:38,110
Inaczej to byłoby nie do zniesienia.
784
00:45:39,486 --> 00:45:43,532
Jade, Mila żyje dzięki tobie.
785
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
A Damien nie żyje.
786
00:45:45,743 --> 00:45:47,494
Dlatego cię potrzebujemy.
787
00:45:48,912 --> 00:45:53,667
Opowiesz nam o Damienie i Stuart House.
788
00:45:54,168 --> 00:45:57,171
Powiesz nam prawdę.
789
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
Wysłuchacie mnie tym razem?
790
00:46:02,050 --> 00:46:04,553
Tak.
791
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
Chcesz pogadać?
792
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
Skąd ten pomysł?
793
00:47:19,503 --> 00:47:21,922
Nie jestem profilerem, ale jestem ojcem.
794
00:47:22,422 --> 00:47:25,968
Umiem rozpoznać
pasywną agresję w raporcie.
795
00:47:28,720 --> 00:47:29,972
Warto było?
796
00:47:30,055 --> 00:47:33,976
Pójść na układ z Voitem,
zamiast od razu powiedzieć prawdę?
797
00:47:34,059 --> 00:47:35,853
Jedenastu naukowców.
798
00:47:35,936 --> 00:47:38,605
Pięciu najemników.
799
00:47:38,689 --> 00:47:41,358
Aiden Keller i jego ofiary.
800
00:47:41,441 --> 00:47:44,111
Ojciec Jade i jego kumple.
801
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Damien.
802
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Frank Church.
803
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
O wielu pewnie nie wiemy.
804
00:47:48,657 --> 00:47:49,908
Warto było?
805
00:47:50,492 --> 00:47:53,245
Wszyscy myślą, że wiedzą,
co musi robić dowódca.
806
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
Są w błędzie.
807
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
Nie wiedzą.
808
00:48:00,085 --> 00:48:01,086
Nie tak jak my.
809
00:48:04,214 --> 00:48:08,218
A co takiego niby wiemy?
810
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
Że odwaga musi iść w parze z rozwagą.
811
00:48:11,763 --> 00:48:14,016
Elias Voit, strona w darknecie.
812
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
Wiesz o tym najlepiej.
813
00:48:16,727 --> 00:48:20,814
Pilnując tajemnicy,
zapobiegasz powstaniu teorii spiskowej.
814
00:48:21,315 --> 00:48:23,025
Co z Pete’em i Jade?
815
00:48:23,108 --> 00:48:26,028
Zostaną oskarżeni jak wszyscy przestępcy.
816
00:48:26,111 --> 00:48:28,113
Nie są jak wszyscy.
817
00:48:28,196 --> 00:48:29,239
Są ofiarami.
818
00:48:29,323 --> 00:48:30,741
To jest sprawiedliwość.
819
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
Nie, jeśli dostaną dożywocie,
a Voit wyjdzie po pięciu latach.
820
00:48:34,995 --> 00:48:38,332
Jeśli się przyznają,
zarekomenduję więzienie w Butner.
821
00:48:38,832 --> 00:48:41,001
Mają tam świetnych psychologów.
822
00:48:41,084 --> 00:48:42,210
To za mało.
823
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
Emily, jesteś szefową jednostki,
824
00:48:46,840 --> 00:48:49,509
która pochłania pół procenta budżetu.
825
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Tyle samo są warte twoje żądania.
826
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
To już nieaktualne.
827
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
Nie?
828
00:48:58,101 --> 00:48:59,102
Nie.
829
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
Nie, jeśli twoja odwaga
zależy od mojej dyskrecji.
830
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
To znaczy?
831
00:49:22,084 --> 00:49:23,085
W porządku?
832
00:49:23,585 --> 00:49:24,586
Tak.
833
00:49:27,339 --> 00:49:28,423
Uratowałaś mnie.
834
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
Dziękuję.
835
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Synu.
836
00:49:47,275 --> 00:49:49,152
- Peter!
- Tata?
837
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Boże jedyny.
838
00:49:50,362 --> 00:49:51,363
Mamo.
839
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
- Ty żyjesz.
- Tęskniliśmy.
840
00:49:53,699 --> 00:49:54,950
Nie zginęliście obaj.
841
00:49:55,701 --> 00:49:56,702
Przepraszam.
842
00:49:56,785 --> 00:49:58,036
Przepraszam was.
843
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Nieźle.
844
00:50:06,253 --> 00:50:09,756
Co to za plotki,
845
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
że niby ktoś złożył CV do FBI?
846
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
Wiesz o tym? Oczywiście, że wiesz.
847
00:50:18,849 --> 00:50:22,352
Jestem wszędzie. Powinieneś to wiedzieć.
848
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
Tak. Złożyłem CV.
849
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
- Jeszcze się nie zgodzili, ale...
- Zgodzą się.
850
00:50:28,191 --> 00:50:32,696
Nie jestem pewien, co wtedy zrobię.
851
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
Czego nie jesteś pewien?
852
00:50:36,408 --> 00:50:38,410
Ciebie. Mnie. Tego, że razem pracujemy.
853
00:50:38,493 --> 00:50:39,494
Wszystko gra.
854
00:50:40,620 --> 00:50:42,122
- Tak?
- Tak.
855
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
Ale doceniam niepewność.
856
00:50:48,420 --> 00:50:49,671
Hura, żyjesz!
857
00:50:49,755 --> 00:50:51,006
I voilà.
858
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
No co, zły?
859
00:50:53,425 --> 00:50:55,927
- „Hura, żyjesz”.
- Daj spokój.
860
00:50:56,011 --> 00:50:58,430
Za rzadko świętujemy coś takiego.
861
00:50:58,513 --> 00:50:59,514
- Masz rację.
- Tak.
862
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
- Fakt.
- No dobrze.
863
00:51:01,016 --> 00:51:02,267
- Dobrze.
- Czekajcie.
864
00:51:02,350 --> 00:51:03,351
JJ, dokończ.
865
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
Byłaś tak ujarana,
że nie mogłaś wstać z kanapy?
866
00:51:06,772 --> 00:51:08,190
Myślałam, że umieram.
867
00:51:08,273 --> 00:51:10,776
Nigdy nie byłam na takim haju.
868
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
Emily z kolei...
869
00:51:12,944 --> 00:51:16,448
Za każdym razem zaskakuje mnie bardziej.
870
00:51:17,365 --> 00:51:19,367
À propos tajemnic.
871
00:51:20,410 --> 00:51:22,079
Jak długo to już trwa?
872
00:51:22,162 --> 00:51:23,413
Co?
873
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
- Co?
- Darujcie.
874
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Przyłapali nas.
875
00:51:28,418 --> 00:51:30,128
- Sami profilerzy.
- Parę tygodni.
876
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
Uznałyśmy, że bez siebie nam gorzej.
877
00:51:33,799 --> 00:51:36,635
Wiecie, co jest najgorsze
w byciu z facetem?
878
00:51:36,718 --> 00:51:37,719
Bez urazy.
879
00:51:37,803 --> 00:51:39,262
- Gdzie tam.
- Będzie dobre.
880
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Buty.
881
00:51:40,597 --> 00:51:42,599
Nie mogłam nosić obcasów,
882
00:51:42,682 --> 00:51:44,643
bo miałam kolesi na wysokości pępka.
883
00:51:44,726 --> 00:51:46,103
Nie ma za co.
884
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
Dobrze, że ktoś zwrócił uwagę na wzrost.
885
00:51:48,897 --> 00:51:50,690
Dlatego do siebie pasujemy.
886
00:51:50,774 --> 00:51:52,984
Schwarzenegger i DeVito.
887
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
O czym myślisz?
888
00:52:00,784 --> 00:52:01,952
Ciągle o Voicie.
889
00:52:02,536 --> 00:52:04,496
To mój dom, a ty mi o Voicie.
890
00:52:04,579 --> 00:52:05,580
Już po Gwieździe.
891
00:52:05,664 --> 00:52:06,665
Dzięki Bogu.
892
00:52:06,748 --> 00:52:09,292
Ale on wciąż tkwi w naszym życiu.
893
00:52:10,460 --> 00:52:12,879
Nie. To my tkwimy w jego życiu.
894
00:52:12,963 --> 00:52:14,714
Jeszcze go przyskrzynimy.
895
00:52:14,798 --> 00:52:17,300
Rozumiem, ale nie dziwi was,
896
00:52:17,384 --> 00:52:19,553
że chce być w bloku ogólnym?
897
00:52:19,636 --> 00:52:22,597
Tak. Lubi samotność.
898
00:52:22,681 --> 00:52:24,850
Być pod ziemią i z dala od ludzi.
899
00:52:27,769 --> 00:52:28,770
Czołem.
900
00:52:28,854 --> 00:52:30,272
Wybaczcie spóźnienie.
901
00:52:30,355 --> 00:52:31,648
Co mnie ominęło?
902
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
Nic.
903
00:52:36,361 --> 00:52:37,779
Zdążyłaś.
904
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Podjąłem decyzję.
905
00:52:40,949 --> 00:52:47,164
Wyrzucamy Voita z naszych głów.
906
00:52:59,593 --> 00:53:00,802
Brama.
907
00:53:30,916 --> 00:53:32,167
W czym mogę pomóc?
908
00:53:32,250 --> 00:53:34,711
Elias Voit, prawda?
909
00:53:35,420 --> 00:53:37,339
Nie. Lee Duval.
910
00:53:37,422 --> 00:53:38,673
Pomyliliście się.
911
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
Nie, jesteś Voit.
912
00:53:42,093 --> 00:53:43,678
Słyszeliśmy o tobie.
913
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
Napisy: Konrad Szabowicz