1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
Ο διευθυντής τηρεί
τη συμφωνία με τον Βόιτ.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Θα μεταφερθεί σε φυλακή
μειωμένης ασφαλείας.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
Τα λέμε.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,893
Ο Διευθύνων Σύμβουλος
της AIDA Limited, Φρανκ Τσερτς,
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,355
πήρε ομάδα για να εξαφανίσει
το Χρυσό Άστρο, αλλά απέτυχε.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,941
- Δέχτηκε την αποτυχία;
- Δεν θα τη δεχόταν.
8
00:00:25,608 --> 00:00:28,361
Ο Τσερτς, για να βεβαιωθεί
ότι πίστεψαν τη συνωμοσία του,
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
θα έκανε κάποιο τεστ.
10
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
Το ότι η Τζέιντ σκότωσε τον Ντέιμιεν
επιβεβαίωσε την αφοσίωσή της.
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Έχουν μείνει δύο Χρυσά Άστρα.
12
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Τι ξέρεις γι' αυτά;
13
00:00:36,661 --> 00:00:40,832
Εκτός από το ότι είναι η Ντέινα Χ.
και ο Πίτερ Μ., τίποτα.
14
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
Ο Τσερτς θα έχει νέο χώρο εκπαίδευσης
για παιδιά σαν τη Μίλα.
15
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Η ιστορία της μοιάζει
με της Τζέιντ Γουότερς.
16
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
Βλέπεις εφιάλτες;
17
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
Κάποιος μπαίνει στο δωμάτιο.
18
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
Όταν τελειώνει μαζί μου,
βλέπω το πρόσωπό του.
19
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
Είναι ο κύριος Τσερτς.
20
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Έχουμε νόμιμο ένταλμα έρευνας.
21
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Όλοι μέσα τώρα.
22
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
Μίλα, θέλω να τους πας όλους
στον παράδρομο.
23
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Σώσε τα παιδιά.
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
25
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Όχι. Τίποτα ακόμα.
26
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
Άντε.
27
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Χάσαμε τη σύνδεση πριν 20 λεπτά.
28
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Ναι, θα σας ενημερώνω.
29
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
Θέλει επανεκκίνηση.
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- Το GPS;
- Λέει ότι είναι εκεί ακόμα.
31
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΔΙΚΤΥΟΥ
32
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
"Είσαι καλά; Πάρε με";
33
00:01:37,388 --> 00:01:38,765
Κάποιος απ' την ομάδα;
34
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
Όχι, η μαμά μου.
35
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Τι;
36
00:01:43,895 --> 00:01:48,149
{\an8}...μιλάνε για μεγάλη έκρηξη στην ανατολική
πλευρά του κτιρίου της Aida.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{\an8}Η δυτική πλευρά δεν έπαθε τίποτα.
Ακόμα έρχονται αναφορές.
38
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{\an8}Ρωτήσαμε το FBI,
αλλά δεν έκαναν σχόλια προς το παρόν.
39
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{\an8}Μπομπ, κάνεις ζουμ άουτ
για να δούμε καλύτερα;
40
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
{\an8}Γαμώτο.
41
00:02:02,372 --> 00:02:03,540
{\an8}Τι ήταν αυτό;
42
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
Θεέ μου.
43
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{\an8}Ντέιβ.
44
00:02:33,361 --> 00:02:36,030
{\an8}Λες αν δεν είχα
μιλήσει για το Χρυσό Άστρο,
45
00:02:36,114 --> 00:02:38,199
{\an8}να μην είχε συμβεί τίποτα;
46
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Δεν με απασχολείς πια.
47
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
{\an8}Αλήθεια;
48
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
{\an8}Όχι.
49
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
{\an8}Είσαι τοτέμ.
50
00:02:46,749 --> 00:02:49,210
{\an8}Τι αντιπροσωπεύεις αυτήν τη φορά;
51
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
{\an8}Ρε φίλε.
52
00:02:50,795 --> 00:02:53,006
{\an8}Απλώς σου κάνω παρέα όσο πεθαίνεις.
53
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}Ντέιβ!
54
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
{\an8}Ντέιβ, είσαι εκεί μέσα; Ντέιβ!
55
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
{\an8}Εδώ!
56
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
{\an8}Εντάξει, εδώ.
57
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
{\an8}Άκουσέ με.
Θα σε βγάλουμε, εντάξει; Αμέσως.
58
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
{\an8}Περιμένει ασθενοφόρο.
59
00:03:06,936 --> 00:03:08,855
{\an8}Η ομάδα είναι καλά. Κουράγιο.
60
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{\an8}Ελάτε. Πάμε τώρα.
61
00:03:17,488 --> 00:03:20,158
{\an8}- Μπορείς να σηκωθείς;
- Ναι.
62
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
{\an8}Είσαι εντάξει.
63
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
{\an8}Η Έμιλι;
64
00:03:25,914 --> 00:03:27,832
{\an8}Χωριστήκαμε ψάχνοντας τα παιδιά.
65
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
{\an8}Τα έχουμε εμείς.
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,377
{\an8}Η Μίλα παραδόθηκε όταν εξερράγη η βόμβα.
67
00:03:31,461 --> 00:03:32,712
{\an8}Η Ντέινα είναι νεκρή.
68
00:03:32,795 --> 00:03:34,297
{\an8}Την εκτέλεσαν.
69
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
{\an8}Τάρα, πού είναι η Έμιλι;
70
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
{\an8}Ψάξαμε.
71
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
{\an8}Έμιλι, Τζέιντ και Φρανκ Τσερτς αγνοούνται.
72
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
{\an8}Πάμε έξω.
73
00:04:01,491 --> 00:04:03,660
{\an8}Μην πεις λέξη.
74
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
{\an8}Μας παρακολουθεί.
75
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
{\an8}Ποιος;
76
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
{\an8}Η Τζέιντ.
77
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
{\an8}Έχει λόγο που δεν μας σκότωσε.
78
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
{\an8}Δεν είναι έτσι.
79
00:04:23,304 --> 00:04:26,140
{\an8}Φρανκ Τσερτς, κατηγορείσαι για παιδοφιλία.
80
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
{\an8}Τι δηλώνεις;
81
00:04:27,308 --> 00:04:28,309
{\an8}Τζέιντ.
82
00:04:29,894 --> 00:04:31,396
{\an8}- Με ξέρεις.
- Τι δηλώνεις;
83
00:04:31,479 --> 00:04:32,730
{\an8}Όχι!
84
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
{\an8}Αυτή φταίει. Η ομάδα της.
85
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{\an8}Συνέταξαν μια έκθεση. Έτσι άρχισαν όλα.
86
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{\an8}Το μόνο που ήθελα ήταν να σώσω τα παι...
87
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Ένοχος.
88
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
Τάρα.
89
00:05:02,427 --> 00:05:04,053
Οι περισσότεροι είμαστε καλά.
90
00:05:04,887 --> 00:05:06,723
Αλλά δεν βρίσκουμε την Έμιλι.
91
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Εντάξει. Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;
92
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
Ψάξαμε το κτίριο.
Ο Τάιλερ χάκαρε τους σέρβερ.
93
00:05:11,936 --> 00:05:13,521
Νομίζω ότι το κάνω σωστά.
94
00:05:13,604 --> 00:05:15,189
Σου δίνω άδεια διαχειριστή.
95
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
- Την έλαβες;
- Ναι. Μόλις.
96
00:05:16,899 --> 00:05:18,651
- Τι ψάχνω;
- Πλάνα ασφαλείας.
97
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Βρες την Πρέντις.
98
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Εντάξει, συνδέομαι.
99
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
Έλα, Εμ. Άσε με να σε βρω.
100
00:05:26,075 --> 00:05:28,077
Λοιπόν. Όχι ακόμα.
101
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Να τη. Ψάχνει τα παιδιά.
102
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
Θεέ μου.
103
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Ωχ, όχι. Έχει τραυματιστεί.
104
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
Να πάρει.
105
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
Ποιος είναι αυτός;
106
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
Δεν έχω ιδέα.
107
00:05:52,602 --> 00:05:55,271
Αλλά εδώ εξαφανίζονται όλοι,
καλοί και κακοί,
108
00:05:55,355 --> 00:05:56,856
από όλες τις κάμερες.
109
00:05:56,939 --> 00:05:58,399
Έχει νέο συνεργάτη η Τζέιντ;
110
00:05:58,483 --> 00:05:59,650
Έτσι φαίνεται.
111
00:06:00,151 --> 00:06:02,362
Αν ναι, μόνο έναν θα εμπιστευόταν.
112
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
Το τελευταίο Χρυσό Άστρο.
113
00:06:17,001 --> 00:06:18,378
Ας δικάσουμε την Πρέντις.
114
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
Ναι.
115
00:06:21,756 --> 00:06:24,008
Δώσ' μου λίγο χρόνο.
116
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Εντάξει, αλλά γρήγορα.
117
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
Έλα! Πάμε!
118
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Άντε, πέτα την εκεί μέσα!
119
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
Κάθαρμα!
120
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Όχι!
121
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
Αυτό παθαίνεις
επειδή με χούφτωσες, μαλάκα!
122
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Γαμώτο.
123
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Είσαι η Τζέιντ;
124
00:07:09,470 --> 00:07:10,471
Ναι. Σε ξέρω;
125
00:07:10,972 --> 00:07:13,307
Τζέιντ, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
126
00:07:14,434 --> 00:07:15,685
Πιάσε το χέρι μου.
127
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Παράτα με. Για κάτι τέτοια βρέθηκα εδώ.
128
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Εμπιστέψου με. Κοίτα, θα πονά λιγότερο.
129
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Ό,τι κι αν σου κάνουν, δεν θα σ' αφήσω.
130
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
Δεν θα σ' αφήσω.
131
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
- Τι σκατά κάνεις;
- Πιάσε με.
132
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
- Άφησέ με!
- Πιάσε το χέρι μου.
133
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Τζέιντ, έλα δω.
- Μαλάκα!
134
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
Σιγά!
135
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
Ποιος είσαι;
136
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
Ο Ντέιμιεν.
137
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
Έμιλι Πρέντις, τι δηλώνεις;
138
00:08:22,877 --> 00:08:26,130
Πριν δηλώσω κάτι,
139
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
πρέπει να ξέρω τις κατηγορίες.
140
00:08:30,384 --> 00:08:32,261
Συνωμοσία για διάπραξη φόνου.
141
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
Τον φόνο τίνος;
142
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
Του Ντέιμιεν; Δεν τον σκότωσα...
143
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
Ξέρω τι κάνεις.
144
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
Τι κάνω;
145
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Πας να με χειραγωγήσεις.
146
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Επικεφαλής Ειδική Πράκτωρ Πρέντις.
147
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
Απήχθης και ανακρίθηκες
από τον Μπέντζαμιν Σάιρους το 2008,
148
00:08:54,534 --> 00:08:58,371
απήχθης και ανακρίθηκες
από τον Ίαν Ντόιλ το 2011,
149
00:08:58,454 --> 00:09:02,458
απήχθης και ανακρίθηκες
από τον Πίτερ Λούις το 2017.
150
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Τα είπα σωστά;
151
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Ναι, σωστά.
152
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Ο Βόιτ σ' τα έδωσε αυτά στο καταφύγιό του;
153
00:09:11,425 --> 00:09:14,303
Αυτά, και τι θα συμβεί μετά.
154
00:09:15,012 --> 00:09:18,266
Ότι θα με χειραγωγήσεις
μέχρι να έρθουν να σε σώσουν.
155
00:09:18,349 --> 00:09:19,433
Αλλά δεν θα γίνει.
156
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
Είμαι πολίτης των ΗΠΑ;
157
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Γιατί αν είμαστε ακόμα σε έδαφος των ΗΠΑ,
158
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
έχω κάποια αναπαλλοτρίωτα δικαιώματα.
159
00:09:32,321 --> 00:09:37,159
Ή δεν είσαι καλύτερη από το βαθύ κράτος
που λες ότι μισείς;
160
00:09:41,163 --> 00:09:43,207
Ποια δικαιώματα εννοείς;
161
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
Να αντιπαρατεθώ με τον κατήγορο,
162
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
να δω τα στοιχεία εναντίον μου
163
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
και να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
164
00:09:53,050 --> 00:09:56,971
Σταμάτα. Δίκασέ τη.
Δείξε τα στοιχεία εναντίον της.
165
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Εντάξει.
166
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Θα σου τα δείξουμε.
167
00:10:05,980 --> 00:10:07,481
Πληθυντικός; Ποιοι;
168
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
Ποιοι είστε, Τζέιντ;
169
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
Τι ξέρουμε για το τελευταίο ΧΑ,
τον Πιτ Μ.;
170
00:10:18,701 --> 00:10:21,245
Σχεδόν τίποτα. Δεν τον έχουμε εντοπίσει.
171
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
Πάμε στο προφανές.
172
00:10:22,496 --> 00:10:25,958
Θα έχει κάποιο καταφύγιο
για τον ίδιο και την Τζέιντ.
173
00:10:26,042 --> 00:10:28,586
Ως προς αυτό,
έλεγξα όλα τα ακίνητα της Aida
174
00:10:28,669 --> 00:10:30,755
που μας έδωσε η Τζιλ. Όλα άδεια.
175
00:10:30,838 --> 00:10:34,675
Η εταιρεία μπορεί να είχε ακίνητα
που δεν δημοσιεύθηκαν ποτέ.
176
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
Καλά τον Τσερτς, αλλά την Πρέντις;
177
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
- Γιατί τώρα;
- Δεν ήταν τώρα.
178
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
- Ήταν εξαρχής.
- Αλήθεια;
179
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Υπήρχε μια συνωμοσία
για την Έμιλι εξαρχής.
180
00:10:44,977 --> 00:10:46,145
Σκεφτείτε το.
181
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Σωστά.
182
00:10:47,396 --> 00:10:51,567
Εμφανίζεται ο Γκάριτι και παγιδεύει
την Πρέντις για κάτι που δεν έκανε.
183
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Μετά, διαρρέουν
τη φωτογραφία της σύλληψης.
184
00:10:54,278 --> 00:10:57,782
Η Τζέιντ κι ο Πιτ Μ.
κάνουν τα πάντα για να την πιάσουν.
185
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
Είναι εξίσου σημαντική με τον Τσερτς.
186
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Ξέρουμε την ιστορία της Τζέιντ.
187
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Σκότωνε στη Νεβάδα
όταν η Έμιλι ήταν φυλακή.
188
00:11:05,831 --> 00:11:08,000
Άρα ο Πιτ έστησε τη σύλληψή της
189
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
ως αρχή της παρενόχλησής της.
190
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Θα τη θεωρεί υπεύθυνη για κάτι.
191
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
Σ' τα 'λεγα, Ντέιβ.
192
00:11:14,423 --> 00:11:16,008
Λες αν δεν είχα μιλήσει
193
00:11:16,092 --> 00:11:18,928
για το Χρυσό Άστρο
να μην είχε συμβεί τίποτα;
194
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Να πάρει.
195
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
Κύριε;
196
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΛΙΜΟΡ
197
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Ανοίγω τη δυτική πύλη.
198
00:11:35,361 --> 00:11:37,363
ΚΟΛΙΜΟΡ
199
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
Ήρθες με άδεια χέρια;
200
00:11:57,216 --> 00:11:59,719
Είναι αγένεια, αλλά εντάξει.
201
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
Έχω πραγματάκια.
202
00:12:01,053 --> 00:12:02,722
Φιλτραρισμένο νερό.
203
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Ανεμιστήρα.
204
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
Φυσικό φως.
Αλήθεια λένε για τη βιταμίνη D.
205
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
Η διάθεσή μου είναι πολύ... Ξέρεις.
206
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Νιώθεις άβολα.
207
00:12:14,817 --> 00:12:16,652
Γιατί να νιώθω άβολα μαζί σου;
208
00:12:16,736 --> 00:12:18,237
Δεν φταίω εγώ.
209
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
Είναι ο χώρος.
210
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
Σου λείπει το κελί σου.
211
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
Όχι, μόνο εσύ μου λείπεις.
212
00:12:25,494 --> 00:12:29,915
Και για να 'σαι εδώ,
πάλι κάτι χρειάζεσαι από μένα.
213
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
Απήγαγαν την Έμιλι Πρέντις.
214
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
Η Τζέιντ.
215
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
Είναι με το τελευταίο Χρυσό Άστρο.
216
00:12:38,924 --> 00:12:41,844
Νομίζω ότι ξέρω ποιος είναι,
αλλά θέλω επιβεβαίωση,
217
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
αφού το ήξερες εξαρχής.
218
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Ούτε θα επιβεβαιώσω ούτε θα αρνηθώ
οτιδήποτε πεις.
219
00:12:48,184 --> 00:12:51,437
Εκτός, φυσικά,
αν μου προσφέρεις κάτι σημαντικό.
220
00:12:52,730 --> 00:12:55,733
Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να το κάνω.
221
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
Η γλώσσα του σώματός σου
θα δείξει αν έχω δίκιο.
222
00:13:00,362 --> 00:13:04,867
Παρακολουθούσαν την Πρέντις
απ' την αρχή της υπόθεσης,
223
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
και δεν καταλαβαίναμε γιατί.
224
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
Σκέφτηκα ότι πρέπει
να ήταν κάτι από την αρχή,
225
00:13:13,501 --> 00:13:17,171
όταν πρωτοείπες τις λέξεις "Χρυσό Άστρο"
226
00:13:17,254 --> 00:13:20,633
στον αναπληρωτή διευθυντή Ντάγκλας Μπέιλι.
227
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
Δεν είσαι ο επικεφαλής,
228
00:13:23,052 --> 00:13:25,846
αλλά σου αρέσει το Χρυσό Άστρο.
229
00:13:28,140 --> 00:13:31,143
Δεν καταλαβαίναμε
γιατί ο Μπέιλι έκανε ό,τι έκανε,
230
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
δηλαδή, ότι ήρθε να σε δει μόνος.
231
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
Και γιατί τον σκότωσες;
232
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Τώρα ξέρω.
233
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Γεια σου, Πιτ.
234
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
Εγώ είμαι.
235
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Βασικά...
236
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
Θέλω να ξέρεις ότι σε σκέφτομαι.
237
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Ο Πιτ Μ. είναι ο Πιτ Μπέιλι.
238
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
Ο μικρός αδερφός του Ντάγκλας Μπέιλι.
239
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
Γεια, φίλε.
240
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Δεν μπορείς να απαντήσεις,
αλλά θα μου στείλεις ένα email
241
00:14:06,512 --> 00:14:08,013
ότι είσαι καλά;
242
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Βλάκα.
243
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
Και θεωρεί την Πρέντις υπεύθυνη
244
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
γι' αυτό που έκανες στον Νταγκ.
245
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
Πάλι εγώ.
246
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
Κοίτα, ξέρω ότι είναι δύσκολο.
247
00:14:19,900 --> 00:14:22,152
Οι γονείς δεν καταλαβαίνουν. Εγώ ναι.
248
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Στείλε μου email.
249
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
Κλείσ' το.
250
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
Τι σου λέει η γλώσσα του σώματός μου;
251
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
Μπορείς να βγεις.
252
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Πιτ.
253
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Επιτέλους γνωριζόμαστε, Έμιλι.
254
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
Είσαι καλά;
255
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
Στην πρώτη μου αποστολή, έκανα εμετό.
256
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
Αλήθεια;
257
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Όχι, για να νιώσεις καλύτερα το είπα.
258
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Αφού ο μπαμπάς είναι φιλελεύθερος,
η μαμά είναι...
259
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Ευκατάστατη κυρία.
260
00:15:27,676 --> 00:15:31,055
Είσαι μοναχοπαίδι, σωστά;
Φαίνεται από μακριά.
261
00:15:31,555 --> 00:15:32,640
Έχω έναν αδερφό.
262
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
Εγώ μια αδερφή.
263
00:15:37,770 --> 00:15:42,274
Είτε είστε κολλητοί
είτε τρελαίνετε ο ένας τον άλλο.
264
00:15:43,192 --> 00:15:45,945
Ναι. Στην περίπτωσή μας, και τα δύο.
265
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
Με τι ασχολείται;
266
00:15:51,367 --> 00:15:54,703
- Ο δράστης λέγεται Σκέλσα;
- Ναι, Φρανκ Σκέλσα.
267
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Ώρα για δουλειά.
268
00:16:01,877 --> 00:16:03,879
Γιατί δεν ήσουν στην κηδεία του Νταγκ;
269
00:16:03,963 --> 00:16:06,465
Ο πατέρας σου μίλησε όμορφα.
270
00:16:09,510 --> 00:16:11,345
Θέλεις να σου πω τι συνέβη;
271
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
Ξέρω τι συνέβη.
272
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Άρα ξέρεις ότι ο Βόιτ σκότωσε τον Νταγκ.
273
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Δεν συνέβη αυτό.
274
00:16:19,520 --> 00:16:22,940
Αφού δικάζομαι για τον φόνο του,
δεν μου λες τι συνέβη;
275
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Ο αδερφός μου ήξερε ότι ήμουν στο ΧΑ.
276
00:16:25,526 --> 00:16:28,821
Αυτό τον έκανε εμπόδιο
για την κλίκα για την οποία δουλεύεις,
277
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
και τον σκοτώσατε.
278
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
Ο Βόιτ κατηγορείται άδικα.
279
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Όχι, είναι δολοφόνος.
280
00:16:34,451 --> 00:16:35,744
Που μας βοήθησε.
281
00:16:35,828 --> 00:16:38,706
Επειδή τον συμφέρει.
282
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
Σωστά.
283
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
Το ξέχασα.
284
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
Είναι ο Σικάριους.
285
00:16:44,253 --> 00:16:49,591
Παρότι το Υπ. Δικαιοσύνης κατονόμασε
έναν νεκρό δράστη ως Σικάριους.
286
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
Αν είναι να μου λες ψέματα, κάν' το καλά.
287
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Δεν είναι ψέματα.
288
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Υπήρχαν...
289
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Ο Βόιτ στάθηκε τυχερός.
290
00:17:03,230 --> 00:17:04,314
Δηλαδή;
291
00:17:04,398 --> 00:17:10,529
Έκανε συμφωνία με τον διευθυντή
για να αποφυλακιστεί σε πέντε χρόνια.
292
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Ξαναπές το.
293
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
Το τελευταίο.
294
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
Ο Ελάιας Βόιτ έκανε...
295
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Συμφωνία.
296
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Με;
297
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Τον διευθυντή.
298
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
Του;
299
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
Του FBI.
300
00:17:43,395 --> 00:17:45,898
- Δεν εννοούσα αυτό.
- Αυτό εννοούσες.
301
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
Μου είπες κατά λάθος την αλήθεια.
302
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Θα βεβαιωθώ ότι κατάλαβα καλά.
303
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Ο Ελάιας Βόιτ,
304
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
ο τύπος που του φορτώσατε
τον φόνο του αδερφού μου,
305
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
έκανε συμφωνία με έναν υψηλά ιστάμενο.
306
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Πιτ.
307
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
Δεν εννοούσα αυτό.
308
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
Είναι καλό που ξέρω με ποιον είσαι,
κυρία Γουίλσον.
309
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
Κουράστηκα να πεθαίνουν άνθρωποι
επειδή δεν γνωρίζουν.
310
00:18:20,182 --> 00:18:22,726
Απ' ό,τι φαίνεται, το παρελθόν κυνηγά
311
00:18:22,810 --> 00:18:24,019
τους αδερφούς Μπέιλι.
312
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
Βρήκες τίποτα;
313
00:18:25,771 --> 00:18:29,358
Μίλησα στον μπαμπά του,
που δεν συμπαθεί το FBI,
314
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
αλλά δεν θέλει να θάψει κι άλλο γιο.
315
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
Όλοι θυμόμαστε τον συγχωρεμένο
αναπληρωτή διευθυντή Μπέιλι.
316
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
Ξέρετε, ήταν πολύ τυπικός.
Πολύ συντηρητικός.
317
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Ο αδερφός του Πιτ, από την άλλη,
είναι διαφορετικός.
318
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Στην εφηβεία, έμπλεξε
με μια αντικυβερνητική οργάνωση.
319
00:18:45,290 --> 00:18:47,709
Βανδάλισε ένα γραφείο
της Εφορίας και άλλα.
320
00:18:47,793 --> 00:18:49,461
Πότε τον βρήκε η Aida;
321
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
Στο αναμορφωτήριο.
322
00:18:50,838 --> 00:18:54,842
Προτάθηκε στον Πιτ
ένα πειραματικό πρόγραμμα με την ονομασία...
323
00:18:55,717 --> 00:18:58,637
Σωστά. Χρυσό Άστρο.
Ήταν το υποκείμενο δοκιμής.
324
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
Τα υπόλοιπα τα ξέρουμε.
Δεν ξανάδε τους δικούς του;
325
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
Λάθος. Ο Πιτ έβλεπε
τους δικούς του στις γιορτές.
326
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
- Κι εγώ ξαφνιάστηκα.
- Τι;
327
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
Αν ήταν ο πρώτος στο ΧΑ,
328
00:19:07,312 --> 00:19:10,023
θα ήθελαν να ελέγξουν την επανένταξή του.
329
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
Να δουν πώς λειτουργεί στον κόσμο.
330
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Όχι καλά. Ο πατέρας του λέει
ότι ήταν περίεργος.
331
00:19:15,279 --> 00:19:19,283
Ο Πιτ τούς έλεγε ότι δουλειά του ήταν
να εμποδίσει την εμπορία παιδιών.
332
00:19:19,366 --> 00:19:23,245
Ειδικά στην ελίτ
που έκανε "κακά πράγματα" στα παιδιά.
333
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Όταν ο Ντάγκλας τον πίεζε,
334
00:19:25,330 --> 00:19:28,000
"Ποιοι είναι στην ελίτ;
Πού ήταν τα παιδιά";
335
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
ο Πιτ γινόταν κρυψίνους
και τα αδέρφια κατέληγαν
336
00:19:30,919 --> 00:19:33,046
να πλακώνονται στις μπουνιές.
337
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
Το είπε σε κανέναν στην Υπηρεσία ο Νταγκ;
338
00:19:35,799 --> 00:19:38,552
Το να έχεις αδερφό συνωμοσιολόγο
339
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
είναι πρόβλημα
για έναν αναπληρωτή διευθυντή.
340
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- Μίλησε σε έναν πράκτορα.
- Ποιον;
341
00:19:44,141 --> 00:19:46,643
Ναι, ήξερα για τον Ντάγκλας.
342
00:19:46,727 --> 00:19:47,728
Γιατί δεν το είπες;
343
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
Το ΧΑ ήταν απόρρητο.
Και να ήθελα, δεν μπορούσα.
344
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
Να σου ξεκαθαρίσω κάτι.
345
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
Αν χάσουμε την Πρέντις εξαιτίας αυτού,
346
00:19:55,694 --> 00:19:58,655
δεν θα σε γλιτώσει κανένα απόρρητο.
347
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Κι άλλοι έχουν απειλήσει την καριέρα μου.
348
00:20:01,408 --> 00:20:04,411
Δεν απειλώ την καριέρα σου, Ρέι.
349
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
Να χαλαρώσουμε λίγο;
350
00:20:07,998 --> 00:20:10,334
Τίποτα απ' αυτά δεν βγάζει νόημα.
351
00:20:10,417 --> 00:20:13,545
Γιατί κάνεις απόρρητη μια υπόθεση
και τη δίνεις στη ΜΑΣ;
352
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Μου το ζήτησε ο Ντάγκλας Μπέιλι.
353
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Όταν τα ΧΑ άφηναν πίσω σφαίρες,
ο Νταγκ ανησύχησε.
354
00:20:19,968 --> 00:20:23,263
Πριν πάει στο Μπέρνι
για να δει τον Ελάιας Βόιτ,
355
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
μου ζήτησε μια χάρη.
356
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Αν τα Χρυσά Άστρα
σκοτώνουν πληρωμένους δολοφόνους
357
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
και ο Βόιτ το ξέρει,
κάτι έχει πάει στραβά.
358
00:20:30,270 --> 00:20:32,272
- Πρέπει να γίνει απόρρητο.
- Μπέιλι.
359
00:20:33,232 --> 00:20:34,816
Δεν είναι μόνο οι δολοφόνοι.
360
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
Έχω έξι νεκρούς επιστήμονες
που συνδέονται με μια έκθεση της ΜΑΣ.
361
00:20:38,820 --> 00:20:40,072
Είναι υπόθεση-βόμβα.
362
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
Θέλω χρόνο να βρω τον αδερφό μου.
363
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
Αν τον βρεις
και δεν μπορείς να τον σώσεις;
364
00:20:46,036 --> 00:20:48,121
Θα ξέρω ότι είναι ζωντανός.
365
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
Αν η υπόθεση "σκάσει",
θα βρουν τον Πιτ και θα τον σκοτώσουν.
366
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
Σας παρακαλώ.
367
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
Και "έσκασε"
όταν ο Βόιτ σκότωσε τον Μπέιλι.
368
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
Και έκρινα ότι έχουμε κρίση.
369
00:21:01,802 --> 00:21:03,136
Αν λάθος άτομα μάθαιναν
370
00:21:03,220 --> 00:21:05,222
ότι ένα πρόγραμμα δολοφόνων
371
00:21:05,305 --> 00:21:08,225
ξεκίνησε στη ΜΑΣ, θα σας έκλειναν μόνιμα.
372
00:21:08,308 --> 00:21:10,310
Ήξερες ότι δεν θα κάναμε πίσω.
373
00:21:10,394 --> 00:21:12,187
Αφότου ενεπλάκη ο Βόιτ.
374
00:21:12,271 --> 00:21:15,774
Θα προέκυπτε πρόβλημα έτσι κι αλλιώς.
375
00:21:15,857 --> 00:21:18,360
Ήθελα να τιμήσω την επιθυμία του Νταγκ.
376
00:21:18,860 --> 00:21:20,612
Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα.
377
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Η Aida δεν είναι λύση πια.
378
00:21:23,198 --> 00:21:26,159
Πώς θα βρούμε τον Πιτ Μπέιλι;
379
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Δεν έχω ιδέα.
380
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Ένα πράγμα ξέρω.
381
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
Αν έχετε κάποια ιδέα,
κάντε το, και θα σας καλύψω.
382
00:21:33,750 --> 00:21:36,253
- Ναι;
- Κάποιος θέλει να σου μιλήσει.
383
00:21:36,837 --> 00:21:38,088
Σ' αυτόν ή σ' εμένα;
384
00:21:38,171 --> 00:21:39,798
Σε κανέναν σας. Σ' αυτήν.
385
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
Τι θέλει πάλι ο Βόιτ; Προπονητή Πιλάτες;
386
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
Ο Βόιτ υπέφερε στην απομόνωση για μήνες.
387
00:21:49,808 --> 00:21:53,645
- Είναι σκληρή και ασυνήθιστη ποινή.
- Του αξίζει.
388
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Θέλει να είναι με τον γενικό πληθυσμό.
389
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- Γιατί;
- Είναι κοινωνικό ον.
390
00:21:58,900 --> 00:22:01,611
Τίποτα δεν είναι δωρεάν. Τι προσφέρετε;
391
00:22:01,695 --> 00:22:05,615
Ο Ελάιας μπορεί να έχει πληροφορίες
για το πού βρίσκεται η Πρέντις.
392
00:22:05,699 --> 00:22:06,700
Άντε γαμήσου.
393
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
Δεν τελείωσα.
394
00:22:07,951 --> 00:22:11,288
Θέλω και ασυλία για μένα, εγγράφως,
395
00:22:11,788 --> 00:22:14,082
για επιπλέον προνόμια δικηγόρου-πελάτη
396
00:22:14,166 --> 00:22:16,418
στα οποία ενεπλάκην εκπροσωπώντας τον.
397
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Πολύ βολικό.
398
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Ένας δολοφόνος παίζει με δύο
συνωμοσιολόγους ποιος θα φοβηθεί πρώτος,
399
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
κι εσύ παίρνεις ό,τι θες.
400
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
Κάνεις λάθος.
401
00:22:27,929 --> 00:22:30,432
Για το παιχνίδι.
Δεν είναι ποιος θα φοβηθεί.
402
00:22:31,266 --> 00:22:32,476
Όχι; Τότε τι;
403
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
Ξέρεις το σκάκι τεσσάρων διαστάσεων;
404
00:22:36,104 --> 00:22:37,689
Με τρελαίνει.
405
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
Όποιος λέει ότι παίζει,
δεν ξέρει ούτε σκάκι ούτε φυσική.
406
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
Γιατί ποια είναι
η τέταρτη διάσταση, Ρεμπέκα;
407
00:22:45,364 --> 00:22:46,531
Ο χρόνος.
408
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Ακριβώς.
409
00:22:48,367 --> 00:22:51,620
Προτείνω να δώσεις στη ΜΑΣ την προσφορά
410
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
υπενθυμίζοντας τι παιχνίδι παίζουμε.
411
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Δική τους η σκακιέρα, δικά τους τα πιόνια,
412
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
δικό μου το ρολόι.
413
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
Αυτή είναι η προσφορά.
Τι θέλετε να κάνουμε;
414
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
Βαρέθηκα να βασιζόμαστε
στον Βόιτ για στοιχεία.
415
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
Σωστό. Θα μας ρίξει πάλι.
416
00:23:13,225 --> 00:23:15,977
Συμφωνώ, αλλά πρόκειται για την Έμιλι.
417
00:23:17,062 --> 00:23:18,897
Δεν μπορούμε να πούμε όχι.
418
00:23:18,980 --> 00:23:23,235
Όχι, δεν μπορούμε.
Και αποφάσισα για να μην το κάνετε εσείς.
419
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
Λόγω των περιστάσεων,
διευκόλυνα τη μεταφορά.
420
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Θα είχε έρθει ήδη,
αλλά ήθελε να βάλει άνετα ρούχα.
421
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
Αυτό το κάθαρμα θα έρθει πάλι εδώ;
422
00:23:36,665 --> 00:23:38,458
Πάμε να το κάνουμε.
423
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
Πάλι, όπως οι εθισμένοι.
424
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
Ελάτε. Πάμε στο κορίτσι μας.
425
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
Θα μου δώσετε
μια φωτογραφία σας για το κελί μου;
426
00:23:46,466 --> 00:23:48,760
Οι νέοι μου φίλοι
δεν πιστεύουν ότι ξέρω το FBI.
427
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
Ποιος έχει ενθουσιαστεί; Εγώ ναι.
428
00:23:57,644 --> 00:23:59,813
Παραδέχομαι ότι ήταν συναρπαστικό.
429
00:23:59,896 --> 00:24:00,897
Έτσι δεν είναι;
430
00:24:00,981 --> 00:24:02,983
Έτσι απαγάγουν παιδιά.
431
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Συνήθως είναι κάποιος
που το παιδί γνωρίζει.
432
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
433
00:24:15,370 --> 00:24:16,955
Δεν πίστεψες λέξη, σωστά;
434
00:24:17,038 --> 00:24:18,206
Όχι.
435
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Πιτ.
436
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
Είναι στην Ομάδα Ταχείας Ανάπτυξης
Απαγωγής Παιδιών.
437
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
- Γιατί να πει ψέματα;
- Ίσως δεν ξέρει
438
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
- γιατί πάει...
- Αν πεις "πάει τόσο βαθιά",
439
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
- θα...
- Θα; Τι θα κάνεις;
440
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
- Θα σου δείξω...
- Τι θα κάνεις;
441
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
...πώς μπορώ να σε δείρω α λα Μπέιλι.
442
00:24:36,600 --> 00:24:40,061
Όπως σου έχω αποδείξει,
δεν γίνεται μεταξύ Μπέιλι.
443
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
- Γίνεται.
- Δεν γίνεται.
444
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Κοίτα πώς γίνεται.
- Δεν γίνεται.
445
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
Βλέπεις; Πάει έτσι.
446
00:24:46,151 --> 00:24:47,444
- Πες ότι είναι ψέμα.
- Νταγκ.
447
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
- Ψέμα. Ναι;
- Ξέχνα το κουστούμι σου.
448
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
- Είμαστε ψεύτες.
- Πράκτορα Μπέιλι.
449
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
- Είμαστε ψεύτες...
- Πράκτορα Μπέιλι!
450
00:24:55,494 --> 00:24:59,331
Κύριε. Από δω, ο αδερφός μου ο Πιτ.
451
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
Θέλω τον προϋπολογισμό.
452
00:25:01,500 --> 00:25:02,834
Μάλιστα, κύριε. Αμέσως.
453
00:25:07,047 --> 00:25:10,133
- Έμπλεξες.
- Είναι το αφεντικό μου, βλάκα.
454
00:25:10,717 --> 00:25:13,053
Εκτιμώ αυτό που κάνεις,
455
00:25:13,929 --> 00:25:16,014
αλλά σου λέω, έχω δίκιο.
456
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
Η αξιολόγηση απειλής που διάβασα έλεγε,
457
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
"Οι συνωμοσιολογίες για απαγωγές
παιδιών είναι τρομοκρατική απειλή".
458
00:25:21,520 --> 00:25:24,439
- "Τρομοκρατική απειλή"; Έλα τώρα.
- Πιτ.
459
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
Απλώς λέω, αν κάνεις λάθος;
460
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
Τότε, θα παραδεχτώ ότι κάνω λάθος.
461
00:25:31,404 --> 00:25:32,739
Αν κάνεις εσύ λάθος;
462
00:25:34,366 --> 00:25:36,117
Ελπίζω να μην καταλήξεις εκεί.
463
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
Το FBI έστησε ψεύτικο ανθρωποκυνηγητό
στο Μπέρνι της Καλιφόρνια.
464
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Γιατί;
465
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
Για να καλύψει
τη δολοφονία ενός δικού τους,
466
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
του Αναπληρωτή Διευθυντή Ντάγκλας Μπέιλι.
467
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Γνωρίζω καλά
468
00:26:04,771 --> 00:26:10,694
ότι ο Μπέιλι θα αποκάλυπτε
τα σκοτεινά μυστικά της κυβέρνησής μας.
469
00:26:10,777 --> 00:26:11,945
Ποια είναι αυτά;
470
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Τον λατρεύω.
471
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
Καταλαβαίνει.
472
00:26:16,116 --> 00:26:18,868
Όποτε του ζήτησα κάτι, το έκανε.
473
00:26:18,952 --> 00:26:20,161
Μέχρι και ξύλο έφαγε.
474
00:26:20,245 --> 00:26:21,746
Η αφοσίωση δεν αγοράζεται.
475
00:26:21,830 --> 00:26:25,083
Ο Μπράιαν Γκάριτι.
Εσύ τον χρησιμοποίησες εναντίον μου;
476
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
Όχι πάντα εναντίον σου.
477
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
"Η Τερέζα διατρέχει κίνδυνο". Εγώ ήμουν.
478
00:26:33,008 --> 00:26:34,426
Θες να μάθεις γιατί;
479
00:26:34,926 --> 00:26:36,928
Γιατί αντίθετα με το FBI,
480
00:26:37,012 --> 00:26:39,139
δεν θέλω να παθαίνουν κακό αθώοι.
481
00:26:39,222 --> 00:26:41,891
Θες να μάθεις
γιατί πιστεύεις ό,τι πιστεύεις;
482
00:26:41,975 --> 00:26:43,226
Μπορώ να σου πω.
483
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Ναι. Μου το είπε ο Νταγκ.
484
00:26:45,729 --> 00:26:48,106
Είναι το σημείο που όλοι σταματάνε
485
00:26:48,189 --> 00:26:50,609
και ακούνε το προφίλ σου.
486
00:26:50,692 --> 00:26:55,322
Συνέχισε. Πεθαίνω να ακούσω
τι πιστεύεις για μένα.
487
00:26:55,405 --> 00:27:00,660
Οι θεωρίες συνωμοσίας εντείνουν
το άγχος, τον φόβο, την απελπισία,
488
00:27:01,286 --> 00:27:05,790
αλλά σε βοηθάνε
να κατανοήσεις τη δυσφορία σου.
489
00:27:05,874 --> 00:27:10,879
Αρχικά μαθαίνεις να αμφιβάλλεις
για πράγματα που δεν θα αμφέβαλες
490
00:27:10,962 --> 00:27:15,383
και να αγνοείς πηγές
που συνήθως εμπιστεύεσαι.
491
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
Πηγές όπως τα ΜΜΕ;
492
00:27:19,179 --> 00:27:21,014
Το FBI;
493
00:27:21,097 --> 00:27:25,518
Αποδεικνύεις αυτό που λέω.
Οποιοσδήποτε είναι πηγή σήμερα,
494
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
ειδικά αν επαληθεύσει
αυτό που ήδη πιστεύεις.
495
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
Πιάσε το χέρι μου.
496
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
- Ποιος είσαι;
- Ο Ντέιμιεν.
497
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Πες το όνομά του.
498
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Πες το όνομά του.
499
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
Ντέιμιεν Μπουθ.
500
00:27:49,668 --> 00:27:52,879
Να πάρει. Δάγκωσα τη γλώσσα μου.
501
00:27:52,962 --> 00:27:55,173
Πέθανε εξαιτίας σου.
502
00:27:55,256 --> 00:27:59,177
Εξαιτίας όσων θα του έκανε το FBI
αν τον έπιαναν.
503
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Αυτή είναι η αλήθεια.
504
00:28:02,972 --> 00:28:05,475
Το αγόρι σου πέθανε
επειδή τον πυροβόλησες.
505
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
Και τον σκότωσες χωρίς λόγο.
506
00:28:16,027 --> 00:28:17,028
Λοιπόν.
507
00:28:17,112 --> 00:28:21,366
Έμαθα για το ΧΑ
μιλώντας στον Ντέιμιεν στο δίκτυο.
508
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
Ο Ντέιμιεν μού είπε
509
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
ότι ο Πιτ λάμβανε βίντεο
από τον αδερφό του, τον Νταγκ.
510
00:28:26,913 --> 00:28:28,915
Ο Νταγκ είχε μια διεύθυνση email,
511
00:28:28,998 --> 00:28:30,709
αλλά ο Πιτ δεν απάντησε ποτέ.
512
00:28:30,792 --> 00:28:32,293
Υπάρχει λόγος γι' αυτό.
513
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
Κάποια βίντεο ήταν αυθεντικά,
514
00:28:34,546 --> 00:28:37,966
αλλά ενίοτε το φως άλλαζε λίγο,
515
00:28:38,049 --> 00:28:40,135
ή οι άκρες της εικόνας ήταν θολές.
516
00:28:40,218 --> 00:28:42,887
Άρα τα βίντεο γίνονταν
από αυθεντικά ψεύτικα.
517
00:28:43,638 --> 00:28:45,640
Deepfake.
518
00:28:46,141 --> 00:28:50,729
- Γιατί deepfake σε βίντεο του αδερφού του;
- Ο Νταγκ έψαχνε τον Πιτ.
519
00:28:50,812 --> 00:28:52,564
Κάποιος έβλεπε τα βίντεο.
520
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
O Τσερτς ή κάποιος άλλος στην Aida.
521
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
Αν ο Νταγκ έστελνε ένα μήνυμα
που δεν ενέκριναν,
522
00:28:58,987 --> 00:29:00,488
το έκοβαν.
523
00:29:00,572 --> 00:29:03,783
Το υποπτευόταν κι ο Πιτ.
Έτσι, του έφτιαξα μια εφαρμογή.
524
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Δείτε το ως μια γρήγορη λύση.
525
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
Αναγνώριζε ακόμα και τα καλύτερα deepfake.
526
00:29:09,664 --> 00:29:11,332
Πώς βοηθά να βρούμε τον Πιτ;
527
00:29:11,416 --> 00:29:12,751
Μας βοηθά να τον βρούμε
528
00:29:12,834 --> 00:29:15,128
γιατί η εφαρμογή βάζει ένα σημάδι GPS
529
00:29:15,211 --> 00:29:17,297
στο υλικό deepfake που βρίσκει.
530
00:29:17,380 --> 00:29:19,466
Στέλνει σήμα, ενημερώνει τον θιγόμενο
531
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
για να το βρουν και να μην εξαπλωθεί.
532
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
Τζένι, σου είπα γι' αυτό.
533
00:29:26,222 --> 00:29:28,558
Θυμάσαι τις στιγμές μας στο κελί,
534
00:29:28,641 --> 00:29:30,643
όταν τα λέγαμε.
535
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
Λοιπόν. Κοίτα.
536
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
Θα τρέξω την εφαρμογή.
537
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
Θα δω πού έβλεπε τα βίντεο ο Πιτ.
538
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
Αν βρούμε τον Πιτ,
θα βρούμε την Πρέντις. Τα λέμε.
539
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
Υπάρχει ένα προβληματάκι.
540
00:29:43,531 --> 00:29:47,911
Ο ειδικός υπολογιστής μου
εξερράγη όταν ο Ριβς ανατίναξε τα πάντα.
541
00:29:47,994 --> 00:29:50,663
Έλεος. Πάλι τα ίδια;
542
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
Καλά, ηρέμησε, μεγάλε.
543
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
Έχω σχέδιο Β. Εντάξει;
544
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
Θα δω τα αυθεντικά βίντεο
μαζί με τα πειραγμένα.
545
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
Θα τα συγκρίνω.
546
00:30:00,465 --> 00:30:03,176
Αν η Aida είναι αυτή που τα πείραξε,
547
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
θα με χρειαστείτε επί τόπου
για να τους βρείτε.
548
00:30:09,432 --> 00:30:11,518
Πάλι θες να βγεις έξω.
549
00:30:11,601 --> 00:30:12,852
Τι να πω, Ντέιβ;
550
00:30:12,936 --> 00:30:17,023
Η ελευθερία μυρίζει ελευθερία.
551
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Καλώς.
552
00:30:20,401 --> 00:30:22,654
Άλβεζ, Τζαρό, Γκαρσία, μαζί του.
553
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Όχι. Δεν θα έρθουν.
554
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Την προηγούμενη φορά,
αυτός εδώ μου έριξε μπουνιά.
555
00:30:27,408 --> 00:30:28,868
Δεν νιώθω ασφαλής.
556
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
Τι θέλεις τότε;
557
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
Φρουρό ασφαλείας.
558
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Έχω κάποιον στο μυαλό μου.
559
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
Εμένα;
560
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Εσένα.
561
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
Κι αν πω όχι;
562
00:30:41,631 --> 00:30:45,260
Ο Βόιτ δεν θα πάει, η Έμιλι θα πεθάνει.
563
00:30:49,514 --> 00:30:51,015
Μια σκέψη κάνω.
564
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Αν χτυπήσω τον Βόιτ στο πεδίο;
565
00:30:55,186 --> 00:30:57,856
Θα πει ότι παραβιάστηκαν τα δικαιώματά του
566
00:30:57,939 --> 00:30:59,774
και ίσως αφεθεί ελεύθερος.
567
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
Άρα τον συμφέρει να με εκνευρίσει.
568
00:31:05,530 --> 00:31:09,701
Μικρέ, σ' αυτήν τη δουλειά,
έχεις να κάνεις με αντιπαθητικούς
569
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
στο όνομα ενός νόμου
με τον οποίο δεν συμφωνείς πάντα.
570
00:31:12,537 --> 00:31:17,041
Αυτήν τη στιγμή, χρειαζόμαστε
έναν πράκτορα που θα ακολουθήσει το πνεύμα
571
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
και το γράμμα του νόμου.
572
00:31:20,003 --> 00:31:21,880
Σοβαρά; Εσύ το λες αυτό;
573
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Ναι, ξέρω.
574
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
Γι' αυτό δεν πάω εγώ.
575
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
Αλλά εσύ.
576
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
Τάι-Τάι.
577
00:31:38,646 --> 00:31:42,275
Ο Λούκας με αγριοκοιτάζει. Με αγχώνει.
Θα μείνεις κοντά μου;
578
00:31:42,859 --> 00:31:43,860
Σε παρακαλώ.
579
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Προχώρα.
580
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Φύγε από πάνω μου!
581
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
Μου έρχονται μνήμες.
582
00:31:57,248 --> 00:31:59,500
Οι λέξεις "Φύγε από πάνω μου".
583
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Έχω ξανακούσει αυτόν τον τόνο.
584
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
Από την αδερφή σου.
585
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
- Τάιλερ. Κάνε πίσω.
- Σταμάτα.
586
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
Ας κάνουμε αυτό που πρέπει.
587
00:32:46,297 --> 00:32:47,298
Πάμε.
588
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Μπήκα. Τι ψάχνω;
589
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Πρέπει να εγκαταστήσω
την εφαρμογή στον υπολογιστή σου.
590
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Άρα πρέπει να βάλεις τον κωδικό σου.
591
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Γύρνα απ' την άλλη.
592
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Γύρνα απ' την άλλη.
593
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
Καλά.
594
00:33:08,569 --> 00:33:09,570
Εντάξει.
595
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
Τι θα πει "Σοκολάτα_ΚεραυνόςΤίλντα,
δύο τόνοι";
596
00:33:18,246 --> 00:33:20,248
- Θα συγκεντρωθείς;
- Αυτό κάνω.
597
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
Ψάχνω ένα cookie
598
00:33:21,541 --> 00:33:24,711
που μοιάζει να αυτοκαταστρέφεται
ενώ στέλνει τοποθεσία.
599
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
Και μπίνγκο.
600
00:33:27,296 --> 00:33:30,800
Τα πειραγμένα βίντεο του Νταγκ
των τελευταίων δύο ωρών.
601
00:33:30,883 --> 00:33:32,218
Να οι συντεταγμένες.
602
00:33:32,301 --> 00:33:34,721
Είναι εγκατάσταση.
Δεν υπάρχει δημόσιο αρχείο.
603
00:33:34,804 --> 00:33:36,305
Είναι ακίνητο του Τσερτς;
604
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Ίσως. Δεν ήταν στις λίστες.
605
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
- Απέχει μόνο 30 χλμ.
- Ναι.
606
00:33:40,727 --> 00:33:43,521
Πες στον Ντέιβ
και την Τάρα να έρθουν εκεί.
607
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Ναι, έγινε.
608
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Σταμάτα. Ως εδώ θα πας.
609
00:33:48,359 --> 00:33:49,360
Τι;
610
00:33:49,444 --> 00:33:51,863
Δεν θα μάθουμε αν η Έμιλι ζει
εγώ κι ο Τάι;
611
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
Όχι. Ο Τάι ναι. Εσύ όχι.
612
00:33:55,199 --> 00:33:57,118
Είδες το Σκάνδαλο ΜΑΣ ή ακόμα;
613
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
Το είδες, έτσι;
614
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
Άφησέ μας λίγο.
615
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
Μ' αρέσει αυτό.
616
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
Η ευκαιρία να κλείσει ο κύκλος.
617
00:34:10,298 --> 00:34:12,300
Τι έκανες αφού το είδες;
618
00:34:12,383 --> 00:34:13,593
Μελέτησα.
619
00:34:14,510 --> 00:34:16,846
Έψαξες πού να βρεις τα ρούχα
που σου έβαλα;
620
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Όχι.
621
00:34:19,015 --> 00:34:23,686
Πώς να βρω το υλικό
στο οποίο βασίζεται ένα deepfake.
622
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Βιτσιόζα. Δεν ήξερα ότι γουστάρεις τέτοια.
623
00:34:26,272 --> 00:34:27,899
Ούτε η γυναίκα σου.
624
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
Ναι;
625
00:34:33,905 --> 00:34:35,907
Δεν τη χρησιμοποίησες παντού.
626
00:34:35,990 --> 00:34:37,492
Θα ήταν ηλίθιο.
627
00:34:38,659 --> 00:34:40,328
Αλλά τη χρησιμοποίησες αρκετά
628
00:34:40,411 --> 00:34:44,665
για να καταλάβω ότι την τράβηξες
χωρίς την άδειά της.
629
00:34:46,125 --> 00:34:49,128
Ευτυχώς για σένα, κρύβω κι εγώ πράγματα.
630
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Αλλά Ελάιας;
631
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
Να προσεύχεσαι
οτιδήποτε έχει το πρόσωπό μου
632
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
να μείνει κρυφό
καλύτερα από τα καταφύγιά σου.
633
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
Ναι;
634
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Τέλεια.
635
00:35:10,399 --> 00:35:11,901
Τζέι-Τζέι.
636
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Καλή τύχη.
637
00:35:16,405 --> 00:35:17,406
Το εννοώ.
638
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Είμαι σίγουρη.
639
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Σε παρακαλώ σταμάτα.
640
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Θα σταματήσουμε όταν πεις την αλήθεια.
641
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Εντάξει.
642
00:35:42,265 --> 00:35:43,349
Εντάξει.
643
00:35:46,811 --> 00:35:49,063
Δεν συμπαθούσα τον Νταγκ στην αρχή.
644
00:35:50,398 --> 00:35:54,235
Ήταν γραφειοκράτης, υπερβολικά πρόθυμος.
645
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
Γι' αυτό τον σκότωσες;
646
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
Όχι.
647
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Άλλαξα γνώμη.
648
00:36:01,826 --> 00:36:05,079
Τον είδα να σώζει ανθρώπους.
649
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
Και είχε τόση θέληση...
650
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
Είχα κι εγώ κάποτε.
651
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
Και τώρα ξέρω...
652
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
πού οφειλόταν.
653
00:36:22,889 --> 00:36:24,891
Δεν σκότωσα τον Νταγκ Μπέιλι,
654
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
αλλά νιώθω υπεύθυνη για τον θάνατό του.
655
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
Όμως, Πιτ, σου ορκίζομαι,
656
00:36:31,939 --> 00:36:34,192
ο Ελάιας Βόιτ τον πυροβόλησε.
657
00:36:34,275 --> 00:36:36,736
Όχι εγώ. Όχι η ομάδα μου.
658
00:36:36,819 --> 00:36:38,738
Αυτό δεν είναι ομολογία.
659
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Ήθελες την αλήθεια.
660
00:36:44,452 --> 00:36:48,664
Έμιλι Πρέντις, σε κρίνουμε ένοχη
για συνωμοσία για φόνο.
661
00:36:54,921 --> 00:36:56,339
Τι κάνεις;
662
00:36:56,422 --> 00:36:57,715
Καθυστερούμε την ποινή.
663
00:36:58,216 --> 00:37:00,343
Καθυστερείτε; Γιατί;
664
00:37:00,426 --> 00:37:02,929
Είπες ήδη ότι με ψάχνει η ομάδα μου.
665
00:37:08,184 --> 00:37:09,227
Να τη.
666
00:37:13,940 --> 00:37:18,527
Οι πληροφορίες που σας έδωσε
ο Βόιτ για τη ΜΑΣ.
667
00:37:20,029 --> 00:37:21,864
ΡΟΣΙ - ΓΚΑΡΣΙΑ
ΑΛΒΕΖ
668
00:37:22,990 --> 00:37:24,242
ΕΜΙΛΙ ΠΡΕΝΤΙΣ
669
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Ναι.
670
00:37:26,494 --> 00:37:29,789
- Έρχεται το ιππικό.
- Σ' αυτό βασιζόμαστε.
671
00:37:55,773 --> 00:37:58,943
Ο Βόιτ μάς έδωσε την ιδέα
όταν έστησε το κοντέινερ.
672
00:38:04,365 --> 00:38:06,701
Η Τζέιντ θα σε σκότωνε
στον χώρο εκπαίδευσης,
673
00:38:07,201 --> 00:38:09,954
αλλά η έκρηξη έπρεπε
να γίνει μακριά από σένα
674
00:38:10,037 --> 00:38:11,539
για να σωθούν τα παιδιά.
675
00:38:13,958 --> 00:38:15,293
Αυτήν τη φορά, όμως...
676
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
Αυτήν τη φορά θα πεθάνουν όλοι.
677
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Ήρθε το ιππικό.
678
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Έφτασαν.
679
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
Πάνω στην ώρα.
680
00:39:17,938 --> 00:39:21,108
Αρκεί ν' ανοίξουν την πόρτα.
681
00:39:33,120 --> 00:39:34,205
Γκαρσία.
682
00:39:34,288 --> 00:39:35,456
Λίγο ακόμα.
683
00:39:36,707 --> 00:39:37,708
Έχουν ρεύμα.
684
00:39:37,792 --> 00:39:39,668
Έστησαν δική τους σύνδεση Ίντερνετ.
685
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Τι;
686
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
Γεια σας.
687
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
Τι είναι;
688
00:39:44,590 --> 00:39:46,842
Έχουν μια απλή κάμερα ασφαλείας,
689
00:39:46,926 --> 00:39:49,762
την οποία μπορώ να χακάρω πανεύκολα.
690
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Να δούμε αν θα τους αιφνιδιάσουμε.
691
00:39:52,807 --> 00:39:55,351
Τέλεια. Κάτσε να δω.
692
00:39:59,605 --> 00:40:00,773
Μας παρακολουθούν.
693
00:40:00,856 --> 00:40:02,525
Ξέρουν ότι είναι αδιέξοδο.
694
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Πάει το σοκ και δέος.
695
00:40:13,202 --> 00:40:14,662
Ορίστε τι βλέπουμε.
696
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
Υπάρχει μεγάφωνο ή μικρόφωνο;
Μπορούμε να μιλήσουμε;
697
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
Όχι, μόνο μία πόρτα. Είσοδος και έξοδος.
698
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Άνοιξέ τη.
699
00:40:39,395 --> 00:40:40,688
Περίμενε!
700
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
Ίσως είναι δίοδος.
Δεν πρέπει να παγιδευτούμε.
701
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Κάτι δεν κολλάει.
702
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
Τι;
703
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
Όταν φύγαμε,
ο Βόιτ μού ευχήθηκε καλή τύχη.
704
00:40:54,869 --> 00:40:56,162
Και;
705
00:40:56,245 --> 00:40:57,663
Ο τρόπος που το είπε.
706
00:40:57,746 --> 00:40:59,457
Έκανε ότι με πυροβολεί.
707
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Αν πω να ρίξεις, θα ρίξεις.
708
00:41:13,345 --> 00:41:14,346
Είναι παγίδα.
709
00:41:14,847 --> 00:41:19,018
- Πώς το ξέρεις;
- Η τελευταία ευκαιρία του Βόιτ.
710
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Τι γίνεται;
711
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
Περίμενε. Απλώς περίμενε.
712
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Να βρούμε άλλη είσοδο.
713
00:41:24,440 --> 00:41:27,193
Μιλάμε για δύο συνωμοσιολόγους
που μας θεωρούν εχθρούς.
714
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
Δεν θα υπάρχει άλλη είσοδος.
715
00:41:28,986 --> 00:41:32,948
Γκαρσία, πώς έλαβε τα βίντεο
ο Πιτ από τον αδερφό του;
716
00:41:33,032 --> 00:41:37,620
Από το κινητό, και τα πρόβαλε
σε ψηφιακό προβολέα.
717
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
Θα χακάρεις τον προβολέα
για να παίξουμε ένα βίντεο;
718
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Νομίζω ναι. Γιατί;
719
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
Δεν μπορούμε να τους πούμε την αλήθεια.
Θα τη δείξουμε.
720
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
- Ρεμπέκα.
- Ναι;
721
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
Εδώ μπαίνεις εσύ.
722
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
Άντε.
723
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
Όταν ο βοηθός εισαγγελέα ρωτήσει γιατί
724
00:41:59,725 --> 00:42:02,520
πυροβόλησες τον Ντάγκλας Μπέιλι
στο κεφάλι,
725
00:42:02,603 --> 00:42:04,230
τι θα πεις;
726
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Ήμουν σε αυτοάμυνα.
727
00:42:08,150 --> 00:42:12,154
Ο υπαρχηγός του FBI
ήρθε σπίτι μου για να μη μιλήσω.
728
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
Προστάτεψα την οικογένειά μου
και πυροβόλησα τον Μπέιλι.
729
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Τι είναι αυτό;
730
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
Δεν ξέρω. Άρχισε να παίζει.
731
00:42:22,248 --> 00:42:25,834
Γκαρσία, μπορείς να ξαναπαίξεις
αυτό που είπε ο Βόιτ;
732
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
Μπορώ.
733
00:42:27,419 --> 00:42:30,297
...γιατί πυροβόλησες
τον Ντάγκλας Μπέιλι στο κεφάλι,
734
00:42:30,381 --> 00:42:31,757
τι θα πεις;
735
00:42:31,840 --> 00:42:33,634
Ήμουν σε αυτοάμυνα.
736
00:42:33,717 --> 00:42:34,969
Ποιος είναι αυτός;
737
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
Ο Βόιτ.
738
00:42:36,971 --> 00:42:38,055
Έλα, Πιτ.
739
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Φέρσου έξυπνα.
740
00:42:39,473 --> 00:42:40,891
Χρησιμοποίησε ό,τι σου έδωσε.
741
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
Ο υπαρχηγός του FBI
ήρθε σπίτι μου για να μη μιλήσω.
742
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
Προστάτεψα την οικογένειά μου
και πυροβόλησα τον Μπέιλι.
743
00:42:48,482 --> 00:42:50,484
Δες στην εφαρμογή αν είναι αληθινό.
744
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Σάρωση σε εξέλιξη...
745
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{\an8}Κίνδυνος Ασφαλείας Αυθεντικό
746
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
Αληθινό είναι.
747
00:43:18,554 --> 00:43:21,640
Τότε, θα παραδεχτώ ότι κάνω λάθος.
748
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
Πιτ;
749
00:43:31,525 --> 00:43:32,860
Σταμάτα.
750
00:43:32,943 --> 00:43:33,944
Όχι.
751
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
Τζέιντ, δεν με πειράζει να πεθάνω,
αλλά όχι για ένα ψέμα.
752
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Πρέπει να σταματήσουμε.
753
00:44:07,770 --> 00:44:09,271
Κοίτα.
754
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Τα εκρηκτικά αφοπλίστηκαν.
755
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
- Πώς θα βγούμε ζωντανοί;
- Εντάξει.
756
00:44:23,869 --> 00:44:28,123
Γονατίστε και οι δύο με τα χέρια ψηλά.
757
00:44:29,750 --> 00:44:31,085
Μην πυροβολήσετε.
758
00:44:31,168 --> 00:44:33,754
Η Τζέιντ κι ο Πιτ παραδόθηκαν.
759
00:44:34,254 --> 00:44:35,381
Είμαστε εντάξει;
760
00:44:35,464 --> 00:44:36,465
Ναι.
761
00:44:36,965 --> 00:44:39,468
Πεδίο ελεύθερο. Πάμε. Εισχώρηση!
762
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
Πεδίο ελεύθερο.
763
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- Όπλο!
- Τζέιντ, όχι!
764
00:44:47,101 --> 00:44:48,227
Πίσω, όλοι!
765
00:44:48,310 --> 00:44:49,895
Όπλο! Λοιπόν, περιμένετε.
766
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
Ξέρεις το αίσθημα
767
00:44:54,942 --> 00:44:58,779
όταν κοιτάς το ταβάνι και σκέφτεσαι...
768
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
"Αν είναι όλα βλακείες;"
769
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
Μετά από ένα κήρυγμα στην εκκλησία
770
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
ή αφού σε μάλωσε ο μπαμπάς σου ή...
771
00:45:13,335 --> 00:45:15,838
Ή μόλις τελείωσε μαζί σου ένας άντρας.
772
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
Το ξέρεις δηλαδή;
773
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Ναι.
774
00:45:22,386 --> 00:45:27,224
Άρα ξέρεις
ότι ο μόνος τρόπος να επιβιώσεις
775
00:45:27,307 --> 00:45:31,812
είναι να πιστέψεις τις βλακείες...
776
00:45:34,857 --> 00:45:38,110
γιατί η εναλλακτική είναι πολύ δύσκολη.
777
00:45:39,486 --> 00:45:43,532
Τζέιντ, η Μίλα είναι ζωντανή
χάρη σ' εσένα.
778
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
Ο Ντέιμιεν είναι νεκρός.
779
00:45:45,743 --> 00:45:47,494
Γι' αυτό σε χρειαζόμαστε.
780
00:45:48,912 --> 00:45:53,667
Για να μας πεις για τον Ντέιμιεν
και τον Οίκο Στιούαρτ.
781
00:45:54,168 --> 00:45:57,171
Για να μας πεις την αλήθεια σου.
782
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
Θα με ακούσετε αυτήν τη φορά;
783
00:46:02,050 --> 00:46:04,553
Ναι, θα σε ακούσουμε.
784
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
Ήθελες να μιλήσουμε;
785
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
Γιατί το λες αυτό;
786
00:47:19,503 --> 00:47:21,922
Δεν είμαι αναλυτής, αλλά είμαι πατέρας.
787
00:47:22,422 --> 00:47:25,968
Αναγνωρίζω μια παθητικά επιθετική
αναφορά όταν τη διαβάζω.
788
00:47:28,720 --> 00:47:29,972
Το άξιζε;
789
00:47:30,055 --> 00:47:33,976
Να συμφωνήσεις με τον Βόιτ
αντί να πεις την αλήθεια εξαρχής;
790
00:47:34,059 --> 00:47:35,853
Έντεκα επιστήμονες.
791
00:47:35,936 --> 00:47:38,605
Πέντε μέλη ομάδας κρούσης.
792
00:47:38,689 --> 00:47:41,358
Ο Έιντεν Κέλερ και τα θύματά του.
793
00:47:41,441 --> 00:47:44,111
Ο πατέρας της Τζέιντ και οι φίλοι του.
794
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
Ο Ντέιμιεν.
795
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Ο Φρανκ Τσερτς.
796
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
Πιθανώς κι άλλοι που δεν ξέρουμε.
797
00:47:48,657 --> 00:47:49,908
Το άξιζε;
798
00:47:50,492 --> 00:47:53,245
Όλοι νομίζουν ότι ξέρουν
πώς είναι να είσαι αρχηγός.
799
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
Αλλά δεν ξέρουν.
800
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
Όχι πραγματικά.
801
00:48:00,085 --> 00:48:01,086
Όχι όπως εμείς.
802
00:48:04,214 --> 00:48:08,218
Ναι. Τι ξέρουμε, λοιπόν, Ρέι;
803
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
Η διακριτικότητα είναι
στοιχείο της ανδρείας.
804
00:48:11,763 --> 00:48:16,226
Ο Ελάιας Βόιτ, το σκάνδαλο ΜΑΣ.
Το ξέρεις καλύτερα απ' όλους.
805
00:48:16,727 --> 00:48:20,814
Αποτρέπεις τη μετατροπή ενός μυστικού
σε συνωμοσία κρατώντας το μυστικό.
806
00:48:21,315 --> 00:48:23,025
Ο Πιτ και η Τζέιντ;
807
00:48:23,108 --> 00:48:26,028
Θα τους ασκηθεί δίωξη,
όπως σε κάθε εγκληματία.
808
00:48:26,111 --> 00:48:28,113
Μα δεν είναι σαν κάθε εγκληματία.
809
00:48:28,196 --> 00:48:29,239
Είναι θύματα.
810
00:48:29,323 --> 00:48:30,741
Αυτή είναι η δικαιοσύνη.
811
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
Όχι αν αυτοί φάνε ισόβια,
κι ο Βόιτ βγει σε πέντε χρόνια.
812
00:48:34,995 --> 00:48:38,332
Αν δηλώσουν ένοχοι,
θα προτείνω τη Φυλακή Μπάτνερ.
813
00:48:38,832 --> 00:48:41,001
Έχει τις καλύτερες ψυχολογικές υπηρεσίες.
814
00:48:41,084 --> 00:48:42,210
Δεν αρκεί αυτό.
815
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
Είσαι η αρχηγός μιας μονάδας του FBI
816
00:48:46,840 --> 00:48:49,509
που αντιστοιχεί στο 0,5%
του προϋπολογισμού μου.
817
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Το ίδιο ισχύει και για τα αιτήματά σου.
818
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
Αυτό ίσχυε κάποτε, αλλά όχι πια.
819
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
Όχι;
820
00:48:58,101 --> 00:48:59,102
Όχι.
821
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
Όχι όταν η ανδρεία σου
εξαρτάται από τη διακριτικότητά μου.
822
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
Τι είχες στο μυαλό σου;
823
00:49:22,084 --> 00:49:23,085
Είσαι καλά;
824
00:49:23,585 --> 00:49:24,586
Ναι.
825
00:49:27,339 --> 00:49:28,423
Με έσωσες.
826
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
Ευχαριστώ.
827
00:49:35,764 --> 00:49:38,433
{\an8}Ντάγκλας Μπέιλι
828
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Γιε μου.
829
00:49:47,275 --> 00:49:49,152
- Πίτερ!
- Μπαμπά;
830
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Θεέ μου.
831
00:49:50,362 --> 00:49:51,363
Μαμά.
832
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
- Νομίζαμε ότι σε χάσαμε.
- Μας έλειψες.
833
00:49:53,699 --> 00:49:54,950
Ότι χάσαμε και τους δυο σας.
834
00:49:55,701 --> 00:49:56,702
Συγγνώμη.
835
00:49:56,785 --> 00:49:58,036
Συγγνώμη.
836
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Τέλειο.
837
00:50:06,253 --> 00:50:09,756
Τι είναι αυτά που ακούω στην πιάτσα
838
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
ότι κάποιος θα δώσει βιογραφικό
στο Κουάντικο;
839
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
Το ξέρεις; Προφανώς και το ξέρεις.
840
00:50:18,849 --> 00:50:22,352
Είμαι πανταχού παρούσα.
Θα έπρεπε να το ξέρεις.
841
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
Ναι, έδωσα βιογραφικό
στο Ανθρώπινο Δυναμικό.
842
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
- Δεν δέχτηκαν ακόμα, αλλά...
- Θα δεχτούν.
843
00:50:28,191 --> 00:50:32,696
Αν δεχτούν, δεν είμαι σίγουρος τι να κάνω.
844
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
Για τι δεν είσαι σίγουρος;
845
00:50:36,408 --> 00:50:38,410
Εσένα. Εμένα. Να δουλεύουμε μαζί.
846
00:50:38,493 --> 00:50:39,494
Είμαστε εντάξει.
847
00:50:40,620 --> 00:50:42,122
- Ναι;
- Ναι.
848
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
Αλλά εκτιμώ ότι δεν είσαι σίγουρος.
849
00:50:48,420 --> 00:50:49,671
Ζήτω
Είστε ζωντανοί!
850
00:50:49,755 --> 00:50:51,006
Ιδού.
851
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
Μου φάνηκε ταιριαστή.
852
00:50:53,425 --> 00:50:55,927
- "Ζήτω. Είστε ζωντανοί".
- Έλα τώρα.
853
00:50:56,011 --> 00:50:58,430
Δεν το γιορτάζουμε αρκετά.
854
00:50:58,513 --> 00:50:59,514
- Έχεις δίκιο.
- Ναι.
855
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
- Εννοείται.
- Ωραία.
856
00:51:01,016 --> 00:51:03,351
- Καλά.
- Συγγνώμη. Τελείωσε την ιστορία.
857
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
Είχες μαστουρώσει τόσο
που δεν μπορούσες να σηκωθείς;
858
00:51:06,772 --> 00:51:08,190
Νόμιζα ότι πεθαίνω.
859
00:51:08,273 --> 00:51:10,776
Δεν έχω ξαναμαστουρώσει τόσο.
860
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
Η Έμιλι, από την άλλη...
861
00:51:12,944 --> 00:51:16,448
Όποτε νομίζω ότι την ξέρω,
με εκπλήσσει με ένα μυστικό.
862
00:51:17,365 --> 00:51:19,367
Μια που λέμε για μυστικά.
863
00:51:20,410 --> 00:51:22,079
Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό;
864
00:51:22,162 --> 00:51:23,413
Τι; Ποιο;
865
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
- Τι;
- Έλα τώρα.
866
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Καλά. Μας καταλάβατε.
867
00:51:28,418 --> 00:51:30,128
- Αναλυτές είμαστε.
- Λίγες βδομάδες.
868
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
Αποφασίσαμε ότι ήμασταν
πιο δυστυχισμένες χώρια παρά μαζί.
869
00:51:33,799 --> 00:51:36,635
Ξέρετε το χειρότερο
όταν βγαίνεις με άντρες...
870
00:51:36,718 --> 00:51:37,719
Χωρίς παρεξήγηση.
871
00:51:37,803 --> 00:51:39,262
- Φυσικά.
- Πλάκα θα 'χει.
872
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Τα παπούτσια, φίλε.
873
00:51:40,597 --> 00:51:42,599
Δεν φορούσα τακούνια
γιατί οι ανασφαλείς τύποι
874
00:51:42,682 --> 00:51:44,643
έφταναν ως τον αφαλό μου.
875
00:51:44,726 --> 00:51:46,103
Ξέρετε, παρακαλώ.
876
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
Χαίρομαι που κάποιος μιλά
για τη διαφορά ύψους.
877
00:51:48,897 --> 00:51:50,690
Γι' αυτό ταιριάζουμε.
878
00:51:50,774 --> 00:51:52,984
Είναι ο Σβαρτσενέγκερ. Εγώ ο Ντε Βίτο.
879
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
Τι σκέφτεσαι, μικρέ;
880
00:52:00,784 --> 00:52:01,952
Με απασχολεί ο Βόιτ.
881
00:52:02,536 --> 00:52:04,496
Γιατί λες το όνομά του εδώ μέσα;
882
00:52:04,579 --> 00:52:06,665
Τέλος το Χρυσό Άστρο. Ευτυχώς.
883
00:52:06,748 --> 00:52:09,292
Όμως, αυτός παραμένει στη ζωή μας.
884
00:52:10,460 --> 00:52:12,879
Διόρθωση. Εμείς παραμένουμε στη δική του.
885
00:52:12,963 --> 00:52:14,714
Υπάρχουν τρόποι να τον πιάσουμε.
886
00:52:14,798 --> 00:52:19,553
Ναι, αλλά δεν σας φαίνεται περίεργο
που θέλει να είναι με τον γενικό πληθυσμό;
887
00:52:19,636 --> 00:52:22,597
Ναι, του αρέσει να είναι μόνος.
888
00:52:22,681 --> 00:52:24,850
Ναι. Εξαφανισμένος. Μακριά από κόσμο.
889
00:52:28,854 --> 00:52:30,272
Συγγνώμη που άργησα.
890
00:52:30,355 --> 00:52:31,648
Τι έχασα;
891
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
Τίποτα απολύτως.
892
00:52:36,361 --> 00:52:37,779
Ήρθες πάνω στην ώρα.
893
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Παίρνω μια εκτελεστική απόφαση.
894
00:52:40,949 --> 00:52:47,164
Για απόψε, ο Ελάιας Βόιτ
δεν θα μας απασχολήσει άλλο.
895
00:52:59,593 --> 00:53:00,802
Στην πύλη.
896
00:53:30,916 --> 00:53:32,167
Μπορώ να βοηθήσω;
897
00:53:32,250 --> 00:53:34,711
Είσαι ο Ελάιας Βόιτ, σωστά;
898
00:53:35,420 --> 00:53:37,339
Όχι. Ο Λι Ντουβάλ.
899
00:53:37,422 --> 00:53:38,673
Λάθος άτομο βρήκατε.
900
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
Όχι, είσαι ο Βόιτ.
901
00:53:42,093 --> 00:53:43,678
Έχουμε ακούσει για σένα.
902
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους