1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 Az előző részekben történt... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 Madison tartja magát Voit vádalkujához. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Átszállítják a Kalimor szövetségi fogházba. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Csőváz! 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 Az AIDA vezére, Frank Church által felbérelt merénylőcsapat 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 nem tudta likvidálni az Aranycsillag tagjait. 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Elfogadta a kudarcot? 8 00:00:23,773 --> 00:00:24,941 Nem hiszem. 9 00:00:25,608 --> 00:00:30,071 Church próbatétellel győződik meg róla, hogy sikeres volt az agymosás. 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Jade kiállta a próbát, miután képes volt megölni Damient. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 De két aranycsillag még maradt. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Mit tudunk róluk? 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Az egyik Dana H, a másik Peter B, ezen kívül semmit. 14 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 Mila Sandovalt és társait nyilván új helyszínre vitték. 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Mila előélete meglehetősen hasonlít Jade Waterséhez. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 Vannak rémálmaid? 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Valaki bejön a szobába. 18 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 És miután végzett velem, meglátom az arcát. 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 Mr. Church az. 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Engedélyünk van átkutatni a tábort. 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Behatolunk. 22 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Mila, vigyél le mindenkit a déli bekötőúthoz. 23 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Mentsd meg a gyerekeket! 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 NINCS KAPCSOLAT 25 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Nem, uram. Még semmi. 26 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Gyerünk! Gyerünk! 27 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Már 20 perce megszakadt a kapcsolat. 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Igen, jelentkezem. 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Újra kell indítanom. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - GPS-jel? - A szerint még ott vannak. 31 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 HÁLÓZAT ÚJRAINDÍTÁSA 32 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 „Jól vagy? Hívj fel!” 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,765 A csapatból valaki? 34 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 Nem, anyukám. 35 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Micsoda? 36 00:01:43,895 --> 00:01:48,149 {\an8}Az Aida épületének keleti oldalán nagy robbanást hallottak. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}A nyugati oldal sértetlen, de várjuk a friss híreket. 38 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}Megkerestük az FBI-t, de még nem kaptunk visszajelzést. 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Bob, zoomolj ki, hogy jobban lássuk! 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 {\an8}A rohadt életbe! 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 {\an8}Az meg mi a franc? 42 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Istenem! 43 00:02:05,125 --> 00:02:10,213 GYILKOS ELMÉK: EVOLÚCIÓ 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Dave! 45 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 {\an8}Hahó! 46 00:02:33,361 --> 00:02:38,199 {\an8}Belegondoltál, hogy ha nem beszélek Aranycsillagról, mindez nem történik meg? 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Már nem zavarsz. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 {\an8}Tényleg? 49 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 {\an8}Tényleg. 50 00:02:44,414 --> 00:02:49,210 {\an8}Te egy szimbólum vagy. Most mit képviselsz? 51 00:02:49,711 --> 00:02:53,006 {\an8}Én csak szóval tartalak, míg meg nem halsz. 52 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}Dave! 53 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 {\an8}Dave, itt vagy? Dave! 54 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 {\an8}Itt vagyok! 55 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Arra! Ott van. 56 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 {\an8}Figyelj rám! Mindjárt kiszabadítunk, jó? 57 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 {\an8}Már itt van a mentő. 58 00:03:06,936 --> 00:03:08,855 {\an8}A többiek jól vannak. Tarts ki! 59 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Gyerünk, gyorsan! 60 00:03:17,488 --> 00:03:19,073 {\an8}Fel tudsz állni? 61 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 {\an8}Igen. 62 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 {\an8}Jól vagy. 63 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 {\an8}És Emily? 64 00:03:25,914 --> 00:03:27,832 {\an8}Együtt kerestük a gyerekeket. 65 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 {\an8}Őket megtaláltuk. 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,377 {\an8}Mila a robbanás után megadta magát. 67 00:03:31,461 --> 00:03:34,297 {\an8}Megtaláltuk Dana holttestét. Fejbe lőtték. 68 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}És Emily hol van? 69 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 {\an8}Őt még keressük. 70 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {\an8}Emily, Jade és Frank Church eltűntek. 71 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Menjünk ki! 72 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 {\an8}Ne mondjon semmit! 73 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 {\an8}Figyel minket. 74 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 {\an8}Kicsoda? 75 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 {\an8}Jade. 76 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Valamiért megkönyörült rajtunk. 77 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}Én nem így látom. 78 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 {\an8}Frank Church, a maga ellen felhozott vád pedofília. 79 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 {\an8}Beismeri bűnét? 80 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 {\an8}Jade! 81 00:04:29,894 --> 00:04:31,396 {\an8}- Ismersz. - Szóval bűnös? 82 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 {\an8}Nem! 83 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 {\an8}Az ő csapatuk a bűnös. 84 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}Az egész a tanulmányukkal kezdődött. 85 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Én csak a gyerekeken akartam segít... 86 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Bűnös. 87 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Tara? 88 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Mindannyian jól vagyunk, 89 00:05:04,887 --> 00:05:06,723 de Emilyt sehol sem találjuk. 90 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Értem. Miben segíthetünk? 91 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Tyler próbál belépni a szerverükbe. 92 00:05:11,936 --> 00:05:15,189 Penelope, ha sikerült, meghívtalak rendszergazdának. 93 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - Megkaptad? - Igen, megjött. 94 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 - Mit keressek? - Prentisst a biztonsági felvételeken. 95 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Most kapcsolódok. 96 00:05:22,822 --> 00:05:24,866 Gyere, Em. Mutasd magad! 97 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Egyelőre nem találom. 98 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Megvan. A gyerekeket keresi. 99 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Te jó ég! 100 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Jaj, ne! Megsérült. 101 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 A rohadt életbe! 102 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Az meg ki? 103 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Fogalmam sincs. 104 00:05:52,602 --> 00:05:56,856 Aztán ezután eltűnik mindenki, akit szeretünk és gyűlölünk. 105 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 Jade-nek új partnere van? 106 00:05:58,483 --> 00:06:02,362 Úgy tűnik, igen. És ha így van, csak egy valakiben bízhat. 107 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 Az utolsó aranycsillagban. 108 00:06:17,001 --> 00:06:18,378 Jöhet Prentiss pere. 109 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Oké. 110 00:06:21,756 --> 00:06:24,008 Jó, csak felkészülök. 111 00:06:24,092 --> 00:06:26,219 Jól van, de ne húzd sokáig! 112 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Gyerünk! Mozgás! Gyerünk! 113 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Gyerünk, a cellában a helye! 114 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 Rohadékok! 115 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Ne! 116 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 Ezt azért kaptad, mert a mellemet fogdostad, seggfej! 117 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Rohadék! 118 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Jade vagy, ugye? 119 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 Ismerjük egymást? 120 00:07:10,972 --> 00:07:13,307 Jade, nincs sok időnk. 121 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Fogd meg a kezem! 122 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Francokat! Ők is ezzel kezdték. 123 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Bízz bennem! Úgy kevésbé fog fájni. 124 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Bármit csinálnak veled, én itt vagyok, és nem engedlek el. 125 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 - Hé! - Add ide! 126 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 - Mi a franc ez? - A kezedet! 127 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - Engedj! - A kezedet! 128 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Jade, gyere ide. - Rohadék! 129 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Gyere ide! 130 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Ki vagy te? 131 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Damien. 132 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Emily Prentiss, tegyen vallomást! 133 00:08:22,877 --> 00:08:26,130 Ahhoz, hogy vallomást tegyek, 134 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 tudnom kéne, mik a vádak. 135 00:08:30,384 --> 00:08:34,138 - Gyilkosságra való összeesküvés. - Kinek a meggyilkolására? 136 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 Damient nem én öltem meg. 137 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Tudom, mit csinál. 138 00:08:41,521 --> 00:08:42,605 Mit csinálok? 139 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Manipulálni próbál. 140 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Prentiss különleges ügynök. 141 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 Benjamin Cyrus 2008-ban elrabolta és kínvallatta, 142 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 Ian Doyle 2011-ben elrabolta és kínvallatta, 143 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 Peter Lewis 2017-ben elrabolta és kínvallatta. 144 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Eddig stimmel? 145 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Így történt. 146 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Ezt Voit bunkerében olvasta? 147 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 És azt is tudom, hogy mi a terve. 148 00:09:15,012 --> 00:09:18,266 Addig húzza az időt, míg meg nem jön a felmentősereg. 149 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 De nem fog összejönni. 150 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 Amerikai állampolgár vagyok? 151 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Ha még az USA területén vagyunk, 152 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 elidegeníthetetlen jogaim vannak. 153 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 Vagy maga sem jobb a gyűlölt háttérhatalom kiszolgálóinál? 154 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 Milyen jogokra gondol? 155 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 Hogy a vádlóm szemébe nézhessek, 156 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 lássam az ellenem felhozott vádakat, 157 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 hogy védekezhessek a vádak ellen. 158 00:09:53,050 --> 00:09:55,011 Legyen, ahogy akarja. 159 00:09:55,094 --> 00:09:56,971 Hadd lássa meg a bizonyítékot! 160 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Rendben. 161 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Megmutatjuk. 162 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 Ki az a mi? 163 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 Ki az a mi, Jade? 164 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 Mit tudunk az utolsó aranycsillagról, Pete B-ről? 165 00:10:18,701 --> 00:10:21,245 Szinte semmit. Nem bukkantunk a nyomára. 166 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Egy biztos. 167 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Nyilván van egy titkos búvóhelyük Jade-del. 168 00:10:26,042 --> 00:10:30,755 Ellenőriztem a Jill által megadott Aida-ingatlanokat, de azok üresek. 169 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 De egy ilyen cégnek lehetnek nem publikus ingatlanjai. 170 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Churchöt értem, de Prentisstől 171 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - mit akarnak? - Egész végig 172 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - ez volt a tervük. - Tényleg? 173 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Végig összeesküvést szőttek Emily ellen. 174 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 Gondoljuk végig! 175 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Igen, tényleg. 176 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 Brian Garrity felbukkan, és ártatlanul megvádolja Emilyt. 177 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Aztán kiszivárogtatják a rabosító fotót. 178 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 Igen. Jade és Pete B félre akarták állítani őt. 179 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Ugyanolyan fontos nekik, mint Church. 180 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Csakhogy Jade nem tehette. 181 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Éppen Nevadában gyilkolt, amikor Emilyt lecsukták. 182 00:11:05,831 --> 00:11:08,000 Akkor Pete volt. Gyanúba keverte Prentisst. 183 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 Le akarták járatni őt. 184 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Valamiért felelősnek tartják. 185 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 Már mondtam, Dave. 186 00:11:14,423 --> 00:11:18,928 Ha nem beszélek Aranycsillagról, mindez nem történik meg. 187 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Az istenit! 188 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Dave? 189 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 SZÖVETSÉGI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZET COLLYMORE 190 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Nyisd a nyugati kaput! 191 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Dave! 192 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 Semmi házavató ajándék? 193 00:11:57,216 --> 00:11:59,719 Illett volna, de sebaj. 194 00:11:59,802 --> 00:12:02,722 Van itt nekem mindenem. Tisztított víz. 195 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Ventilátor. 196 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Természetes fény. Igaz, amit a D-vitaminról mondanak. 197 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 A közérzetem sokkal... 198 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Kényelmetlenül érzi magát. 199 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 Azt hiszi, zavarba hoz? 200 00:12:16,736 --> 00:12:18,237 Nem velem van baja. 201 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 Hanem ezzel a hellyel. 202 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Hiányzik a régi cella. 203 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 Nekem csak maga hiányzott. 204 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 A látogatása azt jelenti, már megint akar tőlem valamit. 205 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 Emily Prentisst elrabolták. 206 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 Jade tette. 207 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 Az utolsó aranycsillaggal van. 208 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Azt hiszem, tudom, ki az, csak megerősítést várok, 209 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 hisz maga végig tudta, hogy ki az. 210 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Sem megerősíteni, sem cáfolni nem fogok semmit. 211 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 Hacsak nincs egy kecsegtető ajánlata számomra. 212 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 Nem, erre nem lesz szükség. 213 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 A testbeszéde elárulja, amit tudnom kell. 214 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Prentisst azóta zaklatják, hogy elvállaltuk az ügyet, 215 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 és soha nem jöttünk rá, miért. 216 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 Aztán eszembe jutott, hogy ez talán korábban kezdődött. 217 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 Amikor maga először kiejtette az Aranycsillag szót 218 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 Douglas Bailey igazgatóhelyettesnek. 219 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 Tudom, hogy nem maga a főnök, 220 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 de Aranycsillagra fáj a foga. 221 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 Akkor nem értettük Bailey reakcióját. 222 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 Miért próbált egyedül szembeszállni magával? 223 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 És maga miért ölte meg? 224 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Hát, most már tudom. 225 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Szia, Pete! 226 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 Én vagyok. 227 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Én csak... 228 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 azt akarom, hogy tudd, gondolok rád. 229 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Pete B nem más, mint Pete Bailey. 230 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 Douglas Bailey öccse. 231 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 Figyelj! 232 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 Tudom, hogy nem beszélhetünk, de legalább írj egy emailt, 233 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 hogy tudjam, jól vagy-e. 234 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Bunkó! 235 00:14:10,224 --> 00:14:12,893 Pete Prentisst hibáztatja azért, 236 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 amiért maga megölte Dougot. 237 00:14:16,313 --> 00:14:19,817 Megint én vagyok. Nézd, tudom, hogy nehéz. 238 00:14:19,900 --> 00:14:22,152 Anyáék ezt nem értik meg, de én igen. 239 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Írj nekem! 240 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Kapcsolja ki! 241 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 Árulkodó a testbeszédem? 242 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Most már előjöhet. 243 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Pete! 244 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Örülök, hogy végre találkozunk, Emily. 245 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Jól van? 246 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Az első bevetésem alkalmával én elhánytam magam. 247 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 Tényleg? 248 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Nem, csak magát próbálom nyugtatni. 249 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Szóval, ha apja libertárius, akkor anyukája... 250 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Szeret ebédelni. 251 00:15:27,676 --> 00:15:29,094 Maga egyke, ugye? 252 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 Lerí magáról. 253 00:15:31,555 --> 00:15:32,640 Van egy öcsém. 254 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Nekem húgom van. 255 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Vagy elválaszthatatlanok, vagy egymás agyára mennek. 256 00:15:43,192 --> 00:15:44,276 Igen. 257 00:15:44,360 --> 00:15:45,945 Ránk mindkettő igaz. 258 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 Mivel foglalkozik? 259 00:15:51,367 --> 00:15:54,703 - Az elkövető neve Scelsa? - Igen, Frank Scelsa. 260 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Munkára fel! 261 00:16:01,877 --> 00:16:03,879 Miért nem volt ott Doug temetésén? 262 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 Az apja szép beszédet mondott. 263 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 Elmondjam, mi történt? 264 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Pontosan tudom. 265 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Dougot Elias Voit ölte meg. 266 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Ez nem igaz. 267 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Ha engem hibáztat, nem mondja el, mi a bűnöm? 268 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Doug tudta, hogy az Aranycsillagban vagyok. 269 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 Ez kockázatot jelentett a háttérhatalom vezetőinek, 270 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 ezért megölették őt. 271 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Elias Voit félrevezetés. 272 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 Ő egy sorozatgyilkos. 273 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 Nekünk csak segített. 274 00:16:35,828 --> 00:16:38,706 Mert érdeke fűződött hozzá. 275 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Persze. 276 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 Elfelejtettem. 277 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 Ő Sicarius. 278 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 Bár az igazságügyi hivatal mást nevezett meg Sicariusként, és az illető halott. 279 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 Legalább próbáljon meg hihetőbben hazudni. 280 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 Ez nem hazugság. 281 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Az események... 282 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Voit számára szerencsésen alakultak. 283 00:17:03,230 --> 00:17:04,314 Például? 284 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 Vádalkut kötött az igazgatóval, miszerint öt év múlva szabadlábra helyezik. 285 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Ismételje meg! 286 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 Az utolsó mondatot. 287 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Elias Voit kötött egy... 288 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Vádalkut. 289 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Kivel? 290 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Az igazgatóval. 291 00:17:35,888 --> 00:17:36,930 A hivatal neve? 292 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 FBI. 293 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 - Rosszul értelmezi. - Szerintem nem. 294 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Véletlenül kimondta az igazat. 295 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Lássuk, jól értem-e, amit mond. 296 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Elias Voit, 297 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 a bűnbak, akire rákenték a bátyám meggyilkolását, 298 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 összejátszik az FBI vezetőjével. 299 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Pete. 300 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 Félreérti a helyzetet. 301 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Végre kiderült, kihez lojális, Ms. Wilson. 302 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Túl sok áldozatot szed ez a nagy titkolózás. 303 00:18:20,182 --> 00:18:24,019 Úgy látom, a Bailey-testvérek ügye igencsak felborzolta a kedélyeket. 304 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 Találtál valamit? 305 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 Beszéltem az apjával, aki nem rajong az FBI-ért, 306 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 de mindkét fiát nem akarja eltemetni. 307 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Mindnyájan emlékszünk Douglas Bailey igazgatóhelyettesre. 308 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Hűen követte az előírásokat. Született kockafej. 309 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Pete öccse viszont egész más személyiség. 310 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Tinédzserként egy kormányellenes csoport tagja volt. 311 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 Egyebek között megrongált egy adóhivatalt. 312 00:18:47,793 --> 00:18:49,461 Az Aida mikor került a képbe? 313 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 A javítóintézetben. 314 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 Pete-nek felajánlottak egy kísérleti programot. Kitaláljátok a nevét? 315 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 Aranycsillag-projekt. Pete volt a kísérleti alany. 316 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Lapozzunk! Többé nem látta a családját? 317 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 De látta, ugyanis az ünnepeket otthon töltötte. 318 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 - Meglepő, tudom. - Mi? 319 00:19:05,727 --> 00:19:10,023 Talán látni akarták, egy ilyen agymosott visszatérhet-e a társadalomba, 320 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 hogyan boldogulna a nagyvilágban. 321 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Nehezen. Az apja szerint ekkor jöttek a gondok. 322 00:19:15,279 --> 00:19:16,280 Pete hazament, 323 00:19:16,363 --> 00:19:19,283 és gyerekcsempész bandák lebuktatásáról mesélt. 324 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Hogy a nagy hatalmú elit köreiben gyerekeket bántalmaznak. 325 00:19:23,328 --> 00:19:28,000 Douglas erősködött, hogy mondja el, ki ez az elit, hol vannak a gyerekek. 326 00:19:28,083 --> 00:19:33,046 Pete titkolózása feldühítette Dougot, és a két testvér nem egyszer egymásnak esett. 327 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 Doug beszélt erről valakinek a hivatalban? 328 00:19:35,799 --> 00:19:41,221 Rizikós, ha az FBI igazgatóhelyettesének a testvére összeesküvéselmélet-hívő. 329 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - Egy ügynöknek beszélt róla. - Ki az? 330 00:19:44,141 --> 00:19:47,728 - Tudtam, hogy Douglas mire készül. - Miért nem mondta el? 331 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 Nem tehettem. Az Aranycsillag titkosított ügy. 332 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Tisztázzunk valamit. 333 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Ha emiatt elveszítjük Prentisst, 334 00:19:55,694 --> 00:19:58,655 ez a kifogás nem fogja megmenteni. 335 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Próbálták már zátonyra futtatni a karrieremet. 336 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 Nem csak a karrierje kerülne veszélybe. 337 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Vegyük vissza a macsóenergiát! 338 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 Az egésznek semmi értelme. 339 00:20:10,417 --> 00:20:13,545 Egy titkosított ügyet miért adnak ki a VKO-nak? 340 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Mert Douglas Bailey megkért rá. 341 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Az aranycsillagos töltények aggasztották Dougot. 342 00:20:19,968 --> 00:20:24,598 Mielőtt Burney-be repült Elias Voithoz, szívességet kért tőlem. 343 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Ha az aranycsillagok bérgyilkosokat ölnek, 344 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 és Voit tudja ezt, valami nagyon félrement. 345 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 - Titkosítjuk az ügyet! - Bailey! 346 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 A két bérgyilkoson kívül 347 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 hat tudós is halott, akiknek köze volt egy VKO-tanulmányhoz. 348 00:20:38,820 --> 00:20:42,157 - Ez egy időzített bomba. - Meg kell találnom az öcsémet. 349 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Mi lesz, ha megtalálja, de nem tudja megmenteni? 350 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Legalább tudom, hogy életben van. 351 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 De ha előbb nyilvánosságra kerül az ügy, Pete-et megölik. 352 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Kérem! 353 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 De a vége az lett, hogy Voit megölte Bailey-t. 354 00:20:59,967 --> 00:21:01,718 Tudtam, hogy nagy a baj. 355 00:21:01,802 --> 00:21:03,136 Ha kiderül, 356 00:21:03,220 --> 00:21:08,225 hogy egy sorozatgyilkos-program a VKO-hoz köthető, feloszlatják a részleget. 357 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 De mivel Voitról volt szó, tudhatta, hogy mélyre fogunk ásni. 358 00:21:12,271 --> 00:21:15,774 Két rossz közül kellett választanom. 359 00:21:15,857 --> 00:21:20,612 Teljesíteni akartam Doug utolsó kívánságát. Ügyeskedtem, ahogy tudtam. 360 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Az Aida már nem járható út. 361 00:21:23,198 --> 00:21:26,159 Hogy találjuk meg Pete Bailey-t? 362 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Fogalmam sincs. 363 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Egyet ígérhetek. 364 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 Merhetnek nagyot dobni, fedezem magukat. 365 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Igen? - Beszélnünk kell. 366 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 Velem vagy vele? 367 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Rebeccával. 368 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Mit akar Voit? Pilates-oktatót? 369 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 Elias Voit hónapokat töltött magánzárkában. 370 00:21:49,808 --> 00:21:53,645 - Ez indokolatlanul kegyetlen bánásmód. - Megérdemli a sorsát. 371 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Be akar kerülni a börtönközösségbe. 372 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - Miért? - Ő egy társasági lény. 373 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Semmi sincs ingyen. Mit kínál cserébe? 374 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 Ügyfelem segíthet felfedni Prentiss ügynök tartózkodási helyét. 375 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Kinyalhatja. 376 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 Még nem végeztem. 377 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 Írásban kérek mentességet minden olyan tevékenységemre, 378 00:22:11,788 --> 00:22:16,418 amit ügyfelem képviseletében az ő kérésére elvégeztem. 379 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Milyen kényelmes. 380 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Összeugraszt egy sorozatgyilkost két összeesküvéselmélet-hívővel, 381 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 és maga lesz a nevető harmadik. 382 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Tévedés. 383 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 Nem ez a felállás. Nem kívülálló vagyok. 384 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 Akkor mi a szerepe? 385 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Hallott már a négydimenziós sakkról? 386 00:22:36,104 --> 00:22:37,689 Marhaság. 387 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 Ellentmond a sakk, és a fizika szabályainak is. 388 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 Tudja, mi a negyedik dimenzió? 389 00:22:45,364 --> 00:22:46,531 Az idő. 390 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Pontosan. 391 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Közvetítse Voit ajánlatát a VKO-nak, 392 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 és emlékeztesse őket, hogy mi a felállás. 393 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Az övék a sakktábla, és a bábuk is, 394 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 de én mérem az időt. 395 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 Ez az ajánlat. Mi legyen? 396 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 Unom, hogy folyton Voitra vagyunk utalva. 397 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 Jogos meglátás. Megint át fog verni minket. 398 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Egyetértek, de Emilyről van szó. 399 00:23:17,062 --> 00:23:18,897 Nem utasíthatjuk vissza. 400 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Elfogadtuk. 401 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Döntöttem, hogy ne nektek kelljen. 402 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 Gyorsított eljárással elintéztem az átszállítást. 403 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Egy órája itt lehetne, de át akart öltözni kényelmes ruhába. 404 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Már megint idejön ez a seggfej? 405 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 Vágjunk bele! 406 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Rákattantam, mint drogos a szerre. 407 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 Szabadítsuk ki a kisasszonyt! 408 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 A sittre úgy bevinnék egy dedikált csoportképet. 409 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Benn nem hinnék el, hogy haverok vagyunk. 410 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Maguk is izgatottak? Mert én nagyon. 411 00:23:57,644 --> 00:23:59,813 Mondhatom, ez lenyűgöző volt. 412 00:23:59,896 --> 00:24:00,897 Ugye? 413 00:24:00,981 --> 00:24:02,983 Így történnek a gyerekrablások. 414 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Az esetek nagy részében az elkövető a gyerek ismerőse. 415 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Köszönjük a beszámolót. 416 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 Egy szavát sem hitted el. 417 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 Még jó. 418 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Pete. 419 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Ő a gyerekrablási akciócsoport egyik tagja. 420 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - Miért hazudna? - Talán nem tudja milyen mélyre... 421 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 Hogy milyen mélyre vezetnek a szálak. 422 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - Én mindjárt... - Mi lesz? 423 00:24:31,928 --> 00:24:33,930 - Kénytelen leszek elővenni... - Mit? 424 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 A Bailey-féle pofonládát. 425 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Tanuld már meg, hogy Bailey-re nem hat a Bailey-pofonláda. 426 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - De, de. Csak figyelj! - Ugyan már! 427 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Tessék, megmutatom. - Ne már! 428 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 - Így megy. Látod? - Hé! 429 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 - Kamu az egész. - Doug! 430 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 - Csak kitaláció! - A ruhád fogja bánni. 431 00:24:49,946 --> 00:24:51,615 - Hazugság. - Bailey ügynök! 432 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 - Hazudtok. - Bailey ügynök! 433 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Uram! Ő az öcsém, Pete. 434 00:24:59,831 --> 00:25:02,834 - Kérném a módosított költségvetést. - Hogyne, máris. 435 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Bajban vagy. 436 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 Ez a főnököm, te bunkó! 437 00:25:10,717 --> 00:25:13,053 Díjazom, hogy megpróbáltad, 438 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 de hidd el, a jó oldalon állok. 439 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 A gyerekrablással kapcsolatos 440 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 összeesküvés-elméletek hazai terrorveszélyt jelentenek. 441 00:25:21,520 --> 00:25:24,439 - Hazai terror? Haver! Ne már! - Pete! 442 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 Arra nem gondolsz, hogy tévedhetsz? 443 00:25:27,651 --> 00:25:30,403 Ha tévedek, akkor elismerem. 444 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 És ha te tévedsz? 445 00:25:34,366 --> 00:25:36,117 Nehogy felkerülj a falra. 446 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 Az FBI színlelt hajtóvadászatot indított a kaliforniai Burney-ben. 447 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Miért? 448 00:25:55,053 --> 00:26:01,476 Hogy eltitkolják társuk, Douglas Bailey igazgatóhelyettes meggyilkolását. 449 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Megbízható forrásból tudom, 450 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 hogy Bailey fel akarta fedni a kormány legsötétebb titkait. 451 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 Hogy mik azok? 452 00:26:12,028 --> 00:26:15,031 Ez egy zseni. Tudja, mi a pálya. 453 00:26:16,116 --> 00:26:18,868 Bármit kértem tőle, mindent elvállalt. 454 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 Még a pofonokat is. A hűség nem megvásárolható. 455 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 Brian Garrityt használta fel ellenem? 456 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 Néha segített is. 457 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 „Teresa nagy bajban van.” Az is én voltam. 458 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 Tudja, miért? 459 00:26:34,926 --> 00:26:36,928 Mert az FBI-jal ellentétben 460 00:26:37,012 --> 00:26:39,139 én megkímélem az ártatlanokat. 461 00:26:39,222 --> 00:26:43,226 Ha kíváncsi, én elmondom, hogy miért hiszi, amit hisz. 462 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Igen, Doug mesélt erről. 463 00:26:45,729 --> 00:26:50,609 Ez az, amikor mindenki feszült figyelemmel hallgatja a profilozó elemzését. 464 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Tessék! Furdal a kíváncsiság, hogy megtudjam, mit gondol rólam. 465 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 Az összeesküvés-elméletek felerősítik a szorongást, a tehetetlenséget, 466 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 de alá is támasztják félelmünk jogosságát. 467 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Először kételkedni kezdünk abban, amit addig tényként kezeltünk. 468 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 Megkérdőjelezzük a korábban megbízhatónak vélt hírforrásokat. 469 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 Csak nem a médiára gondol? 470 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 Vagy az FBI-ra? 471 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 Pont erről beszélek. 472 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 Manapság bárkiből lehet hírforrás, 473 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 főleg, ha azt igazolja, amit amúgy is gondolunk. 474 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Fogd meg a kezem! 475 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - Ki vagy te? - Damien. 476 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Mondja ki a nevét! 477 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Mondja ki a nevét! 478 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Damien Booth. 479 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 A rohadt életbe! 480 00:27:51,795 --> 00:27:52,879 Átharaptam a nyelvem. 481 00:27:52,962 --> 00:27:55,173 Maguk tehetnek róla, hogy halott. 482 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 Mert nem akarta, hogy az FBI lecsapjon rá. 483 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Ez az igazság. 484 00:28:02,972 --> 00:28:07,811 Szívem, a barátja azért halt meg, mert lelőtte. Ok nélkül ölte meg. 485 00:28:16,027 --> 00:28:17,028 Tehát. 486 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Az Aranycsillagról én Damientől hallottam a hálózaton. 487 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 Azt mesélte, 488 00:28:23,284 --> 00:28:26,830 hogy Pete videóüzeneteket kapott a bátyjától, Dougtól. 489 00:28:26,913 --> 00:28:30,709 Doug csak egy eldobható email-címet tudott, és Pete sosem válaszolt. 490 00:28:30,792 --> 00:28:32,293 Jó oka volt rá. 491 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Némelyik videó igazi volt, 492 00:28:34,546 --> 00:28:37,966 de néha feltűnt, hogy furcsán megváltozik a világítás, 493 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 a kép szélei kicsit elmosódnak. 494 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Felmerült, hogy a videók hamisak lehetnek. 495 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 Deepfake-ek. 496 00:28:46,141 --> 00:28:48,143 A testvére ezt miért tette volna? 497 00:28:48,893 --> 00:28:50,729 Doug Pete-et kereste. 498 00:28:50,812 --> 00:28:54,899 Valaki megszűrte a videókat. Frank Church, vagy valaki más az Aidánál. 499 00:28:54,983 --> 00:29:00,488 Vagyis ha nem hagyták jóvá Doug egyik videóját, azt megvágták. 500 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 Pete is erre gyanakodott, ezért csináltam neki egy appot. 501 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Okos kis algoritmus, 502 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 a legprofibb deepfake-t is be tudta azonosítani. 503 00:29:09,664 --> 00:29:12,751 - Ez hogy segít nekünk megtalálni Pete-et? - Elmondom. 504 00:29:12,834 --> 00:29:17,297 Az app GPS-koordinátákat csatol minden azonosított deepfake-fájlhoz. 505 00:29:17,380 --> 00:29:21,968 Értesítést küld az érintett eszközére, hogy megakadályozhassák a terjedését. 506 00:29:23,720 --> 00:29:28,558 De Jenny, magának ezt már elmondtam. Biztos emlékszik rá. 507 00:29:28,641 --> 00:29:30,643 Jókat dumcsiztunk a cellában. 508 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Na jó. Rendben. 509 00:29:32,479 --> 00:29:34,731 Futtatom ezt a csoda-appot. 510 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Megtudjuk, Pete hol nézte meg a videókat. 511 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Meglesz Pete és Prentiss is. Maga meg nyasgem. 512 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Nem úgy van az, drága. 513 00:29:43,531 --> 00:29:47,911 Az én hiper-szuper PC-m is Ben Reeves robbantásának áldozata lett. 514 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Jézusom! Még mindig ezt játsszuk? 515 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 Csigavér, nagyfiú! 516 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Van egy B-tervem. 517 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Meg kell néznem az eredeti és a hamis videókat. 518 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 Összehasonlítom őket. 519 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Ha az Aidások vágták meg a videókat, 520 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 a segítségemmel felkutathatjuk őket. 521 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 Megint velünk akar jönni. 522 00:30:11,601 --> 00:30:17,023 Mit is mondhatnék, Dave? A szabadság illata... felszabadít. 523 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 Rendben. 524 00:30:20,401 --> 00:30:22,654 Alvez, Jareau és Garcia elkísérik. 525 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Azt már nem. 526 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Amikor legutóbb velük voltam, Dave behúzott egyet. 527 00:30:27,408 --> 00:30:28,868 Nem lennék biztonságban. 528 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 Akkor mit akar? 529 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 Védelmet. 530 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Tudom is, ki jöhetne velem. 531 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 Én? 532 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Maga. 533 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 És ha nemet mondok? 534 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Voit itt marad, és Emily meghal. 535 00:30:49,514 --> 00:30:54,269 Csak mint gondolatkísérlet, mi lenne, ha Voitnak baja esne? 536 00:30:55,186 --> 00:30:57,856 Azt mondaná, megsértettük az állampolgári jogait, 537 00:30:57,939 --> 00:30:59,774 és ejtenék a vádakat. 538 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 Az érdekében áll, hogy provokáljon. 539 00:31:05,530 --> 00:31:09,701 Tudja, fiam, a munkánk során tudni kell bánni a kellemetlen alakokkal. 540 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 A törvényt betartva, az érzéseinket félretéve. 541 00:31:12,537 --> 00:31:17,041 Most olyan ügynökre van szükségünk, aki a törvénynek nemcsak a szellemét, 542 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 hanem a betűjét is követi. 543 00:31:20,003 --> 00:31:21,880 Erről pont maga prédikál nekem? 544 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Ironikus, tudom. 545 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 Ezért nem én megyek. 546 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 Hanem maga. 547 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Hé, Ty-Ty! 548 00:31:38,646 --> 00:31:42,275 Lucas szúrós tekintete zavarba hoz. Maradjon a közelemben! 549 00:31:42,859 --> 00:31:43,860 Kérem! 550 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Mozgás! 551 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Ne érjen hozzám! 552 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Beugrott egy emlékkép. 553 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 Ezek a szavak: „Ne érjen hozzám!” 554 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Hallottam már ezt a hanglejtést. 555 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 A nővére ugyanígy mondta. 556 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Hé! Elég! Ne! 557 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Tyler! Vissza! - Elég! Hagyd abba! 558 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Csináljuk, amiért jöttünk! 559 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Gyerünk! 560 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Oké, benn vagyok. Mit keressek? 561 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Le kell tölteni, és telepíteni kell az alkalmazást. 562 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Tehát be kell írnia a jelszavát. 563 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Forduljon meg! 564 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Forduljon meg! 565 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 Jó, tessék. 566 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Oké. 567 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 Mi az a „Csokis_Villám Tildä”? 568 00:33:18,246 --> 00:33:20,248 - Koncentráljon! - Próbálok. 569 00:33:20,331 --> 00:33:24,711 Önmegsemmisítőnek tűnő sütit keresek, ami elmenti a helyadatokat. 570 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 Meg is van, bingó! 571 00:33:27,296 --> 00:33:32,218 Itt nyitottak meg szerkesztett vagy hamis Doug Bailey-videókat az elmúlt két órában. 572 00:33:32,301 --> 00:33:36,305 - Egy létesítmény. Nincs róla adat. - Frank Church egyik ingatlana? 573 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Egyik listánkon sem szerepel. 574 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - Innen 32 kilométer. - Igen. 575 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Dave és Tara is jöjjön oda a helyszínre. 576 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Jó, szólok nekik. 577 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Állj! Eddig és ne tovább! 578 00:33:48,359 --> 00:33:49,360 Mi van? 579 00:33:49,444 --> 00:33:51,863 Ty-Guy és én nem tudjuk meg, él-e Emily? 580 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 Ty-Guy megtudja. De maga nem. 581 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 Látta a VKO-Gate-et? 582 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Megnézte, igaz? 583 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Hagyj magunkra! 584 00:34:06,961 --> 00:34:10,214 Csak maga meg én. Vissza a kezdetekhez. 585 00:34:10,298 --> 00:34:12,300 Mit csinált, miután megnézte? 586 00:34:12,383 --> 00:34:13,593 Tanulmányoztam. 587 00:34:14,510 --> 00:34:16,846 Tetszett a ruci, amit magára adtam? 588 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Nem. 589 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 Rájöttem, hogy lehet előhívni a deepfake alapjául szolgáló eredeti videót. 590 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Nem tudtam, hogy gerjed az ilyesmire. 591 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 A felesége sem tudott róla. 592 00:34:28,775 --> 00:34:29,776 Hoppá. 593 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 Ugye? 594 00:34:33,905 --> 00:34:37,492 De nem mindenhol őt használta alapnak, az nagy baki lett volna. 595 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 De ahhoz eleget láttam, 596 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 hogy rájöjjek, az engedélye nélkül filmezte őt. 597 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 De nyugi, én is el tudom temetni a titkokat. 598 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 De Elias, 599 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 azt ajánlom, hogy a rólam készült deepfake-eket 600 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 jobban rejtse el, mint a röhejes bunkereit. 601 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Világos? 602 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Remek. 603 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 JJ, várjon! 604 00:35:14,904 --> 00:35:17,406 Sok szerencsét! Komolyan mondom. 605 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Hát persze. 606 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Kérem, hagyják abba! 607 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Abbahagyjuk, ha elmondja az igazat. 608 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Na jó. 609 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 Rendben. 610 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 Először nem bírtam Doug Bailey-t. 611 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Túlbuzgó papírtologatónak gondoltam. 612 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 Ezért ölte meg? 613 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 Nem. 614 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Félreismertem őt. 615 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 Láttam, ahogy életeket ment. 616 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 Olyan lelkes hivatástudat volt benne, 617 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 mint anno bennem. 618 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 És most már tudom... 619 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 hogy mi mozgatta őt. 620 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 Nem öltem meg Doug Bailey-t, 621 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 de felelősnek érzem magam a haláláért. 622 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 De Pete, esküszöm magának, 623 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 Elias Voit húzta meg a ravaszt. 624 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 Nem én, és nem a társaim. 625 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 Ez nem beismerés. 626 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Az igazságot akarták hallani. 627 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Emily Prentiss, bűnösnek találtuk gyilkosságban való bűnrészességben. 628 00:36:54,921 --> 00:36:57,715 - Mit csinálnak? - Késleltetjük a büntetését. 629 00:36:58,216 --> 00:37:00,343 Késleltetik? Miért? 630 00:37:00,426 --> 00:37:02,929 Hisz tudják, hogy jön értem a csapatom. 631 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 Leesett? 632 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Mindaz, amit Voit elárult maguknak a VKO-ról. 633 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 Bizony. 634 00:37:26,494 --> 00:37:27,995 Jöhet a felmentősereg. 635 00:37:28,704 --> 00:37:29,789 Várjuk őket. 636 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 Voittól jött az ötlet, amikor aláaknázta a konténert. 637 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 A táborban elkerülték a halált, 638 00:38:07,201 --> 00:38:11,539 miután a gyerekek védelmében Jade végül máshol robbantott. 639 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 De ezúttal... 640 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 végzünk az egész csapattal. 641 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Megjött a felmentősereg. 642 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 Itt vannak. 643 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 Épp időben. 644 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Csak ki kell nyitniuk az ajtót. 645 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 Garcia! 646 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Mindjárt benn vagyok. 647 00:39:36,707 --> 00:39:39,668 Még van áram, és saját internetkapcsolatuk van. 648 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Micsoda? 649 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 Hahó! 650 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 Mi az? 651 00:39:44,590 --> 00:39:46,842 Kommersz biztonsági kamerájuk van, 652 00:39:46,926 --> 00:39:49,762 amit bazi könnyen meg tudok hekkelni. 653 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Jó lenne, ha sikerülne meglepni őket. 654 00:39:52,807 --> 00:39:55,351 Remek. Lássuk, mit látunk. 655 00:39:59,605 --> 00:40:00,773 Figyelnek minket. 656 00:40:00,856 --> 00:40:02,525 Már tudják, mi a felállás. 657 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Nem sétálnak bele a csapdába. 658 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 Ezt látjuk. 659 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 Van ott hangszóró vagy mikrofon? Hallhatnak minket? 660 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 Nem. Egyetlen ajtón lehet ki- és bemenni. 661 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Törjük be! 662 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 Várj! 663 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Berobbanhat a talaj, és itt ragadunk a bejáratnál. 664 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Valami nem stimmel. 665 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 Mi az? 666 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Amikor szétváltunk, Voit sok szerencsét kívánt. 667 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 És? 668 00:40:56,245 --> 00:40:57,663 Így mondta. 669 00:40:57,746 --> 00:40:59,457 Rám lőtt az ujjával. 670 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Ha szólok, húzd meg a ravaszt! 671 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 Ez csapda. 672 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - Honnan veszed? - Ez Voit utolsó esélye a bosszúra. 673 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Mi történik? 674 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Nyugalom! Légy türelemmel! 675 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Máshol kell bejutnunk. 676 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 Ez a két tébolyult ellenségnek hisz minket. 677 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 Nincs más bejárat. 678 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 Garcia, Pete hogy nézte meg a bátyjától kapott videókat? 679 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 A telefonján, amit utána átküldött egy digitális projektorra. 680 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 Hozzáférhetünk a projektorhoz, hogy lejátsszunk rajta egy másik videót? 681 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Sikerülhet. Miért? 682 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 Ha nem mondhatjuk el nekik az igazat, akkor mutassuk meg! 683 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Rebecca! - Igen? 684 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Itt jössz te a képbe. 685 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 Gyerünk! 686 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 És ha majd az ügyész megkérdezi, 687 00:41:59,725 --> 00:42:04,230 miért lőtte fejbe Douglas Bailey igazgatóhelyettest, arra mit válaszol? 688 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Önvédelemből tettem. 689 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 Az FBI második embere ott állt a házamban, hogy elhallgattasson. 690 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 A családom védelmében lelőttem Bailey-t. 691 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Ez meg mi? 692 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 Nem tudom. Magától kezdődött. 693 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 Garcia, közelíts rá Voitra, és játszd be újra, amit mondott! 694 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Jó, máris. 695 00:42:27,419 --> 00:42:31,757 ...miért lőtte fejbe Douglas Bailey igazgatóhelyettest, arra mit válaszol? 696 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Önvédelemből tettem. 697 00:42:33,717 --> 00:42:34,969 Ki ez? 698 00:42:35,052 --> 00:42:36,053 Voit. 699 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 Gyerünk, Pete! 700 00:42:38,138 --> 00:42:40,891 Legyen észnél! Használja Voit appját! 701 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 Az FBI második embere ott állt a házamban, hogy elhallgattasson. 702 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 A családom védelmében lelőttem Bailey-t. 703 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Nézd meg az appon, hogy valódi-e! 704 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Vizsgálat... 705 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Eredeti tartalom 706 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 Valódi. 707 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Ha tévedek, akkor elismerem. 708 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 Pete! 709 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Leállunk. 710 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 Nem. 711 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Jade, én egy hazugság kedvéért nem áldozom fel magamat. 712 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Le kell állnunk. 713 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Nézze! 714 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Hatástalanítottuk a bombát. 715 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - Hogy jutunk ki innen élve? - Na jó. 716 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 Mindketten térdeljenek le, és emeljék fel a kezüket! 717 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 Ne lőjetek! 718 00:44:31,168 --> 00:44:33,754 Jade és Pete megadták magukat. 719 00:44:34,254 --> 00:44:35,381 Prentiss, mehetünk? 720 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 Jöhettek. 721 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 Tiszta. Gyerünk! Behatolunk. 722 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Tiszta. 723 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - Fegyver! - Jade, ne! 724 00:44:47,101 --> 00:44:48,227 Vissza, mindenki! 725 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 Fegyver! Várj! 726 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Ismeri azt az érzést, 727 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 amikor a plafont bámulom, és arra gondolok, 728 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 „Mi van, ha az egész hazugság?” 729 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Talán egy templomi prédikáció után, 730 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 vagy ha apám kiabál velem, vagy... 731 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 Vagy ha egy férfi leteperi a földre. 732 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Szóval ismeri. 733 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Ismerem. 734 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Akkor azt is tudja, hogy ezt csak úgy lehet túlélni, 735 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 ha elhitetem magammal a hazugságot, 736 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 mert a valósággal nehezebb szembenézni. 737 00:45:39,486 --> 00:45:43,532 Jade, Mila maga miatt van életben. 738 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 Damien pedig halott. 739 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 Szükségünk van magára. 740 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Hogy meséljen Damienről és Stuart House-ról! 741 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Csak magától tudhatjuk meg az igazságot. 742 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 Ezúttal meghallgatnak? 743 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 Igen, meghallgatjuk. 744 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 Beszélni akart velem? 745 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 Ezt meg honnan veszi? 746 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 Profilozó nem vagyok, de van gyerekem. 747 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 A jelentéséből kihallatszott a passzív-agresszív lázongás. 748 00:47:28,720 --> 00:47:29,972 Megérte? 749 00:47:30,055 --> 00:47:33,976 Megegyezni Voittal ahelyett, hogy hozzánk fordult volna? 750 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Tizenegy tudós. 751 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Egy merénylőcsapat öt tagja. 752 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 Aidan Keller és az áldozatai. 753 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 Jade apja és a haverjai. 754 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Damien. 755 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Frank Church. 756 00:47:46,572 --> 00:47:48,574 És akikről még nem is tudunk. 757 00:47:48,657 --> 00:47:49,908 Szóval megérte? 758 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Sokan azt hiszik, tudják, milyen vezetőnek lenni. 759 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 De igazából... 760 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 fogalmuk sincs. 761 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 De mi tudjuk. 762 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 És mi lenne az, amit mi olyan jól tudunk, Ray? 763 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Hogy a legbátrabb tett gyakran a diszkréció. 764 00:48:11,763 --> 00:48:14,016 Elias Voit, a VKO-gate. 765 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 Jobban tudja, mint bárki, 766 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 hogy a kiszivárgott titkokból lesznek az összeesküvés-elméletek. 767 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 Mi lesz Pete-tel és Jade-del? 768 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 Felelnek a bűneikért, mint a többi bűnöző. 769 00:48:26,111 --> 00:48:28,113 De ők nem akármilyen bűnözők. 770 00:48:28,196 --> 00:48:30,741 - Áldozatok. - Ilyen az igazságszolgáltatás. 771 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 Ők életfogytiglant kapnak, Voit pedig öt év múlva szabadul. 772 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Ha bűnösnek vallják magukat, elintézem, hogy jó helyre kerüljenek. 773 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 Ahol közben terápiára is járhatnak. 774 00:48:41,084 --> 00:48:42,210 Az nem elég. 775 00:48:44,171 --> 00:48:46,757 Emily, maga az FBI egyik részlegvezetője. 776 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 A VKO a teljes költségvetés alig 1%-át teszi ki. 777 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Ennek megfelelően támaszthatnak igényeket. 778 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 Ez eddig igaz volt, de a helyzet megváltozott. 779 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 Valóban? 780 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Valóban. 781 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 Innentől a maga karrierje az én diszkréciómon múlik. 782 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 Mi az elképzelése? 783 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 Jól vagy? 784 00:49:23,585 --> 00:49:24,586 Igen. 785 00:49:27,339 --> 00:49:28,423 Megmentettél. 786 00:49:29,132 --> 00:49:30,384 Köszönöm. 787 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Fiam! Fiam! 788 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - Pete! - Apa? 789 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Istenem! 790 00:49:50,362 --> 00:49:51,363 Anya! 791 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 - Hát életben vagy! - Úgy hiányoztál! 792 00:49:53,699 --> 00:49:56,702 - Azt hittük, téged is elvesztettünk. - Sajnálom. 793 00:49:56,785 --> 00:49:58,036 Bocsássatok meg! 794 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Ez szép. 795 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 Szóval, azt csiripelik a madarak, 796 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 hogy egy közeli ismerősöm elküldte az önéletrajzát az FBI-hoz. 797 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 Tudsz róla? Hogy ne tudnál róla. 798 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Én mindenről tudok. Ennyire már ismerhetsz. 799 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 Igen. Jelentkeztem a HR-osztályon. 800 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Még nem hívtak vissza... - Hívni fognak. 801 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 Ha felvesznek, még nem tudom, mit fogok tenni. 802 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 Miben nem vagy biztos? 803 00:50:36,408 --> 00:50:38,410 Hogy tudnánk-e együtt dolgozni. 804 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 Megoldjuk. 805 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - Biztos? - Biztos. 806 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 De értékelem a bizonytalanságodat. 807 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 Hurrá, túléltétek! 808 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 És voilà! 809 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 Stílszerű, nem? 810 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 - „Hurrá, túléltétek”? - Miért ne? 811 00:50:56,011 --> 00:50:58,430 Ezt illik megünnepelni. 812 00:50:58,513 --> 00:50:59,514 - Igazad van. - Ja. 813 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 - Igazad van. - Végül is. 814 00:51:01,016 --> 00:51:03,351 - Jó. - JJ, bocs! Fejezd be a sztorit! 815 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 Úgy be voltál tépve, hogy lábra sem bírtál állni? 816 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Azt hittem, itt a vég. 817 00:51:08,273 --> 00:51:10,776 Még sosem voltam így beállva. 818 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 De Emilynek ebben gyakorlata van. 819 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 Amikor már azt hiszem, ismerem, fény derül egy új titokra. 820 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 Apropó titkolózás. 821 00:51:20,410 --> 00:51:22,079 Mióta tart ez a dolog? 822 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 Miről van szó? 823 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 - Mi az? - Ugyan! Ne már! 824 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Na jó. Igaz. Lebuktunk. 825 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Profilozók vagyunk. - Pár hete tart. 826 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Rájöttünk, hogy jobb együtt, mint külön. 827 00:51:33,799 --> 00:51:36,635 Elmondjam, mitől olyan nehéz pasival járni? 828 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 Ne vedd zokon! 829 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - Nem veszem. - Halljuk! 830 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 A cipő az akadály. 831 00:51:40,597 --> 00:51:42,599 Magassarkúban nem érnek fel hozzám, 832 00:51:42,682 --> 00:51:46,103 ami sérti az önérzetüket. Pedig a köldököm is szép látvány. 833 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 A magasságkülönbség örök akadály. 834 00:51:48,897 --> 00:51:50,690 Mi ezért illünk egymáshoz. 835 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 Ő Schwarzenegger, én DeVito. 836 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 Mi jár a fejében? 837 00:52:00,784 --> 00:52:01,952 Voiton agyalok. 838 00:52:02,536 --> 00:52:04,496 A szentélyemben ez tiltott szó. 839 00:52:04,579 --> 00:52:09,292 Az Aranycsillagnak szerencsére vége, de Voit még itt van velünk. 840 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 Helyesbítek. Rács mögött van, nem velünk. 841 00:52:12,963 --> 00:52:14,714 Még van esélyünk lebuktatni. 842 00:52:14,798 --> 00:52:19,553 Ezt értem, de nem különös, hogy direkt kérte, hogy börtönközösségbe kerüljön? 843 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 Tényleg fura. Amúgy elég magának való. 844 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 Szeret elzárkózni a külvilágtól. 845 00:52:27,769 --> 00:52:28,770 Sziasztok! 846 00:52:28,854 --> 00:52:30,272 Bocs, hogy késtem. 847 00:52:30,355 --> 00:52:31,648 Miről maradtam le? 848 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Semmiről. 849 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Épp időben jöttél. 850 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Vezetői döntést hozok. 851 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 Mostantól nem engedjük, hogy Elias Voit befészkelje magát a fejünkbe. 852 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 Fenékig! 853 00:53:30,916 --> 00:53:32,167 Mi a hézag, fiúk? 854 00:53:32,250 --> 00:53:34,711 Te vagy Elias Voit, ugye? 855 00:53:35,420 --> 00:53:38,673 Nem. Lee Duval. Összekevertek valakivel. 856 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 Te vagy Voit. 857 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Mindent tudunk rólad. 858 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 A feliratot fordította: Tóth Balázs