1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 Madison rispetta il patteggiamento di Voit. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Sarà trasferito in una prigione federale di minima sicurezza. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Ciao, ciao. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 Il CEO Frank Church 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 ha assunto invano una squadra d'attacco per eliminare Stella d'Oro. 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Accetterebbe una disfatta? 8 00:00:23,773 --> 00:00:24,941 No. 9 00:00:25,608 --> 00:00:28,361 Per assicurarsi che il complotto abbia funzionato, 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 ha eseguito un test di conferma. 11 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Il fatto che Jade abbia ucciso Damien è la prova della sua devozione. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Là fuori, ci sono altre due Stelle d'Oro. 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Cosa sai di loro? 14 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Solo i nomi: Dana H e Peter B. 15 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 Church ha un nuovo campo di training per ragazzi come Mila Sandoval. 16 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 La sua storia non è tanto diversa da quella di Jade Waters. 17 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 Hai incubi? 18 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Qualcuno entra nella stanza. 19 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 Quando ha finito, riesco a vedergli il viso. 20 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 È il sig. Church. 21 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Abbiamo un mandato di perquisizione. 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Forza, entriamo. 23 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Devi portare tutti alla strada di accesso. 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Devi salvare i ragazzi. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 CONNESSIONE PERSA 26 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Nossignore, ancora niente. 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Forza. 28 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Abbiamo perso contatto da 20 minuti. 29 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Sì, la tengo informata. 30 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Devo riavviare il sistema. 31 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - Cosa dice il GPS? - Sono ancora sul posto. 32 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 RIAVVIO CONNESSIONE 33 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 "Tutto bene? Chiamami?" 34 00:01:37,388 --> 00:01:38,765 Qualcuno dei nostri? 35 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 No, mia madre. 36 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Cosa? 37 00:01:43,895 --> 00:01:46,147 {\an8}...giunta notizia di una grande esplosione 38 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 {\an8}sul lato est dell'edificio di Aida. 39 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}Quello a ovest pare illeso, ma aspettiamo altre notizie. 40 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}Per ora l'FBI non rilascia commenti. 41 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Bob, puoi rimpicciolire così vediamo meglio? 42 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 {\an8}Santo cielo! 43 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 {\an8}Cosa diavolo è stato? 44 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Mio Dio. 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Dave. 46 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 {\an8}Ehi. 47 00:02:33,361 --> 00:02:36,030 {\an8}Pensi mai che se avessi taciuto su Stella d'Oro, 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,199 {\an8}tutto ciò non sarebbe successo? 49 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Non sei più un problema. 50 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 {\an8}Sul serio? 51 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 {\an8}No. 52 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}Sei un simbolo. 53 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 {\an8}Cosa rappresenti questa volta? 54 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 {\an8}Oh, cavolo. 55 00:02:50,795 --> 00:02:53,006 {\an8}Ti faccio solo compagnia mentre muori. 56 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}Dave! 57 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 {\an8}Sei qui dentro? 58 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 {\an8}Da questa parte! 59 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Ok. È qui. 60 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 {\an8}Ti tiriamo subito fuori di qui. 61 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 {\an8}C'è già l'ambulanza. 62 00:03:06,936 --> 00:03:08,855 {\an8}La squadra sta bene. Tieni duro. 63 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Forza, adesso! 64 00:03:17,488 --> 00:03:19,073 {\an8}Ce la fai ad alzarti? 65 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 {\an8}Sì. 66 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 {\an8}Sei a posto. 67 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 {\an8}Ed Emily? 68 00:03:25,914 --> 00:03:27,832 {\an8}Ci siamo divisi cercando i ragazzi. 69 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 {\an8}Li abbiamo trovati. 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,377 {\an8}Mila ha ceduto quando è esplosa la bomba. 71 00:03:31,461 --> 00:03:32,712 {\an8}C'è il corpo di Dana. 72 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 {\an8}Le hanno sparato. 73 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}Tara, dov'è Emily? 74 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 {\an8}Abbiamo cercato. 75 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {\an8}Emily, Jade e Church sono dispersi. 76 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Usciamo da qui. 77 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 {\an8}Non parlare. 78 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 {\an8}Ci sta guardando. 79 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 {\an8}Chi? 80 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 {\an8}Jade. 81 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Ci ha risparmiato per un motivo. 82 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}Non ci ha risparmiato. 83 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 {\an8}Frank Church, è accusato di reato di pedofilia. 84 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 {\an8}Come si dichiara? 85 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 {\an8}Jade. 86 00:04:29,894 --> 00:04:31,396 {\an8}- Mi conosci. - Come si dichiara? 87 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 {\an8}No! 88 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 {\an8}Colpa sua, della sua squadra. 89 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}È iniziata da un dossier che hanno scritto. 90 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Volevo solo salvare ragazzini... 91 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Colpevole. 92 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Tara. 93 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Stiamo quasi tutti bene. 94 00:05:04,887 --> 00:05:06,723 Ma non troviamo Emily. 95 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Come possiamo aiutare? 96 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 L'edificio è sgombro. Tyler si collega ai server. 97 00:05:11,936 --> 00:05:13,521 Credo di fare bene. 98 00:05:13,604 --> 00:05:15,189 Invito privilegi amministrativi. 99 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - Ti è arrivato? - Sì, ora. 100 00:05:16,899 --> 00:05:18,651 - Cosa cerco? - Filmati di sorveglianza. 101 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Cerca Prentiss. 102 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Mi sto collegando. 103 00:05:22,822 --> 00:05:24,866 Forza, Em. Fatti trovare. 104 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Ok. Non ancora. 105 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Eccola. Sta cercando i ragazzi. 106 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Oh, mio Dio. 107 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 È rimasta ferita. 108 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Cavolo. 109 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Chi è quello? 110 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Non lo so. 111 00:05:52,602 --> 00:05:55,271 A questo punto, amici e nemici scompaiono 112 00:05:55,355 --> 00:05:56,856 da tutte le telecamere. 113 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 Jade ha un nuovo partner? 114 00:05:58,483 --> 00:05:59,650 Sembrerebbe. 115 00:06:00,151 --> 00:06:02,362 L'unica persona di cui si fiderebbe. 116 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 L'ultima Stella d'Oro. 117 00:06:17,001 --> 00:06:18,378 Processiamo Prentiss. 118 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Sì. 119 00:06:21,756 --> 00:06:24,008 Dammi un secondo. 120 00:06:24,092 --> 00:06:26,219 Fai in fretta però. 121 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Muoviti, forza! 122 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Porta il culo lì dentro! 123 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 Figli di puttana! 124 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 No! 125 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 Così impari a toccarmi le tette, stronzo! 126 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Fanculo. 127 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Sei Jade, vero? 128 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 Sì, ti conosco? 129 00:07:10,972 --> 00:07:13,307 Non abbiamo tanto tempo. 130 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Prendi la mia mano. 131 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Fanculo. Sono finita così qui dentro. 132 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Fidati. Farà meno male. 133 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Malgrado ciò che ti faranno, ti tengo e non ti lascio. 134 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 - Ehi. - Non ti mollo. 135 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 - Cosa cazzo fai? - Prendi la mano. 136 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - Lasciami! - Prendimi la mano. 137 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Jade, vieni. - Stronzo! 138 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Forza! 139 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Chi sei? 140 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Sono Damien. 141 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Emily Prentiss, come si dichiara? 142 00:08:22,877 --> 00:08:26,130 Prima di farlo, 143 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 dovrei sapere di cosa sono accusata. 144 00:08:30,384 --> 00:08:32,261 Cospirazione per omicidio. 145 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 L'omicidio di chi? 146 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 Non ho ucciso io Damien... 147 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Conosco il tuo gioco. 148 00:08:41,521 --> 00:08:42,605 Quale sarebbe? 149 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Vuoi entrarmi nella mente. 150 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Agente speciale supervisore Prentiss. 151 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 Rapita e interrogata da Benjamin Cyrus nel 2008, 152 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 da Ian Doyle nel 2011 153 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 e da Peter Lewis nel 2017. 154 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Ho detto bene? 155 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Sì. 156 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Hai appreso tutto dal patetico bunker di Voit? 157 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 Questo e quanto sta per accadere. 158 00:09:15,012 --> 00:09:18,266 Mi plagerai, dando alla tua squadra il tempo di arrivare. 159 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 Ma non andrà così. 160 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 Sono una cittadina americana? 161 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Perché se siamo ancora su suolo americano, 162 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 ho dei diritti inalienabili. 163 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 O sei come lo Stato profondo che dici di odiare? 164 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 A quali diritti ti riferisci? 165 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 Quello di sfidare chi mi accusa, 166 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 di vedere le prove contro di me 167 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 e di potermi difendere. 168 00:09:53,050 --> 00:09:55,011 Fermati. Mettila sotto processo. 169 00:09:55,094 --> 00:09:56,971 Possiamo mostrarle le prove. 170 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Va bene. 171 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Le mostreremo il suo caso. 172 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 Voi... "Voi" chi? 173 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 "Voi" chi, Jade? 174 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 Cosa si sa di Pete B, l'ultima Stella d'Oro? 175 00:10:18,701 --> 00:10:21,245 Praticamente niente. Non si è mai visto. 176 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Partiamo dall'assodato. 177 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Lui e Jade devono avere un rifugio. 178 00:10:26,042 --> 00:10:28,586 Ho verificato le proprietà di Aida 179 00:10:28,669 --> 00:10:30,755 che Gideon ci ha dato. Tutte vuote. 180 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 Una società del genere può possedere posti segreti. 181 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Capisco Church, ma perché hanno preso Prentiss? 182 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - Perché ora? - Non è solo ora. 183 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - È da sempre. - Da sempre? 184 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Emily è vittima di una congiura da tempo. 185 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 Pensateci. 186 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 È vero. 187 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 Garrity ricompare e la incastra per un crimine che non ha commesso. 188 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Qualcuno diffonde la sua segnaletica. 189 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 Jade e Pete B escono a darle la caccia. 190 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Vuol dire che vale quanto Church. 191 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Ma conosciamo la storia di Jade. 192 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Mentre Emily era in prigione, ha fatto una strage. 193 00:11:05,831 --> 00:11:08,000 Poi Pete ha inscenato l'arresto di Prentiss, 194 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 iniziando la campagna di molestie. 195 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 È sempre responsabile di qualcosa. 196 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 Come ti ho detto, Dave. 197 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Pensi mai che, se avessi taciuto 198 00:11:16,092 --> 00:11:18,928 su Stella d'Oro, tutto ciò non sarebbe successo? 199 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Dannazione. 200 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Signore? 201 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 ISTITUTO FEDERALE CORRETTIVO COLLYMORE 202 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Apertura cancello a ovest. 203 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Ehi. 204 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 E il regalo di benvenuto? 205 00:11:57,216 --> 00:11:59,719 Scortese, ma va bene lo stesso. 206 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 Qui ho delle cose. 207 00:12:01,053 --> 00:12:02,722 L'acqua filtrata. 208 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Un ventilatore. 209 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 La luce naturale. Tutto vero sulla vitamina D. 210 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 Il mio umore è così... sai... 211 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Non sei a tuo agio. 212 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 Perché mi metteresti a disagio? 213 00:12:16,736 --> 00:12:18,237 Non è per me. 214 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 È per lo spazio. 215 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Ti manca la vecchia cella. 216 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 No, mi manchi solo tu. 217 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 Se sei qui, è perché hai bisogno di qualcosa. 218 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 Hanno rapito Emily Prentiss. 219 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 È stata Jade. 220 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 Insieme all'ultima Stella d'Oro. 221 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Credo di sapere chi sia, ma vorrei la tua conferma, 222 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 dal momento che lo sai da sempre. 223 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Non negherò né confermerò ciò che dici. 224 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 Almeno che tu non mi offra qualcosa di importante. 225 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 Non credo ce ne sia bisogno. 226 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 Risponderai col linguaggio del corpo. 227 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Stanno braccando Prentiss da quando abbiamo preso il caso, 228 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 non abbiamo mai capito perché. 229 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 Avevo pensato che fosse qualcosa da prima ancora, 230 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 dalla prima volta che pronunciasti "Stella d'Oro" 231 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 parlando col vicedirettore Douglas Bailey. 232 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 So che non se ne sta occupando, 233 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 ma è lei quello a cui piace Stella d'Oro. 234 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 Non capimmo le mosse di Bailey dopo, 235 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 quando decise di affrontarti da solo. 236 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 Che bisogno avevi di ucciderlo? 237 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Ora lo so. 238 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Ehi, Pete. 239 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 Sono io. 240 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Io... 241 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 voglio che tu sappia che ti penso. 242 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Pete B è Pete Bailey. 243 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 Il fratello più giovane di Douglas. 244 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 Ehi, amico. 245 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 So che non puoi rispondere, ma puoi mandare un'e-mail 246 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 per dirmi che stai bene? 247 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Stronzo. 248 00:14:10,224 --> 00:14:12,893 Ritiene Prentiss responsabile 249 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 per ciò che hai fatto a Doug. 250 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Sono ancora io. 251 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 So che è difficile. 252 00:14:19,900 --> 00:14:22,152 Mamma e papà non capiscono, ma io sì. 253 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Mandami un'e-mail. 254 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Spegni. 255 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 Beh, com'è il linguaggio del mio corpo? 256 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Ora puoi farti vedere. 257 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Pete. 258 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 È davvero un piacere conoscerla, Emily. 259 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Stai bene? 260 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 La prima volta in campo, ho vomitato. 261 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 Veramente? 262 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 No, cercavo solo di farti sentire meglio. 263 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Se papà è un libertario, mamma è... 264 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Una benestante. 265 00:15:27,676 --> 00:15:29,094 Sei figlio unico, vero? 266 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 Dai questa impressione. 267 00:15:31,555 --> 00:15:32,640 Ho un fratello minore. 268 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Io una sorella. 269 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Tra fratelli, o si è super affiatati o non ci si sopporta. 270 00:15:43,192 --> 00:15:44,276 Proprio così. 271 00:15:44,360 --> 00:15:45,945 Per noi erano entrambi i casi. 272 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 Cosa sta facendo ora? 273 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 Il nome del SI è Scelsa? 274 00:15:53,202 --> 00:15:54,703 Già, Frank Scelsa. 275 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Al lavoro. 276 00:16:01,877 --> 00:16:03,879 Perché non eri al funerale di Doug? 277 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 Tuo padre ha fatto un bell'elogio. 278 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 Vuoi che ti dica cosa è successo? 279 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 So cosa è successo. 280 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Allora sai che Voit ha ucciso Doug. 281 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Non è andata così. 282 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Se sono processata per la sua morte, di' almeno cosa è successo. 283 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Doug sapeva che ero con Stella d'Oro. 284 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 Questo lo rese un peso per la tua cricca, 285 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 così lo avete ucciso. 286 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Voit è un falso allarme. 287 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 No, è un assassino. 288 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 Che però ci ha aiutato. 289 00:16:35,828 --> 00:16:38,706 Perché gli serviva. 290 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Giusto. 291 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 Dimenticavo. 292 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 È Sicarius. 293 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 Per il Dipartimento di Giustizia, Sicarius è un indagato già morto. 294 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 Se vuoi mentire, cerca di farlo meglio. 295 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 Non sto mentendo. 296 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 C'erano... 297 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Voit ha avuto fortuna. 298 00:17:03,230 --> 00:17:04,314 Fammi un esempio. 299 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 Il patto con il direttore che l'ha fatto uscire in cinque anni. 300 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Dillo ancora. 301 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 L'ultima parte. 302 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Elias Voit ha fatto... 303 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Un patto. 304 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Con chi? 305 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Il direttore. 306 00:17:35,888 --> 00:17:36,930 Direttore di cosa? 307 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Dell'FBI. 308 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 - Non intendevo in quel senso. - Invece sì. 309 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Senza volerlo, hai detto la verità. 310 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Ora, sinceriamoci che abbia capito. 311 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Elias Voit, 312 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 il capro espiatorio della morte di mio fratello... 313 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 Il suo patto è arrivato ai piani alti. 314 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Pete. 315 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 Non volevo dire questo. 316 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 È bello sapere dove sta la sua lealtà, sig.na Wilson. 317 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Sono stufa di vedere morire gente non direttamente interessata. 318 00:18:20,182 --> 00:18:22,726 Sembrerebbe che tutti quanti stiano pagando 319 00:18:22,810 --> 00:18:24,019 per i fratelli Bailey. 320 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 Trovato qualcosa? 321 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 Ho parlato con suo padre... non ama l'FBI, 322 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 ma non vuole neanche due figli morti. 323 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Tutti ricordiamo il nostro defunto vicedirettore Douglas Bailey. 324 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Rispettava le regole, era super quadrato. 325 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Suo fratello Pete è di tutt'altra pasta. 326 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Da adolescente, faceva parte di un gruppo antigovernativo. 327 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 Ha anche distrutto un ufficio dell'IRS. 328 00:18:47,793 --> 00:18:49,461 Quando entra in scena Aida? 329 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 In un centro per giovani. 330 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 A Pete fu offerto un programma sperimentale dal nome... 331 00:18:55,717 --> 00:18:57,302 indovinato... Progetto Stella d'Oro. 332 00:18:57,386 --> 00:18:58,637 Pete era la cavia. 333 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Il resto si può intuire. Non ha più visto la famiglia? 334 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Sbagliato. Andava a trovarli durante le vacanze. 335 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 - Lo so, scioccante. - Cosa? 336 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 Essendo il primo, 337 00:19:07,312 --> 00:19:10,023 testavano il suo rientro in società. 338 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 La sua reazione al mondo moderno dopo la modifica. 339 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Non bella, secondo il padre. Iniziarono le stranezze. 340 00:19:15,279 --> 00:19:16,280 A casa, 341 00:19:16,363 --> 00:19:19,283 diceva che il suo lavoro era fermare i trafficanti di bambini. 342 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Specialmente l'élite, faceva loro "cose brutte". 343 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Se il fratello gli chiedeva: 344 00:19:25,330 --> 00:19:28,000 "Chi sono queste élite? Dove sono i bambini?" 345 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 Pete diventava schivo e poi, tra i due fratelli, 346 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 finiva in una scazzottata. 347 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 Doug ne ha mai parlato al Bureau? 348 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Avere un fratello complottista 349 00:19:38,635 --> 00:19:41,221 è un peso politico, se sei vicedirettore. 350 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - Si confidava con un agente. - Chi? 351 00:19:44,141 --> 00:19:46,643 Sì, so cosa Douglas avesse in mente. 352 00:19:46,727 --> 00:19:47,728 E non ce l'ha detto? 353 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 Stella d'Oro era classificata come informazione sensibile. 354 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Voglio essere chiaro. 355 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Dovesse capitare qualcosa a Prentiss, 356 00:19:55,694 --> 00:19:58,655 non ci saranno informazioni classificate a salvarla. 357 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Sono stato minacciato da politici migliori di te. 358 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 Non parlo della sua carriera, Ray. 359 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Calma con tutto questo testosterone. 360 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 Nulla di tutto ciò ha senso. 361 00:20:10,417 --> 00:20:13,545 Perché dare da risolvere alla BAU un caso classificato? 362 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Fu Douglas Bailey a chiedermelo. 363 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Turbato dai proiettili di Stella d'Oro, lasciati come carte da visita. 364 00:20:19,968 --> 00:20:23,263 Poco prima di volare a Burney per affrontare Voit, 365 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 mi chiese un favore. 366 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Direttore, se le Stelle d'Oro uccidono impresari 367 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 ed Elias Voit lo sa, qualcosa non ha funzionato. 368 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 - Il caso va classificato. - Bailey. 369 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 Non sono solo due impresari morti. 370 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 Ho sei scienziati deceduti legati a un dossier della BAU. 371 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 È una polveriera. 372 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 Il tempo di trovare mio fratello. 373 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 E se lo trovi, ma non puoi salvarlo? 374 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Saprò che almeno è vivo. 375 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Se il caso esplode, lo troveranno per primi e lo uccideranno. 376 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Per favore. 377 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Ma tutto scoppiò quando Voit uccise Bailey. 378 00:20:59,967 --> 00:21:01,718 Capii di avere un problema. 379 00:21:01,802 --> 00:21:03,136 Se gli infami avessero saputo 380 00:21:03,220 --> 00:21:05,222 che l'idea di un programma per serial killer 381 00:21:05,305 --> 00:21:08,225 era partito dalla BAU, vi avrebbero fatto chiudere subito. 382 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 Non ci saremmo fatti da parte 383 00:21:10,394 --> 00:21:12,187 sapendo che Voit era coinvolto. 384 00:21:12,271 --> 00:21:15,774 La situazione con lui è scappata di mano. 385 00:21:15,857 --> 00:21:18,360 Volevo onorare la richiesta di Doug. 386 00:21:18,860 --> 00:21:20,612 Mi muovevo velocemente. 387 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Aida ora è fuori gioco. 388 00:21:23,198 --> 00:21:26,159 Dove troviamo Pete Bailey? 389 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Non ne ho idea. 390 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Posso solo fare questo. 391 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 Se giocate l'ultima carta, vi coprirò le spalle. 392 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Avanti. - Qualcuno le deve parlare. 393 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 Con me o con lui? 394 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Nessuno di voi due. Con lei. 395 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Cosa vuole ora Voit? Un'istruttrice di Pilates? 396 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 Voit ha sofferto in isolamento per mesi. 397 00:21:49,808 --> 00:21:51,560 È un castigo crudele e disumano. 398 00:21:51,643 --> 00:21:53,645 È quello che si merita. 399 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Vuole andare con i detenuti comuni. 400 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - Perché? - È un animale sociale. 401 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Niente è gratis. Cosa darebbe in cambio? 402 00:22:01,695 --> 00:22:03,864 Elias potrebbe sapere 403 00:22:03,947 --> 00:22:05,615 dove si trova l'agente Prentiss. 404 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Si fotta. 405 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 Non ho finito. 406 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 Vorrei anche per iscritto l'immunità 407 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 per dei favori richiesti dal mio cliente 408 00:22:14,166 --> 00:22:16,418 a cui potrei aver dovuto far fronte. 409 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Davvero comodo. 410 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Un serial killer fa a braccio di ferro con due complottisti, 411 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 e lei ottiene quel che vuole. 412 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Si sbaglia. 413 00:22:27,929 --> 00:22:28,930 Riguardo il gioco. 414 00:22:29,431 --> 00:22:30,432 Nessun gioco. 415 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 Allora cos'è? 416 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Ha mai sentito parlare di scacchi 4D? 417 00:22:36,104 --> 00:22:37,689 Mi fa impazzire. 418 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 Chiunque ne parli non conosce gli scacchi o la fisica. 419 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 Cos'è la quarta dimensione, Rebecca? 420 00:22:45,364 --> 00:22:46,531 Il tempo. 421 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Esattamente. 422 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Le suggerisco di riferire l'offerta alla BAU, 423 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 ricordandole a cosa stiamo giocando. 424 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 I loro scacchi e la loro scacchiera, 425 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 ma col mio cronometro. 426 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 Questa è l'offerta. Cosa volete fare? 427 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 Sono stufo di dipendere dalle informazioni di Voit. 428 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 Ha ragione. Si prenderà ancora gioco di noi. 429 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Capisco, ma si tratta di Emily. 430 00:23:17,062 --> 00:23:18,897 Non possiamo rifiutarci. 431 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 No, non possiamo. 432 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Mi sono preso io la responsabilità. 433 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 Date le circostanze, ho favorito il trasferimento. 434 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Doveva essere qui un'ora fa, ma non aveva abiti comodi. 435 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Lo stronzo viene qui un'altra volta? 436 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 Facciamolo. 437 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Rieccoci, come dei drogati di crack. 438 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 Andiamo a prenderci la ragazza. 439 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 Posso farvi firmare una foto da portare in cella? 440 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Nessuno mi crede quando dico che vi conosco. 441 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Siete emozionati? Io sì. 442 00:23:57,644 --> 00:23:59,813 Non si può dire che non sia affascinante. 443 00:23:59,896 --> 00:24:00,897 Giusto? 444 00:24:00,981 --> 00:24:02,983 È così che si rapiscono i bambini. 445 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Con il forte legame con qualcuno che li conosce. 446 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Grazie per il suo tempo, agente. 447 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 Non ci hai creduto, vero? 448 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 No. 449 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Pete. 450 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 È della Squadra specializzata nel rapimento di minori. 451 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - Perché dovrebbe mentire? - Forse non sa 452 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 - quanto sia più complesso... - Se dici così io... 453 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - Io... - Tu cosa? 454 00:24:31,928 --> 00:24:33,930 - Rovescerò un barattolo... - Cosa farai? 455 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 ...di cacchi amari alla Bailey su di te. 456 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Come già sai, non puoi fermare un altro Bailey. 457 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - Sì che posso. - No, non puoi. 458 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Guarda come si fa. - Non puoi. 459 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 - Visto? Si fa così. - Ehi. 460 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 - Di' che è falso. - Doug. 461 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 - Che è tutta un'invenzione. - Ti rovino il vestito. 462 00:24:49,946 --> 00:24:51,615 - Siamo bugiardi. - Bailey. 463 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 - Un branco di bugiardi... - Agente Bailey! 464 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Signore. Mio fratello Pete. 465 00:24:59,831 --> 00:25:01,416 Ho bisogno del bilancio rivisto. 466 00:25:01,500 --> 00:25:02,834 Subito, signore. 467 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Sei nei guai. 468 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 È il mio capo, stronzo. 469 00:25:10,717 --> 00:25:13,053 Apprezzo ciò che fai, 470 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 ma ti assicuro di essere nel giusto. 471 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 L'ultima valutazione dei rischi dice: 472 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 "Cospirazioni sui rapimenti di bambini: crescente minaccia di terrorismo interno". 473 00:25:21,520 --> 00:25:24,439 - "Terrorismo interno"? Per favore! - Pete. 474 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 E se ti stessi sbagliando? 475 00:25:27,651 --> 00:25:30,403 In quel caso, lo ammetterei. 476 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 Se fossi tu a sbagliarti? 477 00:25:34,366 --> 00:25:36,117 Finiresti su quel muro. 478 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 L'FBI ha finto una caccia all'uomo a Burney, in California. 479 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Perché? 480 00:25:55,053 --> 00:25:58,306 Per coprire l'uccisione di uno di loro, 481 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 il vicedirettore Douglas Bailey. 482 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Ho saputo da fonti autorevoli 483 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 che Bailey stava per rivelare i segreti più bui del governo. 484 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 Quali sono? 485 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Adoro il tipo. 486 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 Capisce al volo. 487 00:26:16,116 --> 00:26:18,868 Pronto a fare tutto quello che gli chiedevo. 488 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Anche a farsi menare. 489 00:26:20,245 --> 00:26:21,746 Di una lealtà impagabile. 490 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 Brian Garrity. Lo usavi contro di me? 491 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 Non solo. 492 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 Anche il messaggio "Teresa è nei guai" era mio. 493 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 Vuoi sapere perché? 494 00:26:34,926 --> 00:26:36,928 Diversamente dall'FBI, 495 00:26:37,012 --> 00:26:39,139 credo che gli innocenti non debbano pagare. 496 00:26:39,222 --> 00:26:41,891 Sai perché lo credi? 497 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 Posso dirtelo. 498 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Doug mi aveva avvertito. 499 00:26:45,729 --> 00:26:48,106 A questo punto tutti si fermano 500 00:26:48,189 --> 00:26:50,609 ad ascoltare il tuo profilo. 501 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Muoio dalla voglia di sapere cosa pensi di me. 502 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 I complottismi aumentano l'ansia, la paura, l'impotenza, 503 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 ma danno anche un senso al tuo disagio. 504 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Inizi a dubitare delle tue certezze 505 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 e a ignorare le fonti in cui credi. 506 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 Ti riferisci ai media? 507 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 All'FBI? 508 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 Mi stai dando ragione. 509 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 Tutti oggi possono dare degli spunti, 510 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 specialmente se convalidano ciò che pensi. 511 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Prendimi la mano. 512 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - Chi sei? - Damien. 513 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Di' il suo nome. 514 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Il suo nome. 515 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Damien Booth. 516 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 Porca miseria. 517 00:27:51,795 --> 00:27:52,879 Mi sono morsa la lingua. 518 00:27:52,962 --> 00:27:55,173 È morto a causa tua, 519 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 per quello che l'FBI gli avrebbe fatto, se lo avessero preso. 520 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 È questa la verità. 521 00:28:02,972 --> 00:28:05,475 Il tuo ragazzo è morto perché gli hai sparato. 522 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 Lo hai ucciso senza una ragione. 523 00:28:16,027 --> 00:28:17,028 Ok. 524 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Ho saputo di Stella d'Oro parlando con Damien in rete. 525 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 Mi disse 526 00:28:23,284 --> 00:28:26,830 che Pete riceveva video messaggi da suo fratello Doug. 527 00:28:26,913 --> 00:28:28,915 Doug aveva un'e-mail temporanea, 528 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 ma Pete non gli rispondeva. 529 00:28:30,792 --> 00:28:32,293 C'è un motivo. 530 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Alcuni video sembravano veri, 531 00:28:34,546 --> 00:28:37,966 ma a volte la luce cambiava, 532 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 i bordi delle figure si sfuocavano. 533 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Il che significa che i video diventavano falsi. 534 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 Profondamente falsi. 535 00:28:46,141 --> 00:28:48,143 Perché suo fratello gli inviava video finti? 536 00:28:48,893 --> 00:28:50,729 Doug stava cercando Pete. 537 00:28:50,812 --> 00:28:52,564 Qualcuno controllava i video. 538 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Forse Frank Church o un altro di Aida. 539 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 Se Frank metteva un messaggio che loro non approvavano, 540 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 lo eliminavano. 541 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 Era anche il sospetto di Pete, così gli creai un'app. 542 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Silver Bullet: una sorta di magia. 543 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 Aiuta a identificare i deepfake più sofisticati. 544 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 Può aiutarci a trovare Pete? 545 00:29:11,416 --> 00:29:12,751 Può aiutarci a trovarlo 546 00:29:12,834 --> 00:29:15,128 perché Silver Bullet inserisce un marchio GPS 547 00:29:15,211 --> 00:29:17,297 a ogni deepfake che incontra. 548 00:29:17,380 --> 00:29:19,466 Chiama a casa e avvisa la parte lesa 549 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 così che riesca a impedire che si diffonda. 550 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Jenny, te ne avevo parlato. 551 00:29:26,222 --> 00:29:28,558 Ricordi quando noi... gli attimi preziosi in cella 552 00:29:28,641 --> 00:29:30,643 e le nostre chiacchierate. 553 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Ok. Ascoltate. 554 00:29:32,479 --> 00:29:34,731 Posso entrare in Silver Bullet. 555 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Vedere dove Pete ha guardato i video. 556 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Troviamo Pete e Prentiss, e poi torniamo a te. 557 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 C'è un piccolo problema, amica. 558 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 Il mio super computer 559 00:29:45,742 --> 00:29:47,911 è perito nell'esplosione causata da Reeves. 560 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Ancora questo gioco? 561 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 Ok. Calmati, ragazzone. 562 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Ho un piano B, va bene? 563 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Devo solo guardare i video originali con le notizie false. 564 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 Confrontare i pezzi. 565 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Se è stata Aida a montare quei video, 566 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 avrete bisogno di me per trovarli. 567 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 Vuoi uscire di nuovo. 568 00:30:11,601 --> 00:30:12,852 Che dire, Dave? 569 00:30:12,936 --> 00:30:17,023 La libertà profuma di buono. 570 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 D'accordo. 571 00:30:20,401 --> 00:30:22,654 Alvez, Jareau, Garcia, accompagnatelo. 572 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 No, non li voglio. 573 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 L'ultima volta, uno di loro mi ha dato un pugno in faccia. 574 00:30:27,408 --> 00:30:28,868 Non mi sento sicuro. 575 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 Allora cosa vuoi? 576 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 Una guardia del corpo. 577 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Ho già in mente qualcuno. 578 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 Io? 579 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Tu. 580 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 Se dicessi di no? 581 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Voit non va ed Emily muore. 582 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 È solo un pensiero, 583 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 ma cosa succede se lo ferisco sul campo? 584 00:30:55,186 --> 00:30:57,856 Potrebbe dire che hai violato i suoi diritti, 585 00:30:57,939 --> 00:30:59,774 e uscire di galera. 586 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 Quindi, provocarmi è nel suo interesse. 587 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 Ragazzo, in questo lavoro 588 00:31:07,282 --> 00:31:09,701 si ha a che fare con personaggi scomodi 589 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 per tutelare leggi che non sempre condividi. 590 00:31:12,537 --> 00:31:17,041 Ora ci occorre un agente che, oltre ai principi, 591 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 segua la legge alla lettera. 592 00:31:20,003 --> 00:31:21,880 Sta veramente dicendo questo? 593 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Lo so. 594 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 Ecco perché io non vado. 595 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 Mentre tu sì. 596 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Ehi, Ty-Ty. 597 00:31:38,646 --> 00:31:41,190 Lucas mi innervosisce. 598 00:31:41,274 --> 00:31:42,275 Mi stai vicino? 599 00:31:42,859 --> 00:31:43,860 Per favore? 600 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Continua a camminare. 601 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Levati di dosso. 602 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Una memoria sensoriale notevole. 603 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 Quelle parole: "Levati di dosso". 604 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Ho già sentito quel tono. 605 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Tra fratelli e sorelle. 606 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Ehi, ehi. 607 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Fermati, Tyler. - Stop. 608 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Finiamo ciò che dobbiamo fare. 609 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Andiamo. 610 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Sono entrata. Cosa cerco? 611 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Devo caricare e installare Silver Bullet sul tuo computer. 612 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Cioè, dovrai inserire la tua password. 613 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Voltati. 614 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 Ok. 615 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 Cosa vuol dire "Cioccolata trattino basso tuono tilde umlaut"? 616 00:33:18,246 --> 00:33:20,248 - Puoi concentrarti? - Lo sto facendo. 617 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Cerco un cookie 618 00:33:21,541 --> 00:33:24,711 che pare autodistruggersi quando trova una posizione. 619 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 Bingo. 620 00:33:27,296 --> 00:33:30,800 Video alterati e/o falsificati da Bailey nelle ultime due ore 621 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 a queste coordinate. 622 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 È una struttura. Nessun dato pubblico. 623 00:33:34,804 --> 00:33:36,305 Una delle proprietà di Church? 624 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Non c'era su nessuna lista. 625 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - È a 30 km di distanza. - Sì. 626 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Diciamo a Dave e Tara di raggiungerci sul posto. 627 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Certamente. 628 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Stop. Non devi fare altro. 629 00:33:48,359 --> 00:33:49,360 Cosa? 630 00:33:49,444 --> 00:33:51,863 Io e Ty-Guy non vediamo se Emily è viva? 631 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 Solo Ty-Guy. Tu no. 632 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 Avete già visto il BAU-Gate? 633 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Non ancora, vero? 634 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Dacci un secondo. 635 00:34:06,961 --> 00:34:07,962 Mi piace questo. 636 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 L'occasione di chiudere il cerchio. 637 00:34:10,298 --> 00:34:12,300 Cos'hai fatto dopo averlo visto? 638 00:34:12,383 --> 00:34:13,593 I miei compiti. 639 00:34:14,510 --> 00:34:16,846 Sai dove trovare gli outfit che ti ho fatto mettere? 640 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 No. 641 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 So come trovare l'originale su cui si basa un filmato falso. 642 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Viziosa. Non sapevo ti piacessero queste cose. 643 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 Neanche tua moglie lo sa. 644 00:34:28,775 --> 00:34:29,776 Ah-ah. 645 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 Ok? 646 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 Non è in tutte le immagini. 647 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 Sarebbe stupido. 648 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 L'hai usata abbastanza 649 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 da far capire che la stavi riprendendo senza il suo permesso. 650 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Fortunatamente, anch'io posso nascondere cose. 651 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Elias? 652 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 Prega che ogni cosa con su la mia faccia 653 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 rimanga nascosta, come i tuoi tristi bunker. 654 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Ok? 655 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Perfetto. 656 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 Ehi, JJ. 657 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Buona fortuna. 658 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 Sul serio. 659 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Ne sono sicura. 660 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Ti prego, smettila. 661 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Solo se ci dirai la verità. 662 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Va bene. 663 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 All'inizio Doug Bailey non mi piaceva. 664 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Era un burocrate, un arrivista pivello. 665 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 Per questo lo hai ucciso? 666 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Cambiai idea. 667 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 Lo vidi salvare la vita di altri. 668 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 E i suoi obiettivi... 669 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 ...erano stati anche i miei. 670 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 Ora so... 671 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 ...da dove venivano. 672 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 Non ho ucciso Doug Bailey, 673 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 ma mi sento responsabile della sua morte. 674 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 Ma, Pete, ti giuro, 675 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 è stato Voit a tirare il grilletto. 676 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 Né io né la mia squadra. 677 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 Non è una confessione. 678 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Volevi la verità. 679 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Emily Prentiss, la riteniamo colpevole di associazione a delinquere. 680 00:36:54,921 --> 00:36:56,339 Cosa fai? 681 00:36:56,422 --> 00:36:57,715 Rimandiamo la tua sentenza. 682 00:36:58,216 --> 00:37:00,343 La rimandate? Perché? 683 00:37:00,426 --> 00:37:02,929 Avete detto che il mio team mi sta cercando. 684 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 Ecco qui. 685 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Le informazioni che Voit vi ha dato sulla BAU. 686 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 Sì. 687 00:37:26,494 --> 00:37:27,995 Sta arrivando la cavalleria. 688 00:37:28,704 --> 00:37:29,789 Ci contiamo. 689 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 Voit ci diede l'idea montando il container da trasporto. 690 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 Jade ti avrebbe portato al campo training, 691 00:38:07,201 --> 00:38:09,954 ma ha dovuto allontanarti dall'esplosione 692 00:38:10,037 --> 00:38:11,539 per salvare i ragazzi. 693 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 Ma questa volta... 694 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Questa volta, muoiono tutti. 695 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 È arrivata la cavalleria. 696 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 Sono qui. 697 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 Giusto in tempo. 698 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Devono solo aprire la porta. 699 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 Garcia. 700 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Ci sono quasi. 701 00:39:36,707 --> 00:39:37,708 Hanno l'elettricità, 702 00:39:37,792 --> 00:39:39,668 si sono collegati a internet. 703 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Cosa? 704 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 Ma ciao. 705 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 Che c'è? 706 00:39:44,590 --> 00:39:46,842 Una telecamera di sicurezza standard, 707 00:39:46,926 --> 00:39:49,762 mi facilita il modo di hackerarli. 708 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Vediamo se c'è ancora il fattore sorpresa. 709 00:39:52,807 --> 00:39:55,351 Chissà cosa riusciamo a vedere. 710 00:39:59,605 --> 00:40:00,773 Ci stanno guardando. 711 00:40:00,856 --> 00:40:02,525 Sanno che siamo bloccati. 712 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Niente shock e terrore. 713 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 Ecco cosa vediamo. 714 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 Non ci sono un altoparlante o un microfono? Rispondiamo? 715 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 No, c'è solo una porta. Un'entrata e un'uscita. 716 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Aprila. 717 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 Aspetta. 718 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Può essere un imbuto. Non intrappoliamoci alla porta. 719 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Qualcosa non va. 720 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 Cosa? 721 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Quando ci siamo separati, Voit mi ha augurato buona fortuna. 722 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 Allora? 723 00:40:56,245 --> 00:40:57,663 Come l'ha detto. 724 00:40:57,746 --> 00:40:59,457 Mi ha sparato col dito. 725 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Se dico spara, tu spari. 726 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 È una trappola. 727 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - Come lo sai? - L'ultima occasione per Voit di gioire. 728 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Cosa sta succedendo? 729 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Aspetta. 730 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Troviamo un'altra via. 731 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 Ci sono due complottisti che pensano siamo il nemico. 732 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 Non ci sono altre vie. 733 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 Garcia, come ha avuto Pete quei video dal fratello? 734 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 Dal suo telefono. Poi li ha trasmessi con un proiettore digitale. 735 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 Puoi accedere al proiettore e mostrare un altro video? 736 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Credo di sì, perché? 737 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 A Pete e Jade, non possiamo dire la verità ma mostrarla sì. 738 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Rebecca. - Sì? 739 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Qui tocca a te. 740 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 Avanti. 741 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 Quando il mio sostituto procuratore ti chiederà perché 742 00:41:59,725 --> 00:42:02,520 hai sparato al vicedirettore Bailey in testa, 743 00:42:02,603 --> 00:42:04,230 cosa risponderai? 744 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Che mi stavo difendendo. 745 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 Il vicecomandante dell'FBI è venuto a casa mia per farmi tacere. 746 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 Ho sparato a Bailey e protetto la mia famiglia. 747 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Cos'è questa roba? 748 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 Non so. È iniziato da sé. 749 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 Garcia, puoi rimandare ciò che ha detto Voit? 750 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Certo che sì. 751 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 ...perché hai sparato al vicedirettore Bailey in testa, 752 00:42:30,381 --> 00:42:31,757 cosa risponderai? 753 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Che mi stavo difendendo. 754 00:42:33,717 --> 00:42:34,969 Chi è? 755 00:42:35,052 --> 00:42:36,053 È Voit. 756 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 Forza, Pete. 757 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Usa l'intelligenza. 758 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Usa ciò che Voit ti ha dato. 759 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 Il vicecomandante dell'FBI è venuto a casa mia per farmi tacere. 760 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 Ho sparato a Bailey e protetto la mia famiglia. 761 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Guarda nell'app. Dimmi se è vero. 762 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Scansione in corso... 763 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Confermato Autentico 764 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 È vero. 765 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Se ho sbagliato, lo ammetterò. 766 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 Pete? 767 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Fatti da parte. 768 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 No. 769 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Non m'importa di morire, ma non per una bugia. 770 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Dobbiamo ritirarci. 771 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Guarda. 772 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Gli esplosivi sono disattivati. 773 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - Come ne usciamo vivi? - D'accordo. 774 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 Inginocchiatevi entrambi e alzate le mani. 775 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 Non sparate. 776 00:44:31,168 --> 00:44:33,754 Jade e Pete si arrendono. 777 00:44:34,254 --> 00:44:35,381 Prentiss, è sicuro? 778 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 È sicuro. 779 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 Via libera. Ok. Entriamo! 780 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Via libera. 781 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - Attenzione, pistola! - Jade, no! 782 00:44:47,101 --> 00:44:48,227 Indietro, tutti! 783 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 Arma! Ok. Aspetta. 784 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Conosci la sensazione 785 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 di quando si guarda al soffitto e si pensa... 786 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 "E se fosse tutta una bugia?" 787 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Forse dopo... il sermone di un prete, 788 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 o una ramanzina di tuo padre, o... 789 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 O un uomo che non può più calpestarti. 790 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 La conosci? 791 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Sì. 792 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Quindi, sai che l'unico modo per sopravvivere 793 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 è credere a tutte le bugie... 794 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 ...perché l'alternativa, è fottutamente dura. 795 00:45:39,486 --> 00:45:43,532 Jade, Mila è viva grazie a te. 796 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 Damien è morto. 797 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 Per questo abbiamo bisogno di te. 798 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Devi dirci di Damien e della Stuart House. 799 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Abbiamo bisogno della verità. 800 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 Mi ascolterete questa volta? 801 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 Certo. 802 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 Volevi parlare? 803 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 Chi ti le ha dato quell'idea? 804 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 Non sono un profiler, ma un papà, 805 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 so distinguere un passivo-aggressivo in un rapporto. 806 00:47:28,720 --> 00:47:29,972 Ne è valsa la pena? 807 00:47:30,055 --> 00:47:33,976 Di fare un patto con Voit, invece di confessare dall'inizio? 808 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Undici scienziati. 809 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Cinque membri della squadra d'assalto. 810 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 Aidan Keller e le sue vittime. 811 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 Il padre di Jade e i suoi complici. 812 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Damien. 813 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Frank Church. 814 00:47:46,572 --> 00:47:48,574 E altri ancora che non sappiamo. 815 00:47:48,657 --> 00:47:49,908 Ne è valsa la pena? 816 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Tutti pensano di sapere cosa vuol dire essere il capo... 817 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 ...ma non è così. 818 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 Proprio no. 819 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 Non come noi. 820 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 Cosa sappiamo, Ray? 821 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Che discrezione vuol dire valore. 822 00:48:11,763 --> 00:48:14,016 Elias Voit, il BAU-Gate. 823 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 Lo sai meglio di chiunque. 824 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 Si evita a un segreto di diventare congiura, tenendolo tale. 825 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 Cosa succederà a Pete e Jade? 826 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 Saranno perseguiti per i loro crimini come chiunque altro. 827 00:48:26,111 --> 00:48:28,113 Non sono dei criminali comuni. 828 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 Sono vittime. 829 00:48:29,323 --> 00:48:30,741 È la giustizia, Emily. 830 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 Non se li condannano all'ergastolo e Voit esce in cinque anni. 831 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Se si dichiarano colpevoli, consiglio il Complesso di correzione di Butner. 832 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 Hanno i servizi psicologici migliori. 833 00:48:41,084 --> 00:48:42,210 Non basta. 834 00:48:44,171 --> 00:48:46,757 Sei il capo unità di una sezione dell'FBI 835 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 che prende la metà dell1% del mio budget. 836 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Le vostre richieste ammontano alla stessa percentuale. 837 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 Forse prima, ma ora non più. 838 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 No? 839 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 Non quando il suo valore dipende dalla mia discrezione. 840 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 Cosa hai in mente? 841 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 Stai bene? 842 00:49:23,585 --> 00:49:24,586 Sì. 843 00:49:27,339 --> 00:49:28,423 Mi hai salvata. 844 00:49:29,132 --> 00:49:30,384 Grazie. 845 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Figlio! 846 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - Peter! - Papà? 847 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Mio Dio. 848 00:49:50,362 --> 00:49:51,363 Mamma. 849 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 - Pensavamo di averti perso. - Ci sei mancato. 850 00:49:53,699 --> 00:49:54,950 Se perdevamo anche te... 851 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Scusatemi. 852 00:49:56,785 --> 00:49:58,036 Mi dispiace. 853 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Bene. 854 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 Cosa sono queste voci di corridoio 855 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 circa un certo CV che qualcuno ha inviato a Quantico? 856 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 Lo hai saputo? Ovviamente, sì. 857 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Sono onnipresente. Avresti già dovuto capirlo. 858 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 L'ho dato all'ufficio risorse umane. 859 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Non hanno ancora risposto, ma... - Diranno di sì. 860 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 Se è così, non sono sicuro di cosa farò. 861 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 Di cosa non sei sicuro? 862 00:50:36,408 --> 00:50:38,410 Tu. Io. Noi che lavoriamo insieme. 863 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 Stiamo bene. 864 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - Sì? - Sì. 865 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 Ma apprezzo la tua insicurezza. 866 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 Urrà siete vivi! 867 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 E voilà. 868 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 Sembra appropriato. 869 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 - "Urrà. Siete vivi." - Ehi, andiamo. 870 00:50:56,011 --> 00:50:58,430 Non lo celebriamo mai abbastanza. 871 00:50:58,513 --> 00:50:59,514 - Hai ragione. - Sì. 872 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 - Assolutamente. - Va bene. 873 00:51:01,016 --> 00:51:02,267 - Bene. - Scusate un attimo. 874 00:51:02,350 --> 00:51:03,351 JJ, cosa dicevi? 875 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 Eri così fatta da non alzarti dal divano? 876 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Credevo di morire. 877 00:51:08,273 --> 00:51:10,776 Mai stata così fuori. 878 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 Mentre invece Emily... 879 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 Penso di conoscerla, e invece c'è sempre un segreto in più. 880 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 Parlando di segreti. 881 00:51:20,410 --> 00:51:22,079 Da quanto sta andando avanti? 882 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 Cosa? 883 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 Suvvia, andiamo. 884 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Ci hanno beccate. 885 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Siamo profiler. - Qualche settimana. 886 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Eravamo più infelici da sole che insieme. 887 00:51:33,799 --> 00:51:36,635 La parte peggiore quando si esce con un uomo... 888 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 Non ti offendere. 889 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - Nessun problema. - M'interessa. 890 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 ...sono le scarpe. 891 00:51:40,597 --> 00:51:42,599 Niente tacchi, perché agli uomini insicuri 892 00:51:42,682 --> 00:51:44,643 non piaceva dover guardare al mio ombelico. 893 00:51:44,726 --> 00:51:46,103 Come dire, prego. 894 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Bene che qualcuno nomini il fattore altezza. 895 00:51:48,897 --> 00:51:50,690 Per questo stiamo bene insieme. 896 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 Lei è Schwarzenegger e io DeVito. 897 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 A cosa pensi, ragazzo? 898 00:52:00,784 --> 00:52:01,952 Voit mi infastidisce. 899 00:52:02,536 --> 00:52:04,496 Perché pronunci quel nome nella mia tana? 900 00:52:04,579 --> 00:52:05,580 Stella d'Oro è finita. 901 00:52:05,664 --> 00:52:06,665 Grazie al cielo. 902 00:52:06,748 --> 00:52:09,292 Ma non è uscito dalle nostre vite. 903 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 Siamo noi che siamo ancora nella sua. 904 00:52:12,963 --> 00:52:14,714 Possiamo ancora inchiodarlo. 905 00:52:14,798 --> 00:52:17,300 Lo so, ma non vi sembra strano 906 00:52:17,384 --> 00:52:19,553 che Voit voglia stare con altri detenuti? 907 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 Sì, gli piace stare da solo. 908 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 Nel sottosuolo, lontano dalla gente. 909 00:52:27,769 --> 00:52:28,770 Ehi. 910 00:52:28,854 --> 00:52:30,272 Scusate il ritardo. 911 00:52:30,355 --> 00:52:31,648 Cosa mi sono persa? 912 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Proprio niente. 913 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Sei arrivata in tempo. 914 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Sto per prendere una decisione esecutiva. 915 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 Per questa sera, Voit non entra nelle nostre teste. 916 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 Aprite il cancello. 917 00:53:30,916 --> 00:53:32,167 Come posso aiutarvi? 918 00:53:32,250 --> 00:53:34,711 Sei Elias Voit, giusto? 919 00:53:35,420 --> 00:53:37,339 No. Lee Duval. 920 00:53:37,422 --> 00:53:38,673 Sbagliate persona. 921 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 No, sei Voit. 922 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Sappiamo tutto di te. 923 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 Sottotitoli: Renata Bovara