1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 Ο διευθυντής τηρεί τη συμφωνία με τον Βόιτ. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Θα μεταφερθεί σε φυλακή μειωμένης ασφαλείας. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Τα λέμε. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 Ο Διευθύνων Σύμβουλος της AIDA Limited, Φρανκ Τσερτς, 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 πήρε ομάδα για να εξαφανίσει το Χρυσό Άστρο, αλλά απέτυχε. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 - Δέχτηκε την αποτυχία; - Δεν θα τη δεχόταν. 8 00:00:25,608 --> 00:00:28,361 Ο Τσερτς, για να βεβαιωθεί ότι πίστεψαν τη συνωμοσία του, 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 θα έκανε κάποιο τεστ. 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Το ότι η Τζέιντ σκότωσε τον Ντέιμιεν επιβεβαίωσε την αφοσίωσή της. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Έχουν μείνει δύο Χρυσά Άστρα. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Τι ξέρεις γι' αυτά; 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Εκτός από το ότι είναι η Ντέινα Χ. και ο Πίτερ Μ., τίποτα. 14 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 Ο Τσερτς θα έχει νέο χώρο εκπαίδευσης για παιδιά σαν τη Μίλα. 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Η ιστορία της μοιάζει με της Τζέιντ Γουότερς. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 Βλέπεις εφιάλτες; 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Κάποιος μπαίνει στο δωμάτιο. 18 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 Όταν τελειώνει μαζί μου, βλέπω το πρόσωπό του. 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 Είναι ο κύριος Τσερτς. 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Έχουμε νόμιμο ένταλμα έρευνας. 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Όλοι μέσα τώρα. 22 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Μίλα, θέλω να τους πας όλους στον παράδρομο. 23 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Σώσε τα παιδιά. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 25 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Όχι. Τίποτα ακόμα. 26 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Άντε. 27 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Χάσαμε τη σύνδεση πριν 20 λεπτά. 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Ναι, θα σας ενημερώνω. 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Θέλει επανεκκίνηση. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - Το GPS; - Λέει ότι είναι εκεί ακόμα. 31 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 32 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 "Είσαι καλά; Πάρε με"; 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,765 Κάποιος απ' την ομάδα; 34 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 Όχι, η μαμά μου. 35 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Τι; 36 00:01:43,895 --> 00:01:48,149 {\an8}...μιλάνε για μεγάλη έκρηξη στην ανατολική πλευρά του κτιρίου της Aida. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}Η δυτική πλευρά δεν έπαθε τίποτα. Ακόμα έρχονται αναφορές. 38 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}Ρωτήσαμε το FBI, αλλά δεν έκαναν σχόλια προς το παρόν. 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Μπομπ, κάνεις ζουμ άουτ για να δούμε καλύτερα; 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 {\an8}Γαμώτο. 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 {\an8}Τι ήταν αυτό; 42 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Θεέ μου. 43 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Ντέιβ. 44 00:02:33,361 --> 00:02:36,030 {\an8}Λες αν δεν είχα μιλήσει για το Χρυσό Άστρο, 45 00:02:36,114 --> 00:02:38,199 {\an8}να μην είχε συμβεί τίποτα; 46 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Δεν με απασχολείς πια. 47 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 {\an8}Αλήθεια; 48 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 {\an8}Όχι. 49 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}Είσαι τοτέμ. 50 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 {\an8}Τι αντιπροσωπεύεις αυτήν τη φορά; 51 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 {\an8}Ρε φίλε. 52 00:02:50,795 --> 00:02:53,006 {\an8}Απλώς σου κάνω παρέα όσο πεθαίνεις. 53 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}Ντέιβ! 54 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 {\an8}Ντέιβ, είσαι εκεί μέσα; Ντέιβ! 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 {\an8}Εδώ! 56 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Εντάξει, εδώ. 57 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 {\an8}Άκουσέ με. Θα σε βγάλουμε, εντάξει; Αμέσως. 58 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 {\an8}Περιμένει ασθενοφόρο. 59 00:03:06,936 --> 00:03:08,855 {\an8}Η ομάδα είναι καλά. Κουράγιο. 60 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Ελάτε. Πάμε τώρα. 61 00:03:17,488 --> 00:03:20,158 {\an8}- Μπορείς να σηκωθείς; - Ναι. 62 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 {\an8}Είσαι εντάξει. 63 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 {\an8}Η Έμιλι; 64 00:03:25,914 --> 00:03:27,832 {\an8}Χωριστήκαμε ψάχνοντας τα παιδιά. 65 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 {\an8}Τα έχουμε εμείς. 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,377 {\an8}Η Μίλα παραδόθηκε όταν εξερράγη η βόμβα. 67 00:03:31,461 --> 00:03:32,712 {\an8}Η Ντέινα είναι νεκρή. 68 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 {\an8}Την εκτέλεσαν. 69 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}Τάρα, πού είναι η Έμιλι; 70 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 {\an8}Ψάξαμε. 71 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {\an8}Έμιλι, Τζέιντ και Φρανκ Τσερτς αγνοούνται. 72 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Πάμε έξω. 73 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 {\an8}Μην πεις λέξη. 74 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 {\an8}Μας παρακολουθεί. 75 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 {\an8}Ποιος; 76 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 {\an8}Η Τζέιντ. 77 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Έχει λόγο που δεν μας σκότωσε. 78 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}Δεν είναι έτσι. 79 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 {\an8}Φρανκ Τσερτς, κατηγορείσαι για παιδοφιλία. 80 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 {\an8}Τι δηλώνεις; 81 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 {\an8}Τζέιντ. 82 00:04:29,894 --> 00:04:31,396 {\an8}- Με ξέρεις. - Τι δηλώνεις; 83 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 {\an8}Όχι! 84 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 {\an8}Αυτή φταίει. Η ομάδα της. 85 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}Συνέταξαν μια έκθεση. Έτσι άρχισαν όλα. 86 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Το μόνο που ήθελα ήταν να σώσω τα παι... 87 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Ένοχος. 88 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 Τάρα. 89 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Οι περισσότεροι είμαστε καλά. 90 00:05:04,887 --> 00:05:06,723 Αλλά δεν βρίσκουμε την Έμιλι. 91 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Εντάξει. Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 92 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Ψάξαμε το κτίριο. Ο Τάιλερ χάκαρε τους σέρβερ. 93 00:05:11,936 --> 00:05:13,521 Νομίζω ότι το κάνω σωστά. 94 00:05:13,604 --> 00:05:15,189 Σου δίνω άδεια διαχειριστή. 95 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - Την έλαβες; - Ναι. Μόλις. 96 00:05:16,899 --> 00:05:18,651 - Τι ψάχνω; - Πλάνα ασφαλείας. 97 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Βρες την Πρέντις. 98 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Εντάξει, συνδέομαι. 99 00:05:22,822 --> 00:05:24,866 Έλα, Εμ. Άσε με να σε βρω. 100 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Λοιπόν. Όχι ακόμα. 101 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Να τη. Ψάχνει τα παιδιά. 102 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Θεέ μου. 103 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Ωχ, όχι. Έχει τραυματιστεί. 104 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Να πάρει. 105 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Ποιος είναι αυτός; 106 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Δεν έχω ιδέα. 107 00:05:52,602 --> 00:05:55,271 Αλλά εδώ εξαφανίζονται όλοι, καλοί και κακοί, 108 00:05:55,355 --> 00:05:56,856 από όλες τις κάμερες. 109 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 Έχει νέο συνεργάτη η Τζέιντ; 110 00:05:58,483 --> 00:05:59,650 Έτσι φαίνεται. 111 00:06:00,151 --> 00:06:02,362 Αν ναι, μόνο έναν θα εμπιστευόταν. 112 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 Το τελευταίο Χρυσό Άστρο. 113 00:06:17,001 --> 00:06:18,378 Ας δικάσουμε την Πρέντις. 114 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 Ναι. 115 00:06:21,756 --> 00:06:24,008 Δώσ' μου λίγο χρόνο. 116 00:06:24,092 --> 00:06:26,219 Εντάξει, αλλά γρήγορα. 117 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Έλα! Πάμε! 118 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Άντε, πέτα την εκεί μέσα! 119 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 Κάθαρμα! 120 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Όχι! 121 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 Αυτό παθαίνεις επειδή με χούφτωσες, μαλάκα! 122 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Γαμώτο. 123 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Είσαι η Τζέιντ; 124 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 Ναι. Σε ξέρω; 125 00:07:10,972 --> 00:07:13,307 Τζέιντ, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 126 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Πιάσε το χέρι μου. 127 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Παράτα με. Για κάτι τέτοια βρέθηκα εδώ. 128 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Εμπιστέψου με. Κοίτα, θα πονά λιγότερο. 129 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Ό,τι κι αν σου κάνουν, δεν θα σ' αφήσω. 130 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 Δεν θα σ' αφήσω. 131 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 - Τι σκατά κάνεις; - Πιάσε με. 132 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - Άφησέ με! - Πιάσε το χέρι μου. 133 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Τζέιντ, έλα δω. - Μαλάκα! 134 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Σιγά! 135 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Ποιος είσαι; 136 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Ο Ντέιμιεν. 137 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Έμιλι Πρέντις, τι δηλώνεις; 138 00:08:22,877 --> 00:08:26,130 Πριν δηλώσω κάτι, 139 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 πρέπει να ξέρω τις κατηγορίες. 140 00:08:30,384 --> 00:08:32,261 Συνωμοσία για διάπραξη φόνου. 141 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 Τον φόνο τίνος; 142 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 Του Ντέιμιεν; Δεν τον σκότωσα... 143 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Ξέρω τι κάνεις. 144 00:08:41,521 --> 00:08:42,605 Τι κάνω; 145 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Πας να με χειραγωγήσεις. 146 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Επικεφαλής Ειδική Πράκτωρ Πρέντις. 147 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 Απήχθης και ανακρίθηκες από τον Μπέντζαμιν Σάιρους το 2008, 148 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 απήχθης και ανακρίθηκες από τον Ίαν Ντόιλ το 2011, 149 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 απήχθης και ανακρίθηκες από τον Πίτερ Λούις το 2017. 150 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Τα είπα σωστά; 151 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Ναι, σωστά. 152 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Ο Βόιτ σ' τα έδωσε αυτά στο καταφύγιό του; 153 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 Αυτά, και τι θα συμβεί μετά. 154 00:09:15,012 --> 00:09:18,266 Ότι θα με χειραγωγήσεις μέχρι να έρθουν να σε σώσουν. 155 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 Αλλά δεν θα γίνει. 156 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 Είμαι πολίτης των ΗΠΑ; 157 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Γιατί αν είμαστε ακόμα σε έδαφος των ΗΠΑ, 158 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 έχω κάποια αναπαλλοτρίωτα δικαιώματα. 159 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 Ή δεν είσαι καλύτερη από το βαθύ κράτος που λες ότι μισείς; 160 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 Ποια δικαιώματα εννοείς; 161 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 Να αντιπαρατεθώ με τον κατήγορο, 162 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 να δω τα στοιχεία εναντίον μου 163 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 και να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 164 00:09:53,050 --> 00:09:56,971 Σταμάτα. Δίκασέ τη. Δείξε τα στοιχεία εναντίον της. 165 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Εντάξει. 166 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Θα σου τα δείξουμε. 167 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 Πληθυντικός; Ποιοι; 168 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 Ποιοι είστε, Τζέιντ; 169 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 Τι ξέρουμε για το τελευταίο ΧΑ, τον Πιτ Μ.; 170 00:10:18,701 --> 00:10:21,245 Σχεδόν τίποτα. Δεν τον έχουμε εντοπίσει. 171 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Πάμε στο προφανές. 172 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Θα έχει κάποιο καταφύγιο για τον ίδιο και την Τζέιντ. 173 00:10:26,042 --> 00:10:28,586 Ως προς αυτό, έλεγξα όλα τα ακίνητα της Aida 174 00:10:28,669 --> 00:10:30,755 που μας έδωσε η Τζιλ. Όλα άδεια. 175 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 Η εταιρεία μπορεί να είχε ακίνητα που δεν δημοσιεύθηκαν ποτέ. 176 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Καλά τον Τσερτς, αλλά την Πρέντις; 177 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - Γιατί τώρα; - Δεν ήταν τώρα. 178 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - Ήταν εξαρχής. - Αλήθεια; 179 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Υπήρχε μια συνωμοσία για την Έμιλι εξαρχής. 180 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 Σκεφτείτε το. 181 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Σωστά. 182 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 Εμφανίζεται ο Γκάριτι και παγιδεύει την Πρέντις για κάτι που δεν έκανε. 183 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Μετά, διαρρέουν τη φωτογραφία της σύλληψης. 184 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 Η Τζέιντ κι ο Πιτ Μ. κάνουν τα πάντα για να την πιάσουν. 185 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Είναι εξίσου σημαντική με τον Τσερτς. 186 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Ξέρουμε την ιστορία της Τζέιντ. 187 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Σκότωνε στη Νεβάδα όταν η Έμιλι ήταν φυλακή. 188 00:11:05,831 --> 00:11:08,000 Άρα ο Πιτ έστησε τη σύλληψή της 189 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 ως αρχή της παρενόχλησής της. 190 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Θα τη θεωρεί υπεύθυνη για κάτι. 191 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 Σ' τα 'λεγα, Ντέιβ. 192 00:11:14,423 --> 00:11:16,008 Λες αν δεν είχα μιλήσει 193 00:11:16,092 --> 00:11:18,928 για το Χρυσό Άστρο να μην είχε συμβεί τίποτα; 194 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Να πάρει. 195 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Κύριε; 196 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΛΙΜΟΡ 197 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Ανοίγω τη δυτική πύλη. 198 00:11:35,361 --> 00:11:37,363 ΚΟΛΙΜΟΡ 199 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 Ήρθες με άδεια χέρια; 200 00:11:57,216 --> 00:11:59,719 Είναι αγένεια, αλλά εντάξει. 201 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 Έχω πραγματάκια. 202 00:12:01,053 --> 00:12:02,722 Φιλτραρισμένο νερό. 203 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Ανεμιστήρα. 204 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Φυσικό φως. Αλήθεια λένε για τη βιταμίνη D. 205 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 Η διάθεσή μου είναι πολύ... Ξέρεις. 206 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Νιώθεις άβολα. 207 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 Γιατί να νιώθω άβολα μαζί σου; 208 00:12:16,736 --> 00:12:18,237 Δεν φταίω εγώ. 209 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 Είναι ο χώρος. 210 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Σου λείπει το κελί σου. 211 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 Όχι, μόνο εσύ μου λείπεις. 212 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 Και για να 'σαι εδώ, πάλι κάτι χρειάζεσαι από μένα. 213 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 Απήγαγαν την Έμιλι Πρέντις. 214 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 Η Τζέιντ. 215 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 Είναι με το τελευταίο Χρυσό Άστρο. 216 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Νομίζω ότι ξέρω ποιος είναι, αλλά θέλω επιβεβαίωση, 217 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 αφού το ήξερες εξαρχής. 218 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Ούτε θα επιβεβαιώσω ούτε θα αρνηθώ οτιδήποτε πεις. 219 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 Εκτός, φυσικά, αν μου προσφέρεις κάτι σημαντικό. 220 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να το κάνω. 221 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 Η γλώσσα του σώματός σου θα δείξει αν έχω δίκιο. 222 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Παρακολουθούσαν την Πρέντις απ' την αρχή της υπόθεσης, 223 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 και δεν καταλαβαίναμε γιατί. 224 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 Σκέφτηκα ότι πρέπει να ήταν κάτι από την αρχή, 225 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 όταν πρωτοείπες τις λέξεις "Χρυσό Άστρο" 226 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 στον αναπληρωτή διευθυντή Ντάγκλας Μπέιλι. 227 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 Δεν είσαι ο επικεφαλής, 228 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 αλλά σου αρέσει το Χρυσό Άστρο. 229 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 Δεν καταλαβαίναμε γιατί ο Μπέιλι έκανε ό,τι έκανε, 230 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 δηλαδή, ότι ήρθε να σε δει μόνος. 231 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 Και γιατί τον σκότωσες; 232 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Τώρα ξέρω. 233 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Γεια σου, Πιτ. 234 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 Εγώ είμαι. 235 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Βασικά... 236 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 Θέλω να ξέρεις ότι σε σκέφτομαι. 237 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Ο Πιτ Μ. είναι ο Πιτ Μπέιλι. 238 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 Ο μικρός αδερφός του Ντάγκλας Μπέιλι. 239 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 Γεια, φίλε. 240 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 Δεν μπορείς να απαντήσεις, αλλά θα μου στείλεις ένα email 241 00:14:06,512 --> 00:14:08,013 ότι είσαι καλά; 242 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Βλάκα. 243 00:14:10,224 --> 00:14:12,893 Και θεωρεί την Πρέντις υπεύθυνη 244 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 γι' αυτό που έκανες στον Νταγκ. 245 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Πάλι εγώ. 246 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 Κοίτα, ξέρω ότι είναι δύσκολο. 247 00:14:19,900 --> 00:14:22,152 Οι γονείς δεν καταλαβαίνουν. Εγώ ναι. 248 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Στείλε μου email. 249 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Κλείσ' το. 250 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 Τι σου λέει η γλώσσα του σώματός μου; 251 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Μπορείς να βγεις. 252 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Πιτ. 253 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Επιτέλους γνωριζόμαστε, Έμιλι. 254 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Είσαι καλά; 255 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Στην πρώτη μου αποστολή, έκανα εμετό. 256 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 Αλήθεια; 257 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Όχι, για να νιώσεις καλύτερα το είπα. 258 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Αφού ο μπαμπάς είναι φιλελεύθερος, η μαμά είναι... 259 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Ευκατάστατη κυρία. 260 00:15:27,676 --> 00:15:31,055 Είσαι μοναχοπαίδι, σωστά; Φαίνεται από μακριά. 261 00:15:31,555 --> 00:15:32,640 Έχω έναν αδερφό. 262 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Εγώ μια αδερφή. 263 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Είτε είστε κολλητοί είτε τρελαίνετε ο ένας τον άλλο. 264 00:15:43,192 --> 00:15:45,945 Ναι. Στην περίπτωσή μας, και τα δύο. 265 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 Με τι ασχολείται; 266 00:15:51,367 --> 00:15:54,703 - Ο δράστης λέγεται Σκέλσα; - Ναι, Φρανκ Σκέλσα. 267 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Ώρα για δουλειά. 268 00:16:01,877 --> 00:16:03,879 Γιατί δεν ήσουν στην κηδεία του Νταγκ; 269 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 Ο πατέρας σου μίλησε όμορφα. 270 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 Θέλεις να σου πω τι συνέβη; 271 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Ξέρω τι συνέβη. 272 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Άρα ξέρεις ότι ο Βόιτ σκότωσε τον Νταγκ. 273 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Δεν συνέβη αυτό. 274 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Αφού δικάζομαι για τον φόνο του, δεν μου λες τι συνέβη; 275 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Ο αδερφός μου ήξερε ότι ήμουν στο ΧΑ. 276 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 Αυτό τον έκανε εμπόδιο για την κλίκα για την οποία δουλεύεις, 277 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 και τον σκοτώσατε. 278 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Ο Βόιτ κατηγορείται άδικα. 279 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 Όχι, είναι δολοφόνος. 280 00:16:34,451 --> 00:16:35,744 Που μας βοήθησε. 281 00:16:35,828 --> 00:16:38,706 Επειδή τον συμφέρει. 282 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Σωστά. 283 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 Το ξέχασα. 284 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 Είναι ο Σικάριους. 285 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 Παρότι το Υπ. Δικαιοσύνης κατονόμασε έναν νεκρό δράστη ως Σικάριους. 286 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 Αν είναι να μου λες ψέματα, κάν' το καλά. 287 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 Δεν είναι ψέματα. 288 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Υπήρχαν... 289 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Ο Βόιτ στάθηκε τυχερός. 290 00:17:03,230 --> 00:17:04,314 Δηλαδή; 291 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 Έκανε συμφωνία με τον διευθυντή για να αποφυλακιστεί σε πέντε χρόνια. 292 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Ξαναπές το. 293 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 Το τελευταίο. 294 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Ο Ελάιας Βόιτ έκανε... 295 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Συμφωνία. 296 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Με; 297 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Τον διευθυντή. 298 00:17:35,888 --> 00:17:36,930 Του; 299 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 Του FBI. 300 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 - Δεν εννοούσα αυτό. - Αυτό εννοούσες. 301 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Μου είπες κατά λάθος την αλήθεια. 302 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Θα βεβαιωθώ ότι κατάλαβα καλά. 303 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Ο Ελάιας Βόιτ, 304 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 ο τύπος που του φορτώσατε τον φόνο του αδερφού μου, 305 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 έκανε συμφωνία με έναν υψηλά ιστάμενο. 306 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Πιτ. 307 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 Δεν εννοούσα αυτό. 308 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Είναι καλό που ξέρω με ποιον είσαι, κυρία Γουίλσον. 309 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Κουράστηκα να πεθαίνουν άνθρωποι επειδή δεν γνωρίζουν. 310 00:18:20,182 --> 00:18:22,726 Απ' ό,τι φαίνεται, το παρελθόν κυνηγά 311 00:18:22,810 --> 00:18:24,019 τους αδερφούς Μπέιλι. 312 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 Βρήκες τίποτα; 313 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 Μίλησα στον μπαμπά του, που δεν συμπαθεί το FBI, 314 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 αλλά δεν θέλει να θάψει κι άλλο γιο. 315 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Όλοι θυμόμαστε τον συγχωρεμένο αναπληρωτή διευθυντή Μπέιλι. 316 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Ξέρετε, ήταν πολύ τυπικός. Πολύ συντηρητικός. 317 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Ο αδερφός του Πιτ, από την άλλη, είναι διαφορετικός. 318 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Στην εφηβεία, έμπλεξε με μια αντικυβερνητική οργάνωση. 319 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 Βανδάλισε ένα γραφείο της Εφορίας και άλλα. 320 00:18:47,793 --> 00:18:49,461 Πότε τον βρήκε η Aida; 321 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 Στο αναμορφωτήριο. 322 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 Προτάθηκε στον Πιτ ένα πειραματικό πρόγραμμα με την ονομασία... 323 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 Σωστά. Χρυσό Άστρο. Ήταν το υποκείμενο δοκιμής. 324 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Τα υπόλοιπα τα ξέρουμε. Δεν ξανάδε τους δικούς του; 325 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Λάθος. Ο Πιτ έβλεπε τους δικούς του στις γιορτές. 326 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 - Κι εγώ ξαφνιάστηκα. - Τι; 327 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 Αν ήταν ο πρώτος στο ΧΑ, 328 00:19:07,312 --> 00:19:10,023 θα ήθελαν να ελέγξουν την επανένταξή του. 329 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 Να δουν πώς λειτουργεί στον κόσμο. 330 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Όχι καλά. Ο πατέρας του λέει ότι ήταν περίεργος. 331 00:19:15,279 --> 00:19:19,283 Ο Πιτ τούς έλεγε ότι δουλειά του ήταν να εμποδίσει την εμπορία παιδιών. 332 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Ειδικά στην ελίτ που έκανε "κακά πράγματα" στα παιδιά. 333 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Όταν ο Ντάγκλας τον πίεζε, 334 00:19:25,330 --> 00:19:28,000 "Ποιοι είναι στην ελίτ; Πού ήταν τα παιδιά"; 335 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 ο Πιτ γινόταν κρυψίνους και τα αδέρφια κατέληγαν 336 00:19:30,919 --> 00:19:33,046 να πλακώνονται στις μπουνιές. 337 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 Το είπε σε κανέναν στην Υπηρεσία ο Νταγκ; 338 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Το να έχεις αδερφό συνωμοσιολόγο 339 00:19:38,635 --> 00:19:41,221 είναι πρόβλημα για έναν αναπληρωτή διευθυντή. 340 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - Μίλησε σε έναν πράκτορα. - Ποιον; 341 00:19:44,141 --> 00:19:46,643 Ναι, ήξερα για τον Ντάγκλας. 342 00:19:46,727 --> 00:19:47,728 Γιατί δεν το είπες; 343 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 Το ΧΑ ήταν απόρρητο. Και να ήθελα, δεν μπορούσα. 344 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Να σου ξεκαθαρίσω κάτι. 345 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Αν χάσουμε την Πρέντις εξαιτίας αυτού, 346 00:19:55,694 --> 00:19:58,655 δεν θα σε γλιτώσει κανένα απόρρητο. 347 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Κι άλλοι έχουν απειλήσει την καριέρα μου. 348 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 Δεν απειλώ την καριέρα σου, Ρέι. 349 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Να χαλαρώσουμε λίγο; 350 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 Τίποτα απ' αυτά δεν βγάζει νόημα. 351 00:20:10,417 --> 00:20:13,545 Γιατί κάνεις απόρρητη μια υπόθεση και τη δίνεις στη ΜΑΣ; 352 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Μου το ζήτησε ο Ντάγκλας Μπέιλι. 353 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Όταν τα ΧΑ άφηναν πίσω σφαίρες, ο Νταγκ ανησύχησε. 354 00:20:19,968 --> 00:20:23,263 Πριν πάει στο Μπέρνι για να δει τον Ελάιας Βόιτ, 355 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 μου ζήτησε μια χάρη. 356 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Αν τα Χρυσά Άστρα σκοτώνουν πληρωμένους δολοφόνους 357 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 και ο Βόιτ το ξέρει, κάτι έχει πάει στραβά. 358 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 - Πρέπει να γίνει απόρρητο. - Μπέιλι. 359 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 Δεν είναι μόνο οι δολοφόνοι. 360 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 Έχω έξι νεκρούς επιστήμονες που συνδέονται με μια έκθεση της ΜΑΣ. 361 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Είναι υπόθεση-βόμβα. 362 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 Θέλω χρόνο να βρω τον αδερφό μου. 363 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Αν τον βρεις και δεν μπορείς να τον σώσεις; 364 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Θα ξέρω ότι είναι ζωντανός. 365 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Αν η υπόθεση "σκάσει", θα βρουν τον Πιτ και θα τον σκοτώσουν. 366 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Σας παρακαλώ. 367 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Και "έσκασε" όταν ο Βόιτ σκότωσε τον Μπέιλι. 368 00:20:59,967 --> 00:21:01,718 Και έκρινα ότι έχουμε κρίση. 369 00:21:01,802 --> 00:21:03,136 Αν λάθος άτομα μάθαιναν 370 00:21:03,220 --> 00:21:05,222 ότι ένα πρόγραμμα δολοφόνων 371 00:21:05,305 --> 00:21:08,225 ξεκίνησε στη ΜΑΣ, θα σας έκλειναν μόνιμα. 372 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 Ήξερες ότι δεν θα κάναμε πίσω. 373 00:21:10,394 --> 00:21:12,187 Αφότου ενεπλάκη ο Βόιτ. 374 00:21:12,271 --> 00:21:15,774 Θα προέκυπτε πρόβλημα έτσι κι αλλιώς. 375 00:21:15,857 --> 00:21:18,360 Ήθελα να τιμήσω την επιθυμία του Νταγκ. 376 00:21:18,860 --> 00:21:20,612 Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα. 377 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Η Aida δεν είναι λύση πια. 378 00:21:23,198 --> 00:21:26,159 Πώς θα βρούμε τον Πιτ Μπέιλι; 379 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Δεν έχω ιδέα. 380 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Ένα πράγμα ξέρω. 381 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 Αν έχετε κάποια ιδέα, κάντε το, και θα σας καλύψω. 382 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Ναι; - Κάποιος θέλει να σου μιλήσει. 383 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 Σ' αυτόν ή σ' εμένα; 384 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Σε κανέναν σας. Σ' αυτήν. 385 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Τι θέλει πάλι ο Βόιτ; Προπονητή Πιλάτες; 386 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 Ο Βόιτ υπέφερε στην απομόνωση για μήνες. 387 00:21:49,808 --> 00:21:53,645 - Είναι σκληρή και ασυνήθιστη ποινή. - Του αξίζει. 388 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Θέλει να είναι με τον γενικό πληθυσμό. 389 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - Γιατί; - Είναι κοινωνικό ον. 390 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Τίποτα δεν είναι δωρεάν. Τι προσφέρετε; 391 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 Ο Ελάιας μπορεί να έχει πληροφορίες για το πού βρίσκεται η Πρέντις. 392 00:22:05,699 --> 00:22:06,700 Άντε γαμήσου. 393 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 Δεν τελείωσα. 394 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 Θέλω και ασυλία για μένα, εγγράφως, 395 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 για επιπλέον προνόμια δικηγόρου-πελάτη 396 00:22:14,166 --> 00:22:16,418 στα οποία ενεπλάκην εκπροσωπώντας τον. 397 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Πολύ βολικό. 398 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Ένας δολοφόνος παίζει με δύο συνωμοσιολόγους ποιος θα φοβηθεί πρώτος, 399 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 κι εσύ παίρνεις ό,τι θες. 400 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Κάνεις λάθος. 401 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 Για το παιχνίδι. Δεν είναι ποιος θα φοβηθεί. 402 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 Όχι; Τότε τι; 403 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Ξέρεις το σκάκι τεσσάρων διαστάσεων; 404 00:22:36,104 --> 00:22:37,689 Με τρελαίνει. 405 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 Όποιος λέει ότι παίζει, δεν ξέρει ούτε σκάκι ούτε φυσική. 406 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 Γιατί ποια είναι η τέταρτη διάσταση, Ρεμπέκα; 407 00:22:45,364 --> 00:22:46,531 Ο χρόνος. 408 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Ακριβώς. 409 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Προτείνω να δώσεις στη ΜΑΣ την προσφορά 410 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 υπενθυμίζοντας τι παιχνίδι παίζουμε. 411 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Δική τους η σκακιέρα, δικά τους τα πιόνια, 412 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 δικό μου το ρολόι. 413 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 Αυτή είναι η προσφορά. Τι θέλετε να κάνουμε; 414 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 Βαρέθηκα να βασιζόμαστε στον Βόιτ για στοιχεία. 415 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 Σωστό. Θα μας ρίξει πάλι. 416 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Συμφωνώ, αλλά πρόκειται για την Έμιλι. 417 00:23:17,062 --> 00:23:18,897 Δεν μπορούμε να πούμε όχι. 418 00:23:18,980 --> 00:23:23,235 Όχι, δεν μπορούμε. Και αποφάσισα για να μην το κάνετε εσείς. 419 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 Λόγω των περιστάσεων, διευκόλυνα τη μεταφορά. 420 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Θα είχε έρθει ήδη, αλλά ήθελε να βάλει άνετα ρούχα. 421 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Αυτό το κάθαρμα θα έρθει πάλι εδώ; 422 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 Πάμε να το κάνουμε. 423 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Πάλι, όπως οι εθισμένοι. 424 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 Ελάτε. Πάμε στο κορίτσι μας. 425 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 Θα μου δώσετε μια φωτογραφία σας για το κελί μου; 426 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Οι νέοι μου φίλοι δεν πιστεύουν ότι ξέρω το FBI. 427 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Ποιος έχει ενθουσιαστεί; Εγώ ναι. 428 00:23:57,644 --> 00:23:59,813 Παραδέχομαι ότι ήταν συναρπαστικό. 429 00:23:59,896 --> 00:24:00,897 Έτσι δεν είναι; 430 00:24:00,981 --> 00:24:02,983 Έτσι απαγάγουν παιδιά. 431 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Συνήθως είναι κάποιος που το παιδί γνωρίζει. 432 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 433 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 Δεν πίστεψες λέξη, σωστά; 434 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 Όχι. 435 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Πιτ. 436 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Είναι στην Ομάδα Ταχείας Ανάπτυξης Απαγωγής Παιδιών. 437 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - Γιατί να πει ψέματα; - Ίσως δεν ξέρει 438 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 - γιατί πάει... - Αν πεις "πάει τόσο βαθιά", 439 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - θα... - Θα; Τι θα κάνεις; 440 00:24:31,928 --> 00:24:33,930 - Θα σου δείξω... - Τι θα κάνεις; 441 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 ...πώς μπορώ να σε δείρω α λα Μπέιλι. 442 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Όπως σου έχω αποδείξει, δεν γίνεται μεταξύ Μπέιλι. 443 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - Γίνεται. - Δεν γίνεται. 444 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Κοίτα πώς γίνεται. - Δεν γίνεται. 445 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 Βλέπεις; Πάει έτσι. 446 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 - Πες ότι είναι ψέμα. - Νταγκ. 447 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 - Ψέμα. Ναι; - Ξέχνα το κουστούμι σου. 448 00:24:49,946 --> 00:24:51,615 - Είμαστε ψεύτες. - Πράκτορα Μπέιλι. 449 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 - Είμαστε ψεύτες... - Πράκτορα Μπέιλι! 450 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Κύριε. Από δω, ο αδερφός μου ο Πιτ. 451 00:24:59,831 --> 00:25:01,416 Θέλω τον προϋπολογισμό. 452 00:25:01,500 --> 00:25:02,834 Μάλιστα, κύριε. Αμέσως. 453 00:25:07,047 --> 00:25:10,133 - Έμπλεξες. - Είναι το αφεντικό μου, βλάκα. 454 00:25:10,717 --> 00:25:13,053 Εκτιμώ αυτό που κάνεις, 455 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 αλλά σου λέω, έχω δίκιο. 456 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 Η αξιολόγηση απειλής που διάβασα έλεγε, 457 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 "Οι συνωμοσιολογίες για απαγωγές παιδιών είναι τρομοκρατική απειλή". 458 00:25:21,520 --> 00:25:24,439 - "Τρομοκρατική απειλή"; Έλα τώρα. - Πιτ. 459 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 Απλώς λέω, αν κάνεις λάθος; 460 00:25:27,651 --> 00:25:30,403 Τότε, θα παραδεχτώ ότι κάνω λάθος. 461 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 Αν κάνεις εσύ λάθος; 462 00:25:34,366 --> 00:25:36,117 Ελπίζω να μην καταλήξεις εκεί. 463 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 Το FBI έστησε ψεύτικο ανθρωποκυνηγητό στο Μπέρνι της Καλιφόρνια. 464 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Γιατί; 465 00:25:55,053 --> 00:25:58,306 Για να καλύψει τη δολοφονία ενός δικού τους, 466 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 του Αναπληρωτή Διευθυντή Ντάγκλας Μπέιλι. 467 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Γνωρίζω καλά 468 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 ότι ο Μπέιλι θα αποκάλυπτε τα σκοτεινά μυστικά της κυβέρνησής μας. 469 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 Ποια είναι αυτά; 470 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Τον λατρεύω. 471 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 Καταλαβαίνει. 472 00:26:16,116 --> 00:26:18,868 Όποτε του ζήτησα κάτι, το έκανε. 473 00:26:18,952 --> 00:26:20,161 Μέχρι και ξύλο έφαγε. 474 00:26:20,245 --> 00:26:21,746 Η αφοσίωση δεν αγοράζεται. 475 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 Ο Μπράιαν Γκάριτι. Εσύ τον χρησιμοποίησες εναντίον μου; 476 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 Όχι πάντα εναντίον σου. 477 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 "Η Τερέζα διατρέχει κίνδυνο". Εγώ ήμουν. 478 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 Θες να μάθεις γιατί; 479 00:26:34,926 --> 00:26:36,928 Γιατί αντίθετα με το FBI, 480 00:26:37,012 --> 00:26:39,139 δεν θέλω να παθαίνουν κακό αθώοι. 481 00:26:39,222 --> 00:26:41,891 Θες να μάθεις γιατί πιστεύεις ό,τι πιστεύεις; 482 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 Μπορώ να σου πω. 483 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Ναι. Μου το είπε ο Νταγκ. 484 00:26:45,729 --> 00:26:48,106 Είναι το σημείο που όλοι σταματάνε 485 00:26:48,189 --> 00:26:50,609 και ακούνε το προφίλ σου. 486 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Συνέχισε. Πεθαίνω να ακούσω τι πιστεύεις για μένα. 487 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 Οι θεωρίες συνωμοσίας εντείνουν το άγχος, τον φόβο, την απελπισία, 488 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 αλλά σε βοηθάνε να κατανοήσεις τη δυσφορία σου. 489 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Αρχικά μαθαίνεις να αμφιβάλλεις για πράγματα που δεν θα αμφέβαλες 490 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 και να αγνοείς πηγές που συνήθως εμπιστεύεσαι. 491 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 Πηγές όπως τα ΜΜΕ; 492 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 Το FBI; 493 00:27:21,097 --> 00:27:25,518 Αποδεικνύεις αυτό που λέω. Οποιοσδήποτε είναι πηγή σήμερα, 494 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 ειδικά αν επαληθεύσει αυτό που ήδη πιστεύεις. 495 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Πιάσε το χέρι μου. 496 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - Ποιος είσαι; - Ο Ντέιμιεν. 497 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Πες το όνομά του. 498 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Πες το όνομά του. 499 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Ντέιμιεν Μπουθ. 500 00:27:49,668 --> 00:27:52,879 Να πάρει. Δάγκωσα τη γλώσσα μου. 501 00:27:52,962 --> 00:27:55,173 Πέθανε εξαιτίας σου. 502 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 Εξαιτίας όσων θα του έκανε το FBI αν τον έπιαναν. 503 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Αυτή είναι η αλήθεια. 504 00:28:02,972 --> 00:28:05,475 Το αγόρι σου πέθανε επειδή τον πυροβόλησες. 505 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 Και τον σκότωσες χωρίς λόγο. 506 00:28:16,027 --> 00:28:17,028 Λοιπόν. 507 00:28:17,112 --> 00:28:21,366 Έμαθα για το ΧΑ μιλώντας στον Ντέιμιεν στο δίκτυο. 508 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 Ο Ντέιμιεν μού είπε 509 00:28:23,284 --> 00:28:26,830 ότι ο Πιτ λάμβανε βίντεο από τον αδερφό του, τον Νταγκ. 510 00:28:26,913 --> 00:28:28,915 Ο Νταγκ είχε μια διεύθυνση email, 511 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 αλλά ο Πιτ δεν απάντησε ποτέ. 512 00:28:30,792 --> 00:28:32,293 Υπάρχει λόγος γι' αυτό. 513 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Κάποια βίντεο ήταν αυθεντικά, 514 00:28:34,546 --> 00:28:37,966 αλλά ενίοτε το φως άλλαζε λίγο, 515 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 ή οι άκρες της εικόνας ήταν θολές. 516 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Άρα τα βίντεο γίνονταν από αυθεντικά ψεύτικα. 517 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 Deepfake. 518 00:28:46,141 --> 00:28:50,729 - Γιατί deepfake σε βίντεο του αδερφού του; - Ο Νταγκ έψαχνε τον Πιτ. 519 00:28:50,812 --> 00:28:52,564 Κάποιος έβλεπε τα βίντεο. 520 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 O Τσερτς ή κάποιος άλλος στην Aida. 521 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 Αν ο Νταγκ έστελνε ένα μήνυμα που δεν ενέκριναν, 522 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 το έκοβαν. 523 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 Το υποπτευόταν κι ο Πιτ. Έτσι, του έφτιαξα μια εφαρμογή. 524 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Δείτε το ως μια γρήγορη λύση. 525 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 Αναγνώριζε ακόμα και τα καλύτερα deepfake. 526 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 Πώς βοηθά να βρούμε τον Πιτ; 527 00:29:11,416 --> 00:29:12,751 Μας βοηθά να τον βρούμε 528 00:29:12,834 --> 00:29:15,128 γιατί η εφαρμογή βάζει ένα σημάδι GPS 529 00:29:15,211 --> 00:29:17,297 στο υλικό deepfake που βρίσκει. 530 00:29:17,380 --> 00:29:19,466 Στέλνει σήμα, ενημερώνει τον θιγόμενο 531 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 για να το βρουν και να μην εξαπλωθεί. 532 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Τζένι, σου είπα γι' αυτό. 533 00:29:26,222 --> 00:29:28,558 Θυμάσαι τις στιγμές μας στο κελί, 534 00:29:28,641 --> 00:29:30,643 όταν τα λέγαμε. 535 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Λοιπόν. Κοίτα. 536 00:29:32,479 --> 00:29:34,731 Θα τρέξω την εφαρμογή. 537 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Θα δω πού έβλεπε τα βίντεο ο Πιτ. 538 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Αν βρούμε τον Πιτ, θα βρούμε την Πρέντις. Τα λέμε. 539 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Υπάρχει ένα προβληματάκι. 540 00:29:43,531 --> 00:29:47,911 Ο ειδικός υπολογιστής μου εξερράγη όταν ο Ριβς ανατίναξε τα πάντα. 541 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Έλεος. Πάλι τα ίδια; 542 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 Καλά, ηρέμησε, μεγάλε. 543 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Έχω σχέδιο Β. Εντάξει; 544 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Θα δω τα αυθεντικά βίντεο μαζί με τα πειραγμένα. 545 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 Θα τα συγκρίνω. 546 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Αν η Aida είναι αυτή που τα πείραξε, 547 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 θα με χρειαστείτε επί τόπου για να τους βρείτε. 548 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 Πάλι θες να βγεις έξω. 549 00:30:11,601 --> 00:30:12,852 Τι να πω, Ντέιβ; 550 00:30:12,936 --> 00:30:17,023 Η ελευθερία μυρίζει ελευθερία. 551 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 Καλώς. 552 00:30:20,401 --> 00:30:22,654 Άλβεζ, Τζαρό, Γκαρσία, μαζί του. 553 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Όχι. Δεν θα έρθουν. 554 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Την προηγούμενη φορά, αυτός εδώ μου έριξε μπουνιά. 555 00:30:27,408 --> 00:30:28,868 Δεν νιώθω ασφαλής. 556 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 Τι θέλεις τότε; 557 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 Φρουρό ασφαλείας. 558 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Έχω κάποιον στο μυαλό μου. 559 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 Εμένα; 560 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Εσένα. 561 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 Κι αν πω όχι; 562 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Ο Βόιτ δεν θα πάει, η Έμιλι θα πεθάνει. 563 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 Μια σκέψη κάνω. 564 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Αν χτυπήσω τον Βόιτ στο πεδίο; 565 00:30:55,186 --> 00:30:57,856 Θα πει ότι παραβιάστηκαν τα δικαιώματά του 566 00:30:57,939 --> 00:30:59,774 και ίσως αφεθεί ελεύθερος. 567 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 Άρα τον συμφέρει να με εκνευρίσει. 568 00:31:05,530 --> 00:31:09,701 Μικρέ, σ' αυτήν τη δουλειά, έχεις να κάνεις με αντιπαθητικούς 569 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 στο όνομα ενός νόμου με τον οποίο δεν συμφωνείς πάντα. 570 00:31:12,537 --> 00:31:17,041 Αυτήν τη στιγμή, χρειαζόμαστε έναν πράκτορα που θα ακολουθήσει το πνεύμα 571 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 και το γράμμα του νόμου. 572 00:31:20,003 --> 00:31:21,880 Σοβαρά; Εσύ το λες αυτό; 573 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Ναι, ξέρω. 574 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 Γι' αυτό δεν πάω εγώ. 575 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 Αλλά εσύ. 576 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Τάι-Τάι. 577 00:31:38,646 --> 00:31:42,275 Ο Λούκας με αγριοκοιτάζει. Με αγχώνει. Θα μείνεις κοντά μου; 578 00:31:42,859 --> 00:31:43,860 Σε παρακαλώ. 579 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Προχώρα. 580 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Φύγε από πάνω μου! 581 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Μου έρχονται μνήμες. 582 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 Οι λέξεις "Φύγε από πάνω μου". 583 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Έχω ξανακούσει αυτόν τον τόνο. 584 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Από την αδερφή σου. 585 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Τάιλερ. Κάνε πίσω. - Σταμάτα. 586 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Ας κάνουμε αυτό που πρέπει. 587 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Πάμε. 588 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Μπήκα. Τι ψάχνω; 589 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Πρέπει να εγκαταστήσω την εφαρμογή στον υπολογιστή σου. 590 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Άρα πρέπει να βάλεις τον κωδικό σου. 591 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Γύρνα απ' την άλλη. 592 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Γύρνα απ' την άλλη. 593 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 Καλά. 594 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Εντάξει. 595 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 Τι θα πει "Σοκολάτα_ΚεραυνόςΤίλντα, δύο τόνοι"; 596 00:33:18,246 --> 00:33:20,248 - Θα συγκεντρωθείς; - Αυτό κάνω. 597 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Ψάχνω ένα cookie 598 00:33:21,541 --> 00:33:24,711 που μοιάζει να αυτοκαταστρέφεται ενώ στέλνει τοποθεσία. 599 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 Και μπίνγκο. 600 00:33:27,296 --> 00:33:30,800 Τα πειραγμένα βίντεο του Νταγκ των τελευταίων δύο ωρών. 601 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 Να οι συντεταγμένες. 602 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 Είναι εγκατάσταση. Δεν υπάρχει δημόσιο αρχείο. 603 00:33:34,804 --> 00:33:36,305 Είναι ακίνητο του Τσερτς; 604 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Ίσως. Δεν ήταν στις λίστες. 605 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - Απέχει μόνο 30 χλμ. - Ναι. 606 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Πες στον Ντέιβ και την Τάρα να έρθουν εκεί. 607 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Ναι, έγινε. 608 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Σταμάτα. Ως εδώ θα πας. 609 00:33:48,359 --> 00:33:49,360 Τι; 610 00:33:49,444 --> 00:33:51,863 Δεν θα μάθουμε αν η Έμιλι ζει εγώ κι ο Τάι; 611 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 Όχι. Ο Τάι ναι. Εσύ όχι. 612 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 Είδες το Σκάνδαλο ΜΑΣ ή ακόμα; 613 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Το είδες, έτσι; 614 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Άφησέ μας λίγο. 615 00:34:06,961 --> 00:34:07,962 Μ' αρέσει αυτό. 616 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 Η ευκαιρία να κλείσει ο κύκλος. 617 00:34:10,298 --> 00:34:12,300 Τι έκανες αφού το είδες; 618 00:34:12,383 --> 00:34:13,593 Μελέτησα. 619 00:34:14,510 --> 00:34:16,846 Έψαξες πού να βρεις τα ρούχα που σου έβαλα; 620 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Όχι. 621 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 Πώς να βρω το υλικό στο οποίο βασίζεται ένα deepfake. 622 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Βιτσιόζα. Δεν ήξερα ότι γουστάρεις τέτοια. 623 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 Ούτε η γυναίκα σου. 624 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 Ναι; 625 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 Δεν τη χρησιμοποίησες παντού. 626 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 Θα ήταν ηλίθιο. 627 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 Αλλά τη χρησιμοποίησες αρκετά 628 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 για να καταλάβω ότι την τράβηξες χωρίς την άδειά της. 629 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Ευτυχώς για σένα, κρύβω κι εγώ πράγματα. 630 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Αλλά Ελάιας; 631 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 Να προσεύχεσαι οτιδήποτε έχει το πρόσωπό μου 632 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 να μείνει κρυφό καλύτερα από τα καταφύγιά σου. 633 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Ναι; 634 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Τέλεια. 635 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 Τζέι-Τζέι. 636 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Καλή τύχη. 637 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 Το εννοώ. 638 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Είμαι σίγουρη. 639 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Σε παρακαλώ σταμάτα. 640 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Θα σταματήσουμε όταν πεις την αλήθεια. 641 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Εντάξει. 642 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 Εντάξει. 643 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 Δεν συμπαθούσα τον Νταγκ στην αρχή. 644 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Ήταν γραφειοκράτης, υπερβολικά πρόθυμος. 645 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 Γι' αυτό τον σκότωσες; 646 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 Όχι. 647 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Άλλαξα γνώμη. 648 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 Τον είδα να σώζει ανθρώπους. 649 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 Και είχε τόση θέληση... 650 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 Είχα κι εγώ κάποτε. 651 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 Και τώρα ξέρω... 652 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 πού οφειλόταν. 653 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 Δεν σκότωσα τον Νταγκ Μπέιλι, 654 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 αλλά νιώθω υπεύθυνη για τον θάνατό του. 655 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 Όμως, Πιτ, σου ορκίζομαι, 656 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 ο Ελάιας Βόιτ τον πυροβόλησε. 657 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 Όχι εγώ. Όχι η ομάδα μου. 658 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 Αυτό δεν είναι ομολογία. 659 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Ήθελες την αλήθεια. 660 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Έμιλι Πρέντις, σε κρίνουμε ένοχη για συνωμοσία για φόνο. 661 00:36:54,921 --> 00:36:56,339 Τι κάνεις; 662 00:36:56,422 --> 00:36:57,715 Καθυστερούμε την ποινή. 663 00:36:58,216 --> 00:37:00,343 Καθυστερείτε; Γιατί; 664 00:37:00,426 --> 00:37:02,929 Είπες ήδη ότι με ψάχνει η ομάδα μου. 665 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 Να τη. 666 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Οι πληροφορίες που σας έδωσε ο Βόιτ για τη ΜΑΣ. 667 00:37:20,029 --> 00:37:21,864 ΡΟΣΙ - ΓΚΑΡΣΙΑ ΑΛΒΕΖ 668 00:37:22,990 --> 00:37:24,242 ΕΜΙΛΙ ΠΡΕΝΤΙΣ 669 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 Ναι. 670 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 - Έρχεται το ιππικό. - Σ' αυτό βασιζόμαστε. 671 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 Ο Βόιτ μάς έδωσε την ιδέα όταν έστησε το κοντέινερ. 672 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 Η Τζέιντ θα σε σκότωνε στον χώρο εκπαίδευσης, 673 00:38:07,201 --> 00:38:09,954 αλλά η έκρηξη έπρεπε να γίνει μακριά από σένα 674 00:38:10,037 --> 00:38:11,539 για να σωθούν τα παιδιά. 675 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 Αυτήν τη φορά, όμως... 676 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Αυτήν τη φορά θα πεθάνουν όλοι. 677 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Ήρθε το ιππικό. 678 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 Έφτασαν. 679 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 Πάνω στην ώρα. 680 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Αρκεί ν' ανοίξουν την πόρτα. 681 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 Γκαρσία. 682 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Λίγο ακόμα. 683 00:39:36,707 --> 00:39:37,708 Έχουν ρεύμα. 684 00:39:37,792 --> 00:39:39,668 Έστησαν δική τους σύνδεση Ίντερνετ. 685 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Τι; 686 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 Γεια σας. 687 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 Τι είναι; 688 00:39:44,590 --> 00:39:46,842 Έχουν μια απλή κάμερα ασφαλείας, 689 00:39:46,926 --> 00:39:49,762 την οποία μπορώ να χακάρω πανεύκολα. 690 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Να δούμε αν θα τους αιφνιδιάσουμε. 691 00:39:52,807 --> 00:39:55,351 Τέλεια. Κάτσε να δω. 692 00:39:59,605 --> 00:40:00,773 Μας παρακολουθούν. 693 00:40:00,856 --> 00:40:02,525 Ξέρουν ότι είναι αδιέξοδο. 694 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Πάει το σοκ και δέος. 695 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 Ορίστε τι βλέπουμε. 696 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 Υπάρχει μεγάφωνο ή μικρόφωνο; Μπορούμε να μιλήσουμε; 697 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 Όχι, μόνο μία πόρτα. Είσοδος και έξοδος. 698 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Άνοιξέ τη. 699 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 Περίμενε! 700 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Ίσως είναι δίοδος. Δεν πρέπει να παγιδευτούμε. 701 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Κάτι δεν κολλάει. 702 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 Τι; 703 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Όταν φύγαμε, ο Βόιτ μού ευχήθηκε καλή τύχη. 704 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 Και; 705 00:40:56,245 --> 00:40:57,663 Ο τρόπος που το είπε. 706 00:40:57,746 --> 00:40:59,457 Έκανε ότι με πυροβολεί. 707 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Αν πω να ρίξεις, θα ρίξεις. 708 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 Είναι παγίδα. 709 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - Πώς το ξέρεις; - Η τελευταία ευκαιρία του Βόιτ. 710 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Τι γίνεται; 711 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Περίμενε. Απλώς περίμενε. 712 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Να βρούμε άλλη είσοδο. 713 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 Μιλάμε για δύο συνωμοσιολόγους που μας θεωρούν εχθρούς. 714 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 Δεν θα υπάρχει άλλη είσοδος. 715 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 Γκαρσία, πώς έλαβε τα βίντεο ο Πιτ από τον αδερφό του; 716 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 Από το κινητό, και τα πρόβαλε σε ψηφιακό προβολέα. 717 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 Θα χακάρεις τον προβολέα για να παίξουμε ένα βίντεο; 718 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Νομίζω ναι. Γιατί; 719 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 Δεν μπορούμε να τους πούμε την αλήθεια. Θα τη δείξουμε. 720 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Ρεμπέκα. - Ναι; 721 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Εδώ μπαίνεις εσύ. 722 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 Άντε. 723 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 Όταν ο βοηθός εισαγγελέα ρωτήσει γιατί 724 00:41:59,725 --> 00:42:02,520 πυροβόλησες τον Ντάγκλας Μπέιλι στο κεφάλι, 725 00:42:02,603 --> 00:42:04,230 τι θα πεις; 726 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Ήμουν σε αυτοάμυνα. 727 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 Ο υπαρχηγός του FBI ήρθε σπίτι μου για να μη μιλήσω. 728 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 Προστάτεψα την οικογένειά μου και πυροβόλησα τον Μπέιλι. 729 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Τι είναι αυτό; 730 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 Δεν ξέρω. Άρχισε να παίζει. 731 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 Γκαρσία, μπορείς να ξαναπαίξεις αυτό που είπε ο Βόιτ; 732 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Μπορώ. 733 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 ...γιατί πυροβόλησες τον Ντάγκλας Μπέιλι στο κεφάλι, 734 00:42:30,381 --> 00:42:31,757 τι θα πεις; 735 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Ήμουν σε αυτοάμυνα. 736 00:42:33,717 --> 00:42:34,969 Ποιος είναι αυτός; 737 00:42:35,052 --> 00:42:36,053 Ο Βόιτ. 738 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 Έλα, Πιτ. 739 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Φέρσου έξυπνα. 740 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Χρησιμοποίησε ό,τι σου έδωσε. 741 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 Ο υπαρχηγός του FBI ήρθε σπίτι μου για να μη μιλήσω. 742 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 Προστάτεψα την οικογένειά μου και πυροβόλησα τον Μπέιλι. 743 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Δες στην εφαρμογή αν είναι αληθινό. 744 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Σάρωση σε εξέλιξη... 745 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Κίνδυνος Ασφαλείας Αυθεντικό 746 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 Αληθινό είναι. 747 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Τότε, θα παραδεχτώ ότι κάνω λάθος. 748 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 Πιτ; 749 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Σταμάτα. 750 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 Όχι. 751 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Τζέιντ, δεν με πειράζει να πεθάνω, αλλά όχι για ένα ψέμα. 752 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Πρέπει να σταματήσουμε. 753 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Κοίτα. 754 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Τα εκρηκτικά αφοπλίστηκαν. 755 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - Πώς θα βγούμε ζωντανοί; - Εντάξει. 756 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 Γονατίστε και οι δύο με τα χέρια ψηλά. 757 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 Μην πυροβολήσετε. 758 00:44:31,168 --> 00:44:33,754 Η Τζέιντ κι ο Πιτ παραδόθηκαν. 759 00:44:34,254 --> 00:44:35,381 Είμαστε εντάξει; 760 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 Ναι. 761 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 Πεδίο ελεύθερο. Πάμε. Εισχώρηση! 762 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Πεδίο ελεύθερο. 763 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - Όπλο! - Τζέιντ, όχι! 764 00:44:47,101 --> 00:44:48,227 Πίσω, όλοι! 765 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 Όπλο! Λοιπόν, περιμένετε. 766 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Ξέρεις το αίσθημα 767 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 όταν κοιτάς το ταβάνι και σκέφτεσαι... 768 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 "Αν είναι όλα βλακείες;" 769 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Μετά από ένα κήρυγμα στην εκκλησία 770 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 ή αφού σε μάλωσε ο μπαμπάς σου ή... 771 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 Ή μόλις τελείωσε μαζί σου ένας άντρας. 772 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Το ξέρεις δηλαδή; 773 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Ναι. 774 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Άρα ξέρεις ότι ο μόνος τρόπος να επιβιώσεις 775 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 είναι να πιστέψεις τις βλακείες... 776 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 γιατί η εναλλακτική είναι πολύ δύσκολη. 777 00:45:39,486 --> 00:45:43,532 Τζέιντ, η Μίλα είναι ζωντανή χάρη σ' εσένα. 778 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 Ο Ντέιμιεν είναι νεκρός. 779 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 Γι' αυτό σε χρειαζόμαστε. 780 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Για να μας πεις για τον Ντέιμιεν και τον Οίκο Στιούαρτ. 781 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Για να μας πεις την αλήθεια σου. 782 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 Θα με ακούσετε αυτήν τη φορά; 783 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 Ναι, θα σε ακούσουμε. 784 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 Ήθελες να μιλήσουμε; 785 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 Γιατί το λες αυτό; 786 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 Δεν είμαι αναλυτής, αλλά είμαι πατέρας. 787 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 Αναγνωρίζω μια παθητικά επιθετική αναφορά όταν τη διαβάζω. 788 00:47:28,720 --> 00:47:29,972 Το άξιζε; 789 00:47:30,055 --> 00:47:33,976 Να συμφωνήσεις με τον Βόιτ αντί να πεις την αλήθεια εξαρχής; 790 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Έντεκα επιστήμονες. 791 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Πέντε μέλη ομάδας κρούσης. 792 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 Ο Έιντεν Κέλερ και τα θύματά του. 793 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 Ο πατέρας της Τζέιντ και οι φίλοι του. 794 00:47:44,194 --> 00:47:45,195 Ο Ντέιμιεν. 795 00:47:45,279 --> 00:47:46,488 Ο Φρανκ Τσερτς. 796 00:47:46,572 --> 00:47:48,574 Πιθανώς κι άλλοι που δεν ξέρουμε. 797 00:47:48,657 --> 00:47:49,908 Το άξιζε; 798 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Όλοι νομίζουν ότι ξέρουν πώς είναι να είσαι αρχηγός. 799 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 Αλλά δεν ξέρουν. 800 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 Όχι πραγματικά. 801 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 Όχι όπως εμείς. 802 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 Ναι. Τι ξέρουμε, λοιπόν, Ρέι; 803 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Η διακριτικότητα είναι στοιχείο της ανδρείας. 804 00:48:11,763 --> 00:48:16,226 Ο Ελάιας Βόιτ, το σκάνδαλο ΜΑΣ. Το ξέρεις καλύτερα απ' όλους. 805 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 Αποτρέπεις τη μετατροπή ενός μυστικού σε συνωμοσία κρατώντας το μυστικό. 806 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 Ο Πιτ και η Τζέιντ; 807 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 Θα τους ασκηθεί δίωξη, όπως σε κάθε εγκληματία. 808 00:48:26,111 --> 00:48:28,113 Μα δεν είναι σαν κάθε εγκληματία. 809 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 Είναι θύματα. 810 00:48:29,323 --> 00:48:30,741 Αυτή είναι η δικαιοσύνη. 811 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 Όχι αν αυτοί φάνε ισόβια, κι ο Βόιτ βγει σε πέντε χρόνια. 812 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Αν δηλώσουν ένοχοι, θα προτείνω τη Φυλακή Μπάτνερ. 813 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 Έχει τις καλύτερες ψυχολογικές υπηρεσίες. 814 00:48:41,084 --> 00:48:42,210 Δεν αρκεί αυτό. 815 00:48:44,171 --> 00:48:46,757 Είσαι η αρχηγός μιας μονάδας του FBI 816 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 που αντιστοιχεί στο 0,5% του προϋπολογισμού μου. 817 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Το ίδιο ισχύει και για τα αιτήματά σου. 818 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 Αυτό ίσχυε κάποτε, αλλά όχι πια. 819 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 Όχι; 820 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Όχι. 821 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 Όχι όταν η ανδρεία σου εξαρτάται από τη διακριτικότητά μου. 822 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 Τι είχες στο μυαλό σου; 823 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 Είσαι καλά; 824 00:49:23,585 --> 00:49:24,586 Ναι. 825 00:49:27,339 --> 00:49:28,423 Με έσωσες. 826 00:49:29,132 --> 00:49:30,384 Ευχαριστώ. 827 00:49:35,764 --> 00:49:38,433 {\an8}Ντάγκλας Μπέιλι 828 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Γιε μου. 829 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - Πίτερ! - Μπαμπά; 830 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Θεέ μου. 831 00:49:50,362 --> 00:49:51,363 Μαμά. 832 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 - Νομίζαμε ότι σε χάσαμε. - Μας έλειψες. 833 00:49:53,699 --> 00:49:54,950 Ότι χάσαμε και τους δυο σας. 834 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Συγγνώμη. 835 00:49:56,785 --> 00:49:58,036 Συγγνώμη. 836 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Τέλειο. 837 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 Τι είναι αυτά που ακούω στην πιάτσα 838 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 ότι κάποιος θα δώσει βιογραφικό στο Κουάντικο; 839 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 Το ξέρεις; Προφανώς και το ξέρεις. 840 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Είμαι πανταχού παρούσα. Θα έπρεπε να το ξέρεις. 841 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 Ναι, έδωσα βιογραφικό στο Ανθρώπινο Δυναμικό. 842 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Δεν δέχτηκαν ακόμα, αλλά... - Θα δεχτούν. 843 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 Αν δεχτούν, δεν είμαι σίγουρος τι να κάνω. 844 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 Για τι δεν είσαι σίγουρος; 845 00:50:36,408 --> 00:50:38,410 Εσένα. Εμένα. Να δουλεύουμε μαζί. 846 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 Είμαστε εντάξει. 847 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - Ναι; - Ναι. 848 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 Αλλά εκτιμώ ότι δεν είσαι σίγουρος. 849 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 Ζήτω Είστε ζωντανοί! 850 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 Ιδού. 851 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 Μου φάνηκε ταιριαστή. 852 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 - "Ζήτω. Είστε ζωντανοί". - Έλα τώρα. 853 00:50:56,011 --> 00:50:58,430 Δεν το γιορτάζουμε αρκετά. 854 00:50:58,513 --> 00:50:59,514 - Έχεις δίκιο. - Ναι. 855 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 - Εννοείται. - Ωραία. 856 00:51:01,016 --> 00:51:03,351 - Καλά. - Συγγνώμη. Τελείωσε την ιστορία. 857 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 Είχες μαστουρώσει τόσο που δεν μπορούσες να σηκωθείς; 858 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Νόμιζα ότι πεθαίνω. 859 00:51:08,273 --> 00:51:10,776 Δεν έχω ξαναμαστουρώσει τόσο. 860 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 Η Έμιλι, από την άλλη... 861 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 Όποτε νομίζω ότι την ξέρω, με εκπλήσσει με ένα μυστικό. 862 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 Μια που λέμε για μυστικά. 863 00:51:20,410 --> 00:51:22,079 Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό; 864 00:51:22,162 --> 00:51:23,413 Τι; Ποιο; 865 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 - Τι; - Έλα τώρα. 866 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Καλά. Μας καταλάβατε. 867 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Αναλυτές είμαστε. - Λίγες βδομάδες. 868 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Αποφασίσαμε ότι ήμασταν πιο δυστυχισμένες χώρια παρά μαζί. 869 00:51:33,799 --> 00:51:36,635 Ξέρετε το χειρότερο όταν βγαίνεις με άντρες... 870 00:51:36,718 --> 00:51:37,719 Χωρίς παρεξήγηση. 871 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - Φυσικά. - Πλάκα θα 'χει. 872 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Τα παπούτσια, φίλε. 873 00:51:40,597 --> 00:51:42,599 Δεν φορούσα τακούνια γιατί οι ανασφαλείς τύποι 874 00:51:42,682 --> 00:51:44,643 έφταναν ως τον αφαλό μου. 875 00:51:44,726 --> 00:51:46,103 Ξέρετε, παρακαλώ. 876 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Χαίρομαι που κάποιος μιλά για τη διαφορά ύψους. 877 00:51:48,897 --> 00:51:50,690 Γι' αυτό ταιριάζουμε. 878 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 Είναι ο Σβαρτσενέγκερ. Εγώ ο Ντε Βίτο. 879 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 Τι σκέφτεσαι, μικρέ; 880 00:52:00,784 --> 00:52:01,952 Με απασχολεί ο Βόιτ. 881 00:52:02,536 --> 00:52:04,496 Γιατί λες το όνομά του εδώ μέσα; 882 00:52:04,579 --> 00:52:06,665 Τέλος το Χρυσό Άστρο. Ευτυχώς. 883 00:52:06,748 --> 00:52:09,292 Όμως, αυτός παραμένει στη ζωή μας. 884 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 Διόρθωση. Εμείς παραμένουμε στη δική του. 885 00:52:12,963 --> 00:52:14,714 Υπάρχουν τρόποι να τον πιάσουμε. 886 00:52:14,798 --> 00:52:19,553 Ναι, αλλά δεν σας φαίνεται περίεργο που θέλει να είναι με τον γενικό πληθυσμό; 887 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 Ναι, του αρέσει να είναι μόνος. 888 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 Ναι. Εξαφανισμένος. Μακριά από κόσμο. 889 00:52:28,854 --> 00:52:30,272 Συγγνώμη που άργησα. 890 00:52:30,355 --> 00:52:31,648 Τι έχασα; 891 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Τίποτα απολύτως. 892 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Ήρθες πάνω στην ώρα. 893 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Παίρνω μια εκτελεστική απόφαση. 894 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 Για απόψε, ο Ελάιας Βόιτ δεν θα μας απασχολήσει άλλο. 895 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 Στην πύλη. 896 00:53:30,916 --> 00:53:32,167 Μπορώ να βοηθήσω; 897 00:53:32,250 --> 00:53:34,711 Είσαι ο Ελάιας Βόιτ, σωστά; 898 00:53:35,420 --> 00:53:37,339 Όχι. Ο Λι Ντουβάλ. 899 00:53:37,422 --> 00:53:38,673 Λάθος άτομο βρήκατε. 900 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 Όχι, είσαι ο Βόιτ. 901 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Έχουμε ακούσει για σένα. 902 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους