1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 Ředitel Madison dodrží dohodu s Voitem. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Takže bude převezen do věznice s minimální ostrahou. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Páčko. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 Výkonný ředitel společnosti AIDA, pan Frank Church, 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 si najal komando, aby Gold Star vymazal, ale nevyšlo to. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 - To jen tak přijme neúspěch? - Nepřijme. 8 00:00:25,608 --> 00:00:28,361 Aby se Church ujistil, že jeho spiknutí funguje, 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 provedl by konfirmační test. 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Když Jade zabila Damiena, potvrdila tak svou oddanost. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Ještě jsou další dva Gold Starové. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Co o nich víš? 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Kromě toho, že jeden z nich je Dana H. a druhý Peter B., nic. 14 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 Church má výcvikové centrum pro děti jako Mila Sandovalová. 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Její osobní minulost je velmi podobná Jade Watersové. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 Máš noční můry? 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 A někdo vejde do místnosti. 18 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 Když se mnou skončí, zahlédnu jeho obličej. 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 Je to pan Church. 20 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Máme povolení k prohlídce. 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Všichni pohyb, jdeme tam. 22 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Milo. Jen všechny dostaň na příjezdovou cestu na jižní straně. 23 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Musíš zachránit děti. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 SPOJENÍ ZTRACENO 25 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Ne, pane. Ještě nic. 26 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 No tak. Ale no tak. 27 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Je to 20 minut, co jsme ztratili spojení. 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Ano, dám vám vědět. 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Musím to restartovat. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - Co říká GPSka? - Že jsou stále na místě. 31 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 RESTARTOVÁNÍ SÍŤOVÉHO PŘIPOJENÍ 32 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 „Jsi v pořádku? Zavolej mi“? 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,765 To je od někoho z týmu? 34 00:01:38,848 --> 00:01:40,517 Ne, od mojí mámy. 35 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Cože? 36 00:01:43,895 --> 00:01:48,149 {\an8}...po zprávě, že na východní straně budovy AIDA došlo k rozsáhlému výbuchu. 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}Západní strana se zdá nepoškozená, ale pořád dostáváme zprávy. 38 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}Obrátili jsme se na FBI, ale ta se ještě nevyjádřila. 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Bobe, oddálíš kameru, ať to lépe vidíme? 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 {\an8}No to mě ****. 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 {\an8}Co to **** bylo? 42 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Panebože. 43 00:02:05,125 --> 00:02:10,213 MYŠLENKY ZLOČINCE: EVOLUCE 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Dave. 45 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 {\an8}Poslyšte. 46 00:02:33,361 --> 00:02:38,199 {\an8}Myslíte, že kdybych si Gold Star nechal pro sebe, tohle by se nestalo? 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Ty už mě netrápíš. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 {\an8}Vážně? 49 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 {\an8}Ne. 50 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}Jsi symbol. 51 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 {\an8}Co představuješ tentokrát? 52 00:02:49,711 --> 00:02:53,006 {\an8}Ach jo. Jen vám dělám společnost při umírání. 53 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}Dave! 54 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 {\an8}Dave, jsi tady? Dave! 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 {\an8}Tady! 56 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Jo, jasně. Tady. 57 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 {\an8}Poslouchej mě. Dostaneme tě ven. Hned. 58 00:03:05,602 --> 00:03:06,853 {\an8}A venku čeká sanitka. 59 00:03:06,936 --> 00:03:08,855 {\an8}Tým je v pořádku. Jen vydrž. 60 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Pojďte. Honem. 61 00:03:17,488 --> 00:03:20,158 {\an8}- Můžeš vstát? - Jo. 62 00:03:23,661 --> 00:03:24,662 {\an8}Jsi v pořádku. 63 00:03:24,746 --> 00:03:27,832 {\an8}Co Emily? Rozdělili jsme se, když jsme hledali děti. 64 00:03:27,916 --> 00:03:31,377 {\an8}Děti máme. Mila Sandovalová se nám po výbuchu vzdala. 65 00:03:31,461 --> 00:03:34,297 {\an8}Máme Danino tělo. Zastřelili ji jako při popravě. 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}Taro, kde je Emily? 67 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 {\an8}Hledali jsme. 68 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {\an8}Emily, Jade a Frank Church se pohřešují. 69 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Pojď ven. 70 00:04:01,491 --> 00:04:03,660 {\an8}Nic neříkejte. 71 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 {\an8}Ona se dívá. 72 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 {\an8}Kdo? 73 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 {\an8}Jade. 74 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Ušetřila nás z nějakého důvodu. 75 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}Neušetřila nás. 76 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 {\an8}Franku Churchi, jste obviněn ze zločinu pedofilie. 77 00:04:26,224 --> 00:04:28,309 {\an8}- Jak se vyjádříte? - Jade. 78 00:04:29,894 --> 00:04:31,396 {\an8}- Přece mě znáš. - Tak co? 79 00:04:31,479 --> 00:04:34,565 {\an8}Ne! Může za to ona. Její tým. 80 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}Napsali analýzu, kterou to začalo. 81 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Já jsem jen chtěl zachránit děti... 82 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Vinen. 83 00:05:01,342 --> 00:05:04,053 - Taro. - Dobrá zpráva, jsme z většiny v pořádku. 84 00:05:04,887 --> 00:05:09,142 - Špatná je, že nemůžeme najít Emily. - Dobře. Jak můžeme pomoct? 85 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Budova je čistá. Tyler se naboural do serverů. 86 00:05:11,936 --> 00:05:13,521 Penelope, asi to mám dobře. 87 00:05:13,604 --> 00:05:15,189 Poslal jsem ti přístup. 88 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - Máš to? - Jo, mám to. 89 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 - Co mám hledat? - Záznamy z kamer. Zkus Emily najít. 90 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Dobře, připojuju se. 91 00:05:22,822 --> 00:05:24,866 No tak, Em, ukaž se. 92 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Tak fajn. Ještě ne. 93 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Tady ji máme. Hledá ty děti. 94 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Panebože. 95 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Ale ne. Je zraněná. 96 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Krucinál. 97 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Kdo je to? 98 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Netuším. 99 00:05:52,602 --> 00:05:56,856 Ale tady se všichni, které milujeme a nenávidíme, na kamerách ztratí. 100 00:05:56,939 --> 00:05:59,650 - Nemá Jade nového partnera? - Vypadá to tak. 101 00:06:00,151 --> 00:06:02,362 A věřila by jenom jedné osobě. 102 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 Poslednímu Gold Starovi. 103 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 - Je čas na soud s Prentissovou. - Jo. 104 00:06:21,756 --> 00:06:24,008 Jo, dej mi minutku. 105 00:06:24,092 --> 00:06:26,219 Dobře, ale pospěš si. 106 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Dělej! Pohyb! Hni se! 107 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Dělejte, hoďte ji tam! 108 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 Ty zmrde! 109 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Ne! 110 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 Příště mi nesahej na kozy, ty šmejde! 111 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Do hajzlu. 112 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Ty jsi Jade, že? 113 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 Jo. Znám tě? 114 00:07:10,972 --> 00:07:13,307 Jade, nemáme moc času. 115 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Vezmi mě za ruku. 116 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Naser si. Přesně kvůli tomu jsem tady. 117 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Prosím, věř mi. Bude to bolet míň. 118 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Ať ti udělají cokoli, budu tě držet a nepustím tě. 119 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 - Hej. - Nepustím tě. 120 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 - Co to děláš? - Dej mi ruku. 121 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - Nech mě bejt! - Dej mi ruku. 122 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Jade, pojď sem. - Ty čuráku! 123 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 No tak, dělej! 124 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Kdo jsi? 125 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Jsem Damien. 126 00:08:20,208 --> 00:08:26,130 - Emily Prentissová, jak se vyjádříte vy? - Než se vyjádřím... 127 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 musím vědět, z čeho jsem obviněna. 128 00:08:30,384 --> 00:08:32,261 Ze spiknutí za účelem vraždy. 129 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 Vraždy koho? 130 00:08:37,058 --> 00:08:39,977 - Damiena? Já jsem Damiena nezabila... - Vím, co děláte. 131 00:08:41,521 --> 00:08:44,440 - A co dělám? - Snažíte se mi dostat do hlavy. 132 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Speciální agentka Prentissová. 133 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 V roce 2008 vás unesl a vyslýchal Benjamin Cyrus, 134 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 v roce 2011 vás unesl a vyslýchal Ian Doyle, 135 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 v roce 2017 vás unesl a vyslýchal Peter Lewis. 136 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Mám to správně? 137 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Jo, to sedí. 138 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 To máš od Voita z toho jeho bunkru? 139 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 Jo, i to, co se stane dál. 140 00:09:15,012 --> 00:09:19,433 Že mnou budete manipulovat tak dlouho, dokud nedorazí váš tým. Ale to se nestane. 141 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 Jsem občanem Spojených států? 142 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Protože pokud stále jsme na území USA, 143 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 mám jistá nezcizitelná práva. 144 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 Nebo nejsi o nic lepší než hluboký stát, který údajně nesnášíš? 145 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 O jakých právech mluvíte? 146 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 Právo konfrontovat svého žalobce, 147 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 vidět důkazy proti sobě 148 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 a předložit obhajobu. 149 00:09:53,050 --> 00:09:55,011 Klid. Budeme ji soudit. 150 00:09:55,094 --> 00:09:56,971 Důkazy proti ní jí můžeme ukázat. 151 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Tak jo. 152 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Ukážeme vám váš případ. 153 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 My... Kdo „my“? 154 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 Koho myslíš tím „my“, Jade? 155 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 Co o posledním Gold Starovi, Peteu B., víme? 156 00:10:18,701 --> 00:10:21,245 Skoro nic. Nesoustředili jsme se na něj. 157 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Začneme očividným. 158 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Musí mít pro sebe a Jade jinou lokaci, nějaké bezpečné místo. 159 00:10:26,042 --> 00:10:30,755 Prošla jsem seznam nemovitostí Aidy od Jill Gideonové a všechny jsou prázdné. 160 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 Ale taková firma může mít nemovitosti, které nejsou veřejné. 161 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Chápu, proč Churche, ale proč Emily? 162 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - Proč teď? - Není to jenom teď. 163 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - Ale celou dobu. - Opravdu? 164 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Celou tu dobu je to spiknutí proti Emily. 165 00:10:44,977 --> 00:10:47,313 - Dejte si to dohromady. - No jo. 166 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 Objeví se Brian Garrity a nastraží na Prentissovou něco, co nespáchala. 167 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Pak někdo vypustí její fotku. 168 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 Jo. Pak si Jade a Pete B. dají záležet, aby ji dostali. 169 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Takže je stejně důležitá jako Church. 170 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Ale známe Jadeinu historii. 171 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Vraždila v Nevadě, když byla Emily zavřená. 172 00:11:05,831 --> 00:11:10,086 Tak je to Pete. Nastražil její zatčení jako začátek kampaně proti ní. 173 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Musí jí mít něco za zlé. 174 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 Jak jsem říkal, Dave. 175 00:11:14,423 --> 00:11:18,928 Myslíte, že kdybych si Gold Star nechal pro sebe, tohle by se nestalo? 176 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Krucinál. 177 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 Pane? 178 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 FEDERÁLNÍ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ COLLYMORE 179 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Otevírám západní bránu. 180 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Zdravíčko. 181 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 Žádný dárek na uvítanou? 182 00:11:57,216 --> 00:11:59,719 Nezdvořilé, ale asi nevadí. 183 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 Mám tady dost věcí. 184 00:12:01,053 --> 00:12:03,848 Mám filtrovanou vodu. Větrák. 185 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Denní světlo. Je pravda, co se říká o vitaminu D. 186 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 Fakt zlepšuje náladu... No víte. 187 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Jsi nesvůj. 188 00:12:14,817 --> 00:12:18,237 - Proč bych z vás byl nesvůj? - Ne ze mě. 189 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 Z tohoto prostoru. 190 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Chybí ti tvoje stará cela. 191 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 Ne, jediné, co mi chybí, jste vy. 192 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 A když jste tady, znamená to, že ode mě zase něco potřebujete. 193 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 Emily Prentissová byla unesena. 194 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 Unesla ji Jade. 195 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 Je s posledním Gold Starem. 196 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Myslím, že vím, kdo to je, ale potřebuju to potvrdit, 197 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 protože to víš od samého začátku. 198 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Nic, co říkáte, ani nepotvrdím, ani nepopřu. 199 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 Pokud mi samozřejmě nenabídnete něco význačného. 200 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 Ne, myslím, že to dělat nemusím. 201 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 Tvoje řeč těla mi prozradí, jestli mám pravdu, nebo ne. 202 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Ale Prentissovou stalkovali od doby, co jsme případ převzali, 203 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 a nikdy jsme nemohli přijít na to proč. 204 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 A pak mě napadlo, že to musí být něco ze začátku, 205 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 když jsi poprvé vyslovil „Gold Star“ 206 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 před zástupcem ředitele Douglasem Baileym. 207 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 Vím, že tomu nevelíte, 208 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 ale určitě máte rád zlatou hvězdu. 209 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 Tehdy jsme nechápali, proč Bailey jednal, jak jednal, 210 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 tedy že tě šel sám konfrontovat. 211 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 A proč jsi ho zabil? 212 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Teď už to vím. 213 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Ahoj, Pete. 214 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 To jsem já. 215 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Jen... 216 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 Chci, abys věděl, že na tebe myslím. 217 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Pete B. je Pete Bailey. 218 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 Mladší bratr Douglase Baileyho. 219 00:14:00,256 --> 00:14:05,594 Ahoj. Vím, že nemůžeš odpovědět, ale můžeš mi aspoň poslat e-mail, 220 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 abych věděl, že jsi v pohodě? Blbečku. 221 00:14:10,224 --> 00:14:12,893 A ten viní Prentissovou z toho, 222 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 co jsi Dougovi udělal ty. 223 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 To jsem zase já. 224 00:14:17,398 --> 00:14:22,152 Hele, vím, že je to těžké. Vím, že máma s tátou to nechápou, ale já jo. 225 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Pošli mi e-mail. 226 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Vypni to. 227 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 Co vyčtete z téhle řeči těla? 228 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Už můžete vyjít. 229 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Pete. 230 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Moc rád vás konečně poznávám, Emily. 231 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Jste v pohodě? 232 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Když jsem šla poprvé do akce já, zvracela jsem. 233 00:15:12,912 --> 00:15:16,749 - Fakt? - Ne, jen jsem vás chtěla povzbudit. 234 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Takže jestli je táta liberál, pak je máma... 235 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Bohatá panička. 236 00:15:27,676 --> 00:15:29,094 Jste jedináček, že? 237 00:15:29,178 --> 00:15:32,640 - Máte to napsané na čele. - Ne, mám mladšího bratra. 238 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Jo, já mám sestru. 239 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Sourozenci jsou si vždycky buď blízcí, nebo si šíleně lezou na nervy. 240 00:15:43,192 --> 00:15:45,945 Jo. V našem případě to bylo obojí. 241 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 Co teď bratr dělá? 242 00:15:51,367 --> 00:15:54,703 - Subjekt se jmenuje Scelsa? - Jo, Frank Scelsa. 243 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Dáme se do práce. 244 00:16:01,877 --> 00:16:03,879 Proč jste nebyl na Dougově pohřbu? 245 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 Váš otec měl krásnou řeč. 246 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 Mám vám říct, co se stalo? 247 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Já vím, co se stalo. 248 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Pak víte, že Douga zabil Elias Voit. 249 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Tak to nebylo. 250 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Jestli mě soudíte za jeho vraždu, povězte mi, jak to teda bylo. 251 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Můj bratr věděl, že jsem v Gold Star. 252 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 A proto byl riziko pro tu sebranku, pro kterou pracujete, 253 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 a tak ho váš tým zabil. 254 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Elias Voit je vějička. 255 00:16:32,658 --> 00:16:35,744 - Ne, je to vrah. - Který nám jenom pomáhá. 256 00:16:35,828 --> 00:16:38,706 Protože to je v jeho zájmu. 257 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 No jo. 258 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 Zapomněl jsem. 259 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 Je to Sicarius. 260 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 Nehledě na to, že ministerstvo prohlásilo za Sicaria podezřelého, který už je mrtvý. 261 00:16:51,927 --> 00:16:55,931 - Jestli mi chcete lhát, aspoň se snažte. - Není to lež. 262 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Byly jisté... 263 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Některé situace hrály Voitovi do karet. 264 00:17:03,230 --> 00:17:04,314 Co třeba? 265 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 Třeba ta dohoda, co uzavřel s ředitelem, díky níž se za pět let dostane z vězení. 266 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Zopakujte to. 267 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 Tu poslední část. 268 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Elias Voit uzavřel... 269 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Dohodu. 270 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 S kým? 271 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 S ředitelem. 272 00:17:35,888 --> 00:17:36,930 Čeho? 273 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 FBI. 274 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 - Tak jsem to nemyslela. - Myslím, že ano. 275 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Nedopatřením jste mi řekla pravdu. 276 00:17:48,776 --> 00:17:52,362 Teď si chci ujasnit, že tomu dobře rozumím. Elias Voit, 277 00:17:52,863 --> 00:17:55,824 trouba, kterému jste přišili vraždu mého bratra... 278 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 Jeho dohoda sahá až na nejvyšší místa. 279 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Pete. 280 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 Tak jsem to nemyslela. 281 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Je hezké vědět, ke komu jste loajální, slečno Wilsonová. 282 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Možná mám po krk toho, že lidi umírají, protože neměli informace. 283 00:18:20,182 --> 00:18:24,019 Zdá se, že co si bratři Baileyovi nadrobili, to teď vyjde na světlo. 284 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 Našla jsi něco? 285 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 Mluvila jsem s jeho tátou, který FBI nefandí, 286 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 ale nechce pohřbít oba syny. 287 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Připomeňme si zesnulého zástupce ředitele Douglase Baileyho. 288 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Rád dodržoval pravidla. Super slušňák. 289 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Naproti tomu jeho bratr Pete je trochu jiný člověk. 290 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Jako teenager se Pete angažoval v protivládní skupině. 291 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 Kromě jiného poničili kanceláře berňáku. 292 00:18:47,793 --> 00:18:49,461 Kdy se do hry dostala Aida? 293 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 V pasťáku. 294 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 Peteovi nabídli experimentální nápravný program nazvaný... 295 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 ano, projekt Gold Star. Pete byl testovací subjekt. 296 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Zbytek už známe. Už nikdy neviděl rodinu? 297 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Neznáte, protože Pete rodinu navštěvoval o svátcích. 298 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 Ano, taky mě to šokovalo. 299 00:19:05,727 --> 00:19:10,023 Jestli tam byl první, možná chtěli otestovat jeho návrat do společnosti? 300 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 Jak bude vymytý mozek fungovat venku? 301 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Moc dobře si nevedl. Podle jeho otce se to zvrtlo. 302 00:19:15,279 --> 00:19:19,283 Pete doma rodině tvrdil, že jeho práce je rozbít gangy obchodníků s dětmi. 303 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Hlavně mezi elitou, která dětem dělá „ošklivé věci“. 304 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Když na něho Douglas zatlačil, 305 00:19:25,330 --> 00:19:28,000 „Kdo jsou ty elity? Kde byly ty děti?“, 306 00:19:28,083 --> 00:19:33,046 Pete se uzavřel a pak se to mezi bratry zhoršovalo a vyústilo to v šarvátku. 307 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 Řekl o tom Doug někomu jinému od FBI? 308 00:19:35,799 --> 00:19:41,221 Mít bratra konspirátora je pro zástupce ředitele politická časovaná bomba. 309 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - Jednomu agentovi se svěřil. - Komu? 310 00:19:44,141 --> 00:19:47,728 - Ano, věděl jsem, co Douglas řeší. - Proč jste nám to neřekl? 311 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 Gold Star byl přísně tajný, opravdu jsem nemohl. 312 00:19:50,772 --> 00:19:55,194 Něco si ujasníme. Jestli kvůli tomu přijdeme o Prentissovou, 313 00:19:55,694 --> 00:19:58,655 žádné utajení na světě vás nezachrání. 314 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Zničením kariéry už mi vyhrožovali, Dave. 315 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 Nevyhrožuju vám zničením kariéry, Rayi. 316 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Můžeme na chvilku ubrat s tím testosteronem? 317 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 Tohle vůbec nedává smysl. 318 00:20:10,417 --> 00:20:13,545 Proč případ označit jako tajný a pak ho předat BAU? 319 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Douglas Bailey mě o to požádal. 320 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Když se našly nábojnice se zlatou hvězdou, Douga to znepokojilo. 321 00:20:19,968 --> 00:20:23,263 Než odletěl do Burney konfrontovat Eliase Voita, 322 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 požádal mě o laskavost. 323 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Pane, jestli jsou Gold Starové nájemní vrazi 324 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 a Elias Voit to nějak ví, něco se zvrtlo. 325 00:20:30,270 --> 00:20:34,816 - Musíme to dát do utajení. - Bailey. Nejde jen o dva mrtvé střelce. 326 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 Mám šest mrtvých vědců spojených s analýzou BAU. 327 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Je to časovaná bomba. 328 00:20:40,155 --> 00:20:42,157 Jen mi dejte čas, abych našel bratra. 329 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Co když ho najdete, ale nedokážete ho zachránit? 330 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Budu vědět, že je aspoň stále naživu. 331 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Jestli se ten případ podělá, najdou Petea dřív než já a zabijí ho. 332 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Prosím. 333 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 A pak se to podělalo, když Voit Baileyho zabil. 334 00:20:59,967 --> 00:21:01,718 A bylo jasné, že řeším krizi. 335 00:21:01,802 --> 00:21:03,136 Kdyby se dostalo ven, 336 00:21:03,220 --> 00:21:08,225 že návod na vytvoření sériového vraha začal v BAU, nadobro by vás zavřeli. 337 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Ale taky jste věděl, že nevycouváme. Ne když v tom jel Voit. 338 00:21:12,271 --> 00:21:18,360 Nemělo to dobré řešení. A chtěl jsem dostát Dougově poslední prosbě. 339 00:21:18,860 --> 00:21:20,612 Byl jsem na hodně tenkém ledě. 340 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Aida už je ze hry. 341 00:21:23,198 --> 00:21:26,159 Takže jak najdeme Petea Baileyho? 342 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Netuším. 343 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Můžu vám říct jen jedno. 344 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 Jestli máte nouzové řešení, udělejte to a já vás budu krýt. 345 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Jo. - Někdo sem přišel. 346 00:21:36,837 --> 00:21:39,798 - Za ním nebo za mnou? - Ani jedno. Za ní. 347 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Co chce Voit teď? Instruktorku pilates? 348 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 Elias Voit přetrpěl měsíce v samovazbě. 349 00:21:49,808 --> 00:21:51,560 To je krutý a neobvyklý trest. 350 00:21:51,643 --> 00:21:53,645 On si takový trest zaslouží. 351 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Zasloužil by si být uvolněn mezi ostatní vězně. 352 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - Proč? - Je to společenský tvor. 353 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Nic není zadarmo. Co nabízíte? 354 00:22:01,695 --> 00:22:03,864 Elias možná má relevantní informace, 355 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 - kde se nachází agentka Prentissová. - Naserte si. 356 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 To není všechno. 357 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 Taky budu potřebovat písemnou imunitu 358 00:22:11,788 --> 00:22:16,418 na nadstandardní služby pro klienta, které jsem mu jako zástupce možná poskytl. 359 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 To se vám zrovna hodí. 360 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Sériový vrah hraje hru na sraba se dvěma konspiračními teoretiky 361 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 a vy dostanete, co chcete. 362 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Pletete se. 363 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 S tou hrou. Není to hra na sraba. 364 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 Ne? Tak co to je? 365 00:22:33,435 --> 00:22:37,689 Slyšela jste někdy, jak nějaký blbec říká, že hraje 4D šachy? Z toho šílím. 366 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 Ten, kdo to říká, nerozumí ani fyzice, ani šachům. 367 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 Protože co je čtvrtá dimenze, Rebecco? 368 00:22:45,364 --> 00:22:46,531 Čas. 369 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Přesně. 370 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Takže navrhuji, abyste tuto nabídku předala BAU 371 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 a připomněla jim, jakou hru vlastně hrajeme. 372 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 Je to jejich šachovnice, jejich figury, 373 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 ale moje hodiny. 374 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 Taková je nabídka. Co chcete dělat? 375 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 Už mě štve spoléhat se na informace od Voita. 376 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 Nejen tebe. Jenom si s námi bude zase zahrávat. 377 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Souhlasím, ale tady jde o Emily. 378 00:23:17,062 --> 00:23:20,816 - Jo. Nemůžeme si dovolit odmítnout. - Ne, to nemůžeme. 379 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 A já jsem to rozhodl, abyste nemuseli vy. 380 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 Ve světle naléhavých souvislostí jsem přesun povolil. 381 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Byl by tady už před hodinou, ale chtěl pohodlné oblečení. 382 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Ten zmetek přijede zase sem? 383 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 Jdeme na to. 384 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Zase to rozjedeme. 385 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 No tak. Pojďme pro naši holku. 386 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 Dáte mi do vězení podepsanou fotku? 387 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Noví kámoši mi nevěří, že se znám s FBI. 388 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Kdo se těší? Já se těším. 389 00:23:57,644 --> 00:24:00,897 - Nemůžu říct, že to nebylo fascinující. - Že jo? 390 00:24:00,981 --> 00:24:02,983 Takhle dochází k únosům dětí. 391 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 V naprosté většině případů je spáchá někdo, koho to dítě zná. 392 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Děkuji za váš čas, agente. 393 00:24:15,370 --> 00:24:18,206 - Ty jsi tomu vůbec nevěřil, co? - Ne. 394 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Pete. 395 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Je z týmu rychlého nasazení při únosech dětí. 396 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - Proč by lhal? - Možná to neví, protože 397 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 - to zabíhá... - Řekni „to zabíhá tak daleko“, 398 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - a já tě... - Co uděláš? 399 00:24:31,928 --> 00:24:33,930 - Pořádně ti... - Co uděláš? 400 00:24:34,014 --> 00:24:36,516 ...nakopu zadek jako Bailey. 401 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Už se mnohokrát potvrdilo, že na Baileyho si Bailey nepřijde. 402 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - Ale ano. Přijde. - Ne, to nepřijde. 403 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Sleduj. Takhle. - Brácho, to nejde. 404 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 - Vidíš? Takhle. - Hej. 405 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 - Odvolej to. - Dougu. 406 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 - Řekni, že je to kec. - Zničím ti oblek. 407 00:24:49,946 --> 00:24:51,615 - Jsme lháři. - Agente Bailey. 408 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 - Jsme banda lhářů... - Agente Bailey! 409 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Pane. To je můj bratr Pete. 410 00:24:59,831 --> 00:25:02,834 - Potřebuju ten rozpočet. - Ano, pane. Hned. 411 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Máš průšvih. 412 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 To je můj šéf, pitomče. 413 00:25:10,717 --> 00:25:13,053 Vážím si toho, co děláš, 414 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 ale věř mi, jsem na správné straně. 415 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 Jo. A poslední rozbor hrozeb říká, 416 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 že „Konspirační teorie o únosu dětí hrozí domácím terorismem.“ 417 00:25:21,520 --> 00:25:24,439 - „Domácím terorismem“? Ale no tak. - Pete. 418 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 Jen ti říkám, co když se pleteš? 419 00:25:27,651 --> 00:25:30,403 Jestli se pletu, přiznám to. 420 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 Co když se pleteš ty? 421 00:25:34,366 --> 00:25:36,117 Jen abys neskončil na té zdi. 422 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 FBI vykonstruovala stíhání v Burney v Kalifornii. 423 00:25:53,969 --> 00:25:58,306 Proč? Jako vějičku, aby zamaskovali atentát na člověka z vlastních řad, 424 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 zástupce ředitele Douglase Baileyho. 425 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Mám z velmi dobrého zdroje, 426 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 že Bailey se chystal odhalit nejhlubší, nejtemnější tajemství naší vlády. 427 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 Co jsou zač? 428 00:26:12,028 --> 00:26:13,029 Já ho žeru. 429 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 On to chápe. 430 00:26:16,116 --> 00:26:20,161 Pokaždé, když jsem ho o něco požádal, šel do toho. Nechal se i zmlátit. 431 00:26:20,245 --> 00:26:21,746 Tomu říkám loajalita. 432 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 Brian Garrity. To jste ho proti mně poštval vy? 433 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 Nejen proti vám. 434 00:26:30,255 --> 00:26:34,426 Ten tajný vzkaz „Teresa má potíže“ byl taky ode mě. Chcete vědět proč? 435 00:26:34,926 --> 00:26:39,139 Protože na rozdíl od FBI nevěřím na to, že můžete ublížit nevinným lidem. 436 00:26:39,222 --> 00:26:41,891 Chcete vědět, proč věříte tomu, čemu věříte? 437 00:26:41,975 --> 00:26:43,226 To vám můžu povědět. 438 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Ano. O tomhle mi Doug řekl. 439 00:26:45,729 --> 00:26:48,106 V tuto chvíli se všichni zastaví 440 00:26:48,189 --> 00:26:50,609 a poslouchají váš profil. 441 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Jen do toho. Umírám touhou slyšet, co si o mně myslíte. 442 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 Konspirační teorie umocňují úzkost, strach, bezmoc, 443 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 ale také vám pomáhají nalézt smysl vašeho znepokojení. 444 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Na začátku vás přimějí zpochybnit to, co byste jinak nezpochybnil, 445 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 a ignorovat zdroje, kterým obvykle věříte. 446 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 Zdroje jako média? 447 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 Jako FBI? 448 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 Potvrzujete, co říkám. 449 00:27:22,515 --> 00:27:25,518 V dnešní době může být zdrojem kdokoli, 450 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 zejména pokud potvrdí to, co už si myslíte. 451 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Dej mi ruku. 452 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - Kdo jsi? - Jsem Damien. 453 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Řekněte jeho jméno. 454 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Řekněte jeho jméno. 455 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Damien Booth. 456 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 Krucinál. 457 00:27:51,795 --> 00:27:55,173 - Kousla jsem se do jazyka. - Je mrtvý kvůli vám. 458 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 Kvůli tomu, co by mu udělala FBI, kdyby ho dostala. 459 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 To je pravda. 460 00:28:02,972 --> 00:28:05,475 Svýho kluka jsi zastřelila ty, zlato. 461 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 A zabila jsi ho bezdůvodně. 462 00:28:16,027 --> 00:28:21,366 Tak jo. O Gold Star jsem se dozvěděl, když jsem na Síti mluvil s Damienem. 463 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 A Damien mi řekl, 464 00:28:23,284 --> 00:28:26,830 že Pete dostává video zprávy od svého bratra Douga. 465 00:28:26,913 --> 00:28:30,709 Doug měl dočasnou e-mailovou adresu, ale Pete se mu nikdy neozval. 466 00:28:30,792 --> 00:28:34,045 Mělo to důvod. Některé z těch videí byly pravé, 467 00:28:34,546 --> 00:28:40,135 ale občas se tam trochu měnilo světlo nebo byly okraje obrazu trochu rozmazané. 468 00:28:40,218 --> 00:28:45,640 Takže ty videa se měnily ze skutečných na falešné. Myslím deepfake. 469 00:28:46,141 --> 00:28:48,143 Proč falšovat videa od jeho bratra? 470 00:28:48,893 --> 00:28:50,729 Doug Petea hledal. 471 00:28:50,812 --> 00:28:54,899 Někdo ty videa filtroval. Možná Frank Church nebo někdo jiný z Aidy. 472 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 Takže pokud se tam Doug pokoušel vecpat zprávu, kterou neschvalovali, 473 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 tak to z videa vystřihli. 474 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 To si myslel i Pete, tak jsem mu vytvořil speciální appku. 475 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Berte ji jako kouzelný proutek. 476 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 Pomáhá identifikovat i ty nejpropracovanější deepfaky. 477 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 Jak nám to pomůže Petea najít? 478 00:29:11,416 --> 00:29:15,128 Pomůže nám to tak, že kouzelný proutek přiřazuje GPS značku 479 00:29:15,211 --> 00:29:17,297 každé deepfake nahrávce, co najde. 480 00:29:17,380 --> 00:29:19,466 Nahlásí to, upozorní dotčenou osobu, 481 00:29:19,549 --> 00:29:21,968 aby ji mohla najít a zabránit šíření. 482 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Ale, Jenny, já vám o tom říkal. 483 00:29:26,222 --> 00:29:30,643 Vzpomínáte na... Na náš výjimečný čas v cele, když jsme si povídali. 484 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Fajn. Podívejte. 485 00:29:32,479 --> 00:29:34,731 Můžu kouzelný proutek spustit. 486 00:29:34,814 --> 00:29:37,650 Můžu zjistit, kde se Pete na ta videa díval. 487 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Najdeme Petea i Prentissovou. A vy si shnijte. 488 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 S tím je malý problém, drahá. 489 00:29:43,531 --> 00:29:47,911 Můj super speciální počítač vybuchl, když Ben Reeves všechno odpálil. 490 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Ježíši. Tu hru ještě pořád hrajeme? 491 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 No tak. Klídek, borče. 492 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Mám plán B. Jasný? 493 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Potřebuju se podívat na ty původní videa a fejky. 494 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 Srovnat jablka s jablky. 495 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Jestli ty videa sestříhala Aida, 496 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 budete mě potřebovat v terénu, abych je hledal. 497 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 Chceš zase ven. 498 00:30:11,601 --> 00:30:12,852 Co můžu říct, Dave? 499 00:30:12,936 --> 00:30:17,023 Svoboda má jistou vůni, jako... svoboda. 500 00:30:19,317 --> 00:30:22,654 Fajn. Alvezi, Jareauová, Garciová, půjdete s ním. 501 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Ne, to nepůjdou. 502 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Když se mnou byli v terénu posledně, tamten mi dal pěstí. 503 00:30:27,408 --> 00:30:30,662 - Necítím se s nimi v bezpečí. - Tak co chcete? 504 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 Ochranku. 505 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Mám na mysli někoho konkrétního. 506 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 Mě? 507 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Vás. 508 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 A když odmítnu? 509 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Když Voit nepůjde, Emily zemře. 510 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 Jen k zamyšlení, 511 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 co když Voita v terénu zraním? 512 00:30:55,186 --> 00:30:59,774 Mohl by říct, že došlo k porušení jeho občanských práv a dostat se ven. 513 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 Takže je v jeho zájmu mě rozhodit. 514 00:31:05,530 --> 00:31:07,198 Víte, chlapče, v této práci 515 00:31:07,282 --> 00:31:09,701 musíte jednat s nepříjemnými lidmi 516 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 ve jménu obrany zákona, s nímž ne vždy souhlasíte. 517 00:31:12,537 --> 00:31:17,041 Ale teď potřebujeme agenta, který zákon nedodrží jen rámcově, 518 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 ale do puntíku. 519 00:31:20,003 --> 00:31:21,880 Vážně? To mi říkáte vy? 520 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Jo, já vím. 521 00:31:25,133 --> 00:31:26,968 A proto nejedu. 522 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 Jedete vy. 523 00:31:37,437 --> 00:31:41,190 Hej, Ty-Tyi. Lucas na mě koulí oči. Jsem z toho na nervy. 524 00:31:41,274 --> 00:31:42,275 Budeš u mě? 525 00:31:42,859 --> 00:31:43,860 Prosím? 526 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Pohyb. 527 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Nech mě bejt! 528 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Tomu říkám smyslová paměť. 529 00:31:57,248 --> 00:31:59,500 Ta slova: „Nech mě bejt.“ 530 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Přesně tutéž intonaci už jsem slyšel. 531 00:32:05,048 --> 00:32:06,466 Úplně jako tvoje sestra. 532 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Hej. Ale no tak. 533 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Hej, Tylere. Dej si pohov. - Přestaň. 534 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Jdeme na to, kvůli čemu jsme tu. 535 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Pohyb. 536 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Fajn, jsem tam. Co mám hledat? 537 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Potřebuju nainstalovat kouzelný proutek na váš počítač. 538 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Takže tam musíte zadat své heslo. 539 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Otočte se. 540 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Otočte se. 541 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 Tak jo. Fajn. 542 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Tak jo. 543 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 Co je „čokoládová podtržítko bouře vlnovka přehláska“? 544 00:33:18,246 --> 00:33:21,457 - Můžete se soustředit? - Soustředím se. Hledám cookie, 545 00:33:21,541 --> 00:33:24,711 které vypadá, že se zničí, ale vlastně přenáší polohu. 546 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 A tady ho máme. 547 00:33:27,296 --> 00:33:30,800 Zfalšované videa Douga Baileyho za poslední dvě hodiny 548 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 šly z těchto souřadnic. 549 00:33:32,301 --> 00:33:36,305 - Je to ústav. Nemá veřejné záznamy. - Je to nemovitost Franka Churche? 550 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 Možná. Jill ji na seznamu neměla. 551 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - Je odsud jen 30 kilometrů. - Jo. 552 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Penelope, ať tam Dave a Tara za námi přijedou. 553 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Jasně, zařídím. 554 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Stůjte. Tady končíte. 555 00:33:48,359 --> 00:33:51,863 Cože? Já a Ty-Guy nezjistíme, jestli je Emily naživu? 556 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 Ne. Ty-Guy to zjistí. Ale vy ne. 557 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 Už jste se dívala na BAU Gate? 558 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Dívala, co? 559 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Dej nám vteřinku. 560 00:34:06,961 --> 00:34:07,962 Tohle je paráda. 561 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 Kruh kolem nás dvou se uzavírá. 562 00:34:10,298 --> 00:34:12,300 A co jste udělala po podívání? 563 00:34:12,383 --> 00:34:13,593 Domácí úkol. 564 00:34:14,510 --> 00:34:17,930 - Hledala jste, kde sehnat ty oblečky? - Ne. 565 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 Hledala jsem, jak najít původní záznam, ze kterého deepfake vychází. 566 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Ujetý. Nevěděl jsem, že vás tohle bere. 567 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 To neví ani vaše žena. 568 00:34:32,820 --> 00:34:35,907 Jo? Nepoužil jste ji ve všech videích. 569 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 To by byla hloupost. 570 00:34:38,659 --> 00:34:44,665 Ale stačilo to na to, abych poznala, že jste ji natáčel bez jejího souhlasu. 571 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Naštěstí pro vás umím věci pohřbít i já. 572 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Ale Eliasi? 573 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 Modlete se, aby cokoli s mým obličejem 574 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 zůstalo ukryté líp než ty vaše bunkry. 575 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Jo? 576 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Bezva. 577 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 Poslyšte, JJ. 578 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Hodně štěstí. 579 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 Myslím to vážně. 580 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Jasně že. 581 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Prosím, nechte toho. 582 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Necháme, až nám povíte pravdu. 583 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Tak jo. 584 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 Dobře. 585 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 Douga Baileyho jsem napřed neměla ráda. 586 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Byl to byrokrat, zapálený nováček. 587 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 Proto jste ho zabila? 588 00:35:57,405 --> 00:35:58,406 Ne. 589 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Změnila jsem názor. 590 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 Viděla jsem, jak zachránil lidem život. 591 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 A měl takový drive, který... 592 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 Taky jsem ho mívala. 593 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 A teď vím... 594 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 odkud se vzal. 595 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 Douga Baileyho jsem nezabila, 596 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 ale za jeho smrt cítím zodpovědnost. 597 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 Ale Pete, přísahám, 598 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 spoušť stiskl Elias Voit. 599 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 Já ne. Ani můj tým. 600 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 To není doznání. 601 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Chtěli jste pravdu. 602 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Emily Prentissová, shledáváme vás vinnou ze spiknutí za účelem vraždy. 603 00:36:54,921 --> 00:36:57,715 - Co to děláte? - Odkládáme váš rozsudek. 604 00:36:58,216 --> 00:37:00,343 Odkládáte? Proč? 605 00:37:00,426 --> 00:37:02,929 Už jste mi řekli, že mě můj tým hledá. 606 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 To je ono. 607 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Všechny ty informace o BAU, co vám dal Voit. 608 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 Jo. 609 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 - Víme, že kavalerie přichází. - Počítáme s tím. 610 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 Inspiroval nás Voit, když dal výbušniny do toho kontejneru. 611 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 Jade vás dostala z výcvikového centra, 612 00:38:07,201 --> 00:38:09,954 ale musela výbuch nasměrovat pryč od vás, 613 00:38:10,037 --> 00:38:11,539 aby byly děti v bezpečí. 614 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 Ale tentokrát... 615 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Tentokrát zemřou všichni. 616 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Kavalerie dorazila. 617 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 Jsou tady. 618 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 Akorát včas. 619 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Stačí, když otevřou dveře. 620 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 Garciová. 621 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Už to skoro mám. 622 00:39:36,707 --> 00:39:39,668 Pořád mají proud a odbouchli si internetové připojení. 623 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Cože? 624 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 Ahoj. 625 00:39:43,506 --> 00:39:44,507 Co se děje? 626 00:39:44,590 --> 00:39:46,842 Mají běžnou bezpečnostní kameru, 627 00:39:46,926 --> 00:39:49,762 do které se fakt snadno nabourám. 628 00:39:50,471 --> 00:39:55,351 - Dobře. Přišli jsme o moment překvapení? - Mrkneme. Zjistíme, co vidíme. 629 00:39:59,605 --> 00:40:02,525 Sledují nás. Teď už vědí, že je to vyčkávání. 630 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Šok a překvapení jsou pryč. 631 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 Tohle vidíme. 632 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 Je tam reproduktor nebo mikrofon? Můžeme s nimi mluvit? 633 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 Ne, jen jedny dveře. Jedna cesta dovnitř a ven. 634 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Otevřete to. 635 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 Počkat! 636 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Mohla by tam být nástraha. Nesmíme zůstat trčet ve dveřích. 637 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Něco tady nehraje. 638 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 Co se děje? 639 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Když jsme se rozdělili, Voit mi popřál hodně štěstí. 640 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 No a? 641 00:40:56,245 --> 00:40:59,457 Jde o to, jak to řekl. Střelil na mě pistolí z prstů. 642 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Když řeknu, ať střílíte, vystřelíte. 643 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 Je to past. 644 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - Jak to víš? - Voit. Poslední šance si nás vychutnat. 645 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Co se děje? 646 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Vydrž. Jenom vydrž. 647 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Musíme dovnitř jinudy. 648 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 Dva konspirátoři, kteří nás mají za nepřítele. 649 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 Jiná cesta dovnitř nebude. 650 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 Garciová, jak Pete přehrál ta videa od svého bratra? 651 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 Ze svého mobilu, který pak napojil na projektor. 652 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 Můžeš se do toho projektoru dostat, abychom na něm přehráli jiné video? 653 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Asi jo. Proč? 654 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 Nemůžeme Peteovi a Jade říct pravdu, ale můžeme jim ji ukázat. 655 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Rebecco? - Jo? 656 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Tohle bude vaše chvíle. 657 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 No tak. 658 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 A až se můj nejlepší žalobce zeptá, 659 00:41:59,725 --> 00:42:04,230 proč jste zástupce Douglase Baileyho střelil do hlavy, co řeknete na to? 660 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Nutná sebeobrana. 661 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 Druhý nejvyšší hlavoun z FBI mě navštívil, aby mi zavřel pusu. 662 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 Chránil jsem svou rodinu a Baileyho zastřelil. 663 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Co je to? 664 00:42:16,575 --> 00:42:18,410 Nevím. Pustilo se to samo. 665 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 Garciová, můžeš zazoomovat na Voita a znovu pustit, co řekl? 666 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Jo, můžu. 667 00:42:27,419 --> 00:42:31,757 ...proč jste zástupce Douglase Baileyho střelil do hlavy, co řeknete na to? 668 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Nutná sebeobrana. 669 00:42:33,717 --> 00:42:34,969 Kdo je to? 670 00:42:35,052 --> 00:42:36,053 To je Voit. 671 00:42:36,971 --> 00:42:38,055 No tak, Pete. 672 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Buď chytrej. 673 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Použij, co ti Voit dal. 674 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 Druhý nejvyšší hlavoun z FBI mě navštívil, aby mi zavřel pusu. 675 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 Chránil jsem svou rodinu a Baileyho zastřelil. 676 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Projeď to tou appkou. Není to fejk? 677 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Probíhá skenování... 678 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Potvrzena pravost 679 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 Je to pravé. 680 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Jestli se pletu, přiznám to. 681 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 Pete? 682 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Stáhni se. 683 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 Ne. 684 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Jade, nevadí mi umřít, ale neumřu kvůli lži. 685 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Musíme se stáhnout. 686 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Poslyšte. 687 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Výbušniny jsou deaktivované. 688 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - Jak z toho vyvázneme živí? - Tak jo. 689 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 Oba musíte na kolena a dát ruce nad hlavu. 690 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 Nestřílejte. 691 00:44:31,168 --> 00:44:33,754 Jade a Pete se vzdali. 692 00:44:34,254 --> 00:44:36,465 - Prentissová, můžeme? - Můžete. 693 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 Můžeme. Jdeme. Dovnitř! 694 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Čisto. 695 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - Zbraň! - Jade, ne! 696 00:44:47,101 --> 00:44:48,227 Všichni ustupte! 697 00:44:48,310 --> 00:44:49,895 Zbraň! Zadržte. 698 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Znáte ten pocit, 699 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 když zíráte do stropu a říkáte si... 700 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 „Co když to jsou všechno kecy?“ 701 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Možná to je po... kázání v kostele 702 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 nebo po tom, co na vás křičel táta nebo... 703 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 Nebo po tom, co vás nějaký muž zalehl. 704 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Takže to znáte? 705 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Znám. 706 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Takže víte, že jediná možnost, jak to překonat, 707 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 je všem těm kecům uvěřit... 708 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 protože alternativa je kurevsky těžká. 709 00:45:39,486 --> 00:45:43,532 Jade, Mila je naživu díky tobě. 710 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 A Damien je mrtvý. 711 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 Proto tě potřebujeme. 712 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Potřebujeme, abys nám pověděla o Damienovi a o Stuart House. 713 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Potřebujeme, abys nám řekla svou pravdu. 714 00:45:59,590 --> 00:46:04,553 - Budete mě tentokrát poslouchat? - Ano, budeme. 715 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 Chtěla jste mě? 716 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 Jak jste na to přišel? 717 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 Nejsem profilovač, ale jsem táta, 718 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 takže dobře poznám pasivně agresivní hlášení po akci. 719 00:47:28,720 --> 00:47:29,972 Stálo to za to? 720 00:47:30,055 --> 00:47:33,976 Uzavřít tu dohodu s Voitem místo toho, abyste to od začátku přiznal? 721 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Jedenáct vědců. 722 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Pět členů komanda. 723 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 Aidan Keller a jeho oběti. 724 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 Jadein otec a jeho kámoši. 725 00:47:44,194 --> 00:47:46,488 Damien. Frank Church. 726 00:47:46,572 --> 00:47:49,908 Nejspíš další, o kterých ani nevíme. Stálo to za to? 727 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Všichni si myslí, že ví, co obnáší být vůdce... 728 00:47:56,081 --> 00:47:57,082 ale neví. 729 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 Ne doopravdy. 730 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 Ne jako my. 731 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 Jo. Takže co vlastně víme, Rayi? 732 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Že chrabrost tvoří z většiny diskrétnost. 733 00:48:11,763 --> 00:48:14,016 Elias Voit, BAU Gate. 734 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 Vy to víte ze všech nejlíp. 735 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 Z tajemství se nestane konspirace tím, že ho udržíte v tajnosti. 736 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 Co bude s Petem a Jade? 737 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 Budou stíháni za své zločiny jako každý jiný zločinec. 738 00:48:26,111 --> 00:48:29,239 Ale oni nejsou jako každý jiný zločinec. Jsou to oběti. 739 00:48:29,323 --> 00:48:30,741 To je spravedlnost, Emily. 740 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 Ne když dostanou doživotí a Voit bude za pět let venku. 741 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Jestli přiznají vinu, doporučím věznici Butner. 742 00:48:38,832 --> 00:48:42,210 - Mají tam špičkové psychologické služby. - To nestačí. 743 00:48:44,171 --> 00:48:46,757 Emily, jste vedoucí jednotky FBI, 744 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 která zabírá půl procenta mého rozpočtu. 745 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Pokud si máte klást požadavky, má to stejnou váhu. 746 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 To bývala pravda, ale už není. 747 00:48:56,391 --> 00:48:57,517 Že není? 748 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Není. 749 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 Ne když vaše chrabrost závisí na mojí diskrétnosti. 750 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 A co máte na mysli? 751 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 Jsi v pořádku? 752 00:49:23,585 --> 00:49:24,586 Jo. 753 00:49:27,339 --> 00:49:30,384 Ty jsi mě zachránila. Díky. 754 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Synku. 755 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - Petere! - Tati? 756 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Panebože. 757 00:49:50,362 --> 00:49:51,363 Mami. 758 00:49:51,446 --> 00:49:53,615 - Málem jsme tě ztratili. - Chyběl jsi nám. 759 00:49:53,699 --> 00:49:54,950 Málem jsme přišli o oba. 760 00:49:55,701 --> 00:49:56,702 Mrzí mě to. 761 00:49:56,785 --> 00:49:58,036 Je mi to líto. 762 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Hezký. 763 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 Co jsem se to doslechla o tom, 764 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 že jistý člověk poslal jistý životopis do Quantica? 765 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 Ty o tom víš? Jasně že o tom víš. 766 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Jsem všudypřítomná. To už bys snad mohl vědět. 767 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 Jo. Poslal jsem na personální životopis. 768 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - Ještě neřekli ano, ale... - Řeknou ano. 769 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 Jestli ano, nejsem si jistý, co budu dělat. 770 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 Čím si nejsi jistý? 771 00:50:36,408 --> 00:50:38,410 Ty. A já. Společná práce. 772 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 Jsme v pohodě. 773 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - Jo? - Jo. 774 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 Ale vážím si toho, že si nejsi jistý. 775 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 Hurá, ty žiješ! 776 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 A voilà. 777 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 Přišlo mi to vhodné. 778 00:50:53,425 --> 00:50:58,430 - „Hurá, ty žiješ.“ - No tak. Tohle neslavíme dost často. 779 00:50:58,513 --> 00:50:59,514 - Pravda. - Jo. 780 00:50:59,598 --> 00:51:00,932 - Jo. Naprosto. - Tak jo. 781 00:51:01,016 --> 00:51:03,351 - Dobře. - Počkat. JJ, dopověz to. 782 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 Byla jsi tak sjetá, že jsi nemohla vstát z gauče? 783 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Myslela jsem, že umřu. 784 00:51:08,273 --> 00:51:10,776 Takhle sjetá jsem nikdy nebyla. 785 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 Na druhou stranu Emily... 786 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 Kdykoli myslím, že ji znám, překvapí mě dalším tajemstvím. 787 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 Když je řeč o tajemství... 788 00:51:20,410 --> 00:51:23,413 - Jak dlouho už to probíhá? - Co jako? 789 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 - Co? - Ale no tak. 790 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Fajn. Dostali nás. 791 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Jsme profilovači. - Pár týdnů. 792 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Došly jsme k závěru, že nám je hůř bez sebe než spolu. 793 00:51:33,799 --> 00:51:37,719 Nevím, jestli to víte, ale nejhorší na chození s chlapem... Bez urážky. 794 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - To nic. - To bude dobrý. 795 00:51:39,346 --> 00:51:42,599 ...jsou boty. Žádné podpatky. Nejistým chlapům vadilo 796 00:51:42,682 --> 00:51:44,643 pořád se mi koukat na pupík. 797 00:51:44,726 --> 00:51:46,103 Nemáte zač. 798 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Jsem rád, že někdo vytáhl nepoměr ve výšce. 799 00:51:48,897 --> 00:51:50,690 Proto k sobě pasujeme. 800 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 Ona je Schwarzenegger, já DeVito. 801 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 Na co myslíš, chlapče? 802 00:52:00,784 --> 00:52:04,496 - Štve mě Voit. - Proč u mě doma vyslovuješ jeho jméno? 803 00:52:04,579 --> 00:52:06,665 Gold Star je pryč. Díky bohu za to. 804 00:52:06,748 --> 00:52:09,292 Ale on z našich životů nezmizel. 805 00:52:10,460 --> 00:52:14,714 Oprava. My jsme nezmizeli z jeho. Ještě máme možnosti, jak ho dostat. 806 00:52:14,798 --> 00:52:17,300 To ano, ale není vám divné, 807 00:52:17,384 --> 00:52:19,553 že Voit chce mezi vězně? 808 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 Jo. Je přece rád sám. 809 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 Jo. Pod zemí. Daleko od lidí. 810 00:52:27,769 --> 00:52:30,272 Ahoj. Pardon, že jdu pozdě. 811 00:52:30,355 --> 00:52:31,648 O co jsem přišla? 812 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Vůbec o nic. 813 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Jdeš právě včas. 814 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Dělám tady ředitelské rozhodnutí. 815 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 Od dnešního večera už Elias Voit nezabírá místo v našich hlavách. 816 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 Brána. 817 00:53:30,916 --> 00:53:34,711 - Můžu vám pomoct, hoši? - Ty jseš Elias Voit, co? 818 00:53:35,420 --> 00:53:38,673 Ne. Lee Duval. Máte nesprávnýho. 819 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 Ne, ty jseš Voit. 820 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Víme o tobě všechno. 821 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 České titulky: Lenka Večerková