1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
Az előző részekben történt...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
Madison tartja magát Voit vádalkujához.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Átszállítják
a Kalimor szövetségi fogházba.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
Csőváz!
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,893
Az AIDA vezére, Frank Church által
felbérelt merénylőcsapat
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,355
nem tudta likvidálni
az Aranycsillag tagjait.
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
Elfogadta a kudarcot?
8
00:00:23,773 --> 00:00:24,941
Nem hiszem.
9
00:00:25,608 --> 00:00:30,071
Church próbatétellel győződik meg róla,
hogy sikeres volt az agymosás.
10
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
Jade kiállta a próbát,
miután képes volt megölni Damient.
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
De két aranycsillag még maradt.
12
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Mit tudunk róluk?
13
00:00:36,661 --> 00:00:40,832
Az egyik Dana H,
a másik Peter B, ezen kívül semmit.
14
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
Mila Sandovalt és társait
nyilván új helyszínre vitték.
15
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Mila előélete meglehetősen hasonlít
Jade Waterséhez.
16
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
Vannak rémálmaid?
17
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
Valaki bejön a szobába.
18
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
És miután végzett velem,
meglátom az arcát.
19
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
Mr. Church az.
20
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Engedélyünk van átkutatni a tábort.
21
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Behatolunk.
22
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
Mila, vigyél le mindenkit
a déli bekötőúthoz.
23
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Mentsd meg a gyerekeket!
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
NINCS KAPCSOLAT
25
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Nem, uram. Még semmi.
26
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
Gyerünk! Gyerünk!
27
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Már 20 perce megszakadt a kapcsolat.
28
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Igen, jelentkezem.
29
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
Újra kell indítanom.
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- GPS-jel?
- A szerint még ott vannak.
31
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
HÁLÓZAT ÚJRAINDÍTÁSA
32
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
„Jól vagy? Hívj fel!”
33
00:01:37,388 --> 00:01:38,765
A csapatból valaki?
34
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
Nem, anyukám.
35
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Micsoda?
36
00:01:43,895 --> 00:01:48,149
{\an8}Az Aida épületének keleti oldalán
nagy robbanást hallottak.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{\an8}A nyugati oldal sértetlen,
de várjuk a friss híreket.
38
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{\an8}Megkerestük az FBI-t,
de még nem kaptunk visszajelzést.
39
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{\an8}Bob, zoomolj ki, hogy jobban lássuk!
40
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
{\an8}A rohadt életbe!
41
00:02:02,372 --> 00:02:03,540
{\an8}Az meg mi a franc?
42
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
Istenem!
43
00:02:05,125 --> 00:02:10,213
GYILKOS ELMÉK:
EVOLÚCIÓ
44
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{\an8}Dave!
45
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
{\an8}Hahó!
46
00:02:33,361 --> 00:02:38,199
{\an8}Belegondoltál, hogy ha nem beszélek
Aranycsillagról, mindez nem történik meg?
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Már nem zavarsz.
48
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
{\an8}Tényleg?
49
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
{\an8}Tényleg.
50
00:02:44,414 --> 00:02:49,210
{\an8}Te egy szimbólum vagy.
Most mit képviselsz?
51
00:02:49,711 --> 00:02:53,006
{\an8}Én csak szóval tartalak,
míg meg nem halsz.
52
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}Dave!
53
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
{\an8}Dave, itt vagy? Dave!
54
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
{\an8}Itt vagyok!
55
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
{\an8}Arra! Ott van.
56
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
{\an8}Figyelj rám! Mindjárt kiszabadítunk, jó?
57
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
{\an8}Már itt van a mentő.
58
00:03:06,936 --> 00:03:08,855
{\an8}A többiek jól vannak. Tarts ki!
59
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{\an8}Gyerünk, gyorsan!
60
00:03:17,488 --> 00:03:19,073
{\an8}Fel tudsz állni?
61
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
{\an8}Igen.
62
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
{\an8}Jól vagy.
63
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
{\an8}És Emily?
64
00:03:25,914 --> 00:03:27,832
{\an8}Együtt kerestük a gyerekeket.
65
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
{\an8}Őket megtaláltuk.
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,377
{\an8}Mila a robbanás után megadta magát.
67
00:03:31,461 --> 00:03:34,297
{\an8}Megtaláltuk Dana holttestét. Fejbe lőtték.
68
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
{\an8}És Emily hol van?
69
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
{\an8}Őt még keressük.
70
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
{\an8}Emily, Jade és Frank Church eltűntek.
71
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
{\an8}Menjünk ki!
72
00:04:01,491 --> 00:04:03,660
{\an8}Ne mondjon semmit!
73
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
{\an8}Figyel minket.
74
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
{\an8}Kicsoda?
75
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
{\an8}Jade.
76
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
{\an8}Valamiért megkönyörült rajtunk.
77
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
{\an8}Én nem így látom.
78
00:04:23,304 --> 00:04:26,140
{\an8}Frank Church,
a maga ellen felhozott vád pedofília.
79
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
{\an8}Beismeri bűnét?
80
00:04:27,308 --> 00:04:28,309
{\an8}Jade!
81
00:04:29,894 --> 00:04:31,396
{\an8}- Ismersz.
- Szóval bűnös?
82
00:04:31,479 --> 00:04:32,730
{\an8}Nem!
83
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
{\an8}Az ő csapatuk a bűnös.
84
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{\an8}Az egész a tanulmányukkal kezdődött.
85
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{\an8}Én csak a gyerekeken akartam segít...
86
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Bűnös.
87
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
Tara?
88
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
Mindannyian jól vagyunk,
89
00:05:04,887 --> 00:05:06,723
de Emilyt sehol sem találjuk.
90
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Értem. Miben segíthetünk?
91
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
Tyler próbál belépni a szerverükbe.
92
00:05:11,936 --> 00:05:15,189
Penelope,
ha sikerült, meghívtalak rendszergazdának.
93
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
- Megkaptad?
- Igen, megjött.
94
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
- Mit keressek?
- Prentisst a biztonsági felvételeken.
95
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Most kapcsolódok.
96
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
Gyere, Em. Mutasd magad!
97
00:05:26,075 --> 00:05:28,077
Egyelőre nem találom.
98
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Megvan. A gyerekeket keresi.
99
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
Te jó ég!
100
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Jaj, ne! Megsérült.
101
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
A rohadt életbe!
102
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
Az meg ki?
103
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
Fogalmam sincs.
104
00:05:52,602 --> 00:05:56,856
Aztán ezután eltűnik mindenki,
akit szeretünk és gyűlölünk.
105
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
Jade-nek új partnere van?
106
00:05:58,483 --> 00:06:02,362
Úgy tűnik, igen.
És ha így van, csak egy valakiben bízhat.
107
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
Az utolsó aranycsillagban.
108
00:06:17,001 --> 00:06:18,378
Jöhet Prentiss pere.
109
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Oké.
110
00:06:21,756 --> 00:06:24,008
Jó, csak felkészülök.
111
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Jól van, de ne húzd sokáig!
112
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
Gyerünk! Mozgás! Gyerünk!
113
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Gyerünk, a cellában a helye!
114
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
Rohadékok!
115
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Ne!
116
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
Ezt azért kaptad,
mert a mellemet fogdostad, seggfej!
117
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Rohadék!
118
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Jade vagy, ugye?
119
00:07:09,470 --> 00:07:10,471
Ismerjük egymást?
120
00:07:10,972 --> 00:07:13,307
Jade, nincs sok időnk.
121
00:07:14,434 --> 00:07:15,685
Fogd meg a kezem!
122
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Francokat! Ők is ezzel kezdték.
123
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Bízz bennem! Úgy kevésbé fog fájni.
124
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Bármit csinálnak veled,
én itt vagyok, és nem engedlek el.
125
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
- Hé!
- Add ide!
126
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
- Mi a franc ez?
- A kezedet!
127
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
- Engedj!
- A kezedet!
128
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Jade, gyere ide.
- Rohadék!
129
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
Gyere ide!
130
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
Ki vagy te?
131
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
Damien.
132
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
Emily Prentiss, tegyen vallomást!
133
00:08:22,877 --> 00:08:26,130
Ahhoz, hogy vallomást tegyek,
134
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
tudnom kéne, mik a vádak.
135
00:08:30,384 --> 00:08:34,138
- Gyilkosságra való összeesküvés.
- Kinek a meggyilkolására?
136
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
Damient nem én öltem meg.
137
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
Tudom, mit csinál.
138
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
Mit csinálok?
139
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Manipulálni próbál.
140
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Prentiss különleges ügynök.
141
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
Benjamin Cyrus
2008-ban elrabolta és kínvallatta,
142
00:08:54,534 --> 00:08:58,371
Ian Doyle
2011-ben elrabolta és kínvallatta,
143
00:08:58,454 --> 00:09:02,458
Peter Lewis
2017-ben elrabolta és kínvallatta.
144
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Eddig stimmel?
145
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Így történt.
146
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Ezt Voit bunkerében olvasta?
147
00:09:11,425 --> 00:09:14,303
És azt is tudom, hogy mi a terve.
148
00:09:15,012 --> 00:09:18,266
Addig húzza az időt,
míg meg nem jön a felmentősereg.
149
00:09:18,349 --> 00:09:19,433
De nem fog összejönni.
150
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
Amerikai állampolgár vagyok?
151
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Ha még az USA területén vagyunk,
152
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
elidegeníthetetlen jogaim vannak.
153
00:09:32,321 --> 00:09:37,159
Vagy maga sem jobb
a gyűlölt háttérhatalom kiszolgálóinál?
154
00:09:41,163 --> 00:09:43,207
Milyen jogokra gondol?
155
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
Hogy a vádlóm szemébe nézhessek,
156
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
lássam az ellenem felhozott vádakat,
157
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
hogy védekezhessek a vádak ellen.
158
00:09:53,050 --> 00:09:55,011
Legyen, ahogy akarja.
159
00:09:55,094 --> 00:09:56,971
Hadd lássa meg a bizonyítékot!
160
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Rendben.
161
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Megmutatjuk.
162
00:10:05,980 --> 00:10:07,481
Ki az a mi?
163
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
Ki az a mi, Jade?
164
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
Mit tudunk az utolsó aranycsillagról,
Pete B-ről?
165
00:10:18,701 --> 00:10:21,245
Szinte semmit. Nem bukkantunk a nyomára.
166
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
Egy biztos.
167
00:10:22,496 --> 00:10:25,958
Nyilván van
egy titkos búvóhelyük Jade-del.
168
00:10:26,042 --> 00:10:30,755
Ellenőriztem a Jill által megadott
Aida-ingatlanokat, de azok üresek.
169
00:10:30,838 --> 00:10:34,675
De egy ilyen cégnek
lehetnek nem publikus ingatlanjai.
170
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
Churchöt értem, de Prentisstől
171
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
- mit akarnak?
- Egész végig
172
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
- ez volt a tervük.
- Tényleg?
173
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Végig összeesküvést szőttek Emily ellen.
174
00:10:44,977 --> 00:10:46,145
Gondoljuk végig!
175
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Igen, tényleg.
176
00:10:47,396 --> 00:10:51,567
Brian Garrity felbukkan,
és ártatlanul megvádolja Emilyt.
177
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Aztán kiszivárogtatják a rabosító fotót.
178
00:10:54,278 --> 00:10:57,782
Igen.
Jade és Pete B félre akarták állítani őt.
179
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
Ugyanolyan fontos nekik, mint Church.
180
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Csakhogy Jade nem tehette.
181
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Éppen Nevadában gyilkolt,
amikor Emilyt lecsukták.
182
00:11:05,831 --> 00:11:08,000
Akkor Pete volt.
Gyanúba keverte Prentisst.
183
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
Le akarták járatni őt.
184
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Valamiért felelősnek tartják.
185
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
Már mondtam, Dave.
186
00:11:14,423 --> 00:11:18,928
Ha nem beszélek Aranycsillagról,
mindez nem történik meg.
187
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Az istenit!
188
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
Dave?
189
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
SZÖVETSÉGI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSI INTÉZET COLLYMORE
190
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Nyisd a nyugati kaput!
191
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Dave!
192
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
Semmi házavató ajándék?
193
00:11:57,216 --> 00:11:59,719
Illett volna, de sebaj.
194
00:11:59,802 --> 00:12:02,722
Van itt nekem mindenem. Tisztított víz.
195
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Ventilátor.
196
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
Természetes fény.
Igaz, amit a D-vitaminról mondanak.
197
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
A közérzetem sokkal...
198
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Kényelmetlenül érzi magát.
199
00:12:14,817 --> 00:12:16,652
Azt hiszi, zavarba hoz?
200
00:12:16,736 --> 00:12:18,237
Nem velem van baja.
201
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
Hanem ezzel a hellyel.
202
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
Hiányzik a régi cella.
203
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
Nekem csak maga hiányzott.
204
00:12:25,494 --> 00:12:29,915
A látogatása azt jelenti,
már megint akar tőlem valamit.
205
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
Emily Prentisst elrabolták.
206
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
Jade tette.
207
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
Az utolsó aranycsillaggal van.
208
00:12:38,924 --> 00:12:41,844
Azt hiszem, tudom, ki az,
csak megerősítést várok,
209
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
hisz maga végig tudta, hogy ki az.
210
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Sem megerősíteni,
sem cáfolni nem fogok semmit.
211
00:12:48,184 --> 00:12:51,437
Hacsak nincs
egy kecsegtető ajánlata számomra.
212
00:12:52,730 --> 00:12:55,733
Nem, erre nem lesz szükség.
213
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
A testbeszéde elárulja, amit tudnom kell.
214
00:13:00,362 --> 00:13:04,867
Prentisst azóta zaklatják,
hogy elvállaltuk az ügyet,
215
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
és soha nem jöttünk rá, miért.
216
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
Aztán eszembe jutott,
hogy ez talán korábban kezdődött.
217
00:13:13,501 --> 00:13:17,171
Amikor maga először kiejtette
az Aranycsillag szót
218
00:13:17,254 --> 00:13:20,633
Douglas Bailey igazgatóhelyettesnek.
219
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
Tudom, hogy nem maga a főnök,
220
00:13:23,052 --> 00:13:25,846
de Aranycsillagra fáj a foga.
221
00:13:28,140 --> 00:13:31,143
Akkor nem értettük Bailey reakcióját.
222
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
Miért próbált
egyedül szembeszállni magával?
223
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
És maga miért ölte meg?
224
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Hát, most már tudom.
225
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Szia, Pete!
226
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
Én vagyok.
227
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Én csak...
228
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
azt akarom, hogy tudd, gondolok rád.
229
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Pete B nem más, mint Pete Bailey.
230
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
Douglas Bailey öccse.
231
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
Figyelj!
232
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Tudom, hogy nem beszélhetünk,
de legalább írj egy emailt,
233
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
hogy tudjam, jól vagy-e.
234
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Bunkó!
235
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
Pete Prentisst hibáztatja azért,
236
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
amiért maga megölte Dougot.
237
00:14:16,313 --> 00:14:19,817
Megint én vagyok. Nézd, tudom, hogy nehéz.
238
00:14:19,900 --> 00:14:22,152
Anyáék ezt nem értik meg, de én igen.
239
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Írj nekem!
240
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
Kapcsolja ki!
241
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
Árulkodó a testbeszédem?
242
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
Most már előjöhet.
243
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Pete!
244
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Örülök, hogy végre találkozunk, Emily.
245
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
Jól van?
246
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
Az első bevetésem alkalmával
én elhánytam magam.
247
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
Tényleg?
248
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Nem, csak magát próbálom nyugtatni.
249
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Szóval, ha apja libertárius,
akkor anyukája...
250
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Szeret ebédelni.
251
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
Maga egyke, ugye?
252
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
Lerí magáról.
253
00:15:31,555 --> 00:15:32,640
Van egy öcsém.
254
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
Nekem húgom van.
255
00:15:37,770 --> 00:15:42,274
Vagy elválaszthatatlanok,
vagy egymás agyára mennek.
256
00:15:43,192 --> 00:15:44,276
Igen.
257
00:15:44,360 --> 00:15:45,945
Ránk mindkettő igaz.
258
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
Mivel foglalkozik?
259
00:15:51,367 --> 00:15:54,703
- Az elkövető neve Scelsa?
- Igen, Frank Scelsa.
260
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Munkára fel!
261
00:16:01,877 --> 00:16:03,879
Miért nem volt ott Doug temetésén?
262
00:16:03,963 --> 00:16:06,465
Az apja szép beszédet mondott.
263
00:16:09,510 --> 00:16:11,345
Elmondjam, mi történt?
264
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
Pontosan tudom.
265
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Dougot Elias Voit ölte meg.
266
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Ez nem igaz.
267
00:16:19,520 --> 00:16:22,940
Ha engem hibáztat,
nem mondja el, mi a bűnöm?
268
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Doug tudta,
hogy az Aranycsillagban vagyok.
269
00:16:25,526 --> 00:16:28,821
Ez kockázatot jelentett
a háttérhatalom vezetőinek,
270
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
ezért megölették őt.
271
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
Elias Voit félrevezetés.
272
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Ő egy sorozatgyilkos.
273
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
Nekünk csak segített.
274
00:16:35,828 --> 00:16:38,706
Mert érdeke fűződött hozzá.
275
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
Persze.
276
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
Elfelejtettem.
277
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
Ő Sicarius.
278
00:16:44,253 --> 00:16:49,591
Bár az igazságügyi hivatal mást nevezett
meg Sicariusként, és az illető halott.
279
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
Legalább próbáljon meg hihetőbben hazudni.
280
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Ez nem hazugság.
281
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Az események...
282
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Voit számára szerencsésen alakultak.
283
00:17:03,230 --> 00:17:04,314
Például?
284
00:17:04,398 --> 00:17:10,529
Vádalkut kötött az igazgatóval, miszerint
öt év múlva szabadlábra helyezik.
285
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Ismételje meg!
286
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
Az utolsó mondatot.
287
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
Elias Voit kötött egy...
288
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Vádalkut.
289
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Kivel?
290
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Az igazgatóval.
291
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
A hivatal neve?
292
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
FBI.
293
00:17:43,395 --> 00:17:45,898
- Rosszul értelmezi.
- Szerintem nem.
294
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
Véletlenül kimondta az igazat.
295
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Lássuk, jól értem-e, amit mond.
296
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Elias Voit,
297
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
a bűnbak,
akire rákenték a bátyám meggyilkolását,
298
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
összejátszik az FBI vezetőjével.
299
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Pete.
300
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
Félreérti a helyzetet.
301
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
Végre kiderült, kihez lojális, Ms. Wilson.
302
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
Túl sok áldozatot szed
ez a nagy titkolózás.
303
00:18:20,182 --> 00:18:24,019
Úgy látom, a Bailey-testvérek ügye
igencsak felborzolta a kedélyeket.
304
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
Találtál valamit?
305
00:18:25,771 --> 00:18:29,358
Beszéltem az apjával,
aki nem rajong az FBI-ért,
306
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
de mindkét fiát nem akarja eltemetni.
307
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
Mindnyájan emlékszünk
Douglas Bailey igazgatóhelyettesre.
308
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
Hűen követte az előírásokat.
Született kockafej.
309
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Pete öccse viszont egész más személyiség.
310
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Tinédzserként
egy kormányellenes csoport tagja volt.
311
00:18:45,290 --> 00:18:47,709
Egyebek között megrongált egy adóhivatalt.
312
00:18:47,793 --> 00:18:49,461
Az Aida mikor került a képbe?
313
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
A javítóintézetben.
314
00:18:50,838 --> 00:18:54,842
Pete-nek felajánlottak egy kísérleti
programot. Kitaláljátok a nevét?
315
00:18:55,717 --> 00:18:58,637
Aranycsillag-projekt.
Pete volt a kísérleti alany.
316
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
Lapozzunk! Többé nem látta a családját?
317
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
De látta,
ugyanis az ünnepeket otthon töltötte.
318
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
- Meglepő, tudom.
- Mi?
319
00:19:05,727 --> 00:19:10,023
Talán látni akarták, egy ilyen agymosott
visszatérhet-e a társadalomba,
320
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
hogyan boldogulna a nagyvilágban.
321
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Nehezen.
Az apja szerint ekkor jöttek a gondok.
322
00:19:15,279 --> 00:19:16,280
Pete hazament,
323
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
és gyerekcsempész bandák
lebuktatásáról mesélt.
324
00:19:19,366 --> 00:19:23,245
Hogy a nagy hatalmú elit köreiben
gyerekeket bántalmaznak.
325
00:19:23,328 --> 00:19:28,000
Douglas erősködött, hogy mondja el,
ki ez az elit, hol vannak a gyerekek.
326
00:19:28,083 --> 00:19:33,046
Pete titkolózása feldühítette Dougot, és a
két testvér nem egyszer egymásnak esett.
327
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
Doug beszélt erről valakinek a hivatalban?
328
00:19:35,799 --> 00:19:41,221
Rizikós, ha az FBI igazgatóhelyettesének
a testvére összeesküvéselmélet-hívő.
329
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- Egy ügynöknek beszélt róla.
- Ki az?
330
00:19:44,141 --> 00:19:47,728
- Tudtam, hogy Douglas mire készül.
- Miért nem mondta el?
331
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
Nem tehettem.
Az Aranycsillag titkosított ügy.
332
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
Tisztázzunk valamit.
333
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
Ha emiatt elveszítjük Prentisst,
334
00:19:55,694 --> 00:19:58,655
ez a kifogás nem fogja megmenteni.
335
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Próbálták már
zátonyra futtatni a karrieremet.
336
00:20:01,408 --> 00:20:04,411
Nem csak a karrierje kerülne veszélybe.
337
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
Vegyük vissza a macsóenergiát!
338
00:20:07,998 --> 00:20:10,334
Az egésznek semmi értelme.
339
00:20:10,417 --> 00:20:13,545
Egy titkosított ügyet
miért adnak ki a VKO-nak?
340
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Mert Douglas Bailey megkért rá.
341
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Az aranycsillagos töltények
aggasztották Dougot.
342
00:20:19,968 --> 00:20:24,598
Mielőtt Burney-be repült Elias Voithoz,
szívességet kért tőlem.
343
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Ha az aranycsillagok bérgyilkosokat ölnek,
344
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
és Voit tudja ezt,
valami nagyon félrement.
345
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
- Titkosítjuk az ügyet!
- Bailey!
346
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
A két bérgyilkoson kívül
347
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
hat tudós is halott,
akiknek köze volt egy VKO-tanulmányhoz.
348
00:20:38,820 --> 00:20:42,157
- Ez egy időzített bomba.
- Meg kell találnom az öcsémet.
349
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
Mi lesz, ha megtalálja,
de nem tudja megmenteni?
350
00:20:46,036 --> 00:20:48,121
Legalább tudom, hogy életben van.
351
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
De ha előbb nyilvánosságra kerül az ügy,
Pete-et megölik.
352
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
Kérem!
353
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
De a vége az lett,
hogy Voit megölte Bailey-t.
354
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
Tudtam, hogy nagy a baj.
355
00:21:01,802 --> 00:21:03,136
Ha kiderül,
356
00:21:03,220 --> 00:21:08,225
hogy egy sorozatgyilkos-program a VKO-hoz
köthető, feloszlatják a részleget.
357
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
De mivel Voitról volt szó,
tudhatta, hogy mélyre fogunk ásni.
358
00:21:12,271 --> 00:21:15,774
Két rossz közül kellett választanom.
359
00:21:15,857 --> 00:21:20,612
Teljesíteni akartam Doug utolsó
kívánságát. Ügyeskedtem, ahogy tudtam.
360
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Az Aida már nem járható út.
361
00:21:23,198 --> 00:21:26,159
Hogy találjuk meg Pete Bailey-t?
362
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Fogalmam sincs.
363
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Egyet ígérhetek.
364
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
Merhetnek nagyot dobni, fedezem magukat.
365
00:21:33,750 --> 00:21:36,253
- Igen?
- Beszélnünk kell.
366
00:21:36,837 --> 00:21:38,088
Velem vagy vele?
367
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Rebeccával.
368
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
Mit akar Voit? Pilates-oktatót?
369
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
Elias Voit hónapokat töltött magánzárkában.
370
00:21:49,808 --> 00:21:53,645
- Ez indokolatlanul kegyetlen bánásmód.
- Megérdemli a sorsát.
371
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Be akar kerülni a börtönközösségbe.
372
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- Miért?
- Ő egy társasági lény.
373
00:21:58,900 --> 00:22:01,611
Semmi sincs ingyen. Mit kínál cserébe?
374
00:22:01,695 --> 00:22:05,615
Ügyfelem segíthet felfedni
Prentiss ügynök tartózkodási helyét.
375
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
Kinyalhatja.
376
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
Még nem végeztem.
377
00:22:07,951 --> 00:22:11,288
Írásban kérek mentességet
minden olyan tevékenységemre,
378
00:22:11,788 --> 00:22:16,418
amit ügyfelem képviseletében
az ő kérésére elvégeztem.
379
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Milyen kényelmes.
380
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Összeugraszt egy sorozatgyilkost
két összeesküvéselmélet-hívővel,
381
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
és maga lesz a nevető harmadik.
382
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
Tévedés.
383
00:22:27,929 --> 00:22:30,432
Nem ez a felállás. Nem kívülálló vagyok.
384
00:22:31,266 --> 00:22:32,476
Akkor mi a szerepe?
385
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
Hallott már a négydimenziós sakkról?
386
00:22:36,104 --> 00:22:37,689
Marhaság.
387
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
Ellentmond a sakk,
és a fizika szabályainak is.
388
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
Tudja, mi a negyedik dimenzió?
389
00:22:45,364 --> 00:22:46,531
Az idő.
390
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Pontosan.
391
00:22:48,367 --> 00:22:51,620
Közvetítse Voit ajánlatát a VKO-nak,
392
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
és emlékeztesse őket, hogy mi a felállás.
393
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Az övék a sakktábla, és a bábuk is,
394
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
de én mérem az időt.
395
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
Ez az ajánlat. Mi legyen?
396
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
Unom, hogy folyton Voitra vagyunk utalva.
397
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
Jogos meglátás.
Megint át fog verni minket.
398
00:23:13,225 --> 00:23:15,977
Egyetértek, de Emilyről van szó.
399
00:23:17,062 --> 00:23:18,897
Nem utasíthatjuk vissza.
400
00:23:18,980 --> 00:23:20,816
Elfogadtuk.
401
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
Döntöttem, hogy ne nektek kelljen.
402
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
Gyorsított eljárással
elintéztem az átszállítást.
403
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Egy órája itt lehetne,
de át akart öltözni kényelmes ruhába.
404
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
Már megint idejön ez a seggfej?
405
00:23:36,665 --> 00:23:38,458
Vágjunk bele!
406
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
Rákattantam, mint drogos a szerre.
407
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
Szabadítsuk ki a kisasszonyt!
408
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
A sittre úgy bevinnék
egy dedikált csoportképet.
409
00:23:46,466 --> 00:23:48,760
Benn nem hinnék el, hogy haverok vagyunk.
410
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
Maguk is izgatottak? Mert én nagyon.
411
00:23:57,644 --> 00:23:59,813
Mondhatom, ez lenyűgöző volt.
412
00:23:59,896 --> 00:24:00,897
Ugye?
413
00:24:00,981 --> 00:24:02,983
Így történnek a gyerekrablások.
414
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Az esetek nagy részében
az elkövető a gyerek ismerőse.
415
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Köszönjük a beszámolót.
416
00:24:15,370 --> 00:24:16,955
Egy szavát sem hitted el.
417
00:24:17,038 --> 00:24:18,206
Még jó.
418
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Pete.
419
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
Ő a gyerekrablási akciócsoport
egyik tagja.
420
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
- Miért hazudna?
- Talán nem tudja milyen mélyre...
421
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
Hogy milyen mélyre vezetnek a szálak.
422
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
- Én mindjárt...
- Mi lesz?
423
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
- Kénytelen leszek elővenni...
- Mit?
424
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
A Bailey-féle pofonládát.
425
00:24:36,600 --> 00:24:40,061
Tanuld már meg,
hogy Bailey-re nem hat a Bailey-pofonláda.
426
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
- De, de. Csak figyelj!
- Ugyan már!
427
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Tessék, megmutatom.
- Ne már!
428
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
- Így megy. Látod?
- Hé!
429
00:24:46,151 --> 00:24:47,444
- Kamu az egész.
- Doug!
430
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
- Csak kitaláció!
- A ruhád fogja bánni.
431
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
- Hazugság.
- Bailey ügynök!
432
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
- Hazudtok.
- Bailey ügynök!
433
00:24:55,494 --> 00:24:59,331
Uram! Ő az öcsém, Pete.
434
00:24:59,831 --> 00:25:02,834
- Kérném a módosított költségvetést.
- Hogyne, máris.
435
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Bajban vagy.
436
00:25:08,548 --> 00:25:10,133
Ez a főnököm, te bunkó!
437
00:25:10,717 --> 00:25:13,053
Díjazom, hogy megpróbáltad,
438
00:25:13,929 --> 00:25:16,014
de hidd el, a jó oldalon állok.
439
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
A gyerekrablással kapcsolatos
440
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
összeesküvés-elméletek
hazai terrorveszélyt jelentenek.
441
00:25:21,520 --> 00:25:24,439
- Hazai terror? Haver! Ne már!
- Pete!
442
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
Arra nem gondolsz, hogy tévedhetsz?
443
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
Ha tévedek, akkor elismerem.
444
00:25:31,404 --> 00:25:32,739
És ha te tévedsz?
445
00:25:34,366 --> 00:25:36,117
Nehogy felkerülj a falra.
446
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
Az FBI színlelt hajtóvadászatot indított
a kaliforniai Burney-ben.
447
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Miért?
448
00:25:55,053 --> 00:26:01,476
Hogy eltitkolják társuk, Douglas Bailey
igazgatóhelyettes meggyilkolását.
449
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Megbízható forrásból tudom,
450
00:26:04,771 --> 00:26:10,694
hogy Bailey fel akarta fedni
a kormány legsötétebb titkait.
451
00:26:10,777 --> 00:26:11,945
Hogy mik azok?
452
00:26:12,028 --> 00:26:15,031
Ez egy zseni. Tudja, mi a pálya.
453
00:26:16,116 --> 00:26:18,868
Bármit kértem tőle, mindent elvállalt.
454
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
Még a pofonokat is.
A hűség nem megvásárolható.
455
00:26:21,830 --> 00:26:25,083
Brian Garrityt használta fel ellenem?
456
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
Néha segített is.
457
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
„Teresa nagy bajban van.” Az is én voltam.
458
00:26:33,008 --> 00:26:34,426
Tudja, miért?
459
00:26:34,926 --> 00:26:36,928
Mert az FBI-jal ellentétben
460
00:26:37,012 --> 00:26:39,139
én megkímélem az ártatlanokat.
461
00:26:39,222 --> 00:26:43,226
Ha kíváncsi,
én elmondom, hogy miért hiszi, amit hisz.
462
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Igen, Doug mesélt erről.
463
00:26:45,729 --> 00:26:50,609
Ez az, amikor mindenki feszült figyelemmel
hallgatja a profilozó elemzését.
464
00:26:50,692 --> 00:26:55,322
Tessék! Furdal a kíváncsiság,
hogy megtudjam, mit gondol rólam.
465
00:26:55,405 --> 00:27:00,660
Az összeesküvés-elméletek felerősítik
a szorongást, a tehetetlenséget,
466
00:27:01,286 --> 00:27:05,790
de alá is támasztják félelmünk jogosságát.
467
00:27:05,874 --> 00:27:10,879
Először kételkedni kezdünk abban,
amit addig tényként kezeltünk.
468
00:27:10,962 --> 00:27:15,383
Megkérdőjelezzük a korábban
megbízhatónak vélt hírforrásokat.
469
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
Csak nem a médiára gondol?
470
00:27:19,179 --> 00:27:21,014
Vagy az FBI-ra?
471
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
Pont erről beszélek.
472
00:27:22,515 --> 00:27:25,518
Manapság bárkiből lehet hírforrás,
473
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
főleg, ha azt igazolja,
amit amúgy is gondolunk.
474
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
Fogd meg a kezem!
475
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
- Ki vagy te?
- Damien.
476
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Mondja ki a nevét!
477
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Mondja ki a nevét!
478
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
Damien Booth.
479
00:27:49,668 --> 00:27:50,669
A rohadt életbe!
480
00:27:51,795 --> 00:27:52,879
Átharaptam a nyelvem.
481
00:27:52,962 --> 00:27:55,173
Maguk tehetnek róla, hogy halott.
482
00:27:55,256 --> 00:27:59,177
Mert nem akarta, hogy az FBI lecsapjon rá.
483
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Ez az igazság.
484
00:28:02,972 --> 00:28:07,811
Szívem, a barátja azért halt meg,
mert lelőtte. Ok nélkül ölte meg.
485
00:28:16,027 --> 00:28:17,028
Tehát.
486
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Az Aranycsillagról
én Damientől hallottam a hálózaton.
487
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Azt mesélte,
488
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
hogy Pete videóüzeneteket kapott
a bátyjától, Dougtól.
489
00:28:26,913 --> 00:28:30,709
Doug csak egy eldobható email-címet
tudott, és Pete sosem válaszolt.
490
00:28:30,792 --> 00:28:32,293
Jó oka volt rá.
491
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
Némelyik videó igazi volt,
492
00:28:34,546 --> 00:28:37,966
de néha feltűnt,
hogy furcsán megváltozik a világítás,
493
00:28:38,049 --> 00:28:40,135
a kép szélei kicsit elmosódnak.
494
00:28:40,218 --> 00:28:42,887
Felmerült, hogy a videók hamisak lehetnek.
495
00:28:43,638 --> 00:28:45,640
Deepfake-ek.
496
00:28:46,141 --> 00:28:48,143
A testvére ezt miért tette volna?
497
00:28:48,893 --> 00:28:50,729
Doug Pete-et kereste.
498
00:28:50,812 --> 00:28:54,899
Valaki megszűrte a videókat.
Frank Church, vagy valaki más az Aidánál.
499
00:28:54,983 --> 00:29:00,488
Vagyis ha nem hagyták jóvá
Doug egyik videóját, azt megvágták.
500
00:29:00,572 --> 00:29:03,783
Pete is erre gyanakodott,
ezért csináltam neki egy appot.
501
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Okos kis algoritmus,
502
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
a legprofibb deepfake-t is
be tudta azonosítani.
503
00:29:09,664 --> 00:29:12,751
- Ez hogy segít nekünk megtalálni Pete-et?
- Elmondom.
504
00:29:12,834 --> 00:29:17,297
Az app GPS-koordinátákat csatol
minden azonosított deepfake-fájlhoz.
505
00:29:17,380 --> 00:29:21,968
Értesítést küld az érintett eszközére,
hogy megakadályozhassák a terjedését.
506
00:29:23,720 --> 00:29:28,558
De Jenny, magának ezt már elmondtam.
Biztos emlékszik rá.
507
00:29:28,641 --> 00:29:30,643
Jókat dumcsiztunk a cellában.
508
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
Na jó. Rendben.
509
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
Futtatom ezt a csoda-appot.
510
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
Megtudjuk, Pete hol nézte meg a videókat.
511
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
Meglesz Pete és Prentiss is.
Maga meg nyasgem.
512
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
Nem úgy van az, drága.
513
00:29:43,531 --> 00:29:47,911
Az én hiper-szuper PC-m is
Ben Reeves robbantásának áldozata lett.
514
00:29:47,994 --> 00:29:50,663
Jézusom! Még mindig ezt játsszuk?
515
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
Csigavér, nagyfiú!
516
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
Van egy B-tervem.
517
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
Meg kell néznem az eredeti
és a hamis videókat.
518
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
Összehasonlítom őket.
519
00:30:00,465 --> 00:30:03,176
Ha az Aidások vágták meg a videókat,
520
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
a segítségemmel felkutathatjuk őket.
521
00:30:09,432 --> 00:30:11,518
Megint velünk akar jönni.
522
00:30:11,601 --> 00:30:17,023
Mit is mondhatnék, Dave?
A szabadság illata... felszabadít.
523
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Rendben.
524
00:30:20,401 --> 00:30:22,654
Alvez, Jareau és Garcia elkísérik.
525
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Azt már nem.
526
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Amikor legutóbb velük voltam,
Dave behúzott egyet.
527
00:30:27,408 --> 00:30:28,868
Nem lennék biztonságban.
528
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
Akkor mit akar?
529
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
Védelmet.
530
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Tudom is, ki jöhetne velem.
531
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
Én?
532
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Maga.
533
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
És ha nemet mondok?
534
00:30:41,631 --> 00:30:45,260
Voit itt marad, és Emily meghal.
535
00:30:49,514 --> 00:30:54,269
Csak mint gondolatkísérlet,
mi lenne, ha Voitnak baja esne?
536
00:30:55,186 --> 00:30:57,856
Azt mondaná,
megsértettük az állampolgári jogait,
537
00:30:57,939 --> 00:30:59,774
és ejtenék a vádakat.
538
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
Az érdekében áll, hogy provokáljon.
539
00:31:05,530 --> 00:31:09,701
Tudja, fiam, a munkánk során tudni kell
bánni a kellemetlen alakokkal.
540
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
A törvényt betartva,
az érzéseinket félretéve.
541
00:31:12,537 --> 00:31:17,041
Most olyan ügynökre van szükségünk,
aki a törvénynek nemcsak a szellemét,
542
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
hanem a betűjét is követi.
543
00:31:20,003 --> 00:31:21,880
Erről pont maga prédikál nekem?
544
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Ironikus, tudom.
545
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
Ezért nem én megyek.
546
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
Hanem maga.
547
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Hé, Ty-Ty!
548
00:31:38,646 --> 00:31:42,275
Lucas szúrós tekintete zavarba hoz.
Maradjon a közelemben!
549
00:31:42,859 --> 00:31:43,860
Kérem!
550
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Mozgás!
551
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Ne érjen hozzám!
552
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
Beugrott egy emlékkép.
553
00:31:57,248 --> 00:31:59,500
Ezek a szavak: „Ne érjen hozzám!”
554
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Hallottam már ezt a hanglejtést.
555
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
A nővére ugyanígy mondta.
556
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Hé! Elég! Ne!
557
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
- Tyler! Vissza!
- Elég! Hagyd abba!
558
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
Csináljuk, amiért jöttünk!
559
00:32:46,297 --> 00:32:47,298
Gyerünk!
560
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Oké, benn vagyok. Mit keressek?
561
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Le kell tölteni,
és telepíteni kell az alkalmazást.
562
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Tehát be kell írnia a jelszavát.
563
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Forduljon meg!
564
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Forduljon meg!
565
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
Jó, tessék.
566
00:33:08,569 --> 00:33:09,570
Oké.
567
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
Mi az a „Csokis_Villám Tildä”?
568
00:33:18,246 --> 00:33:20,248
- Koncentráljon!
- Próbálok.
569
00:33:20,331 --> 00:33:24,711
Önmegsemmisítőnek tűnő sütit keresek,
ami elmenti a helyadatokat.
570
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
Meg is van, bingó!
571
00:33:27,296 --> 00:33:32,218
Itt nyitottak meg szerkesztett vagy hamis
Doug Bailey-videókat az elmúlt két órában.
572
00:33:32,301 --> 00:33:36,305
- Egy létesítmény. Nincs róla adat.
- Frank Church egyik ingatlana?
573
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Egyik listánkon sem szerepel.
574
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
- Innen 32 kilométer.
- Igen.
575
00:33:40,727 --> 00:33:43,521
Dave és Tara is jöjjön oda a helyszínre.
576
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Jó, szólok nekik.
577
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Állj! Eddig és ne tovább!
578
00:33:48,359 --> 00:33:49,360
Mi van?
579
00:33:49,444 --> 00:33:51,863
Ty-Guy és én nem tudjuk meg, él-e Emily?
580
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
Ty-Guy megtudja. De maga nem.
581
00:33:55,199 --> 00:33:57,118
Látta a VKO-Gate-et?
582
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
Megnézte, igaz?
583
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
Hagyj magunkra!
584
00:34:06,961 --> 00:34:10,214
Csak maga meg én. Vissza a kezdetekhez.
585
00:34:10,298 --> 00:34:12,300
Mit csinált, miután megnézte?
586
00:34:12,383 --> 00:34:13,593
Tanulmányoztam.
587
00:34:14,510 --> 00:34:16,846
Tetszett a ruci, amit magára adtam?
588
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Nem.
589
00:34:19,015 --> 00:34:23,686
Rájöttem, hogy lehet előhívni a deepfake
alapjául szolgáló eredeti videót.
590
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Nem tudtam, hogy gerjed az ilyesmire.
591
00:34:26,272 --> 00:34:27,899
A felesége sem tudott róla.
592
00:34:28,775 --> 00:34:29,776
Hoppá.
593
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
Ugye?
594
00:34:33,905 --> 00:34:37,492
De nem mindenhol őt használta alapnak,
az nagy baki lett volna.
595
00:34:38,659 --> 00:34:40,328
De ahhoz eleget láttam,
596
00:34:40,411 --> 00:34:44,665
hogy rájöjjek,
az engedélye nélkül filmezte őt.
597
00:34:46,125 --> 00:34:49,128
De nyugi,
én is el tudom temetni a titkokat.
598
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
De Elias,
599
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
azt ajánlom,
hogy a rólam készült deepfake-eket
600
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
jobban rejtse el,
mint a röhejes bunkereit.
601
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
Világos?
602
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Remek.
603
00:35:10,399 --> 00:35:11,901
JJ, várjon!
604
00:35:14,904 --> 00:35:17,406
Sok szerencsét! Komolyan mondom.
605
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Hát persze.
606
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Kérem, hagyják abba!
607
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Abbahagyjuk, ha elmondja az igazat.
608
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Na jó.
609
00:35:42,265 --> 00:35:43,349
Rendben.
610
00:35:46,811 --> 00:35:49,063
Először nem bírtam Doug Bailey-t.
611
00:35:50,398 --> 00:35:54,235
Túlbuzgó papírtologatónak gondoltam.
612
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
Ezért ölte meg?
613
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
Nem.
614
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Félreismertem őt.
615
00:36:01,826 --> 00:36:05,079
Láttam, ahogy életeket ment.
616
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
Olyan lelkes hivatástudat volt benne,
617
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
mint anno bennem.
618
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
És most már tudom...
619
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
hogy mi mozgatta őt.
620
00:36:22,889 --> 00:36:24,891
Nem öltem meg Doug Bailey-t,
621
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
de felelősnek érzem magam a haláláért.
622
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
De Pete, esküszöm magának,
623
00:36:31,939 --> 00:36:34,192
Elias Voit húzta meg a ravaszt.
624
00:36:34,275 --> 00:36:36,736
Nem én, és nem a társaim.
625
00:36:36,819 --> 00:36:38,738
Ez nem beismerés.
626
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Az igazságot akarták hallani.
627
00:36:44,452 --> 00:36:48,664
Emily Prentiss, bűnösnek találtuk
gyilkosságban való bűnrészességben.
628
00:36:54,921 --> 00:36:57,715
- Mit csinálnak?
- Késleltetjük a büntetését.
629
00:36:58,216 --> 00:37:00,343
Késleltetik? Miért?
630
00:37:00,426 --> 00:37:02,929
Hisz tudják, hogy jön értem a csapatom.
631
00:37:08,184 --> 00:37:09,227
Leesett?
632
00:37:13,940 --> 00:37:18,527
Mindaz,
amit Voit elárult maguknak a VKO-ról.
633
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Bizony.
634
00:37:26,494 --> 00:37:27,995
Jöhet a felmentősereg.
635
00:37:28,704 --> 00:37:29,789
Várjuk őket.
636
00:37:55,773 --> 00:37:58,943
Voittól jött az ötlet,
amikor aláaknázta a konténert.
637
00:38:04,365 --> 00:38:06,701
A táborban elkerülték a halált,
638
00:38:07,201 --> 00:38:11,539
miután a gyerekek védelmében
Jade végül máshol robbantott.
639
00:38:13,958 --> 00:38:15,293
De ezúttal...
640
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
végzünk az egész csapattal.
641
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Megjött a felmentősereg.
642
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Itt vannak.
643
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
Épp időben.
644
00:39:17,938 --> 00:39:21,108
Csak ki kell nyitniuk az ajtót.
645
00:39:33,120 --> 00:39:34,205
Garcia!
646
00:39:34,288 --> 00:39:35,456
Mindjárt benn vagyok.
647
00:39:36,707 --> 00:39:39,668
Még van áram,
és saját internetkapcsolatuk van.
648
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Micsoda?
649
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
Hahó!
650
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
Mi az?
651
00:39:44,590 --> 00:39:46,842
Kommersz biztonsági kamerájuk van,
652
00:39:46,926 --> 00:39:49,762
amit bazi könnyen meg tudok hekkelni.
653
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Jó lenne, ha sikerülne meglepni őket.
654
00:39:52,807 --> 00:39:55,351
Remek. Lássuk, mit látunk.
655
00:39:59,605 --> 00:40:00,773
Figyelnek minket.
656
00:40:00,856 --> 00:40:02,525
Már tudják, mi a felállás.
657
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Nem sétálnak bele a csapdába.
658
00:40:13,202 --> 00:40:14,662
Ezt látjuk.
659
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
Van ott hangszóró vagy mikrofon?
Hallhatnak minket?
660
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
Nem. Egyetlen ajtón lehet ki- és bemenni.
661
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Törjük be!
662
00:40:39,395 --> 00:40:40,688
Várj!
663
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
Berobbanhat a talaj,
és itt ragadunk a bejáratnál.
664
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Valami nem stimmel.
665
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
Mi az?
666
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
Amikor szétváltunk,
Voit sok szerencsét kívánt.
667
00:40:54,869 --> 00:40:56,162
És?
668
00:40:56,245 --> 00:40:57,663
Így mondta.
669
00:40:57,746 --> 00:40:59,457
Rám lőtt az ujjával.
670
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Ha szólok, húzd meg a ravaszt!
671
00:41:13,345 --> 00:41:14,346
Ez csapda.
672
00:41:14,847 --> 00:41:19,018
- Honnan veszed?
- Ez Voit utolsó esélye a bosszúra.
673
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Mi történik?
674
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
Nyugalom! Légy türelemmel!
675
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Máshol kell bejutnunk.
676
00:41:24,440 --> 00:41:27,193
Ez a két tébolyult
ellenségnek hisz minket.
677
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
Nincs más bejárat.
678
00:41:28,986 --> 00:41:32,948
Garcia, Pete hogy nézte meg
a bátyjától kapott videókat?
679
00:41:33,032 --> 00:41:37,620
A telefonján, amit utána átküldött
egy digitális projektorra.
680
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
Hozzáférhetünk a projektorhoz,
hogy lejátsszunk rajta egy másik videót?
681
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Sikerülhet. Miért?
682
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
Ha nem mondhatjuk el nekik az igazat,
akkor mutassuk meg!
683
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
- Rebecca!
- Igen?
684
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
Itt jössz te a képbe.
685
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
Gyerünk!
686
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
És ha majd az ügyész megkérdezi,
687
00:41:59,725 --> 00:42:04,230
miért lőtte fejbe Douglas Bailey
igazgatóhelyettest, arra mit válaszol?
688
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Önvédelemből tettem.
689
00:42:08,150 --> 00:42:12,154
Az FBI második embere ott állt a házamban,
hogy elhallgattasson.
690
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
A családom védelmében lelőttem Bailey-t.
691
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Ez meg mi?
692
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
Nem tudom. Magától kezdődött.
693
00:42:22,248 --> 00:42:25,834
Garcia, közelíts rá Voitra,
és játszd be újra, amit mondott!
694
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
Jó, máris.
695
00:42:27,419 --> 00:42:31,757
...miért lőtte fejbe Douglas Bailey
igazgatóhelyettest, arra mit válaszol?
696
00:42:31,840 --> 00:42:33,634
Önvédelemből tettem.
697
00:42:33,717 --> 00:42:34,969
Ki ez?
698
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
Voit.
699
00:42:36,971 --> 00:42:38,055
Gyerünk, Pete!
700
00:42:38,138 --> 00:42:40,891
Legyen észnél! Használja Voit appját!
701
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
Az FBI második embere ott állt a házamban,
hogy elhallgattasson.
702
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
A családom védelmében lelőttem Bailey-t.
703
00:42:48,482 --> 00:42:50,484
Nézd meg az appon, hogy valódi-e!
704
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Vizsgálat...
705
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{\an8}Eredeti tartalom
706
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
Valódi.
707
00:43:18,554 --> 00:43:21,640
Ha tévedek, akkor elismerem.
708
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
Pete!
709
00:43:31,525 --> 00:43:32,860
Leállunk.
710
00:43:32,943 --> 00:43:33,944
Nem.
711
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
Jade, én egy hazugság kedvéért
nem áldozom fel magamat.
712
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Le kell állnunk.
713
00:44:07,770 --> 00:44:09,271
Nézze!
714
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Hatástalanítottuk a bombát.
715
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
- Hogy jutunk ki innen élve?
- Na jó.
716
00:44:23,869 --> 00:44:28,123
Mindketten térdeljenek le,
és emeljék fel a kezüket!
717
00:44:29,750 --> 00:44:31,085
Ne lőjetek!
718
00:44:31,168 --> 00:44:33,754
Jade és Pete megadták magukat.
719
00:44:34,254 --> 00:44:35,381
Prentiss, mehetünk?
720
00:44:35,464 --> 00:44:36,465
Jöhettek.
721
00:44:36,965 --> 00:44:39,468
Tiszta. Gyerünk! Behatolunk.
722
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
Tiszta.
723
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- Fegyver!
- Jade, ne!
724
00:44:47,101 --> 00:44:48,227
Vissza, mindenki!
725
00:44:48,310 --> 00:44:49,895
Fegyver! Várj!
726
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
Ismeri azt az érzést,
727
00:44:54,942 --> 00:44:58,779
amikor a plafont bámulom,
és arra gondolok,
728
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
„Mi van, ha az egész hazugság?”
729
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
Talán egy templomi prédikáció után,
730
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
vagy ha apám kiabál velem, vagy...
731
00:45:13,335 --> 00:45:15,838
Vagy ha egy férfi leteperi a földre.
732
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
Szóval ismeri.
733
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Ismerem.
734
00:45:22,386 --> 00:45:27,224
Akkor azt is tudja,
hogy ezt csak úgy lehet túlélni,
735
00:45:27,307 --> 00:45:31,812
ha elhitetem magammal a hazugságot,
736
00:45:34,857 --> 00:45:38,110
mert a valósággal nehezebb szembenézni.
737
00:45:39,486 --> 00:45:43,532
Jade, Mila maga miatt van életben.
738
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
Damien pedig halott.
739
00:45:45,743 --> 00:45:47,494
Szükségünk van magára.
740
00:45:48,912 --> 00:45:53,667
Hogy meséljen Damienről
és Stuart House-ról!
741
00:45:54,168 --> 00:45:57,171
Csak magától tudhatjuk meg az igazságot.
742
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
Ezúttal meghallgatnak?
743
00:46:02,050 --> 00:46:04,553
Igen, meghallgatjuk.
744
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
Beszélni akart velem?
745
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
Ezt meg honnan veszi?
746
00:47:19,503 --> 00:47:21,922
Profilozó nem vagyok, de van gyerekem.
747
00:47:22,422 --> 00:47:25,968
A jelentéséből kihallatszott
a passzív-agresszív lázongás.
748
00:47:28,720 --> 00:47:29,972
Megérte?
749
00:47:30,055 --> 00:47:33,976
Megegyezni Voittal
ahelyett, hogy hozzánk fordult volna?
750
00:47:34,059 --> 00:47:35,853
Tizenegy tudós.
751
00:47:35,936 --> 00:47:38,605
Egy merénylőcsapat öt tagja.
752
00:47:38,689 --> 00:47:41,358
Aidan Keller és az áldozatai.
753
00:47:41,441 --> 00:47:44,111
Jade apja és a haverjai.
754
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Damien.
755
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Frank Church.
756
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
És akikről még nem is tudunk.
757
00:47:48,657 --> 00:47:49,908
Szóval megérte?
758
00:47:50,492 --> 00:47:53,245
Sokan azt hiszik,
tudják, milyen vezetőnek lenni.
759
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
De igazából...
760
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
fogalmuk sincs.
761
00:48:00,085 --> 00:48:01,086
De mi tudjuk.
762
00:48:04,214 --> 00:48:08,218
És mi lenne az,
amit mi olyan jól tudunk, Ray?
763
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
Hogy a legbátrabb tett
gyakran a diszkréció.
764
00:48:11,763 --> 00:48:14,016
Elias Voit, a VKO-gate.
765
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
Jobban tudja, mint bárki,
766
00:48:16,727 --> 00:48:20,814
hogy a kiszivárgott titkokból lesznek
az összeesküvés-elméletek.
767
00:48:21,315 --> 00:48:23,025
Mi lesz Pete-tel és Jade-del?
768
00:48:23,108 --> 00:48:26,028
Felelnek a bűneikért,
mint a többi bűnöző.
769
00:48:26,111 --> 00:48:28,113
De ők nem akármilyen bűnözők.
770
00:48:28,196 --> 00:48:30,741
- Áldozatok.
- Ilyen az igazságszolgáltatás.
771
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
Ők életfogytiglant kapnak,
Voit pedig öt év múlva szabadul.
772
00:48:34,995 --> 00:48:38,332
Ha bűnösnek vallják magukat,
elintézem, hogy jó helyre kerüljenek.
773
00:48:38,832 --> 00:48:41,001
Ahol közben terápiára is járhatnak.
774
00:48:41,084 --> 00:48:42,210
Az nem elég.
775
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
Emily, maga az FBI egyik részlegvezetője.
776
00:48:46,840 --> 00:48:49,509
A VKO a teljes költségvetés
alig 1%-át teszi ki.
777
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Ennek megfelelően támaszthatnak igényeket.
778
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
Ez eddig igaz volt,
de a helyzet megváltozott.
779
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
Valóban?
780
00:48:58,101 --> 00:48:59,102
Valóban.
781
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
Innentől a maga karrierje
az én diszkréciómon múlik.
782
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
Mi az elképzelése?
783
00:49:22,084 --> 00:49:23,085
Jól vagy?
784
00:49:23,585 --> 00:49:24,586
Igen.
785
00:49:27,339 --> 00:49:28,423
Megmentettél.
786
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
Köszönöm.
787
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Fiam! Fiam!
788
00:49:47,275 --> 00:49:49,152
- Pete!
- Apa?
789
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Istenem!
790
00:49:50,362 --> 00:49:51,363
Anya!
791
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
- Hát életben vagy!
- Úgy hiányoztál!
792
00:49:53,699 --> 00:49:56,702
- Azt hittük, téged is elvesztettünk.
- Sajnálom.
793
00:49:56,785 --> 00:49:58,036
Bocsássatok meg!
794
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Ez szép.
795
00:50:06,253 --> 00:50:09,756
Szóval, azt csiripelik a madarak,
796
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
hogy egy közeli ismerősöm
elküldte az önéletrajzát az FBI-hoz.
797
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
Tudsz róla? Hogy ne tudnál róla.
798
00:50:18,849 --> 00:50:22,352
Én mindenről tudok.
Ennyire már ismerhetsz.
799
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
Igen. Jelentkeztem a HR-osztályon.
800
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
- Még nem hívtak vissza...
- Hívni fognak.
801
00:50:28,191 --> 00:50:32,696
Ha felvesznek,
még nem tudom, mit fogok tenni.
802
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
Miben nem vagy biztos?
803
00:50:36,408 --> 00:50:38,410
Hogy tudnánk-e együtt dolgozni.
804
00:50:38,493 --> 00:50:39,494
Megoldjuk.
805
00:50:40,620 --> 00:50:42,122
- Biztos?
- Biztos.
806
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
De értékelem a bizonytalanságodat.
807
00:50:48,420 --> 00:50:49,671
Hurrá, túléltétek!
808
00:50:49,755 --> 00:50:51,006
És voilà!
809
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
Stílszerű, nem?
810
00:50:53,425 --> 00:50:55,927
- „Hurrá, túléltétek”?
- Miért ne?
811
00:50:56,011 --> 00:50:58,430
Ezt illik megünnepelni.
812
00:50:58,513 --> 00:50:59,514
- Igazad van.
- Ja.
813
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
- Igazad van.
- Végül is.
814
00:51:01,016 --> 00:51:03,351
- Jó.
- JJ, bocs! Fejezd be a sztorit!
815
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
Úgy be voltál tépve,
hogy lábra sem bírtál állni?
816
00:51:06,772 --> 00:51:08,190
Azt hittem, itt a vég.
817
00:51:08,273 --> 00:51:10,776
Még sosem voltam így beállva.
818
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
De Emilynek ebben gyakorlata van.
819
00:51:12,944 --> 00:51:16,448
Amikor már azt hiszem, ismerem,
fény derül egy új titokra.
820
00:51:17,365 --> 00:51:19,367
Apropó titkolózás.
821
00:51:20,410 --> 00:51:22,079
Mióta tart ez a dolog?
822
00:51:22,162 --> 00:51:23,413
Miről van szó?
823
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
- Mi az?
- Ugyan! Ne már!
824
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Na jó. Igaz. Lebuktunk.
825
00:51:28,418 --> 00:51:30,128
- Profilozók vagyunk.
- Pár hete tart.
826
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
Rájöttünk, hogy jobb együtt, mint külön.
827
00:51:33,799 --> 00:51:36,635
Elmondjam,
mitől olyan nehéz pasival járni?
828
00:51:36,718 --> 00:51:37,719
Ne vedd zokon!
829
00:51:37,803 --> 00:51:39,262
- Nem veszem.
- Halljuk!
830
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
A cipő az akadály.
831
00:51:40,597 --> 00:51:42,599
Magassarkúban nem érnek fel hozzám,
832
00:51:42,682 --> 00:51:46,103
ami sérti az önérzetüket.
Pedig a köldököm is szép látvány.
833
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
A magasságkülönbség örök akadály.
834
00:51:48,897 --> 00:51:50,690
Mi ezért illünk egymáshoz.
835
00:51:50,774 --> 00:51:52,984
Ő Schwarzenegger, én DeVito.
836
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
Mi jár a fejében?
837
00:52:00,784 --> 00:52:01,952
Voiton agyalok.
838
00:52:02,536 --> 00:52:04,496
A szentélyemben ez tiltott szó.
839
00:52:04,579 --> 00:52:09,292
Az Aranycsillagnak szerencsére vége,
de Voit még itt van velünk.
840
00:52:10,460 --> 00:52:12,879
Helyesbítek. Rács mögött van, nem velünk.
841
00:52:12,963 --> 00:52:14,714
Még van esélyünk lebuktatni.
842
00:52:14,798 --> 00:52:19,553
Ezt értem, de nem különös, hogy direkt
kérte, hogy börtönközösségbe kerüljön?
843
00:52:19,636 --> 00:52:22,597
Tényleg fura. Amúgy elég magának való.
844
00:52:22,681 --> 00:52:24,850
Szeret elzárkózni a külvilágtól.
845
00:52:27,769 --> 00:52:28,770
Sziasztok!
846
00:52:28,854 --> 00:52:30,272
Bocs, hogy késtem.
847
00:52:30,355 --> 00:52:31,648
Miről maradtam le?
848
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
Semmiről.
849
00:52:36,361 --> 00:52:37,779
Épp időben jöttél.
850
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Vezetői döntést hozok.
851
00:52:40,949 --> 00:52:47,164
Mostantól nem engedjük, hogy
Elias Voit befészkelje magát a fejünkbe.
852
00:52:59,593 --> 00:53:00,802
Fenékig!
853
00:53:30,916 --> 00:53:32,167
Mi a hézag, fiúk?
854
00:53:32,250 --> 00:53:34,711
Te vagy Elias Voit, ugye?
855
00:53:35,420 --> 00:53:38,673
Nem. Lee Duval. Összekevertek valakivel.
856
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
Te vagy Voit.
857
00:53:42,093 --> 00:53:43,678
Mindent tudunk rólad.
858
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
A feliratot fordította: Tóth Balázs