1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
Anteriormente en Mentes Criminales: Evolution...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
El director
va a cumplir el acuerdo con Voit.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Lo trasladarán a una cárcel federal
de mínima seguridad.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
Chao, pescao.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,893
El CEO de Aida S. L., el Sr. Frank Church,
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,355
contrató al equipo de ataque
para eliminar Estrella Dorada, pero falló.
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
¿Va a aceptar la derrota?
8
00:00:23,773 --> 00:00:24,941
No la aceptaría.
9
00:00:25,608 --> 00:00:28,361
Para estar seguro
de que su conspiración había cuajado,
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
haría una prueba de confirmación.
11
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
Que Jade matara a Damien
confirmó su compromiso.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Hay otros dos Estrella Dorada.
13
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
¿Qué sabéis de ellos?
14
00:00:36,661 --> 00:00:40,832
Aparte de que una se llama Dana H.
y el otro, Peter B., nada.
15
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
Church tendrá un nuevo centro
con chicos como Mila Sandoval.
16
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Su historia personal
no es muy diferente a la de Jade Waters.
17
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
¿Tienes pesadillas?
18
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
Y alguien entra en la habitación.
19
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
Cuando termina conmigo,
puedo verle la cara.
20
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
Es el Sr. Church.
21
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Tenemos una orden de registro legal.
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Que todo el mundo entre ya.
23
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
Mila. Solo necesito que lleves a todos
a la ruta de acceso.
24
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Tienes que salvar a los niños.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
SE HA PERDIDO LA CONEXIÓN
26
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
No, señor. Todavía nada.
27
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
Vamos. Venga.
28
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Perdimos la conexión hace 20 minutos.
29
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Sí, yo le informo.
30
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
Hay que reiniciarlo.
31
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- ¿Y el GPS?
- Dice que siguen allí.
32
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
REINICIANDO LA CONEXIÓN DE RED
33
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
"¿Estás bien? Llámame".
34
00:01:37,388 --> 00:01:38,765
¿Es alguien del equipo?
35
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
No, mi madre.
36
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
¿Qué?
37
00:01:43,895 --> 00:01:46,147
{\an8}...informe inicial
de que un explosivo ha estallado
38
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
{\an8}en el lado este del edificio Aida.
39
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{\an8}Parece que el lado oeste no está dañado.
Pero siguen llegando informes.
40
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{\an8}El FBI no ha comentado nada de momento.
41
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{\an8}Bob, aleja la imagen para ver mejor.
42
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
{\an8}¡Me c*** en todo!
43
00:02:02,372 --> 00:02:03,540
{\an8}¿Qué c*** ha sido eso?
44
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
Ay, Dios.
45
00:02:05,125 --> 00:02:10,213
MENTES CRIMINALES:
EVOLUTION
46
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{\an8}Dave.
47
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
{\an8}Oye.
48
00:02:33,361 --> 00:02:36,030
{\an8}¿Has pensado que,
si no hubiera nombrado a Estrella Dorada,
49
00:02:36,114 --> 00:02:38,199
{\an8}nada de esto habría pasado?
50
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Tú ya no me atormentas.
51
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
{\an8}¿En serio?
52
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
{\an8}No.
53
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
{\an8}Eres un tótem.
54
00:02:46,749 --> 00:02:49,210
{\an8}¿Qué representas esta vez?
55
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
{\an8}Tío.
56
00:02:50,795 --> 00:02:53,006
{\an8}Solo te hago compañía mientras mueres.
57
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}¡Dave!
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
{\an8}Dave, ¿estás ahí? ¡Dave!
59
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
{\an8}¡Aquí!
60
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
{\an8}Sí, vale. Por aquí.
61
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
{\an8}Escúchame.
Vamos a sacarte de ahí ya mismo.
62
00:03:05,602 --> 00:03:08,855
{\an8}Hay una ambulancia fuera.
El equipo está bien. Tú aguanta.
63
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{\an8}Venga, vamos. Ya.
64
00:03:17,488 --> 00:03:19,073
{\an8}¿Puedes levantarte?
65
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
{\an8}Sí.
66
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
{\an8}Estás bien.
67
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
{\an8}¿Y Emily?
68
00:03:25,914 --> 00:03:27,832
{\an8}Nos separamos buscando a los niños.
69
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
{\an8}Tenemos a los chicos.
70
00:03:29,000 --> 00:03:31,377
{\an8}Mila Sandoval se rindió
cuando explotó la bomba.
71
00:03:31,461 --> 00:03:34,297
{\an8}Y encontramos el cuerpo de Dana.
Le dispararon en la cabeza.
72
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
{\an8}Tara, ¿dónde está Emily?
73
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
{\an8}La hemos buscado.
74
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
{\an8}Emily, Jade y Frank Church
están desaparecidos.
75
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
{\an8}Vamos fuera.
76
00:04:01,491 --> 00:04:03,660
{\an8}No digas ni una palabra.
77
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
{\an8}Nos vigila.
78
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
{\an8}¿Quién?
79
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
{\an8}Jade.
80
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
{\an8}Nos ha perdonado por algo.
81
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
{\an8}No nos ha perdonado.
82
00:04:23,304 --> 00:04:26,140
{\an8}Frank Church, se te acusa de pederastia.
83
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
{\an8}¿Cómo te declaras?
84
00:04:27,308 --> 00:04:28,309
{\an8}Jade.
85
00:04:29,894 --> 00:04:31,396
{\an8}- Me conoces.
- ¿Cómo te declaras?
86
00:04:31,479 --> 00:04:32,730
{\an8}¡No!
87
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
{\an8}Fue ella. Su equipo.
88
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{\an8}Redactaron un libro blanco
que empezó todo esto.
89
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{\an8}Yo siempre he querido salvar a los ni...
90
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Culpable.
91
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
Tara.
92
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
Buenas noticias, estamos bien.
93
00:05:04,887 --> 00:05:06,723
Pero no encontramos a Emily.
94
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Vale. ¿Cómo ayudamos?
95
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
Hemos desalojado.
Tyler está accediendo a los servidores.
96
00:05:11,936 --> 00:05:13,521
Creo que lo estoy haciendo bien.
97
00:05:13,604 --> 00:05:15,189
Te he invitado como administradora.
98
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
- ¿Te ha llegado?
- Sí. Lo tengo.
99
00:05:16,899 --> 00:05:18,651
- ¿Qué busco?
- Cámaras de seguridad.
100
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Busca a Prentiss.
101
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Me estoy conectando.
102
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
Vamos, Em. Deja que te encuentre.
103
00:05:26,075 --> 00:05:28,077
Vale. Aún no.
104
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Ahí está. Está buscando a los niños.
105
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
Dios mío.
106
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Ay, no. Está herida.
107
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
No me jodas.
108
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
¿Y esa persona?
109
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
Ni idea.
110
00:05:52,602 --> 00:05:55,271
Pero aquí es donde los que amamos
y odiamos desaparecen
111
00:05:55,355 --> 00:05:56,856
en las cámaras disponibles.
112
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
¿Jade tiene otro compañero?
113
00:05:58,483 --> 00:05:59,650
Eso parece.
114
00:06:00,151 --> 00:06:02,362
Si es así, solo confiaría en una persona.
115
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
El último Estrella Dorada.
116
00:06:17,001 --> 00:06:18,378
Toca juzgar a Prentiss.
117
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Sí.
118
00:06:21,756 --> 00:06:24,008
Sí, solo dame un segundo.
119
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Vale, pero date prisa.
120
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
¡Muévete! ¡Vamos!
121
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
¡Vamos, métela ahí dentro!
122
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
¡Hijo de puta!
123
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
¡No!
124
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
¡Eso te pasa por tocarme las tetas,
cabrón!
125
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Joder.
126
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Eres Jade, ¿no?
127
00:07:09,470 --> 00:07:10,471
Sí. ¿Te conozco?
128
00:07:10,972 --> 00:07:13,307
Jade, no tenemos mucho tiempo.
129
00:07:14,434 --> 00:07:15,685
Dame la mano.
130
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Sí, claro. Por mierdas así estoy aquí.
131
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Por favor, confía en mí. Dolerá menos.
132
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Te hagan lo que te hagan,
no te soltaré la mano.
133
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
- Oye.
- No te soltaré.
134
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
- ¿Qué coño haces?
- Dame la mano.
135
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
- ¡Suéltame, joder!
- Dame la mano.
136
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Jade, ven.
- ¡Hijo de puta!
137
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
¡Oye! ¡Vamos!
138
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
¿Quién eres?
139
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
Soy Damien.
140
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
Emily Prentiss, ¿cómo te declaras?
141
00:08:22,877 --> 00:08:26,130
Bueno, antes de responder,
142
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
tengo que saber de qué se me acusa.
143
00:08:30,384 --> 00:08:32,261
Conspiración para cometer asesinato.
144
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
¿El asesinato de quién?
145
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
¿De Damien? Yo no lo maté...
146
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
Sé bien lo que haces.
147
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
¿Y qué hago?
148
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Intentas manipularme.
149
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Agente especial de supervisión Prentiss.
150
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
Secuestrada e interrogada
por Benjamin Cyrus en 2008,
151
00:08:54,534 --> 00:08:58,371
secuestrada e interrogada
por Ian Doyle en 2011,
152
00:08:58,454 --> 00:09:02,458
secuestrada e interrogada
por Peter Lewis en 2017.
153
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
¿Lo he dicho bien?
154
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Sí, así fue.
155
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
¿Voit te lo contó todo en su búnker?
156
00:09:11,425 --> 00:09:14,303
Eso y lo que pasa a continuación.
157
00:09:15,012 --> 00:09:18,266
Que me manipularás
hasta que tu equipo venga a rescatarte.
158
00:09:18,349 --> 00:09:19,433
Pero eso no pasará.
159
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
¿Soy ciudadana de los EE. UU.?
160
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Porque, si aún estamos
en suelo estadounidense,
161
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
se me permiten
ciertos derechos inalienables.
162
00:09:32,321 --> 00:09:37,159
¿O no eres mejor
que el Estado profundo que dices odiar?
163
00:09:41,163 --> 00:09:43,207
¿Qué derechos tienes en mente?
164
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
El de enfrentarme a quien me acusa,
165
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
a ver las pruebas contra mí
166
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
y a presentar una defensa.
167
00:09:53,050 --> 00:09:56,971
Retírate. Celebremos un juicio.
Mostrémosle las pruebas en su contra.
168
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Está bien.
169
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Te expondremos tu caso.
170
00:10:05,980 --> 00:10:07,481
¿Cómo que "mostraremos"?
171
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
¿Tú y quién más, Jade?
172
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
¿Qué sabemos del último Estrella Dorada,
Pete B.?
173
00:10:18,701 --> 00:10:21,245
Casi nada.
No hemos sido capaces de detectarlo.
174
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
A ver lo evidente.
175
00:10:22,496 --> 00:10:25,958
Tendrá otro lugar para él y Jade,
seguramente un refugio.
176
00:10:26,042 --> 00:10:28,586
En cuanto a eso,
he comprobado las propiedades de Aida
177
00:10:28,669 --> 00:10:30,755
que Jill nos dio y todas están vacías.
178
00:10:30,838 --> 00:10:34,675
Pero una empresa así podría tener
instalaciones que nunca fueron públicas.
179
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
Entiendo que quieran a Church,
¿pero Prentiss?
180
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
- ¿Por qué ahora?
- No es ahora.
181
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
- Siempre la han querido.
- ¿Sí?
182
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Había una conspiración siguiendo a Emily
todo este tiempo.
183
00:10:44,977 --> 00:10:46,145
Pensadlo bien.
184
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Cierto.
185
00:10:47,396 --> 00:10:51,567
Brian Garrity reaparece e inculpa
a Prentiss de un crimen que no cometió.
186
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Luego alguien filtró su foto policial.
187
00:10:54,278 --> 00:10:57,782
Y ahora Jade y Pete B.
arman la de Dios para secuestrarla.
188
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
Así que es tan importante como Church.
189
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Pero sabemos la historia de Jade.
190
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Estaba de matanza en Nevada
cuando encerraron a Emily.
191
00:11:05,831 --> 00:11:08,000
Pues es Pete.
Orquestó el arresto de Prentiss
192
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
como el comienzo de su campaña de acoso.
193
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Debe culparla de algo.
194
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
Como te dije, Dave.
195
00:11:14,423 --> 00:11:16,008
Si no hubiera dicho nada
196
00:11:16,092 --> 00:11:18,928
de Estrella Dorada,
nada de esto habría pasado.
197
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Me cago en todo.
198
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
¿Señor?
199
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
COLLYMORE,
INSTITUCIÓN PENITENCIARIA FEDERAL
200
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Abriendo puerta oeste.
201
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Hombre.
202
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
¿Vienes sin un regalo?
203
00:11:57,216 --> 00:11:59,719
Qué maleducado, pero bueno.
204
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
Tengo cositas.
205
00:12:01,053 --> 00:12:02,722
Tengo agua filtrada.
206
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Un ventilador.
207
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
Luz natural. Fíjate.
Es verdad lo de la vitamina D.
208
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
Me siento muy... Ya sabes.
209
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Te sientes incómodo.
210
00:12:14,817 --> 00:12:16,652
¿Por qué me ibas a incomodar tú?
211
00:12:16,736 --> 00:12:18,237
No es por mí.
212
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
Es este lugar.
213
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
Echas de menos la celda.
214
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
No, solo te echo de menos a ti.
215
00:12:25,494 --> 00:12:29,915
Y, si estás aquí,
es porque necesitas algo de mí otra vez.
216
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
Han secuestrado a Emily Prentiss.
217
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
La secuestró Jade.
218
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
Está con el último Estrella Dorada.
219
00:12:38,924 --> 00:12:41,844
Creo que sé quién es,
pero necesito que lo confirmes,
220
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
ya que lo sabías desde el principio.
221
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
No voy a confirmar ni desmentir
nada de lo que digas.
222
00:12:48,184 --> 00:12:51,437
A menos, claro,
que tengas algo relevante que ofrecerme.
223
00:12:52,730 --> 00:12:55,733
No, creo que no me hará falta.
224
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
Tu lenguaje corporal
me dirá si estoy en lo cierto.
225
00:13:00,362 --> 00:13:04,867
Llevan acosando a Prentiss
desde que aceptamos este caso
226
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
y nunca entendimos por qué.
227
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
Y entonces pensé
que tenía que ser por algo del principio,
228
00:13:13,501 --> 00:13:17,171
de cuando dijiste por primera vez
"Estrella Dorada"
229
00:13:17,254 --> 00:13:20,633
al subdirector Douglas Bailey.
230
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
Sé que no puedes tomar decisiones,
231
00:13:23,052 --> 00:13:25,846
pero sé que te encanta
una buena estrella dorada.
232
00:13:28,140 --> 00:13:31,143
Entonces no entendimos
por qué Bailey hizo lo que hizo:
233
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
ir él solo a enfrentarse a ti.
234
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
¿Y por qué lo mataste?
235
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Pues ahora ya lo sé.
236
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Hola, Pete.
237
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
Soy yo.
238
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Quería...
239
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
Quería que supieras que pienso en ti.
240
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Pete B. es Pete Bailey.
241
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
El hermano pequeño de Douglas Bailey.
242
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
Hola, tío.
243
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Sé que no puedes responder,
¿pero puedes mandarme un correo
244
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
y decirme que estás bien?
245
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Cabrito.
246
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
Y responsabiliza a Prentiss
247
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
por lo que le hiciste a Doug.
248
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Hola, yo otra vez.
249
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
Mira, sé que es duro.
250
00:14:19,900 --> 00:14:22,152
Sé que mamá y papá no lo entienden,
pero yo sí.
251
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Respóndeme.
252
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
Apágalo.
253
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
¿Te dice algo mi lenguaje corporal?
254
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
Ya puedes salir.
255
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Pete.
256
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Es un placer conocerte por fin, Emily.
257
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
¿Estás bien?
258
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
La primera vez que salí al campo, vomité.
259
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
¿En serio?
260
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
No, solo intentaba hacerte sentir mejor.
261
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Si tu padre es un libertario,
entonces tu madre...
262
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Tiene mucho tiempo libre.
263
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
Eres hijo único, ¿no?
264
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
Tienes pinta de ser hijo único.
265
00:15:31,555 --> 00:15:32,640
No, tengo un hermano.
266
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
Ya, yo tengo una hermana.
267
00:15:37,770 --> 00:15:42,274
Siempre parece que o estáis muy unidos
o no podéis aguantaros.
268
00:15:43,192 --> 00:15:45,945
Ya. En nuestro caso, las dos cosas.
269
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
¿Y qué hace ahora?
270
00:15:51,367 --> 00:15:52,701
¿El sospechoso es Scelsa?
271
00:15:53,202 --> 00:15:54,703
Sí, Frank Scelsa.
272
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Pues a trabajar.
273
00:16:01,877 --> 00:16:03,879
¿Por qué no fuiste a su funeral?
274
00:16:03,963 --> 00:16:06,465
Tu padre dio un discurso muy bonito.
275
00:16:09,510 --> 00:16:11,345
¿Quieres que te cuente qué pasó?
276
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
Ya sé qué pasó.
277
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Pues sabrás que Elias Voit mató a Doug.
278
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Eso no es lo que pasó.
279
00:16:19,520 --> 00:16:22,940
Si se me acusa de su asesinato,
¿por qué no me cuentas qué pasó?
280
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Mi hermano sabía
que era un Estrella Dorada.
281
00:16:25,526 --> 00:16:28,821
Eso lo convirtió en un lastre
para la cábala para la que trabajas
282
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
y tu equipo lo mató.
283
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
Elias Voit es una bandera falsa.
284
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
No, es un asesino.
285
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
Que nos ha ayudado.
286
00:16:35,828 --> 00:16:38,706
Porque le conviene.
287
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
Claro.
288
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
Se me olvidaba.
289
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
Es Sicarius.
290
00:16:44,253 --> 00:16:49,591
Da igual que Justicia declarara
que Sicarius era un sospechoso ya muerto.
291
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
Si vas a mentirme,
al menos esfuérzate un poco.
292
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
No te miento.
293
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Hubo...
294
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Voit tuvo golpes de suerte.
295
00:17:03,230 --> 00:17:04,314
¿Como qué?
296
00:17:04,398 --> 00:17:10,529
Como el trato que hizo con el director
que lo saca de la cárcel en cinco años.
297
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Repíteme eso.
298
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
Lo último.
299
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
Elias Voit hizo...
300
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Un trato.
301
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
¿Con quién?
302
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
El director.
303
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
¿De qué?
304
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
Del FBI.
305
00:17:43,395 --> 00:17:45,898
- No me he expresado bien.
- Yo creo que sí.
306
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
Me has dicho la verdad sin querer.
307
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
A ver si lo he entendido bien.
308
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Elias Voit,
309
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
el chivo expiatorio al que colgasteis
el asesinato de mi hermano...
310
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
Su trato llega hasta los de arriba.
311
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Pete.
312
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
No quería decir eso.
313
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
Es bueno saber
a quién le guarda lealtad, Wilson.
314
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
Quizá esté cansada de que la gente muera
por mantenerla al margen.
315
00:18:20,182 --> 00:18:24,019
Parece que los hermanos Bailey
han recogido todo lo que han sembrado.
316
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
¿Has encontrado algo?
317
00:18:25,771 --> 00:18:29,358
He hablado con su padre
y no es muy fan del FBI,
318
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
pero no quiere enterrar a sus dos hijos.
319
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
Si me permitís, todos recordamos
al difunto subdirector Douglas Bailey.
320
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
Seguía las reglas a rajatabla.
Era supercuadriculado.
321
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Por otro lado,
su hermano Pete es todo lo contrario.
322
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
De adolescente,
Pete estuvo en un grupo antigubernamental.
323
00:18:45,290 --> 00:18:47,709
Entre otras cosas,
destrozó una oficina de Hacienda.
324
00:18:47,793 --> 00:18:49,461
¿Cuándo entró Aida en escena?
325
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
En el correccional.
326
00:18:50,838 --> 00:18:54,842
A Pete le ofrecieron un programa
experimental alternativo llamado...
327
00:18:55,717 --> 00:18:57,302
...exacto: Estrella Dorada.
328
00:18:57,386 --> 00:18:58,637
Era el sujeto de prueba.
329
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
El resto es historia.
¿No volvió a ver a su familia?
330
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
Pues no es historia
porque los visitaba en vacaciones.
331
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
A mí también me sorprendió.
332
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
Bueno, si fue el primero,
333
00:19:07,312 --> 00:19:10,023
quizá querían probar
su reinserción en la sociedad.
334
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
Ver cómo se desenvuelve
tras lavarle el cerebro.
335
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Nada bien. Según su padre,
es cuando la cosa se puso rara.
336
00:19:15,279 --> 00:19:19,283
Iba a casa y les contaba que trabajaba
desarticulando redes de tráfico infantil.
337
00:19:19,366 --> 00:19:23,245
Concretamente entre la élite
que hacía "cosas malas" a niños.
338
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Cuando su hermano le presionó
339
00:19:25,330 --> 00:19:28,000
preguntando sobre las élites
y el paradero de los niños,
340
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
Pete se cerraba en banda
y los hermanos terminaban
341
00:19:30,919 --> 00:19:33,046
enzarzados en una pelea a puñetazos.
342
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
¿Doug se lo contó a alguien del FBI?
343
00:19:35,799 --> 00:19:38,552
Que tu hermano sea conspiracionista
344
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
es una carga política
cuando eres subdirector.
345
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- Así que se lo confió a un agente.
- ¿A quién?
346
00:19:44,141 --> 00:19:47,728
- Sí, sabía lo que Douglas tramaba.
- ¿Por qué no contarlo?
347
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
Estrella Dorada
era información clasificada. No podía.
348
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
Permíteme aclarar algo.
349
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
Si perdemos a Prentiss por esto,
350
00:19:55,694 --> 00:19:58,655
ninguna información clasificada
del mundo te salvará.
351
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Políticos mejores que tú
han amenazado mi carrera.
352
00:20:01,408 --> 00:20:04,411
No estoy amenazando tu carrera, Ray.
353
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
¿Y si bajamos la testosterona un momento?
354
00:20:07,998 --> 00:20:10,334
Nada de esto tiene ningún sentido.
355
00:20:10,417 --> 00:20:13,545
¿Por qué clasificar un caso
y luego dárselo a la UAC?
356
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Porque Douglas Bailey me lo pidió.
357
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Cuando Estrella Dorada dejaba balas
como marca personal, Doug se preocupó.
358
00:20:19,968 --> 00:20:23,263
Justo antes de volar a Burney
para enfrentarse a Elias Voit,
359
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
me pidió un favor.
360
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Señor, si los Estrella Dorada
matan a contratistas
361
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
y Elias Voit lo sabe de algún modo,
algo va mal.
362
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
- Hay que clasificar el caso.
- Bailey.
363
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
No son solo dos contratistas.
364
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
Tengo seis científicos muertos
relacionados con un libro blanco de UAC.
365
00:20:38,820 --> 00:20:40,072
Esto acabará explotando.
366
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
Solo necesito encontrar a mi hermano.
367
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
¿Y si lo encuentras,
pero no puedes salvarlo?
368
00:20:46,036 --> 00:20:48,121
Me diré que al menos sigue vivo.
369
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
Si este caso explota,
lo encontrarán antes que yo y lo matarán.
370
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
Por favor.
371
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
Y luego estalló cuando Voit mató a Bailey.
372
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
Ahí supe que tenía una crisis.
373
00:21:01,802 --> 00:21:05,222
Si quien no debía descubría
que un programa de asesinos en serie
374
00:21:05,305 --> 00:21:08,225
nació en la UAC,
os dejaba fuera de juego para siempre.
375
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Pero sabías que no nos echaríamos atrás
al saber que Voit estaba en el ajo.
376
00:21:12,271 --> 00:21:15,774
Era cuestión de abrir o no
la caja de Pandora.
377
00:21:15,857 --> 00:21:18,360
Intentaba cumplir el último deseo de Doug.
378
00:21:18,860 --> 00:21:20,612
Improvisé a toda prisa.
379
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Bueno, Aida ya no es una opción.
380
00:21:23,198 --> 00:21:26,159
Así que ¿cómo encontramos a Pete Bailey?
381
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Ni idea.
382
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Solo puedo deciros esto.
383
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
Si tenéis un as en la manga, usadlo,
yo os cubro las espaldas.
384
00:21:33,750 --> 00:21:36,253
- Sí.
- Hola, alguien quiere hablar contigo.
385
00:21:36,837 --> 00:21:38,088
¿Con él o conmigo?
386
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Ninguno. Con ella.
387
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
¿Qué quiere Voit ahora?
¿Clases de pilates?
388
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
Elias Voit lleva meses
sufriendo en aislamiento.
389
00:21:49,808 --> 00:21:51,560
Es un castigo cruel e inusual.
390
00:21:51,643 --> 00:21:53,645
Se merece un castigo cruel e inusual.
391
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Cree que se merece
salir con los otros presos.
392
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- ¿Por qué?
- Es un ser social.
393
00:21:58,900 --> 00:22:01,611
Nada es gratis. ¿Qué puedes ofrecer?
394
00:22:01,695 --> 00:22:05,615
Es posible que Elias tenga información
sobre la ubicación de la agente Prentiss.
395
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
Vete a la mierda.
396
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
No he terminado.
397
00:22:07,951 --> 00:22:11,288
También necesitaré inmunidad por escrito
398
00:22:11,788 --> 00:22:14,082
por cualquier privilegio extracurricular
399
00:22:14,166 --> 00:22:16,418
en el que pudiera haber incurrido
como su abogado.
400
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Qué oportuno.
401
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Un asesino juega a las peleas de gallos
con dos conspiracionistas
402
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
y tú consigues lo que quieres.
403
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
Te equivocas.
404
00:22:27,929 --> 00:22:30,432
Con el juego. No es una pelea de gallos.
405
00:22:31,266 --> 00:22:32,476
¿No? ¿Y a qué juega?
406
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
¿Has oído a alguien decir
que juega al ajedrez en 4D?
407
00:22:36,104 --> 00:22:37,689
Me repatea que no veas.
408
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
Quien diga eso
no entiende ni de ajedrez ni de física.
409
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
Porque ¿cuál es la cuarta dimensión,
Rebecca?
410
00:22:45,364 --> 00:22:46,531
El tiempo.
411
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Exacto.
412
00:22:48,367 --> 00:22:51,620
Así que te sugiero
que le ofrezcas esto a la UAC
413
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
con un recordatorio del juego
que tenemos en marcha.
414
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Es su tablero, son sus piezas,
415
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
pero yo marco el tiempo.
416
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
Es el trato que nos ofrece.
¿Qué queréis hacer?
417
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
¿Puedo decir que estoy harto
de recurrir a Voit?
418
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
Sí, dilo. Nos va a volver a fastidiar.
419
00:23:13,225 --> 00:23:15,977
Estoy de acuerdo, pero es Emily.
420
00:23:17,062 --> 00:23:18,897
Sí. No podemos decir que no.
421
00:23:18,980 --> 00:23:20,816
Pues no.
422
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
Ya he decidido
para que no tuvierais que hacerlo.
423
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
A la luz de las circunstancias,
he facilitado el traslado.
424
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Habría llegado hace una hora,
pero quería ponerse ropa cómoda.
425
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
Espera, ¿el cabrón va a volver aquí?
426
00:23:36,665 --> 00:23:38,458
Vamos allá.
427
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
Volvemos al lío como un drogadicto.
428
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
Vamos. Recuperemos a nuestra chica.
429
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
¿Me firmáis una foto vuestra
para llevármela a la cárcel?
430
00:23:46,466 --> 00:23:48,760
Nadie me cree cuando digo que os conozco.
431
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
¿No os hace ilusión? A mí, mucha.
432
00:23:57,644 --> 00:23:59,813
Ha sido interesantísimo,
no lo voy a negar.
433
00:23:59,896 --> 00:24:00,897
¿Verdad?
434
00:24:00,981 --> 00:24:02,983
Así es como secuestran a niños.
435
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
En la mayoría de los casos
los secuestra alguien que conocen.
436
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Gracias por su tiempo, agente.
437
00:24:15,370 --> 00:24:16,955
No te crees ni la mitad, ¿no?
438
00:24:17,038 --> 00:24:18,206
No.
439
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Pete.
440
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
Está en el Equipo Rápido
de Secuestro de Menores.
441
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
- ¿Por qué iba a mentir?
- A lo mejor no lo sabe
442
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
- porque esto es...
- Si dices que es así de profundo,
443
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
- te...
- ¿Qué harás?
444
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
- ¿Qué vas a hacer?
- Te voy a dar
445
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
una tunda de leches al estilo Bailey.
446
00:24:36,600 --> 00:24:40,061
Como he demostrado muchas veces,
no puedes vencer a otro Bailey.
447
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
- Claro que sí.
- Que no.
448
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Mira cómo lo hago.
- Tío, que no.
449
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
- ¿Ves? Así se hace.
- Oye.
450
00:24:46,151 --> 00:24:47,444
- Di que es falso.
- Doug.
451
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
- Di que es inventado.
- Que te arrugo el traje.
452
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
- Somos unos mentirosos.
- Agente.
453
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
- Somos unos mentirosos...
- ¡Agente!
454
00:24:55,494 --> 00:24:59,331
Señor. Este es mi hermano, Pete.
455
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
Necesito el presupuesto revisado.
456
00:25:01,500 --> 00:25:02,834
Sí, señor. Enseguida.
457
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Estás en un lío.
458
00:25:08,548 --> 00:25:10,133
Es mi jefe, capullo.
459
00:25:10,717 --> 00:25:13,053
Mira, agradezco lo que haces,
460
00:25:13,929 --> 00:25:16,014
pero te prometo que defiendo la verdad.
461
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
La última evaluación de amenazas
que leí
462
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
dice: "Teorías conspiratorias, creciente
amenaza de terrorismo doméstico".
463
00:25:21,520 --> 00:25:24,439
- ¿"Terrorismo doméstico"? Anda, tío.
- Pete.
464
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
Solo digo: ¿y si te equivocas?
465
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
Si me equivoco, lo admitiré.
466
00:25:31,404 --> 00:25:32,739
¿Y si te equivocas tú?
467
00:25:34,366 --> 00:25:36,117
Dios no quiera que acabes en esa pared.
468
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
El FBI fingió una cacería
en Burney, California.
469
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
¿Por qué?
470
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
Como bandera falsa para encubrir
el asesinato de uno de los suyos,
471
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
el subdirector Douglas Bailey.
472
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Sé de buena tinta
473
00:26:04,771 --> 00:26:10,694
que Bailey iba a revelar
los secretos más oscuros del Gobierno.
474
00:26:10,777 --> 00:26:11,945
¿Cuáles son?
475
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Me encanta este tío.
476
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
Él lo entiende.
477
00:26:16,116 --> 00:26:18,868
Siempre que le pedía que hiciera algo,
lo hacía.
478
00:26:18,952 --> 00:26:21,746
Aunque le pegaran.
No se puede comprar una lealtad así.
479
00:26:21,830 --> 00:26:25,083
Brian Garrity.
¿Fuiste tú quien lo utilizó en mi contra?
480
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
No siempre contra ti.
481
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
El mensaje "Teresa está en peligro"
también fue mío.
482
00:26:33,008 --> 00:26:34,426
¿Quieres saber por qué?
483
00:26:34,926 --> 00:26:36,928
Porque, a diferencia del FBI,
484
00:26:37,012 --> 00:26:39,139
no creo en que se haga daño a inocentes.
485
00:26:39,222 --> 00:26:41,891
¿Quieres saber por qué crees lo que crees?
486
00:26:41,975 --> 00:26:43,226
Puedo decírtelo.
487
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Sí. Doug me habló de esta parte.
488
00:26:45,729 --> 00:26:48,106
Es cuando todos dejan
lo que estén haciendo
489
00:26:48,189 --> 00:26:50,609
para escuchar tu perfil.
490
00:26:50,692 --> 00:26:55,322
Por favor, dale.
Me muero por oír lo que piensas de mí.
491
00:26:55,405 --> 00:27:00,660
Las teorías conspiratorias amplifican
la ansiedad, el miedo, la impotencia,
492
00:27:01,286 --> 00:27:05,790
pero también ayudan
a dar sentido a la angustia.
493
00:27:05,874 --> 00:27:10,879
Empieza por hacerte dudar
de lo que normalmente no dudarías
494
00:27:10,962 --> 00:27:15,383
e ignorar fuentes
en las que sueles confiar.
495
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
¿Fuentes como la prensa?
496
00:27:19,179 --> 00:27:21,014
¿Como el FBI?
497
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
Me das la razón.
498
00:27:22,515 --> 00:27:25,518
Cualquiera puede ser una fuente
hoy en día,
499
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
sobre todo si corrobora lo que ya piensas.
500
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
Dame la mano.
501
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
- ¿Quién eres?
- Soy Damien.
502
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Di su nombre.
503
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Di su nombre.
504
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
Damien Booth.
505
00:27:49,668 --> 00:27:50,669
Joder.
506
00:27:51,795 --> 00:27:52,879
Me he mordido la lengua.
507
00:27:52,962 --> 00:27:55,173
Está muerto por tu culpa.
508
00:27:55,256 --> 00:27:59,177
Por lo que el FBI le haría
si lo atraparan.
509
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Esa es la verdad.
510
00:28:02,972 --> 00:28:05,475
Tu novio está muerto porque le disparaste.
511
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
Y lo mataste sin razón alguna.
512
00:28:16,027 --> 00:28:17,028
Vale.
513
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
A ver, me enteré de lo de Estrella Dorada
hablando con Damien en la red.
514
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Y Damien me dijo
515
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
que Pete recibía mensajes de vídeo
de su hermano, Doug.
516
00:28:26,913 --> 00:28:30,709
Doug solo tenía una dirección de correo,
pero Pete nunca respondió.
517
00:28:30,792 --> 00:28:32,293
Y por algo sería.
518
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
Algunos vídeos eran de verdad,
519
00:28:34,546 --> 00:28:37,966
pero a veces la luz cambiaba un poco
520
00:28:38,049 --> 00:28:40,135
o los bordes de la imagen eran borrosos.
521
00:28:40,218 --> 00:28:42,887
Lo que significa
que los vídeos eran falsos.
522
00:28:43,638 --> 00:28:45,640
Ultrafalsos.
523
00:28:46,141 --> 00:28:48,143
¿Por qué falsear vídeos de su hermano?
524
00:28:48,893 --> 00:28:50,729
Doug lo estaba buscando.
525
00:28:50,812 --> 00:28:52,564
Alguien filtraba los videos.
526
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
Quizá Frank Church o alguien de Aida.
527
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
Así que, si Doug intentaba
mandar un mensaje que no aprobaban,
528
00:28:58,987 --> 00:29:00,488
lo editaban.
529
00:29:00,572 --> 00:29:03,783
Eso sospechaba Pete,
así que le creé una aplicación especial.
530
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Consideradla una herramienta milagrosa.
531
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
Podría identificar
hasta las ediciones más sofisticadas.
532
00:29:09,664 --> 00:29:11,332
¿Y cómo nos ayuda a encontrar a Pete?
533
00:29:11,416 --> 00:29:12,751
Nos ayuda a encontrarlo
534
00:29:12,834 --> 00:29:15,128
porque la aplicación añade una marca GPS
535
00:29:15,211 --> 00:29:17,297
a cualquier falsificación que encuentre.
536
00:29:17,380 --> 00:29:19,466
Recoge los datos y avisa al ofendido
537
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
para que lo encuentre
y evite que se propague.
538
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
Pero ya te lo había dicho, Jenny.
539
00:29:26,222 --> 00:29:28,558
¿Recuerdas nuestros momentos en la celda?
540
00:29:28,641 --> 00:29:30,643
Conversando.
541
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
Vale. Mira.
542
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
Puedo ejecutar la aplicación.
543
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
Puedo ver dónde Pete vio los vídeos.
544
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
Lo encontramos a él y a Prentiss.
A ti te vemos luego.
545
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
Hay un problemilla, amiga mía.
546
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
Mi ordenador superespecial
547
00:29:45,742 --> 00:29:47,911
explotó cuando Ben Reeves
decidió volarlo todo.
548
00:29:47,994 --> 00:29:50,663
Joder. ¿Seguimos con lo mismo?
549
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
Vale. Cálmate, chicarrón.
550
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
Tengo un plan B. ¿Vale?
551
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
Solo necesito ver los vídeos originales
y los falsos
552
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
para poder compararlos.
553
00:30:00,465 --> 00:30:03,176
Si Aida es culpable de editar los videos,
554
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
entonces me vais a necesitar allí
para buscarlos.
555
00:30:09,432 --> 00:30:11,518
Quieres volver a salir.
556
00:30:11,601 --> 00:30:12,852
¿Qué puedo decir, Dave?
557
00:30:12,936 --> 00:30:17,023
La libertad tiene un olor particular,
como a libertad.
558
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Está bien.
559
00:30:20,401 --> 00:30:22,654
Alvez, Jareau, Garcia, lo acompañaréis.
560
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
No, qué va.
561
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
La última vez que salí con ellos,
ese me dio un puñetazo.
562
00:30:27,408 --> 00:30:28,868
No me inspiran seguridad.
563
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
¿Y qué quieres?
564
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
Una escolta.
565
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Tengo en mente a alguien específico.
566
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
¿Yo?
567
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Tú.
568
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
¿Y si me niego?
569
00:30:41,631 --> 00:30:45,260
Voit no va y Emily muere.
570
00:30:49,514 --> 00:30:51,015
Esto solo es una hipótesis:
571
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
¿y si le hago daño a Voit en el campo?
572
00:30:55,186 --> 00:30:57,856
Podría decir
que se violaron sus derechos civiles
573
00:30:57,939 --> 00:30:59,774
y podría quedar libre.
574
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
Así que quiere tocarme las narices.
575
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
Chico, en este trabajo
576
00:31:07,282 --> 00:31:09,701
tienes que tratar con gente desagradable
577
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
para defender una ley
con la que no siempre coincides.
578
00:31:12,537 --> 00:31:17,041
Pero ahora necesitamos al tipo de agente
que pueda seguir no solo el espíritu,
579
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
sino la letra de la ley.
580
00:31:20,003 --> 00:31:21,880
¿De verdad me estás diciendo esto?
581
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Sí, ya.
582
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
Por eso no voy yo,
583
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
sino tú.
584
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Oye, Ty.
585
00:31:38,646 --> 00:31:41,190
Lucas no para de mirarme.
Me crispa los nervios.
586
00:31:41,274 --> 00:31:42,275
No te alejes mucho.
587
00:31:42,859 --> 00:31:43,860
Por favor.
588
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
No te pares.
589
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
¡Quita de encima!
590
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
Un gran sentido de la memoria.
591
00:31:57,248 --> 00:31:59,500
Esas palabras: "Quita de encima".
592
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Las he oído antes
con la misma entonación.
593
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
Igualito que tu hermana.
594
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Oye. Eh. Vale.
595
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
- Eh, Tyler. Aparta.
- Para.
596
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
Hagamos lo que hemos venido a hacer.
597
00:32:46,297 --> 00:32:47,298
Andando.
598
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Vale, estoy dentro. ¿Qué busco?
599
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Necesito descargar e instalar
la aplicación en el ordenador.
600
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Ergo, vas a tener que poner tu contraseña.
601
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Date la vuelta.
602
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Que te gires.
603
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
Vale, ya me giro.
604
00:33:08,569 --> 00:33:09,570
Ya está.
605
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
¿Qué es "Bombón_dchocolate-~ ̈"?
606
00:33:18,246 --> 00:33:20,248
- ¿Puedes centrarte?
- Estoy centrado.
607
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
Busco una cookie
608
00:33:21,541 --> 00:33:24,711
que parece que se autodestruye,
pero transmite una ubicación.
609
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
Y bingo.
610
00:33:27,296 --> 00:33:30,800
Vídeos editados o falsificados de Doug
detectados en las últimas horas
611
00:33:30,883 --> 00:33:32,218
en estas coordenadas.
612
00:33:32,301 --> 00:33:34,721
Es una instalación sin registro público.
613
00:33:34,804 --> 00:33:36,305
¿Es de las propiedades de Church?
614
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Puede. No estaba en ninguna lista.
615
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
- Pero está a solo 30 km.
- Sí.
616
00:33:40,727 --> 00:33:43,521
Que Dave y Tara
se reúnan allí con nosotros.
617
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Sí. Yo se lo digo.
618
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Quieto. Tú no pasas de aquí.
619
00:33:48,359 --> 00:33:49,360
¿Qué?
620
00:33:49,444 --> 00:33:51,863
¿Mi amigo Ty y yo no sabremos
si Emily sigue viva?
621
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
No. Tu amigo Ty sí. Tú no.
622
00:33:55,199 --> 00:33:57,118
¿Has visto ya la Puerta de la UAC?
623
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
Sí, ¿verdad?
624
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
Danos un momento.
625
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
Esto me encanta.
626
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
La oportunidad de cerrar el círculo.
627
00:34:10,298 --> 00:34:12,300
¿Qué hiciste después de verlo?
628
00:34:12,383 --> 00:34:13,593
Los deberes.
629
00:34:14,510 --> 00:34:16,846
¿Buscaste dónde pillar
los modelitos que te puse?
630
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
No.
631
00:34:19,015 --> 00:34:23,686
Cómo obtener las imágenes originales
en las que se basa un vídeo falso.
632
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Qué morbo.
No sabía que te fueran esas cosas.
633
00:34:26,272 --> 00:34:27,899
Tu mujer tampoco.
634
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
¿No?
635
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
No la usaste para todas las imágenes.
636
00:34:35,990 --> 00:34:37,492
Sería una estupidez.
637
00:34:38,659 --> 00:34:40,328
Pero la usaste lo suficiente
638
00:34:40,411 --> 00:34:44,665
para darme cuenta
de que la grababas sin su permiso.
639
00:34:46,125 --> 00:34:49,128
Por suerte para ti,
yo también puedo enterrar cosas.
640
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Pero, Elias.
641
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
Será mejor que reces
por que todo lo que lleve mi cara
642
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
quede mejor escondido
que uno de tus búnkeres.
643
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
¿Entendido?
644
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Bien.
645
00:35:10,399 --> 00:35:11,901
Oye, J. J.
646
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Suerte.
647
00:35:16,405 --> 00:35:17,406
Lo digo en serio.
648
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
No me cabe duda.
649
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Parad, por favor.
650
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Pararemos cuando nos digas la verdad.
651
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Está bien.
652
00:35:42,265 --> 00:35:43,349
Vale.
653
00:35:46,811 --> 00:35:49,063
Al principio, Doug Bailey no me caía bien.
654
00:35:50,398 --> 00:35:54,235
Era un burócrata,
un novato demasiado entusiasta.
655
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
¿Por eso lo mataste?
656
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
No.
657
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Cambié de opinión.
658
00:36:01,826 --> 00:36:05,079
Le vi salvar vidas.
659
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
Tenía una motivación...
660
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
Yo antes era igual.
661
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
Y ahora sé...
662
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
...de dónde vino.
663
00:36:22,889 --> 00:36:24,891
Yo no maté a Doug Bailey,
664
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
pero sí me siento responsable
de su muerte.
665
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
Pero, Pete, te juro
666
00:36:31,939 --> 00:36:34,192
que fue Elias Voit quien le disparó.
667
00:36:34,275 --> 00:36:36,736
No fui yo ni mi equipo.
668
00:36:36,819 --> 00:36:38,738
Eso no es una confesión.
669
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Queríais la verdad.
670
00:36:44,452 --> 00:36:48,664
Emily Prentiss, te declaramos culpable
de conspirar para cometer asesinato.
671
00:36:54,921 --> 00:36:56,339
¿Qué estás haciendo?
672
00:36:56,422 --> 00:36:57,715
Retrasamos tu sentencia.
673
00:36:58,216 --> 00:37:00,343
¿Retrasarla? ¿Para qué?
674
00:37:00,426 --> 00:37:02,929
Ya me habéis dicho
que mi equipo me está buscando.
675
00:37:08,184 --> 00:37:09,227
Eso es.
676
00:37:13,940 --> 00:37:18,527
Toda la información
que Voit os dio sobre la UAC.
677
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Sí.
678
00:37:26,494 --> 00:37:27,995
Sabemos que vendrán.
679
00:37:28,704 --> 00:37:29,789
Contamos con ello.
680
00:37:55,773 --> 00:37:58,943
Voit nos dio la idea
cuando armó el contenedor.
681
00:38:04,365 --> 00:38:06,701
Jade te habría matado
en el centro de entrenamiento,
682
00:38:07,201 --> 00:38:11,539
pero tuvo que alejar la explosión de ti
para que los niños estuvieran a salvo.
683
00:38:13,958 --> 00:38:15,293
Pero esta vez...
684
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
Esta vez morís todos.
685
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Ha llegado la caballería.
686
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Ya están aquí.
687
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
Justo a tiempo.
688
00:39:17,938 --> 00:39:21,108
Solo tienen que abrir la puerta.
689
00:39:33,120 --> 00:39:34,205
Garcia.
690
00:39:34,288 --> 00:39:35,456
Ya casi estoy.
691
00:39:36,707 --> 00:39:39,668
Aún tienen luz y han montado
su propia conexión a Internet.
692
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
¿Qué?
693
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
Hola.
694
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
¿Qué pasa?
695
00:39:44,590 --> 00:39:46,842
Tienen una cámara de seguridad estándar
696
00:39:46,926 --> 00:39:49,762
que es superfácil de hackear.
697
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Necesitamos saber
si tenemos el factor sorpresa.
698
00:39:52,807 --> 00:39:55,351
Genial. A ver qué vemos.
699
00:39:59,605 --> 00:40:00,773
Nos están vigilando.
700
00:40:00,856 --> 00:40:02,525
Saben que es un callejón sin salida.
701
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Adiós al factor sorpresa.
702
00:40:13,202 --> 00:40:14,662
Esto es lo que vemos.
703
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
¿Hay un altavoz o un micrófono?
¿Podemos hablarles?
704
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
No, solo hay una puerta.
Una entrada, una salida.
705
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Ábrela.
706
00:40:39,395 --> 00:40:40,688
¡Espera!
707
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
Podría ser una trampa.
No pueden atraparnos en la puerta.
708
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Algo no me cuadra.
709
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
¿De qué se trata?
710
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
Cuando nos separamos,
Voit me deseó suerte.
711
00:40:54,869 --> 00:40:56,162
¿Y qué pasa?
712
00:40:56,245 --> 00:40:57,663
Es cómo me lo dijo.
713
00:40:57,746 --> 00:40:59,457
Hizo el gesto de disparar.
714
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Si digo que dispares, dispara.
715
00:41:13,345 --> 00:41:14,346
Es una trampa.
716
00:41:14,847 --> 00:41:19,018
- ¿Cómo lo sabes?
- Voit. Quiere regodearse por última vez.
717
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
¿Qué está pasando?
718
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
Tú espera.
719
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Hay que entrar por otro lado.
720
00:41:24,440 --> 00:41:27,193
Son dos conspiracionistas
que se creen que somos el enemigo.
721
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
No habrá más entradas.
722
00:41:28,986 --> 00:41:32,948
Garcia, ¿cómo recibía Pete
los vídeos de su hermano?
723
00:41:33,032 --> 00:41:37,620
Por el móvil y luego los reprodujo
en un proyector digital.
724
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
¿Puedes acceder al proyector
para reproducir otro vídeo?
725
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Supongo que sí. ¿Por?
726
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
No podemos contarles la verdad
a Pete y Jade, pero podemos enseñársela.
727
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
- Rebecca.
- ¿Sí?
728
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
Ahora te toca a ti.
729
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
Vamos.
730
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
Cuando mi mejor fiscal pregunte
731
00:41:59,725 --> 00:42:02,520
por qué disparaste al subdirector Bailey,
732
00:42:02,603 --> 00:42:04,230
¿qué dirás?
733
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Solo me defendí.
734
00:42:08,150 --> 00:42:12,154
El segundo al mando del FBI
me hizo una visita para callarme.
735
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
Así que protegí a mi familia
y disparé a Bailey.
736
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
¿Qué es esto?
737
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
No lo sé. Se ha puesto solo.
738
00:42:22,248 --> 00:42:25,834
Garcia, ¿puedes volver a poner
lo que ha dicho Voit?
739
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
Por supuesto.
740
00:42:27,419 --> 00:42:30,297
...por qué disparaste al subdirector Bailey,
741
00:42:30,381 --> 00:42:31,757
¿qué dirás?
742
00:42:31,840 --> 00:42:33,634
Solo me defendí.
743
00:42:33,717 --> 00:42:34,969
¿Quién es ese?
744
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
Es Voit.
745
00:42:36,971 --> 00:42:38,055
Vamos, Pete.
746
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Sé listo.
747
00:42:39,473 --> 00:42:40,891
Usa lo que te dio Voit.
748
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
El segundo al mando del FBI
me hizo una visita para callarme.
749
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
Así que protegí a mi familia
y disparé a Bailey.
750
00:42:48,482 --> 00:42:50,484
Usa la aplicación. Dime si es real.
751
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Escaneando...
752
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{\an8}Autenticidad confirmada
753
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
Es real.
754
00:43:18,554 --> 00:43:21,640
Si me equivoco, lo admitiré.
755
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
¿Pete?
756
00:43:31,525 --> 00:43:32,860
Nos retiramos.
757
00:43:32,943 --> 00:43:33,944
No.
758
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
Jade, me da igual morir,
pero no voy a morir por una mentira.
759
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Tenemos que retirarnos.
760
00:44:07,770 --> 00:44:09,271
Mira.
761
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Explosivos desarmados.
762
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
- ¿Cómo salimos vivos de esta?
- A ver.
763
00:44:23,869 --> 00:44:28,123
Tenéis que poneros de rodillas
con las manos arriba.
764
00:44:29,750 --> 00:44:31,085
¡No disparen!
765
00:44:31,168 --> 00:44:33,754
Jade y Pete se han rendido.
766
00:44:34,254 --> 00:44:35,381
¿Podemos entrar?
767
00:44:35,464 --> 00:44:36,465
Sí.
768
00:44:36,965 --> 00:44:39,468
Despejado. Vamos. ¡Entren!
769
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
Despejado.
770
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- ¡Arma!
- ¡Jade, no!
771
00:44:47,101 --> 00:44:48,227
¡Atrás todos!
772
00:44:48,310 --> 00:44:49,895
¡Arma! Esperen.
773
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
¿Sabéis qué se siente
774
00:44:54,942 --> 00:44:58,779
cuando estás mirando el techo y piensas...
775
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
..."¿Y si todo es mentira?".
776
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
Tal vez después de ir a misa
777
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
o de que te grite tu padre o...
778
00:45:13,335 --> 00:45:15,838
O un hombre deja de retenerte.
779
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
¿Lo sabes?
780
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Sí.
781
00:45:22,386 --> 00:45:27,224
Entonces sabes
que la única forma de seguir adelante
782
00:45:27,307 --> 00:45:31,812
es tragarte todas las mentiras...
783
00:45:34,857 --> 00:45:38,110
...porque la alternativa
es demasiado dura, joder.
784
00:45:39,486 --> 00:45:43,532
Jade, Mila está viva gracias a ti.
785
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
Y Damien está muerto.
786
00:45:45,743 --> 00:45:47,494
Por eso te necesitamos.
787
00:45:48,912 --> 00:45:53,667
Necesitamos que nos hables de Damien
y de Stuart House.
788
00:45:54,168 --> 00:45:57,171
Necesitamos que nos cuentes tu verdad.
789
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
¿Esta vez me escucharéis?
790
00:46:02,050 --> 00:46:04,553
Sí, te escucharemos.
791
00:46:36,043 --> 00:46:38,045
FBI - Equipo de Rescate de Rehenes
792
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
¿Querías hablar?
793
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
¿Qué te ha dado esa idea?
794
00:47:19,503 --> 00:47:21,922
Bueno, no soy perfilador, pero soy padre,
795
00:47:22,422 --> 00:47:25,968
así que reconozco
un informe pasivo-agresivo cuando lo leo.
796
00:47:28,720 --> 00:47:29,972
¿Ha valido la pena?
797
00:47:30,055 --> 00:47:33,976
Hacer ese trato con Voit
en vez de confesar desde el principio.
798
00:47:34,059 --> 00:47:35,853
Once científicos.
799
00:47:35,936 --> 00:47:38,605
Cinco miembros del equipo de ataque.
800
00:47:38,689 --> 00:47:41,358
Aiden Keller y sus víctimas.
801
00:47:41,441 --> 00:47:44,111
El padre de Jade y sus colegas.
802
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Damien.
803
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Frank Church.
804
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
Seguramente más que ni sabemos.
805
00:47:48,657 --> 00:47:49,908
¿Ha valido la pena?
806
00:47:50,492 --> 00:47:53,245
Todo el mundo cree saber
lo que hace falta para ser líder...
807
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
...pero no.
808
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
No lo saben.
809
00:48:00,085 --> 00:48:01,086
No como nosotros.
810
00:48:04,214 --> 00:48:08,218
Ya. ¿Y qué es lo que sabemos, Ray?
811
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
Que la discreción
es la mejor muestra de valor.
812
00:48:11,763 --> 00:48:14,016
Elias Voit, la Puerta de la UAC...
813
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
Lo sabes mejor que nadie.
814
00:48:16,727 --> 00:48:20,814
Evitas que un secreto se convierta
en conspiración manteniéndolo en secreto.
815
00:48:21,315 --> 00:48:23,025
¿Y qué pasa con Pete y Jade?
816
00:48:23,108 --> 00:48:26,028
Se les juzgará por sus delitos
como a cualquier otro.
817
00:48:26,111 --> 00:48:28,113
Pero no son como cualquier otro.
818
00:48:28,196 --> 00:48:29,239
Son víctimas.
819
00:48:29,323 --> 00:48:30,741
Así es la justicia, Emily.
820
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
No si los sentencian de por vida
y Voit sale en cinco años.
821
00:48:34,995 --> 00:48:38,332
Si se declaran culpables,
recomendaré la cárcel Butner.
822
00:48:38,832 --> 00:48:41,001
Tienen la mejor atención psicológica.
823
00:48:41,084 --> 00:48:42,210
No es suficiente.
824
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
Emily, eres la jefa de unidad
de una rama del FBI
825
00:48:46,840 --> 00:48:49,509
que se lleva la mitad
del 1 % de mi presupuesto.
826
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Tienes el mismo capital
cuando se trata de exigir cosas.
827
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
Eso era cierto, pero ya no.
828
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
¿No?
829
00:48:58,101 --> 00:48:59,102
No.
830
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
No cuando tu valor
depende de mi discreción.
831
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
¿Y qué tenías en mente?
832
00:49:22,084 --> 00:49:23,085
¿Estás bien?
833
00:49:23,585 --> 00:49:24,586
Sí.
834
00:49:27,339 --> 00:49:28,423
Me salvaste.
835
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
Gracias.
836
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Hijo.
837
00:49:47,275 --> 00:49:49,152
- ¡Peter!
- ¿Papá?
838
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Dios mío.
839
00:49:50,362 --> 00:49:51,363
Mamá.
840
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
- Creíamos haberte perdido.
- Te extrañábamos.
841
00:49:53,699 --> 00:49:54,950
Que os perdimos a los dos.
842
00:49:55,701 --> 00:49:56,702
Lo siento.
843
00:49:56,785 --> 00:49:58,036
Lo siento.
844
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Ole.
845
00:50:06,253 --> 00:50:09,756
¿De qué va eso que he oído por ahí
846
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
de que cierta persona
ha presentado su currículum a Quantico?
847
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
¿Te has enterado? Pues claro que sí.
848
00:50:18,849 --> 00:50:22,352
Soy omnipresente.
Creía que ya lo sabías a estas alturas.
849
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
Pues sí.
He dado mi currículum en recursos humanos.
850
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
- Aún no me han cogido, pero...
- Te cogerán.
851
00:50:28,191 --> 00:50:32,696
Bueno, si me cogen,
no sé muy bien qué hacer.
852
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
¿A qué te refieres?
853
00:50:36,408 --> 00:50:38,410
A ti. A mí. Trabajar juntos.
854
00:50:38,493 --> 00:50:39,494
No te preocupes.
855
00:50:40,620 --> 00:50:42,122
- ¿No?
- Tranquilo.
856
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
Pero agradezco tu preocupación.
857
00:50:48,420 --> 00:50:49,671
¡Hurra, estás viva!
858
00:50:49,755 --> 00:50:51,006
Y voilà.
859
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
Me pareció apropiado.
860
00:50:53,425 --> 00:50:55,927
- "¡Hurra, estás viva!"
- Venga ya.
861
00:50:56,011 --> 00:50:58,430
No lo celebramos lo suficiente.
862
00:50:58,513 --> 00:50:59,514
- Tienes razón.
- Sí.
863
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
- Desde luego.
- Vale.
864
00:51:01,016 --> 00:51:02,267
- Guay.
- Perdonad.
865
00:51:02,350 --> 00:51:03,351
J. J., termina.
866
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
¿Estabas tan colgada
que no podías moverte del sofá?
867
00:51:06,772 --> 00:51:08,190
Creía que me moría.
868
00:51:08,273 --> 00:51:10,776
Nunca había estado tan puesta. En serio.
869
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
Pero Emily, por otra parte...
870
00:51:12,944 --> 00:51:16,448
Siempre que creo que la conozco
me sorprende con otro secreto.
871
00:51:17,365 --> 00:51:19,367
Hablando de secretos...
872
00:51:20,410 --> 00:51:22,079
¿Cuánto lleváis con esto?
873
00:51:22,162 --> 00:51:23,413
¿Qué?
874
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
- ¿Qué?
- Anda, por favor.
875
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Vale. Pilladas. Nos habéis pillado.
876
00:51:28,418 --> 00:51:30,128
- Somos perfiladoras.
- Dos semanas.
877
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
Decidimos que nos va peor
separadas que juntas.
878
00:51:33,799 --> 00:51:36,635
No sé si sabéis lo peor
de salir con un tío...
879
00:51:36,718 --> 00:51:37,719
Sin ánimo de ofender.
880
00:51:37,803 --> 00:51:39,262
- No me ofendo.
- Ya verás.
881
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Los zapatos, macho.
882
00:51:40,597 --> 00:51:42,599
No podía llevar tacones
porque a los inseguros
883
00:51:42,682 --> 00:51:44,643
les daba coraje mirarme el ombligo.
884
00:51:44,726 --> 00:51:46,103
O sea, de nada.
885
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
Me alegro de que alguien abordara
la diferencia de altura.
886
00:51:48,897 --> 00:51:50,690
Por eso encajamos tan bien.
887
00:51:50,774 --> 00:51:52,984
Ella es Schwarzenegger y yo, DeVito.
888
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
¿En qué andas distraído?
889
00:52:00,784 --> 00:52:01,952
Voit me fastidia.
890
00:52:02,536 --> 00:52:04,496
¿Por qué lo nombras en mi guarida?
891
00:52:04,579 --> 00:52:06,665
Se acabó lo de Estrella Dorada.
Gracias a Dios.
892
00:52:06,748 --> 00:52:09,292
Pero él... aún sigue en nuestras vidas.
893
00:52:10,460 --> 00:52:12,879
Una corrección:
nosotros seguimos en la suya.
894
00:52:12,963 --> 00:52:14,714
Aún tenemos formas de pillarlo.
895
00:52:14,798 --> 00:52:17,300
Ya, ¿pero a nadie se le hace raro
896
00:52:17,384 --> 00:52:19,553
que quiera estar con los presos comunes?
897
00:52:19,636 --> 00:52:22,597
Sí. Le gusta mucho estar solo.
898
00:52:22,681 --> 00:52:24,850
Sí. Bajo tierra. Lejos de la gente.
899
00:52:27,769 --> 00:52:28,770
¡Hola!
900
00:52:28,854 --> 00:52:30,272
Perdón por llegar tarde.
901
00:52:30,355 --> 00:52:31,648
¿Me he perdido algo?
902
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
Nada de nada.
903
00:52:36,361 --> 00:52:37,779
Llegas justo a tiempo.
904
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Voy a tomar una decisión ejecutiva:
905
00:52:40,949 --> 00:52:47,164
esta noche ya no tendremos
a Elias Voit en la cabeza.
906
00:52:59,593 --> 00:53:00,802
En la puerta.
907
00:53:30,916 --> 00:53:32,167
¿Puedo ayudaros?
908
00:53:32,250 --> 00:53:34,711
Eres Elias Voit, ¿verdad?
909
00:53:35,420 --> 00:53:37,339
No. Soy Lee Duval.
910
00:53:37,422 --> 00:53:38,673
Os habéis equivocado.
911
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
No, eres Voit.
912
00:53:42,093 --> 00:53:43,678
Hemos oído hablar de ti.
913
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
Subtítulos: Raquel Lajo Fuentes