1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 Anteriormente en Mentes Criminales: Evolution... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 El director va a cumplir el acuerdo con Voit. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Lo trasladarán a una cárcel federal de mínima seguridad. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Chao, pescao. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 El CEO de Aida S. L., el Sr. Frank Church, 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 contrató al equipo de ataque para eliminar Estrella Dorada, pero falló. 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 ¿Va a aceptar la derrota? 8 00:00:23,773 --> 00:00:24,941 No la aceptaría. 9 00:00:25,608 --> 00:00:28,361 Para estar seguro de que su conspiración había cuajado, 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 haría una prueba de confirmación. 11 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Que Jade matara a Damien confirmó su compromiso. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Hay otros dos Estrella Dorada. 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 ¿Qué sabéis de ellos? 14 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Aparte de que una se llama Dana H. y el otro, Peter B., nada. 15 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 Church tendrá un nuevo centro con chicos como Mila Sandoval. 16 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Su historia personal no es muy diferente a la de Jade Waters. 17 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 ¿Tienes pesadillas? 18 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Y alguien entra en la habitación. 19 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 Cuando termina conmigo, puedo verle la cara. 20 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 Es el Sr. Church. 21 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Tenemos una orden de registro legal. 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Que todo el mundo entre ya. 23 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Mila. Solo necesito que lleves a todos a la ruta de acceso. 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Tienes que salvar a los niños. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 SE HA PERDIDO LA CONEXIÓN 26 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 No, señor. Todavía nada. 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Vamos. Venga. 28 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Perdimos la conexión hace 20 minutos. 29 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Sí, yo le informo. 30 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Hay que reiniciarlo. 31 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - ¿Y el GPS? - Dice que siguen allí. 32 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 REINICIANDO LA CONEXIÓN DE RED 33 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 "¿Estás bien? Llámame". 34 00:01:37,388 --> 00:01:38,765 ¿Es alguien del equipo? 35 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 No, mi madre. 36 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 ¿Qué? 37 00:01:43,895 --> 00:01:46,147 {\an8}...informe inicial de que un explosivo ha estallado 38 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 {\an8}en el lado este del edificio Aida. 39 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}Parece que el lado oeste no está dañado. Pero siguen llegando informes. 40 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}El FBI no ha comentado nada de momento. 41 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Bob, aleja la imagen para ver mejor. 42 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 {\an8}¡Me c*** en todo! 43 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 {\an8}¿Qué c*** ha sido eso? 44 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Ay, Dios. 45 00:02:05,125 --> 00:02:10,213 MENTES CRIMINALES: EVOLUTION 46 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Dave. 47 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 {\an8}Oye. 48 00:02:33,361 --> 00:02:36,030 {\an8}¿Has pensado que, si no hubiera nombrado a Estrella Dorada, 49 00:02:36,114 --> 00:02:38,199 {\an8}nada de esto habría pasado? 50 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Tú ya no me atormentas. 51 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 {\an8}¿En serio? 52 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 {\an8}No. 53 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}Eres un tótem. 54 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 {\an8}¿Qué representas esta vez? 55 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 {\an8}Tío. 56 00:02:50,795 --> 00:02:53,006 {\an8}Solo te hago compañía mientras mueres. 57 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}¡Dave! 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 {\an8}Dave, ¿estás ahí? ¡Dave! 59 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 {\an8}¡Aquí! 60 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Sí, vale. Por aquí. 61 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 {\an8}Escúchame. Vamos a sacarte de ahí ya mismo. 62 00:03:05,602 --> 00:03:08,855 {\an8}Hay una ambulancia fuera. El equipo está bien. Tú aguanta. 63 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Venga, vamos. Ya. 64 00:03:17,488 --> 00:03:19,073 {\an8}¿Puedes levantarte? 65 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 {\an8}Sí. 66 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 {\an8}Estás bien. 67 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 {\an8}¿Y Emily? 68 00:03:25,914 --> 00:03:27,832 {\an8}Nos separamos buscando a los niños. 69 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 {\an8}Tenemos a los chicos. 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,377 {\an8}Mila Sandoval se rindió cuando explotó la bomba. 71 00:03:31,461 --> 00:03:34,297 {\an8}Y encontramos el cuerpo de Dana. Le dispararon en la cabeza. 72 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}Tara, ¿dónde está Emily? 73 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 {\an8}La hemos buscado. 74 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {\an8}Emily, Jade y Frank Church están desaparecidos. 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Vamos fuera. 76 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 {\an8}No digas ni una palabra. 77 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 {\an8}Nos vigila. 78 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 {\an8}¿Quién? 79 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 {\an8}Jade. 80 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Nos ha perdonado por algo. 81 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}No nos ha perdonado. 82 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 {\an8}Frank Church, se te acusa de pederastia. 83 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 {\an8}¿Cómo te declaras? 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 {\an8}Jade. 85 00:04:29,894 --> 00:04:31,396 {\an8}- Me conoces. - ¿Cómo te declaras? 86 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 {\an8}¡No! 87 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 {\an8}Fue ella. Su equipo. 88 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}Redactaron un libro blanco que empezó todo esto. 89 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Yo siempre he querido salvar a los ni... 90 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Culpable. 91 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Tara. 92 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Buenas noticias, estamos bien. 93 00:05:04,887 --> 00:05:06,723 Pero no encontramos a Emily. 94 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Vale. ¿Cómo ayudamos? 95 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Hemos desalojado. Tyler está accediendo a los servidores. 96 00:05:11,936 --> 00:05:13,521 Creo que lo estoy haciendo bien. 97 00:05:13,604 --> 00:05:15,189 Te he invitado como administradora. 98 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - ¿Te ha llegado? - Sí. Lo tengo. 99 00:05:16,899 --> 00:05:18,651 - ¿Qué busco? - Cámaras de seguridad. 100 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Busca a Prentiss. 101 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Me estoy conectando. 102 00:05:22,822 --> 00:05:24,866 Vamos, Em. Deja que te encuentre. 103 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Vale. Aún no. 104 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Ahí está. Está buscando a los niños. 105 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Dios mío. 106 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Ay, no. Está herida. 107 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 No me jodas. 108 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 ¿Y esa persona? 109 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Ni idea. 110 00:05:52,602 --> 00:05:55,271 Pero aquí es donde los que amamos y odiamos desaparecen 111 00:05:55,355 --> 00:05:56,856 en las cámaras disponibles. 112 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 ¿Jade tiene otro compañero? 113 00:05:58,483 --> 00:05:59,650 Eso parece. 114 00:06:00,151 --> 00:06:02,362 Si es así, solo confiaría en una persona. 115 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 El último Estrella Dorada. 116 00:06:17,001 --> 00:06:18,378 Toca juzgar a Prentiss. 117 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Sí. 118 00:06:21,756 --> 00:06:24,008 Sí, solo dame un segundo. 119 00:06:24,092 --> 00:06:26,219 Vale, pero date prisa. 120 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 ¡Muévete! ¡Vamos! 121 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 ¡Vamos, métela ahí dentro! 122 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 ¡Hijo de puta! 123 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 ¡No! 124 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 ¡Eso te pasa por tocarme las tetas, cabrón! 125 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Joder. 126 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Eres Jade, ¿no? 127 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 Sí. ¿Te conozco? 128 00:07:10,972 --> 00:07:13,307 Jade, no tenemos mucho tiempo. 129 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Dame la mano. 130 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Sí, claro. Por mierdas así estoy aquí. 131 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Por favor, confía en mí. Dolerá menos. 132 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Te hagan lo que te hagan, no te soltaré la mano. 133 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 - Oye. - No te soltaré. 134 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 - ¿Qué coño haces? - Dame la mano. 135 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - ¡Suéltame, joder! - Dame la mano. 136 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Jade, ven. - ¡Hijo de puta! 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 ¡Oye! ¡Vamos! 138 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 ¿Quién eres? 139 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Soy Damien. 140 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Emily Prentiss, ¿cómo te declaras? 141 00:08:22,877 --> 00:08:26,130 Bueno, antes de responder, 142 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 tengo que saber de qué se me acusa. 143 00:08:30,384 --> 00:08:32,261 Conspiración para cometer asesinato. 144 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 ¿El asesinato de quién? 145 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 ¿De Damien? Yo no lo maté... 146 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Sé bien lo que haces. 147 00:08:41,521 --> 00:08:42,605 ¿Y qué hago? 148 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Intentas manipularme. 149 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Agente especial de supervisión Prentiss. 150 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 Secuestrada e interrogada por Benjamin Cyrus en 2008, 151 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 secuestrada e interrogada por Ian Doyle en 2011, 152 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 secuestrada e interrogada por Peter Lewis en 2017. 153 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 ¿Lo he dicho bien? 154 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Sí, así fue. 155 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 ¿Voit te lo contó todo en su búnker? 156 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 Eso y lo que pasa a continuación. 157 00:09:15,012 --> 00:09:18,266 Que me manipularás hasta que tu equipo venga a rescatarte. 158 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 Pero eso no pasará. 159 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 ¿Soy ciudadana de los EE. UU.? 160 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Porque, si aún estamos en suelo estadounidense, 161 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 se me permiten ciertos derechos inalienables. 162 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 ¿O no eres mejor que el Estado profundo que dices odiar? 163 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 ¿Qué derechos tienes en mente? 164 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 El de enfrentarme a quien me acusa, 165 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 a ver las pruebas contra mí 166 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 y a presentar una defensa. 167 00:09:53,050 --> 00:09:56,971 Retírate. Celebremos un juicio. Mostrémosle las pruebas en su contra. 168 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Está bien. 169 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Te expondremos tu caso. 170 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 ¿Cómo que "mostraremos"? 171 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 ¿Tú y quién más, Jade? 172 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 ¿Qué sabemos del último Estrella Dorada, Pete B.? 173 00:10:18,701 --> 00:10:21,245 Casi nada. No hemos sido capaces de detectarlo. 174 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 A ver lo evidente. 175 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Tendrá otro lugar para él y Jade, seguramente un refugio. 176 00:10:26,042 --> 00:10:28,586 En cuanto a eso, he comprobado las propiedades de Aida 177 00:10:28,669 --> 00:10:30,755 que Jill nos dio y todas están vacías. 178 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 Pero una empresa así podría tener instalaciones que nunca fueron públicas. 179 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Entiendo que quieran a Church, ¿pero Prentiss? 180 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - ¿Por qué ahora? - No es ahora. 181 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - Siempre la han querido. - ¿Sí? 182 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Había una conspiración siguiendo a Emily todo este tiempo. 183 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 Pensadlo bien. 184 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Cierto. 185 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 Brian Garrity reaparece e inculpa a Prentiss de un crimen que no cometió. 186 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Luego alguien filtró su foto policial. 187 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 Y ahora Jade y Pete B. arman la de Dios para secuestrarla. 188 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Así que es tan importante como Church. 189 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Pero sabemos la historia de Jade. 190 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Estaba de matanza en Nevada cuando encerraron a Emily. 191 00:11:05,831 --> 00:11:08,000 Pues es Pete. Orquestó el arresto de Prentiss 192 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 como el comienzo de su campaña de acoso. 193 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Debe culparla de algo. 194 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 Como te dije, Dave. 195 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Si no hubiera dicho nada 196 00:11:16,092 --> 00:11:18,928 de Estrella Dorada, nada de esto habría pasado. 197 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Me cago en todo. 198 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 ¿Señor? 199 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 COLLYMORE, INSTITUCIÓN PENITENCIARIA FEDERAL 200 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Abriendo puerta oeste. 201 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Hombre. 202 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 ¿Vienes sin un regalo? 203 00:11:57,216 --> 00:11:59,719 Qué maleducado, pero bueno. 204 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 Tengo cositas. 205 00:12:01,053 --> 00:12:02,722 Tengo agua filtrada. 206 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Un ventilador. 207 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Luz natural. Fíjate. Es verdad lo de la vitamina D. 208 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 Me siento muy... Ya sabes. 209 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Te sientes incómodo. 210 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 ¿Por qué me ibas a incomodar tú? 211 00:12:16,736 --> 00:12:18,237 No es por mí. 212 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 Es este lugar. 213 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Echas de menos la celda. 214 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 No, solo te echo de menos a ti. 215 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 Y, si estás aquí, es porque necesitas algo de mí otra vez. 216 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 Han secuestrado a Emily Prentiss. 217 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 La secuestró Jade. 218 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 Está con el último Estrella Dorada. 219 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Creo que sé quién es, pero necesito que lo confirmes, 220 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 ya que lo sabías desde el principio. 221 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 No voy a confirmar ni desmentir nada de lo que digas. 222 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 A menos, claro, que tengas algo relevante que ofrecerme. 223 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 No, creo que no me hará falta. 224 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 Tu lenguaje corporal me dirá si estoy en lo cierto. 225 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Llevan acosando a Prentiss desde que aceptamos este caso 226 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 y nunca entendimos por qué. 227 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 Y entonces pensé que tenía que ser por algo del principio, 228 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 de cuando dijiste por primera vez "Estrella Dorada" 229 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 al subdirector Douglas Bailey. 230 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 Sé que no puedes tomar decisiones, 231 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 pero sé que te encanta una buena estrella dorada. 232 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 Entonces no entendimos por qué Bailey hizo lo que hizo: 233 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 ir él solo a enfrentarse a ti. 234 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 ¿Y por qué lo mataste? 235 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Pues ahora ya lo sé. 236 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Hola, Pete. 237 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 Soy yo. 238 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Quería... 239 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 Quería que supieras que pienso en ti. 240 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Pete B. es Pete Bailey. 241 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 El hermano pequeño de Douglas Bailey. 242 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 Hola, tío. 243 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 Sé que no puedes responder, ¿pero puedes mandarme un correo 244 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 y decirme que estás bien? 245 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Cabrito. 246 00:14:10,224 --> 00:14:12,893 Y responsabiliza a Prentiss 247 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 por lo que le hiciste a Doug. 248 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Hola, yo otra vez. 249 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 Mira, sé que es duro. 250 00:14:19,900 --> 00:14:22,152 Sé que mamá y papá no lo entienden, pero yo sí. 251 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Respóndeme. 252 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Apágalo. 253 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 ¿Te dice algo mi lenguaje corporal? 254 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Ya puedes salir. 255 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Pete. 256 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Es un placer conocerte por fin, Emily. 257 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 ¿Estás bien? 258 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 La primera vez que salí al campo, vomité. 259 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 ¿En serio? 260 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 No, solo intentaba hacerte sentir mejor. 261 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Si tu padre es un libertario, entonces tu madre... 262 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Tiene mucho tiempo libre. 263 00:15:27,676 --> 00:15:29,094 Eres hijo único, ¿no? 264 00:15:29,178 --> 00:15:31,055 Tienes pinta de ser hijo único. 265 00:15:31,555 --> 00:15:32,640 No, tengo un hermano. 266 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Ya, yo tengo una hermana. 267 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Siempre parece que o estáis muy unidos o no podéis aguantaros. 268 00:15:43,192 --> 00:15:45,945 Ya. En nuestro caso, las dos cosas. 269 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 ¿Y qué hace ahora? 270 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 ¿El sospechoso es Scelsa? 271 00:15:53,202 --> 00:15:54,703 Sí, Frank Scelsa. 272 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Pues a trabajar. 273 00:16:01,877 --> 00:16:03,879 ¿Por qué no fuiste a su funeral? 274 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 Tu padre dio un discurso muy bonito. 275 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 ¿Quieres que te cuente qué pasó? 276 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Ya sé qué pasó. 277 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Pues sabrás que Elias Voit mató a Doug. 278 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Eso no es lo que pasó. 279 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Si se me acusa de su asesinato, ¿por qué no me cuentas qué pasó? 280 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Mi hermano sabía que era un Estrella Dorada. 281 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 Eso lo convirtió en un lastre para la cábala para la que trabajas 282 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 y tu equipo lo mató. 283 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Elias Voit es una bandera falsa. 284 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 No, es un asesino. 285 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 Que nos ha ayudado. 286 00:16:35,828 --> 00:16:38,706 Porque le conviene. 287 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Claro. 288 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 Se me olvidaba. 289 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 Es Sicarius. 290 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 Da igual que Justicia declarara que Sicarius era un sospechoso ya muerto. 291 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 Si vas a mentirme, al menos esfuérzate un poco. 292 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 No te miento. 293 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Hubo... 294 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Voit tuvo golpes de suerte. 295 00:17:03,230 --> 00:17:04,314 ¿Como qué? 296 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 Como el trato que hizo con el director que lo saca de la cárcel en cinco años. 297 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Repíteme eso. 298 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 Lo último. 299 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Elias Voit hizo... 300 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Un trato. 301 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 ¿Con quién? 302 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 El director. 303 00:17:35,888 --> 00:17:36,930 ¿De qué? 304 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Del FBI. 305 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 - No me he expresado bien. - Yo creo que sí. 306 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Me has dicho la verdad sin querer. 307 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 A ver si lo he entendido bien. 308 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Elias Voit, 309 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 el chivo expiatorio al que colgasteis el asesinato de mi hermano... 310 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 Su trato llega hasta los de arriba. 311 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Pete. 312 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 No quería decir eso. 313 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Es bueno saber a quién le guarda lealtad, Wilson. 314 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Quizá esté cansada de que la gente muera por mantenerla al margen. 315 00:18:20,182 --> 00:18:24,019 Parece que los hermanos Bailey han recogido todo lo que han sembrado. 316 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 ¿Has encontrado algo? 317 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 He hablado con su padre y no es muy fan del FBI, 318 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 pero no quiere enterrar a sus dos hijos. 319 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Si me permitís, todos recordamos al difunto subdirector Douglas Bailey. 320 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Seguía las reglas a rajatabla. Era supercuadriculado. 321 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Por otro lado, su hermano Pete es todo lo contrario. 322 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 De adolescente, Pete estuvo en un grupo antigubernamental. 323 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 Entre otras cosas, destrozó una oficina de Hacienda. 324 00:18:47,793 --> 00:18:49,461 ¿Cuándo entró Aida en escena? 325 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 En el correccional. 326 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 A Pete le ofrecieron un programa experimental alternativo llamado... 327 00:18:55,717 --> 00:18:57,302 ...exacto: Estrella Dorada. 328 00:18:57,386 --> 00:18:58,637 Era el sujeto de prueba. 329 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 El resto es historia. ¿No volvió a ver a su familia? 330 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Pues no es historia porque los visitaba en vacaciones. 331 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 A mí también me sorprendió. 332 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 Bueno, si fue el primero, 333 00:19:07,312 --> 00:19:10,023 quizá querían probar su reinserción en la sociedad. 334 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 Ver cómo se desenvuelve tras lavarle el cerebro. 335 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Nada bien. Según su padre, es cuando la cosa se puso rara. 336 00:19:15,279 --> 00:19:19,283 Iba a casa y les contaba que trabajaba desarticulando redes de tráfico infantil. 337 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Concretamente entre la élite que hacía "cosas malas" a niños. 338 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Cuando su hermano le presionó 339 00:19:25,330 --> 00:19:28,000 preguntando sobre las élites y el paradero de los niños, 340 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 Pete se cerraba en banda y los hermanos terminaban 341 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 enzarzados en una pelea a puñetazos. 342 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 ¿Doug se lo contó a alguien del FBI? 343 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Que tu hermano sea conspiracionista 344 00:19:38,635 --> 00:19:41,221 es una carga política cuando eres subdirector. 345 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - Así que se lo confió a un agente. - ¿A quién? 346 00:19:44,141 --> 00:19:47,728 - Sí, sabía lo que Douglas tramaba. - ¿Por qué no contarlo? 347 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 Estrella Dorada era información clasificada. No podía. 348 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Permíteme aclarar algo. 349 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Si perdemos a Prentiss por esto, 350 00:19:55,694 --> 00:19:58,655 ninguna información clasificada del mundo te salvará. 351 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Políticos mejores que tú han amenazado mi carrera. 352 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 No estoy amenazando tu carrera, Ray. 353 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 ¿Y si bajamos la testosterona un momento? 354 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 Nada de esto tiene ningún sentido. 355 00:20:10,417 --> 00:20:13,545 ¿Por qué clasificar un caso y luego dárselo a la UAC? 356 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Porque Douglas Bailey me lo pidió. 357 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Cuando Estrella Dorada dejaba balas como marca personal, Doug se preocupó. 358 00:20:19,968 --> 00:20:23,263 Justo antes de volar a Burney para enfrentarse a Elias Voit, 359 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 me pidió un favor. 360 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Señor, si los Estrella Dorada matan a contratistas 361 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 y Elias Voit lo sabe de algún modo, algo va mal. 362 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 - Hay que clasificar el caso. - Bailey. 363 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 No son solo dos contratistas. 364 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 Tengo seis científicos muertos relacionados con un libro blanco de UAC. 365 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Esto acabará explotando. 366 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 Solo necesito encontrar a mi hermano. 367 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 ¿Y si lo encuentras, pero no puedes salvarlo? 368 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Me diré que al menos sigue vivo. 369 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Si este caso explota, lo encontrarán antes que yo y lo matarán. 370 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Por favor. 371 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Y luego estalló cuando Voit mató a Bailey. 372 00:20:59,967 --> 00:21:01,718 Ahí supe que tenía una crisis. 373 00:21:01,802 --> 00:21:05,222 Si quien no debía descubría que un programa de asesinos en serie 374 00:21:05,305 --> 00:21:08,225 nació en la UAC, os dejaba fuera de juego para siempre. 375 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Pero sabías que no nos echaríamos atrás al saber que Voit estaba en el ajo. 376 00:21:12,271 --> 00:21:15,774 Era cuestión de abrir o no la caja de Pandora. 377 00:21:15,857 --> 00:21:18,360 Intentaba cumplir el último deseo de Doug. 378 00:21:18,860 --> 00:21:20,612 Improvisé a toda prisa. 379 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Bueno, Aida ya no es una opción. 380 00:21:23,198 --> 00:21:26,159 Así que ¿cómo encontramos a Pete Bailey? 381 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Ni idea. 382 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Solo puedo deciros esto. 383 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 Si tenéis un as en la manga, usadlo, yo os cubro las espaldas. 384 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Sí. - Hola, alguien quiere hablar contigo. 385 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 ¿Con él o conmigo? 386 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Ninguno. Con ella. 387 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 ¿Qué quiere Voit ahora? ¿Clases de pilates? 388 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 Elias Voit lleva meses sufriendo en aislamiento. 389 00:21:49,808 --> 00:21:51,560 Es un castigo cruel e inusual. 390 00:21:51,643 --> 00:21:53,645 Se merece un castigo cruel e inusual. 391 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Cree que se merece salir con los otros presos. 392 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - ¿Por qué? - Es un ser social. 393 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Nada es gratis. ¿Qué puedes ofrecer? 394 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 Es posible que Elias tenga información sobre la ubicación de la agente Prentiss. 395 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Vete a la mierda. 396 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 No he terminado. 397 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 También necesitaré inmunidad por escrito 398 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 por cualquier privilegio extracurricular 399 00:22:14,166 --> 00:22:16,418 en el que pudiera haber incurrido como su abogado. 400 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Qué oportuno. 401 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Un asesino juega a las peleas de gallos con dos conspiracionistas 402 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 y tú consigues lo que quieres. 403 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Te equivocas. 404 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 Con el juego. No es una pelea de gallos. 405 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 ¿No? ¿Y a qué juega? 406 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 ¿Has oído a alguien decir que juega al ajedrez en 4D? 407 00:22:36,104 --> 00:22:37,689 Me repatea que no veas. 408 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 Quien diga eso no entiende ni de ajedrez ni de física. 409 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 Porque ¿cuál es la cuarta dimensión, Rebecca? 410 00:22:45,364 --> 00:22:46,531 El tiempo. 411 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Exacto. 412 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Así que te sugiero que le ofrezcas esto a la UAC 413 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 con un recordatorio del juego que tenemos en marcha. 414 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Es su tablero, son sus piezas, 415 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 pero yo marco el tiempo. 416 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 Es el trato que nos ofrece. ¿Qué queréis hacer? 417 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 ¿Puedo decir que estoy harto de recurrir a Voit? 418 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 Sí, dilo. Nos va a volver a fastidiar. 419 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Estoy de acuerdo, pero es Emily. 420 00:23:17,062 --> 00:23:18,897 Sí. No podemos decir que no. 421 00:23:18,980 --> 00:23:20,816 Pues no. 422 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Ya he decidido para que no tuvierais que hacerlo. 423 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 A la luz de las circunstancias, he facilitado el traslado. 424 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Habría llegado hace una hora, pero quería ponerse ropa cómoda. 425 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Espera, ¿el cabrón va a volver aquí? 426 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 Vamos allá. 427 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Volvemos al lío como un drogadicto. 428 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 Vamos. Recuperemos a nuestra chica. 429 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 ¿Me firmáis una foto vuestra para llevármela a la cárcel? 430 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Nadie me cree cuando digo que os conozco. 431 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 ¿No os hace ilusión? A mí, mucha. 432 00:23:57,644 --> 00:23:59,813 Ha sido interesantísimo, no lo voy a negar. 433 00:23:59,896 --> 00:24:00,897 ¿Verdad? 434 00:24:00,981 --> 00:24:02,983 Así es como secuestran a niños. 435 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 En la mayoría de los casos los secuestra alguien que conocen. 436 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Gracias por su tiempo, agente. 437 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 No te crees ni la mitad, ¿no? 438 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 No. 439 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Pete. 440 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Está en el Equipo Rápido de Secuestro de Menores. 441 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - ¿Por qué iba a mentir? - A lo mejor no lo sabe 442 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 - porque esto es... - Si dices que es así de profundo, 443 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - te... - ¿Qué harás? 444 00:24:31,928 --> 00:24:33,930 - ¿Qué vas a hacer? - Te voy a dar 445 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 una tunda de leches al estilo Bailey. 446 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Como he demostrado muchas veces, no puedes vencer a otro Bailey. 447 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - Claro que sí. - Que no. 448 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Mira cómo lo hago. - Tío, que no. 449 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 - ¿Ves? Así se hace. - Oye. 450 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 - Di que es falso. - Doug. 451 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 - Di que es inventado. - Que te arrugo el traje. 452 00:24:49,946 --> 00:24:51,615 - Somos unos mentirosos. - Agente. 453 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 - Somos unos mentirosos... - ¡Agente! 454 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Señor. Este es mi hermano, Pete. 455 00:24:59,831 --> 00:25:01,416 Necesito el presupuesto revisado. 456 00:25:01,500 --> 00:25:02,834 Sí, señor. Enseguida. 457 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Estás en un lío. 458 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 Es mi jefe, capullo. 459 00:25:10,717 --> 00:25:13,053 Mira, agradezco lo que haces, 460 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 pero te prometo que defiendo la verdad. 461 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 La última evaluación de amenazas que leí 462 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 dice: "Teorías conspiratorias, creciente amenaza de terrorismo doméstico". 463 00:25:21,520 --> 00:25:24,439 - ¿"Terrorismo doméstico"? Anda, tío. - Pete. 464 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 Solo digo: ¿y si te equivocas? 465 00:25:27,651 --> 00:25:30,403 Si me equivoco, lo admitiré. 466 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 ¿Y si te equivocas tú? 467 00:25:34,366 --> 00:25:36,117 Dios no quiera que acabes en esa pared. 468 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 El FBI fingió una cacería en Burney, California. 469 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 ¿Por qué? 470 00:25:55,053 --> 00:25:58,306 Como bandera falsa para encubrir el asesinato de uno de los suyos, 471 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 el subdirector Douglas Bailey. 472 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Sé de buena tinta 473 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 que Bailey iba a revelar los secretos más oscuros del Gobierno. 474 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 ¿Cuáles son? 475 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Me encanta este tío. 476 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 Él lo entiende. 477 00:26:16,116 --> 00:26:18,868 Siempre que le pedía que hiciera algo, lo hacía. 478 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 Aunque le pegaran. No se puede comprar una lealtad así. 479 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 Brian Garrity. ¿Fuiste tú quien lo utilizó en mi contra? 480 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 No siempre contra ti. 481 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 El mensaje "Teresa está en peligro" también fue mío. 482 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 ¿Quieres saber por qué? 483 00:26:34,926 --> 00:26:36,928 Porque, a diferencia del FBI, 484 00:26:37,012 --> 00:26:39,139 no creo en que se haga daño a inocentes. 485 00:26:39,222 --> 00:26:41,891 ¿Quieres saber por qué crees lo que crees? 486 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 Puedo decírtelo. 487 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Sí. Doug me habló de esta parte. 488 00:26:45,729 --> 00:26:48,106 Es cuando todos dejan lo que estén haciendo 489 00:26:48,189 --> 00:26:50,609 para escuchar tu perfil. 490 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Por favor, dale. Me muero por oír lo que piensas de mí. 491 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 Las teorías conspiratorias amplifican la ansiedad, el miedo, la impotencia, 492 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 pero también ayudan a dar sentido a la angustia. 493 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Empieza por hacerte dudar de lo que normalmente no dudarías 494 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 e ignorar fuentes en las que sueles confiar. 495 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 ¿Fuentes como la prensa? 496 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 ¿Como el FBI? 497 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 Me das la razón. 498 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 Cualquiera puede ser una fuente hoy en día, 499 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 sobre todo si corrobora lo que ya piensas. 500 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Dame la mano. 501 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - ¿Quién eres? - Soy Damien. 502 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Di su nombre. 503 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Di su nombre. 504 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Damien Booth. 505 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 Joder. 506 00:27:51,795 --> 00:27:52,879 Me he mordido la lengua. 507 00:27:52,962 --> 00:27:55,173 Está muerto por tu culpa. 508 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 Por lo que el FBI le haría si lo atraparan. 509 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Esa es la verdad. 510 00:28:02,972 --> 00:28:05,475 Tu novio está muerto porque le disparaste. 511 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 Y lo mataste sin razón alguna. 512 00:28:16,027 --> 00:28:17,028 Vale. 513 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 A ver, me enteré de lo de Estrella Dorada hablando con Damien en la red. 514 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 Y Damien me dijo 515 00:28:23,284 --> 00:28:26,830 que Pete recibía mensajes de vídeo de su hermano, Doug. 516 00:28:26,913 --> 00:28:30,709 Doug solo tenía una dirección de correo, pero Pete nunca respondió. 517 00:28:30,792 --> 00:28:32,293 Y por algo sería. 518 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Algunos vídeos eran de verdad, 519 00:28:34,546 --> 00:28:37,966 pero a veces la luz cambiaba un poco 520 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 o los bordes de la imagen eran borrosos. 521 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Lo que significa que los vídeos eran falsos. 522 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 Ultrafalsos. 523 00:28:46,141 --> 00:28:48,143 ¿Por qué falsear vídeos de su hermano? 524 00:28:48,893 --> 00:28:50,729 Doug lo estaba buscando. 525 00:28:50,812 --> 00:28:52,564 Alguien filtraba los videos. 526 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Quizá Frank Church o alguien de Aida. 527 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 Así que, si Doug intentaba mandar un mensaje que no aprobaban, 528 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 lo editaban. 529 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 Eso sospechaba Pete, así que le creé una aplicación especial. 530 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Consideradla una herramienta milagrosa. 531 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 Podría identificar hasta las ediciones más sofisticadas. 532 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 ¿Y cómo nos ayuda a encontrar a Pete? 533 00:29:11,416 --> 00:29:12,751 Nos ayuda a encontrarlo 534 00:29:12,834 --> 00:29:15,128 porque la aplicación añade una marca GPS 535 00:29:15,211 --> 00:29:17,297 a cualquier falsificación que encuentre. 536 00:29:17,380 --> 00:29:19,466 Recoge los datos y avisa al ofendido 537 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 para que lo encuentre y evite que se propague. 538 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Pero ya te lo había dicho, Jenny. 539 00:29:26,222 --> 00:29:28,558 ¿Recuerdas nuestros momentos en la celda? 540 00:29:28,641 --> 00:29:30,643 Conversando. 541 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Vale. Mira. 542 00:29:32,479 --> 00:29:34,731 Puedo ejecutar la aplicación. 543 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Puedo ver dónde Pete vio los vídeos. 544 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Lo encontramos a él y a Prentiss. A ti te vemos luego. 545 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Hay un problemilla, amiga mía. 546 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 Mi ordenador superespecial 547 00:29:45,742 --> 00:29:47,911 explotó cuando Ben Reeves decidió volarlo todo. 548 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Joder. ¿Seguimos con lo mismo? 549 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 Vale. Cálmate, chicarrón. 550 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Tengo un plan B. ¿Vale? 551 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Solo necesito ver los vídeos originales y los falsos 552 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 para poder compararlos. 553 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Si Aida es culpable de editar los videos, 554 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 entonces me vais a necesitar allí para buscarlos. 555 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 Quieres volver a salir. 556 00:30:11,601 --> 00:30:12,852 ¿Qué puedo decir, Dave? 557 00:30:12,936 --> 00:30:17,023 La libertad tiene un olor particular, como a libertad. 558 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 Está bien. 559 00:30:20,401 --> 00:30:22,654 Alvez, Jareau, Garcia, lo acompañaréis. 560 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 No, qué va. 561 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 La última vez que salí con ellos, ese me dio un puñetazo. 562 00:30:27,408 --> 00:30:28,868 No me inspiran seguridad. 563 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 ¿Y qué quieres? 564 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 Una escolta. 565 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Tengo en mente a alguien específico. 566 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 ¿Yo? 567 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Tú. 568 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 ¿Y si me niego? 569 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Voit no va y Emily muere. 570 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 Esto solo es una hipótesis: 571 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 ¿y si le hago daño a Voit en el campo? 572 00:30:55,186 --> 00:30:57,856 Podría decir que se violaron sus derechos civiles 573 00:30:57,939 --> 00:30:59,774 y podría quedar libre. 574 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 Así que quiere tocarme las narices. 575 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 Chico, en este trabajo 576 00:31:07,282 --> 00:31:09,701 tienes que tratar con gente desagradable 577 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 para defender una ley con la que no siempre coincides. 578 00:31:12,537 --> 00:31:17,041 Pero ahora necesitamos al tipo de agente que pueda seguir no solo el espíritu, 579 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 sino la letra de la ley. 580 00:31:20,003 --> 00:31:21,880 ¿De verdad me estás diciendo esto? 581 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Sí, ya. 582 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 Por eso no voy yo, 583 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 sino tú. 584 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Oye, Ty. 585 00:31:38,646 --> 00:31:41,190 Lucas no para de mirarme. Me crispa los nervios. 586 00:31:41,274 --> 00:31:42,275 No te alejes mucho. 587 00:31:42,859 --> 00:31:43,860 Por favor. 588 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 No te pares. 589 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 ¡Quita de encima! 590 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Un gran sentido de la memoria. 591 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 Esas palabras: "Quita de encima". 592 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Las he oído antes con la misma entonación. 593 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Igualito que tu hermana. 594 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Oye. Eh. Vale. 595 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Eh, Tyler. Aparta. - Para. 596 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Hagamos lo que hemos venido a hacer. 597 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Andando. 598 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Vale, estoy dentro. ¿Qué busco? 599 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Necesito descargar e instalar la aplicación en el ordenador. 600 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Ergo, vas a tener que poner tu contraseña. 601 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Date la vuelta. 602 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Que te gires. 603 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 Vale, ya me giro. 604 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Ya está. 605 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 ¿Qué es "Bombón_dchocolate-~ ̈"? 606 00:33:18,246 --> 00:33:20,248 - ¿Puedes centrarte? - Estoy centrado. 607 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Busco una cookie 608 00:33:21,541 --> 00:33:24,711 que parece que se autodestruye, pero transmite una ubicación. 609 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 Y bingo. 610 00:33:27,296 --> 00:33:30,800 Vídeos editados o falsificados de Doug detectados en las últimas horas 611 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 en estas coordenadas. 612 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 Es una instalación sin registro público. 613 00:33:34,804 --> 00:33:36,305 ¿Es de las propiedades de Church? 614 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Puede. No estaba en ninguna lista. 615 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - Pero está a solo 30 km. - Sí. 616 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Que Dave y Tara se reúnan allí con nosotros. 617 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Sí. Yo se lo digo. 618 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Quieto. Tú no pasas de aquí. 619 00:33:48,359 --> 00:33:49,360 ¿Qué? 620 00:33:49,444 --> 00:33:51,863 ¿Mi amigo Ty y yo no sabremos si Emily sigue viva? 621 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 No. Tu amigo Ty sí. Tú no. 622 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 ¿Has visto ya la Puerta de la UAC? 623 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Sí, ¿verdad? 624 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Danos un momento. 625 00:34:06,961 --> 00:34:07,962 Esto me encanta. 626 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 La oportunidad de cerrar el círculo. 627 00:34:10,298 --> 00:34:12,300 ¿Qué hiciste después de verlo? 628 00:34:12,383 --> 00:34:13,593 Los deberes. 629 00:34:14,510 --> 00:34:16,846 ¿Buscaste dónde pillar los modelitos que te puse? 630 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 No. 631 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 Cómo obtener las imágenes originales en las que se basa un vídeo falso. 632 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Qué morbo. No sabía que te fueran esas cosas. 633 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 Tu mujer tampoco. 634 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 ¿No? 635 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 No la usaste para todas las imágenes. 636 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 Sería una estupidez. 637 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 Pero la usaste lo suficiente 638 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 para darme cuenta de que la grababas sin su permiso. 639 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Por suerte para ti, yo también puedo enterrar cosas. 640 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Pero, Elias. 641 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 Será mejor que reces por que todo lo que lleve mi cara 642 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 quede mejor escondido que uno de tus búnkeres. 643 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 ¿Entendido? 644 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Bien. 645 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 Oye, J. J. 646 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Suerte. 647 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 Lo digo en serio. 648 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 No me cabe duda. 649 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Parad, por favor. 650 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Pararemos cuando nos digas la verdad. 651 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Está bien. 652 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 Vale. 653 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 Al principio, Doug Bailey no me caía bien. 654 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Era un burócrata, un novato demasiado entusiasta. 655 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 ¿Por eso lo mataste? 656 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 No. 657 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Cambié de opinión. 658 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 Le vi salvar vidas. 659 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 Tenía una motivación... 660 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 Yo antes era igual. 661 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 Y ahora sé... 662 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 ...de dónde vino. 663 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 Yo no maté a Doug Bailey, 664 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 pero sí me siento responsable de su muerte. 665 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 Pero, Pete, te juro 666 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 que fue Elias Voit quien le disparó. 667 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 No fui yo ni mi equipo. 668 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 Eso no es una confesión. 669 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Queríais la verdad. 670 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Emily Prentiss, te declaramos culpable de conspirar para cometer asesinato. 671 00:36:54,921 --> 00:36:56,339 ¿Qué estás haciendo? 672 00:36:56,422 --> 00:36:57,715 Retrasamos tu sentencia. 673 00:36:58,216 --> 00:37:00,343 ¿Retrasarla? ¿Para qué? 674 00:37:00,426 --> 00:37:02,929 Ya me habéis dicho que mi equipo me está buscando. 675 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 Eso es. 676 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Toda la información que Voit os dio sobre la UAC. 677 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 Sí. 678 00:37:26,494 --> 00:37:27,995 Sabemos que vendrán. 679 00:37:28,704 --> 00:37:29,789 Contamos con ello. 680 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 Voit nos dio la idea cuando armó el contenedor. 681 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 Jade te habría matado en el centro de entrenamiento, 682 00:38:07,201 --> 00:38:11,539 pero tuvo que alejar la explosión de ti para que los niños estuvieran a salvo. 683 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 Pero esta vez... 684 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Esta vez morís todos. 685 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Ha llegado la caballería. 686 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 Ya están aquí. 687 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 Justo a tiempo. 688 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Solo tienen que abrir la puerta. 689 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 Garcia. 690 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Ya casi estoy. 691 00:39:36,707 --> 00:39:39,668 Aún tienen luz y han montado su propia conexión a Internet. 692 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 ¿Qué? 693 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 Hola. 694 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 ¿Qué pasa? 695 00:39:44,590 --> 00:39:46,842 Tienen una cámara de seguridad estándar 696 00:39:46,926 --> 00:39:49,762 que es superfácil de hackear. 697 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Necesitamos saber si tenemos el factor sorpresa. 698 00:39:52,807 --> 00:39:55,351 Genial. A ver qué vemos. 699 00:39:59,605 --> 00:40:00,773 Nos están vigilando. 700 00:40:00,856 --> 00:40:02,525 Saben que es un callejón sin salida. 701 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Adiós al factor sorpresa. 702 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 Esto es lo que vemos. 703 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 ¿Hay un altavoz o un micrófono? ¿Podemos hablarles? 704 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 No, solo hay una puerta. Una entrada, una salida. 705 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Ábrela. 706 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 ¡Espera! 707 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Podría ser una trampa. No pueden atraparnos en la puerta. 708 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Algo no me cuadra. 709 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 ¿De qué se trata? 710 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Cuando nos separamos, Voit me deseó suerte. 711 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 ¿Y qué pasa? 712 00:40:56,245 --> 00:40:57,663 Es cómo me lo dijo. 713 00:40:57,746 --> 00:40:59,457 Hizo el gesto de disparar. 714 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Si digo que dispares, dispara. 715 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 Es una trampa. 716 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - ¿Cómo lo sabes? - Voit. Quiere regodearse por última vez. 717 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 ¿Qué está pasando? 718 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Tú espera. 719 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Hay que entrar por otro lado. 720 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 Son dos conspiracionistas que se creen que somos el enemigo. 721 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 No habrá más entradas. 722 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 Garcia, ¿cómo recibía Pete los vídeos de su hermano? 723 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 Por el móvil y luego los reprodujo en un proyector digital. 724 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 ¿Puedes acceder al proyector para reproducir otro vídeo? 725 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Supongo que sí. ¿Por? 726 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 No podemos contarles la verdad a Pete y Jade, pero podemos enseñársela. 727 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Rebecca. - ¿Sí? 728 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Ahora te toca a ti. 729 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 Vamos. 730 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 Cuando mi mejor fiscal pregunte 731 00:41:59,725 --> 00:42:02,520 por qué disparaste al subdirector Bailey, 732 00:42:02,603 --> 00:42:04,230 ¿qué dirás? 733 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Solo me defendí. 734 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 El segundo al mando del FBI me hizo una visita para callarme. 735 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 Así que protegí a mi familia y disparé a Bailey. 736 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 ¿Qué es esto? 737 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 No lo sé. Se ha puesto solo. 738 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 Garcia, ¿puedes volver a poner lo que ha dicho Voit? 739 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Por supuesto. 740 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 ...por qué disparaste al subdirector Bailey, 741 00:42:30,381 --> 00:42:31,757 ¿qué dirás? 742 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Solo me defendí. 743 00:42:33,717 --> 00:42:34,969 ¿Quién es ese? 744 00:42:35,052 --> 00:42:36,053 Es Voit. 745 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 Vamos, Pete. 746 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Sé listo. 747 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Usa lo que te dio Voit. 748 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 El segundo al mando del FBI me hizo una visita para callarme. 749 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 Así que protegí a mi familia y disparé a Bailey. 750 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Usa la aplicación. Dime si es real. 751 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Escaneando... 752 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Autenticidad confirmada 753 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 Es real. 754 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Si me equivoco, lo admitiré. 755 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 ¿Pete? 756 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Nos retiramos. 757 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 No. 758 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Jade, me da igual morir, pero no voy a morir por una mentira. 759 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Tenemos que retirarnos. 760 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Mira. 761 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Explosivos desarmados. 762 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - ¿Cómo salimos vivos de esta? - A ver. 763 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 Tenéis que poneros de rodillas con las manos arriba. 764 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 ¡No disparen! 765 00:44:31,168 --> 00:44:33,754 Jade y Pete se han rendido. 766 00:44:34,254 --> 00:44:35,381 ¿Podemos entrar? 767 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 Sí. 768 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 Despejado. Vamos. ¡Entren! 769 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Despejado. 770 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - ¡Arma! - ¡Jade, no! 771 00:44:47,101 --> 00:44:48,227 ¡Atrás todos! 772 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 ¡Arma! Esperen. 773 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 ¿Sabéis qué se siente 774 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 cuando estás mirando el techo y piensas... 775 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 ..."¿Y si todo es mentira?". 776 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Tal vez después de ir a misa 777 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 o de que te grite tu padre o... 778 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 O un hombre deja de retenerte. 779 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 ¿Lo sabes? 780 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Sí. 781 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Entonces sabes que la única forma de seguir adelante 782 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 es tragarte todas las mentiras... 783 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 ...porque la alternativa es demasiado dura, joder. 784 00:45:39,486 --> 00:45:43,532 Jade, Mila está viva gracias a ti. 785 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 Y Damien está muerto. 786 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 Por eso te necesitamos. 787 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Necesitamos que nos hables de Damien y de Stuart House. 788 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Necesitamos que nos cuentes tu verdad. 789 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 ¿Esta vez me escucharéis? 790 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 Sí, te escucharemos. 791 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 FBI - Equipo de Rescate de Rehenes 792 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 ¿Querías hablar? 793 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 ¿Qué te ha dado esa idea? 794 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 Bueno, no soy perfilador, pero soy padre, 795 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 así que reconozco un informe pasivo-agresivo cuando lo leo. 796 00:47:28,720 --> 00:47:29,972 ¿Ha valido la pena? 797 00:47:30,055 --> 00:47:33,976 Hacer ese trato con Voit en vez de confesar desde el principio. 798 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Once científicos. 799 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Cinco miembros del equipo de ataque. 800 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 Aiden Keller y sus víctimas. 801 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 El padre de Jade y sus colegas. 802 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Damien. 803 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Frank Church. 804 00:47:46,572 --> 00:47:48,574 Seguramente más que ni sabemos. 805 00:47:48,657 --> 00:47:49,908 ¿Ha valido la pena? 806 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Todo el mundo cree saber lo que hace falta para ser líder... 807 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 ...pero no. 808 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 No lo saben. 809 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 No como nosotros. 810 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 Ya. ¿Y qué es lo que sabemos, Ray? 811 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Que la discreción es la mejor muestra de valor. 812 00:48:11,763 --> 00:48:14,016 Elias Voit, la Puerta de la UAC... 813 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 Lo sabes mejor que nadie. 814 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 Evitas que un secreto se convierta en conspiración manteniéndolo en secreto. 815 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 ¿Y qué pasa con Pete y Jade? 816 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 Se les juzgará por sus delitos como a cualquier otro. 817 00:48:26,111 --> 00:48:28,113 Pero no son como cualquier otro. 818 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 Son víctimas. 819 00:48:29,323 --> 00:48:30,741 Así es la justicia, Emily. 820 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 No si los sentencian de por vida y Voit sale en cinco años. 821 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Si se declaran culpables, recomendaré la cárcel Butner. 822 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 Tienen la mejor atención psicológica. 823 00:48:41,084 --> 00:48:42,210 No es suficiente. 824 00:48:44,171 --> 00:48:46,757 Emily, eres la jefa de unidad de una rama del FBI 825 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 que se lleva la mitad del 1 % de mi presupuesto. 826 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Tienes el mismo capital cuando se trata de exigir cosas. 827 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 Eso era cierto, pero ya no. 828 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 ¿No? 829 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 No. 830 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 No cuando tu valor depende de mi discreción. 831 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 ¿Y qué tenías en mente? 832 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 ¿Estás bien? 833 00:49:23,585 --> 00:49:24,586 Sí. 834 00:49:27,339 --> 00:49:28,423 Me salvaste. 835 00:49:29,132 --> 00:49:30,384 Gracias. 836 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Hijo. 837 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - ¡Peter! - ¿Papá? 838 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Dios mío. 839 00:49:50,362 --> 00:49:51,363 Mamá. 840 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 - Creíamos haberte perdido. - Te extrañábamos. 841 00:49:53,699 --> 00:49:54,950 Que os perdimos a los dos. 842 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Lo siento. 843 00:49:56,785 --> 00:49:58,036 Lo siento. 844 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Ole. 845 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 ¿De qué va eso que he oído por ahí 846 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 de que cierta persona ha presentado su currículum a Quantico? 847 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 ¿Te has enterado? Pues claro que sí. 848 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Soy omnipresente. Creía que ya lo sabías a estas alturas. 849 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 Pues sí. He dado mi currículum en recursos humanos. 850 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Aún no me han cogido, pero... - Te cogerán. 851 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 Bueno, si me cogen, no sé muy bien qué hacer. 852 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 ¿A qué te refieres? 853 00:50:36,408 --> 00:50:38,410 A ti. A mí. Trabajar juntos. 854 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 No te preocupes. 855 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - ¿No? - Tranquilo. 856 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 Pero agradezco tu preocupación. 857 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 ¡Hurra, estás viva! 858 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 Y voilà. 859 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 Me pareció apropiado. 860 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 - "¡Hurra, estás viva!" - Venga ya. 861 00:50:56,011 --> 00:50:58,430 No lo celebramos lo suficiente. 862 00:50:58,513 --> 00:50:59,514 - Tienes razón. - Sí. 863 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 - Desde luego. - Vale. 864 00:51:01,016 --> 00:51:02,267 - Guay. - Perdonad. 865 00:51:02,350 --> 00:51:03,351 J. J., termina. 866 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 ¿Estabas tan colgada que no podías moverte del sofá? 867 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Creía que me moría. 868 00:51:08,273 --> 00:51:10,776 Nunca había estado tan puesta. En serio. 869 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 Pero Emily, por otra parte... 870 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 Siempre que creo que la conozco me sorprende con otro secreto. 871 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 Hablando de secretos... 872 00:51:20,410 --> 00:51:22,079 ¿Cuánto lleváis con esto? 873 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 ¿Qué? 874 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 - ¿Qué? - Anda, por favor. 875 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Vale. Pilladas. Nos habéis pillado. 876 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Somos perfiladoras. - Dos semanas. 877 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Decidimos que nos va peor separadas que juntas. 878 00:51:33,799 --> 00:51:36,635 No sé si sabéis lo peor de salir con un tío... 879 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 Sin ánimo de ofender. 880 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - No me ofendo. - Ya verás. 881 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Los zapatos, macho. 882 00:51:40,597 --> 00:51:42,599 No podía llevar tacones porque a los inseguros 883 00:51:42,682 --> 00:51:44,643 les daba coraje mirarme el ombligo. 884 00:51:44,726 --> 00:51:46,103 O sea, de nada. 885 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Me alegro de que alguien abordara la diferencia de altura. 886 00:51:48,897 --> 00:51:50,690 Por eso encajamos tan bien. 887 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 Ella es Schwarzenegger y yo, DeVito. 888 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 ¿En qué andas distraído? 889 00:52:00,784 --> 00:52:01,952 Voit me fastidia. 890 00:52:02,536 --> 00:52:04,496 ¿Por qué lo nombras en mi guarida? 891 00:52:04,579 --> 00:52:06,665 Se acabó lo de Estrella Dorada. Gracias a Dios. 892 00:52:06,748 --> 00:52:09,292 Pero él... aún sigue en nuestras vidas. 893 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 Una corrección: nosotros seguimos en la suya. 894 00:52:12,963 --> 00:52:14,714 Aún tenemos formas de pillarlo. 895 00:52:14,798 --> 00:52:17,300 Ya, ¿pero a nadie se le hace raro 896 00:52:17,384 --> 00:52:19,553 que quiera estar con los presos comunes? 897 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 Sí. Le gusta mucho estar solo. 898 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 Sí. Bajo tierra. Lejos de la gente. 899 00:52:27,769 --> 00:52:28,770 ¡Hola! 900 00:52:28,854 --> 00:52:30,272 Perdón por llegar tarde. 901 00:52:30,355 --> 00:52:31,648 ¿Me he perdido algo? 902 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Nada de nada. 903 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Llegas justo a tiempo. 904 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Voy a tomar una decisión ejecutiva: 905 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 esta noche ya no tendremos a Elias Voit en la cabeza. 906 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 En la puerta. 907 00:53:30,916 --> 00:53:32,167 ¿Puedo ayudaros? 908 00:53:32,250 --> 00:53:34,711 Eres Elias Voit, ¿verdad? 909 00:53:35,420 --> 00:53:37,339 No. Soy Lee Duval. 910 00:53:37,422 --> 00:53:38,673 Os habéis equivocado. 911 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 No, eres Voit. 912 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Hemos oído hablar de ti. 913 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 Subtítulos: Raquel Lajo Fuentes