1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
Anteriormente en Criminal Minds: Evolution...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
El director honrará
el acuerdo de Voit con la fiscalía.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Irá a una prisión federal
de mínima seguridad.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
Chao.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,893
Aida limitada.
El director es Frank Church.
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,355
Intentó eliminar a Estrella Dorada,
pero no dio resultado.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,941
- ¿Aceptaría el fracaso?
- No, no lo haría.
8
00:00:25,608 --> 00:00:30,071
Church necesita una prueba para confirmar
el éxito de su conspiración.
9
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
Que Jade matara a Damien
confirma que está comprometida.
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Pero quedan dos Estrellas Doradas.
11
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
¿Qué sabes de ellos?
12
00:00:36,661 --> 00:00:40,832
Una es Dana H y el otro es Peter B,
además de eso, no sabemos nada.
13
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
Debe tener un lugar nuevo
con jóvenes como Mila Sandoval.
14
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Su historia personal
es similar a la de Jade Waters.
15
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
¿Tienes pesadillas?
16
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
Y alguien entra al cuarto.
17
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
Cuando termina conmigo,
puedo verle la cara.
18
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
Es el Sr. Church.
19
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Ejecutaremos una orden de registro legal.
20
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Todos entren ahora.
21
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
Mila, necesito que lleves a todos
al camino de acceso al sur.
22
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Salva a los niños.
23
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
CONEXIÓN PERDIDA
24
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
No, señor. Nada aún.
25
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
Vamos. Vamos.
26
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Perdimos la conexión hace 20 minutos.
27
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Lo mantendré informado.
28
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
Reiniciaré el sistema.
29
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- ¿Y el GPS?
- Dice que siguen ahí.
30
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
REINICIO DE CONEXIÓN DE RED
31
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
¿"¿Estás bien? Llámame"?
32
00:01:37,388 --> 00:01:40,517
- ¿Es alguien del equipo?
- No, es mi mamá.
33
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
¿Qué?
34
00:01:43,895 --> 00:01:48,149
{\an8}...informan que hubo una gran explosión
en el lado este del edificio Aida.
35
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{\an8}El lado oeste parece intacto,
pero aún recibimos informes.
36
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{\an8}Llamamos al FBI, pero todavía no comentan.
37
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{\an8}Bob, ¿alejas la imagen
para que podamos ver mejor?
38
00:02:01,246 --> 00:02:03,540
{\an8}P... madre. ¿Qué c... es eso?
39
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
Ay, Dios.
40
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{\an8}Dave.
41
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
{\an8}Oye.
42
00:02:33,361 --> 00:02:38,199
{\an8}¿Si no hubiera hablado de Estrella Dorada,
nada de esto habría pasado?
43
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Ya no me molestas.
44
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
{\an8}¿En serio?
45
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
{\an8}En serio.
46
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
{\an8}Eres un tótem.
47
00:02:46,749 --> 00:02:49,210
{\an8}¿Qué representas esta vez?
48
00:02:49,711 --> 00:02:53,006
{\an8}Vaya.
Solo vine a acompañarte mientras mueres.
49
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}¡Dave!
50
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
{\an8}Dave, ¿estás aquí? ¡Dave!
51
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
{\an8}¡Aquí!
52
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
{\an8}Sí. Bien. Aquí.
53
00:03:03,099 --> 00:03:06,853
{\an8}Escúchame. Te sacaremos enseguida.
Hay una ambulancia afuera.
54
00:03:06,936 --> 00:03:08,855
{\an8}El equipo está bien. Aguanta.
55
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{\an8}Vamos. Muévanse. Ya.
56
00:03:17,488 --> 00:03:20,158
{\an8}- ¿Puedes levantarte?
- Sí.
57
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
{\an8}Oye, estás bien.
58
00:03:24,746 --> 00:03:27,832
{\an8}¿Y Emily?
Nos separamos para buscar a los chicos.
59
00:03:27,916 --> 00:03:31,377
{\an8}Los tenemos. Mila Sandoval se entregó
luego de la explosión.
60
00:03:31,461 --> 00:03:34,297
{\an8}Encontramos el cuerpo de Dana.
La ejecutaron.
61
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
{\an8}Tara, ¿dónde está Emily?
62
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
{\an8}Ya buscamos.
63
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
{\an8}Emily, Jade y Frank Church desaparecieron.
64
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
{\an8}Salgamos.
65
00:04:01,491 --> 00:04:03,660
{\an8}No digas nada.
66
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
{\an8}Nos observa.
67
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
{\an8}¿Quién?
68
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
{\an8}Jade.
69
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
{\an8}Nos perdonó por alguna razón.
70
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
{\an8}No nos perdonó.
71
00:04:23,304 --> 00:04:26,140
{\an8}Frank Church,
se te acusa del crimen de pedofilia.
72
00:04:26,224 --> 00:04:28,309
{\an8}- ¿Cómo te declaras?
- Jade.
73
00:04:29,894 --> 00:04:31,396
{\an8}- Me conoces.
- ¿Cómo te declaras?
74
00:04:31,479 --> 00:04:32,730
{\an8}¡No!
75
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
{\an8}Fue ella. Su equipo.
76
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{\an8}Escribieron un informe que inició esto.
77
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{\an8}Yo solo quería salvar a los niños...
78
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Culpable.
79
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
Tara.
80
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
La mayoría estamos bien.
81
00:05:04,887 --> 00:05:06,723
Pero no encontramos a Emily.
82
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Bien. ¿Cómo podemos ayudar?
83
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
Ya evacuamos. Tyler revisa los servidores.
84
00:05:11,936 --> 00:05:15,189
Creo que voy bien.
Te otorgué privilegios administrativos.
85
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
- ¿Los recibiste?
- Sí.
86
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
- ¿Qué necesitan?
- Busca a Prentiss en las grabaciones.
87
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Me estoy conectando.
88
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
Vamos, Em. Déjame encontrarte.
89
00:05:26,075 --> 00:05:28,077
Muy bien. Aún no.
90
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Ahí está. Está buscando a los niños.
91
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
Ay, Dios mío.
92
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Ay, no. Está herida.
93
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
Ay, mierda.
94
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
¿Quiénes son?
95
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
Ni idea.
96
00:05:52,602 --> 00:05:56,856
Pero aquí desaparecen de todas las cámaras
a los que amamos y odiamos.
97
00:05:56,939 --> 00:05:59,650
- ¿Jade tiene un nuevo compañero?
- Eso parece.
98
00:06:00,151 --> 00:06:02,362
Ella solo confiaría en una persona.
99
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
La última Estrella Dorada.
100
00:06:17,001 --> 00:06:18,378
Hora de juzgar a Prentiss.
101
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Sí.
102
00:06:21,756 --> 00:06:24,008
Sí, dame un segundo.
103
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Bien, pero que sea rápido.
104
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
¡Anda! ¡Muévete!
105
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
¡Vamos, métela ahí!
106
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
¡Hijo de puta!
107
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
¡No!
108
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
¡Eso te pasa
por agarrarme las tetas, imbécil!
109
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
¡Carajo!
110
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
¿Eres Jade?
111
00:07:09,470 --> 00:07:10,471
Sí. ¿Te conozco?
112
00:07:10,972 --> 00:07:13,307
Jade, no tenemos mucho tiempo.
113
00:07:14,434 --> 00:07:15,685
Dame la mano.
114
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Vete al carajo. Por eso estoy aquí.
115
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Por favor, confía en mí. Dolerá menos.
116
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
No importa lo que te hagan, no te soltaré.
117
00:07:26,737 --> 00:07:29,407
- No te soltaré. Sujétame.
- ¿Qué carajos haces?
118
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
- ¡Déjame!
- ¡Sujétame!
119
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Jade, ven.
- ¡Hijo de puta!
120
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
¡Anda, ven!
121
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
¿Quién eres?
122
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
Soy Damien.
123
00:08:20,208 --> 00:08:26,130
- Emily Prentiss, ¿cómo te declaras?
- Pues para poder responder a eso,
124
00:08:27,798 --> 00:08:32,261
- dime de qué se me acusa.
- Conspiración para cometer asesinato.
125
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
¿El asesinato de quién?
126
00:08:37,058 --> 00:08:39,977
- ¿El de Damien? Yo no lo maté...
- Sé lo que haces.
127
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
¿Qué hago?
128
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Intentas meterte en mi cabeza.
129
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Agente especial supervisora Prentiss.
130
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
Benjamin Cyrus
te secuestró y te interrogó en 2008.
131
00:08:54,534 --> 00:08:58,371
Ian Doyle
te secuestró y te interrogó en 2011.
132
00:08:58,454 --> 00:09:02,458
Peter Lewis
te secuestró y te interrogó en 2017.
133
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
¿Eso es correcto?
134
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Sí, es correcto.
135
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
¿Voit te dio todo eso en su búnker?
136
00:09:11,425 --> 00:09:14,303
Eso y lo que pasará a continuación.
137
00:09:15,012 --> 00:09:19,433
Que me manipularás y tu equipo
vendrá a rescatarte. Pero eso no pasará.
138
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
¿Soy ciudadana estadounidense?
139
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Porque si seguimos
en suelo estadounidense,
140
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
tengo ciertos derechos inalienables.
141
00:09:32,321 --> 00:09:37,159
¿O no eres mejor que el estado profundo
al que dices que odias?
142
00:09:41,163 --> 00:09:45,751
- ¿Qué derechos tienes en mente?
- El derecho a confrontar a mi acusadora,
143
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
a ver las pruebas en mi contra
144
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
y a presentar una defensa.
145
00:09:53,050 --> 00:09:56,971
No la mates. Enjuíciala.
Le mostraremos las pruebas en su contra.
146
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Está bien.
147
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Te lo mostraremos.
148
00:10:05,980 --> 00:10:07,481
Espera. ¿Quiénes?
149
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
¿Quiénes, Jade?
150
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
¿Qué sabemos
de la Estrella Dorada Pete B.?
151
00:10:18,701 --> 00:10:21,245
Casi nada. No ha estado en nuestro radar.
152
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
Primero, lo obvio:
153
00:10:22,496 --> 00:10:25,958
Jade y él tienen otro lugar,
probablemente una casa segura.
154
00:10:26,042 --> 00:10:30,755
Revisé todas las propiedades de Aida
que Jill Gideon nos dio. Están vacías.
155
00:10:30,838 --> 00:10:34,675
Pero podrían tener lugares
que nunca fueron públicos.
156
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
¿Por qué quieren a Prentiss?
157
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
- ¿Por qué ahora?
- No ahora,
158
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
- siempre.
- ¿Sí?
159
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Hay una conspiración
que ha seguido a Emily todo este tiempo.
160
00:10:44,977 --> 00:10:46,145
Hagan las cuentas.
161
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Claro.
162
00:10:47,396 --> 00:10:51,567
Brian Garrity incriminó a Prentiss
por un crimen que no cometió.
163
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Luego alguien filtró su foto policial.
164
00:10:54,278 --> 00:10:57,782
Sí. Luego Jade y Pete B.
hacen lo posible por atraparla.
165
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
Es tan importante como Church.
166
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Pero conocemos la historia de Jade.
167
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Estaba en Nevada
cuando Emily estaba encerrada.
168
00:11:05,831 --> 00:11:10,086
Pete montó lo del arresto de Prentiss.
Ahí comenzó la campaña de acoso.
169
00:11:10,169 --> 00:11:13,381
- La considera responsable de algo.
- Como te dije, Dave.
170
00:11:14,423 --> 00:11:18,928
¿Si no hubiera mencionado
a Estrella Dorada, esto habría pasado?
171
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Maldición.
172
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
¿Señor?
173
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
INSTITUCIÓN CORRECCIONAL
FEDERAL DE COLLYMORE
174
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Abro la puerta oeste.
175
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Hola.
176
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
¿No me trajiste un regalo?
177
00:11:57,216 --> 00:11:59,719
Qué grosero, pero está bien.
178
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
Tengo cosas.
179
00:12:01,053 --> 00:12:03,848
Tengo agua filtrada, un ventilador
180
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
y luz natural.
Es cierto lo de la vitamina D.
181
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
Mi humor es... Ya sabes.
182
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Estás incómodo.
183
00:12:14,817 --> 00:12:18,237
- ¿Por qué me harías sentir incómodo?
- No es por mí.
184
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
Es este espacio.
185
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
Extrañas tu antigua celda.
186
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
No, lo único que extraño es a ti.
187
00:12:25,494 --> 00:12:29,915
Y si estás aquí, significa
que necesitas algo de mí otra vez.
188
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
Secuestraron a Emily Prentiss.
189
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
Jade se la llevó.
190
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
Está con la última Estrella Dorada.
191
00:12:38,924 --> 00:12:43,929
Creo que sé quién es. Confírmalo,
ya que siempre has sabido quién es.
192
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
No confirmaré ni negaré nada
de lo que dices.
193
00:12:48,184 --> 00:12:51,437
A menos que puedas ofrecerme algo valioso.
194
00:12:52,730 --> 00:12:55,733
No, no creo que necesite hacer eso.
195
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
Tu lenguaje corporal
me diría si tengo razón o no.
196
00:13:00,362 --> 00:13:04,867
Acosaron a Prentiss
desde que tomamos este caso
197
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
y nunca supimos por qué.
198
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
Y luego se me ocurrió
que tenía que ser algo del principio,
199
00:13:13,501 --> 00:13:17,171
de cuando le dijiste "Estrella Dorada"
200
00:13:17,254 --> 00:13:20,633
al subdirector Douglas Bailey.
201
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
Sé que no eres quien manda,
202
00:13:23,052 --> 00:13:25,846
pero eres al que le gusta
la Estrella Dorada.
203
00:13:28,140 --> 00:13:31,143
No entendimos
por qué Bailey hizo lo que hizo,
204
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
que fue ir a enfrentarte él solo.
205
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
¿Y por qué lo mataste?
206
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Ahora lo sé.
207
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Hola, Pete.
208
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
Soy yo.
209
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Yo...
210
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
Solo quiero que sepas que pienso en ti.
211
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Pete B es Pete Bailey.
212
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
El hermano menor de Douglas Bailey.
213
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
Hola.
214
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Sé que no puedes responder,
pero ¿podrías escribirme
215
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
y decirme que estás bien?
216
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Imbécil.
217
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
Y Pete culpa a Prentiss
218
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
por lo que tú le hiciste a Doug.
219
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Hola, soy yo.
220
00:14:17,398 --> 00:14:22,152
Sé que esto es difícil. Sé que mamá y papá
no lo entienden, pero yo sí.
221
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Envíame un correo.
222
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
Apágalo.
223
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
¿Este lenguaje corporal te dice algo?
224
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
Ya puedes salir.
225
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Pete.
226
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Es un placer conocerte por fin, Emily.
227
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
¿Estás bien?
228
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
La primera vez que salí al campo, vomité.
229
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
¿En serio?
230
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
No, solo intentaba hacerte sentir mejor.
231
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Si el papá es libertario,
significa que mamá es...
232
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
¿Alguien que almuerza?
233
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
Eres hijo único, ¿no?
234
00:15:29,178 --> 00:15:32,640
- Me da esa impresión.
- No. Tengo un hermano menor.
235
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
Sí. Yo tengo una hermana.
236
00:15:37,770 --> 00:15:42,274
Los hermanos pueden ser muy unidos
o enloquecerse entre sí.
237
00:15:43,192 --> 00:15:45,945
Sí. En nuestro caso, ambas cosas.
238
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
¿Qué hace tu hermano?
239
00:15:51,367 --> 00:15:54,703
- ¿El sudes se llama Scelsa?
- Sí, Frank Scelsa.
240
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Vamos a trabajar.
241
00:16:01,877 --> 00:16:06,465
¿Por qué no fuiste al funeral de Doug?
Tu padre dio un lindo panegírico.
242
00:16:09,510 --> 00:16:11,345
¿Quieres que te diga qué pasó?
243
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
Sé lo que pasó.
244
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Entonces sabes que Elias Voit mató a Doug.
245
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Eso no fue lo que pasó.
246
00:16:19,520 --> 00:16:22,940
Si me juzgan por su homicidio,
entonces dime qué pasó.
247
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Doug sabía que yo era Estrella Dorada.
248
00:16:25,526 --> 00:16:30,155
Tu equipo lo mató porque Doug
era un riesgo para tu camarilla.
249
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
Voit es una bandera falsa.
250
00:16:32,658 --> 00:16:35,744
- No. Es un asesino.
- Que solo nos ha ayudado.
251
00:16:35,828 --> 00:16:38,706
Porque le conviene.
252
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
Claro.
253
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
Lo olvidé.
254
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
Él es Sicarius.
255
00:16:44,253 --> 00:16:49,591
No importa que el Departamento de Justicia
nombrara Sicarius a un sospechoso muerto.
256
00:16:51,927 --> 00:16:55,931
- Si vas a mentir, Emily, esfuérzate.
- No es mentira.
257
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Hubo...
258
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Voit tuvo suerte.
259
00:17:03,230 --> 00:17:04,314
¿Como qué?
260
00:17:04,398 --> 00:17:10,529
Como el trato que hizo con el director
que lo sacará de prisión en cinco años.
261
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Repite eso.
262
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
La última parte.
263
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
Elias Voit hizo...
264
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Un trato.
265
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
¿Con quién?
266
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Con el director.
267
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
¿De qué?
268
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
Del FBI.
269
00:17:43,395 --> 00:17:45,898
- No quise decir eso.
- Creo que sí.
270
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
Me dijiste la verdad por accidente.
271
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Déjame ver si entendí bien.
272
00:17:51,278 --> 00:17:55,824
Voit, el chivo expiatorio al que culpaste
del homicidio de mi hermano,
273
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
hizo un trato con la autoridad.
274
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Pete.
275
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
No fue lo que quise decir.
276
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
Es bueno saber
dónde está su lealtad, Wilson.
277
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
Quizá estoy cansada de que mueran
porque guardamos secretos.
278
00:18:20,182 --> 00:18:24,019
Sufrirán las consecuencias
por lo que pasó con los hermanos Bailey.
279
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
¿Encontraste algo?
280
00:18:25,771 --> 00:18:29,358
Hablé con su papá,
a quien no le agrada el FBI,
281
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
pero no quiere enterrar a ambos hijos.
282
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
Recordemos al fallecido
subdirector Douglas Bailey.
283
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
Era una persona muy estricta. Superconservador.
284
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Su hermano Pete, por otro lado,
es muy diferente.
285
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
De adolescente,
Pete participó en un grupo antigobierno.
286
00:18:45,290 --> 00:18:47,709
Vandalizó una oficina del fisco
y cosas así.
287
00:18:47,793 --> 00:18:50,754
- ¿Cómo terminó con Aida?
- Por el reformatorio.
288
00:18:50,838 --> 00:18:54,842
A Pete le ofrecieron participar
en un programa experimental llamado...
289
00:18:55,717 --> 00:18:58,637
Estrella Dorada.
Pete fue el sujeto de prueba.
290
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
Y nunca volvió a ver a su familia.
291
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
Te equivocas.
Veía a su familia en días feriados.
292
00:19:04,226 --> 00:19:07,229
- También me sorprendió.
- Si él fue el primero,
293
00:19:07,312 --> 00:19:10,023
quizá querían probar
su reingreso a la sociedad
294
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
y ver cómo enfrentaba el mundo.
295
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Nada bien.
Según su padre, la situación empeoró.
296
00:19:15,279 --> 00:19:19,283
Pete les decía que su trabajo
era luchar contra el tráfico de menores.
297
00:19:19,366 --> 00:19:23,245
Específicamente, contra la élite
que les hacía "cosas malas".
298
00:19:23,328 --> 00:19:28,000
Su hermano Douglas lo presionaba:
"¿Cuál élite? ¿Dónde están esos niños?".
299
00:19:28,083 --> 00:19:33,046
Pete se sentía arrinconado y los hermanos
terminaban agarrándose a golpes.
300
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
¿Doug habló de esto con alguien del Buró?
301
00:19:35,799 --> 00:19:41,221
Si eres el subdirector del FBI, un hermano
conspiranoico es un lastre político,
302
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- así que confió en un agente.
- ¿En quién?
303
00:19:44,141 --> 00:19:47,728
- Sí, sabía lo que Douglas hacía.
- ¿Por qué no nos dijo?
304
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
Estrella Dorada era secreto. No podía.
305
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
Permíteme aclararte algo.
306
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
Si perdemos a Prentiss por esto,
307
00:19:55,694 --> 00:19:58,655
no habrá nada en el mundo que te salve.
308
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Otros han amenazado mi carrera, Dave.
309
00:20:01,408 --> 00:20:04,411
No estoy amenazando tu carrera, Ray.
310
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
¿Podemos bajar la testosterona un momento?
311
00:20:07,998 --> 00:20:13,545
No tiene sentido. ¿Por qué lo hizo secreto
y luego se lo dio a la UAC a resolverlo?
312
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Porque Douglas Bailey me lo pidió.
313
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Doug se preocupó
cuando vio las balas de Estrella Dorada.
314
00:20:19,968 --> 00:20:24,598
Me pidió un favor justo antes
de volar a Burney para enfrentar a Voit.
315
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Si las Estrellas Doradas
están matando mercenarios
316
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
y Elias Voit lo sabe, algo salió mal.
317
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
- Esto debe ser secreto.
- Bailey.
318
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
Además de los mercenarios,
319
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
murieron seis científicos
relacionados con un informe de la UAC.
320
00:20:38,820 --> 00:20:40,072
Esto es un polvorín.
321
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
Tengo que encontrar a mi hermano.
322
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
¿Y si lo encuentras,
pero no puedes salvarlo?
323
00:20:46,036 --> 00:20:48,121
Al menos sabré que sigue vivo.
324
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
Si esto sale a la luz,
encontrarán a Pete y lo matarán.
325
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
Por favor.
326
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
Y salió a la luz
cuando Voit mató a Bailey.
327
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
Y supe que tenía una crisis.
328
00:21:01,802 --> 00:21:05,222
Si la gente equivocada
descubría que la UAC ideó un plan
329
00:21:05,305 --> 00:21:08,225
para crear asesinos en serie,
la cerrarían.
330
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Sabías que no nos retiraríamos.
No si Voit estaba involucrado.
331
00:21:12,271 --> 00:21:15,774
Sabía que era posible
que se convirtiera en algo muy grande.
332
00:21:15,857 --> 00:21:18,360
Intenté honrar la última petición de Doug.
333
00:21:18,860 --> 00:21:20,612
Me moví tan rápido como pude.
334
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Bueno, Aida quedó eliminada.
335
00:21:23,198 --> 00:21:26,159
¿Ahora cómo encontramos a Pete Bailey?
336
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
No tengo idea.
337
00:21:27,744 --> 00:21:32,666
Solo sé que si tienen que hacer
algo desesperado, cuentan con mi apoyo.
338
00:21:33,750 --> 00:21:36,253
- Pase.
- Alguien necesita hablar contigo.
339
00:21:36,837 --> 00:21:38,088
¿Con él o conmigo?
340
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Con ustedes no. Con ella.
341
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
¿Qué quiere Voit? ¿Un maestro de pilates?
342
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
Elias Voit sufrió en aislamiento
durante meses.
343
00:21:49,808 --> 00:21:51,560
Es un castigo cruel e inusual.
344
00:21:51,643 --> 00:21:53,645
Merece un castigo cruel e inusual.
345
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Cree que merece estar
en la población general.
346
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- ¿Por qué?
- Es una criatura social.
347
00:21:58,900 --> 00:22:01,611
Nada es gratis. ¿Qué ofrece?
348
00:22:01,695 --> 00:22:05,615
Elias podría saber o no saber
dónde está la agente Prentiss.
349
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
Vete al carajo.
350
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
No he terminado.
351
00:22:07,951 --> 00:22:11,288
También necesitaré inmunidad por escrito
352
00:22:11,788 --> 00:22:16,418
por cualquier actividad extracurricular
que realicé mientras lo representaba.
353
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Qué conveniente.
354
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Un asesino serial juega a la gallina
con dos conspiranoicos
355
00:22:23,508 --> 00:22:26,136
- y tú obtienes lo que quieres.
- Se equivoca.
356
00:22:27,929 --> 00:22:28,930
Con lo del juego.
357
00:22:29,431 --> 00:22:32,476
- No juegan a la gallina.
- ¿No? ¿A qué juegan?
358
00:22:33,435 --> 00:22:37,689
¿Ha oído a un idiota decir que juega
al ajedrez de 4D? Me vuelve loco.
359
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
El que diga eso
no entiende de ajedrez ni de física.
360
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
¿Cuál es la cuarta dimensión, Rebecca?
361
00:22:45,364 --> 00:22:46,531
El tiempo.
362
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Exacto.
363
00:22:48,367 --> 00:22:51,620
Así que sugiero
que le haga esta oferta a la UAC
364
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
y les recuerde a qué estamos jugando.
365
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Son su tablero de ajedrez y sus piezas,
366
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
pero es mi reloj.
367
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
Ese es el trato. ¿Qué quieren hacer?
368
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
Estoy harto de que Voit siempre sepa más.
369
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
Sí, yo también. Y volverá a fastidiarnos.
370
00:23:13,225 --> 00:23:15,977
Estoy de acuerdo,
pero Emily corre peligro.
371
00:23:17,062 --> 00:23:18,897
Sí. No podemos decir que no.
372
00:23:18,980 --> 00:23:23,235
No, no podemos. Y ya decidí
para que ustedes no tuvieran que hacerlo.
373
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
Dadas las circunstancias,
facilité la transferencia.
374
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Habría llegado hace una hora,
pero quiso ponerse ropa cómoda.
375
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
¿Ese imbécil vendrá de nuevo?
376
00:23:36,665 --> 00:23:38,458
Hagámoslo.
377
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
De vuelta al ruedo como un adicto.
378
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
Anden, vamos por nuestra chica.
379
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
¿Me autografían una foto
para llevarla a prisión?
380
00:23:46,466 --> 00:23:48,760
Mis amigos no creen que conozco al FBI.
381
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
¿Quién está emocionado? Yo lo estoy.
382
00:23:57,644 --> 00:23:59,813
Esto fue fascinante.
383
00:23:59,896 --> 00:24:02,983
¿Verdad?
Así suceden los secuestros de niños.
384
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Los comete principalmente
alguien a quien el niño conoce.
385
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Gracias por su tiempo, agente.
386
00:24:15,370 --> 00:24:16,955
¿No te creíste nada de eso?
387
00:24:17,038 --> 00:24:18,206
No.
388
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Pete.
389
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
Él es del equipo de Respuesta Rápida
de Secuestro de Menores.
390
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
- ¿Por qué mentiría?
- Quizá no sabe.
391
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
- Así de...
- Si dices: "Así de profundo es",
392
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
- voy a...
- ¿Vas a qué?
393
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
- Abriré una lata...
- ¿Qué harás?
394
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
...de paliza estilo Bailey patentada.
395
00:24:36,600 --> 00:24:40,061
Ya te demostré muchas veces
que no puedes vencerme.
396
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
- Sí puedo.
- No, no puedes.
397
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Te mostraré.
- Hermano, no puedes.
398
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
- ¿Ves? Así.
- Oye.
399
00:24:46,151 --> 00:24:49,863
- Di que mentimos, que lo inventamos.
- Arruinaré tu traje, Doug.
400
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
- Somos mentirosos.
- Agente Bailey.
401
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
- Mentimos...
- ¡Agente Bailey!
402
00:24:55,494 --> 00:24:59,331
Señor. Él es mi hermano Pete.
403
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
Necesito el presupuesto.
404
00:25:01,500 --> 00:25:02,834
Sí. Enseguida, señor.
405
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Te regañarán.
406
00:25:08,548 --> 00:25:10,133
Es mi jefe, idiota.
407
00:25:10,717 --> 00:25:16,014
Mira, te agradezco lo que estás haciendo,
pero te prometo que tengo la razón.
408
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
La última evaluación de amenazas
409
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
decía que esas teorías conspirativas
son terrorismo doméstico.
410
00:25:21,520 --> 00:25:24,439
- "¿Terrorismo doméstico?". Por favor.
- Pete.
411
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
Solo digo, ¿y si te equivocas?
412
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
Si me equivoco, lo reconoceré.
413
00:25:31,404 --> 00:25:32,739
¿Y si tú te equivocas?
414
00:25:34,366 --> 00:25:36,117
Ojalá no termines en esa pared.
415
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
El FBI inventó una búsqueda
en Burney, California.
416
00:25:53,969 --> 00:25:58,306
¿Por qué? Es una bandera falsa para cubrir
el asesinato de uno de los suyos,
417
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
el subdirector Douglas Bailey.
418
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Sé de buena fuente
419
00:26:04,771 --> 00:26:10,694
que Bailey planeaba revelar
los secretos más profundos del Gobierno.
420
00:26:10,777 --> 00:26:11,945
¿Cuáles son?
421
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Amo al sujeto.
422
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
Él entiende.
423
00:26:16,116 --> 00:26:20,161
Hizo todo lo que le pedí que hiciera.
Incluso que lo golpearan.
424
00:26:20,245 --> 00:26:21,746
Esa lealtad no se compra.
425
00:26:21,830 --> 00:26:25,083
¿Tú usaste a Brian Garrity contra mí?
426
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
No siempre contra ti.
427
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
El mensaje
"Teresa está en problemas" fue mío.
428
00:26:33,008 --> 00:26:34,426
¿Quieres saber por qué?
429
00:26:34,926 --> 00:26:39,139
Porque, a diferencia del FBI,
no me gusta que lastimen a los inocentes.
430
00:26:39,222 --> 00:26:43,226
¿Quieres saber por qué crees lo que crees?
Puedo decírtelo.
431
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Sí. Doug me habló de esta parte.
432
00:26:45,729 --> 00:26:50,609
Es el momento en el que todos se detienen
y escuchan tu perfil.
433
00:26:50,692 --> 00:26:55,322
Por favor, adelante.
Me muero por saber qué piensas de mí.
434
00:26:55,405 --> 00:27:00,660
Las teorías conspirativas incrementan
la ansiedad, el miedo y la impotencia,
435
00:27:01,286 --> 00:27:05,790
pero también te ayudan
a darle sentido a tu angustia.
436
00:27:05,874 --> 00:27:10,879
Primero te hacen dudar
de lo que normalmente no dudarías
437
00:27:10,962 --> 00:27:15,383
y te hacen ignorar fuentes
en las que normalmente confiarías.
438
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
¿Como los medios?
439
00:27:19,179 --> 00:27:22,432
- ¿Como el FBI?
- Estás demostrando lo que digo.
440
00:27:22,515 --> 00:27:25,518
Ahora cualquiera puede ser una fuente,
441
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
sobre todo, si validan lo que ya piensas.
442
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
Dame la mano.
443
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
- ¿Quién eres?
- Soy Damien.
444
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Di su nombre.
445
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Di su nombre.
446
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
Damien Booth.
447
00:27:49,668 --> 00:27:50,669
Maldita sea.
448
00:27:51,795 --> 00:27:52,879
Me mordí la lengua.
449
00:27:52,962 --> 00:27:55,173
Está muerto por tu culpa.
450
00:27:55,256 --> 00:27:59,177
Por lo que el FBI iba a hacerle
si lo atrapaban.
451
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Esa es la verdad.
452
00:28:02,972 --> 00:28:05,475
Tu novio murió
porque le disparaste, cariño.
453
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
Y lo mataste sin razón.
454
00:28:16,027 --> 00:28:17,028
Bien.
455
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Supe de la existencia de Estrella Dorada
porque hablé con Damien en la red.
456
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Y Damien me dijo
457
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
que Pete recibía mensajes de video
de su hermano Doug.
458
00:28:26,913 --> 00:28:30,709
Doug tenía un correo desechable,
pero Pete nunca respondió.
459
00:28:30,792 --> 00:28:32,293
Hay una razón para eso.
460
00:28:32,377 --> 00:28:37,966
Algunos de los videos eran legítimos,
pero a veces la luz cambiaba un poco
461
00:28:38,049 --> 00:28:40,135
o los bordes estaban algo borrosos.
462
00:28:40,218 --> 00:28:42,887
Algunos videos pasaban de reales a falsos.
463
00:28:43,638 --> 00:28:48,143
- O sea, ultrafalsos.
- ¿Por qué le enviaría videos ultrafalsos?
464
00:28:48,893 --> 00:28:50,729
Doug buscaba a Pete.
465
00:28:50,812 --> 00:28:52,564
Alguien revisaba esos videos.
466
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
Quizá Church o alguien más de Aida.
467
00:28:54,983 --> 00:29:00,488
Si Doug intentaba enviar un mensaje
que ellos no aprobaban, lo editaban.
468
00:29:00,572 --> 00:29:03,783
Pete sospechaba eso,
así que creé una aplicación.
469
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Es como una bala de plata.
470
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
Puede identificar
los ultrafalsos más sofisticados.
471
00:29:09,664 --> 00:29:12,751
- ¿Cómo nos ayuda eso a encontrar a Pete?
- Nos ayuda
472
00:29:12,834 --> 00:29:17,297
porque Bala de Plata marca con GPS
cualquier video ultrafalso que encuentra.
473
00:29:17,380 --> 00:29:21,968
Alerta a las personas agraviadas
para que puedan evitar su propagación.
474
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
Jenny, te hablé de esto.
475
00:29:26,222 --> 00:29:30,643
¿Recuerdas nuestro momento especial
cuando charlábamos en la celda?
476
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
De acuerdo. Mira.
477
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
Puedo ejecutar la bala de plata.
478
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
Puedo ver dónde Pete vio los videos.
479
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
Encontramos a Pete y a Prentiss,
y tú te vas.
480
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
Hay un problemita, mi amiga.
481
00:29:43,531 --> 00:29:47,911
Mi computadora superespecial explotó
cuando Ben Reeves decidió volarlo todo.
482
00:29:47,994 --> 00:29:50,663
Cielos. ¿Sigues jugando?
483
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
Está bien. Cálmate, grandulón.
484
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
Tengo un plan B, ¿sí?
485
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
Necesito los videos originales
y los falsos.
486
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
Para compararlos.
487
00:30:00,465 --> 00:30:03,176
Si Aida editó esos videos,
488
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
entonces me necesitarán para buscarlos.
489
00:30:09,432 --> 00:30:11,518
Quieres que te dejen salir otra vez.
490
00:30:11,601 --> 00:30:17,023
¿Qué puedo decir, Dave? Me gusta
el aroma de la libertad, huele a libertad.
491
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Bien.
492
00:30:20,401 --> 00:30:22,654
Alvez, Jareau y García lo acompañarán.
493
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
No me acompañarán.
494
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
La última vez que salí con ellos
ese de ahí me golpeó.
495
00:30:27,408 --> 00:30:28,868
No me sentiré seguro.
496
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
¿Y qué quieres?
497
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
Un escolta.
498
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Tengo a alguien específico en mente.
499
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
¿Yo?
500
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Tú.
501
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
¿Y si digo que no?
502
00:30:41,631 --> 00:30:45,260
Si Voit no va, Emily morirá.
503
00:30:49,514 --> 00:30:51,015
Tengo una pregunta,
504
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
¿y si lastimo a Voit en el campo?
505
00:30:55,186 --> 00:30:59,774
Podría decir que violaron
sus derechos civiles y podría salir libre.
506
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
Así que le conviene molestarme.
507
00:31:05,530 --> 00:31:09,701
Muchacho, en este trabajo
debes tratar con gente desagradable
508
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
para defender leyes
a las que quizá te opongas.
509
00:31:12,537 --> 00:31:17,041
Necesitamos a un agente
que entienda el espíritu de la ley
510
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
y la siga al pie de la letra.
511
00:31:20,003 --> 00:31:21,880
¿En serio? ¿Tú me dices eso?
512
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Sí, ya sé.
513
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
Y por eso no iré.
514
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
Tú irás.
515
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Oye, Ty-Ty.
516
00:31:38,646 --> 00:31:41,190
Lucas me mira fijamente
y me pone nervioso.
517
00:31:41,274 --> 00:31:42,275
No te alejes.
518
00:31:42,859 --> 00:31:43,860
¿Por favor?
519
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Sigue avanzando.
520
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
¡Suéltame!
521
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
Vaya memoria sensorial.
522
00:31:57,248 --> 00:31:59,500
Y lo que dijiste: "Suéltame".
523
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
He oído esa misma entonación antes.
524
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
Igual que tu hermana.
525
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
- Oye.
- Oye.
526
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
- Tyler, retrocede.
- Detente.
527
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
Hagamos lo que vinimos a hacer.
528
00:32:46,297 --> 00:32:47,298
Andando.
529
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Ya entré. ¿Qué estoy buscando?
530
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Necesito descargar
e instalar Bala de Plata.
531
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Ergo, tendrás que ingresar tu contraseña.
532
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Date vuelta.
533
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Voltéate.
534
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
Está bien.
535
00:33:08,569 --> 00:33:09,570
Listo.
536
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
¿Qué es
"Tilda Trueno_Chocolate / Diéresis"?
537
00:33:18,246 --> 00:33:20,248
- ¿Puedes concentrarte?
- Estoy concentrado.
538
00:33:20,331 --> 00:33:24,711
Busco una cookie que, en vez
de autodestruirse, transmite la ubicación.
539
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
Y hela aquí.
540
00:33:27,296 --> 00:33:30,800
Recientemente vieron
videos alterados o falsos de Doug Bailey
541
00:33:30,883 --> 00:33:32,218
en esas coordenadas.
542
00:33:32,301 --> 00:33:34,721
Es una instalación sin registro público.
543
00:33:34,804 --> 00:33:38,141
- ¿Es de Frank Church?
- Quizá. No la vi en ninguna lista.
544
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
- Está a 32 km de aquí.
- Sí.
545
00:33:40,727 --> 00:33:43,521
Penélope, que Dave y Tara nos vean allá.
546
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Sí, entendido.
547
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Detente. Hasta aquí llegas.
548
00:33:48,359 --> 00:33:51,863
¿Qué? ¿Chico Ty y yo
no sabremos si Emily está viva?
549
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
Chico Ty, sí. Tú, no.
550
00:33:55,199 --> 00:33:57,118
¿Ya viste Puerta UAC?
551
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
Sí la viste, ¿verdad?
552
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
Déjanos solos.
553
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
Estoy encantado.
554
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
Podemos cerrar un ciclo.
555
00:34:10,298 --> 00:34:12,300
¿Qué hiciste después de ir a ver?
556
00:34:12,383 --> 00:34:13,593
Mi tarea.
557
00:34:14,510 --> 00:34:16,846
¿Buscaste los atuendos que te puse?
558
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
No.
559
00:34:19,015 --> 00:34:23,686
Busqué cómo obtener el material original
en el que se basa el ultrafalso.
560
00:34:23,770 --> 00:34:27,899
- Pervertida. No sabía que te gustaba eso.
- Tu esposa tampoco sabe.
561
00:34:28,775 --> 00:34:29,776
Ajá.
562
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
¿Sí?
563
00:34:33,905 --> 00:34:37,492
No la usaste en todos los videos.
Eso sería muy tonto.
564
00:34:38,659 --> 00:34:40,328
Pero la usaste lo suficiente
565
00:34:40,411 --> 00:34:44,665
para que me diera cuenta
de que la filmabas sin su permiso.
566
00:34:46,125 --> 00:34:49,128
Por suerte para ti,
yo también puedo enterrar cosas.
567
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Pero, Elias,
568
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
reza para que los videos
donde sale mi cara
569
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
se queden escondidos en tus búnkeres.
570
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
¿Sí?
571
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Genial.
572
00:35:10,399 --> 00:35:11,901
Oye, J. J.
573
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Buena suerte.
574
00:35:16,405 --> 00:35:17,406
Lo digo en serio.
575
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Seguro que sí.
576
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Por favor, basta.
577
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Lo haremos cuando nos digas la verdad.
578
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
De acuerdo.
579
00:35:42,265 --> 00:35:43,349
Está bien.
580
00:35:46,811 --> 00:35:49,063
Doug Bailey no me agradó al principio.
581
00:35:50,398 --> 00:35:54,235
Era un burócrata, un adulador.
582
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
¿Por eso lo mataste?
583
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
No.
584
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Cambié de opinión.
585
00:36:01,826 --> 00:36:05,079
Lo vi salvar vidas.
586
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
Y tenía un ímpetu que era...
587
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
Yo solía tenerlo.
588
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
Y ahora sé...
589
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
de dónde vino.
590
00:36:22,889 --> 00:36:24,891
No maté a Doug Bailey,
591
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
pero me siento responsable de su muerte.
592
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
Pero, Pete, te lo juro,
593
00:36:31,939 --> 00:36:34,192
Elias Voit tiró del gatillo.
594
00:36:34,275 --> 00:36:36,736
No fui yo. No fue mi equipo.
595
00:36:36,819 --> 00:36:38,738
Esa no es una confesión.
596
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Querías la verdad.
597
00:36:44,452 --> 00:36:48,664
Emily Prentiss, eres culpable
de conspiración para cometer asesinato.
598
00:36:54,921 --> 00:36:57,715
- ¿Qué haces?
- Retrasaremos tu sentencia.
599
00:36:58,216 --> 00:37:02,929
¿Retrasarla? ¿Para qué?
Sabes que mi equipo está buscándome.
600
00:37:08,184 --> 00:37:09,227
Ya entendió.
601
00:37:13,940 --> 00:37:18,527
Toda la información
que te dio Voit sobre la UAC...
602
00:37:24,742 --> 00:37:27,995
Sí. Sabemos que viene la caballería.
603
00:37:28,704 --> 00:37:29,789
Contamos con eso.
604
00:37:55,773 --> 00:37:58,943
Voit nos dio la idea
cuando alteró el contenedor.
605
00:38:04,365 --> 00:38:06,701
Jade pudo matarte en el centro,
606
00:38:07,201 --> 00:38:11,539
pero alejó la explosión de ti
para que los niños estuvieran a salvo.
607
00:38:13,958 --> 00:38:15,293
Pero esta vez...
608
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
Esta vez, todos mueren.
609
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Llegó la caballería.
610
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Llegaron.
611
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
Justo a tiempo.
612
00:39:17,938 --> 00:39:21,108
Solo tienen que abrir la puerta.
613
00:39:33,120 --> 00:39:34,205
García.
614
00:39:34,288 --> 00:39:35,456
Ya casi.
615
00:39:36,707 --> 00:39:39,668
Tienen electricidad y conexión a internet.
616
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
¿Qué?
617
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
Hola.
618
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
¿Qué pasa?
619
00:39:44,590 --> 00:39:49,762
Tienen una cámara de seguridad estándar,
para mí es muy fácil jaquearla.
620
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Verás si tenemos el elemento sorpresa.
621
00:39:52,807 --> 00:39:55,351
Brillante. Veamos qué podemos ver.
622
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Nos observan.
Saben que es un callejón sin salida.
623
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
No los sorprenderemos.
624
00:40:13,202 --> 00:40:14,662
Esto es lo que vemos.
625
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
¿Hay un altavoz o un micrófono?
¿Podemos hablarles?
626
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
No. Solo hay una puerta.
Es la única entrada.
627
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Ábrela.
628
00:40:39,395 --> 00:40:40,688
¡Espera!
629
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
Podría ser un embudo
y quedaríamos atrapados en la puerta.
630
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Algo no está bien.
631
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
¿Qué pasa?
632
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
Cuando nos separamos,
Voit me deseó buena suerte.
633
00:40:54,869 --> 00:40:56,162
¿Y?
634
00:40:56,245 --> 00:40:57,663
Es cómo lo dijo.
635
00:40:57,746 --> 00:40:59,457
Me disparó con el dedo.
636
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Si digo que dispares, dispara.
637
00:41:13,345 --> 00:41:14,346
Es una trampa.
638
00:41:14,847 --> 00:41:19,018
- ¿Cómo lo sabes?
- Voit quiere deleitarse por última vez.
639
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
¿Qué pasa?
640
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
Espera. Solo espera.
641
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Busquemos otra entrada.
642
00:41:24,440 --> 00:41:27,193
Somos el enemigo
para esos dos conspiranoicos.
643
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
No habrá otra entrada.
644
00:41:28,986 --> 00:41:32,948
García, ¿cómo recibió Pete
esos videos de su hermano?
645
00:41:33,032 --> 00:41:37,620
Con su teléfono. Y luego los transmitió
a un proyector digital.
646
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
¿Puedes acceder al proyector
para mostrar otro video?
647
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Sí, supongo que sí. ¿Por qué?
648
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
No podemos decirles la verdad,
pero podemos mostrarles.
649
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
- Rebecca.
- ¿Sí?
650
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
Es tu turno.
651
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
Vamos.
652
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
Y cuando mi mejor fiscal pregunte
653
00:41:59,725 --> 00:42:04,230
por qué le disparaste al subdirector
Bailey en la cabeza, ¿qué dirás?
654
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Yo me defendía.
655
00:42:08,150 --> 00:42:12,154
El segundo al mando del FBI
fue a visitarme para callarme.
656
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
Así que protegí a mi familia
y le disparé a Bailey.
657
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
¿Qué es eso?
658
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
No lo sé. Empezó solo.
659
00:42:22,248 --> 00:42:25,834
García, ¿puedes hacer zum en Voit
y repetir lo que dijo?
660
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
Sí puedo.
661
00:42:27,419 --> 00:42:31,757
...por qué le disparaste al subdirector
Bailey en la cabeza, ¿qué dirás?
662
00:42:31,840 --> 00:42:33,634
Yo me defendía.
663
00:42:33,717 --> 00:42:34,969
¿Quién es ese?
664
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
Es Voit.
665
00:42:36,971 --> 00:42:38,055
Vamos, Pete.
666
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Sé inteligente.
667
00:42:39,473 --> 00:42:40,891
Usa lo que Voit te dio.
668
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
El segundo al mando del FBI
fue a visitarme para callarme.
669
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
Así que protegí a mi familia
y le disparé a Bailey.
670
00:42:48,482 --> 00:42:50,484
Usa la aplicación. Dime si es real.
671
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Escaneo en Marcha...
672
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{\an8}Autenticidad Confirmada
673
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
Es real.
674
00:43:18,554 --> 00:43:21,640
Si me equivoco, lo reconoceré.
675
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
¿Pete?
676
00:43:31,525 --> 00:43:32,860
Ríndete.
677
00:43:32,943 --> 00:43:33,944
No.
678
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
Jade, no me importa morir,
pero no moriré por una mentira.
679
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Debemos rendirnos.
680
00:44:07,770 --> 00:44:09,271
Mira.
681
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Desarmé los explosivos.
682
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
- ¿Cómo salimos de esto con vida?
- Muy bien.
683
00:44:23,869 --> 00:44:28,123
Ambos deben arrodillarse
y levantar las manos.
684
00:44:29,750 --> 00:44:31,085
¡No disparen!
685
00:44:31,168 --> 00:44:33,754
¡Jade y Pete se rindieron!
686
00:44:34,254 --> 00:44:35,381
¿Podemos entrar?
687
00:44:35,464 --> 00:44:36,465
¡Está despejado!
688
00:44:36,965 --> 00:44:39,468
Despejado. Bien, muévanse. ¡Entren!
689
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
Despejado.
690
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- ¡Arma!
- ¡Jade, no!
691
00:44:47,101 --> 00:44:48,227
¡Atrás, todos!
692
00:44:48,310 --> 00:44:49,895
Arma. Deténganse.
693
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
¿Conoces esa sensación
694
00:44:54,942 --> 00:44:58,779
de cuando miras al techo y piensas...
695
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
"¿Y si todo es mentira?"?
696
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
Quizá lo pienses
después del sermón de un pastor
697
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
o después de que tu papá te grita o...
698
00:45:13,335 --> 00:45:15,838
O cuando un hombre deja de reprimirte.
699
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
Sí sabes.
700
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Sí sé.
701
00:45:22,386 --> 00:45:27,224
Así que sabes
que la única forma de sobrevivir
702
00:45:27,307 --> 00:45:31,812
es creer todas las mentiras...
703
00:45:34,857 --> 00:45:38,110
porque la alternativa
es demasiado difícil, carajo.
704
00:45:39,486 --> 00:45:43,532
Jade, Mila está viva gracias a ti.
705
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
Y Damien está muerto.
706
00:45:45,743 --> 00:45:47,494
Por eso te necesitamos.
707
00:45:48,912 --> 00:45:53,667
Necesitamos que nos hables de Damien
y de la Casa Stuart.
708
00:45:54,168 --> 00:45:57,171
Necesitamos que nos digas tu verdad.
709
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
¿Esta vez me escucharán?
710
00:46:02,050 --> 00:46:04,553
Sí, te escucharemos.
711
00:46:36,043 --> 00:46:38,045
EQUIPO DE RESCATE DE REHENES
712
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
¿Querías hablar?
713
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
¿Qué te hizo pensar eso?
714
00:47:19,503 --> 00:47:21,922
No soy perfilador, pero soy papá.
715
00:47:22,422 --> 00:47:25,968
Reconozco un informe pasivo-agresivo
cuando lo leo.
716
00:47:28,720 --> 00:47:33,976
¿Valió la pena hacer un trato con Voit
en vez de ser franco desde el principio?
717
00:47:34,059 --> 00:47:35,853
Once científicos.
718
00:47:35,936 --> 00:47:38,605
Cinco miembros del equipo de asalto.
719
00:47:38,689 --> 00:47:41,358
Aiden Keller y sus víctimas.
720
00:47:41,441 --> 00:47:44,111
El padre de Jade y sus amigos.
721
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Damien.
722
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Frank Church.
723
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
Y probablemente otros.
724
00:47:48,657 --> 00:47:49,908
¿Valió la pena?
725
00:47:50,492 --> 00:47:53,245
Todos creen saber
qué se necesita para ser líder...
726
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
pero no lo saben.
727
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
En realidad, no.
728
00:48:00,085 --> 00:48:01,086
No como nosotros.
729
00:48:04,214 --> 00:48:08,218
Sí. ¿Qué es lo que sabemos, Ray?
730
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
Que la discreción es lo mejor del valor.
731
00:48:11,763 --> 00:48:14,016
Elias Voit. Puerta UAC.
732
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
Lo sabes mejor que nadie.
733
00:48:16,727 --> 00:48:20,814
Evitas que un secreto sea conspiración
si lo mantienes en secreto.
734
00:48:21,315 --> 00:48:23,025
¿Qué pasará con Pete y Jade?
735
00:48:23,108 --> 00:48:26,028
Los procesarán
como a cualquier criminal común.
736
00:48:26,111 --> 00:48:28,113
Pero no son criminales comunes.
737
00:48:28,196 --> 00:48:30,741
- Son víctimas.
- Así es la justicia, Emily.
738
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
No si les dan cadena perpetua
y Voit sale en cinco.
739
00:48:34,995 --> 00:48:38,332
Si se declaran culpables,
pediré que los envíen a Butner.
740
00:48:38,832 --> 00:48:41,001
Tienen el mejor servicio psicológico.
741
00:48:41,084 --> 00:48:42,210
No es suficiente.
742
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
Emily, eres jefa de unidad
de una rama del FBI
743
00:48:46,840 --> 00:48:49,509
que usa la mitad del 1 %
de mi presupuesto.
744
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Tienes derecho a exigir
esa misma cantidad.
745
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
Eso era cierto, pero ya no.
746
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
¿No?
747
00:48:58,101 --> 00:48:59,102
No.
748
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
No cuando tu valor
depende de mi discreción.
749
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
¿Y qué tienes en mente?
750
00:49:22,084 --> 00:49:23,085
¿Estás bien?
751
00:49:23,585 --> 00:49:24,586
Sí.
752
00:49:27,339 --> 00:49:28,423
Me salvaste.
753
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
Gracias.
754
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
¡Hijo!
755
00:49:47,275 --> 00:49:49,152
- ¡Peter!
- ¿Papá?
756
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Ay, Dios mío.
757
00:49:50,362 --> 00:49:51,363
Mamá.
758
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
- Te creímos perdido.
- Te extrañamos.
759
00:49:53,699 --> 00:49:54,950
A tu hermano y a ti.
760
00:49:55,701 --> 00:49:56,702
Lo siento.
761
00:49:56,785 --> 00:49:58,036
Lo siento.
762
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Bien.
763
00:50:06,253 --> 00:50:09,756
¿Qué sabes de ese rumor que oí
764
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
sobre cierto currículum
que cierta persona presentó en Quántico?
765
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
¿Te enteraste? Obviamente te enteraste.
766
00:50:18,849 --> 00:50:22,352
Soy omnipresente.
Un chico ya debería saberlo.
767
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
Sí. Le di mi currículum
a Recursos Humanos.
768
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
- Aún no me aceptan, pero...
- Te aceptarán.
769
00:50:28,191 --> 00:50:32,696
No estoy seguro de lo que haré
si me aceptan.
770
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
¿De qué no estás seguro?
771
00:50:36,408 --> 00:50:39,494
- De que trabajemos juntos.
- No habrá problema.
772
00:50:40,620 --> 00:50:42,122
- ¿Tú crees?
- Sí.
773
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
Pero agradezco que no estés seguro.
774
00:50:48,420 --> 00:50:49,671
¡Hurra,
están vivos!
775
00:50:49,755 --> 00:50:51,006
Y voilà.
776
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
Parecía apropiado.
777
00:50:53,425 --> 00:50:55,927
- "¡Hurra, están vivos!".
- Oye, vamos.
778
00:50:56,011 --> 00:50:58,430
No celebramos eso lo suficiente.
779
00:50:58,513 --> 00:50:59,514
- Cierto.
- Sí.
780
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
- Por supuesto.
- Bien.
781
00:51:01,016 --> 00:51:03,351
- Bien.
- Perdón. Espera. J. J., termina.
782
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
¿Estabas tan drogada
que no podías levantarte del sofá?
783
00:51:06,772 --> 00:51:08,190
Creí que moría.
784
00:51:08,273 --> 00:51:10,776
Nunca estuve tan drogada.
785
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
Emily por otro lado...
786
00:51:12,944 --> 00:51:16,448
Cuando creo que la conozco,
me sorprende con otro secreto.
787
00:51:17,365 --> 00:51:19,367
Por cierto de secretos.
788
00:51:20,410 --> 00:51:22,079
¿Hace cuánto que pasa esto?
789
00:51:22,162 --> 00:51:23,413
¿Qué?
790
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
- ¿Qué?
- Ay, por favor.
791
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Está bien. Nos atraparon.
792
00:51:28,418 --> 00:51:30,128
- Somos perfiladores.
- Dos semanas.
793
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
Decidimos que éramos más miserables
separadas que juntas.
794
00:51:33,799 --> 00:51:36,635
No sé si sepan
que lo peor de salir con un chico...
795
00:51:36,718 --> 00:51:37,719
Sin ofender.
796
00:51:37,803 --> 00:51:39,262
- No me ofendo.
- Oigamos.
797
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
...son los zapatos.
798
00:51:40,597 --> 00:51:44,643
No usaba tacones porque los deprimía
verme al ombligo todo el tiempo.
799
00:51:44,726 --> 00:51:46,103
¿Saben? De nada.
800
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
Tú mencionaste la disparidad de estatura.
801
00:51:48,897 --> 00:51:52,984
Por eso encajamos.
Ella es Schwarzenegger y yo soy DeVito.
802
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
¿En qué estás pensando?
803
00:52:00,784 --> 00:52:04,496
- Voit me molesta.
- ¿Por qué dices su nombre en mi guarida?
804
00:52:04,579 --> 00:52:09,292
Estrella Dorada se acabó. Gracias a Dios.
Pero él sigue en nuestras vidas.
805
00:52:10,460 --> 00:52:12,879
Corrección: nosotros seguimos en la suya.
806
00:52:12,963 --> 00:52:14,714
Aún podemos atraparlo.
807
00:52:14,798 --> 00:52:19,553
Sí, pero ¿no es raro que Voit quiera estar
en la población general de la prisión?
808
00:52:19,636 --> 00:52:22,597
Sí. Le gusta estar solo.
809
00:52:22,681 --> 00:52:24,850
Sí. Bajo tierra. Lejos de la gente.
810
00:52:27,769 --> 00:52:28,770
Hola.
811
00:52:28,854 --> 00:52:31,648
Lamento llegar tarde. ¿De qué me perdí?
812
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
De nada.
813
00:52:36,361 --> 00:52:37,779
Llegas justo a tiempo.
814
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Tomaré una decisión ejecutiva.
815
00:52:40,949 --> 00:52:47,164
Esta noche, Elias Voit ya no ocupa espacio
en nuestras cabezas.
816
00:52:59,593 --> 00:53:00,802
¡Puerta!
817
00:53:09,769 --> 00:53:11,104
DEPARTAMENTO DE CORRECCIONES
818
00:53:30,916 --> 00:53:32,167
¿Puedo ayudarlos?
819
00:53:32,250 --> 00:53:34,711
Eres Elias Voit, ¿no?
820
00:53:35,420 --> 00:53:38,673
No. Soy Lee Duval.
Se equivocan de persona.
821
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
No, eres Voit.
822
00:53:42,093 --> 00:53:43,678
Oímos mucho de ti.
823
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
Subtítulos: Hans Santos