1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 Anteriormente en Criminal Minds: Evolution... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 El director honrará el acuerdo de Voit con la fiscalía. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Irá a una prisión federal de mínima seguridad. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Chao. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 Aida limitada. El director es Frank Church. 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 Intentó eliminar a Estrella Dorada, pero no dio resultado. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 - ¿Aceptaría el fracaso? - No, no lo haría. 8 00:00:25,608 --> 00:00:30,071 Church necesita una prueba para confirmar el éxito de su conspiración. 9 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Que Jade matara a Damien confirma que está comprometida. 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Pero quedan dos Estrellas Doradas. 11 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 ¿Qué sabes de ellos? 12 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Una es Dana H y el otro es Peter B, además de eso, no sabemos nada. 13 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 Debe tener un lugar nuevo con jóvenes como Mila Sandoval. 14 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Su historia personal es similar a la de Jade Waters. 15 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 ¿Tienes pesadillas? 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Y alguien entra al cuarto. 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 Cuando termina conmigo, puedo verle la cara. 18 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 Es el Sr. Church. 19 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Ejecutaremos una orden de registro legal. 20 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Todos entren ahora. 21 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Mila, necesito que lleves a todos al camino de acceso al sur. 22 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Salva a los niños. 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 CONEXIÓN PERDIDA 24 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 No, señor. Nada aún. 25 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Vamos. Vamos. 26 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Perdimos la conexión hace 20 minutos. 27 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Lo mantendré informado. 28 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Reiniciaré el sistema. 29 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - ¿Y el GPS? - Dice que siguen ahí. 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 REINICIO DE CONEXIÓN DE RED 31 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 ¿"¿Estás bien? Llámame"? 32 00:01:37,388 --> 00:01:40,517 - ¿Es alguien del equipo? - No, es mi mamá. 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 ¿Qué? 34 00:01:43,895 --> 00:01:48,149 {\an8}...informan que hubo una gran explosión en el lado este del edificio Aida. 35 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}El lado oeste parece intacto, pero aún recibimos informes. 36 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}Llamamos al FBI, pero todavía no comentan. 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Bob, ¿alejas la imagen para que podamos ver mejor? 38 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 {\an8}P... madre. ¿Qué c... es eso? 39 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Ay, Dios. 40 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Dave. 41 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 {\an8}Oye. 42 00:02:33,361 --> 00:02:38,199 {\an8}¿Si no hubiera hablado de Estrella Dorada, nada de esto habría pasado? 43 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Ya no me molestas. 44 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 {\an8}¿En serio? 45 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 {\an8}En serio. 46 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}Eres un tótem. 47 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 {\an8}¿Qué representas esta vez? 48 00:02:49,711 --> 00:02:53,006 {\an8}Vaya. Solo vine a acompañarte mientras mueres. 49 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}¡Dave! 50 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 {\an8}Dave, ¿estás aquí? ¡Dave! 51 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 {\an8}¡Aquí! 52 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Sí. Bien. Aquí. 53 00:03:03,099 --> 00:03:06,853 {\an8}Escúchame. Te sacaremos enseguida. Hay una ambulancia afuera. 54 00:03:06,936 --> 00:03:08,855 {\an8}El equipo está bien. Aguanta. 55 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Vamos. Muévanse. Ya. 56 00:03:17,488 --> 00:03:20,158 {\an8}- ¿Puedes levantarte? - Sí. 57 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 {\an8}Oye, estás bien. 58 00:03:24,746 --> 00:03:27,832 {\an8}¿Y Emily? Nos separamos para buscar a los chicos. 59 00:03:27,916 --> 00:03:31,377 {\an8}Los tenemos. Mila Sandoval se entregó luego de la explosión. 60 00:03:31,461 --> 00:03:34,297 {\an8}Encontramos el cuerpo de Dana. La ejecutaron. 61 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}Tara, ¿dónde está Emily? 62 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 {\an8}Ya buscamos. 63 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {\an8}Emily, Jade y Frank Church desaparecieron. 64 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Salgamos. 65 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 {\an8}No digas nada. 66 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 {\an8}Nos observa. 67 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 {\an8}¿Quién? 68 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 {\an8}Jade. 69 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Nos perdonó por alguna razón. 70 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}No nos perdonó. 71 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 {\an8}Frank Church, se te acusa del crimen de pedofilia. 72 00:04:26,224 --> 00:04:28,309 {\an8}- ¿Cómo te declaras? - Jade. 73 00:04:29,894 --> 00:04:31,396 {\an8}- Me conoces. - ¿Cómo te declaras? 74 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 {\an8}¡No! 75 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 {\an8}Fue ella. Su equipo. 76 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}Escribieron un informe que inició esto. 77 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Yo solo quería salvar a los niños... 78 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Culpable. 79 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Tara. 80 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 La mayoría estamos bien. 81 00:05:04,887 --> 00:05:06,723 Pero no encontramos a Emily. 82 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Bien. ¿Cómo podemos ayudar? 83 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Ya evacuamos. Tyler revisa los servidores. 84 00:05:11,936 --> 00:05:15,189 Creo que voy bien. Te otorgué privilegios administrativos. 85 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - ¿Los recibiste? - Sí. 86 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 - ¿Qué necesitan? - Busca a Prentiss en las grabaciones. 87 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Me estoy conectando. 88 00:05:22,822 --> 00:05:24,866 Vamos, Em. Déjame encontrarte. 89 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Muy bien. Aún no. 90 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Ahí está. Está buscando a los niños. 91 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Ay, Dios mío. 92 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Ay, no. Está herida. 93 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Ay, mierda. 94 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 ¿Quiénes son? 95 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Ni idea. 96 00:05:52,602 --> 00:05:56,856 Pero aquí desaparecen de todas las cámaras a los que amamos y odiamos. 97 00:05:56,939 --> 00:05:59,650 - ¿Jade tiene un nuevo compañero? - Eso parece. 98 00:06:00,151 --> 00:06:02,362 Ella solo confiaría en una persona. 99 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 La última Estrella Dorada. 100 00:06:17,001 --> 00:06:18,378 Hora de juzgar a Prentiss. 101 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Sí. 102 00:06:21,756 --> 00:06:24,008 Sí, dame un segundo. 103 00:06:24,092 --> 00:06:26,219 Bien, pero que sea rápido. 104 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 ¡Anda! ¡Muévete! 105 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 ¡Vamos, métela ahí! 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 ¡Hijo de puta! 107 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 ¡No! 108 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 ¡Eso te pasa por agarrarme las tetas, imbécil! 109 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 ¡Carajo! 110 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 ¿Eres Jade? 111 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 Sí. ¿Te conozco? 112 00:07:10,972 --> 00:07:13,307 Jade, no tenemos mucho tiempo. 113 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Dame la mano. 114 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Vete al carajo. Por eso estoy aquí. 115 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Por favor, confía en mí. Dolerá menos. 116 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 No importa lo que te hagan, no te soltaré. 117 00:07:26,737 --> 00:07:29,407 - No te soltaré. Sujétame. - ¿Qué carajos haces? 118 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - ¡Déjame! - ¡Sujétame! 119 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Jade, ven. - ¡Hijo de puta! 120 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 ¡Anda, ven! 121 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 ¿Quién eres? 122 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Soy Damien. 123 00:08:20,208 --> 00:08:26,130 - Emily Prentiss, ¿cómo te declaras? - Pues para poder responder a eso, 124 00:08:27,798 --> 00:08:32,261 - dime de qué se me acusa. - Conspiración para cometer asesinato. 125 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 ¿El asesinato de quién? 126 00:08:37,058 --> 00:08:39,977 - ¿El de Damien? Yo no lo maté... - Sé lo que haces. 127 00:08:41,521 --> 00:08:42,605 ¿Qué hago? 128 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Intentas meterte en mi cabeza. 129 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Agente especial supervisora Prentiss. 130 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 Benjamin Cyrus te secuestró y te interrogó en 2008. 131 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 Ian Doyle te secuestró y te interrogó en 2011. 132 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 Peter Lewis te secuestró y te interrogó en 2017. 133 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 ¿Eso es correcto? 134 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Sí, es correcto. 135 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 ¿Voit te dio todo eso en su búnker? 136 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 Eso y lo que pasará a continuación. 137 00:09:15,012 --> 00:09:19,433 Que me manipularás y tu equipo vendrá a rescatarte. Pero eso no pasará. 138 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 ¿Soy ciudadana estadounidense? 139 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Porque si seguimos en suelo estadounidense, 140 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 tengo ciertos derechos inalienables. 141 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 ¿O no eres mejor que el estado profundo al que dices que odias? 142 00:09:41,163 --> 00:09:45,751 - ¿Qué derechos tienes en mente? - El derecho a confrontar a mi acusadora, 143 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 a ver las pruebas en mi contra 144 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 y a presentar una defensa. 145 00:09:53,050 --> 00:09:56,971 No la mates. Enjuíciala. Le mostraremos las pruebas en su contra. 146 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Está bien. 147 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Te lo mostraremos. 148 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 Espera. ¿Quiénes? 149 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 ¿Quiénes, Jade? 150 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 ¿Qué sabemos de la Estrella Dorada Pete B.? 151 00:10:18,701 --> 00:10:21,245 Casi nada. No ha estado en nuestro radar. 152 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Primero, lo obvio: 153 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Jade y él tienen otro lugar, probablemente una casa segura. 154 00:10:26,042 --> 00:10:30,755 Revisé todas las propiedades de Aida que Jill Gideon nos dio. Están vacías. 155 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 Pero podrían tener lugares que nunca fueron públicos. 156 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 ¿Por qué quieren a Prentiss? 157 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - ¿Por qué ahora? - No ahora, 158 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - siempre. - ¿Sí? 159 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Hay una conspiración que ha seguido a Emily todo este tiempo. 160 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 Hagan las cuentas. 161 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Claro. 162 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 Brian Garrity incriminó a Prentiss por un crimen que no cometió. 163 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Luego alguien filtró su foto policial. 164 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 Sí. Luego Jade y Pete B. hacen lo posible por atraparla. 165 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Es tan importante como Church. 166 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Pero conocemos la historia de Jade. 167 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Estaba en Nevada cuando Emily estaba encerrada. 168 00:11:05,831 --> 00:11:10,086 Pete montó lo del arresto de Prentiss. Ahí comenzó la campaña de acoso. 169 00:11:10,169 --> 00:11:13,381 - La considera responsable de algo. - Como te dije, Dave. 170 00:11:14,423 --> 00:11:18,928 ¿Si no hubiera mencionado a Estrella Dorada, esto habría pasado? 171 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Maldición. 172 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 ¿Señor? 173 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 INSTITUCIÓN CORRECCIONAL FEDERAL DE COLLYMORE 174 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Abro la puerta oeste. 175 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Hola. 176 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 ¿No me trajiste un regalo? 177 00:11:57,216 --> 00:11:59,719 Qué grosero, pero está bien. 178 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 Tengo cosas. 179 00:12:01,053 --> 00:12:03,848 Tengo agua filtrada, un ventilador 180 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 y luz natural. Es cierto lo de la vitamina D. 181 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 Mi humor es... Ya sabes. 182 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Estás incómodo. 183 00:12:14,817 --> 00:12:18,237 - ¿Por qué me harías sentir incómodo? - No es por mí. 184 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 Es este espacio. 185 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Extrañas tu antigua celda. 186 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 No, lo único que extraño es a ti. 187 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 Y si estás aquí, significa que necesitas algo de mí otra vez. 188 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 Secuestraron a Emily Prentiss. 189 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 Jade se la llevó. 190 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 Está con la última Estrella Dorada. 191 00:12:38,924 --> 00:12:43,929 Creo que sé quién es. Confírmalo, ya que siempre has sabido quién es. 192 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 No confirmaré ni negaré nada de lo que dices. 193 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 A menos que puedas ofrecerme algo valioso. 194 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 No, no creo que necesite hacer eso. 195 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 Tu lenguaje corporal me diría si tengo razón o no. 196 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Acosaron a Prentiss desde que tomamos este caso 197 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 y nunca supimos por qué. 198 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 Y luego se me ocurrió que tenía que ser algo del principio, 199 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 de cuando le dijiste "Estrella Dorada" 200 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 al subdirector Douglas Bailey. 201 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 Sé que no eres quien manda, 202 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 pero eres al que le gusta la Estrella Dorada. 203 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 No entendimos por qué Bailey hizo lo que hizo, 204 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 que fue ir a enfrentarte él solo. 205 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 ¿Y por qué lo mataste? 206 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Ahora lo sé. 207 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Hola, Pete. 208 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 Soy yo. 209 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Yo... 210 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 Solo quiero que sepas que pienso en ti. 211 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Pete B es Pete Bailey. 212 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 El hermano menor de Douglas Bailey. 213 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 Hola. 214 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 Sé que no puedes responder, pero ¿podrías escribirme 215 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 y decirme que estás bien? 216 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Imbécil. 217 00:14:10,224 --> 00:14:12,893 Y Pete culpa a Prentiss 218 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 por lo que tú le hiciste a Doug. 219 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Hola, soy yo. 220 00:14:17,398 --> 00:14:22,152 Sé que esto es difícil. Sé que mamá y papá no lo entienden, pero yo sí. 221 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Envíame un correo. 222 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Apágalo. 223 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 ¿Este lenguaje corporal te dice algo? 224 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Ya puedes salir. 225 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Pete. 226 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Es un placer conocerte por fin, Emily. 227 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 ¿Estás bien? 228 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 La primera vez que salí al campo, vomité. 229 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 ¿En serio? 230 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 No, solo intentaba hacerte sentir mejor. 231 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Si el papá es libertario, significa que mamá es... 232 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 ¿Alguien que almuerza? 233 00:15:27,676 --> 00:15:29,094 Eres hijo único, ¿no? 234 00:15:29,178 --> 00:15:32,640 - Me da esa impresión. - No. Tengo un hermano menor. 235 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Sí. Yo tengo una hermana. 236 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Los hermanos pueden ser muy unidos o enloquecerse entre sí. 237 00:15:43,192 --> 00:15:45,945 Sí. En nuestro caso, ambas cosas. 238 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 ¿Qué hace tu hermano? 239 00:15:51,367 --> 00:15:54,703 - ¿El sudes se llama Scelsa? - Sí, Frank Scelsa. 240 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Vamos a trabajar. 241 00:16:01,877 --> 00:16:06,465 ¿Por qué no fuiste al funeral de Doug? Tu padre dio un lindo panegírico. 242 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 ¿Quieres que te diga qué pasó? 243 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Sé lo que pasó. 244 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Entonces sabes que Elias Voit mató a Doug. 245 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Eso no fue lo que pasó. 246 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Si me juzgan por su homicidio, entonces dime qué pasó. 247 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Doug sabía que yo era Estrella Dorada. 248 00:16:25,526 --> 00:16:30,155 Tu equipo lo mató porque Doug era un riesgo para tu camarilla. 249 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Voit es una bandera falsa. 250 00:16:32,658 --> 00:16:35,744 - No. Es un asesino. - Que solo nos ha ayudado. 251 00:16:35,828 --> 00:16:38,706 Porque le conviene. 252 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Claro. 253 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 Lo olvidé. 254 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 Él es Sicarius. 255 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 No importa que el Departamento de Justicia nombrara Sicarius a un sospechoso muerto. 256 00:16:51,927 --> 00:16:55,931 - Si vas a mentir, Emily, esfuérzate. - No es mentira. 257 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Hubo... 258 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Voit tuvo suerte. 259 00:17:03,230 --> 00:17:04,314 ¿Como qué? 260 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 Como el trato que hizo con el director que lo sacará de prisión en cinco años. 261 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Repite eso. 262 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 La última parte. 263 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Elias Voit hizo... 264 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Un trato. 265 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 ¿Con quién? 266 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Con el director. 267 00:17:35,888 --> 00:17:36,930 ¿De qué? 268 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Del FBI. 269 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 - No quise decir eso. - Creo que sí. 270 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Me dijiste la verdad por accidente. 271 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Déjame ver si entendí bien. 272 00:17:51,278 --> 00:17:55,824 Voit, el chivo expiatorio al que culpaste del homicidio de mi hermano, 273 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 hizo un trato con la autoridad. 274 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Pete. 275 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 No fue lo que quise decir. 276 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Es bueno saber dónde está su lealtad, Wilson. 277 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Quizá estoy cansada de que mueran porque guardamos secretos. 278 00:18:20,182 --> 00:18:24,019 Sufrirán las consecuencias por lo que pasó con los hermanos Bailey. 279 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 ¿Encontraste algo? 280 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 Hablé con su papá, a quien no le agrada el FBI, 281 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 pero no quiere enterrar a ambos hijos. 282 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Recordemos al fallecido subdirector Douglas Bailey. 283 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Era una persona muy estricta. Superconservador. 284 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Su hermano Pete, por otro lado, es muy diferente. 285 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 De adolescente, Pete participó en un grupo antigobierno. 286 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 Vandalizó una oficina del fisco y cosas así. 287 00:18:47,793 --> 00:18:50,754 - ¿Cómo terminó con Aida? - Por el reformatorio. 288 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 A Pete le ofrecieron participar en un programa experimental llamado... 289 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 Estrella Dorada. Pete fue el sujeto de prueba. 290 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Y nunca volvió a ver a su familia. 291 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Te equivocas. Veía a su familia en días feriados. 292 00:19:04,226 --> 00:19:07,229 - También me sorprendió. - Si él fue el primero, 293 00:19:07,312 --> 00:19:10,023 quizá querían probar su reingreso a la sociedad 294 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 y ver cómo enfrentaba el mundo. 295 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Nada bien. Según su padre, la situación empeoró. 296 00:19:15,279 --> 00:19:19,283 Pete les decía que su trabajo era luchar contra el tráfico de menores. 297 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Específicamente, contra la élite que les hacía "cosas malas". 298 00:19:23,328 --> 00:19:28,000 Su hermano Douglas lo presionaba: "¿Cuál élite? ¿Dónde están esos niños?". 299 00:19:28,083 --> 00:19:33,046 Pete se sentía arrinconado y los hermanos terminaban agarrándose a golpes. 300 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 ¿Doug habló de esto con alguien del Buró? 301 00:19:35,799 --> 00:19:41,221 Si eres el subdirector del FBI, un hermano conspiranoico es un lastre político, 302 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - así que confió en un agente. - ¿En quién? 303 00:19:44,141 --> 00:19:47,728 - Sí, sabía lo que Douglas hacía. - ¿Por qué no nos dijo? 304 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 Estrella Dorada era secreto. No podía. 305 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Permíteme aclararte algo. 306 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Si perdemos a Prentiss por esto, 307 00:19:55,694 --> 00:19:58,655 no habrá nada en el mundo que te salve. 308 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Otros han amenazado mi carrera, Dave. 309 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 No estoy amenazando tu carrera, Ray. 310 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 ¿Podemos bajar la testosterona un momento? 311 00:20:07,998 --> 00:20:13,545 No tiene sentido. ¿Por qué lo hizo secreto y luego se lo dio a la UAC a resolverlo? 312 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Porque Douglas Bailey me lo pidió. 313 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Doug se preocupó cuando vio las balas de Estrella Dorada. 314 00:20:19,968 --> 00:20:24,598 Me pidió un favor justo antes de volar a Burney para enfrentar a Voit. 315 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Si las Estrellas Doradas están matando mercenarios 316 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 y Elias Voit lo sabe, algo salió mal. 317 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 - Esto debe ser secreto. - Bailey. 318 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 Además de los mercenarios, 319 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 murieron seis científicos relacionados con un informe de la UAC. 320 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Esto es un polvorín. 321 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 Tengo que encontrar a mi hermano. 322 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 ¿Y si lo encuentras, pero no puedes salvarlo? 323 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Al menos sabré que sigue vivo. 324 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Si esto sale a la luz, encontrarán a Pete y lo matarán. 325 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Por favor. 326 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Y salió a la luz cuando Voit mató a Bailey. 327 00:20:59,967 --> 00:21:01,718 Y supe que tenía una crisis. 328 00:21:01,802 --> 00:21:05,222 Si la gente equivocada descubría que la UAC ideó un plan 329 00:21:05,305 --> 00:21:08,225 para crear asesinos en serie, la cerrarían. 330 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Sabías que no nos retiraríamos. No si Voit estaba involucrado. 331 00:21:12,271 --> 00:21:15,774 Sabía que era posible que se convirtiera en algo muy grande. 332 00:21:15,857 --> 00:21:18,360 Intenté honrar la última petición de Doug. 333 00:21:18,860 --> 00:21:20,612 Me moví tan rápido como pude. 334 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Bueno, Aida quedó eliminada. 335 00:21:23,198 --> 00:21:26,159 ¿Ahora cómo encontramos a Pete Bailey? 336 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 No tengo idea. 337 00:21:27,744 --> 00:21:32,666 Solo sé que si tienen que hacer algo desesperado, cuentan con mi apoyo. 338 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Pase. - Alguien necesita hablar contigo. 339 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 ¿Con él o conmigo? 340 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Con ustedes no. Con ella. 341 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 ¿Qué quiere Voit? ¿Un maestro de pilates? 342 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 Elias Voit sufrió en aislamiento durante meses. 343 00:21:49,808 --> 00:21:51,560 Es un castigo cruel e inusual. 344 00:21:51,643 --> 00:21:53,645 Merece un castigo cruel e inusual. 345 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Cree que merece estar en la población general. 346 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - ¿Por qué? - Es una criatura social. 347 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Nada es gratis. ¿Qué ofrece? 348 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 Elias podría saber o no saber dónde está la agente Prentiss. 349 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Vete al carajo. 350 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 No he terminado. 351 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 También necesitaré inmunidad por escrito 352 00:22:11,788 --> 00:22:16,418 por cualquier actividad extracurricular que realicé mientras lo representaba. 353 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Qué conveniente. 354 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Un asesino serial juega a la gallina con dos conspiranoicos 355 00:22:23,508 --> 00:22:26,136 - y tú obtienes lo que quieres. - Se equivoca. 356 00:22:27,929 --> 00:22:28,930 Con lo del juego. 357 00:22:29,431 --> 00:22:32,476 - No juegan a la gallina. - ¿No? ¿A qué juegan? 358 00:22:33,435 --> 00:22:37,689 ¿Ha oído a un idiota decir que juega al ajedrez de 4D? Me vuelve loco. 359 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 El que diga eso no entiende de ajedrez ni de física. 360 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 ¿Cuál es la cuarta dimensión, Rebecca? 361 00:22:45,364 --> 00:22:46,531 El tiempo. 362 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Exacto. 363 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Así que sugiero que le haga esta oferta a la UAC 364 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 y les recuerde a qué estamos jugando. 365 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Son su tablero de ajedrez y sus piezas, 366 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 pero es mi reloj. 367 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 Ese es el trato. ¿Qué quieren hacer? 368 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 Estoy harto de que Voit siempre sepa más. 369 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 Sí, yo también. Y volverá a fastidiarnos. 370 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Estoy de acuerdo, pero Emily corre peligro. 371 00:23:17,062 --> 00:23:18,897 Sí. No podemos decir que no. 372 00:23:18,980 --> 00:23:23,235 No, no podemos. Y ya decidí para que ustedes no tuvieran que hacerlo. 373 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 Dadas las circunstancias, facilité la transferencia. 374 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Habría llegado hace una hora, pero quiso ponerse ropa cómoda. 375 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 ¿Ese imbécil vendrá de nuevo? 376 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 Hagámoslo. 377 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 De vuelta al ruedo como un adicto. 378 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 Anden, vamos por nuestra chica. 379 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 ¿Me autografían una foto para llevarla a prisión? 380 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Mis amigos no creen que conozco al FBI. 381 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 ¿Quién está emocionado? Yo lo estoy. 382 00:23:57,644 --> 00:23:59,813 Esto fue fascinante. 383 00:23:59,896 --> 00:24:02,983 ¿Verdad? Así suceden los secuestros de niños. 384 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Los comete principalmente alguien a quien el niño conoce. 385 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Gracias por su tiempo, agente. 386 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 ¿No te creíste nada de eso? 387 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 No. 388 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Pete. 389 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Él es del equipo de Respuesta Rápida de Secuestro de Menores. 390 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - ¿Por qué mentiría? - Quizá no sabe. 391 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 - Así de... - Si dices: "Así de profundo es", 392 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - voy a... - ¿Vas a qué? 393 00:24:31,928 --> 00:24:33,930 - Abriré una lata... - ¿Qué harás? 394 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 ...de paliza estilo Bailey patentada. 395 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Ya te demostré muchas veces que no puedes vencerme. 396 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - Sí puedo. - No, no puedes. 397 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Te mostraré. - Hermano, no puedes. 398 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 - ¿Ves? Así. - Oye. 399 00:24:46,151 --> 00:24:49,863 - Di que mentimos, que lo inventamos. - Arruinaré tu traje, Doug. 400 00:24:49,946 --> 00:24:51,615 - Somos mentirosos. - Agente Bailey. 401 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 - Mentimos... - ¡Agente Bailey! 402 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Señor. Él es mi hermano Pete. 403 00:24:59,831 --> 00:25:01,416 Necesito el presupuesto. 404 00:25:01,500 --> 00:25:02,834 Sí. Enseguida, señor. 405 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Te regañarán. 406 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 Es mi jefe, idiota. 407 00:25:10,717 --> 00:25:16,014 Mira, te agradezco lo que estás haciendo, pero te prometo que tengo la razón. 408 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 La última evaluación de amenazas 409 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 decía que esas teorías conspirativas son terrorismo doméstico. 410 00:25:21,520 --> 00:25:24,439 - "¿Terrorismo doméstico?". Por favor. - Pete. 411 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 Solo digo, ¿y si te equivocas? 412 00:25:27,651 --> 00:25:30,403 Si me equivoco, lo reconoceré. 413 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 ¿Y si tú te equivocas? 414 00:25:34,366 --> 00:25:36,117 Ojalá no termines en esa pared. 415 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 El FBI inventó una búsqueda en Burney, California. 416 00:25:53,969 --> 00:25:58,306 ¿Por qué? Es una bandera falsa para cubrir el asesinato de uno de los suyos, 417 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 el subdirector Douglas Bailey. 418 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Sé de buena fuente 419 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 que Bailey planeaba revelar los secretos más profundos del Gobierno. 420 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 ¿Cuáles son? 421 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Amo al sujeto. 422 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 Él entiende. 423 00:26:16,116 --> 00:26:20,161 Hizo todo lo que le pedí que hiciera. Incluso que lo golpearan. 424 00:26:20,245 --> 00:26:21,746 Esa lealtad no se compra. 425 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 ¿Tú usaste a Brian Garrity contra mí? 426 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 No siempre contra ti. 427 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 El mensaje "Teresa está en problemas" fue mío. 428 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 ¿Quieres saber por qué? 429 00:26:34,926 --> 00:26:39,139 Porque, a diferencia del FBI, no me gusta que lastimen a los inocentes. 430 00:26:39,222 --> 00:26:43,226 ¿Quieres saber por qué crees lo que crees? Puedo decírtelo. 431 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Sí. Doug me habló de esta parte. 432 00:26:45,729 --> 00:26:50,609 Es el momento en el que todos se detienen y escuchan tu perfil. 433 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Por favor, adelante. Me muero por saber qué piensas de mí. 434 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 Las teorías conspirativas incrementan la ansiedad, el miedo y la impotencia, 435 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 pero también te ayudan a darle sentido a tu angustia. 436 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Primero te hacen dudar de lo que normalmente no dudarías 437 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 y te hacen ignorar fuentes en las que normalmente confiarías. 438 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 ¿Como los medios? 439 00:27:19,179 --> 00:27:22,432 - ¿Como el FBI? - Estás demostrando lo que digo. 440 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 Ahora cualquiera puede ser una fuente, 441 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 sobre todo, si validan lo que ya piensas. 442 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Dame la mano. 443 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - ¿Quién eres? - Soy Damien. 444 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Di su nombre. 445 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Di su nombre. 446 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Damien Booth. 447 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 Maldita sea. 448 00:27:51,795 --> 00:27:52,879 Me mordí la lengua. 449 00:27:52,962 --> 00:27:55,173 Está muerto por tu culpa. 450 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 Por lo que el FBI iba a hacerle si lo atrapaban. 451 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Esa es la verdad. 452 00:28:02,972 --> 00:28:05,475 Tu novio murió porque le disparaste, cariño. 453 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 Y lo mataste sin razón. 454 00:28:16,027 --> 00:28:17,028 Bien. 455 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Supe de la existencia de Estrella Dorada porque hablé con Damien en la red. 456 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 Y Damien me dijo 457 00:28:23,284 --> 00:28:26,830 que Pete recibía mensajes de video de su hermano Doug. 458 00:28:26,913 --> 00:28:30,709 Doug tenía un correo desechable, pero Pete nunca respondió. 459 00:28:30,792 --> 00:28:32,293 Hay una razón para eso. 460 00:28:32,377 --> 00:28:37,966 Algunos de los videos eran legítimos, pero a veces la luz cambiaba un poco 461 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 o los bordes estaban algo borrosos. 462 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Algunos videos pasaban de reales a falsos. 463 00:28:43,638 --> 00:28:48,143 - O sea, ultrafalsos. - ¿Por qué le enviaría videos ultrafalsos? 464 00:28:48,893 --> 00:28:50,729 Doug buscaba a Pete. 465 00:28:50,812 --> 00:28:52,564 Alguien revisaba esos videos. 466 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Quizá Church o alguien más de Aida. 467 00:28:54,983 --> 00:29:00,488 Si Doug intentaba enviar un mensaje que ellos no aprobaban, lo editaban. 468 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 Pete sospechaba eso, así que creé una aplicación. 469 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Es como una bala de plata. 470 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 Puede identificar los ultrafalsos más sofisticados. 471 00:29:09,664 --> 00:29:12,751 - ¿Cómo nos ayuda eso a encontrar a Pete? - Nos ayuda 472 00:29:12,834 --> 00:29:17,297 porque Bala de Plata marca con GPS cualquier video ultrafalso que encuentra. 473 00:29:17,380 --> 00:29:21,968 Alerta a las personas agraviadas para que puedan evitar su propagación. 474 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Jenny, te hablé de esto. 475 00:29:26,222 --> 00:29:30,643 ¿Recuerdas nuestro momento especial cuando charlábamos en la celda? 476 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 De acuerdo. Mira. 477 00:29:32,479 --> 00:29:34,731 Puedo ejecutar la bala de plata. 478 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Puedo ver dónde Pete vio los videos. 479 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Encontramos a Pete y a Prentiss, y tú te vas. 480 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Hay un problemita, mi amiga. 481 00:29:43,531 --> 00:29:47,911 Mi computadora superespecial explotó cuando Ben Reeves decidió volarlo todo. 482 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Cielos. ¿Sigues jugando? 483 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 Está bien. Cálmate, grandulón. 484 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Tengo un plan B, ¿sí? 485 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Necesito los videos originales y los falsos. 486 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 Para compararlos. 487 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Si Aida editó esos videos, 488 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 entonces me necesitarán para buscarlos. 489 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 Quieres que te dejen salir otra vez. 490 00:30:11,601 --> 00:30:17,023 ¿Qué puedo decir, Dave? Me gusta el aroma de la libertad, huele a libertad. 491 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 Bien. 492 00:30:20,401 --> 00:30:22,654 Alvez, Jareau y García lo acompañarán. 493 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 No me acompañarán. 494 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 La última vez que salí con ellos ese de ahí me golpeó. 495 00:30:27,408 --> 00:30:28,868 No me sentiré seguro. 496 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 ¿Y qué quieres? 497 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 Un escolta. 498 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Tengo a alguien específico en mente. 499 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 ¿Yo? 500 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Tú. 501 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 ¿Y si digo que no? 502 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Si Voit no va, Emily morirá. 503 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 Tengo una pregunta, 504 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 ¿y si lastimo a Voit en el campo? 505 00:30:55,186 --> 00:30:59,774 Podría decir que violaron sus derechos civiles y podría salir libre. 506 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 Así que le conviene molestarme. 507 00:31:05,530 --> 00:31:09,701 Muchacho, en este trabajo debes tratar con gente desagradable 508 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 para defender leyes a las que quizá te opongas. 509 00:31:12,537 --> 00:31:17,041 Necesitamos a un agente que entienda el espíritu de la ley 510 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 y la siga al pie de la letra. 511 00:31:20,003 --> 00:31:21,880 ¿En serio? ¿Tú me dices eso? 512 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Sí, ya sé. 513 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 Y por eso no iré. 514 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 Tú irás. 515 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Oye, Ty-Ty. 516 00:31:38,646 --> 00:31:41,190 Lucas me mira fijamente y me pone nervioso. 517 00:31:41,274 --> 00:31:42,275 No te alejes. 518 00:31:42,859 --> 00:31:43,860 ¿Por favor? 519 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Sigue avanzando. 520 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 ¡Suéltame! 521 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Vaya memoria sensorial. 522 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 Y lo que dijiste: "Suéltame". 523 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 He oído esa misma entonación antes. 524 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Igual que tu hermana. 525 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 - Oye. - Oye. 526 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Tyler, retrocede. - Detente. 527 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Hagamos lo que vinimos a hacer. 528 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Andando. 529 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Ya entré. ¿Qué estoy buscando? 530 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Necesito descargar e instalar Bala de Plata. 531 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Ergo, tendrás que ingresar tu contraseña. 532 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Date vuelta. 533 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Voltéate. 534 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 Está bien. 535 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Listo. 536 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 ¿Qué es "Tilda Trueno_Chocolate / Diéresis"? 537 00:33:18,246 --> 00:33:20,248 - ¿Puedes concentrarte? - Estoy concentrado. 538 00:33:20,331 --> 00:33:24,711 Busco una cookie que, en vez de autodestruirse, transmite la ubicación. 539 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 Y hela aquí. 540 00:33:27,296 --> 00:33:30,800 Recientemente vieron videos alterados o falsos de Doug Bailey 541 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 en esas coordenadas. 542 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 Es una instalación sin registro público. 543 00:33:34,804 --> 00:33:38,141 - ¿Es de Frank Church? - Quizá. No la vi en ninguna lista. 544 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - Está a 32 km de aquí. - Sí. 545 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Penélope, que Dave y Tara nos vean allá. 546 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Sí, entendido. 547 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Detente. Hasta aquí llegas. 548 00:33:48,359 --> 00:33:51,863 ¿Qué? ¿Chico Ty y yo no sabremos si Emily está viva? 549 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 Chico Ty, sí. Tú, no. 550 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 ¿Ya viste Puerta UAC? 551 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Sí la viste, ¿verdad? 552 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Déjanos solos. 553 00:34:06,961 --> 00:34:07,962 Estoy encantado. 554 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 Podemos cerrar un ciclo. 555 00:34:10,298 --> 00:34:12,300 ¿Qué hiciste después de ir a ver? 556 00:34:12,383 --> 00:34:13,593 Mi tarea. 557 00:34:14,510 --> 00:34:16,846 ¿Buscaste los atuendos que te puse? 558 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 No. 559 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 Busqué cómo obtener el material original en el que se basa el ultrafalso. 560 00:34:23,770 --> 00:34:27,899 - Pervertida. No sabía que te gustaba eso. - Tu esposa tampoco sabe. 561 00:34:28,775 --> 00:34:29,776 Ajá. 562 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 ¿Sí? 563 00:34:33,905 --> 00:34:37,492 No la usaste en todos los videos. Eso sería muy tonto. 564 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 Pero la usaste lo suficiente 565 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 para que me diera cuenta de que la filmabas sin su permiso. 566 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Por suerte para ti, yo también puedo enterrar cosas. 567 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Pero, Elias, 568 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 reza para que los videos donde sale mi cara 569 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 se queden escondidos en tus búnkeres. 570 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 ¿Sí? 571 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Genial. 572 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 Oye, J. J. 573 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Buena suerte. 574 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 Lo digo en serio. 575 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Seguro que sí. 576 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Por favor, basta. 577 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Lo haremos cuando nos digas la verdad. 578 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 De acuerdo. 579 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 Está bien. 580 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 Doug Bailey no me agradó al principio. 581 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Era un burócrata, un adulador. 582 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 ¿Por eso lo mataste? 583 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 No. 584 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Cambié de opinión. 585 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 Lo vi salvar vidas. 586 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 Y tenía un ímpetu que era... 587 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 Yo solía tenerlo. 588 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 Y ahora sé... 589 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 de dónde vino. 590 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 No maté a Doug Bailey, 591 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 pero me siento responsable de su muerte. 592 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 Pero, Pete, te lo juro, 593 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 Elias Voit tiró del gatillo. 594 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 No fui yo. No fue mi equipo. 595 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 Esa no es una confesión. 596 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Querías la verdad. 597 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Emily Prentiss, eres culpable de conspiración para cometer asesinato. 598 00:36:54,921 --> 00:36:57,715 - ¿Qué haces? - Retrasaremos tu sentencia. 599 00:36:58,216 --> 00:37:02,929 ¿Retrasarla? ¿Para qué? Sabes que mi equipo está buscándome. 600 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 Ya entendió. 601 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Toda la información que te dio Voit sobre la UAC... 602 00:37:24,742 --> 00:37:27,995 Sí. Sabemos que viene la caballería. 603 00:37:28,704 --> 00:37:29,789 Contamos con eso. 604 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 Voit nos dio la idea cuando alteró el contenedor. 605 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 Jade pudo matarte en el centro, 606 00:38:07,201 --> 00:38:11,539 pero alejó la explosión de ti para que los niños estuvieran a salvo. 607 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 Pero esta vez... 608 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Esta vez, todos mueren. 609 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Llegó la caballería. 610 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 Llegaron. 611 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 Justo a tiempo. 612 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Solo tienen que abrir la puerta. 613 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 García. 614 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Ya casi. 615 00:39:36,707 --> 00:39:39,668 Tienen electricidad y conexión a internet. 616 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 ¿Qué? 617 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 Hola. 618 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 ¿Qué pasa? 619 00:39:44,590 --> 00:39:49,762 Tienen una cámara de seguridad estándar, para mí es muy fácil jaquearla. 620 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Verás si tenemos el elemento sorpresa. 621 00:39:52,807 --> 00:39:55,351 Brillante. Veamos qué podemos ver. 622 00:39:59,605 --> 00:40:02,525 Nos observan. Saben que es un callejón sin salida. 623 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 No los sorprenderemos. 624 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 Esto es lo que vemos. 625 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 ¿Hay un altavoz o un micrófono? ¿Podemos hablarles? 626 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 No. Solo hay una puerta. Es la única entrada. 627 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Ábrela. 628 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 ¡Espera! 629 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Podría ser un embudo y quedaríamos atrapados en la puerta. 630 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Algo no está bien. 631 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 ¿Qué pasa? 632 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Cuando nos separamos, Voit me deseó buena suerte. 633 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 ¿Y? 634 00:40:56,245 --> 00:40:57,663 Es cómo lo dijo. 635 00:40:57,746 --> 00:40:59,457 Me disparó con el dedo. 636 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Si digo que dispares, dispara. 637 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 Es una trampa. 638 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - ¿Cómo lo sabes? - Voit quiere deleitarse por última vez. 639 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 ¿Qué pasa? 640 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Espera. Solo espera. 641 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Busquemos otra entrada. 642 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 Somos el enemigo para esos dos conspiranoicos. 643 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 No habrá otra entrada. 644 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 García, ¿cómo recibió Pete esos videos de su hermano? 645 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 Con su teléfono. Y luego los transmitió a un proyector digital. 646 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 ¿Puedes acceder al proyector para mostrar otro video? 647 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Sí, supongo que sí. ¿Por qué? 648 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 No podemos decirles la verdad, pero podemos mostrarles. 649 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Rebecca. - ¿Sí? 650 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Es tu turno. 651 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 Vamos. 652 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 Y cuando mi mejor fiscal pregunte 653 00:41:59,725 --> 00:42:04,230 por qué le disparaste al subdirector Bailey en la cabeza, ¿qué dirás? 654 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Yo me defendía. 655 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 El segundo al mando del FBI fue a visitarme para callarme. 656 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 Así que protegí a mi familia y le disparé a Bailey. 657 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 ¿Qué es eso? 658 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 No lo sé. Empezó solo. 659 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 García, ¿puedes hacer zum en Voit y repetir lo que dijo? 660 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Sí puedo. 661 00:42:27,419 --> 00:42:31,757 ...por qué le disparaste al subdirector Bailey en la cabeza, ¿qué dirás? 662 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Yo me defendía. 663 00:42:33,717 --> 00:42:34,969 ¿Quién es ese? 664 00:42:35,052 --> 00:42:36,053 Es Voit. 665 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 Vamos, Pete. 666 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Sé inteligente. 667 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Usa lo que Voit te dio. 668 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 El segundo al mando del FBI fue a visitarme para callarme. 669 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 Así que protegí a mi familia y le disparé a Bailey. 670 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Usa la aplicación. Dime si es real. 671 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Escaneo en Marcha... 672 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Autenticidad Confirmada 673 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 Es real. 674 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Si me equivoco, lo reconoceré. 675 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 ¿Pete? 676 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Ríndete. 677 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 No. 678 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Jade, no me importa morir, pero no moriré por una mentira. 679 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Debemos rendirnos. 680 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Mira. 681 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Desarmé los explosivos. 682 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - ¿Cómo salimos de esto con vida? - Muy bien. 683 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 Ambos deben arrodillarse y levantar las manos. 684 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 ¡No disparen! 685 00:44:31,168 --> 00:44:33,754 ¡Jade y Pete se rindieron! 686 00:44:34,254 --> 00:44:35,381 ¿Podemos entrar? 687 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 ¡Está despejado! 688 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 Despejado. Bien, muévanse. ¡Entren! 689 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Despejado. 690 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - ¡Arma! - ¡Jade, no! 691 00:44:47,101 --> 00:44:48,227 ¡Atrás, todos! 692 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 Arma. Deténganse. 693 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 ¿Conoces esa sensación 694 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 de cuando miras al techo y piensas... 695 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 "¿Y si todo es mentira?"? 696 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Quizá lo pienses después del sermón de un pastor 697 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 o después de que tu papá te grita o... 698 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 O cuando un hombre deja de reprimirte. 699 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Sí sabes. 700 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Sí sé. 701 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Así que sabes que la única forma de sobrevivir 702 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 es creer todas las mentiras... 703 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 porque la alternativa es demasiado difícil, carajo. 704 00:45:39,486 --> 00:45:43,532 Jade, Mila está viva gracias a ti. 705 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 Y Damien está muerto. 706 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 Por eso te necesitamos. 707 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Necesitamos que nos hables de Damien y de la Casa Stuart. 708 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Necesitamos que nos digas tu verdad. 709 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 ¿Esta vez me escucharán? 710 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 Sí, te escucharemos. 711 00:46:36,043 --> 00:46:38,045 EQUIPO DE RESCATE DE REHENES 712 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 ¿Querías hablar? 713 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 ¿Qué te hizo pensar eso? 714 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 No soy perfilador, pero soy papá. 715 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 Reconozco un informe pasivo-agresivo cuando lo leo. 716 00:47:28,720 --> 00:47:33,976 ¿Valió la pena hacer un trato con Voit en vez de ser franco desde el principio? 717 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Once científicos. 718 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Cinco miembros del equipo de asalto. 719 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 Aiden Keller y sus víctimas. 720 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 El padre de Jade y sus amigos. 721 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Damien. 722 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Frank Church. 723 00:47:46,572 --> 00:47:48,574 Y probablemente otros. 724 00:47:48,657 --> 00:47:49,908 ¿Valió la pena? 725 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Todos creen saber qué se necesita para ser líder... 726 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 pero no lo saben. 727 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 En realidad, no. 728 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 No como nosotros. 729 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 Sí. ¿Qué es lo que sabemos, Ray? 730 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Que la discreción es lo mejor del valor. 731 00:48:11,763 --> 00:48:14,016 Elias Voit. Puerta UAC. 732 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 Lo sabes mejor que nadie. 733 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 Evitas que un secreto sea conspiración si lo mantienes en secreto. 734 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 ¿Qué pasará con Pete y Jade? 735 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 Los procesarán como a cualquier criminal común. 736 00:48:26,111 --> 00:48:28,113 Pero no son criminales comunes. 737 00:48:28,196 --> 00:48:30,741 - Son víctimas. - Así es la justicia, Emily. 738 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 No si les dan cadena perpetua y Voit sale en cinco. 739 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Si se declaran culpables, pediré que los envíen a Butner. 740 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 Tienen el mejor servicio psicológico. 741 00:48:41,084 --> 00:48:42,210 No es suficiente. 742 00:48:44,171 --> 00:48:46,757 Emily, eres jefa de unidad de una rama del FBI 743 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 que usa la mitad del 1 % de mi presupuesto. 744 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Tienes derecho a exigir esa misma cantidad. 745 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 Eso era cierto, pero ya no. 746 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 ¿No? 747 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 No. 748 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 No cuando tu valor depende de mi discreción. 749 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 ¿Y qué tienes en mente? 750 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 ¿Estás bien? 751 00:49:23,585 --> 00:49:24,586 Sí. 752 00:49:27,339 --> 00:49:28,423 Me salvaste. 753 00:49:29,132 --> 00:49:30,384 Gracias. 754 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 ¡Hijo! 755 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - ¡Peter! - ¿Papá? 756 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Ay, Dios mío. 757 00:49:50,362 --> 00:49:51,363 Mamá. 758 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 - Te creímos perdido. - Te extrañamos. 759 00:49:53,699 --> 00:49:54,950 A tu hermano y a ti. 760 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Lo siento. 761 00:49:56,785 --> 00:49:58,036 Lo siento. 762 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Bien. 763 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 ¿Qué sabes de ese rumor que oí 764 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 sobre cierto currículum que cierta persona presentó en Quántico? 765 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 ¿Te enteraste? Obviamente te enteraste. 766 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Soy omnipresente. Un chico ya debería saberlo. 767 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 Sí. Le di mi currículum a Recursos Humanos. 768 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Aún no me aceptan, pero... - Te aceptarán. 769 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 No estoy seguro de lo que haré si me aceptan. 770 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 ¿De qué no estás seguro? 771 00:50:36,408 --> 00:50:39,494 - De que trabajemos juntos. - No habrá problema. 772 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - ¿Tú crees? - Sí. 773 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 Pero agradezco que no estés seguro. 774 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 ¡Hurra, están vivos! 775 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 Y voilà. 776 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 Parecía apropiado. 777 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 - "¡Hurra, están vivos!". - Oye, vamos. 778 00:50:56,011 --> 00:50:58,430 No celebramos eso lo suficiente. 779 00:50:58,513 --> 00:50:59,514 - Cierto. - Sí. 780 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 - Por supuesto. - Bien. 781 00:51:01,016 --> 00:51:03,351 - Bien. - Perdón. Espera. J. J., termina. 782 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 ¿Estabas tan drogada que no podías levantarte del sofá? 783 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Creí que moría. 784 00:51:08,273 --> 00:51:10,776 Nunca estuve tan drogada. 785 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 Emily por otro lado... 786 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 Cuando creo que la conozco, me sorprende con otro secreto. 787 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 Por cierto de secretos. 788 00:51:20,410 --> 00:51:22,079 ¿Hace cuánto que pasa esto? 789 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 ¿Qué? 790 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 - ¿Qué? - Ay, por favor. 791 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Está bien. Nos atraparon. 792 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Somos perfiladores. - Dos semanas. 793 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Decidimos que éramos más miserables separadas que juntas. 794 00:51:33,799 --> 00:51:36,635 No sé si sepan que lo peor de salir con un chico... 795 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 Sin ofender. 796 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - No me ofendo. - Oigamos. 797 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 ...son los zapatos. 798 00:51:40,597 --> 00:51:44,643 No usaba tacones porque los deprimía verme al ombligo todo el tiempo. 799 00:51:44,726 --> 00:51:46,103 ¿Saben? De nada. 800 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Tú mencionaste la disparidad de estatura. 801 00:51:48,897 --> 00:51:52,984 Por eso encajamos. Ella es Schwarzenegger y yo soy DeVito. 802 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 ¿En qué estás pensando? 803 00:52:00,784 --> 00:52:04,496 - Voit me molesta. - ¿Por qué dices su nombre en mi guarida? 804 00:52:04,579 --> 00:52:09,292 Estrella Dorada se acabó. Gracias a Dios. Pero él sigue en nuestras vidas. 805 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 Corrección: nosotros seguimos en la suya. 806 00:52:12,963 --> 00:52:14,714 Aún podemos atraparlo. 807 00:52:14,798 --> 00:52:19,553 Sí, pero ¿no es raro que Voit quiera estar en la población general de la prisión? 808 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 Sí. Le gusta estar solo. 809 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 Sí. Bajo tierra. Lejos de la gente. 810 00:52:27,769 --> 00:52:28,770 Hola. 811 00:52:28,854 --> 00:52:31,648 Lamento llegar tarde. ¿De qué me perdí? 812 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 De nada. 813 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Llegas justo a tiempo. 814 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Tomaré una decisión ejecutiva. 815 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 Esta noche, Elias Voit ya no ocupa espacio en nuestras cabezas. 816 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 ¡Puerta! 817 00:53:09,769 --> 00:53:11,104 DEPARTAMENTO DE CORRECCIONES 818 00:53:30,916 --> 00:53:32,167 ¿Puedo ayudarlos? 819 00:53:32,250 --> 00:53:34,711 Eres Elias Voit, ¿no? 820 00:53:35,420 --> 00:53:38,673 No. Soy Lee Duval. Se equivocan de persona. 821 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 No, eres Voit. 822 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Oímos mucho de ti. 823 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 Subtítulos: Hans Santos