1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
Ředitel Madison dodrží dohodu s Voitem.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,596
Takže bude převezen
do věznice s minimální ostrahou.
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,889
Páčko.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,893
Výkonný ředitel společnosti AIDA,
pan Frank Church,
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,355
si najal komando,
aby Gold Star vymazal, ale nevyšlo to.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,941
- To jen tak přijme neúspěch?
- Nepřijme.
8
00:00:25,608 --> 00:00:28,361
Aby se Church ujistil,
že jeho spiknutí funguje,
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
provedl by konfirmační test.
10
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
Když Jade zabila Damiena,
potvrdila tak svou oddanost.
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,493
Ještě jsou další dva Gold Starové.
12
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Co o nich víš?
13
00:00:36,661 --> 00:00:40,832
Kromě toho, že jeden z nich je Dana H.
a druhý Peter B., nic.
14
00:00:40,915 --> 00:00:43,960
Church má výcvikové centrum
pro děti jako Mila Sandovalová.
15
00:00:44,044 --> 00:00:47,213
Její osobní minulost
je velmi podobná Jade Watersové.
16
00:00:47,297 --> 00:00:48,339
Máš noční můry?
17
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
A někdo vejde do místnosti.
18
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
Když se mnou skončí,
zahlédnu jeho obličej.
19
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
Je to pan Church.
20
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Máme povolení k prohlídce.
21
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Všichni pohyb, jdeme tam.
22
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
Milo. Jen všechny dostaň
na příjezdovou cestu na jižní straně.
23
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Musíš zachránit děti.
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
SPOJENÍ ZTRACENO
25
00:01:13,990 --> 00:01:15,408
Ne, pane. Ještě nic.
26
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
No tak. Ale no tak.
27
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Je to 20 minut, co jsme ztratili spojení.
28
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Ano, dám vám vědět.
29
00:01:26,169 --> 00:01:27,420
Musím to restartovat.
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
- Co říká GPSka?
- Že jsou stále na místě.
31
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
RESTARTOVÁNÍ SÍŤOVÉHO PŘIPOJENÍ
32
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
„Jsi v pořádku? Zavolej mi“?
33
00:01:37,388 --> 00:01:38,765
To je od někoho z týmu?
34
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
Ne, od mojí mámy.
35
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Cože?
36
00:01:43,895 --> 00:01:48,149
{\an8}...po zprávě, že na východní straně
budovy AIDA došlo k rozsáhlému výbuchu.
37
00:01:48,233 --> 00:01:51,861
{\an8}Západní strana se zdá nepoškozená,
ale pořád dostáváme zprávy.
38
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
{\an8}Obrátili jsme se na FBI,
ale ta se ještě nevyjádřila.
39
00:01:55,240 --> 00:01:57,700
{\an8}Bobe, oddálíš kameru, ať to lépe vidíme?
40
00:02:01,246 --> 00:02:02,288
{\an8}No to mě ****.
41
00:02:02,372 --> 00:02:03,540
{\an8}Co to **** bylo?
42
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
Panebože.
43
00:02:05,125 --> 00:02:10,213
MYŠLENKY ZLOČINCE:
EVOLUCE
44
00:02:30,108 --> 00:02:31,192
{\an8}Dave.
45
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
{\an8}Poslyšte.
46
00:02:33,361 --> 00:02:38,199
{\an8}Myslíte, že kdybych si Gold Star
nechal pro sebe, tohle by se nestalo?
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
{\an8}Ty už mě netrápíš.
48
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
{\an8}Vážně?
49
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
{\an8}Ne.
50
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
{\an8}Jsi symbol.
51
00:02:46,749 --> 00:02:49,210
{\an8}Co představuješ tentokrát?
52
00:02:49,711 --> 00:02:53,006
{\an8}Ach jo.
Jen vám dělám společnost při umírání.
53
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
{\an8}Dave!
54
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
{\an8}Dave, jsi tady? Dave!
55
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
{\an8}Tady!
56
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
{\an8}Jo, jasně. Tady.
57
00:03:03,099 --> 00:03:05,518
{\an8}Poslouchej mě. Dostaneme tě ven. Hned.
58
00:03:05,602 --> 00:03:06,853
{\an8}A venku čeká sanitka.
59
00:03:06,936 --> 00:03:08,855
{\an8}Tým je v pořádku. Jen vydrž.
60
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
{\an8}Pojďte. Honem.
61
00:03:17,488 --> 00:03:20,158
{\an8}- Můžeš vstát?
- Jo.
62
00:03:23,661 --> 00:03:24,662
{\an8}Jsi v pořádku.
63
00:03:24,746 --> 00:03:27,832
{\an8}Co Emily? Rozdělili jsme se,
když jsme hledali děti.
64
00:03:27,916 --> 00:03:31,377
{\an8}Děti máme.
Mila Sandovalová se nám po výbuchu vzdala.
65
00:03:31,461 --> 00:03:34,297
{\an8}Máme Danino tělo.
Zastřelili ji jako při popravě.
66
00:03:34,380 --> 00:03:36,216
{\an8}Taro, kde je Emily?
67
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
{\an8}Hledali jsme.
68
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
{\an8}Emily, Jade a Frank Church se pohřešují.
69
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
{\an8}Pojď ven.
70
00:04:01,491 --> 00:04:03,660
{\an8}Nic neříkejte.
71
00:04:04,160 --> 00:04:05,161
{\an8}Ona se dívá.
72
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
{\an8}Kdo?
73
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
{\an8}Jade.
74
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
{\an8}Ušetřila nás z nějakého důvodu.
75
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
{\an8}Neušetřila nás.
76
00:04:23,304 --> 00:04:26,140
{\an8}Franku Churchi,
jste obviněn ze zločinu pedofilie.
77
00:04:26,224 --> 00:04:28,309
{\an8}- Jak se vyjádříte?
- Jade.
78
00:04:29,894 --> 00:04:31,396
{\an8}- Přece mě znáš.
- Tak co?
79
00:04:31,479 --> 00:04:34,565
{\an8}Ne! Může za to ona. Její tým.
80
00:04:35,149 --> 00:04:37,402
{\an8}Napsali analýzu, kterou to začalo.
81
00:04:37,485 --> 00:04:39,737
{\an8}Já jsem jen chtěl zachránit děti...
82
00:04:41,364 --> 00:04:42,365
Vinen.
83
00:05:01,342 --> 00:05:04,053
- Taro.
- Dobrá zpráva, jsme z většiny v pořádku.
84
00:05:04,887 --> 00:05:09,142
- Špatná je, že nemůžeme najít Emily.
- Dobře. Jak můžeme pomoct?
85
00:05:09,225 --> 00:05:11,853
Budova je čistá.
Tyler se naboural do serverů.
86
00:05:11,936 --> 00:05:13,521
Penelope, asi to mám dobře.
87
00:05:13,604 --> 00:05:15,189
Poslal jsem ti přístup.
88
00:05:15,273 --> 00:05:16,816
- Máš to?
- Jo, mám to.
89
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
- Co mám hledat?
- Záznamy z kamer. Zkus Emily najít.
90
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Dobře, připojuju se.
91
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
No tak, Em, ukaž se.
92
00:05:26,075 --> 00:05:28,077
Tak fajn. Ještě ne.
93
00:05:29,245 --> 00:05:31,414
Tady ji máme. Hledá ty děti.
94
00:05:40,256 --> 00:05:41,341
Panebože.
95
00:05:43,676 --> 00:05:45,470
Ale ne. Je zraněná.
96
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
Krucinál.
97
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
Kdo je to?
98
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
Netuším.
99
00:05:52,602 --> 00:05:56,856
Ale tady se všichni, které milujeme
a nenávidíme, na kamerách ztratí.
100
00:05:56,939 --> 00:05:59,650
- Nemá Jade nového partnera?
- Vypadá to tak.
101
00:06:00,151 --> 00:06:02,362
A věřila by jenom jedné osobě.
102
00:06:03,780 --> 00:06:05,281
Poslednímu Gold Starovi.
103
00:06:17,001 --> 00:06:20,463
- Je čas na soud s Prentissovou.
- Jo.
104
00:06:21,756 --> 00:06:24,008
Jo, dej mi minutku.
105
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Dobře, ale pospěš si.
106
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
Dělej! Pohyb! Hni se!
107
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
Dělejte, hoďte ji tam!
108
00:06:51,828 --> 00:06:53,830
Ty zmrde!
109
00:06:54,914 --> 00:06:55,915
Ne!
110
00:06:58,000 --> 00:07:01,003
Příště mi nesahej na kozy, ty šmejde!
111
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Do hajzlu.
112
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Ty jsi Jade, že?
113
00:07:09,470 --> 00:07:10,471
Jo. Znám tě?
114
00:07:10,972 --> 00:07:13,307
Jade, nemáme moc času.
115
00:07:14,434 --> 00:07:15,685
Vezmi mě za ruku.
116
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Naser si. Přesně kvůli tomu jsem tady.
117
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
Prosím, věř mi. Bude to bolet míň.
118
00:07:22,859 --> 00:07:26,112
Ať ti udělají cokoli,
budu tě držet a nepustím tě.
119
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
- Hej.
- Nepustím tě.
120
00:07:27,822 --> 00:07:29,407
- Co to děláš?
- Dej mi ruku.
121
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
- Nech mě bejt!
- Dej mi ruku.
122
00:07:32,326 --> 00:07:34,203
- Jade, pojď sem.
- Ty čuráku!
123
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
No tak, dělej!
124
00:07:38,458 --> 00:07:39,667
Kdo jsi?
125
00:07:39,750 --> 00:07:40,960
Jsem Damien.
126
00:08:20,208 --> 00:08:26,130
- Emily Prentissová, jak se vyjádříte vy?
- Než se vyjádřím...
127
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
musím vědět, z čeho jsem obviněna.
128
00:08:30,384 --> 00:08:32,261
Ze spiknutí za účelem vraždy.
129
00:08:32,762 --> 00:08:34,138
Vraždy koho?
130
00:08:37,058 --> 00:08:39,977
- Damiena? Já jsem Damiena nezabila...
- Vím, co děláte.
131
00:08:41,521 --> 00:08:44,440
- A co dělám?
- Snažíte se mi dostat do hlavy.
132
00:08:47,276 --> 00:08:50,363
Speciální agentka Prentissová.
133
00:08:50,446 --> 00:08:54,450
V roce 2008
vás unesl a vyslýchal Benjamin Cyrus,
134
00:08:54,534 --> 00:08:58,371
v roce 2011
vás unesl a vyslýchal Ian Doyle,
135
00:08:58,454 --> 00:09:02,458
v roce 2017
vás unesl a vyslýchal Peter Lewis.
136
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Mám to správně?
137
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
Jo, to sedí.
138
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
To máš od Voita z toho jeho bunkru?
139
00:09:11,425 --> 00:09:14,303
Jo, i to, co se stane dál.
140
00:09:15,012 --> 00:09:19,433
Že mnou budete manipulovat tak dlouho,
dokud nedorazí váš tým. Ale to se nestane.
141
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
Jsem občanem Spojených států?
142
00:09:24,313 --> 00:09:27,483
Protože pokud stále jsme na území USA,
143
00:09:27,567 --> 00:09:32,238
mám jistá nezcizitelná práva.
144
00:09:32,321 --> 00:09:37,159
Nebo nejsi o nic lepší než hluboký stát,
který údajně nesnášíš?
145
00:09:41,163 --> 00:09:43,207
O jakých právech mluvíte?
146
00:09:43,916 --> 00:09:45,751
Právo konfrontovat svého žalobce,
147
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
vidět důkazy proti sobě
148
00:09:49,922 --> 00:09:52,008
a předložit obhajobu.
149
00:09:53,050 --> 00:09:55,011
Klid. Budeme ji soudit.
150
00:09:55,094 --> 00:09:56,971
Důkazy proti ní jí můžeme ukázat.
151
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Tak jo.
152
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Ukážeme vám váš případ.
153
00:10:05,980 --> 00:10:07,481
My... Kdo „my“?
154
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
Koho myslíš tím „my“, Jade?
155
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
Co o posledním Gold Starovi,
Peteu B., víme?
156
00:10:18,701 --> 00:10:21,245
Skoro nic. Nesoustředili jsme se na něj.
157
00:10:21,329 --> 00:10:22,413
Začneme očividným.
158
00:10:22,496 --> 00:10:25,958
Musí mít pro sebe a Jade jinou lokaci,
nějaké bezpečné místo.
159
00:10:26,042 --> 00:10:30,755
Prošla jsem seznam nemovitostí Aidy
od Jill Gideonové a všechny jsou prázdné.
160
00:10:30,838 --> 00:10:34,675
Ale taková firma může mít nemovitosti,
které nejsou veřejné.
161
00:10:34,759 --> 00:10:36,844
Chápu, proč Churche, ale proč Emily?
162
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
- Proč teď?
- Není to jenom teď.
163
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
- Ale celou dobu.
- Opravdu?
164
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Celou tu dobu je to spiknutí proti Emily.
165
00:10:44,977 --> 00:10:47,313
- Dejte si to dohromady.
- No jo.
166
00:10:47,396 --> 00:10:51,567
Objeví se Brian Garrity a nastraží
na Prentissovou něco, co nespáchala.
167
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Pak někdo vypustí její fotku.
168
00:10:54,278 --> 00:10:57,782
Jo. Pak si Jade a Pete B.
dají záležet, aby ji dostali.
169
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
Takže je stejně důležitá jako Church.
170
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Ale známe Jadeinu historii.
171
00:11:02,787 --> 00:11:05,748
Vraždila v Nevadě,
když byla Emily zavřená.
172
00:11:05,831 --> 00:11:10,086
Tak je to Pete. Nastražil její zatčení
jako začátek kampaně proti ní.
173
00:11:10,169 --> 00:11:11,921
Musí jí mít něco za zlé.
174
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
Jak jsem říkal, Dave.
175
00:11:14,423 --> 00:11:18,928
Myslíte, že kdybych si Gold Star
nechal pro sebe, tohle by se nestalo?
176
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Krucinál.
177
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
Pane?
178
00:11:26,977 --> 00:11:30,231
FEDERÁLNÍ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ COLLYMORE
179
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
Otevírám západní bránu.
180
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
Zdravíčko.
181
00:11:55,631 --> 00:11:57,133
Žádný dárek na uvítanou?
182
00:11:57,216 --> 00:11:59,719
Nezdvořilé, ale asi nevadí.
183
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
Mám tady dost věcí.
184
00:12:01,053 --> 00:12:03,848
Mám filtrovanou vodu. Větrák.
185
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
Denní světlo.
Je pravda, co se říká o vitaminu D.
186
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
Fakt zlepšuje náladu... No víte.
187
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Jsi nesvůj.
188
00:12:14,817 --> 00:12:18,237
- Proč bych z vás byl nesvůj?
- Ne ze mě.
189
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
Z tohoto prostoru.
190
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
Chybí ti tvoje stará cela.
191
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
Ne, jediné, co mi chybí, jste vy.
192
00:12:25,494 --> 00:12:29,915
A když jste tady, znamená to,
že ode mě zase něco potřebujete.
193
00:12:32,251 --> 00:12:34,503
Emily Prentissová byla unesena.
194
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
Unesla ji Jade.
195
00:12:35,921 --> 00:12:38,424
Je s posledním Gold Starem.
196
00:12:38,924 --> 00:12:41,844
Myslím, že vím, kdo to je,
ale potřebuju to potvrdit,
197
00:12:41,927 --> 00:12:43,929
protože to víš od samého začátku.
198
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Nic, co říkáte,
ani nepotvrdím, ani nepopřu.
199
00:12:48,184 --> 00:12:51,437
Pokud mi samozřejmě
nenabídnete něco význačného.
200
00:12:52,730 --> 00:12:55,733
Ne, myslím, že to dělat nemusím.
201
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
Tvoje řeč těla mi prozradí,
jestli mám pravdu, nebo ne.
202
00:13:00,362 --> 00:13:04,867
Ale Prentissovou stalkovali od doby,
co jsme případ převzali,
203
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
a nikdy jsme nemohli přijít na to proč.
204
00:13:09,538 --> 00:13:13,000
A pak mě napadlo,
že to musí být něco ze začátku,
205
00:13:13,501 --> 00:13:17,171
když jsi poprvé vyslovil „Gold Star“
206
00:13:17,254 --> 00:13:20,633
před zástupcem ředitele Douglasem Baileym.
207
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
Vím, že tomu nevelíte,
208
00:13:23,052 --> 00:13:25,846
ale určitě máte rád zlatou hvězdu.
209
00:13:28,140 --> 00:13:31,143
Tehdy jsme nechápali,
proč Bailey jednal, jak jednal,
210
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
tedy že tě šel sám konfrontovat.
211
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
A proč jsi ho zabil?
212
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
Teď už to vím.
213
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Ahoj, Pete.
214
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
To jsem já.
215
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Jen...
216
00:13:50,287 --> 00:13:52,540
Chci, abys věděl, že na tebe myslím.
217
00:13:54,250 --> 00:13:57,920
Pete B. je Pete Bailey.
218
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
Mladší bratr Douglase Baileyho.
219
00:14:00,256 --> 00:14:05,594
Ahoj. Vím, že nemůžeš odpovědět,
ale můžeš mi aspoň poslat e-mail,
220
00:14:06,512 --> 00:14:10,140
abych věděl, že jsi v pohodě? Blbečku.
221
00:14:10,224 --> 00:14:12,893
A ten viní Prentissovou z toho,
222
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
co jsi Dougovi udělal ty.
223
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
To jsem zase já.
224
00:14:17,398 --> 00:14:22,152
Hele, vím, že je to těžké. Vím,
že máma s tátou to nechápou, ale já jo.
225
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
Pošli mi e-mail.
226
00:14:24,530 --> 00:14:25,781
Vypni to.
227
00:14:32,872 --> 00:14:35,124
Co vyčtete z téhle řeči těla?
228
00:14:36,000 --> 00:14:37,418
Už můžete vyjít.
229
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Pete.
230
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Moc rád vás konečně poznávám, Emily.
231
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
Jste v pohodě?
232
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
Když jsem šla poprvé do akce já,
zvracela jsem.
233
00:15:12,912 --> 00:15:16,749
- Fakt?
- Ne, jen jsem vás chtěla povzbudit.
234
00:15:19,293 --> 00:15:24,298
Takže jestli je táta liberál, pak je máma...
235
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Bohatá panička.
236
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
Jste jedináček, že?
237
00:15:29,178 --> 00:15:32,640
- Máte to napsané na čele.
- Ne, mám mladšího bratra.
238
00:15:34,099 --> 00:15:36,352
Jo, já mám sestru.
239
00:15:37,770 --> 00:15:42,274
Sourozenci jsou si vždycky buď blízcí,
nebo si šíleně lezou na nervy.
240
00:15:43,192 --> 00:15:45,945
Jo. V našem případě to bylo obojí.
241
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
Co teď bratr dělá?
242
00:15:51,367 --> 00:15:54,703
- Subjekt se jmenuje Scelsa?
- Jo, Frank Scelsa.
243
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
Dáme se do práce.
244
00:16:01,877 --> 00:16:03,879
Proč jste nebyl na Dougově pohřbu?
245
00:16:03,963 --> 00:16:06,465
Váš otec měl krásnou řeč.
246
00:16:09,510 --> 00:16:11,345
Mám vám říct, co se stalo?
247
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
Já vím, co se stalo.
248
00:16:13,305 --> 00:16:15,891
Pak víte, že Douga zabil Elias Voit.
249
00:16:16,475 --> 00:16:17,977
Tak to nebylo.
250
00:16:19,520 --> 00:16:22,940
Jestli mě soudíte za jeho vraždu,
povězte mi, jak to teda bylo.
251
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Můj bratr věděl, že jsem v Gold Star.
252
00:16:25,526 --> 00:16:28,821
A proto byl riziko pro tu sebranku,
pro kterou pracujete,
253
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
a tak ho váš tým zabil.
254
00:16:30,823 --> 00:16:32,574
Elias Voit je vějička.
255
00:16:32,658 --> 00:16:35,744
- Ne, je to vrah.
- Který nám jenom pomáhá.
256
00:16:35,828 --> 00:16:38,706
Protože to je v jeho zájmu.
257
00:16:38,789 --> 00:16:39,790
No jo.
258
00:16:40,666 --> 00:16:41,917
Zapomněl jsem.
259
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
Je to Sicarius.
260
00:16:44,253 --> 00:16:49,591
Nehledě na to, že ministerstvo prohlásilo
za Sicaria podezřelého, který už je mrtvý.
261
00:16:51,927 --> 00:16:55,931
- Jestli mi chcete lhát, aspoň se snažte.
- Není to lež.
262
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Byly jisté...
263
00:16:59,977 --> 00:17:03,147
Některé situace hrály Voitovi do karet.
264
00:17:03,230 --> 00:17:04,314
Co třeba?
265
00:17:04,398 --> 00:17:10,529
Třeba ta dohoda, co uzavřel s ředitelem,
díky níž se za pět let dostane z vězení.
266
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Zopakujte to.
267
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
Tu poslední část.
268
00:17:26,045 --> 00:17:27,546
Elias Voit uzavřel...
269
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Dohodu.
270
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
S kým?
271
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
S ředitelem.
272
00:17:35,888 --> 00:17:36,930
Čeho?
273
00:17:38,057 --> 00:17:39,058
FBI.
274
00:17:43,395 --> 00:17:45,898
- Tak jsem to nemyslela.
- Myslím, že ano.
275
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
Nedopatřením jste mi řekla pravdu.
276
00:17:48,776 --> 00:17:52,362
Teď si chci ujasnit,
že tomu dobře rozumím. Elias Voit,
277
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
trouba, kterému jste přišili
vraždu mého bratra...
278
00:17:55,908 --> 00:17:58,160
Jeho dohoda sahá až na nejvyšší místa.
279
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Pete.
280
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
Tak jsem to nemyslela.
281
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
Je hezké vědět,
ke komu jste loajální, slečno Wilsonová.
282
00:18:15,928 --> 00:18:19,681
Možná mám po krk toho,
že lidi umírají, protože neměli informace.
283
00:18:20,182 --> 00:18:24,019
Zdá se, že co si bratři Baileyovi
nadrobili, to teď vyjde na světlo.
284
00:18:24,520 --> 00:18:25,687
Našla jsi něco?
285
00:18:25,771 --> 00:18:29,358
Mluvila jsem s jeho tátou,
který FBI nefandí,
286
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
ale nechce pohřbít oba syny.
287
00:18:31,777 --> 00:18:35,531
Připomeňme si zesnulého
zástupce ředitele Douglase Baileyho.
288
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
Rád dodržoval pravidla. Super slušňák.
289
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Naproti tomu jeho bratr Pete
je trochu jiný člověk.
290
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Jako teenager se Pete angažoval
v protivládní skupině.
291
00:18:45,290 --> 00:18:47,709
Kromě jiného poničili kanceláře berňáku.
292
00:18:47,793 --> 00:18:49,461
Kdy se do hry dostala Aida?
293
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
V pasťáku.
294
00:18:50,838 --> 00:18:54,842
Peteovi nabídli experimentální
nápravný program nazvaný...
295
00:18:55,717 --> 00:18:58,637
ano, projekt Gold Star.
Pete byl testovací subjekt.
296
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
Zbytek už známe. Už nikdy neviděl rodinu?
297
00:19:01,181 --> 00:19:04,143
Neznáte, protože Pete
rodinu navštěvoval o svátcích.
298
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
Ano, taky mě to šokovalo.
299
00:19:05,727 --> 00:19:10,023
Jestli tam byl první, možná chtěli
otestovat jeho návrat do společnosti?
300
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
Jak bude vymytý mozek fungovat venku?
301
00:19:12,401 --> 00:19:15,195
Moc dobře si nevedl.
Podle jeho otce se to zvrtlo.
302
00:19:15,279 --> 00:19:19,283
Pete doma rodině tvrdil, že jeho práce
je rozbít gangy obchodníků s dětmi.
303
00:19:19,366 --> 00:19:23,245
Hlavně mezi elitou,
která dětem dělá „ošklivé věci“.
304
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Když na něho Douglas zatlačil,
305
00:19:25,330 --> 00:19:28,000
„Kdo jsou ty elity? Kde byly ty děti?“,
306
00:19:28,083 --> 00:19:33,046
Pete se uzavřel a pak se to mezi bratry
zhoršovalo a vyústilo to v šarvátku.
307
00:19:33,130 --> 00:19:35,716
Řekl o tom Doug někomu jinému od FBI?
308
00:19:35,799 --> 00:19:41,221
Mít bratra konspirátora je pro zástupce
ředitele politická časovaná bomba.
309
00:19:41,305 --> 00:19:44,057
- Jednomu agentovi se svěřil.
- Komu?
310
00:19:44,141 --> 00:19:47,728
- Ano, věděl jsem, co Douglas řeší.
- Proč jste nám to neřekl?
311
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
Gold Star byl přísně tajný,
opravdu jsem nemohl.
312
00:19:50,772 --> 00:19:55,194
Něco si ujasníme.
Jestli kvůli tomu přijdeme o Prentissovou,
313
00:19:55,694 --> 00:19:58,655
žádné utajení na světě vás nezachrání.
314
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Zničením kariéry už mi vyhrožovali, Dave.
315
00:20:01,408 --> 00:20:04,411
Nevyhrožuju vám zničením kariéry, Rayi.
316
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
Můžeme na chvilku
ubrat s tím testosteronem?
317
00:20:07,998 --> 00:20:10,334
Tohle vůbec nedává smysl.
318
00:20:10,417 --> 00:20:13,545
Proč případ označit jako tajný
a pak ho předat BAU?
319
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Douglas Bailey mě o to požádal.
320
00:20:16,381 --> 00:20:19,885
Když se našly nábojnice se zlatou hvězdou,
Douga to znepokojilo.
321
00:20:19,968 --> 00:20:23,263
Než odletěl do Burney
konfrontovat Eliase Voita,
322
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
požádal mě o laskavost.
323
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
Pane, jestli jsou Gold Starové
nájemní vrazi
324
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
a Elias Voit to nějak ví, něco se zvrtlo.
325
00:20:30,270 --> 00:20:34,816
- Musíme to dát do utajení.
- Bailey. Nejde jen o dva mrtvé střelce.
326
00:20:34,900 --> 00:20:38,320
Mám šest mrtvých vědců
spojených s analýzou BAU.
327
00:20:38,820 --> 00:20:40,072
Je to časovaná bomba.
328
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
Jen mi dejte čas, abych našel bratra.
329
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
Co když ho najdete,
ale nedokážete ho zachránit?
330
00:20:46,036 --> 00:20:48,121
Budu vědět, že je aspoň stále naživu.
331
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
Jestli se ten případ podělá,
najdou Petea dřív než já a zabijí ho.
332
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
Prosím.
333
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
A pak se to podělalo,
když Voit Baileyho zabil.
334
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
A bylo jasné, že řeším krizi.
335
00:21:01,802 --> 00:21:03,136
Kdyby se dostalo ven,
336
00:21:03,220 --> 00:21:08,225
že návod na vytvoření sériového vraha
začal v BAU, nadobro by vás zavřeli.
337
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Ale taky jste věděl, že nevycouváme.
Ne když v tom jel Voit.
338
00:21:12,271 --> 00:21:18,360
Nemělo to dobré řešení. A chtěl jsem
dostát Dougově poslední prosbě.
339
00:21:18,860 --> 00:21:20,612
Byl jsem na hodně tenkém ledě.
340
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Aida už je ze hry.
341
00:21:23,198 --> 00:21:26,159
Takže jak najdeme Petea Baileyho?
342
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Netuším.
343
00:21:27,744 --> 00:21:29,329
Můžu vám říct jen jedno.
344
00:21:29,413 --> 00:21:32,666
Jestli máte nouzové řešení,
udělejte to a já vás budu krýt.
345
00:21:33,750 --> 00:21:36,253
- Jo.
- Někdo sem přišel.
346
00:21:36,837 --> 00:21:39,798
- Za ním nebo za mnou?
- Ani jedno. Za ní.
347
00:21:44,303 --> 00:21:46,638
Co chce Voit teď? Instruktorku pilates?
348
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
Elias Voit přetrpěl měsíce v samovazbě.
349
00:21:49,808 --> 00:21:51,560
To je krutý a neobvyklý trest.
350
00:21:51,643 --> 00:21:53,645
On si takový trest zaslouží.
351
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Zasloužil by si
být uvolněn mezi ostatní vězně.
352
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- Proč?
- Je to společenský tvor.
353
00:21:58,900 --> 00:22:01,611
Nic není zadarmo. Co nabízíte?
354
00:22:01,695 --> 00:22:03,864
Elias možná má relevantní informace,
355
00:22:03,947 --> 00:22:06,700
- kde se nachází agentka Prentissová.
- Naserte si.
356
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
To není všechno.
357
00:22:07,951 --> 00:22:11,288
Taky budu potřebovat písemnou imunitu
358
00:22:11,788 --> 00:22:16,418
na nadstandardní služby pro klienta,
které jsem mu jako zástupce možná poskytl.
359
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
To se vám zrovna hodí.
360
00:22:19,171 --> 00:22:23,425
Sériový vrah hraje hru na sraba
se dvěma konspiračními teoretiky
361
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
a vy dostanete, co chcete.
362
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
Pletete se.
363
00:22:27,929 --> 00:22:30,432
S tou hrou. Není to hra na sraba.
364
00:22:31,266 --> 00:22:32,476
Ne? Tak co to je?
365
00:22:33,435 --> 00:22:37,689
Slyšela jste někdy, jak nějaký blbec říká,
že hraje 4D šachy? Z toho šílím.
366
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
Ten, kdo to říká,
nerozumí ani fyzice, ani šachům.
367
00:22:40,942 --> 00:22:43,695
Protože co je čtvrtá dimenze, Rebecco?
368
00:22:45,364 --> 00:22:46,531
Čas.
369
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Přesně.
370
00:22:48,367 --> 00:22:51,620
Takže navrhuji,
abyste tuto nabídku předala BAU
371
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
a připomněla jim,
jakou hru vlastně hrajeme.
372
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Je to jejich šachovnice, jejich figury,
373
00:22:58,418 --> 00:22:59,503
ale moje hodiny.
374
00:23:05,008 --> 00:23:07,803
Taková je nabídka. Co chcete dělat?
375
00:23:07,886 --> 00:23:10,305
Už mě štve
spoléhat se na informace od Voita.
376
00:23:10,389 --> 00:23:13,141
Nejen tebe.
Jenom si s námi bude zase zahrávat.
377
00:23:13,225 --> 00:23:15,977
Souhlasím, ale tady jde o Emily.
378
00:23:17,062 --> 00:23:20,816
- Jo. Nemůžeme si dovolit odmítnout.
- Ne, to nemůžeme.
379
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
A já jsem to rozhodl, abyste nemuseli vy.
380
00:23:24,111 --> 00:23:27,114
Ve světle naléhavých souvislostí
jsem přesun povolil.
381
00:23:27,948 --> 00:23:31,785
Byl by tady už před hodinou,
ale chtěl pohodlné oblečení.
382
00:23:31,868 --> 00:23:34,579
Ten zmetek přijede zase sem?
383
00:23:36,665 --> 00:23:38,458
Jdeme na to.
384
00:23:38,542 --> 00:23:40,669
Zase to rozjedeme.
385
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
No tak. Pojďme pro naši holku.
386
00:23:43,588 --> 00:23:46,383
Dáte mi do vězení podepsanou fotku?
387
00:23:46,466 --> 00:23:48,760
Noví kámoši mi nevěří, že se znám s FBI.
388
00:23:49,302 --> 00:23:52,055
Kdo se těší? Já se těším.
389
00:23:57,644 --> 00:24:00,897
- Nemůžu říct, že to nebylo fascinující.
- Že jo?
390
00:24:00,981 --> 00:24:02,983
Takhle dochází k únosům dětí.
391
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
V naprosté většině případů
je spáchá někdo, koho to dítě zná.
392
00:24:08,530 --> 00:24:10,198
Děkuji za váš čas, agente.
393
00:24:15,370 --> 00:24:18,206
- Ty jsi tomu vůbec nevěřil, co?
- Ne.
394
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Pete.
395
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
Je z týmu
rychlého nasazení při únosech dětí.
396
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
- Proč by lhal?
- Možná to neví, protože
397
00:24:27,883 --> 00:24:30,385
- to zabíhá...
- Řekni „to zabíhá tak daleko“,
398
00:24:30,469 --> 00:24:31,845
- a já tě...
- Co uděláš?
399
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
- Pořádně ti...
- Co uděláš?
400
00:24:34,014 --> 00:24:36,516
...nakopu zadek jako Bailey.
401
00:24:36,600 --> 00:24:40,061
Už se mnohokrát potvrdilo,
že na Baileyho si Bailey nepřijde.
402
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
- Ale ano. Přijde.
- Ne, to nepřijde.
403
00:24:42,397 --> 00:24:44,399
- Sleduj. Takhle.
- Brácho, to nejde.
404
00:24:44,483 --> 00:24:46,067
- Vidíš? Takhle.
- Hej.
405
00:24:46,151 --> 00:24:47,444
- Odvolej to.
- Dougu.
406
00:24:47,527 --> 00:24:49,863
- Řekni, že je to kec.
- Zničím ti oblek.
407
00:24:49,946 --> 00:24:51,615
- Jsme lháři.
- Agente Bailey.
408
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
- Jsme banda lhářů...
- Agente Bailey!
409
00:24:55,494 --> 00:24:59,331
Pane. To je můj bratr Pete.
410
00:24:59,831 --> 00:25:02,834
- Potřebuju ten rozpočet.
- Ano, pane. Hned.
411
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
Máš průšvih.
412
00:25:08,548 --> 00:25:10,133
To je můj šéf, pitomče.
413
00:25:10,717 --> 00:25:13,053
Vážím si toho, co děláš,
414
00:25:13,929 --> 00:25:16,014
ale věř mi, jsem na správné straně.
415
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
Jo. A poslední rozbor hrozeb říká,
416
00:25:18,183 --> 00:25:21,436
že „Konspirační teorie o únosu dětí
hrozí domácím terorismem.“
417
00:25:21,520 --> 00:25:24,439
- „Domácím terorismem“? Ale no tak.
- Pete.
418
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
Jen ti říkám, co když se pleteš?
419
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
Jestli se pletu, přiznám to.
420
00:25:31,404 --> 00:25:32,739
Co když se pleteš ty?
421
00:25:34,366 --> 00:25:36,117
Jen abys neskončil na té zdi.
422
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
FBI vykonstruovala stíhání
v Burney v Kalifornii.
423
00:25:53,969 --> 00:25:58,306
Proč? Jako vějičku, aby zamaskovali
atentát na člověka z vlastních řad,
424
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
zástupce ředitele Douglase Baileyho.
425
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Mám z velmi dobrého zdroje,
426
00:26:04,771 --> 00:26:10,694
že Bailey se chystal odhalit nejhlubší,
nejtemnější tajemství naší vlády.
427
00:26:10,777 --> 00:26:11,945
Co jsou zač?
428
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Já ho žeru.
429
00:26:14,030 --> 00:26:15,031
On to chápe.
430
00:26:16,116 --> 00:26:20,161
Pokaždé, když jsem ho o něco požádal,
šel do toho. Nechal se i zmlátit.
431
00:26:20,245 --> 00:26:21,746
Tomu říkám loajalita.
432
00:26:21,830 --> 00:26:25,083
Brian Garrity.
To jste ho proti mně poštval vy?
433
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
Nejen proti vám.
434
00:26:30,255 --> 00:26:34,426
Ten tajný vzkaz „Teresa má potíže“
byl taky ode mě. Chcete vědět proč?
435
00:26:34,926 --> 00:26:39,139
Protože na rozdíl od FBI nevěřím na to,
že můžete ublížit nevinným lidem.
436
00:26:39,222 --> 00:26:41,891
Chcete vědět,
proč věříte tomu, čemu věříte?
437
00:26:41,975 --> 00:26:43,226
To vám můžu povědět.
438
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
Ano. O tomhle mi Doug řekl.
439
00:26:45,729 --> 00:26:48,106
V tuto chvíli se všichni zastaví
440
00:26:48,189 --> 00:26:50,609
a poslouchají váš profil.
441
00:26:50,692 --> 00:26:55,322
Jen do toho. Umírám touhou slyšet,
co si o mně myslíte.
442
00:26:55,405 --> 00:27:00,660
Konspirační teorie
umocňují úzkost, strach, bezmoc,
443
00:27:01,286 --> 00:27:05,790
ale také vám pomáhají
nalézt smysl vašeho znepokojení.
444
00:27:05,874 --> 00:27:10,879
Na začátku vás přimějí zpochybnit to,
co byste jinak nezpochybnil,
445
00:27:10,962 --> 00:27:15,383
a ignorovat zdroje, kterým obvykle věříte.
446
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
Zdroje jako média?
447
00:27:19,179 --> 00:27:21,014
Jako FBI?
448
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
Potvrzujete, co říkám.
449
00:27:22,515 --> 00:27:25,518
V dnešní době může být zdrojem kdokoli,
450
00:27:25,602 --> 00:27:28,438
zejména pokud potvrdí to,
co už si myslíte.
451
00:27:28,521 --> 00:27:30,148
Dej mi ruku.
452
00:27:31,107 --> 00:27:33,193
- Kdo jsi?
- Jsem Damien.
453
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
Řekněte jeho jméno.
454
00:27:45,497 --> 00:27:47,749
Řekněte jeho jméno.
455
00:27:47,832 --> 00:27:49,584
Damien Booth.
456
00:27:49,668 --> 00:27:50,669
Krucinál.
457
00:27:51,795 --> 00:27:55,173
- Kousla jsem se do jazyka.
- Je mrtvý kvůli vám.
458
00:27:55,256 --> 00:27:59,177
Kvůli tomu,
co by mu udělala FBI, kdyby ho dostala.
459
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
To je pravda.
460
00:28:02,972 --> 00:28:05,475
Svýho kluka jsi zastřelila ty, zlato.
461
00:28:05,558 --> 00:28:07,811
A zabila jsi ho bezdůvodně.
462
00:28:16,027 --> 00:28:21,366
Tak jo. O Gold Star jsem se dozvěděl,
když jsem na Síti mluvil s Damienem.
463
00:28:21,866 --> 00:28:23,201
A Damien mi řekl,
464
00:28:23,284 --> 00:28:26,830
že Pete dostává video zprávy
od svého bratra Douga.
465
00:28:26,913 --> 00:28:30,709
Doug měl dočasnou e-mailovou adresu,
ale Pete se mu nikdy neozval.
466
00:28:30,792 --> 00:28:34,045
Mělo to důvod.
Některé z těch videí byly pravé,
467
00:28:34,546 --> 00:28:40,135
ale občas se tam trochu měnilo světlo
nebo byly okraje obrazu trochu rozmazané.
468
00:28:40,218 --> 00:28:45,640
Takže ty videa se měnily
ze skutečných na falešné. Myslím deepfake.
469
00:28:46,141 --> 00:28:48,143
Proč falšovat videa od jeho bratra?
470
00:28:48,893 --> 00:28:50,729
Doug Petea hledal.
471
00:28:50,812 --> 00:28:54,899
Někdo ty videa filtroval.
Možná Frank Church nebo někdo jiný z Aidy.
472
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
Takže pokud se tam Doug pokoušel
vecpat zprávu, kterou neschvalovali,
473
00:28:58,987 --> 00:29:00,488
tak to z videa vystřihli.
474
00:29:00,572 --> 00:29:03,783
To si myslel i Pete,
tak jsem mu vytvořil speciální appku.
475
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
Berte ji jako kouzelný proutek.
476
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
Pomáhá identifikovat
i ty nejpropracovanější deepfaky.
477
00:29:09,664 --> 00:29:11,332
Jak nám to pomůže Petea najít?
478
00:29:11,416 --> 00:29:15,128
Pomůže nám to tak, že kouzelný proutek
přiřazuje GPS značku
479
00:29:15,211 --> 00:29:17,297
každé deepfake nahrávce, co najde.
480
00:29:17,380 --> 00:29:19,466
Nahlásí to, upozorní dotčenou osobu,
481
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
aby ji mohla najít a zabránit šíření.
482
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
Ale, Jenny, já vám o tom říkal.
483
00:29:26,222 --> 00:29:30,643
Vzpomínáte na... Na náš výjimečný čas
v cele, když jsme si povídali.
484
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
Fajn. Podívejte.
485
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
Můžu kouzelný proutek spustit.
486
00:29:34,814 --> 00:29:37,650
Můžu zjistit,
kde se Pete na ta videa díval.
487
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
Najdeme Petea i Prentissovou.
A vy si shnijte.
488
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
S tím je malý problém, drahá.
489
00:29:43,531 --> 00:29:47,911
Můj super speciální počítač vybuchl,
když Ben Reeves všechno odpálil.
490
00:29:47,994 --> 00:29:50,663
Ježíši. Tu hru ještě pořád hrajeme?
491
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
No tak. Klídek, borče.
492
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
Mám plán B. Jasný?
493
00:29:55,418 --> 00:29:58,254
Potřebuju se podívat
na ty původní videa a fejky.
494
00:29:58,338 --> 00:30:00,381
Srovnat jablka s jablky.
495
00:30:00,465 --> 00:30:03,176
Jestli ty videa sestříhala Aida,
496
00:30:03,259 --> 00:30:06,429
budete mě potřebovat v terénu,
abych je hledal.
497
00:30:09,432 --> 00:30:11,518
Chceš zase ven.
498
00:30:11,601 --> 00:30:12,852
Co můžu říct, Dave?
499
00:30:12,936 --> 00:30:17,023
Svoboda má jistou vůni, jako... svoboda.
500
00:30:19,317 --> 00:30:22,654
Fajn. Alvezi, Jareauová,
Garciová, půjdete s ním.
501
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Ne, to nepůjdou.
502
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Když se mnou byli v terénu posledně,
tamten mi dal pěstí.
503
00:30:27,408 --> 00:30:30,662
- Necítím se s nimi v bezpečí.
- Tak co chcete?
504
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
Ochranku.
505
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Mám na mysli někoho konkrétního.
506
00:30:37,460 --> 00:30:38,670
Mě?
507
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Vás.
508
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
A když odmítnu?
509
00:30:41,631 --> 00:30:45,260
Když Voit nepůjde, Emily zemře.
510
00:30:49,514 --> 00:30:51,015
Jen k zamyšlení,
511
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
co když Voita v terénu zraním?
512
00:30:55,186 --> 00:30:59,774
Mohl by říct, že došlo k porušení
jeho občanských práv a dostat se ven.
513
00:31:01,067 --> 00:31:03,069
Takže je v jeho zájmu mě rozhodit.
514
00:31:05,530 --> 00:31:07,198
Víte, chlapče, v této práci
515
00:31:07,282 --> 00:31:09,701
musíte jednat s nepříjemnými lidmi
516
00:31:09,784 --> 00:31:12,453
ve jménu obrany zákona,
s nímž ne vždy souhlasíte.
517
00:31:12,537 --> 00:31:17,041
Ale teď potřebujeme agenta,
který zákon nedodrží jen rámcově,
518
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
ale do puntíku.
519
00:31:20,003 --> 00:31:21,880
Vážně? To mi říkáte vy?
520
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Jo, já vím.
521
00:31:25,133 --> 00:31:26,968
A proto nejedu.
522
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
Jedete vy.
523
00:31:37,437 --> 00:31:41,190
Hej, Ty-Tyi. Lucas na mě koulí oči.
Jsem z toho na nervy.
524
00:31:41,274 --> 00:31:42,275
Budeš u mě?
525
00:31:42,859 --> 00:31:43,860
Prosím?
526
00:31:51,117 --> 00:31:52,410
Pohyb.
527
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
Nech mě bejt!
528
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
Tomu říkám smyslová paměť.
529
00:31:57,248 --> 00:31:59,500
Ta slova: „Nech mě bejt.“
530
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Přesně tutéž intonaci už jsem slyšel.
531
00:32:05,048 --> 00:32:06,466
Úplně jako tvoje sestra.
532
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Hej. Ale no tak.
533
00:32:07,884 --> 00:32:10,094
- Hej, Tylere. Dej si pohov.
- Přestaň.
534
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
Jdeme na to, kvůli čemu jsme tu.
535
00:32:46,297 --> 00:32:47,298
Pohyb.
536
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Fajn, jsem tam. Co mám hledat?
537
00:32:53,721 --> 00:32:57,141
Potřebuju nainstalovat
kouzelný proutek na váš počítač.
538
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Takže tam musíte zadat své heslo.
539
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Otočte se.
540
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
Otočte se.
541
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
Tak jo. Fajn.
542
00:33:08,569 --> 00:33:09,570
Tak jo.
543
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
Co je „čokoládová podtržítko bouře
vlnovka přehláska“?
544
00:33:18,246 --> 00:33:21,457
- Můžete se soustředit?
- Soustředím se. Hledám cookie,
545
00:33:21,541 --> 00:33:24,711
které vypadá, že se zničí,
ale vlastně přenáší polohu.
546
00:33:24,794 --> 00:33:26,295
A tady ho máme.
547
00:33:27,296 --> 00:33:30,800
Zfalšované videa Douga Baileyho
za poslední dvě hodiny
548
00:33:30,883 --> 00:33:32,218
šly z těchto souřadnic.
549
00:33:32,301 --> 00:33:36,305
- Je to ústav. Nemá veřejné záznamy.
- Je to nemovitost Franka Churche?
550
00:33:36,389 --> 00:33:38,141
Možná. Jill ji na seznamu neměla.
551
00:33:38,224 --> 00:33:40,226
- Je odsud jen 30 kilometrů.
- Jo.
552
00:33:40,727 --> 00:33:43,521
Penelope,
ať tam Dave a Tara za námi přijedou.
553
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Jasně, zařídím.
554
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Stůjte. Tady končíte.
555
00:33:48,359 --> 00:33:51,863
Cože? Já a Ty-Guy nezjistíme,
jestli je Emily naživu?
556
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
Ne. Ty-Guy to zjistí. Ale vy ne.
557
00:33:55,199 --> 00:33:57,118
Už jste se dívala na BAU Gate?
558
00:33:58,870 --> 00:34:00,204
Dívala, co?
559
00:34:02,373 --> 00:34:03,624
Dej nám vteřinku.
560
00:34:06,961 --> 00:34:07,962
Tohle je paráda.
561
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
Kruh kolem nás dvou se uzavírá.
562
00:34:10,298 --> 00:34:12,300
A co jste udělala po podívání?
563
00:34:12,383 --> 00:34:13,593
Domácí úkol.
564
00:34:14,510 --> 00:34:17,930
- Hledala jste, kde sehnat ty oblečky?
- Ne.
565
00:34:19,015 --> 00:34:23,686
Hledala jsem, jak najít původní záznam,
ze kterého deepfake vychází.
566
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Ujetý. Nevěděl jsem, že vás tohle bere.
567
00:34:26,272 --> 00:34:27,899
To neví ani vaše žena.
568
00:34:32,820 --> 00:34:35,907
Jo? Nepoužil jste ji ve všech videích.
569
00:34:35,990 --> 00:34:37,492
To by byla hloupost.
570
00:34:38,659 --> 00:34:44,665
Ale stačilo to na to, abych poznala,
že jste ji natáčel bez jejího souhlasu.
571
00:34:46,125 --> 00:34:49,128
Naštěstí pro vás umím věci pohřbít i já.
572
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Ale Eliasi?
573
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
Modlete se, aby cokoli s mým obličejem
574
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
zůstalo ukryté líp než ty vaše bunkry.
575
00:35:02,975 --> 00:35:04,227
Jo?
576
00:35:05,103 --> 00:35:06,104
Bezva.
577
00:35:10,399 --> 00:35:11,901
Poslyšte, JJ.
578
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Hodně štěstí.
579
00:35:16,405 --> 00:35:17,406
Myslím to vážně.
580
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Jasně že.
581
00:35:32,630 --> 00:35:34,132
Prosím, nechte toho.
582
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
Necháme, až nám povíte pravdu.
583
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Tak jo.
584
00:35:42,265 --> 00:35:43,349
Dobře.
585
00:35:46,811 --> 00:35:49,063
Douga Baileyho jsem napřed neměla ráda.
586
00:35:50,398 --> 00:35:54,235
Byl to byrokrat, zapálený nováček.
587
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
Proto jste ho zabila?
588
00:35:57,405 --> 00:35:58,406
Ne.
589
00:35:58,906 --> 00:36:00,658
Změnila jsem názor.
590
00:36:01,826 --> 00:36:05,079
Viděla jsem, jak zachránil lidem život.
591
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
A měl takový drive, který...
592
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
Taky jsem ho mívala.
593
00:36:14,422 --> 00:36:15,923
A teď vím...
594
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
odkud se vzal.
595
00:36:22,889 --> 00:36:24,891
Douga Baileyho jsem nezabila,
596
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
ale za jeho smrt cítím zodpovědnost.
597
00:36:28,936 --> 00:36:31,189
Ale Pete, přísahám,
598
00:36:31,939 --> 00:36:34,192
spoušť stiskl Elias Voit.
599
00:36:34,275 --> 00:36:36,736
Já ne. Ani můj tým.
600
00:36:36,819 --> 00:36:38,738
To není doznání.
601
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Chtěli jste pravdu.
602
00:36:44,452 --> 00:36:48,664
Emily Prentissová, shledáváme vás vinnou
ze spiknutí za účelem vraždy.
603
00:36:54,921 --> 00:36:57,715
- Co to děláte?
- Odkládáme váš rozsudek.
604
00:36:58,216 --> 00:37:00,343
Odkládáte? Proč?
605
00:37:00,426 --> 00:37:02,929
Už jste mi řekli, že mě můj tým hledá.
606
00:37:08,184 --> 00:37:09,227
To je ono.
607
00:37:13,940 --> 00:37:18,527
Všechny ty informace o BAU,
co vám dal Voit.
608
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Jo.
609
00:37:26,494 --> 00:37:29,789
- Víme, že kavalerie přichází.
- Počítáme s tím.
610
00:37:55,773 --> 00:37:58,943
Inspiroval nás Voit,
když dal výbušniny do toho kontejneru.
611
00:38:04,365 --> 00:38:06,701
Jade vás dostala z výcvikového centra,
612
00:38:07,201 --> 00:38:09,954
ale musela výbuch nasměrovat pryč od vás,
613
00:38:10,037 --> 00:38:11,539
aby byly děti v bezpečí.
614
00:38:13,958 --> 00:38:15,293
Ale tentokrát...
615
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
Tentokrát zemřou všichni.
616
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Kavalerie dorazila.
617
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Jsou tady.
618
00:38:56,125 --> 00:38:57,209
Akorát včas.
619
00:39:17,938 --> 00:39:21,108
Stačí, když otevřou dveře.
620
00:39:33,120 --> 00:39:34,205
Garciová.
621
00:39:34,288 --> 00:39:35,456
Už to skoro mám.
622
00:39:36,707 --> 00:39:39,668
Pořád mají proud
a odbouchli si internetové připojení.
623
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Cože?
624
00:39:42,004 --> 00:39:43,422
Ahoj.
625
00:39:43,506 --> 00:39:44,507
Co se děje?
626
00:39:44,590 --> 00:39:46,842
Mají běžnou bezpečnostní kameru,
627
00:39:46,926 --> 00:39:49,762
do které se fakt snadno nabourám.
628
00:39:50,471 --> 00:39:55,351
- Dobře. Přišli jsme o moment překvapení?
- Mrkneme. Zjistíme, co vidíme.
629
00:39:59,605 --> 00:40:02,525
Sledují nás.
Teď už vědí, že je to vyčkávání.
630
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Šok a překvapení jsou pryč.
631
00:40:13,202 --> 00:40:14,662
Tohle vidíme.
632
00:40:14,745 --> 00:40:17,790
Je tam reproduktor nebo mikrofon?
Můžeme s nimi mluvit?
633
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
Ne, jen jedny dveře.
Jedna cesta dovnitř a ven.
634
00:40:21,377 --> 00:40:22,628
Otevřete to.
635
00:40:39,395 --> 00:40:40,688
Počkat!
636
00:40:42,940 --> 00:40:46,277
Mohla by tam být nástraha.
Nesmíme zůstat trčet ve dveřích.
637
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Něco tady nehraje.
638
00:40:48,988 --> 00:40:50,030
Co se děje?
639
00:40:51,282 --> 00:40:54,785
Když jsme se rozdělili,
Voit mi popřál hodně štěstí.
640
00:40:54,869 --> 00:40:56,162
No a?
641
00:40:56,245 --> 00:40:59,457
Jde o to, jak to řekl.
Střelil na mě pistolí z prstů.
642
00:41:03,294 --> 00:41:06,380
Když řeknu, ať střílíte, vystřelíte.
643
00:41:13,345 --> 00:41:14,346
Je to past.
644
00:41:14,847 --> 00:41:19,018
- Jak to víš?
- Voit. Poslední šance si nás vychutnat.
645
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Co se děje?
646
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
Vydrž. Jenom vydrž.
647
00:41:23,022 --> 00:41:24,356
Musíme dovnitř jinudy.
648
00:41:24,440 --> 00:41:27,193
Dva konspirátoři,
kteří nás mají za nepřítele.
649
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
Jiná cesta dovnitř nebude.
650
00:41:28,986 --> 00:41:32,948
Garciová, jak Pete přehrál
ta videa od svého bratra?
651
00:41:33,032 --> 00:41:37,620
Ze svého mobilu,
který pak napojil na projektor.
652
00:41:37,703 --> 00:41:42,166
Můžeš se do toho projektoru dostat,
abychom na něm přehráli jiné video?
653
00:41:42,249 --> 00:41:44,126
Asi jo. Proč?
654
00:41:44,210 --> 00:41:47,880
Nemůžeme Peteovi a Jade říct pravdu,
ale můžeme jim ji ukázat.
655
00:41:47,963 --> 00:41:49,465
- Rebecco?
- Jo?
656
00:41:49,548 --> 00:41:50,883
Tohle bude vaše chvíle.
657
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
No tak.
658
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
A až se můj nejlepší žalobce zeptá,
659
00:41:59,725 --> 00:42:04,230
proč jste zástupce Douglase Baileyho
střelil do hlavy, co řeknete na to?
660
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
Nutná sebeobrana.
661
00:42:08,150 --> 00:42:12,154
Druhý nejvyšší hlavoun z FBI
mě navštívil, aby mi zavřel pusu.
662
00:42:12,238 --> 00:42:14,990
Chránil jsem svou rodinu
a Baileyho zastřelil.
663
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Co je to?
664
00:42:16,575 --> 00:42:18,410
Nevím. Pustilo se to samo.
665
00:42:22,248 --> 00:42:25,834
Garciová, můžeš zazoomovat na Voita
a znovu pustit, co řekl?
666
00:42:26,335 --> 00:42:27,336
Jo, můžu.
667
00:42:27,419 --> 00:42:31,757
...proč jste zástupce Douglase Baileyho
střelil do hlavy, co řeknete na to?
668
00:42:31,840 --> 00:42:33,634
Nutná sebeobrana.
669
00:42:33,717 --> 00:42:34,969
Kdo je to?
670
00:42:35,052 --> 00:42:36,053
To je Voit.
671
00:42:36,971 --> 00:42:38,055
No tak, Pete.
672
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Buď chytrej.
673
00:42:39,473 --> 00:42:40,891
Použij, co ti Voit dal.
674
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
Druhý nejvyšší hlavoun z FBI
mě navštívil, aby mi zavřel pusu.
675
00:42:45,104 --> 00:42:47,773
Chránil jsem svou rodinu
a Baileyho zastřelil.
676
00:42:48,482 --> 00:42:50,484
Projeď to tou appkou. Není to fejk?
677
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
Probíhá skenování...
678
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
{\an8}Potvrzena pravost
679
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
Je to pravé.
680
00:43:18,554 --> 00:43:21,640
Jestli se pletu, přiznám to.
681
00:43:26,979 --> 00:43:28,063
Pete?
682
00:43:31,525 --> 00:43:32,860
Stáhni se.
683
00:43:32,943 --> 00:43:33,944
Ne.
684
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
Jade, nevadí mi umřít,
ale neumřu kvůli lži.
685
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Musíme se stáhnout.
686
00:44:07,770 --> 00:44:09,271
Poslyšte.
687
00:44:11,899 --> 00:44:13,442
Výbušniny jsou deaktivované.
688
00:44:20,366 --> 00:44:22,951
- Jak z toho vyvázneme živí?
- Tak jo.
689
00:44:23,869 --> 00:44:28,123
Oba musíte na kolena a dát ruce nad hlavu.
690
00:44:29,750 --> 00:44:31,085
Nestřílejte.
691
00:44:31,168 --> 00:44:33,754
Jade a Pete se vzdali.
692
00:44:34,254 --> 00:44:36,465
- Prentissová, můžeme?
- Můžete.
693
00:44:36,965 --> 00:44:39,468
Můžeme. Jdeme. Dovnitř!
694
00:44:41,387 --> 00:44:42,388
Čisto.
695
00:44:44,682 --> 00:44:46,517
- Zbraň!
- Jade, ne!
696
00:44:47,101 --> 00:44:48,227
Všichni ustupte!
697
00:44:48,310 --> 00:44:49,895
Zbraň! Zadržte.
698
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
Znáte ten pocit,
699
00:44:54,942 --> 00:44:58,779
když zíráte do stropu a říkáte si...
700
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
„Co když to jsou všechno kecy?“
701
00:45:05,744 --> 00:45:09,248
Možná to je po... kázání v kostele
702
00:45:09,331 --> 00:45:12,584
nebo po tom, co na vás křičel táta nebo...
703
00:45:13,335 --> 00:45:15,838
Nebo po tom, co vás nějaký muž zalehl.
704
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
Takže to znáte?
705
00:45:20,384 --> 00:45:21,385
Znám.
706
00:45:22,386 --> 00:45:27,224
Takže víte,
že jediná možnost, jak to překonat,
707
00:45:27,307 --> 00:45:31,812
je všem těm kecům uvěřit...
708
00:45:34,857 --> 00:45:38,110
protože alternativa je kurevsky těžká.
709
00:45:39,486 --> 00:45:43,532
Jade, Mila je naživu díky tobě.
710
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
A Damien je mrtvý.
711
00:45:45,743 --> 00:45:47,494
Proto tě potřebujeme.
712
00:45:48,912 --> 00:45:53,667
Potřebujeme, abys nám pověděla
o Damienovi a o Stuart House.
713
00:45:54,168 --> 00:45:57,171
Potřebujeme, abys nám řekla svou pravdu.
714
00:45:59,590 --> 00:46:04,553
- Budete mě tentokrát poslouchat?
- Ano, budeme.
715
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
Chtěla jste mě?
716
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
Jak jste na to přišel?
717
00:47:19,503 --> 00:47:21,922
Nejsem profilovač, ale jsem táta,
718
00:47:22,422 --> 00:47:25,968
takže dobře poznám
pasivně agresivní hlášení po akci.
719
00:47:28,720 --> 00:47:29,972
Stálo to za to?
720
00:47:30,055 --> 00:47:33,976
Uzavřít tu dohodu s Voitem místo toho,
abyste to od začátku přiznal?
721
00:47:34,059 --> 00:47:35,853
Jedenáct vědců.
722
00:47:35,936 --> 00:47:38,605
Pět členů komanda.
723
00:47:38,689 --> 00:47:41,358
Aidan Keller a jeho oběti.
724
00:47:41,441 --> 00:47:44,111
Jadein otec a jeho kámoši.
725
00:47:44,194 --> 00:47:46,488
Damien. Frank Church.
726
00:47:46,572 --> 00:47:49,908
Nejspíš další, o kterých ani nevíme.
Stálo to za to?
727
00:47:50,492 --> 00:47:53,245
Všichni si myslí,
že ví, co obnáší být vůdce...
728
00:47:56,081 --> 00:47:57,082
ale neví.
729
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
Ne doopravdy.
730
00:48:00,085 --> 00:48:01,086
Ne jako my.
731
00:48:04,214 --> 00:48:08,218
Jo. Takže co vlastně víme, Rayi?
732
00:48:08,302 --> 00:48:10,804
Že chrabrost tvoří z většiny diskrétnost.
733
00:48:11,763 --> 00:48:14,016
Elias Voit, BAU Gate.
734
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
Vy to víte ze všech nejlíp.
735
00:48:16,727 --> 00:48:20,814
Z tajemství se nestane konspirace tím,
že ho udržíte v tajnosti.
736
00:48:21,315 --> 00:48:23,025
Co bude s Petem a Jade?
737
00:48:23,108 --> 00:48:26,028
Budou stíháni za své zločiny
jako každý jiný zločinec.
738
00:48:26,111 --> 00:48:29,239
Ale oni nejsou jako každý jiný zločinec.
Jsou to oběti.
739
00:48:29,323 --> 00:48:30,741
To je spravedlnost, Emily.
740
00:48:30,824 --> 00:48:34,411
Ne když dostanou doživotí
a Voit bude za pět let venku.
741
00:48:34,995 --> 00:48:38,332
Jestli přiznají vinu,
doporučím věznici Butner.
742
00:48:38,832 --> 00:48:42,210
- Mají tam špičkové psychologické služby.
- To nestačí.
743
00:48:44,171 --> 00:48:46,757
Emily, jste vedoucí jednotky FBI,
744
00:48:46,840 --> 00:48:49,509
která zabírá půl procenta mého rozpočtu.
745
00:48:50,010 --> 00:48:52,930
Pokud si máte klást požadavky,
má to stejnou váhu.
746
00:48:53,013 --> 00:48:56,308
To bývala pravda, ale už není.
747
00:48:56,391 --> 00:48:57,517
Že není?
748
00:48:58,101 --> 00:48:59,102
Není.
749
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
Ne když vaše chrabrost
závisí na mojí diskrétnosti.
750
00:49:05,984 --> 00:49:07,653
A co máte na mysli?
751
00:49:22,084 --> 00:49:23,085
Jsi v pořádku?
752
00:49:23,585 --> 00:49:24,586
Jo.
753
00:49:27,339 --> 00:49:30,384
Ty jsi mě zachránila. Díky.
754
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Synku.
755
00:49:47,275 --> 00:49:49,152
- Petere!
- Tati?
756
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Panebože.
757
00:49:50,362 --> 00:49:51,363
Mami.
758
00:49:51,446 --> 00:49:53,615
- Málem jsme tě ztratili.
- Chyběl jsi nám.
759
00:49:53,699 --> 00:49:54,950
Málem jsme přišli o oba.
760
00:49:55,701 --> 00:49:56,702
Mrzí mě to.
761
00:49:56,785 --> 00:49:58,036
Je mi to líto.
762
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Hezký.
763
00:50:06,253 --> 00:50:09,756
Co jsem se to doslechla o tom,
764
00:50:09,840 --> 00:50:14,594
že jistý člověk
poslal jistý životopis do Quantica?
765
00:50:14,678 --> 00:50:17,472
Ty o tom víš? Jasně že o tom víš.
766
00:50:18,849 --> 00:50:22,352
Jsem všudypřítomná.
To už bys snad mohl vědět.
767
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
Jo. Poslal jsem na personální životopis.
768
00:50:25,605 --> 00:50:28,108
- Ještě neřekli ano, ale...
- Řeknou ano.
769
00:50:28,191 --> 00:50:32,696
Jestli ano,
nejsem si jistý, co budu dělat.
770
00:50:33,530 --> 00:50:35,032
Čím si nejsi jistý?
771
00:50:36,408 --> 00:50:38,410
Ty. A já. Společná práce.
772
00:50:38,493 --> 00:50:39,494
Jsme v pohodě.
773
00:50:40,620 --> 00:50:42,122
- Jo?
- Jo.
774
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
Ale vážím si toho, že si nejsi jistý.
775
00:50:48,420 --> 00:50:49,671
Hurá, ty žiješ!
776
00:50:49,755 --> 00:50:51,006
A voilà.
777
00:50:52,257 --> 00:50:53,341
Přišlo mi to vhodné.
778
00:50:53,425 --> 00:50:58,430
- „Hurá, ty žiješ.“
- No tak. Tohle neslavíme dost často.
779
00:50:58,513 --> 00:50:59,514
- Pravda.
- Jo.
780
00:50:59,598 --> 00:51:00,932
- Jo. Naprosto.
- Tak jo.
781
00:51:01,016 --> 00:51:03,351
- Dobře.
- Počkat. JJ, dopověz to.
782
00:51:03,435 --> 00:51:06,688
Byla jsi tak sjetá,
že jsi nemohla vstát z gauče?
783
00:51:06,772 --> 00:51:08,190
Myslela jsem, že umřu.
784
00:51:08,273 --> 00:51:10,776
Takhle sjetá jsem nikdy nebyla.
785
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
Na druhou stranu Emily...
786
00:51:12,944 --> 00:51:16,448
Kdykoli myslím, že ji znám,
překvapí mě dalším tajemstvím.
787
00:51:17,365 --> 00:51:19,367
Když je řeč o tajemství...
788
00:51:20,410 --> 00:51:23,413
- Jak dlouho už to probíhá?
- Co jako?
789
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
- Co?
- Ale no tak.
790
00:51:25,499 --> 00:51:27,918
Fajn. Dostali nás.
791
00:51:28,418 --> 00:51:30,128
- Jsme profilovači.
- Pár týdnů.
792
00:51:30,212 --> 00:51:33,715
Došly jsme k závěru,
že nám je hůř bez sebe než spolu.
793
00:51:33,799 --> 00:51:37,719
Nevím, jestli to víte, ale nejhorší
na chození s chlapem... Bez urážky.
794
00:51:37,803 --> 00:51:39,262
- To nic.
- To bude dobrý.
795
00:51:39,346 --> 00:51:42,599
...jsou boty. Žádné podpatky.
Nejistým chlapům vadilo
796
00:51:42,682 --> 00:51:44,643
pořád se mi koukat na pupík.
797
00:51:44,726 --> 00:51:46,103
Nemáte zač.
798
00:51:46,186 --> 00:51:48,814
Jsem rád,
že někdo vytáhl nepoměr ve výšce.
799
00:51:48,897 --> 00:51:50,690
Proto k sobě pasujeme.
800
00:51:50,774 --> 00:51:52,984
Ona je Schwarzenegger, já DeVito.
801
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
Na co myslíš, chlapče?
802
00:52:00,784 --> 00:52:04,496
- Štve mě Voit.
- Proč u mě doma vyslovuješ jeho jméno?
803
00:52:04,579 --> 00:52:06,665
Gold Star je pryč. Díky bohu za to.
804
00:52:06,748 --> 00:52:09,292
Ale on z našich životů nezmizel.
805
00:52:10,460 --> 00:52:14,714
Oprava. My jsme nezmizeli z jeho.
Ještě máme možnosti, jak ho dostat.
806
00:52:14,798 --> 00:52:17,300
To ano, ale není vám divné,
807
00:52:17,384 --> 00:52:19,553
že Voit chce mezi vězně?
808
00:52:19,636 --> 00:52:22,597
Jo. Je přece rád sám.
809
00:52:22,681 --> 00:52:24,850
Jo. Pod zemí. Daleko od lidí.
810
00:52:27,769 --> 00:52:30,272
Ahoj. Pardon, že jdu pozdě.
811
00:52:30,355 --> 00:52:31,648
O co jsem přišla?
812
00:52:34,484 --> 00:52:35,485
Vůbec o nic.
813
00:52:36,361 --> 00:52:37,779
Jdeš právě včas.
814
00:52:38,780 --> 00:52:40,866
Dělám tady ředitelské rozhodnutí.
815
00:52:40,949 --> 00:52:47,164
Od dnešního večera už Elias Voit
nezabírá místo v našich hlavách.
816
00:52:59,593 --> 00:53:00,802
Brána.
817
00:53:30,916 --> 00:53:34,711
- Můžu vám pomoct, hoši?
- Ty jseš Elias Voit, co?
818
00:53:35,420 --> 00:53:38,673
Ne. Lee Duval. Máte nesprávnýho.
819
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
Ne, ty jseš Voit.
820
00:53:42,093 --> 00:53:43,678
Víme o tobě všechno.
821
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
České titulky: Lenka Večerková