1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
Madison rispetta
il patteggiamento di Voit.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Sarà trasferito in una prigione federale
di minima sicurezza.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
Ciao, ciao.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,893
Il CEO Frank Church
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,355
ha assunto invano una squadra d'attacco
per eliminare Stella d'Oro.
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
Accetterebbe una disfatta?
8
00:00:23,773 --> 00:00:24,941
No.
9
00:00:25,608 --> 00:00:28,361
Per assicurarsi
che il complotto abbia funzionato,
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
ha eseguito un test di conferma.
11
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
Il fatto che Jade abbia ucciso Damien
è la prova della sua devozione.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Là fuori, ci sono altre due Stelle d'Oro.
13
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Cosa sai di loro?
14
00:00:36,661 --> 00:00:40,832
Solo i nomi: Dana H e Peter B.
15
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
Church ha un nuovo campo di training
per ragazzi come Mila Sandoval.
16
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
La sua storia non è tanto diversa
da quella di Jade Waters.
17
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
Hai incubi?
18
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
Qualcuno entra nella stanza.
19
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
Quando ha finito,
riesco a vedergli il viso.
20
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
È il sig. Church.
21
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Abbiamo un mandato di perquisizione.
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Forza, entriamo.
23
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
Devi portare tutti alla strada di accesso.
24
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Devi salvare i ragazzi.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
CONNESSIONE PERSA
26
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Nossignore, ancora niente.
27
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
Forza.
28
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Abbiamo perso contatto da 20 minuti.
29
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Sì, la tengo informata.
30
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
Devo riavviare il sistema.
31
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- Cosa dice il GPS?
- Sono ancora sul posto.
32
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
RIAVVIO CONNESSIONE
33
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
"Tutto bene? Chiamami?"
34
00:01:37,388 --> 00:01:38,765
Qualcuno dei nostri?
35
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
No, mia madre.
36
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Cosa?
37
00:01:43,895 --> 00:01:46,147
{\an8}...giunta notizia di una grande esplosione
38
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
{\an8}sul lato est dell'edificio di Aida.
39
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{\an8}Quello a ovest pare illeso,
ma aspettiamo altre notizie.
40
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{\an8}Per ora l'FBI non rilascia commenti.
41
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{\an8}Bob, puoi rimpicciolire
così vediamo meglio?
42
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
{\an8}Santo cielo!
43
00:02:02,372 --> 00:02:03,540
{\an8}Cosa diavolo è stato?
44
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
Mio Dio.
45
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{\an8}Dave.
46
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
{\an8}Ehi.
47
00:02:33,361 --> 00:02:36,030
{\an8}Pensi mai che se avessi taciuto
su Stella d'Oro,
48
00:02:36,114 --> 00:02:38,199
{\an8}tutto ciò non sarebbe successo?
49
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Non sei più un problema.
50
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
{\an8}Sul serio?
51
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
{\an8}No.
52
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
{\an8}Sei un simbolo.
53
00:02:46,749 --> 00:02:49,210
{\an8}Cosa rappresenti questa volta?
54
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
{\an8}Oh, cavolo.
55
00:02:50,795 --> 00:02:53,006
{\an8}Ti faccio solo compagnia mentre muori.
56
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}Dave!
57
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
{\an8}Sei qui dentro?
58
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
{\an8}Da questa parte!
59
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
{\an8}Ok. È qui.
60
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
{\an8}Ti tiriamo subito fuori di qui.
61
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
{\an8}C'è già l'ambulanza.
62
00:03:06,936 --> 00:03:08,855
{\an8}La squadra sta bene. Tieni duro.
63
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{\an8}Forza, adesso!
64
00:03:17,488 --> 00:03:19,073
{\an8}Ce la fai ad alzarti?
65
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
{\an8}Sì.
66
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
{\an8}Sei a posto.
67
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
{\an8}Ed Emily?
68
00:03:25,914 --> 00:03:27,832
{\an8}Ci siamo divisi cercando i ragazzi.
69
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
{\an8}Li abbiamo trovati.
70
00:03:29,000 --> 00:03:31,377
{\an8}Mila ha ceduto
quando è esplosa la bomba.
71
00:03:31,461 --> 00:03:32,712
{\an8}C'è il corpo di Dana.
72
00:03:32,795 --> 00:03:34,297
{\an8}Le hanno sparato.
73
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
{\an8}Tara, dov'è Emily?
74
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
{\an8}Abbiamo cercato.
75
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
{\an8}Emily, Jade e Church sono dispersi.
76
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
{\an8}Usciamo da qui.
77
00:04:01,491 --> 00:04:03,660
{\an8}Non parlare.
78
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
{\an8}Ci sta guardando.
79
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
{\an8}Chi?
80
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
{\an8}Jade.
81
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
{\an8}Ci ha risparmiato per un motivo.
82
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
{\an8}Non ci ha risparmiato.
83
00:04:23,304 --> 00:04:26,140
{\an8}Frank Church, è accusato
di reato di pedofilia.
84
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
{\an8}Come si dichiara?
85
00:04:27,308 --> 00:04:28,309
{\an8}Jade.
86
00:04:29,894 --> 00:04:31,396
{\an8}- Mi conosci.
- Come si dichiara?
87
00:04:31,479 --> 00:04:32,730
{\an8}No!
88
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
{\an8}Colpa sua, della sua squadra.
89
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{\an8}È iniziata da un dossier
che hanno scritto.
90
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{\an8}Volevo solo salvare ragazzini...
91
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Colpevole.
92
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
Tara.
93
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
Stiamo quasi tutti bene.
94
00:05:04,887 --> 00:05:06,723
Ma non troviamo Emily.
95
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Come possiamo aiutare?
96
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
L'edificio è sgombro.
Tyler si collega ai server.
97
00:05:11,936 --> 00:05:13,521
Credo di fare bene.
98
00:05:13,604 --> 00:05:15,189
Invito privilegi amministrativi.
99
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
- Ti è arrivato?
- Sì, ora.
100
00:05:16,899 --> 00:05:18,651
- Cosa cerco?
- Filmati di sorveglianza.
101
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Cerca Prentiss.
102
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Mi sto collegando.
103
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
Forza, Em. Fatti trovare.
104
00:05:26,075 --> 00:05:28,077
Ok. Non ancora.
105
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Eccola. Sta cercando i ragazzi.
106
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
Oh, mio Dio.
107
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
È rimasta ferita.
108
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
Cavolo.
109
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
Chi è quello?
110
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
Non lo so.
111
00:05:52,602 --> 00:05:55,271
A questo punto, amici e nemici scompaiono
112
00:05:55,355 --> 00:05:56,856
da tutte le telecamere.
113
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
Jade ha un nuovo partner?
114
00:05:58,483 --> 00:05:59,650
Sembrerebbe.
115
00:06:00,151 --> 00:06:02,362
L'unica persona di cui si fiderebbe.
116
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
L'ultima Stella d'Oro.
117
00:06:17,001 --> 00:06:18,378
Processiamo Prentiss.
118
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Sì.
119
00:06:21,756 --> 00:06:24,008
Dammi un secondo.
120
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Fai in fretta però.
121
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
Muoviti, forza!
122
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Porta il culo lì dentro!
123
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
Figli di puttana!
124
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
No!
125
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
Così impari a toccarmi le tette, stronzo!
126
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Fanculo.
127
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Sei Jade, vero?
128
00:07:09,470 --> 00:07:10,471
Sì, ti conosco?
129
00:07:10,972 --> 00:07:13,307
Non abbiamo tanto tempo.
130
00:07:14,434 --> 00:07:15,685
Prendi la mia mano.
131
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Fanculo. Sono finita così qui dentro.
132
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Fidati. Farà meno male.
133
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Malgrado ciò che ti faranno,
ti tengo e non ti lascio.
134
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
- Ehi.
- Non ti mollo.
135
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
- Cosa cazzo fai?
- Prendi la mano.
136
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
- Lasciami!
- Prendimi la mano.
137
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Jade, vieni.
- Stronzo!
138
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
Forza!
139
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
Chi sei?
140
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
Sono Damien.
141
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
Emily Prentiss, come si dichiara?
142
00:08:22,877 --> 00:08:26,130
Prima di farlo,
143
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
dovrei sapere di cosa sono accusata.
144
00:08:30,384 --> 00:08:32,261
Cospirazione per omicidio.
145
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
L'omicidio di chi?
146
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
Non ho ucciso io Damien...
147
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
Conosco il tuo gioco.
148
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
Quale sarebbe?
149
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Vuoi entrarmi nella mente.
150
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Agente speciale supervisore Prentiss.
151
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
Rapita e interrogata
da Benjamin Cyrus nel 2008,
152
00:08:54,534 --> 00:08:58,371
da Ian Doyle nel 2011
153
00:08:58,454 --> 00:09:02,458
e da Peter Lewis nel 2017.
154
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Ho detto bene?
155
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Sì.
156
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Hai appreso tutto
dal patetico bunker di Voit?
157
00:09:11,425 --> 00:09:14,303
Questo e quanto sta per accadere.
158
00:09:15,012 --> 00:09:18,266
Mi plagerai, dando alla tua squadra
il tempo di arrivare.
159
00:09:18,349 --> 00:09:19,433
Ma non andrà così.
160
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
Sono una cittadina americana?
161
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Perché se siamo ancora su suolo americano,
162
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
ho dei diritti inalienabili.
163
00:09:32,321 --> 00:09:37,159
O sei come lo Stato profondo
che dici di odiare?
164
00:09:41,163 --> 00:09:43,207
A quali diritti ti riferisci?
165
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
Quello di sfidare chi mi accusa,
166
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
di vedere le prove contro di me
167
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
e di potermi difendere.
168
00:09:53,050 --> 00:09:55,011
Fermati. Mettila sotto processo.
169
00:09:55,094 --> 00:09:56,971
Possiamo mostrarle le prove.
170
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Va bene.
171
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Le mostreremo il suo caso.
172
00:10:05,980 --> 00:10:07,481
Voi... "Voi" chi?
173
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
"Voi" chi, Jade?
174
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
Cosa si sa di Pete B,
l'ultima Stella d'Oro?
175
00:10:18,701 --> 00:10:21,245
Praticamente niente. Non si è mai visto.
176
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
Partiamo dall'assodato.
177
00:10:22,496 --> 00:10:25,958
Lui e Jade devono avere un rifugio.
178
00:10:26,042 --> 00:10:28,586
Ho verificato le proprietà di Aida
179
00:10:28,669 --> 00:10:30,755
che Gideon ci ha dato. Tutte vuote.
180
00:10:30,838 --> 00:10:34,675
Una società del genere
può possedere posti segreti.
181
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
Capisco Church,
ma perché hanno preso Prentiss?
182
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
- Perché ora?
- Non è solo ora.
183
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
- È da sempre.
- Da sempre?
184
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Emily è vittima di una congiura da tempo.
185
00:10:44,977 --> 00:10:46,145
Pensateci.
186
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
È vero.
187
00:10:47,396 --> 00:10:51,567
Garrity ricompare e la incastra
per un crimine che non ha commesso.
188
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Qualcuno diffonde la sua segnaletica.
189
00:10:54,278 --> 00:10:57,782
Jade e Pete B escono a darle la caccia.
190
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
Vuol dire che vale quanto Church.
191
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Ma conosciamo la storia di Jade.
192
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Mentre Emily era in prigione,
ha fatto una strage.
193
00:11:05,831 --> 00:11:08,000
Poi Pete ha inscenato
l'arresto di Prentiss,
194
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
iniziando la campagna di molestie.
195
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
È sempre responsabile di qualcosa.
196
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
Come ti ho detto, Dave.
197
00:11:14,423 --> 00:11:16,008
Pensi mai che, se avessi taciuto
198
00:11:16,092 --> 00:11:18,928
su Stella d'Oro,
tutto ciò non sarebbe successo?
199
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Dannazione.
200
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
Signore?
201
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
ISTITUTO FEDERALE CORRETTIVO COLLYMORE
202
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Apertura cancello a ovest.
203
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Ehi.
204
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
E il regalo di benvenuto?
205
00:11:57,216 --> 00:11:59,719
Scortese, ma va bene lo stesso.
206
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
Qui ho delle cose.
207
00:12:01,053 --> 00:12:02,722
L'acqua filtrata.
208
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Un ventilatore.
209
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
La luce naturale.
Tutto vero sulla vitamina D.
210
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
Il mio umore è così... sai...
211
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Non sei a tuo agio.
212
00:12:14,817 --> 00:12:16,652
Perché mi metteresti a disagio?
213
00:12:16,736 --> 00:12:18,237
Non è per me.
214
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
È per lo spazio.
215
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
Ti manca la vecchia cella.
216
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
No, mi manchi solo tu.
217
00:12:25,494 --> 00:12:29,915
Se sei qui,
è perché hai bisogno di qualcosa.
218
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
Hanno rapito Emily Prentiss.
219
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
È stata Jade.
220
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
Insieme all'ultima Stella d'Oro.
221
00:12:38,924 --> 00:12:41,844
Credo di sapere chi sia,
ma vorrei la tua conferma,
222
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
dal momento che lo sai da sempre.
223
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Non negherò né confermerò ciò che dici.
224
00:12:48,184 --> 00:12:51,437
Almeno che tu non mi offra
qualcosa di importante.
225
00:12:52,730 --> 00:12:55,733
Non credo ce ne sia bisogno.
226
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
Risponderai col linguaggio del corpo.
227
00:13:00,362 --> 00:13:04,867
Stanno braccando Prentiss
da quando abbiamo preso il caso,
228
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
non abbiamo mai capito perché.
229
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
Avevo pensato che fosse qualcosa
da prima ancora,
230
00:13:13,501 --> 00:13:17,171
dalla prima volta
che pronunciasti "Stella d'Oro"
231
00:13:17,254 --> 00:13:20,633
parlando col vicedirettore Douglas Bailey.
232
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
So che non se ne sta occupando,
233
00:13:23,052 --> 00:13:25,846
ma è lei quello a cui piace Stella d'Oro.
234
00:13:28,140 --> 00:13:31,143
Non capimmo le mosse di Bailey dopo,
235
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
quando decise di affrontarti da solo.
236
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
Che bisogno avevi di ucciderlo?
237
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Ora lo so.
238
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Ehi, Pete.
239
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
Sono io.
240
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Io...
241
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
voglio che tu sappia che ti penso.
242
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Pete B è Pete Bailey.
243
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
Il fratello più giovane di Douglas.
244
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
Ehi, amico.
245
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
So che non puoi rispondere,
ma puoi mandare un'e-mail
246
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
per dirmi che stai bene?
247
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Stronzo.
248
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
Ritiene Prentiss responsabile
249
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
per ciò che hai fatto a Doug.
250
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Sono ancora io.
251
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
So che è difficile.
252
00:14:19,900 --> 00:14:22,152
Mamma e papà non capiscono,
ma io sì.
253
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Mandami un'e-mail.
254
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
Spegni.
255
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
Beh, com'è il linguaggio del mio corpo?
256
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
Ora puoi farti vedere.
257
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Pete.
258
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
È davvero un piacere conoscerla, Emily.
259
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
Stai bene?
260
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
La prima volta in campo, ho vomitato.
261
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
Veramente?
262
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
No, cercavo solo di farti sentire meglio.
263
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Se papà è un libertario, mamma è...
264
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Una benestante.
265
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
Sei figlio unico, vero?
266
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
Dai questa impressione.
267
00:15:31,555 --> 00:15:32,640
Ho un fratello minore.
268
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
Io una sorella.
269
00:15:37,770 --> 00:15:42,274
Tra fratelli, o si è super affiatati
o non ci si sopporta.
270
00:15:43,192 --> 00:15:44,276
Proprio così.
271
00:15:44,360 --> 00:15:45,945
Per noi erano entrambi i casi.
272
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
Cosa sta facendo ora?
273
00:15:51,367 --> 00:15:52,701
Il nome del SI è Scelsa?
274
00:15:53,202 --> 00:15:54,703
Già, Frank Scelsa.
275
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Al lavoro.
276
00:16:01,877 --> 00:16:03,879
Perché non eri al funerale di Doug?
277
00:16:03,963 --> 00:16:06,465
Tuo padre ha fatto un bell'elogio.
278
00:16:09,510 --> 00:16:11,345
Vuoi che ti dica cosa è successo?
279
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
So cosa è successo.
280
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Allora sai che Voit ha ucciso Doug.
281
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Non è andata così.
282
00:16:19,520 --> 00:16:22,940
Se sono processata per la sua morte,
di' almeno cosa è successo.
283
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Doug sapeva che ero con Stella d'Oro.
284
00:16:25,526 --> 00:16:28,821
Questo lo rese un peso per la tua cricca,
285
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
così lo avete ucciso.
286
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
Voit è un falso allarme.
287
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
No, è un assassino.
288
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
Che però ci ha aiutato.
289
00:16:35,828 --> 00:16:38,706
Perché gli serviva.
290
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
Giusto.
291
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
Dimenticavo.
292
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
È Sicarius.
293
00:16:44,253 --> 00:16:49,591
Per il Dipartimento di Giustizia,
Sicarius è un indagato già morto.
294
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
Se vuoi mentire,
cerca di farlo meglio.
295
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Non sto mentendo.
296
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
C'erano...
297
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Voit ha avuto fortuna.
298
00:17:03,230 --> 00:17:04,314
Fammi un esempio.
299
00:17:04,398 --> 00:17:10,529
Il patto con il direttore
che l'ha fatto uscire in cinque anni.
300
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Dillo ancora.
301
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
L'ultima parte.
302
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
Elias Voit ha fatto...
303
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Un patto.
304
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Con chi?
305
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Il direttore.
306
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
Direttore di cosa?
307
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
Dell'FBI.
308
00:17:43,395 --> 00:17:45,898
- Non intendevo in quel senso.
- Invece sì.
309
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
Senza volerlo, hai detto la verità.
310
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Ora, sinceriamoci che abbia capito.
311
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Elias Voit,
312
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
il capro espiatorio
della morte di mio fratello...
313
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
Il suo patto è arrivato ai piani alti.
314
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Pete.
315
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
Non volevo dire questo.
316
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
È bello sapere dove sta la sua lealtà,
sig.na Wilson.
317
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
Sono stufa di vedere morire gente
non direttamente interessata.
318
00:18:20,182 --> 00:18:22,726
Sembrerebbe che tutti quanti
stiano pagando
319
00:18:22,810 --> 00:18:24,019
per i fratelli Bailey.
320
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
Trovato qualcosa?
321
00:18:25,771 --> 00:18:29,358
Ho parlato con suo padre...
non ama l'FBI,
322
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
ma non vuole neanche due figli morti.
323
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
Tutti ricordiamo il nostro defunto
vicedirettore Douglas Bailey.
324
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
Rispettava le regole, era super quadrato.
325
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Suo fratello Pete è di tutt'altra pasta.
326
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Da adolescente, faceva parte
di un gruppo antigovernativo.
327
00:18:45,290 --> 00:18:47,709
Ha anche distrutto un ufficio dell'IRS.
328
00:18:47,793 --> 00:18:49,461
Quando entra in scena Aida?
329
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
In un centro per giovani.
330
00:18:50,838 --> 00:18:54,842
A Pete fu offerto
un programma sperimentale dal nome...
331
00:18:55,717 --> 00:18:57,302
indovinato... Progetto Stella d'Oro.
332
00:18:57,386 --> 00:18:58,637
Pete era la cavia.
333
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
Il resto si può intuire.
Non ha più visto la famiglia?
334
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
Sbagliato. Andava a trovarli
durante le vacanze.
335
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
- Lo so, scioccante.
- Cosa?
336
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
Essendo il primo,
337
00:19:07,312 --> 00:19:10,023
testavano il suo rientro in società.
338
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
La sua reazione al mondo moderno
dopo la modifica.
339
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Non bella, secondo il padre.
Iniziarono le stranezze.
340
00:19:15,279 --> 00:19:16,280
A casa,
341
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
diceva che il suo lavoro
era fermare i trafficanti di bambini.
342
00:19:19,366 --> 00:19:23,245
Specialmente l'élite,
faceva loro "cose brutte".
343
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Se il fratello gli chiedeva:
344
00:19:25,330 --> 00:19:28,000
"Chi sono queste élite?
Dove sono i bambini?"
345
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
Pete diventava schivo e poi,
tra i due fratelli,
346
00:19:30,919 --> 00:19:33,046
finiva in una scazzottata.
347
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
Doug ne ha mai parlato al Bureau?
348
00:19:35,799 --> 00:19:38,552
Avere un fratello complottista
349
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
è un peso politico, se sei vicedirettore.
350
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- Si confidava con un agente.
- Chi?
351
00:19:44,141 --> 00:19:46,643
Sì, so cosa Douglas avesse in mente.
352
00:19:46,727 --> 00:19:47,728
E non ce l'ha detto?
353
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
Stella d'Oro era classificata
come informazione sensibile.
354
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
Voglio essere chiaro.
355
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
Dovesse capitare qualcosa a Prentiss,
356
00:19:55,694 --> 00:19:58,655
non ci saranno informazioni classificate
a salvarla.
357
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Sono stato minacciato
da politici migliori di te.
358
00:20:01,408 --> 00:20:04,411
Non parlo della sua carriera, Ray.
359
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
Calma con tutto questo testosterone.
360
00:20:07,998 --> 00:20:10,334
Nulla di tutto ciò ha senso.
361
00:20:10,417 --> 00:20:13,545
Perché dare da risolvere alla BAU
un caso classificato?
362
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Fu Douglas Bailey a chiedermelo.
363
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Turbato dai proiettili di Stella d'Oro,
lasciati come carte da visita.
364
00:20:19,968 --> 00:20:23,263
Poco prima di volare a Burney
per affrontare Voit,
365
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
mi chiese un favore.
366
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Direttore, se le Stelle d'Oro
uccidono impresari
367
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
ed Elias Voit lo sa,
qualcosa non ha funzionato.
368
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
- Il caso va classificato.
- Bailey.
369
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
Non sono solo due impresari morti.
370
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
Ho sei scienziati deceduti
legati a un dossier della BAU.
371
00:20:38,820 --> 00:20:40,072
È una polveriera.
372
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
Il tempo di trovare mio fratello.
373
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
E se lo trovi, ma non puoi salvarlo?
374
00:20:46,036 --> 00:20:48,121
Saprò che almeno è vivo.
375
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
Se il caso esplode,
lo troveranno per primi e lo uccideranno.
376
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
Per favore.
377
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
Ma tutto scoppiò
quando Voit uccise Bailey.
378
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
Capii di avere un problema.
379
00:21:01,802 --> 00:21:03,136
Se gli infami avessero saputo
380
00:21:03,220 --> 00:21:05,222
che l'idea di un programma
per serial killer
381
00:21:05,305 --> 00:21:08,225
era partito dalla BAU,
vi avrebbero fatto chiudere subito.
382
00:21:08,308 --> 00:21:10,310
Non ci saremmo fatti da parte
383
00:21:10,394 --> 00:21:12,187
sapendo che Voit era coinvolto.
384
00:21:12,271 --> 00:21:15,774
La situazione con lui è scappata di mano.
385
00:21:15,857 --> 00:21:18,360
Volevo onorare la richiesta di Doug.
386
00:21:18,860 --> 00:21:20,612
Mi muovevo velocemente.
387
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Aida ora è fuori gioco.
388
00:21:23,198 --> 00:21:26,159
Dove troviamo Pete Bailey?
389
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Non ne ho idea.
390
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Posso solo fare questo.
391
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
Se giocate l'ultima carta,
vi coprirò le spalle.
392
00:21:33,750 --> 00:21:36,253
- Avanti.
- Qualcuno le deve parlare.
393
00:21:36,837 --> 00:21:38,088
Con me o con lui?
394
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Nessuno di voi due. Con lei.
395
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
Cosa vuole ora Voit?
Un'istruttrice di Pilates?
396
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
Voit ha sofferto in isolamento per mesi.
397
00:21:49,808 --> 00:21:51,560
È un castigo crudele e disumano.
398
00:21:51,643 --> 00:21:53,645
È quello che si merita.
399
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Vuole andare con i detenuti comuni.
400
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- Perché?
- È un animale sociale.
401
00:21:58,900 --> 00:22:01,611
Niente è gratis. Cosa darebbe in cambio?
402
00:22:01,695 --> 00:22:03,864
Elias potrebbe sapere
403
00:22:03,947 --> 00:22:05,615
dove si trova l'agente Prentiss.
404
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
Si fotta.
405
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
Non ho finito.
406
00:22:07,951 --> 00:22:11,288
Vorrei anche per iscritto l'immunità
407
00:22:11,788 --> 00:22:14,082
per dei favori richiesti dal mio cliente
408
00:22:14,166 --> 00:22:16,418
a cui potrei aver dovuto far fronte.
409
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Davvero comodo.
410
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Un serial killer fa a braccio di ferro
con due complottisti,
411
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
e lei ottiene quel che vuole.
412
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
Si sbaglia.
413
00:22:27,929 --> 00:22:28,930
Riguardo il gioco.
414
00:22:29,431 --> 00:22:30,432
Nessun gioco.
415
00:22:31,266 --> 00:22:32,476
Allora cos'è?
416
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
Ha mai sentito parlare
di scacchi 4D?
417
00:22:36,104 --> 00:22:37,689
Mi fa impazzire.
418
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
Chiunque ne parli
non conosce gli scacchi o la fisica.
419
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
Cos'è la quarta dimensione, Rebecca?
420
00:22:45,364 --> 00:22:46,531
Il tempo.
421
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Esattamente.
422
00:22:48,367 --> 00:22:51,620
Le suggerisco di riferire l'offerta
alla BAU,
423
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
ricordandole a cosa stiamo giocando.
424
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
I loro scacchi e la loro scacchiera,
425
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
ma col mio cronometro.
426
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
Questa è l'offerta. Cosa volete fare?
427
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
Sono stufo di dipendere
dalle informazioni di Voit.
428
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
Ha ragione.
Si prenderà ancora gioco di noi.
429
00:23:13,225 --> 00:23:15,977
Capisco, ma si tratta di Emily.
430
00:23:17,062 --> 00:23:18,897
Non possiamo rifiutarci.
431
00:23:18,980 --> 00:23:20,816
No, non possiamo.
432
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
Mi sono preso io la responsabilità.
433
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
Date le circostanze,
ho favorito il trasferimento.
434
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Doveva essere qui un'ora fa,
ma non aveva abiti comodi.
435
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
Lo stronzo viene qui un'altra volta?
436
00:23:36,665 --> 00:23:38,458
Facciamolo.
437
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
Rieccoci, come dei drogati di crack.
438
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
Andiamo a prenderci la ragazza.
439
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
Posso farvi firmare una foto
da portare in cella?
440
00:23:46,466 --> 00:23:48,760
Nessuno mi crede quando dico
che vi conosco.
441
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
Siete emozionati? Io sì.
442
00:23:57,644 --> 00:23:59,813
Non si può dire che non sia affascinante.
443
00:23:59,896 --> 00:24:00,897
Giusto?
444
00:24:00,981 --> 00:24:02,983
È così che si rapiscono i bambini.
445
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Con il forte legame con qualcuno
che li conosce.
446
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Grazie per il suo tempo, agente.
447
00:24:15,370 --> 00:24:16,955
Non ci hai creduto, vero?
448
00:24:17,038 --> 00:24:18,206
No.
449
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Pete.
450
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
È della Squadra specializzata
nel rapimento di minori.
451
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
- Perché dovrebbe mentire?
- Forse non sa
452
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
- quanto sia più complesso...
- Se dici così io...
453
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
- Io...
- Tu cosa?
454
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
- Rovescerò un barattolo...
- Cosa farai?
455
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
...di cacchi amari alla Bailey su di te.
456
00:24:36,600 --> 00:24:40,061
Come già sai,
non puoi fermare un altro Bailey.
457
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
- Sì che posso.
- No, non puoi.
458
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Guarda come si fa.
- Non puoi.
459
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
- Visto? Si fa così.
- Ehi.
460
00:24:46,151 --> 00:24:47,444
- Di' che è falso.
- Doug.
461
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
- Che è tutta un'invenzione.
- Ti rovino il vestito.
462
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
- Siamo bugiardi.
- Bailey.
463
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
- Un branco di bugiardi...
- Agente Bailey!
464
00:24:55,494 --> 00:24:59,331
Signore. Mio fratello Pete.
465
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
Ho bisogno del bilancio rivisto.
466
00:25:01,500 --> 00:25:02,834
Subito, signore.
467
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Sei nei guai.
468
00:25:08,548 --> 00:25:10,133
È il mio capo, stronzo.
469
00:25:10,717 --> 00:25:13,053
Apprezzo ciò che fai,
470
00:25:13,929 --> 00:25:16,014
ma ti assicuro di essere nel giusto.
471
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
L'ultima valutazione dei rischi dice:
472
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
"Cospirazioni sui rapimenti di bambini:
crescente minaccia di terrorismo interno".
473
00:25:21,520 --> 00:25:24,439
- "Terrorismo interno"? Per favore!
- Pete.
474
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
E se ti stessi sbagliando?
475
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
In quel caso, lo ammetterei.
476
00:25:31,404 --> 00:25:32,739
Se fossi tu a sbagliarti?
477
00:25:34,366 --> 00:25:36,117
Finiresti su quel muro.
478
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
L'FBI ha finto una caccia all'uomo
a Burney, in California.
479
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Perché?
480
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
Per coprire l'uccisione di uno di loro,
481
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
il vicedirettore Douglas Bailey.
482
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Ho saputo da fonti autorevoli
483
00:26:04,771 --> 00:26:10,694
che Bailey stava per rivelare
i segreti più bui del governo.
484
00:26:10,777 --> 00:26:11,945
Quali sono?
485
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Adoro il tipo.
486
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
Capisce al volo.
487
00:26:16,116 --> 00:26:18,868
Pronto a fare
tutto quello che gli chiedevo.
488
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
Anche a farsi menare.
489
00:26:20,245 --> 00:26:21,746
Di una lealtà impagabile.
490
00:26:21,830 --> 00:26:25,083
Brian Garrity. Lo usavi contro di me?
491
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
Non solo.
492
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
Anche il messaggio
"Teresa è nei guai" era mio.
493
00:26:33,008 --> 00:26:34,426
Vuoi sapere perché?
494
00:26:34,926 --> 00:26:36,928
Diversamente dall'FBI,
495
00:26:37,012 --> 00:26:39,139
credo che gli innocenti
non debbano pagare.
496
00:26:39,222 --> 00:26:41,891
Sai perché lo credi?
497
00:26:41,975 --> 00:26:43,226
Posso dirtelo.
498
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Doug mi aveva avvertito.
499
00:26:45,729 --> 00:26:48,106
A questo punto tutti si fermano
500
00:26:48,189 --> 00:26:50,609
ad ascoltare il tuo profilo.
501
00:26:50,692 --> 00:26:55,322
Muoio dalla voglia di sapere
cosa pensi di me.
502
00:26:55,405 --> 00:27:00,660
I complottismi aumentano l'ansia,
la paura, l'impotenza,
503
00:27:01,286 --> 00:27:05,790
ma danno anche un senso al tuo disagio.
504
00:27:05,874 --> 00:27:10,879
Inizi a dubitare delle tue certezze
505
00:27:10,962 --> 00:27:15,383
e a ignorare le fonti in cui credi.
506
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
Ti riferisci ai media?
507
00:27:19,179 --> 00:27:21,014
All'FBI?
508
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
Mi stai dando ragione.
509
00:27:22,515 --> 00:27:25,518
Tutti oggi possono dare degli spunti,
510
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
specialmente se convalidano
ciò che pensi.
511
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
Prendimi la mano.
512
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
- Chi sei?
- Damien.
513
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Di' il suo nome.
514
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Il suo nome.
515
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
Damien Booth.
516
00:27:49,668 --> 00:27:50,669
Porca miseria.
517
00:27:51,795 --> 00:27:52,879
Mi sono morsa la lingua.
518
00:27:52,962 --> 00:27:55,173
È morto a causa tua,
519
00:27:55,256 --> 00:27:59,177
per quello che l'FBI gli avrebbe fatto,
se lo avessero preso.
520
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
È questa la verità.
521
00:28:02,972 --> 00:28:05,475
Il tuo ragazzo è morto
perché gli hai sparato.
522
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
Lo hai ucciso senza una ragione.
523
00:28:16,027 --> 00:28:17,028
Ok.
524
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Ho saputo di Stella d'Oro
parlando con Damien in rete.
525
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Mi disse
526
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
che Pete riceveva video messaggi
da suo fratello Doug.
527
00:28:26,913 --> 00:28:28,915
Doug aveva un'e-mail temporanea,
528
00:28:28,998 --> 00:28:30,709
ma Pete non gli rispondeva.
529
00:28:30,792 --> 00:28:32,293
C'è un motivo.
530
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
Alcuni video sembravano veri,
531
00:28:34,546 --> 00:28:37,966
ma a volte la luce cambiava,
532
00:28:38,049 --> 00:28:40,135
i bordi delle figure si sfuocavano.
533
00:28:40,218 --> 00:28:42,887
Il che significa che i video
diventavano falsi.
534
00:28:43,638 --> 00:28:45,640
Profondamente falsi.
535
00:28:46,141 --> 00:28:48,143
Perché suo fratello
gli inviava video finti?
536
00:28:48,893 --> 00:28:50,729
Doug stava cercando Pete.
537
00:28:50,812 --> 00:28:52,564
Qualcuno controllava i video.
538
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
Forse Frank Church o un altro di Aida.
539
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
Se Frank metteva un messaggio
che loro non approvavano,
540
00:28:58,987 --> 00:29:00,488
lo eliminavano.
541
00:29:00,572 --> 00:29:03,783
Era anche il sospetto di Pete,
così gli creai un'app.
542
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Silver Bullet: una sorta di magia.
543
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
Aiuta a identificare i deepfake
più sofisticati.
544
00:29:09,664 --> 00:29:11,332
Può aiutarci a trovare Pete?
545
00:29:11,416 --> 00:29:12,751
Può aiutarci a trovarlo
546
00:29:12,834 --> 00:29:15,128
perché Silver Bullet inserisce
un marchio GPS
547
00:29:15,211 --> 00:29:17,297
a ogni deepfake che incontra.
548
00:29:17,380 --> 00:29:19,466
Chiama a casa e avvisa la parte lesa
549
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
così che riesca a impedire
che si diffonda.
550
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
Jenny, te ne avevo parlato.
551
00:29:26,222 --> 00:29:28,558
Ricordi quando noi...
gli attimi preziosi in cella
552
00:29:28,641 --> 00:29:30,643
e le nostre chiacchierate.
553
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
Ok. Ascoltate.
554
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
Posso entrare in Silver Bullet.
555
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
Vedere dove Pete ha guardato i video.
556
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
Troviamo Pete e Prentiss,
e poi torniamo a te.
557
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
C'è un piccolo problema, amica.
558
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
Il mio super computer
559
00:29:45,742 --> 00:29:47,911
è perito nell'esplosione
causata da Reeves.
560
00:29:47,994 --> 00:29:50,663
Ancora questo gioco?
561
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
Ok. Calmati, ragazzone.
562
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
Ho un piano B, va bene?
563
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
Devo solo guardare
i video originali con le notizie false.
564
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
Confrontare i pezzi.
565
00:30:00,465 --> 00:30:03,176
Se è stata Aida a montare quei video,
566
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
avrete bisogno di me per trovarli.
567
00:30:09,432 --> 00:30:11,518
Vuoi uscire di nuovo.
568
00:30:11,601 --> 00:30:12,852
Che dire, Dave?
569
00:30:12,936 --> 00:30:17,023
La libertà profuma di buono.
570
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
D'accordo.
571
00:30:20,401 --> 00:30:22,654
Alvez, Jareau, Garcia, accompagnatelo.
572
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
No, non li voglio.
573
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
L'ultima volta, uno di loro mi ha dato
un pugno in faccia.
574
00:30:27,408 --> 00:30:28,868
Non mi sento sicuro.
575
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
Allora cosa vuoi?
576
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
Una guardia del corpo.
577
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Ho già in mente qualcuno.
578
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
Io?
579
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Tu.
580
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
Se dicessi di no?
581
00:30:41,631 --> 00:30:45,260
Voit non va ed Emily muore.
582
00:30:49,514 --> 00:30:51,015
È solo un pensiero,
583
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
ma cosa succede
se lo ferisco sul campo?
584
00:30:55,186 --> 00:30:57,856
Potrebbe dire
che hai violato i suoi diritti,
585
00:30:57,939 --> 00:30:59,774
e uscire di galera.
586
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
Quindi, provocarmi è nel suo interesse.
587
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
Ragazzo, in questo lavoro
588
00:31:07,282 --> 00:31:09,701
si ha a che fare con personaggi scomodi
589
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
per tutelare leggi
che non sempre condividi.
590
00:31:12,537 --> 00:31:17,041
Ora ci occorre un agente
che, oltre ai principi,
591
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
segua la legge alla lettera.
592
00:31:20,003 --> 00:31:21,880
Sta veramente dicendo questo?
593
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Lo so.
594
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
Ecco perché io non vado.
595
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
Mentre tu sì.
596
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Ehi, Ty-Ty.
597
00:31:38,646 --> 00:31:41,190
Lucas mi innervosisce.
598
00:31:41,274 --> 00:31:42,275
Mi stai vicino?
599
00:31:42,859 --> 00:31:43,860
Per favore?
600
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Continua a camminare.
601
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Levati di dosso.
602
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
Una memoria sensoriale notevole.
603
00:31:57,248 --> 00:31:59,500
Quelle parole: "Levati di dosso".
604
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Ho già sentito quel tono.
605
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
Tra fratelli e sorelle.
606
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Ehi, ehi.
607
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
- Fermati, Tyler.
- Stop.
608
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
Finiamo ciò che dobbiamo fare.
609
00:32:46,297 --> 00:32:47,298
Andiamo.
610
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Sono entrata. Cosa cerco?
611
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Devo caricare e installare
Silver Bullet sul tuo computer.
612
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Cioè, dovrai inserire la tua password.
613
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Voltati.
614
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
Ok.
615
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
Cosa vuol dire "Cioccolata trattino basso
tuono tilde umlaut"?
616
00:33:18,246 --> 00:33:20,248
- Puoi concentrarti?
- Lo sto facendo.
617
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
Cerco un cookie
618
00:33:21,541 --> 00:33:24,711
che pare autodistruggersi
quando trova una posizione.
619
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
Bingo.
620
00:33:27,296 --> 00:33:30,800
Video alterati e/o falsificati da Bailey
nelle ultime due ore
621
00:33:30,883 --> 00:33:32,218
a queste coordinate.
622
00:33:32,301 --> 00:33:34,721
È una struttura. Nessun dato pubblico.
623
00:33:34,804 --> 00:33:36,305
Una delle proprietà di Church?
624
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Non c'era su nessuna lista.
625
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
- È a 30 km di distanza.
- Sì.
626
00:33:40,727 --> 00:33:43,521
Diciamo a Dave e Tara
di raggiungerci sul posto.
627
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Certamente.
628
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Stop. Non devi fare altro.
629
00:33:48,359 --> 00:33:49,360
Cosa?
630
00:33:49,444 --> 00:33:51,863
Io e Ty-Guy
non vediamo se Emily è viva?
631
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
Solo Ty-Guy. Tu no.
632
00:33:55,199 --> 00:33:57,118
Avete già visto il BAU-Gate?
633
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
Non ancora, vero?
634
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
Dacci un secondo.
635
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
Mi piace questo.
636
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
L'occasione di chiudere il cerchio.
637
00:34:10,298 --> 00:34:12,300
Cos'hai fatto dopo averlo visto?
638
00:34:12,383 --> 00:34:13,593
I miei compiti.
639
00:34:14,510 --> 00:34:16,846
Sai dove trovare
gli outfit che ti ho fatto mettere?
640
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
No.
641
00:34:19,015 --> 00:34:23,686
So come trovare l'originale
su cui si basa un filmato falso.
642
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Viziosa. Non sapevo ti piacessero
queste cose.
643
00:34:26,272 --> 00:34:27,899
Neanche tua moglie lo sa.
644
00:34:28,775 --> 00:34:29,776
Ah-ah.
645
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
Ok?
646
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
Non è in tutte le immagini.
647
00:34:35,990 --> 00:34:37,492
Sarebbe stupido.
648
00:34:38,659 --> 00:34:40,328
L'hai usata abbastanza
649
00:34:40,411 --> 00:34:44,665
da far capire che la stavi riprendendo
senza il suo permesso.
650
00:34:46,125 --> 00:34:49,128
Fortunatamente,
anch'io posso nascondere cose.
651
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Elias?
652
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
Prega che ogni cosa con su la mia faccia
653
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
rimanga nascosta,
come i tuoi tristi bunker.
654
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
Ok?
655
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Perfetto.
656
00:35:10,399 --> 00:35:11,901
Ehi, JJ.
657
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Buona fortuna.
658
00:35:16,405 --> 00:35:17,406
Sul serio.
659
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Ne sono sicura.
660
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Ti prego, smettila.
661
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Solo se ci dirai la verità.
662
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Va bene.
663
00:35:46,811 --> 00:35:49,063
All'inizio Doug Bailey non mi piaceva.
664
00:35:50,398 --> 00:35:54,235
Era un burocrate, un arrivista pivello.
665
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
Per questo lo hai ucciso?
666
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Cambiai idea.
667
00:36:01,826 --> 00:36:05,079
Lo vidi salvare la vita di altri.
668
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
E i suoi obiettivi...
669
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
...erano stati anche i miei.
670
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
Ora so...
671
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
...da dove venivano.
672
00:36:22,889 --> 00:36:24,891
Non ho ucciso Doug Bailey,
673
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
ma mi sento responsabile della sua morte.
674
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
Ma, Pete, ti giuro,
675
00:36:31,939 --> 00:36:34,192
è stato Voit a tirare il grilletto.
676
00:36:34,275 --> 00:36:36,736
Né io né la mia squadra.
677
00:36:36,819 --> 00:36:38,738
Non è una confessione.
678
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Volevi la verità.
679
00:36:44,452 --> 00:36:48,664
Emily Prentiss, la riteniamo colpevole
di associazione a delinquere.
680
00:36:54,921 --> 00:36:56,339
Cosa fai?
681
00:36:56,422 --> 00:36:57,715
Rimandiamo la tua sentenza.
682
00:36:58,216 --> 00:37:00,343
La rimandate? Perché?
683
00:37:00,426 --> 00:37:02,929
Avete detto che il mio team
mi sta cercando.
684
00:37:08,184 --> 00:37:09,227
Ecco qui.
685
00:37:13,940 --> 00:37:18,527
Le informazioni
che Voit vi ha dato sulla BAU.
686
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Sì.
687
00:37:26,494 --> 00:37:27,995
Sta arrivando la cavalleria.
688
00:37:28,704 --> 00:37:29,789
Ci contiamo.
689
00:37:55,773 --> 00:37:58,943
Voit ci diede l'idea
montando il container da trasporto.
690
00:38:04,365 --> 00:38:06,701
Jade ti avrebbe portato al campo training,
691
00:38:07,201 --> 00:38:09,954
ma ha dovuto allontanarti dall'esplosione
692
00:38:10,037 --> 00:38:11,539
per salvare i ragazzi.
693
00:38:13,958 --> 00:38:15,293
Ma questa volta...
694
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
Questa volta, muoiono tutti.
695
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
È arrivata la cavalleria.
696
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Sono qui.
697
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
Giusto in tempo.
698
00:39:17,938 --> 00:39:21,108
Devono solo aprire la porta.
699
00:39:33,120 --> 00:39:34,205
Garcia.
700
00:39:34,288 --> 00:39:35,456
Ci sono quasi.
701
00:39:36,707 --> 00:39:37,708
Hanno l'elettricità,
702
00:39:37,792 --> 00:39:39,668
si sono collegati a internet.
703
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Cosa?
704
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
Ma ciao.
705
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
Che c'è?
706
00:39:44,590 --> 00:39:46,842
Una telecamera di sicurezza standard,
707
00:39:46,926 --> 00:39:49,762
mi facilita il modo di hackerarli.
708
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Vediamo se c'è ancora il fattore sorpresa.
709
00:39:52,807 --> 00:39:55,351
Chissà cosa riusciamo a vedere.
710
00:39:59,605 --> 00:40:00,773
Ci stanno guardando.
711
00:40:00,856 --> 00:40:02,525
Sanno che siamo bloccati.
712
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Niente shock e terrore.
713
00:40:13,202 --> 00:40:14,662
Ecco cosa vediamo.
714
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
Non ci sono un altoparlante
o un microfono? Rispondiamo?
715
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
No, c'è solo una porta.
Un'entrata e un'uscita.
716
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Aprila.
717
00:40:39,395 --> 00:40:40,688
Aspetta.
718
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
Può essere un imbuto.
Non intrappoliamoci alla porta.
719
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Qualcosa non va.
720
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
Cosa?
721
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
Quando ci siamo separati,
Voit mi ha augurato buona fortuna.
722
00:40:54,869 --> 00:40:56,162
Allora?
723
00:40:56,245 --> 00:40:57,663
Come l'ha detto.
724
00:40:57,746 --> 00:40:59,457
Mi ha sparato col dito.
725
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Se dico spara, tu spari.
726
00:41:13,345 --> 00:41:14,346
È una trappola.
727
00:41:14,847 --> 00:41:19,018
- Come lo sai?
- L'ultima occasione per Voit di gioire.
728
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Cosa sta succedendo?
729
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
Aspetta.
730
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Troviamo un'altra via.
731
00:41:24,440 --> 00:41:27,193
Ci sono due complottisti
che pensano siamo il nemico.
732
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
Non ci sono altre vie.
733
00:41:28,986 --> 00:41:32,948
Garcia, come ha avuto Pete
quei video dal fratello?
734
00:41:33,032 --> 00:41:37,620
Dal suo telefono. Poi li ha trasmessi
con un proiettore digitale.
735
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
Puoi accedere al proiettore
e mostrare un altro video?
736
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Credo di sì, perché?
737
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
A Pete e Jade, non possiamo dire la verità
ma mostrarla sì.
738
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
- Rebecca.
- Sì?
739
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
Qui tocca a te.
740
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
Avanti.
741
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
Quando il mio sostituto procuratore
ti chiederà perché
742
00:41:59,725 --> 00:42:02,520
hai sparato
al vicedirettore Bailey in testa,
743
00:42:02,603 --> 00:42:04,230
cosa risponderai?
744
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Che mi stavo difendendo.
745
00:42:08,150 --> 00:42:12,154
Il vicecomandante dell'FBI
è venuto a casa mia per farmi tacere.
746
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
Ho sparato a Bailey
e protetto la mia famiglia.
747
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Cos'è questa roba?
748
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
Non so. È iniziato da sé.
749
00:42:22,248 --> 00:42:25,834
Garcia, puoi rimandare
ciò che ha detto Voit?
750
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
Certo che sì.
751
00:42:27,419 --> 00:42:30,297
...perché hai sparato
al vicedirettore Bailey in testa,
752
00:42:30,381 --> 00:42:31,757
cosa risponderai?
753
00:42:31,840 --> 00:42:33,634
Che mi stavo difendendo.
754
00:42:33,717 --> 00:42:34,969
Chi è?
755
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
È Voit.
756
00:42:36,971 --> 00:42:38,055
Forza, Pete.
757
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Usa l'intelligenza.
758
00:42:39,473 --> 00:42:40,891
Usa ciò che Voit ti ha dato.
759
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
Il vicecomandante dell'FBI
è venuto a casa mia per farmi tacere.
760
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
Ho sparato a Bailey
e protetto la mia famiglia.
761
00:42:48,482 --> 00:42:50,484
Guarda nell'app. Dimmi se è vero.
762
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Scansione in corso...
763
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{\an8}Confermato Autentico
764
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
È vero.
765
00:43:18,554 --> 00:43:21,640
Se ho sbagliato, lo ammetterò.
766
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
Pete?
767
00:43:31,525 --> 00:43:32,860
Fatti da parte.
768
00:43:32,943 --> 00:43:33,944
No.
769
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
Non m'importa di morire,
ma non per una bugia.
770
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Dobbiamo ritirarci.
771
00:44:07,770 --> 00:44:09,271
Guarda.
772
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Gli esplosivi sono disattivati.
773
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
- Come ne usciamo vivi?
- D'accordo.
774
00:44:23,869 --> 00:44:28,123
Inginocchiatevi entrambi
e alzate le mani.
775
00:44:29,750 --> 00:44:31,085
Non sparate.
776
00:44:31,168 --> 00:44:33,754
Jade e Pete si arrendono.
777
00:44:34,254 --> 00:44:35,381
Prentiss, è sicuro?
778
00:44:35,464 --> 00:44:36,465
È sicuro.
779
00:44:36,965 --> 00:44:39,468
Via libera. Ok. Entriamo!
780
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
Via libera.
781
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- Attenzione, pistola!
- Jade, no!
782
00:44:47,101 --> 00:44:48,227
Indietro, tutti!
783
00:44:48,310 --> 00:44:49,895
Arma! Ok. Aspetta.
784
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
Conosci la sensazione
785
00:44:54,942 --> 00:44:58,779
di quando si guarda al soffitto
e si pensa...
786
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
"E se fosse tutta una bugia?"
787
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
Forse dopo... il sermone di un prete,
788
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
o una ramanzina di tuo padre, o...
789
00:45:13,335 --> 00:45:15,838
O un uomo che non può più calpestarti.
790
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
La conosci?
791
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Sì.
792
00:45:22,386 --> 00:45:27,224
Quindi, sai che l'unico modo
per sopravvivere
793
00:45:27,307 --> 00:45:31,812
è credere a tutte le bugie...
794
00:45:34,857 --> 00:45:38,110
...perché l'alternativa,
è fottutamente dura.
795
00:45:39,486 --> 00:45:43,532
Jade, Mila è viva grazie a te.
796
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
Damien è morto.
797
00:45:45,743 --> 00:45:47,494
Per questo abbiamo bisogno di te.
798
00:45:48,912 --> 00:45:53,667
Devi dirci di Damien e della Stuart House.
799
00:45:54,168 --> 00:45:57,171
Abbiamo bisogno della verità.
800
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
Mi ascolterete questa volta?
801
00:46:02,050 --> 00:46:04,553
Certo.
802
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
Volevi parlare?
803
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
Chi ti le ha dato quell'idea?
804
00:47:19,503 --> 00:47:21,922
Non sono un profiler, ma un papà,
805
00:47:22,422 --> 00:47:25,968
so distinguere un passivo-aggressivo
in un rapporto.
806
00:47:28,720 --> 00:47:29,972
Ne è valsa la pena?
807
00:47:30,055 --> 00:47:33,976
Di fare un patto con Voit,
invece di confessare dall'inizio?
808
00:47:34,059 --> 00:47:35,853
Undici scienziati.
809
00:47:35,936 --> 00:47:38,605
Cinque membri della squadra d'assalto.
810
00:47:38,689 --> 00:47:41,358
Aidan Keller e le sue vittime.
811
00:47:41,441 --> 00:47:44,111
Il padre di Jade e i suoi complici.
812
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Damien.
813
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Frank Church.
814
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
E altri ancora che non sappiamo.
815
00:47:48,657 --> 00:47:49,908
Ne è valsa la pena?
816
00:47:50,492 --> 00:47:53,245
Tutti pensano di sapere
cosa vuol dire essere il capo...
817
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
...ma non è così.
818
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
Proprio no.
819
00:48:00,085 --> 00:48:01,086
Non come noi.
820
00:48:04,214 --> 00:48:08,218
Cosa sappiamo, Ray?
821
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
Che discrezione vuol dire valore.
822
00:48:11,763 --> 00:48:14,016
Elias Voit, il BAU-Gate.
823
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
Lo sai meglio di chiunque.
824
00:48:16,727 --> 00:48:20,814
Si evita a un segreto
di diventare congiura, tenendolo tale.
825
00:48:21,315 --> 00:48:23,025
Cosa succederà a Pete e Jade?
826
00:48:23,108 --> 00:48:26,028
Saranno perseguiti per i loro crimini
come chiunque altro.
827
00:48:26,111 --> 00:48:28,113
Non sono dei criminali comuni.
828
00:48:28,196 --> 00:48:29,239
Sono vittime.
829
00:48:29,323 --> 00:48:30,741
È la giustizia, Emily.
830
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
Non se li condannano all'ergastolo
e Voit esce in cinque anni.
831
00:48:34,995 --> 00:48:38,332
Se si dichiarano colpevoli, consiglio
il Complesso di correzione di Butner.
832
00:48:38,832 --> 00:48:41,001
Hanno i servizi psicologici migliori.
833
00:48:41,084 --> 00:48:42,210
Non basta.
834
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
Sei il capo unità di una sezione dell'FBI
835
00:48:46,840 --> 00:48:49,509
che prende la metà dell1% del mio budget.
836
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Le vostre richieste ammontano
alla stessa percentuale.
837
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
Forse prima, ma ora non più.
838
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
No?
839
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
Non quando il suo valore
dipende dalla mia discrezione.
840
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
Cosa hai in mente?
841
00:49:22,084 --> 00:49:23,085
Stai bene?
842
00:49:23,585 --> 00:49:24,586
Sì.
843
00:49:27,339 --> 00:49:28,423
Mi hai salvata.
844
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
Grazie.
845
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Figlio!
846
00:49:47,275 --> 00:49:49,152
- Peter!
- Papà?
847
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Mio Dio.
848
00:49:50,362 --> 00:49:51,363
Mamma.
849
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
- Pensavamo di averti perso.
- Ci sei mancato.
850
00:49:53,699 --> 00:49:54,950
Se perdevamo anche te...
851
00:49:55,701 --> 00:49:56,702
Scusatemi.
852
00:49:56,785 --> 00:49:58,036
Mi dispiace.
853
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Bene.
854
00:50:06,253 --> 00:50:09,756
Cosa sono queste voci di corridoio
855
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
circa un certo CV che qualcuno
ha inviato a Quantico?
856
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
Lo hai saputo? Ovviamente, sì.
857
00:50:18,849 --> 00:50:22,352
Sono onnipresente.
Avresti già dovuto capirlo.
858
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
L'ho dato all'ufficio risorse umane.
859
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
- Non hanno ancora risposto, ma...
- Diranno di sì.
860
00:50:28,191 --> 00:50:32,696
Se è così, non sono sicuro di cosa farò.
861
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
Di cosa non sei sicuro?
862
00:50:36,408 --> 00:50:38,410
Tu. Io. Noi che lavoriamo insieme.
863
00:50:38,493 --> 00:50:39,494
Stiamo bene.
864
00:50:40,620 --> 00:50:42,122
- Sì?
- Sì.
865
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
Ma apprezzo la tua insicurezza.
866
00:50:48,420 --> 00:50:49,671
Urrà
siete vivi!
867
00:50:49,755 --> 00:50:51,006
E voilà.
868
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
Sembra appropriato.
869
00:50:53,425 --> 00:50:55,927
- "Urrà. Siete vivi."
- Ehi, andiamo.
870
00:50:56,011 --> 00:50:58,430
Non lo celebriamo mai abbastanza.
871
00:50:58,513 --> 00:50:59,514
- Hai ragione.
- Sì.
872
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
- Assolutamente.
- Va bene.
873
00:51:01,016 --> 00:51:02,267
- Bene.
- Scusate un attimo.
874
00:51:02,350 --> 00:51:03,351
JJ, cosa dicevi?
875
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
Eri così fatta da non alzarti dal divano?
876
00:51:06,772 --> 00:51:08,190
Credevo di morire.
877
00:51:08,273 --> 00:51:10,776
Mai stata così fuori.
878
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
Mentre invece Emily...
879
00:51:12,944 --> 00:51:16,448
Penso di conoscerla,
e invece c'è sempre un segreto in più.
880
00:51:17,365 --> 00:51:19,367
Parlando di segreti.
881
00:51:20,410 --> 00:51:22,079
Da quanto sta andando avanti?
882
00:51:22,162 --> 00:51:23,413
Cosa?
883
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
Suvvia, andiamo.
884
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Ci hanno beccate.
885
00:51:28,418 --> 00:51:30,128
- Siamo profiler.
- Qualche settimana.
886
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
Eravamo più infelici da sole che insieme.
887
00:51:33,799 --> 00:51:36,635
La parte peggiore
quando si esce con un uomo...
888
00:51:36,718 --> 00:51:37,719
Non ti offendere.
889
00:51:37,803 --> 00:51:39,262
- Nessun problema.
- M'interessa.
890
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
...sono le scarpe.
891
00:51:40,597 --> 00:51:42,599
Niente tacchi, perché agli uomini insicuri
892
00:51:42,682 --> 00:51:44,643
non piaceva dover guardare
al mio ombelico.
893
00:51:44,726 --> 00:51:46,103
Come dire, prego.
894
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
Bene che qualcuno
nomini il fattore altezza.
895
00:51:48,897 --> 00:51:50,690
Per questo stiamo bene insieme.
896
00:51:50,774 --> 00:51:52,984
Lei è Schwarzenegger e io DeVito.
897
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
A cosa pensi, ragazzo?
898
00:52:00,784 --> 00:52:01,952
Voit mi infastidisce.
899
00:52:02,536 --> 00:52:04,496
Perché pronunci quel nome
nella mia tana?
900
00:52:04,579 --> 00:52:05,580
Stella d'Oro è finita.
901
00:52:05,664 --> 00:52:06,665
Grazie al cielo.
902
00:52:06,748 --> 00:52:09,292
Ma non è uscito dalle nostre vite.
903
00:52:10,460 --> 00:52:12,879
Siamo noi che siamo ancora nella sua.
904
00:52:12,963 --> 00:52:14,714
Possiamo ancora inchiodarlo.
905
00:52:14,798 --> 00:52:17,300
Lo so, ma non vi sembra strano
906
00:52:17,384 --> 00:52:19,553
che Voit voglia stare con altri detenuti?
907
00:52:19,636 --> 00:52:22,597
Sì, gli piace stare da solo.
908
00:52:22,681 --> 00:52:24,850
Nel sottosuolo, lontano dalla gente.
909
00:52:27,769 --> 00:52:28,770
Ehi.
910
00:52:28,854 --> 00:52:30,272
Scusate il ritardo.
911
00:52:30,355 --> 00:52:31,648
Cosa mi sono persa?
912
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
Proprio niente.
913
00:52:36,361 --> 00:52:37,779
Sei arrivata in tempo.
914
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Sto per prendere una decisione esecutiva.
915
00:52:40,949 --> 00:52:47,164
Per questa sera,
Voit non entra nelle nostre teste.
916
00:52:59,593 --> 00:53:00,802
Aprite il cancello.
917
00:53:30,916 --> 00:53:32,167
Come posso aiutarvi?
918
00:53:32,250 --> 00:53:34,711
Sei Elias Voit, giusto?
919
00:53:35,420 --> 00:53:37,339
No. Lee Duval.
920
00:53:37,422 --> 00:53:38,673
Sbagliate persona.
921
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
No, sei Voit.
922
00:53:42,093 --> 00:53:43,678
Sappiamo tutto di te.
923
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
Sottotitoli: Renata Bovara