1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 Poprzednio... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 Dyrektor zamierza uhonorować ugodę z Voitem. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Voit trafi do więzienia o minimalnym rygorze. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Narka. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 CEO Aidy, pan Frank Church, 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 zlecił zabójstwo Gwiazd. 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Pogodził się z porażką? 8 00:00:23,773 --> 00:00:24,941 Nie. 9 00:00:25,608 --> 00:00:30,071 Aby mieć pewność, że się udało, Church poddawał dzieciaki próbie. 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Zabijając Damiena, Jade potwierdziła swoje zaangażowanie. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Zostało dwoje członków Złotej Gwiazdy. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Co o nich wiesz? 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Poza tym, że jedna to Dana H., a drugi to Peter B. - nic. 14 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 Church ma nowy ośrodek dla takich jak Mila Sandoval. 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Jej historia przypomina historię Jade Waters. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 Miewasz koszmary? 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Ktoś wchodzi do pokoju. 18 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 Gdy kończy, widzę jego twarz. 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 To pan Church. 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Mamy nakaz przeszukania. 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Wchodzimy, już. 22 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Mila! Zabierz wszystkich do wjazdu na południu. 23 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Uratuj dzieci. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 UTRACONO POŁĄCZENIE 25 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Nie. Jeszcze nic. 26 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 No dalej. 27 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Dwadzieścia minut temu straciliśmy łączność. 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Tak, będę informować. 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Zrestartuję system. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - A GPS? - Niby wciąż tam są. 31 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 RESTARTUJĘ POŁĄCZENIE 32 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 „Wszystko gra? Zadzwoń”. 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,765 To ktoś z jednostki? 34 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 Nie, to moja mama. 35 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Co? 36 00:01:43,895 --> 00:01:48,149 {\an8}We wschodniej części budynku spółki Aida doszło do dużej eksplozji. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}Zachodnia część wygląda na całą, ale informacje wciąż napływają. 38 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}FBI odmówiło komentarza. 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Bob, możesz nieco oddalić widok? 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 {\an8}Jasny... 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 {\an8}Co to było? 42 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 O Boże. 43 00:02:05,125 --> 00:02:10,213 ZABÓJCZE UMYSŁY: EWOLUCJA 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Dave. 45 00:02:33,361 --> 00:02:36,030 {\an8}Myślisz, że gdybym nie wspomniał o Gwieździe, 46 00:02:36,114 --> 00:02:38,199 {\an8}nigdy by do tego nie doszło? 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Już mnie nie nękasz. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 {\an8}Doprawdy? 49 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 {\an8}Już nie. 50 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}Jesteś totemem. 51 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 {\an8}Co reprezentujesz tym razem? 52 00:02:49,711 --> 00:02:53,006 {\an8}O rany. Dotrzymuję ci towarzystwa przed śmiercią. 53 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}Dave! 54 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 {\an8}Jesteś tam? Dave! 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 {\an8}Tutaj! 56 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Tutaj jest. 57 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 {\an8}Posłuchaj. Wyciągniemy cię stąd. 58 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 {\an8}Karetka już czeka. 59 00:03:06,936 --> 00:03:08,855 {\an8}Reszta jest cała. Wytrzymaj. 60 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Do dzieła, migiem. 61 00:03:17,488 --> 00:03:19,073 {\an8}Dasz radę wstać? 62 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 {\an8}Tak. 63 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 {\an8}Już dobrze. 64 00:03:24,746 --> 00:03:27,832 {\an8}Co z Emily? Rozdzieliliśmy się, szukając dzieci. 65 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 {\an8}Mamy dzieci. 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,377 {\an8}Mila Sandoval poddała się po wybuchu. 67 00:03:31,461 --> 00:03:32,712 {\an8}Znaleźliśmy ciało Dany. 68 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 {\an8}Zastrzelono ją. Egzekucja. 69 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}Tara, gdzie jest Emily? 70 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 {\an8}Szukaliśmy. 71 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {\an8}Emily, Jade i Frank Church zaginęli. 72 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Chodźmy na zewnątrz. 73 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 {\an8}Ani słowa. 74 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 {\an8}Obserwuje nas. 75 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 {\an8}Kto? 76 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 {\an8}Jade. 77 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Z jakiegoś powodu nas oszczędziła. 78 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}Nie oszczędziła. 79 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 {\an8}Franku Church, jesteś oskarżony o pedofilię. 80 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 {\an8}Przyznajesz się? 81 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 {\an8}Jade. 82 00:04:29,894 --> 00:04:31,396 {\an8}- Znasz mnie. - Przyznajesz się? 83 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 {\an8}Nie! 84 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 {\an8}To ona. Jej zespół. 85 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}Wszystko zaczęło się od ich raportu. 86 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Chciałem tylko uratować dziecko... 87 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Winny. 88 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Tara. 89 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Większość z nas jest cała. 90 00:05:04,887 --> 00:05:06,723 Tyle że Emily zaginęła. 91 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Jasne. Jak możemy pomóc? 92 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Budynek czysty. Tyler włamuje się do serwerów. 93 00:05:11,936 --> 00:05:13,521 Chyba dobrze mi idzie. 94 00:05:13,604 --> 00:05:15,189 Wysłałem ci zaproszenie. 95 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - Dostałaś? - Tak, mam. 96 00:05:16,899 --> 00:05:18,651 - Czego szukać? - Nagrań z kamer. 97 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Poszukaj Prentiss. 98 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Dobra, łączę się. 99 00:05:22,822 --> 00:05:24,866 Pokaż się, Em. 100 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Jeszcze nie. 101 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Jest i ona. Szuka dzieci. 102 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 O Boże. 103 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 O nie. Jest ranna. 104 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Kurde. 105 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Kto to? 106 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Nie wiem. 107 00:05:52,602 --> 00:05:55,271 Tutaj wszyscy, których kochamy i nienawidzimy, 108 00:05:55,355 --> 00:05:56,856 znikają z pola widzenia. 109 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 Jade ma nowego partnera? 110 00:05:58,483 --> 00:05:59,650 Na to wygląda. 111 00:06:00,151 --> 00:06:02,362 Jeśli tak, ufa tylko jednej osobie. 112 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 Ostatniej Złotej Gwieździe. 113 00:06:17,001 --> 00:06:18,378 Pora osądzić Prentiss. 114 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Tak. 115 00:06:21,756 --> 00:06:24,008 Daj mi chwilę. 116 00:06:24,092 --> 00:06:26,219 Tylko się pospiesz. 117 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Dalej, ruchy! 118 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Dawaj ją tutaj! 119 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 Ty skurwielu! 120 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Nie! 121 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 To za łapanie mnie za cycki, dupku! 122 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Ja pierdolę. 123 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Jade, prawda? 124 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 Tak. Znamy się? 125 00:07:10,972 --> 00:07:13,307 Jade, mamy mało czasu. 126 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Złap mnie za rękę. 127 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Spieprzaj. Za coś takiego tu trafiłam. 128 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Zaufaj mi. Będzie mniej bolało. 129 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Nieważne, co ci zrobią, nie puszczę cię. 130 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 - Ejże. - Nigdy. 131 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 - Co ty robisz? - Złap mnie. 132 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - Odpierdol się! - Złap mnie. 133 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Jade. - Ty chuju! 134 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Dalej! 135 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Kim jesteś? 136 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Jestem Damien. 137 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Emily Prentiss, przyznajesz się? 138 00:08:22,877 --> 00:08:26,130 Zanim się przyznam, 139 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 chcę znać zarzuty. 140 00:08:30,384 --> 00:08:32,261 Spisek z zamiarem morderstwa. 141 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 Czyjego? 142 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 Damiena? Nie zabiłam go. 143 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Wiem, co robisz. 144 00:08:41,521 --> 00:08:42,605 Niby co? 145 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Mieszasz mi w głowie. 146 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Starsza agentka specjalna Prentiss. 147 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 Porwana i przesłuchiwana przez Benjamina Cyrusa w 2008 roku, 148 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 porwana i przesłuchiwana przez Iana Doyle’a w 2011 roku, 149 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 porwana i przesłuchiwana przez Petera Lewisa w 2017 roku. 150 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Zgadza się? 151 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Zgadza się. 152 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Wiesz to wszystko z bunkra Voita? 153 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 To wszystko i to, co będzie dalej. 154 00:09:15,012 --> 00:09:18,266 Będziesz mną manipulować, aż przybędzie twój zespół. 155 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 Nie pozwolę na to. 156 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 Jestem obywatelką USA? 157 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Bo jeśli jesteśmy w kraju, 158 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 to mam pewne niezbywalne prawa. 159 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 Chyba że nie jesteś lepsza niż spisek, którego rzekomo tak nienawidzisz. 160 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 Jakie prawa masz na myśli? 161 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 Do konfrontacji z oskarżającym, 162 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 zapoznania się z dowodami 163 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 i przedstawienia obrony. 164 00:09:53,050 --> 00:09:55,011 Wycofaj się. Pora na proces. 165 00:09:55,094 --> 00:09:56,971 Pokażemy jej dowody. 166 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Dobrze. 167 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Pokażemy ci dowody. 168 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 Jacy „my”? 169 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 Jacy „my”, Jade? 170 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 Ostatnia Gwiazda to Pete B. Co o nim wiemy? 171 00:10:18,701 --> 00:10:21,245 Praktycznie nic. Gość się nie pokazywał. 172 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Najpierw podstawy. 173 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Ma jakąś kryjówkę dla siebie i Jade. 174 00:10:26,042 --> 00:10:28,586 Sprawdziłam obiekty Aidy z listy Jill. 175 00:10:28,669 --> 00:10:30,755 Wszystkie są puste. 176 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 Ale taka firma może mieć tajne ośrodki. 177 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Rozumiem, czemu Church, ale Prentiss? 178 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - Czemu teraz? - Nie teraz. 179 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - Od początku. - Tak? 180 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Spisek dotyczył jej od początku. 181 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 Połączcie fakty. 182 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 No tak. 183 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 Brian Garrity oskarżył Emily o zbrodnię, której nie popełniła. 184 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Ktoś udostępnił jej zdjęcie z zatrzymania. 185 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 Tak. Jade i Pete B. zmienili dla niej plany. 186 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Czyli jest tak ważna jak Church. 187 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Znamy przeszłość Jade. 188 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Szalała w Nevadzie, gdy zamknięto Emily. 189 00:11:05,831 --> 00:11:08,000 To Pete. Zaplanował zatrzymanie Emily. 190 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 To był początek nękania. 191 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Wini ją za coś. 192 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 Mówiłem, Dave. 193 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Myślisz, że gdybym milczał, 194 00:11:16,092 --> 00:11:18,928 nie doszłoby do tego wszystkiego? 195 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Cholera jasna. 196 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Co jest? 197 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 WIĘZIENIE FEDERALNE W COLLYMORE 198 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Otwieram bramę. 199 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Cześć. 200 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 Tak bez prezentu? 201 00:11:57,216 --> 00:11:59,719 To niegrzeczne, ale niech będzie. 202 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 Mam tu wszystko. 203 00:12:01,053 --> 00:12:02,722 Filtrowaną wodę. 204 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Wentylator. 205 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Światło słoneczne. Witamina D to zdrowie. 206 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 A nastrój? Sam wiesz. 207 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Czujesz się nieswojo. 208 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 Przy tobie? Dlaczego? 209 00:12:16,736 --> 00:12:18,237 Nie chodzi o mnie. 210 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 To ta przestrzeń. 211 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Tęsknisz za dawną celą. 212 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 Nie, tęsknię tylko za tobą. 213 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 Skoro tu jesteś, to znaczy, że znów czegoś ode mnie chcesz. 214 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 Emily Prentiss została porwana. 215 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 Jade ją uprowadziła. 216 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 Jest z ostatnią Złotą Gwiazdą. 217 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Chyba wiem, kto to jest, ale musisz to potwierdzić. 218 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 Bo wiesz to od samego początku. 219 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Nie potwierdzę ani nie zaprzeczę. 220 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 Chyba że masz dla mnie coś cennego. 221 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 Nie, obejdzie się. 222 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 Twoja mowa ciała powie mi, czy mam rację. 223 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Prentiss od początku tej sprawy była prześladowana. 224 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 Nie wiedzieliśmy dlaczego. 225 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 Pomyślałem, że musi chodzić o coś z samego początku. 226 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 Z czasów, gdy powiedziałeś te słowa, „Złota Gwiazda”, 227 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 wicedyrektorowi Baileyowi. 228 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 Wiem, że to nie ty tu rządzisz, 229 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 ale zdecydowanie lubisz złote gwiazdy. 230 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 Nie mogliśmy pojąć, dlaczego to zrobił. 231 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 Dlaczego poszedł do ciebie sam. 232 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 I dlaczego go zabiłeś. 233 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Teraz już wiem. 234 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Cześć, Pete. 235 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 To ja. 236 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 Wiedz, że o tobie myślę. 237 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Pete B. to Pete Bailey. 238 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 Młodszy brat Douglasa. 239 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 Cześć, stary. 240 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 Wiem, że nie możesz odpowiedzieć, ale chociaż napisz, 241 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 że nic ci nie jest. 242 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Ty gnojku. 243 00:14:10,224 --> 00:14:12,893 I wini Prentiss za to, 244 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 co zrobiłeś Dougowi. 245 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 To znowu ja. 246 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 Wiem, że to trudne. 247 00:14:19,900 --> 00:14:22,152 Rodzice tego nie rozumieją, ale ja tak. 248 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Napisz do mnie. 249 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Wyłącz to. 250 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 Ta mowa ciała coś ci mówi? 251 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Możesz już wyjść. 252 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Pete. 253 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Miło cię w końcu poznać, Emily. 254 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Wszystko gra? 255 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Gdy pierwszy raz byłam w terenie, zwymiotowałam. 256 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 Naprawdę? 257 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Nie, chciałam cię pocieszyć. 258 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Jeśli twój tata to libertarianin, to znaczy, że mama... 259 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Bryluje na salonach. 260 00:15:27,676 --> 00:15:29,094 Jesteś jedynakiem? 261 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 Widać po tobie. 262 00:15:31,555 --> 00:15:32,640 Młodszym bratem. 263 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Mam siostrę. 264 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Albo jesteście super zżyci, albo doprowadzacie się do szału. 265 00:15:43,192 --> 00:15:44,276 Tak. 266 00:15:44,360 --> 00:15:45,945 U nas jedno i drugie. 267 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 Co porabia twój brat? 268 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 Podejrzany to Scelsa? 269 00:15:53,202 --> 00:15:54,703 Tak, Frank Scelsa. 270 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Do roboty. 271 00:16:01,877 --> 00:16:03,879 Czemu nie było cię na pogrzebie Douga? 272 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 Twój ojciec wygłosił piękną mowę. 273 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 Powiedzieć ci, co się stało? 274 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Wiem, co się stało. 275 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Czyli wiesz, że Elias Voit zabił Douga. 276 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 To nie było tak. 277 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Skoro jestem za to sądzona, to może mi powiesz? 278 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Doug wiedział, że byłem w programie. 279 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 Stał się ciężarem dla waszych pracodawców, 280 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 więc go zabiliście. 281 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Voit Elias to przykrywka. 282 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 Nie, to zabójca. 283 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 On nam tylko pomagał. 284 00:16:35,828 --> 00:16:38,706 Bo to było w jego interesie. 285 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 No tak. 286 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 Zapomniałem. 287 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 To Sicarius. 288 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 To nic, że Departament Sprawiedliwości ma już Sicariusa. Martwego. 289 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 Jeśli masz kłamać, to się postaraj. 290 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 Nie kłamię. 291 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Po prostu... 292 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Voit miał szczęście. 293 00:17:03,230 --> 00:17:04,314 To znaczy? 294 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 Dogadał się z dyrektorem, żeby wyjść za pięć lat. 295 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Powtórz to. 296 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 Drugą połowę. 297 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Elias Voit poszedł... 298 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Na ugodę. 299 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Z kim? 300 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Z dyrektorem. 301 00:17:35,888 --> 00:17:36,930 Czego? 302 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 FBI. 303 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 - Nie o to mi chodziło. - A jednak. 304 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Przypadkiem powiedziałaś prawdę. 305 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Czy ja dobrze rozumiem? 306 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Elias Voit, 307 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 wrobiony w morderstwo mojego brata, 308 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 dogadał się z samą górą. 309 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Pete. 310 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 Nie o to mi chodziło. 311 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Dobrze w końcu wiedzieć, wobec kogo jest pani lojalna. 312 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Może mam dość tego, że ludzie umierają, bo wiedzą za mało. 313 00:18:20,182 --> 00:18:24,019 Wszystko sprowadziło się do braci Bailey. 314 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 Znaleźliście coś? 315 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 Rozmawiałam z jego ojcem. Nie przepada za FBI, 316 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 ale nie chce pochować drugiego syna. 317 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Pozwólcie. Wszyscy pamiętamy wicedyrektora Douglasa Baileya. 318 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Był bardzo skrupulatny. Przestrzegał zasad. 319 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Z kolei jego brat Pete to inna bajka. 320 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Jako nastolatek należał do grupy antyrządowej. 321 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 Zdemolował budynek skarbówki. 322 00:18:47,793 --> 00:18:49,461 Kiedy pojawiła się Aida? 323 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 W poprawczaku. 324 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 Pete’owi zaproponowano eksperymentalny program 325 00:18:55,717 --> 00:18:57,302 o nazwie Złota Gwiazda. 326 00:18:57,386 --> 00:18:58,637 Był obiektem testowym. 327 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Resztę wiemy. Rodziny już nie widział? 328 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Nie wiemy. Odwiedzał ich w święta. 329 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 - Też byłam w szoku. - Co? 330 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 Jeśli był tam pierwszy, 331 00:19:07,312 --> 00:19:10,023 mogli sprawdzać, czy sobie poradzi. 332 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 Jak odnajdzie się w społeczeństwie. 333 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Źle. Jego ojciec twierdzi, że było nieciekawie. 334 00:19:15,279 --> 00:19:16,280 Pete mówił, 335 00:19:16,363 --> 00:19:19,283 że musi rozbijać szajki handlarzy dziećmi. 336 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Takie wśród elity, pełne „złych ludzi”. 337 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Douglas dopytywał, 338 00:19:25,330 --> 00:19:28,000 kim są te elity i gdzie są dzieci. 339 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 Wtedy Pete urywał temat 340 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 i przechodzili do rękoczynów. 341 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 Doug mówił o tym jeszcze komuś w FBI? 342 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Brat foliarz to poważny problem, 343 00:19:38,635 --> 00:19:41,221 jak ktoś jest wicedyrektorem FBI. 344 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - Zwierzył się jednej osobie. - Komu? 345 00:19:44,141 --> 00:19:46,643 Wiedziałem, co zamierzał Douglas. 346 00:19:46,727 --> 00:19:47,728 Czemu pan milczał? 347 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 Gwiazda była ściśle tajna. Nie mogłem nic zdradzić. 348 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Wyjaśnijmy coś sobie. 349 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Jeśli stracimy przez to Prentiss, 350 00:19:55,694 --> 00:19:58,655 żadna tajność cię nie ocali. 351 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Mojej karierze grozili lepsi niż ty, Dave. 352 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 Nie grożę twojej karierze, Ray. 353 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Możemy na chwilę obniżyć poziom testosteronu? 354 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 To bez sensu. 355 00:20:10,417 --> 00:20:13,545 Po co utajniać sprawę i dawać ją BAU? 356 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Douglas Bailey mnie o to poprosił. 357 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Zmartwił się, gdy zobaczył łuski z gwiazdą. 358 00:20:19,968 --> 00:20:23,263 Tuż przed tym, jak poleciał do Voita, 359 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 poprosił o przysługę. 360 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Jeśli Gwiazdy zabijają najemników, 361 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 a Elias Voit o tym wie, coś poszło nie tak. 362 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 - Musimy utajnić sprawę. - Bailey. 363 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 Tu nie chodzi o najemników. 364 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 Mam sześciu martwych naukowców powiązanych z raportem BAU. 365 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 To beczka prochu. 366 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 Potrzebuję czasu, by znaleźć brata. 367 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 A jeśli go znajdziesz, ale i tak go nie uratujesz? 368 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Będę sobie wmawiać, że żyje. 369 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Jeśli to wypłynie, znajdą Pete’a przede mną i go zabiją. 370 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Proszę cię. 371 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Wypłynęło, gdy Voit zabił Baileya. 372 00:20:59,967 --> 00:21:01,718 Wtedy pojąłem, że mam problem. 373 00:21:01,802 --> 00:21:05,222 Gdyby niewłaściwi ludzie odkryli, że BAU ma taki projekt, 374 00:21:05,305 --> 00:21:08,225 jednostkę by zamknięto. 375 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 Wiedziałeś, że się nie poddamy. 376 00:21:10,394 --> 00:21:12,187 Nie z Voitem. 377 00:21:12,271 --> 00:21:15,774 Sytuacja i tak byłaby nieciekawa. 378 00:21:15,857 --> 00:21:18,360 Chciałem spełnić ostatnią prośbę Douga. 379 00:21:18,860 --> 00:21:20,612 Lawirowałem, jak mogłem. 380 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Aidy już nie ma. 381 00:21:23,198 --> 00:21:26,159 Jak znajdziemy Pete’a? 382 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Nie mam pojęcia. 383 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Powiem wam tylko tyle. 384 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 Jeśli coś wymyślicie, pomogę wam. 385 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Tak. - Ktoś chce z tobą porozmawiać. 386 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 Z nim czy ze mną? 387 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Z nią. 388 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Czego chce Voit? Trenerki pilatesu? 389 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 Elias Voit spędził wiele miesięcy w izolatce. 390 00:21:49,808 --> 00:21:51,560 To okrutna i niezwykła kara. 391 00:21:51,643 --> 00:21:53,645 Zasługuje na taką. 392 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Uważa, że zasługuje na powrót do bloku ogólnego. 393 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - Dlaczego? - Jest towarzyski. 394 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Nie ma nic za darmo. Co masz do zaoferowania? 395 00:22:01,695 --> 00:22:03,864 Elias może wiedzieć, 396 00:22:03,947 --> 00:22:05,615 gdzie jest agentka Prentiss. 397 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Pieprz się. 398 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 Nie skończyłem. 399 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 Chcę mieć na piśmie immunitet na wszelkie działania, 400 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 których mogłem się podjąć, 401 00:22:14,166 --> 00:22:16,418 reprezentując go. 402 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Wygodnie. 403 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Seryjny morderca igra ze zwolennikami teorii spiskowych, 404 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 a ty na tym korzystasz. 405 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Mylisz się. 406 00:22:27,929 --> 00:22:28,930 To nie igraszki. 407 00:22:29,431 --> 00:22:30,432 To gra. 408 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 Jaka gra? 409 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Idioci myślą, że grają w szachy 4D. 410 00:22:36,104 --> 00:22:37,689 Wkurza mnie to. 411 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 Kto tak mówi, nie rozumie ani szachów, ani fizyki. 412 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 Rebecco, czym jest czwarty wymiar? 413 00:22:45,364 --> 00:22:46,531 Czasem. 414 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Właśnie. 415 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Przekaż tę ofertę jednostce 416 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 i przypomnij, w co gramy. 417 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 To ich szachownica i pionki, 418 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 ale zegar mam ja. 419 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 To cała propozycja. Co robimy? 420 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 Mam dość czerpania informacji od Voita. 421 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 Słusznie. Znowu nas wydyma. 422 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Fakt, ale chodzi o Emily. 423 00:23:17,062 --> 00:23:18,897 Nie możemy mu odmówić. 424 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Nie możemy. 425 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Podjąłem decyzję, więc wy nie musicie. 426 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 W świetle nowych okoliczności zleciłem transport. 427 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Byłby tu godzinę temu, ale chciał się przebrać. 428 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Ten gnój znowu tu będzie? 429 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 Do dzieła. 430 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Wracam tu jak stary ćpun. 431 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 Dalej, ratujmy naszą Emily. 432 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 Dacie mi fotkę z autografem do więzienia? 433 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Kumple mi nie wierzą, że znam agentów FBI. 434 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Kto się cieszy? Bo ja tak. 435 00:23:57,644 --> 00:23:59,813 Przyznam, że to fascynujące. 436 00:23:59,896 --> 00:24:00,897 Prawda? 437 00:24:00,981 --> 00:24:02,983 Tak dochodzi do porwań dzieci. 438 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Porywacze zwykle znają ofiarę. 439 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Dziękuję za poświęcony czas. 440 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 Nie wierzysz mu, prawda? 441 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 Nie. 442 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Pete. 443 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Jest w oddziale do spraw uprowadzeń. 444 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - Po co by kłamał? - Może nie wie, 445 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 - bo tak głęboko to... - Jeśli powiesz „sięga”, 446 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - to... - To co zrobisz? 447 00:24:31,928 --> 00:24:33,930 - Otworzę puszkę. - Niby co? 448 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 Puszkę wpierdzielu w stylu Baileyów. 449 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Już ci pokazywałem, że to tak nie działa. 450 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - Działa. - Nie. 451 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Patrz tylko. - Nie rób tego. 452 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 - Widzisz? I tak. - Ej. 453 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 - To ściema? - Doug! 454 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 - Powiedz, że tak. - Zniszczę ci garnitur. 455 00:24:49,946 --> 00:24:51,615 - Jesteśmy kłamcami. - Agencie. 456 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 - Bandą kłamców... - Agencie Bailey! 457 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Szefie. To mój brat Pete. 458 00:24:59,831 --> 00:25:01,416 Skoryguj budżet. 459 00:25:01,500 --> 00:25:02,834 Tak jest. Już się robi. 460 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Masz kłopoty. 461 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 To mój szef, dupku. 462 00:25:10,717 --> 00:25:13,053 Doceniam to, co robisz, ale wiedz, 463 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 że postępuję słusznie. 464 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 A w ocenie zagrożenia pisali tak: 465 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 „Teorie na temat porwań dzieci to rosnące zagrożenie dla kraju”. 466 00:25:21,520 --> 00:25:24,439 - „Zagrożenie dla kraju”? Przestań. - Pete. 467 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 A jeśli się mylisz? 468 00:25:27,651 --> 00:25:30,403 Jeśli się mylę, przyznam to. 469 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 A jeśli ty się mylisz? 470 00:25:34,366 --> 00:25:36,117 Obyś nie skończył na tej tablicy. 471 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 FBI sfingowało obławę w Burney w Kalifornii. 472 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Dlaczego? 473 00:25:55,053 --> 00:25:58,306 By zatuszować zabójstwo agenta, 474 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 wicedyrektora Douglasa Baileya. 475 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Wiem z zaufanych źródeł, 476 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 że Bailey planował wyjawić największe sekrety rządu. 477 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 Jakie to sekrety? 478 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Uwielbiam go. 479 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 Rozumie to. 480 00:26:16,116 --> 00:26:18,868 Robił wszystko, o co go prosiłem. 481 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Nawet dał się pobić. 482 00:26:20,245 --> 00:26:21,746 Tego się nie kupi. 483 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 Brian Garrity. To ty go wykorzystałeś przeciwko mnie? 484 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 Nie zawsze. 485 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 Wiadomość o Teresie też ja wysłałem. 486 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 Wiesz dlaczego? 487 00:26:34,926 --> 00:26:36,928 Bo w przeciwieństwie do FBI 488 00:26:37,012 --> 00:26:39,139 nie chcę krzywdzić niewinnych. 489 00:26:39,222 --> 00:26:41,891 Wiesz, dlaczego w to wszystko wierzysz? 490 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 Mogę ci powiedzieć. 491 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Tak. Doug mi o tym mówił. 492 00:26:45,729 --> 00:26:48,106 Teraz wszyscy przerywają pracę 493 00:26:48,189 --> 00:26:50,609 i słuchają twojego profilu. 494 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Śmiało. Nie mogę się doczekać, aż usłyszę, co o mnie myślicie. 495 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 Teorie spiskowe wzmagają niepokój, lęki i bezradność. 496 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 Ale pomagają też odnaleźć sens cierpienia. 497 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Na początku wątpisz w rzeczy, których normalnie byś nie podważył. 498 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 Zaczynasz ignorować zaufane źródła. 499 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 Takie jak media? 500 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 Czy FBI? 501 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 Potwierdzasz moją tezę. 502 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 W dzisiejszych czasach każdy może być źródłem, 503 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 zwłaszcza jeśli potwierdza to, co już myślisz. 504 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Złap mnie za rękę. 505 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - Kim jesteś? - Jestem Damien. 506 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Powiedz jego imię. 507 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Powiedz jego imię. 508 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Damien Booth. 509 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 Cholera. 510 00:27:51,795 --> 00:27:52,879 Przegryzłam język. 511 00:27:52,962 --> 00:27:55,173 Nie żyje przez ciebie. 512 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 Przez to, co zrobiłoby mu FBI. 513 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Taka jest prawda. 514 00:28:02,972 --> 00:28:05,475 Twój chłopak nie żyje, bo go zastrzeliłaś. 515 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 Zabiłaś go bez powodu. 516 00:28:16,027 --> 00:28:17,028 No dobra. 517 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 O Złotej Gwieździe dowiedziałem się od Damiena. 518 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 Powiedział mi, 519 00:28:23,284 --> 00:28:26,830 że Pete dostawał nagrania od swojego brata Douga. 520 00:28:26,913 --> 00:28:30,709 Doug miał jego adres e-mail, ale Pete nigdy nie odpisał. 521 00:28:30,792 --> 00:28:32,293 Nie bez powodu. 522 00:28:32,377 --> 00:28:37,966 Niektóre nagrania były w porządku, ale czasem oświetlenie się zmieniało, 523 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 a krawędzie obrazu były rozmyte. 524 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Filmy były sfabrykowane. 525 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 Jak deepfake. 526 00:28:46,141 --> 00:28:48,143 Po co tyle zachodu? 527 00:28:48,893 --> 00:28:50,729 Doug szukał Pete’a. 528 00:28:50,812 --> 00:28:52,564 Ktoś przeglądał te nagrania. 529 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Może Frank Church albo ktoś z Aidy. 530 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 Jeśli Doug mówił coś, co im się nie podobało, 531 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 wycinali to. 532 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 Pete też tak sądził, więc napisałem specjalną aplikację. 533 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Takie komputerowe panaceum. 534 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 Pomaga zidentyfikować nawet najlepsze oszustwa. 535 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 Jak to ma nam pomóc? 536 00:29:11,416 --> 00:29:12,751 Tak znajdziemy Pete’a, 537 00:29:12,834 --> 00:29:15,128 bo moje panaceum oznacza lokalizację 538 00:29:15,211 --> 00:29:17,297 każdego sfabrykowanego nagrania. 539 00:29:17,380 --> 00:29:19,466 Informuje stronę poszkodowaną, 540 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 umożliwiając odnalezienie nagrania. 541 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Jenny, mówiłem ci o tym. 542 00:29:26,222 --> 00:29:28,558 Pamiętasz nasze wyjątkowe chwile w celi 543 00:29:28,641 --> 00:29:30,643 i te pogawędki? 544 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Posłuchaj. 545 00:29:32,479 --> 00:29:34,731 Wykorzystam to panaceum. 546 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Sprawdzę, gdzie Pete oglądał nagrania. 547 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Znajdziemy ich, a tobą zajmiemy się później. 548 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Z tym będzie problem. 549 00:29:43,531 --> 00:29:47,911 Mój komputer wybuchł, kiedy Reeves postanowił wszystko wysadzić. 550 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Chryste, ty dalej swoje? 551 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 Uspokój się, wielkoludzie. 552 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Mam plan B. 553 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Muszę zobaczyć oryginalne filmy i przeróbki. 554 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 Porównam je. 555 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Jeśli to Aida przerabiała nagrania, 556 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 będziecie mnie potrzebować na miejscu. 557 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 Chcesz znów wyjść na wolność. 558 00:30:11,601 --> 00:30:12,852 Cóż mogę rzec? 559 00:30:12,936 --> 00:30:17,023 Wolność ma swój zapach. Pachnie jak... wolność. 560 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 Dobrze. 561 00:30:20,401 --> 00:30:22,654 Alvez, Jareau, Garcia, będziecie z nim. 562 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Nie będą. 563 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Ostatnim razem on walnął mnie w twarz. 564 00:30:27,408 --> 00:30:28,868 Nie czułbym się bezpiecznie. 565 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 To czego chcesz? 566 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 Ochrony. 567 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Wybrałem już kogoś. 568 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 Mnie? 569 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Ciebie. 570 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 A jeśli odmówię? 571 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Bez Voita Emily umrze. 572 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 A tak hipotetycznie, 573 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 co będzie, jeśli coś mu zrobię? 574 00:30:55,186 --> 00:30:57,856 Powie, że naruszono jego prawa, 575 00:30:57,939 --> 00:30:59,774 i wyjdzie na wolność. 576 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 Czyli spróbuje zajść mi za skórę. 577 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 W tej pracy musisz umieć 578 00:31:07,282 --> 00:31:09,701 współpracować z nieprzyjemnymi ludźmi 579 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 w imię prawa, z którym nie zawsze się zgadzasz. 580 00:31:12,537 --> 00:31:17,041 Teraz potrzebny jest nam ktoś, kto wierzy nie tylko w ducha, 581 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 ale i w literę prawa. 582 00:31:20,003 --> 00:31:21,880 I kto to mówi? 583 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Wiem. 584 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 Dlatego ja tam nie idę. 585 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 Tylko ty. 586 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Ty-Ty. 587 00:31:38,646 --> 00:31:41,190 Lucas się na mnie gapi. Stresuje mnie to. 588 00:31:41,274 --> 00:31:42,275 Idź bliżej mnie. 589 00:31:42,859 --> 00:31:43,860 Proszę. 590 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Ruchy. 591 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Zostaw mnie! 592 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Co za pamięć mięśniowa. 593 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 I te słowa. „Zostaw mnie”. 594 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Już to gdzieś słyszałem. 595 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Jaki brat, taka siostra. 596 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Już dobrze. 597 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Tyler, cofnij się. - Dość. 598 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Róbmy to, po co tu przyszliśmy. 599 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Idziemy. 600 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Weszłam. Czego mam szukać? 601 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Muszę pobrać i zainstalować panaceum na twoim komputerze. 602 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Będziesz musiała wprowadzić hasło. 603 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Odwróć się. 604 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Odwróć się. 605 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 Dobra. 606 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Już. 607 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 Co? „Czekolada, podkreślnik, błyskawica, pauza, tylda, umlaut”? 608 00:33:18,246 --> 00:33:20,248 - Skup się. - Jestem skupiony. 609 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Szukam pliku cookie, 610 00:33:21,541 --> 00:33:24,711 który wygląda, jakby się kasował, a zawiera lokalizację. 611 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 I bingo. 612 00:33:27,296 --> 00:33:32,218 Fałszywe lub edytowane filmy oznaczone w ostatnich dwóch godzinach. 613 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 To niezarejestrowany budynek. 614 00:33:34,804 --> 00:33:36,305 Własność Franka Churcha? 615 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Może. Na listach go nie było. 616 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - To tylko 32 kilometry stąd. - Tak. 617 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Penelope, niech Dave i Tara jadą na miejsce. 618 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Tak jest. 619 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Stój. Dalej nie idziesz. 620 00:33:48,359 --> 00:33:49,360 Co? 621 00:33:49,444 --> 00:33:51,863 Ja i Ty się nie dowiemy, czy Emily żyje? 622 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 Tyler się dowie. Ty nie. 623 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 Widziałaś pornoska z BAU? 624 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Widziałaś. 625 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Daj nam chwilę. 626 00:34:06,961 --> 00:34:07,962 Ale super. 627 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 Historia zatoczy koło. 628 00:34:10,298 --> 00:34:12,300 Co zrobiłaś po obejrzeniu filmu? 629 00:34:12,383 --> 00:34:13,593 Pogrzebałam. 630 00:34:14,510 --> 00:34:16,846 Szukałaś w sklepach tych fatałaszków? 631 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Nie. 632 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 Sprawdzałam, jak znaleźć oryginalne nagranie. 633 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Ostro. Nie sądziłem, że cię to kręci. 634 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 Twoja żona też nie. 635 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 No nie? 636 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 Nie wszystkie filmy były jej. 637 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 To byłoby głupie. 638 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 Ale wystarczyło, 639 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 bym wiedziała, że nagrywasz ją bez pozwolenia. 640 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Na szczęście ja też potrafię coś schować. 641 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Ale wiesz co? 642 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 Módl się, żeby wszystko, na czym widać moją twarz, 643 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 było ukryte lepiej niż twoje bunkry. 644 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Jasne? 645 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Świetnie. 646 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 JJ. 647 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Powodzenia. 648 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 Mówię poważnie. 649 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Na pewno. 650 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Proszę, przestańcie. 651 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Przestaniemy, gdy powiesz nam prawdę. 652 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Dobrze. 653 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 Na początku nie lubiłam Douga. 654 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Był biurokratą, karierowiczem. 655 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 Dlatego go zabiłaś? 656 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 Nie. 657 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Zmieniłam zdanie. 658 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 Widziałam, jak ratował ludziom życie. 659 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 Miał motywację. 660 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 Jak ja kiedyś. 661 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 Teraz wiem... 662 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 skąd czerpał siłę. 663 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 Nie zabiłam Douga, 664 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 ale czuję się za to odpowiedzialna. 665 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 Pete, przysięgam ci, 666 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 że to Elias Voit pociągnął za spust. 667 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 Nie ja. Nie mój zespół. 668 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 To nie jest wyznanie winy. 669 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Chcieliście prawdy. 670 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Emily Prentiss, uznajemy cię winną spisku w celu popełnienia morderstwa. 671 00:36:54,921 --> 00:36:56,339 Co robisz? 672 00:36:56,422 --> 00:36:57,715 Wyrok wykonamy później. 673 00:36:58,216 --> 00:37:00,343 Później? Dlaczego? 674 00:37:00,426 --> 00:37:02,929 Już mówiłaś, że mój zespół mnie szuka. 675 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 No właśnie. 676 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Te wszystkie informacje od Voita. 677 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 Tak. 678 00:37:26,494 --> 00:37:27,995 Wiemy, że nadciąga pomoc. 679 00:37:28,704 --> 00:37:29,789 Liczymy na to. 680 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 Voit podsunął nam ten pomysł, kiedy zastawił pułapkę. 681 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 Jade zabiłaby cię w ośrodku, 682 00:38:07,201 --> 00:38:09,954 ale nie mogła tego zrobić, 683 00:38:10,037 --> 00:38:11,539 by chronić dzieci. 684 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 Tym razem... 685 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Tym razem wszyscy zginą. 686 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Kawaleria dotarła. 687 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 Już są. 688 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 W samą porę. 689 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Wystarczy, że otworzą drzwi. 690 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 Garcia! 691 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Już prawie. 692 00:39:36,707 --> 00:39:37,708 Nadal mają prąd. 693 00:39:37,792 --> 00:39:39,668 Mają tam internet. 694 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Co? 695 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 No cześć. 696 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 O co chodzi? 697 00:39:44,590 --> 00:39:46,842 Zamontowali standardową kamerę, 698 00:39:46,926 --> 00:39:49,762 którą z łatwością zhakuję. 699 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Sprawdzimy, czy się nas spodziewają. 700 00:39:52,807 --> 00:39:55,351 Świetnie. Sprawdźmy, co widać. 701 00:39:59,605 --> 00:40:00,773 Obserwują nas. 702 00:40:00,856 --> 00:40:02,525 Wiedzą, że mamy impas. 703 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Niespodzianki nie będzie. 704 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 Oto obraz. 705 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 Kamera ma głośnik albo mikrofon? Możemy rozmawiać? 706 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 Nie, działa tylko w jedną stronę. 707 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Otwieraj. 708 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 Czekaj! 709 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 To może być pułapka. Nie możemy tu utknąć. 710 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Coś tu nie gra. 711 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 Co takiego? 712 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Gdy się rozdzieliliśmy, Voit życzył mi powodzenia. 713 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 Co z tego? 714 00:40:56,245 --> 00:40:57,663 Chodzi o ekspresję. 715 00:40:57,746 --> 00:40:59,457 Strzelił do mnie z palców. 716 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Jak każę strzelać, to strzelisz. 717 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 To pułapka. 718 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - Skąd wiesz? - To ostatnia szansa Voita na chwałę. 719 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Co się dzieje? 720 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Cierpliwości. 721 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Znajdźmy inne wejście. 722 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 To oszołomy, które uważają nas za wrogów. 723 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 Nie będzie innego wejścia. 724 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 Garcia, jak Pete wysyłał te nagrania? 725 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 Z telefonu, transmitował je na żywo do projektora. 726 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 Masz do niego dostęp, żebyśmy mogli wysłać inne nagranie? 727 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Chyba tak. A co? 728 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 Nie możemy powiedzieć im prawdy, ale możemy ją pokazać. 729 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Rebecca. - Tak? 730 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Twoja kolej. 731 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 No dalej. 732 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 A co powiesz, gdy najlepsza prokurator spyta, 733 00:41:59,725 --> 00:42:04,230 dlaczego zastrzeliłeś Baileya? 734 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Broniłem się. 735 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 Wicedyrektor FBI złożył mi wizytę, żeby mnie uciszyć. 736 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 Zastrzeliłem go, by chronić rodzinę. 737 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Co to jest? 738 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 Nie wiem. Samo się włączyło. 739 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 Garcia, przybliż Voita i puść jeszcze raz. 740 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Robi się. 741 00:42:27,419 --> 00:42:31,757 ...dlaczego zastrzeliłeś Baileya? 742 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Broniłem się. 743 00:42:33,717 --> 00:42:34,969 Kto to? 744 00:42:35,052 --> 00:42:36,053 To Voit. 745 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 Dalej, Pete. 746 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Myśl. 747 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Voit wszystko ci dał. 748 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 Wicedyrektor FBI złożył mi wizytę, żeby mnie uciszyć. 749 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 Zastrzeliłem go, by chronić rodzinę. 750 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Puść to przez apkę. 751 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Skanowanie... 752 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Nagranie niezmodyfikowane 753 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 Prawdziwe. 754 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Jeśli się mylę, przyznam to. 755 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 Pete? 756 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Odłóż broń. 757 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 Nie. 758 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Jade, nie boję się śmierci, ale nie umrę za kłamstwo. 759 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Musimy się poddać. 760 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Proszę. 761 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Ładunki rozbrojone. 762 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - Jak wyjdziemy z tego żywi? - No dobrze. 763 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 Uklęknijcie z rękami w górze. 764 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 Nie strzelać. 765 00:44:31,168 --> 00:44:33,754 Jade i Pete się poddali. 766 00:44:34,254 --> 00:44:35,381 Prentiss, czysto? 767 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 Tak. 768 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 Czysto, wchodzimy. Już! 769 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Czysto. 770 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - Broń! - Jade, nie! 771 00:44:47,101 --> 00:44:48,227 Cofnąć się! 772 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 Broń! Spokojnie. 773 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Znacie to uczucie, 774 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 kiedy patrzycie w sufit i myślicie: 775 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 „A jeśli to wszystko ściema?”. 776 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Na przykład po kazaniu 777 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 albo gdy tata na was krzyczy. 778 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 Albo gdy mężczyzna z tobą skończy. 779 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Więc wiesz? 780 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Tak. 781 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Wiesz, że jeśli chciałam to przetrwać, 782 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 musiałam we wszystko wierzyć. 783 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 Inaczej to byłoby nie do zniesienia. 784 00:45:39,486 --> 00:45:43,532 Jade, Mila żyje dzięki tobie. 785 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 A Damien nie żyje. 786 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 Dlatego cię potrzebujemy. 787 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Opowiesz nam o Damienie i Stuart House. 788 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Powiesz nam prawdę. 789 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 Wysłuchacie mnie tym razem? 790 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 Tak. 791 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 Chcesz pogadać? 792 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 Skąd ten pomysł? 793 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 Nie jestem profilerem, ale jestem ojcem. 794 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 Umiem rozpoznać pasywną agresję w raporcie. 795 00:47:28,720 --> 00:47:29,972 Warto było? 796 00:47:30,055 --> 00:47:33,976 Pójść na układ z Voitem, zamiast od razu powiedzieć prawdę? 797 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Jedenastu naukowców. 798 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Pięciu najemników. 799 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 Aiden Keller i jego ofiary. 800 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 Ojciec Jade i jego kumple. 801 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Damien. 802 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Frank Church. 803 00:47:46,572 --> 00:47:48,574 O wielu pewnie nie wiemy. 804 00:47:48,657 --> 00:47:49,908 Warto było? 805 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Wszyscy myślą, że wiedzą, co musi robić dowódca. 806 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 Są w błędzie. 807 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 Nie wiedzą. 808 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 Nie tak jak my. 809 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 A co takiego niby wiemy? 810 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Że odwaga musi iść w parze z rozwagą. 811 00:48:11,763 --> 00:48:14,016 Elias Voit, strona w darknecie. 812 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 Wiesz o tym najlepiej. 813 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 Pilnując tajemnicy, zapobiegasz powstaniu teorii spiskowej. 814 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 Co z Pete’em i Jade? 815 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 Zostaną oskarżeni jak wszyscy przestępcy. 816 00:48:26,111 --> 00:48:28,113 Nie są jak wszyscy. 817 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 Są ofiarami. 818 00:48:29,323 --> 00:48:30,741 To jest sprawiedliwość. 819 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 Nie, jeśli dostaną dożywocie, a Voit wyjdzie po pięciu latach. 820 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Jeśli się przyznają, zarekomenduję więzienie w Butner. 821 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 Mają tam świetnych psychologów. 822 00:48:41,084 --> 00:48:42,210 To za mało. 823 00:48:44,171 --> 00:48:46,757 Emily, jesteś szefową jednostki, 824 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 która pochłania pół procenta budżetu. 825 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Tyle samo są warte twoje żądania. 826 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 To już nieaktualne. 827 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 Nie? 828 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Nie. 829 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 Nie, jeśli twoja odwaga zależy od mojej dyskrecji. 830 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 To znaczy? 831 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 W porządku? 832 00:49:23,585 --> 00:49:24,586 Tak. 833 00:49:27,339 --> 00:49:28,423 Uratowałaś mnie. 834 00:49:29,132 --> 00:49:30,384 Dziękuję. 835 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Synu. 836 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - Peter! - Tata? 837 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Boże jedyny. 838 00:49:50,362 --> 00:49:51,363 Mamo. 839 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 - Ty żyjesz. - Tęskniliśmy. 840 00:49:53,699 --> 00:49:54,950 Nie zginęliście obaj. 841 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Przepraszam. 842 00:49:56,785 --> 00:49:58,036 Przepraszam was. 843 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Nieźle. 844 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 Co to za plotki, 845 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 że niby ktoś złożył CV do FBI? 846 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 Wiesz o tym? Oczywiście, że wiesz. 847 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Jestem wszędzie. Powinieneś to wiedzieć. 848 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 Tak. Złożyłem CV. 849 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Jeszcze się nie zgodzili, ale... - Zgodzą się. 850 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 Nie jestem pewien, co wtedy zrobię. 851 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 Czego nie jesteś pewien? 852 00:50:36,408 --> 00:50:38,410 Ciebie. Mnie. Tego, że razem pracujemy. 853 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 Wszystko gra. 854 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - Tak? - Tak. 855 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 Ale doceniam niepewność. 856 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 Hura, żyjesz! 857 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 I voilà. 858 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 No co, zły? 859 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 - „Hura, żyjesz”. - Daj spokój. 860 00:50:56,011 --> 00:50:58,430 Za rzadko świętujemy coś takiego. 861 00:50:58,513 --> 00:50:59,514 - Masz rację. - Tak. 862 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 - Fakt. - No dobrze. 863 00:51:01,016 --> 00:51:02,267 - Dobrze. - Czekajcie. 864 00:51:02,350 --> 00:51:03,351 JJ, dokończ. 865 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 Byłaś tak ujarana, że nie mogłaś wstać z kanapy? 866 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Myślałam, że umieram. 867 00:51:08,273 --> 00:51:10,776 Nigdy nie byłam na takim haju. 868 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 Emily z kolei... 869 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 Za każdym razem zaskakuje mnie bardziej. 870 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 À propos tajemnic. 871 00:51:20,410 --> 00:51:22,079 Jak długo to już trwa? 872 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 Co? 873 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 - Co? - Darujcie. 874 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Przyłapali nas. 875 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Sami profilerzy. - Parę tygodni. 876 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Uznałyśmy, że bez siebie nam gorzej. 877 00:51:33,799 --> 00:51:36,635 Wiecie, co jest najgorsze w byciu z facetem? 878 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 Bez urazy. 879 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - Gdzie tam. - Będzie dobre. 880 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Buty. 881 00:51:40,597 --> 00:51:42,599 Nie mogłam nosić obcasów, 882 00:51:42,682 --> 00:51:44,643 bo miałam kolesi na wysokości pępka. 883 00:51:44,726 --> 00:51:46,103 Nie ma za co. 884 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Dobrze, że ktoś zwrócił uwagę na wzrost. 885 00:51:48,897 --> 00:51:50,690 Dlatego do siebie pasujemy. 886 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 Schwarzenegger i DeVito. 887 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 O czym myślisz? 888 00:52:00,784 --> 00:52:01,952 Ciągle o Voicie. 889 00:52:02,536 --> 00:52:04,496 To mój dom, a ty mi o Voicie. 890 00:52:04,579 --> 00:52:05,580 Już po Gwieździe. 891 00:52:05,664 --> 00:52:06,665 Dzięki Bogu. 892 00:52:06,748 --> 00:52:09,292 Ale on wciąż tkwi w naszym życiu. 893 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 Nie. To my tkwimy w jego życiu. 894 00:52:12,963 --> 00:52:14,714 Jeszcze go przyskrzynimy. 895 00:52:14,798 --> 00:52:17,300 Rozumiem, ale nie dziwi was, 896 00:52:17,384 --> 00:52:19,553 że chce być w bloku ogólnym? 897 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 Tak. Lubi samotność. 898 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 Być pod ziemią i z dala od ludzi. 899 00:52:27,769 --> 00:52:28,770 Czołem. 900 00:52:28,854 --> 00:52:30,272 Wybaczcie spóźnienie. 901 00:52:30,355 --> 00:52:31,648 Co mnie ominęło? 902 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Nic. 903 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Zdążyłaś. 904 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Podjąłem decyzję. 905 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 Wyrzucamy Voita z naszych głów. 906 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 Brama. 907 00:53:30,916 --> 00:53:32,167 W czym mogę pomóc? 908 00:53:32,250 --> 00:53:34,711 Elias Voit, prawda? 909 00:53:35,420 --> 00:53:37,339 Nie. Lee Duval. 910 00:53:37,422 --> 00:53:38,673 Pomyliliście się. 911 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 Nie, jesteś Voit. 912 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Słyszeliśmy o tobie. 913 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 Napisy: Konrad Szabowicz