1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 《犯罪心理:演變》前情提要… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 塞巴斯蒂安加斯帕的手機檔案裡 不只有新資單,還有任務 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 金星不是一個人 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 不,是一整個計畫 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 五位成員構成的五角星 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 戴米恩就是主導者 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 我們何不聯絡戴米恩 把他引誘到陷阱裡來呢? 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 找我幹嘛? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 我不能在電話裡說,我們要見面談 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 他敲桌子發出的聲音 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,406 就是在用摩斯密碼通話 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 「找到代號為北極星的目標」 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - 北極星是什麼東西? - 沒什麼 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 他傳了見面時間跟地點來了 在愛荷華州達文波特 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 拜託,救我 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 妳想必就是潔達 17 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - 你帶朋友來了 - 我們來談條件 18 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 看著我的眼睛 我會告訴妳怎麼找到北極星 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 要怎麼找到北極星? 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 他們告訴我七個字 讓我避免被送進聯邦監獄的護身符 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 「泰瑞莎麻煩大了」 22 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 泰瑞莎是誰? 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 喂,是我,回電給我,妳可能有麻煩了 24 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 狀況有多糟糕? 25 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 在局長決定讓我復職之前 我被暫停職務了 26 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 行為分析小組是你的了 27 00:01:09,069 --> 00:01:10,695 我現在的狀況不是很好 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 我們都一樣糟糕,特別是我 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 怎麼會發生這種事? 30 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 沃伊特被送回牢房時採取了行動 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 我就知道 32 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 我們根本不該讓他出來的 33 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 他不可能走太遠 34 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 大衛! 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 - 天啊 - 不,不要說話好嗎? 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,371 急救人員快到了 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 我的槍被沃伊特拿走了 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 妳在這裡陪他 39 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 當你微笑時,當你微笑時 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 整個世界跟你一起微笑 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 艾米莉? 42 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 當你大笑時,當你大笑時 43 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 陽光就露臉了 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 大衛伯伊,你沒瞄準 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 你可以再出來,讓我再試一次 46 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - 你確定要這樣嗎? - 我很確定 47 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 好吧,既然你這麼有禮貌地求我了 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 我確實很喜歡三人行 49 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 開槍射他 50 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 開槍 51 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 唱歌吧 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 唱吧 53 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 當你哭泣時,天空落下雨滴 54 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 別再嘆息了,快樂起來 55 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 快開槍,不然他就… 56 00:03:52,398 --> 00:03:53,900 我示範給你看該怎麼開槍 57 00:04:21,135 --> 00:04:26,224 《犯罪心理:演變》 58 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 「我們的美德和缺點是密不可分的 就像力量和物質一樣 59 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 當它們分開時,人就不再存在了」 尼古拉特斯拉 60 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 我們還是沒找到戴米恩 在公園裡沒有人看到他 61 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}好,潔達呢? 62 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}除非她跟戴米恩受到直接威脅 不然我覺得他們不會現身 63 00:05:19,819 --> 00:05:21,612 {\an8}我同意 64 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 {\an8}戴米恩殺光了突擊隊之後 消聲匿跡了好幾週 65 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}他們可能躲起來了,正在規劃下一次行動 66 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 但是沃伊特嘗試在他們之間挑撥離間 67 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 可能會讓他們的合作關係出現變化 68 00:05:35,668 --> 00:05:37,545 我覺得我們該回去找沃伊特談談 69 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 不行 70 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 我們可以逼迫他聯絡戴米恩 71 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - 其實不行 - 為什麼? 72 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 沃伊特的律師剛剛提出請求 讓他開始服縮短後的刑期 73 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 這不合理 74 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 沃伊特沒有讓我們抓到金星 75 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 局長在這一點上不可能妥協的 76 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 他們狡辯說沃伊特已經讓我們 盡可能接近戴米恩了 77 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 逮捕失敗的原因在於我們,不是他的錯 78 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - 麥迪遜局長接受這個說法嗎? - 他似乎正在考慮 79 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 開槍射他 80 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 快開槍 81 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - 有人知道潘提斯的下落嗎? - 快開槍,不然他就… 82 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 我們要趕快聯絡她,確認她平安無事 83 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - 我可以聯絡她 - 很好 84 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 要做的事情很多 85 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 我們要去追蹤錢的流向 86 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 是的,長官,我已經追蹤過好幾次了 87 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 那就再追一次 88 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 因為我們必須知道這個計畫的始作俑者 89 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 對,我們要去追蹤錢的流向… 90 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 長官,請相信我是帶著愛跟尊重 說接下來的話 91 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 大衛 92 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 大衛 93 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - 大衛 - 一直重複做同樣的事情 94 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 卻希望獲得不同的結果,是完全不理智的 95 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 當你微笑時 96 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 大衛 97 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 當你微笑時 98 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 你還好嗎? 99 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 整個世界跟你一起微笑 100 00:07:04,006 --> 00:07:08,302 當你大笑時,當你大笑時 101 00:07:08,386 --> 00:07:11,681 陽光就露臉了 102 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 長官? 103 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 聽著,我很好 104 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 有時候我們就是會做白工 105 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 今天也許就是這樣 106 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 去工作吧 107 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 他不好 108 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 他不好 109 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 很不好 110 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 但是因為他說再找一次 所以我會再找一次 111 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 我會再找一次 112 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}妳還好嗎? 113 00:08:02,565 --> 00:08:03,691 {\an8}很好啊 114 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}這是在浪費時間 115 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}妳確定沒有其他事情困擾妳嗎? 116 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}浪費時間是我第三痛恨的事情 117 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}夾在米色跟不合格的吻之間,妳很清楚的 118 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}對,不知道為什麼我很清楚 119 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}我也很清楚當妳安靜下來的時候 就表示有事情不對勁 120 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}所以坦白吧,艾米莉怎麼了? 121 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 {\an8}我從沒看過她那個樣子 122 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 {\an8}我也從沒看過大衛變成現在這個樣子 123 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}我不知道他們兩個之中我應該比較擔心誰 124 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 {\an8}好,把妳家鑰匙給我 125 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 {\an8}為什麼? 126 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 {\an8}我猜她在妳家過夜吧? 127 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}好,這是妳側寫出來的,不是我告訴妳的 128 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}對,妳沒有說 129 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}如果妳這麼擔心艾米莉的話 其實沒辦法專心工作 130 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- 所以把妳家鑰匙給我吧 - 好,給妳 131 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}謝謝 132 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 {\an8}我沒有開警報 133 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 {\an8}因為我可以想像到 艾米莉不小心啟動警報的樣子 134 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}鑰匙插進上面的鎖之後要稍微轉動一下 135 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}還有呢? 136 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}我在艾米莉的頭旁邊放了一個乾淨的水桶 妳到的時候可能已經滿了 137 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 {\an8}拜託,我可是媽媽,什麼場面都見過了 138 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 妳真是熱心助人的小天使 139 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 沒事,不會有事的 140 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 嗨,我是潘妮洛普賈西亞,貓咪守護者 技術分析師兼全能妖姬 141 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 現在不適合 142 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - 他在幹嘛? - 我不知道,而且你知道嗎? 143 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 我不會提出任何問題 因為假如我提出問題,我就會在乎答案 144 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 但是我不在乎 看著我的臉,上面寫著不在乎 145 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 那我們最好都要感謝老天爺了 146 00:09:56,470 --> 00:09:58,889 因為只有一件事情 比妳跟泰勒一起工作更尷尬 147 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 那就是我跟他一起工作 148 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 盧克,我們需要你一起來 149 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 準備應付尷尬場面 150 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 不會吧? 151 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 你今天過得好嗎? 152 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 我不想聊這件事情 153 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 你是不想聊這件事 還是不想跟我聊這件事? 154 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 是不想跟我聊 155 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 妳記得我答應過妳 不會再利用我們之間的關係嗎? 156 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 我說話算話 157 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 感謝你說話算話 158 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 但是你剛剛跑進去,接著他又跑進去 159 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 然後他又…那個女的是誰? 160 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 是可能跟金星有關的人 161 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 她有名字嗎? 162 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - 泰瑞莎 - 泰瑞莎? 163 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 坎伯斯 164 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 你為什麼會認識泰瑞莎坎伯斯小姐? 165 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 我在跟妳交往之前,跟她交往過 166 00:11:42,368 --> 00:11:43,369 (大衛羅西) 167 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 大衛伯伊,你沒瞄準 168 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 我示範給你看該怎麼開槍 169 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 請進 170 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 我… 171 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 沒事,我只是在清潔槍枝 172 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 大衛,你的手指放在扳機上了 173 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 妳要跟我說什麼? 174 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 泰勒的前女友來了 175 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 她就是布萊恩蓋瑞堤說的泰瑞莎 現在雖然不能妄下斷語 176 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 但是我們認為她可能跟金星有關 177 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 聽起來很重要 178 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 但不如你的事情重要 179 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 我們都知道你的狀況不好 180 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 討論這件事情並不代表你很軟弱 181 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 我有討論這件事情 182 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 跟誰? 183 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 艾米莉 184 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 大衛 185 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 我猜你一直沒去參加強制性的創傷治療? 186 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 好吧 187 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 這樣的話 188 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 除非你還有其他信任的司法精神醫師 189 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 不然的話,願意跟我聊聊嗎? 190 00:12:59,487 --> 00:13:00,780 是創傷後壓力症嗎? 191 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 因為看起來像是創傷後壓力症 192 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 好 193 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 狀況惡化了嗎? 194 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 你知道當只有我們兩個人一起辦案時 我最喜歡哪一點嗎? 195 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 就是我們可以就這樣坐著 196 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 靜靜地各自思考 197 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 所以我想 198 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 我們何不就這樣肩並肩,靜靜地坐在這裡 199 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 你就會知道 200 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 自己不會有事的 201 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 謝謝 202 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 別說話 203 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 好 204 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 艾米莉 205 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 妳在嗎? 206 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 珍潔? 207 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 妳還好嗎? 208 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 很好啊 209 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 直到不好為止 210 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 妳怎麼會來? 211 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 只是來確認妳沒事 212 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 謝謝,我沒事 213 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 抱歉 214 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 謝謝 215 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 現在幾點了? 216 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 該補充水分了 217 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 給妳 218 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 這裡頭有植物最想要的 219 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 裡面有電解質耶 220 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 妳看過那部叫《蠢蛋生物學》的電影嗎? 221 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 等等 222 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 《蠢蛋生物學》? 223 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - 《蠢蛋進化論》? - 就是那部 224 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 妳有沒有曾經… 225 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 曾經什麼? 226 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 我不知道 227 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 妳狀況真糟 228 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 趕快喝掉那瓶飲料 229 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 不要,不要拿走洋芋片 230 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - 什麼洋芋片? - 那個鹽醋口味的 231 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 大家都低估它們了 232 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - 特別是用筷子吃的時候 - 妳不會這樣吃嗎? 233 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 那一定要趕快開始 234 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 外層的調味粉雖然好吃 但是令人難以忍受 235 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 特別是手指上有肉刺 但是手邊卻沒有餐巾紙的時候 236 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 嘴張開 237 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 好吃吧? 238 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 而且乾乾淨淨 239 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 所以 240 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 妳喝了哪種酒? 241 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 葡萄酒 242 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 夏布利 243 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 感覺不只有干白酒 244 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 艾米莉伊麗莎白潘提斯 245 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 妳茫了嗎? 246 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 我沒有不茫 247 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 我的天啊 248 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 她看起來人很好 249 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 我還真不知道拉丁辣妹是你的菜 250 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 我叫做賈西亞 251 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 我沒有特定的菜,拜託不要開始這個話題 252 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 我沒有要開始,我只是好奇 253 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 當我們討論前女友跟前男友時 254 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 你沒有提過泰瑞莎坎伯斯 不知道是為什麼呢? 255 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 你不可以一言不發 256 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 我知道你前女友來了很尷尬 但是她在我的地盤,老兄 257 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 所以一定跟金星有關 258 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 不管你說不說,我遲早都會知道 所以她是誰,為什麼來這裡? 259 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 妳願意跟我們分享資訊嗎? 260 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - 當然 - 好的 261 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 事情是從我上週收到這個開始的 262 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - 有人在跟蹤妳 - 我就是怕有人在跟蹤我 263 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 然後泰勒打給我,說我可能有麻煩了 264 00:17:47,274 --> 00:17:48,984 他說你的團隊可能可以找到原因 265 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 對,我們會盡力 266 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 但是泰勒的消息是從不可靠來源獲得的 267 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 所以我們要先確認幾件事情,好嗎? 268 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 妳認識這裡的任何人嗎? 269 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 沒有,我應該要認出誰嗎? 270 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 沒有,沒關係 271 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 請把妳跟泰勒的事情告訴我 272 00:18:10,547 --> 00:18:12,758 我當時剛剛不光榮地退役 273 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 沒有工作也沒有任務 274 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 除了在酒吧裡喝酒之外無事可做 她就在那間酒吧工作 275 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 我知道這聽起來很老套 但是我一直很喜歡軍人,現在也是 276 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 我重新振作了起來 277 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 她讓我有理由重新振作 278 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 是啊 279 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 她就是你的新任務 280 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 我戀愛的時候會全心投入 281 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 我知道啊 282 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 誰不喜歡被愛情轟炸呢? 283 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 但是最後不可避免的還是會來 「我沒辦法為妳這麼做」 284 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 因為我經歷過,我猜她也是 285 00:18:44,998 --> 00:18:46,500 他找到了關於他妹妹謀殺案的線索 286 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 跟一個連環殺手網路有關 287 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 我叫他把線索交給警方 288 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 我不能把線索交給警方 因為他們會搞砸一切 289 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 對啊,沒錯 290 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 比較好的作法是對朋友說謊、複製手機 291 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 然後被殺了你妹妹的精神變態開槍打中 292 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - 好 - 抱歉 293 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 再回答我一個問題 294 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 是誰提出分手的?妳還是他? 295 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 是他,他直接消失 沒有道別,什麼都沒說 296 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 我以前也遇過搞失蹤的人 但都沒有到這種程度 297 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 所以你們很久沒聯絡了? 298 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 對 299 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 直到這些照片出現,我的天啊 300 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 妳還好嗎?要不要止痛藥還是… 301 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - 好,謝謝你 - 好 302 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 不好意思,這件事真的讓我壓力很大 303 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 你們卻每天都要處理這些事情 304 00:19:37,551 --> 00:19:38,552 還有更糟糕的事情 305 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 你們是怎麼辦到的? 306 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 狀況有時候沒那麼糟糕 307 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 他快要掌控一切了 308 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 誰要掌控一切了? 309 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 沃伊特 310 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 好 311 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 他怎麼掌控一切? 312 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 我有時候會在腦子裡跟不明嫌犯說話 313 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 這可以幫助我側寫他們 314 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 但是我現在無時無刻都在跟沃伊特說話 可是我… 315 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - 不想跟他說話? - 對 316 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - 感覺被干擾? - 沒錯 317 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 好,聽我說 318 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 大衛,你描述的是創傷後生存的典型症狀 319 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 沃伊特把你關在地底的貨櫃裡 320 00:20:29,561 --> 00:20:31,521 說實話,如果你沒有出現這些症狀 321 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 我還比較擔心 322 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 這些症狀能獲得控制嗎? 323 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 有治療就絕對可以 我建議每天至少90分鐘的治療 324 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 不行,我不要 325 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 現在不是裝硬漢的時候,好嗎? 326 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 你也研究過人類行為 很清楚治療有什麼功用 327 00:20:49,206 --> 00:20:50,707 我只知道我們有工作在身 328 00:20:50,791 --> 00:20:53,001 我沒時間每天做治療 329 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 妳就不能開個藥給我嗎? 330 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 不,絕對不行 331 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 處理這種創傷絕對沒有捷徑 忽略症狀只會讓事情變得更糟 332 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 好吧,聽我說 333 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 告訴我,之前你的腦中出現不明嫌犯時 334 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 他們消失的原因是什麼? 335 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - 因為我逮捕到他們 - 好 336 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 大多數時候是如此 337 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 大多數時候? 338 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 有幾個人在被逮捕之後還留著 339 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 好,那他們為什麼最後消失了? 340 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 我到監獄裡探視他們 341 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 這樣一來我讓自己相信 我已經完成自己能做的所有事情了 342 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 別想 343 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 我寧願先去做治療 344 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 跟他見面就是治療,暴露療法 345 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 不會有用的 346 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 我去監獄探視的人永遠不會出獄 347 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 沃伊特卻會,因為他讓全世界相信 他不是隱士蜘蛛 348 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 我不知道這個方法是不是一定有效 可能完全沒用 349 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 但是我認為要阻止沃伊特完全掌控你 350 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 就要讓他跟你承認,說自己就是隱士蜘蛛 351 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 也許看到他被關在牢裡就有效了 352 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 但是無論如何 353 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 你都要面對沃伊特 354 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 單獨面對 355 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 感謝大家前來聆聽我的簡報 那我就開始了 356 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 首先我想用一段簡短、過度簡化 357 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 且千萬不要在家嘗試的初級駭客簡介開頭 358 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 請先看圖A, 泰瑞莎,妳的手機 359 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 我拆解了妳的手機並且發現這個 360 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 圖B,這是一個駭客應用程式 361 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 在妳不知情的狀況下安裝在妳的手機裡 362 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 這款應用程式是一個病毒 363 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 把妳的所有資料傳輸給第三方 364 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 我看到之後心想 「我之前在哪裡看過它嗎?」 365 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 然後我想起來在哪裡看過了 366 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 就是圖C,幾個月之前 367 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 有一位駭客也玩過同樣的伎倆 368 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 是同一個應用程式 369 00:23:13,183 --> 00:23:14,226 觀察力十足,完全沒錯 370 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 它叫做手機脈搏 371 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 這是一款平民不會用的戰術應用程式 372 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 所以是同一個人做的吧? 373 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 確實會讓人這樣以為,對吧? 374 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 妳可以透過行動數據裝置之類的東西 找出對方的身分嗎? 375 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 我有更好的方法,新朋友 376 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 也就是我們駭客稱之為 「瓶中信」攻擊的手法 377 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 這個手法也被用在大衛羅西的手機上 378 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}(尋獲目標,大衛羅西手機 華盛頓西雅圖) 379 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 有什麼我不知道的事情嗎? 380 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 是我,是我做的 381 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 那是你… 382 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 他說的是真的嗎? 383 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 不,不是泰勒 384 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 因為妳手機上的日期跟GPS資料 跟泰勒手機上的不相符 385 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 而且在妳被跟蹤的時候 泰勒正在當我們的顧問 386 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 那為什麼有人要做這種事情? 387 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 因為這個人要妳以為是泰勒做的 388 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 那他也做得太好了吧 389 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 在跟蹤案件中 有81%的受害者是被認識的人跟蹤 390 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 有43%的女性是被目前或過往伴侶跟蹤 391 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 我想要點出 392 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 這個房間裡所有人之間的緊繃氣氛 393 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 我們必須突破這一點 並深入研究你們兩人的過往 394 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 因為無論這件事情的幕後主使者是誰 都是你們認識的人 395 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 為了讓調查比較不尷尬 396 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 我建議男生跟男生聊,女生跟女生聊 397 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 這樣比較不尷尬嗎? 398 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 對,對我跟泰瑞莎來說是的 399 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - 好嗎? - 好 400 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 好的 401 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 我可以感覺到妳失望地看著我的背影 402 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 我沒有失望 403 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 只是不知道妳會抽菸 404 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 我是不抽菸 405 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 我不抽大麻菸,不要再批評我了 在這裡已經合法了 406 00:25:19,518 --> 00:25:20,644 我知道 407 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 而且再次聲明,我沒有批評妳 408 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 當我需要思考或者沉思人生的時候 409 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 大麻酚可以讓我專注 410 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 「沉思人生」? 411 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 我在聯邦調查局的未來 412 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 妳只是被暫時停職而已 這種事難免會發生的 413 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 等麥迪遜跟高層把公關部門擺平之後 414 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 妳就會復職了,最多花幾天時間 415 00:25:46,127 --> 00:25:47,420 不是的 416 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 大家在聯邦調查局的職涯都是這樣結束的 417 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 不是榮退,而是蒙羞離職 418 00:25:54,511 --> 00:25:57,722 所以我要自己來結束一切 419 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 什麼意思? 420 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - 不可能,妳不是認真的 - 我是認真的 421 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 我玩完了,珍潔,我要辭職了 422 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 妳不會辭職的 423 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 妳只是宿醉而且沒有「不茫」 424 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 而且今天,此時此刻 425 00:26:16,700 --> 00:26:21,329 可能不是決定重大事件的最好時機吧? 426 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 而且妳辭職之後要做什麼? 427 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 當麥田捕手 428 00:26:27,460 --> 00:26:28,545 什麼? 429 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 麥田捕手,像那本書啊 430 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 我在田裡亂晃,妳負責捕黑麥 431 00:26:34,926 --> 00:26:36,261 妳沒看過那本書吧? 432 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 沒有 433 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 但是有一件事情我很清楚 434 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 沃伊特會得逞的 435 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 即便不是現在,總有一天會的 436 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 他讓我跨越了一條 我以為自己絕對不會跨越的界限 437 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 所以我現在才這麼痛苦 438 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 想釐清自己為什麼這麼努力抵抗 439 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 想要在善惡之戰中獲勝 440 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 所以如果要我退出的話 我要用自己的方式退場 441 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 好,過來 442 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 坐下,我們要好好談談 443 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 妳在找什麼?全世界的零食都在這裡了 444 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 我吃太多鹹的了,現在要吃甜的 445 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 艾米莉? 446 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 怎樣? 447 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 牆為什麼會往我靠過來? 448 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 妳… 449 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - 妳吃了這個嗎? - 對啊 450 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 那是大麻食品嗎? 451 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 妳只好躺下了 452 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 不要 453 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 不 454 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 不 455 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 救命! 456 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 不要! 457 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 等等! 458 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 因為這是很可怕的事情 459 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 我建議我們從妳的前男友們開始 460 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 我沒有把前男友的照片 放在同一個資料夾裡 461 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 但是我們可以逐年看過去 462 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 好啊,說說這個人 463 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 在很遠的地方,分手時很受傷 464 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 嚴重到會想跟蹤妳嗎? 465 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 不會,他是媽寶 466 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - 大家都遇到過 - 對 467 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 好,那他呢? 468 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 保持距離 469 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 「妳賺得比我多,所以我要保持距離」 470 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 好的 471 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 這裡沒有泰勒的照片 472 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 對,我們沒有拍什麼照片 473 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 妳喜歡他哪裡? 474 00:29:57,462 --> 00:29:59,214 我媽媽幾年前去世了 475 00:29:59,964 --> 00:30:01,007 真遺憾 476 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 謝謝 477 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 我當時需要一個讓我有安全感的人 478 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 他有一種氣場,一種費洛蒙 479 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 雖然我根本不相信費洛蒙會有影響 480 00:30:12,560 --> 00:30:14,145 而剛剛再見到他 481 00:30:14,229 --> 00:30:16,439 我就知道他對我已經完全無感 因為我感覺不到費洛蒙了 482 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 懂我意思嗎? 483 00:30:21,236 --> 00:30:22,570 我們繼續找吧 484 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 好啊 485 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 我很快問一下 486 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 妳跟泰勒是什麼時候開始交往的? 487 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 我們就從布萊恩蓋瑞堤開始吧? 488 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 告訴他泰瑞莎這個名字的人 一定就是跟蹤者 489 00:30:36,042 --> 00:30:37,460 蓋瑞堤絕望到鋌而走險 490 00:30:38,211 --> 00:30:39,462 我不打算把他牽扯進來 491 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 我需要你列出來你惹怒過的人 492 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 當然了 493 00:30:45,134 --> 00:30:46,135 調查我讓你很開心吧? 494 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 才不,一點都不開心 495 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 我只知道你喜歡單獨行動 496 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 讓你跟身邊所有人都惹上麻煩 497 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 所以你最好自己供出這些受害者的名字 498 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 除了我們已經知道的 潘妮洛普跟泰瑞莎以外 499 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 喂,你去吃屎吧 500 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 我知道你不喜歡我 501 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 但你是突擊隊員吧? 突擊隊的格言是什麼? 502 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 如果我國三的拉丁文有學好的話 這句話的意思是「自發主動」 503 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - 所以呢? - 盧克,你有自發地採取行動過嗎? 504 00:31:15,123 --> 00:31:16,249 親自出馬解決問題 505 00:31:16,332 --> 00:31:18,459 不是因為你不在乎其他人 而是因為你很在乎 506 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 因為你不希望他們受傷 507 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 對 508 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 我想也是 509 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - 現在超尷尬的 - 我知道 510 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - 想要緩和一下氣氛嗎? - 好啊 511 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 你喜歡史考特艾金斯 還是甄子丹的電影? 512 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 你是認真的嗎? 513 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 甄子丹 514 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 甚至是他們一起演的電影《捍衛任務4》 515 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 甄子丹 516 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 我只是想確認而已 517 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 我們讓事情簡化一點好了 518 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 泰瑞莎說事情是一週前開始的 519 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 你最近惹了誰? 520 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 感覺到了嗎,塞巴斯蒂安? 521 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 我的大拇指正按在50個單位的肉毒桿菌上 522 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - 我們在達佛都用這個,記得嗎? - 我以為我們是好兄弟 523 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 可惡 524 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 可惡 525 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 是誰?你對他做了什麼? 526 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 (斯通沃德監獄) 527 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 開槍射他 528 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 快開槍,不然他就… 529 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 嗨,大衛 530 00:32:49,217 --> 00:32:51,052 好久沒在這裡看到你了 531 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 嗨,蓋倫,最近如何? 532 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 很安靜,沒有發生什麼事情 533 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 我就喜歡這樣 534 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 你是來找大人物的吧? 535 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - 沒錯 - 好 536 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 等等 537 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 你可以幫我一個忙嗎? 538 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 那是你做的嗎? 539 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 你要殺我嗎? 540 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 那為什麼要關掉監視器? 541 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 因為我們要談談 542 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 就你跟我 543 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 我哪裡都去不了 544 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 來聊吧 545 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 你跟局長的協議不會執行 546 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - 不會嗎? - 不會 547 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 我們開的條件是 把金星抓拿歸案並且成功起訴他 548 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 但是我們沒有抓到也沒有起訴任何人 549 00:34:36,324 --> 00:34:37,450 那可不是我的錯 550 00:34:37,533 --> 00:34:39,285 一切都是你的錯,埃利亞斯 551 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 我們不會執行你的協議 552 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 你還沒見過我的律師呢 553 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 你把監視器關掉就為了告訴我這件事? 554 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 不是,不只這件事情 555 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 我要你跟我親口承認,你就是隱士蜘蛛 556 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 承認你殺了60個人 557 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 是62個人 558 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 這就是我想聽到的 559 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 才不是 560 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 你知道為什麼嗎? 561 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 因為你從來都不會想到我 562 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 你在你們的豪華噴射機上是這樣告訴我的 563 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 你說:「我完全沒想到你,埃利亞斯」 564 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 所以一位聯邦調查局探員 如果完全沒想到我 565 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 為何大老遠跑來 確認一些他早就知道的事情? 566 00:35:34,382 --> 00:35:36,134 我只是需要聽到你親口說出來 567 00:35:36,217 --> 00:35:37,218 就這麼一次 568 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 湯馬斯葉慈 569 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 你在其中一本書裡寫過他 570 00:35:44,350 --> 00:35:48,771 你說即便在逮捕湯馬斯之後 571 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 還會跟腦中想像的湯馬斯對話 572 00:35:50,148 --> 00:35:53,025 直到你到監獄裡探視他之後 573 00:35:53,109 --> 00:35:54,402 他才不再纏著你 574 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - 沒有人纏著我 - 湯馬斯葉慈 575 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 我也在纏著你嗎? 576 00:36:06,080 --> 00:36:07,373 你的餘生 577 00:36:08,040 --> 00:36:11,210 就連小便都要請求允許 578 00:36:11,294 --> 00:36:13,087 還要檢查飯菜裡有沒有蛆 579 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 如果運氣好的話 580 00:36:15,381 --> 00:36:17,508 每天可以曬到半小時陽光 581 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 不,你沒有纏著我 582 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - 現在沒有 - 什麼? 583 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 你說話的方式,該說弦外之音嗎? 584 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 你知道弦外之音吧?就是沒說出來的部分 585 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 你說話的方式,「不,你沒有纏著我」 586 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 真正的意思是「現在沒有了」 587 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 是從被我關進貨櫃裡開始的吧? 588 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 不是 589 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 不是嗎? 590 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 好吧 591 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 我沒有纏著你 592 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 所以你為什麼來? 593 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 因為你跟道格拉斯貝利提到過金星 594 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 「哼」是什麼意思? 595 00:37:01,010 --> 00:37:02,762 - 沒什麼意思 - 最好是 596 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 你發出這個聲音時通常很有事 597 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 我不覺得你潛意識裡遇到的問題跟我有關 598 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 我不在乎 599 00:37:12,271 --> 00:37:13,856 你不是因為湯馬斯葉慈是連環殺手 600 00:37:13,940 --> 00:37:15,274 所以才在腦中跟他說話 601 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 你在腦中跟湯馬斯葉慈說話 602 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 是因為你找不到其他40位受害者 603 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 這就是你的恐懼,對吧? 604 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 你害怕讓其他40個家庭失望 605 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 湯馬斯葉慈只是一個… 606 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 象徵 607 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 我認為我也是 608 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 我認為我象徵著 某個你無法停止思考的東西 609 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 一個比我還糟糕的東西 610 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 沒有任何東西比你還糟糕 611 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 大衛,好好想想你剛說的那句話 612 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 你剛剛說:「沒有任何東西比我還糟糕」 613 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 你怎麼可能讓我獲得這種滿足感? 不可能的 614 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 絕對不可能,除非… 615 00:37:54,814 --> 00:37:58,109 除非有一件事情被你壓抑到了深處 616 00:37:58,192 --> 00:38:00,194 你寧願對我說謊,也不願意面對那件事情 617 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 但是我認為我跟你可以一起合作 618 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 找出那件事情 619 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 不可能 620 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 為什麼? 621 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 這世界上有三個人最瞭解金星 622 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 其中兩個都在這間牢房裡,第三位被我… 623 00:38:19,755 --> 00:38:21,424 被我開槍殺了 624 00:38:22,633 --> 00:38:24,176 我覺得我可以幫你 625 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 你覺得自己可以怎麼幫得上忙? 626 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 很簡單 627 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 我們把所知道的細節… 628 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 演繹出幾個推論,再從這些推論… 629 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 建立人物側寫 630 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 兄弟 631 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 你又給我惹了什麼麻煩? 632 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 太荒謬了 633 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 你們叫我來,就是為了問我 有沒有跟蹤一個我不認識的女人 634 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 如果我沒記錯的話,你有仇必報 635 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 所以我打賭,你駭進了她的手機 用了跟我駭進你手機一樣的方法 636 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 你在做什麼? 637 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 特此記錄,我與泰勒葛林 特別探員主管阿爾維斯在場 638 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 我希望他們兩人明確聲明 泰勒複製了這支VeriTrax手機 639 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 手機序號為4RF64393 640 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 此外,他或阿爾維斯在這支手機上 找到的任何內容 641 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 法庭將不予受理 642 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 塞巴斯蒂安,你沒有被逮捕 643 00:39:43,214 --> 00:39:44,465 這件事情不是你幹的 644 00:39:44,548 --> 00:39:46,592 我們只是需要你幫忙釐清幕後主使者是誰 645 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 只要知道你們兩個麻煩大了 646 00:39:48,260 --> 00:39:50,888 我就肯定會配合 647 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 你們要我坦白嗎? 648 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - 我需要擔保 - 手機是我複製的 649 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 跟阿爾維斯探員與聯邦調查局無關 所以少來這套 650 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 你不說真話,那我也會有所保留 651 00:40:06,946 --> 00:40:08,614 但是我可以告訴你們 652 00:40:08,697 --> 00:40:10,324 你們複製的不是我的手機 653 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 那是工作用的手機 654 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - 是付錢的老闆給我的 - 誰是付錢的人? 655 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 你真的以為他們會笨到讓我知道嗎? 656 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - 少來,你一定大概猜到了 - 他們是私人承包商 657 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 瓦格納集團跟他們比起來是小巫見大巫 658 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 而且他們根本不在乎附帶損傷 659 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 例如你這種人 660 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - 為何提到「我」? - 這就是遊戲的精華所在,對吧? 661 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 我們得到自己想要的 662 00:40:37,893 --> 00:40:39,937 讓微不足道的小人物替我們擦屁股 663 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 我不會這樣 664 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 那個被跟蹤的女人是因為你才惹上麻煩的 665 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 她可能不會同意你的說法 666 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 你不覺得嗎? 667 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 「在經過進一步調查之後 668 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 針對妳的指控已被證實為不實且已作廢 669 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 妳將恢復行為分析小組組長職位 即刻生效」 670 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 太棒了,好耶 671 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 「麥迪遜局長 672 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 我將辭去聯邦調查局一切職務 即刻生效」 673 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 我要不要刪掉手機的 「從我的手機傳送」簽名檔? 674 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 住手,不行,不可以傳出去 675 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 至少等我們找到足夠的理由 676 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 想想看從我們認識之後 看過多少人來來去去 677 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 蓋迪 678 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 摩根、哈奇 679 00:41:50,090 --> 00:41:53,093 做這份工作越久 680 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 就越有可能迷失自己 681 00:41:55,888 --> 00:41:57,139 或者失去你愛的人 682 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 或你的幽默感 683 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 不斷地被剝奪 684 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 妳從這份工作中得到了什麼? 685 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 最近得到的是深深的恐懼 686 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 害怕我兒子高中裡的某個人 會發現BAU門網站 687 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 不會吧?妳知道那件事了 688 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 對,我知道了 689 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 拜託,而且妳知道… 690 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 妳知道最困擾我的… 691 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 是妳沒有告訴我 692 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 妳是覺得我無法承受這件事情嗎? 693 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 不是,我知道妳可以承受得住 694 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 但不表示妳必須要承受這件事 695 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 我本來應該要保護團隊的 但是我連這一點都做不到 696 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 這是我應該辭職的另一個原因 697 00:42:48,065 --> 00:42:50,025 不行,不可以辭職 698 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 重點不在於… 699 00:42:52,611 --> 00:42:54,405 不在於保護我們 700 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 而在於對我們坦誠 701 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 對我坦誠 702 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 我很坦誠 703 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 我說真的 704 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 我真的想辭職 705 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 所以這個叫加斯帕的人 不願意透露他在為誰工作? 706 00:43:21,432 --> 00:43:23,058 我們能問的都問了 707 00:43:23,142 --> 00:43:25,352 但是證據不夠,無法逮捕他 708 00:43:25,436 --> 00:43:26,687 只好放他走了 709 00:43:26,770 --> 00:43:28,063 現在該怎麼辦? 710 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 賈西亞會徹查他的背景 711 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 像是雇主、已知關係人 712 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 但好消息是… 713 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 如果有任何人能夠揭發妳的跟蹤者真面目 714 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 那個人就是潘妮洛普賈西亞 715 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 我真的覺得不會有任何人想做你這份工作 716 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 專門追蹤凶手跟瘋子 717 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 「與狼相處的人將學會如何嚎叫」 718 00:43:58,135 --> 00:44:00,179 這是我小時候我奶奶常說的話 719 00:44:01,263 --> 00:44:02,473 這句話對你來說有什麼意涵? 720 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 聰明比勇敢好 721 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 好的,狼男 722 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 但你奶奶完全不用擔心 因為她的孫子一點都不勇敢 723 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 甚至無法讓自己的同事知道他的心意 724 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 不是的 725 00:44:19,239 --> 00:44:20,491 她知道我愛她 726 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 而且她對泰勒還餘情未了,我知道 727 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 但是不要假裝你們之間什麼都沒有 728 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 我先說清楚 729 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - 我們約會過一次 - 然後呢? 730 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 我們就知道完全沒戲了 731 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 要從事這份工作,就不能跟同事交往 732 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 對,但是所有工作都一樣 733 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 也對,妳跟泰勒呢? 734 00:44:45,140 --> 00:44:46,350 跟顧客交往可不一樣 735 00:44:46,433 --> 00:44:49,311 對啊,都一樣蠢 736 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 沒錯 737 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 好的 738 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 我想我們都應該要試試不同類型的對象 739 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 可能吧 740 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 你知道我們需要什麼嗎? 741 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 需要一個張貼案件詳細資料的大白板 742 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 就跟你們在圓形會議室裡做的一樣 743 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 不要嗎?好吧 744 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 但是我們的目標維持不變 745 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 我們要檢視從逮捕我之後 讓你困擾的每一件事情 746 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 從第一件開始 747 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 北極星 748 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 胡扯,那才不是第一件,應該是最後一件 749 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 我喜歡把順序倒過來工作 750 00:45:36,233 --> 00:45:37,776 - 北極星是什麼? - 什麼也不是 751 00:45:37,860 --> 00:45:39,319 我早就說過那不代表什麼 752 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 那戴米恩跟潔達為什麼會有反應? 753 00:45:41,447 --> 00:45:43,115 你真的喜歡打電動嗎? 754 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 - 什麼? - 你喜歡… 755 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 我這樣雖然很像你的瘋狂粉絲 756 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 但是你有一次在訪談中提到 自己很喜歡玩電動 757 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 你還喜歡玩嗎? 758 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 我很久沒玩了 759 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 好,你喜歡玩什麼類型的遊戲? 760 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 第一人稱射擊、賽車遊戲 761 00:46:02,551 --> 00:46:04,011 - 你會玩任務型遊戲嗎? - 不會 762 00:46:04,094 --> 00:46:06,346 不會,這兩件事情之間有什麼關係? 763 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 你知道現在所有陰謀論的 結構基礎是什麼嗎? 764 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 電動,特別是任務型遊戲 765 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 我的老天 766 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 玩家閒逛尋找線索 這些線索會把他們引導到魔王前 767 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 打敗魔王之後 到下一個等級會出現更多線索 768 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 又出現一位魔王,以此類推 769 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 已經有兩個世代的人被教導認為 世界就是這樣運作的 770 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 遊戲不是真實人生 771 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 對,除非把人生遊戲化 否則真實人生無聊透頂 772 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 如果讓玩家去尋找線索 773 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 就可以讓他們悲慘無趣 又壓抑的人生有趣多了 774 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 戴米恩跟潔達的人生一點都不無趣 775 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 對,不無趣,但是他們卻在尋找線索 776 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 所以我丟了一個想法給他們 讓他們導出自己的結論 777 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - 北極星是什麼? - 我的天啊,好吧 778 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 你告訴我吧 779 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 北極星是什麼? 占星學或是天文學上的意義都可以 780 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 在尋找星座的時候 781 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 要先找到北極星 782 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 好,或者說北極星是一切的開端 783 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - 什麼? - 這是語義學上的意思 784 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 當你在執行任務時迷失方向又感到絕望 像戴米恩跟潔達一樣 785 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 最想要的就是可以合理說明一切的事物 786 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 那個線索真的只是在虛張聲勢 毫無意義地虛張聲勢 787 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 但是他們被我吸引住了 788 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 因為他們都是復仇型的凶手 789 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 我認為他們會想找到幕後主使者 790 00:47:42,860 --> 00:47:45,195 把一切的錯怪到這個人頭上 791 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 那就怪北極星吧 792 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 我不知道主使是誰 也不知道這個計畫是怎麼開始的 793 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 相信我,我查過了 794 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 但是我認為你可能知道 795 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 我? 796 00:48:03,422 --> 00:48:04,923 也許這就是我一直糾纏你 797 00:48:05,507 --> 00:48:06,842 以及變成象徵的原因 798 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 史都華之家似乎是創造連環殺手的 799 00:48:10,721 --> 00:48:12,514 完美大熔爐 800 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 是誰給他們這個想法的? 801 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 不是 802 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 我們只是在側寫而已 803 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 即便事前做過再多研究 804 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 罪犯側寫其實只是有憑有據的猜測罷了 805 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 蓋倫 806 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 大衛,跟你聊天很開心 807 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 以後有時間再聚一聚 808 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - 喂? - 你可以阻止一切 809 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - 加斯帕? - 仔細聽好 810 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 泰瑞莎可以回去過平靜日子 但是你要付出代價 811 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 把手機還給我,我會給你一個地址 812 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 獨自前來,不准帶武器 她就不會再被騷擾 813 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 選擇權在你手上,泰勒 814 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 你有帶武器嗎? 815 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 有竊聽裝置嗎? 816 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - 你要我獨自前來,我照做了 - 不好意思,我的目標不是你 817 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 我會把手伸進口袋裡,裡頭沒有槍 818 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - 你的工作手機副本 - 很好 819 00:49:50,112 --> 00:49:52,155 不過我要先驗證過 820 00:49:52,239 --> 00:49:54,282 塞巴斯蒂安,不要讓我白跑一趟 821 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 關於你的老闆,你不能給我一點暗示嗎? 822 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 我老闆的身分不重要 重要的是他們要什麼 823 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 那他們要什麼? 824 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 隱形 825 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 我不能冒險去找聯邦調查局 826 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 但如果是朋友呢?我們從來都不是朋友 827 00:50:11,425 --> 00:50:13,593 我想我們可以達成某種協議 828 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 就跟以前一樣 829 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 如果那些人跟你說的一樣危險 那你為什麼改變心意了? 830 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 因為他們就是這麼危險 831 00:50:20,809 --> 00:50:23,061 你複製了那台手機,讓我會被人追殺 832 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 我一個小時後要上飛機 833 00:50:24,938 --> 00:50:26,898 我會把手機送回去 834 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 然後我們之後永遠不會再見面 835 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 如果你不介意的話,我想繼續過我的日子 836 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 麻煩你 837 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 把手機放到桌上 838 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 讓開 839 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 你要的不是手機 840 00:50:59,723 --> 00:51:01,641 你不只是要救自己一命 841 00:51:03,518 --> 00:51:04,686 你需要證據,證明我死了 842 00:51:05,187 --> 00:51:06,354 抱歉了 843 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 我也是 844 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - 現在進來 - 聯邦調查局! 845 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 立刻丟掉武器,跪在地上 846 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 轉過身,慢慢轉過來 847 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 往後退 848 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 手放在背後 849 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - 可以走了 - 走吧 850 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 不要說話 851 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 少教訓我,可以嗎? 852 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - 我只是想問你一個問題 - 什麼? 853 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 《搶救雷恩大兵》還是《紅色警戒》? 854 00:51:52,484 --> 00:51:53,485 兩部都喜歡 855 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 我只是在加入軍隊之前沒發現 856 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 我懂 857 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 現在只需要回答一個問題了 858 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 這個問題會決定一切 859 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 什麼問題? 860 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 用筷子吃太方便了 861 00:52:16,883 --> 00:52:19,553 我怎麼從來沒想到過? 862 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 是吧? 863 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 我居然忍受起司粉沾在手上這麼多年 864 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 真的棒呆了 865 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 可惡,我剛剛在講什麼?問題 866 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 我們的前人 867 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 蓋迪、哈奇 868 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 他們的共通點是什麼? 869 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - 妳有時間聽完我說嗎? - 就是他們都離開了 870 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 我們兩個人 871 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 我們被踢出去過 872 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 但是離開的是他們 873 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 我們卻還在,艾米莉 874 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 我們比任何人認為的都更堅強 875 00:53:06,183 --> 00:53:07,934 也堅強不久了 876 00:53:08,018 --> 00:53:10,187 局裡過不久也會開除我 877 00:53:10,270 --> 00:53:12,063 那就讓他們開除妳 878 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 因為我們不會放棄,這不是我們會做的事 879 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 我在巴黎沒有放棄妳 880 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 不要…妳這樣說不公平 881 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 妳也沒有在我流產之後放棄我 882 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 天啊 883 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 妳知道嗎?這份工作代價很大 884 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 但是妳知道我得到什麼嗎? 885 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 我得到了妳 886 00:53:46,431 --> 00:53:49,309 在我說了那麼多之後,如果妳還是想辭職 887 00:53:49,392 --> 00:53:51,394 我會支持妳的,真的 888 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 我永遠都會支持妳 889 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 糟糕 890 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 是羅西 891 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 所以妳決定如何? 892 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 拿好妳的車鑰匙,我們走吧 893 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 太好了 894 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 不行,我不能開車 895 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 我也不能開車 896 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 叫共乘車吧? 897 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 所以我沒有危險? 898 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 對,他的目的是讓泰勒失去信用 899 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 目標一直都是他,妳很安全的 900 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - 很抱歉讓妳捲進… - 你的爛事裡? 901 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 而且是第二次 902 00:54:32,519 --> 00:54:34,396 不要再玩消失了 903 00:54:35,188 --> 00:54:36,439 特別是對他們 904 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - 謝謝妳 - 不客氣 905 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 謝謝大家 906 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 真的假的啊? 907 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 怎樣? 908 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 你不覺得事情已經很複雜了嗎? 909 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 拜託,她只是很友善 910 00:54:59,212 --> 00:55:01,089 我擔心的不是她 911 00:55:01,172 --> 00:55:03,091 我同意,她會讓你心碎的 912 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 對啦 913 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 又怎麼了? 914 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 羅西要開全體會議,要你也參加 915 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 我們的智者,有新進展嗎? 916 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 沒有 917 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 舊的倒是有一個 918 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 從我們的檔案庫翻出來的 919 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 這是什麼? 920 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 這是一份我跟傑森蓋迪寫的白皮書草稿 從來沒有發表過 921 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 30年前的白皮書 922 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 我寫過太多書跟報告 完全忘記自己寫過這一份 923 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 人的潛意識能記得多少東西 實在太不可思議了 924 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 我們為什麼要現在看這份白皮書? 925 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 在1990年代中期 我們開始累積對連環殺手的研究 926 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 我們被要求提出一個 927 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 會產生出連環殺手的假設場景 928 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 「如何尋找在完全家庭暴力環境中 929 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 長大的高危險群兒童」? 930 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 「在青少年時期將他們帶離原本環境 並以更糟糕的條件 931 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 讓他們每天與外界隔離」 932 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 「如此就可以對他們進行精神病評估」 933 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 「只要給予正確的變數 這些孩子是可以被加以控制的」 934 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 「不只是控制,而是引導」 935 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 這就是我們從沒有發表的原因 936 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 我們越寫越覺得像是教學手冊 937 00:56:30,804 --> 00:56:33,681 抱歉,你的意思是說 有人拿到了這份白皮書 938 00:56:33,765 --> 00:56:35,266 並據此創造出金星? 939 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 對,戴米恩跟潔達很快也會發現這件事情 940 00:56:39,354 --> 00:56:41,147 你怎麼能確定? 941 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 沃伊特幫助我發現了這件事情 942 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 找出金星的源頭 943 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 一切就是從北極星開始的 944 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 而且北極星… 945 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 北極星就是我們 946 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 行為分析小組 947 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 字幕翻譯:李靈