1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
《犯罪心理:演變》前情提要…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
塞巴斯蒂安加斯帕的手機檔案裡
不只有新資單,還有任務
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
金星不是一個人
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,640
不,是一整個計畫
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,350
五位成員構成的五角星
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
戴米恩就是主導者
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
我們何不聯絡戴米恩
把他引誘到陷阱裡來呢?
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
找我幹嘛?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
我不能在電話裡說,我們要見面談
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,904
他敲桌子發出的聲音
11
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
就是在用摩斯密碼通話
12
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
「找到代號為北極星的目標」
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- 北極星是什麼東西?
- 沒什麼
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
他傳了見面時間跟地點來了
在愛荷華州達文波特
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
拜託,救我
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
妳想必就是潔達
17
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- 你帶朋友來了
- 我們來談條件
18
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
看著我的眼睛
我會告訴妳怎麼找到北極星
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
要怎麼找到北極星?
20
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
他們告訴我七個字
讓我避免被送進聯邦監獄的護身符
21
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
「泰瑞莎麻煩大了」
22
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
泰瑞莎是誰?
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
喂,是我,回電給我,妳可能有麻煩了
24
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
狀況有多糟糕?
25
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
在局長決定讓我復職之前
我被暫停職務了
26
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
行為分析小組是你的了
27
00:01:09,069 --> 00:01:10,695
我現在的狀況不是很好
28
00:01:10,779 --> 00:01:12,363
我們都一樣糟糕,特別是我
29
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
怎麼會發生這種事?
30
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
沃伊特被送回牢房時採取了行動
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,888
我就知道
32
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
我們根本不該讓他出來的
33
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
他不可能走太遠
34
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
大衛!
35
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
- 天啊
- 不,不要說話好嗎?
36
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
急救人員快到了
37
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
我的槍被沃伊特拿走了
38
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
妳在這裡陪他
39
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
當你微笑時,當你微笑時
40
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
整個世界跟你一起微笑
41
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
艾米莉?
42
00:02:36,739 --> 00:02:41,744
當你大笑時,當你大笑時
43
00:02:41,828 --> 00:02:45,081
陽光就露臉了
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
大衛伯伊,你沒瞄準
45
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
你可以再出來,讓我再試一次
46
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- 你確定要這樣嗎?
- 我很確定
47
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
好吧,既然你這麼有禮貌地求我了
48
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
我確實很喜歡三人行
49
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
開槍射他
50
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
開槍
51
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
唱歌吧
52
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
唱吧
53
00:03:06,686 --> 00:03:12,942
當你哭泣時,天空落下雨滴
54
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
別再嘆息了,快樂起來
55
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
快開槍,不然他就…
56
00:03:52,398 --> 00:03:53,900
我示範給你看該怎麼開槍
57
00:04:21,135 --> 00:04:26,224
《犯罪心理:演變》
58
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
「我們的美德和缺點是密不可分的
就像力量和物質一樣
59
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
當它們分開時,人就不再存在了」
尼古拉特斯拉
60
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
我們還是沒找到戴米恩
在公園裡沒有人看到他
61
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}好,潔達呢?
62
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}除非她跟戴米恩受到直接威脅
不然我覺得他們不會現身
63
00:05:19,819 --> 00:05:21,612
{\an8}我同意
64
00:05:21,696 --> 00:05:24,240
{\an8}戴米恩殺光了突擊隊之後
消聲匿跡了好幾週
65
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}他們可能躲起來了,正在規劃下一次行動
66
00:05:26,826 --> 00:05:30,330
但是沃伊特嘗試在他們之間挑撥離間
67
00:05:30,413 --> 00:05:32,415
可能會讓他們的合作關係出現變化
68
00:05:35,668 --> 00:05:37,545
我覺得我們該回去找沃伊特談談
69
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
不行
70
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
我們可以逼迫他聯絡戴米恩
71
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- 其實不行
- 為什麼?
72
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
沃伊特的律師剛剛提出請求
讓他開始服縮短後的刑期
73
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
這不合理
74
00:05:54,062 --> 00:05:56,272
沃伊特沒有讓我們抓到金星
75
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
局長在這一點上不可能妥協的
76
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
他們狡辯說沃伊特已經讓我們
盡可能接近戴米恩了
77
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
逮捕失敗的原因在於我們,不是他的錯
78
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- 麥迪遜局長接受這個說法嗎?
- 他似乎正在考慮
79
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
開槍射他
80
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
快開槍
81
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- 有人知道潘提斯的下落嗎?
- 快開槍,不然他就…
82
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
我們要趕快聯絡她,確認她平安無事
83
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- 我可以聯絡她
- 很好
84
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
要做的事情很多
85
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
我們要去追蹤錢的流向
86
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
是的,長官,我已經追蹤過好幾次了
87
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
那就再追一次
88
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
因為我們必須知道這個計畫的始作俑者
89
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
對,我們要去追蹤錢的流向…
90
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
長官,請相信我是帶著愛跟尊重
說接下來的話
91
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
大衛
92
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
大衛
93
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- 大衛
- 一直重複做同樣的事情
94
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
卻希望獲得不同的結果,是完全不理智的
95
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
當你微笑時
96
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
大衛
97
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
當你微笑時
98
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
你還好嗎?
99
00:06:59,794 --> 00:07:03,381
整個世界跟你一起微笑
100
00:07:04,006 --> 00:07:08,302
當你大笑時,當你大笑時
101
00:07:08,386 --> 00:07:11,681
陽光就露臉了
102
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
長官?
103
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
聽著,我很好
104
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
有時候我們就是會做白工
105
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
今天也許就是這樣
106
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
去工作吧
107
00:07:35,496 --> 00:07:36,581
他不好
108
00:07:36,664 --> 00:07:37,665
他不好
109
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
很不好
110
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
但是因為他說再找一次
所以我會再找一次
111
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
我會再找一次
112
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}妳還好嗎?
113
00:08:02,565 --> 00:08:03,691
{\an8}很好啊
114
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}這是在浪費時間
115
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}妳確定沒有其他事情困擾妳嗎?
116
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}浪費時間是我第三痛恨的事情
117
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}夾在米色跟不合格的吻之間,妳很清楚的
118
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}對,不知道為什麼我很清楚
119
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}我也很清楚當妳安靜下來的時候
就表示有事情不對勁
120
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}所以坦白吧,艾米莉怎麼了?
121
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
{\an8}我從沒看過她那個樣子
122
00:08:34,889 --> 00:08:37,683
{\an8}我也從沒看過大衛變成現在這個樣子
123
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}我不知道他們兩個之中我應該比較擔心誰
124
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
{\an8}好,把妳家鑰匙給我
125
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
{\an8}為什麼?
126
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
{\an8}我猜她在妳家過夜吧?
127
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}好,這是妳側寫出來的,不是我告訴妳的
128
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}對,妳沒有說
129
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}如果妳這麼擔心艾米莉的話
其實沒辦法專心工作
130
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- 所以把妳家鑰匙給我吧
- 好,給妳
131
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}謝謝
132
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
{\an8}我沒有開警報
133
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
{\an8}因為我可以想像到
艾米莉不小心啟動警報的樣子
134
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}鑰匙插進上面的鎖之後要稍微轉動一下
135
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
{\an8}還有呢?
136
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}我在艾米莉的頭旁邊放了一個乾淨的水桶
妳到的時候可能已經滿了
137
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
{\an8}拜託,我可是媽媽,什麼場面都見過了
138
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
妳真是熱心助人的小天使
139
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
沒事,不會有事的
140
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
嗨,我是潘妮洛普賈西亞,貓咪守護者
技術分析師兼全能妖姬
141
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
現在不適合
142
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- 他在幹嘛?
- 我不知道,而且你知道嗎?
143
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
我不會提出任何問題
因為假如我提出問題,我就會在乎答案
144
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
但是我不在乎
看著我的臉,上面寫著不在乎
145
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
那我們最好都要感謝老天爺了
146
00:09:56,470 --> 00:09:58,889
因為只有一件事情
比妳跟泰勒一起工作更尷尬
147
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
那就是我跟他一起工作
148
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
盧克,我們需要你一起來
149
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
準備應付尷尬場面
150
00:10:06,689 --> 00:10:07,690
不會吧?
151
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
你今天過得好嗎?
152
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
我不想聊這件事情
153
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
你是不想聊這件事
還是不想跟我聊這件事?
154
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
是不想跟我聊
155
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
妳記得我答應過妳
不會再利用我們之間的關係嗎?
156
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
我說話算話
157
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
感謝你說話算話
158
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
但是你剛剛跑進去,接著他又跑進去
159
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
然後他又…那個女的是誰?
160
00:10:45,102 --> 00:10:46,979
是可能跟金星有關的人
161
00:10:47,647 --> 00:10:49,023
她有名字嗎?
162
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- 泰瑞莎
- 泰瑞莎?
163
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
坎伯斯
164
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
你為什麼會認識泰瑞莎坎伯斯小姐?
165
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
我在跟妳交往之前,跟她交往過
166
00:11:42,368 --> 00:11:43,369
(大衛羅西)
167
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
大衛伯伊,你沒瞄準
168
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
我示範給你看該怎麼開槍
169
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
請進
170
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
我…
171
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
沒事,我只是在清潔槍枝
172
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
大衛,你的手指放在扳機上了
173
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
妳要跟我說什麼?
174
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
泰勒的前女友來了
175
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
她就是布萊恩蓋瑞堤說的泰瑞莎
現在雖然不能妄下斷語
176
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
但是我們認為她可能跟金星有關
177
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
聽起來很重要
178
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
但不如你的事情重要
179
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
我們都知道你的狀況不好
180
00:12:26,454 --> 00:12:28,497
討論這件事情並不代表你很軟弱
181
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
我有討論這件事情
182
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
跟誰?
183
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
艾米莉
184
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
大衛
185
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
我猜你一直沒去參加強制性的創傷治療?
186
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
好吧
187
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
這樣的話
188
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
除非你還有其他信任的司法精神醫師
189
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
不然的話,願意跟我聊聊嗎?
190
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
是創傷後壓力症嗎?
191
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
因為看起來像是創傷後壓力症
192
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
好
193
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
狀況惡化了嗎?
194
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
你知道當只有我們兩個人一起辦案時
我最喜歡哪一點嗎?
195
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
就是我們可以就這樣坐著
196
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
靜靜地各自思考
197
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
所以我想
198
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
我們何不就這樣肩並肩,靜靜地坐在這裡
199
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
你就會知道
200
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
自己不會有事的
201
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
謝謝
202
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
別說話
203
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
好
204
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
艾米莉
205
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
妳在嗎?
206
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
珍潔?
207
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
妳還好嗎?
208
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
很好啊
209
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
直到不好為止
210
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
妳怎麼會來?
211
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
只是來確認妳沒事
212
00:14:53,642 --> 00:14:54,768
謝謝,我沒事
213
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
抱歉
214
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
謝謝
215
00:15:02,234 --> 00:15:03,485
現在幾點了?
216
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
該補充水分了
217
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
給妳
218
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
這裡頭有植物最想要的
219
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
裡面有電解質耶
220
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
妳看過那部叫《蠢蛋生物學》的電影嗎?
221
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
等等
222
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
《蠢蛋生物學》?
223
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- 《蠢蛋進化論》?
- 就是那部
224
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
妳有沒有曾經…
225
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
曾經什麼?
226
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
我不知道
227
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
妳狀況真糟
228
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
趕快喝掉那瓶飲料
229
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
不要,不要拿走洋芋片
230
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- 什麼洋芋片?
- 那個鹽醋口味的
231
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
大家都低估它們了
232
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- 特別是用筷子吃的時候
- 妳不會這樣吃嗎?
233
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
那一定要趕快開始
234
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
外層的調味粉雖然好吃
但是令人難以忍受
235
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
特別是手指上有肉刺
但是手邊卻沒有餐巾紙的時候
236
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
嘴張開
237
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
好吃吧?
238
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
而且乾乾淨淨
239
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
所以
240
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
妳喝了哪種酒?
241
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
葡萄酒
242
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
夏布利
243
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
感覺不只有干白酒
244
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
艾米莉伊麗莎白潘提斯
245
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
妳茫了嗎?
246
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
我沒有不茫
247
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
我的天啊
248
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
她看起來人很好
249
00:16:52,219 --> 00:16:55,222
我還真不知道拉丁辣妹是你的菜
250
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
我叫做賈西亞
251
00:16:57,391 --> 00:16:59,768
我沒有特定的菜,拜託不要開始這個話題
252
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
我沒有要開始,我只是好奇
253
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
當我們討論前女友跟前男友時
254
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
你沒有提過泰瑞莎坎伯斯
不知道是為什麼呢?
255
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
你不可以一言不發
256
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
我知道你前女友來了很尷尬
但是她在我的地盤,老兄
257
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
所以一定跟金星有關
258
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
不管你說不說,我遲早都會知道
所以她是誰,為什麼來這裡?
259
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
妳願意跟我們分享資訊嗎?
260
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- 當然
- 好的
261
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
事情是從我上週收到這個開始的
262
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- 有人在跟蹤妳
- 我就是怕有人在跟蹤我
263
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
然後泰勒打給我,說我可能有麻煩了
264
00:17:47,274 --> 00:17:48,984
他說你的團隊可能可以找到原因
265
00:17:49,068 --> 00:17:50,486
對,我們會盡力
266
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
但是泰勒的消息是從不可靠來源獲得的
267
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
所以我們要先確認幾件事情,好嗎?
268
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
妳認識這裡的任何人嗎?
269
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
沒有,我應該要認出誰嗎?
270
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
沒有,沒關係
271
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
請把妳跟泰勒的事情告訴我
272
00:18:10,547 --> 00:18:12,758
我當時剛剛不光榮地退役
273
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
沒有工作也沒有任務
274
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
除了在酒吧裡喝酒之外無事可做
她就在那間酒吧工作
275
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
我知道這聽起來很老套
但是我一直很喜歡軍人,現在也是
276
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
我重新振作了起來
277
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
她讓我有理由重新振作
278
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
是啊
279
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
她就是你的新任務
280
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
我戀愛的時候會全心投入
281
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
我知道啊
282
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
誰不喜歡被愛情轟炸呢?
283
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
但是最後不可避免的還是會來
「我沒辦法為妳這麼做」
284
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
因為我經歷過,我猜她也是
285
00:18:44,998 --> 00:18:46,500
他找到了關於他妹妹謀殺案的線索
286
00:18:46,583 --> 00:18:48,377
跟一個連環殺手網路有關
287
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
我叫他把線索交給警方
288
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
我不能把線索交給警方
因為他們會搞砸一切
289
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
對啊,沒錯
290
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
比較好的作法是對朋友說謊、複製手機
291
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
然後被殺了你妹妹的精神變態開槍打中
292
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- 好
- 抱歉
293
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
再回答我一個問題
294
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
是誰提出分手的?妳還是他?
295
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
是他,他直接消失
沒有道別,什麼都沒說
296
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
我以前也遇過搞失蹤的人
但都沒有到這種程度
297
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
所以你們很久沒聯絡了?
298
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
對
299
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
直到這些照片出現,我的天啊
300
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
妳還好嗎?要不要止痛藥還是…
301
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- 好,謝謝你
- 好
302
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
不好意思,這件事真的讓我壓力很大
303
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
你們卻每天都要處理這些事情
304
00:19:37,551 --> 00:19:38,552
還有更糟糕的事情
305
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
你們是怎麼辦到的?
306
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
狀況有時候沒那麼糟糕
307
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
他快要掌控一切了
308
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
誰要掌控一切了?
309
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
沃伊特
310
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
好
311
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
他怎麼掌控一切?
312
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
我有時候會在腦子裡跟不明嫌犯說話
313
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
這可以幫助我側寫他們
314
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
但是我現在無時無刻都在跟沃伊特說話
可是我…
315
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- 不想跟他說話?
- 對
316
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- 感覺被干擾?
- 沒錯
317
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
好,聽我說
318
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
大衛,你描述的是創傷後生存的典型症狀
319
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
沃伊特把你關在地底的貨櫃裡
320
00:20:29,561 --> 00:20:31,521
說實話,如果你沒有出現這些症狀
321
00:20:31,605 --> 00:20:33,941
我還比較擔心
322
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
這些症狀能獲得控制嗎?
323
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
有治療就絕對可以
我建議每天至少90分鐘的治療
324
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
不行,我不要
325
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
現在不是裝硬漢的時候,好嗎?
326
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
你也研究過人類行為
很清楚治療有什麼功用
327
00:20:49,206 --> 00:20:50,707
我只知道我們有工作在身
328
00:20:50,791 --> 00:20:53,001
我沒時間每天做治療
329
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
妳就不能開個藥給我嗎?
330
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
不,絕對不行
331
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
處理這種創傷絕對沒有捷徑
忽略症狀只會讓事情變得更糟
332
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
好吧,聽我說
333
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
告訴我,之前你的腦中出現不明嫌犯時
334
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
他們消失的原因是什麼?
335
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- 因為我逮捕到他們
- 好
336
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
大多數時候是如此
337
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
大多數時候?
338
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
有幾個人在被逮捕之後還留著
339
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
好,那他們為什麼最後消失了?
340
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
我到監獄裡探視他們
341
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
這樣一來我讓自己相信
我已經完成自己能做的所有事情了
342
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
別想
343
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
我寧願先去做治療
344
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
跟他見面就是治療,暴露療法
345
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
不會有用的
346
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
我去監獄探視的人永遠不會出獄
347
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
沃伊特卻會,因為他讓全世界相信
他不是隱士蜘蛛
348
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
我不知道這個方法是不是一定有效
可能完全沒用
349
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
但是我認為要阻止沃伊特完全掌控你
350
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
就要讓他跟你承認,說自己就是隱士蜘蛛
351
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
也許看到他被關在牢裡就有效了
352
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
但是無論如何
353
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
你都要面對沃伊特
354
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
單獨面對
355
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
感謝大家前來聆聽我的簡報
那我就開始了
356
00:22:35,771 --> 00:22:37,773
首先我想用一段簡短、過度簡化
357
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
且千萬不要在家嘗試的初級駭客簡介開頭
358
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
請先看圖A, 泰瑞莎,妳的手機
359
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
我拆解了妳的手機並且發現這個
360
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
圖B,這是一個駭客應用程式
361
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
在妳不知情的狀況下安裝在妳的手機裡
362
00:22:53,789 --> 00:22:55,582
這款應用程式是一個病毒
363
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
把妳的所有資料傳輸給第三方
364
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
我看到之後心想
「我之前在哪裡看過它嗎?」
365
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
然後我想起來在哪裡看過了
366
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
就是圖C,幾個月之前
367
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
有一位駭客也玩過同樣的伎倆
368
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
是同一個應用程式
369
00:23:13,183 --> 00:23:14,226
觀察力十足,完全沒錯
370
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
它叫做手機脈搏
371
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
這是一款平民不會用的戰術應用程式
372
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
所以是同一個人做的吧?
373
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
確實會讓人這樣以為,對吧?
374
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
妳可以透過行動數據裝置之類的東西
找出對方的身分嗎?
375
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
我有更好的方法,新朋友
376
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
也就是我們駭客稱之為
「瓶中信」攻擊的手法
377
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
這個手法也被用在大衛羅西的手機上
378
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}(尋獲目標,大衛羅西手機
華盛頓西雅圖)
379
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
有什麼我不知道的事情嗎?
380
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
是我,是我做的
381
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
那是你…
382
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
他說的是真的嗎?
383
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
不,不是泰勒
384
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
因為妳手機上的日期跟GPS資料
跟泰勒手機上的不相符
385
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
而且在妳被跟蹤的時候
泰勒正在當我們的顧問
386
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
那為什麼有人要做這種事情?
387
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
因為這個人要妳以為是泰勒做的
388
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
那他也做得太好了吧
389
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
在跟蹤案件中
有81%的受害者是被認識的人跟蹤
390
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
有43%的女性是被目前或過往伴侶跟蹤
391
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
我想要點出
392
00:24:28,800 --> 00:24:33,597
這個房間裡所有人之間的緊繃氣氛
393
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
我們必須突破這一點
並深入研究你們兩人的過往
394
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
因為無論這件事情的幕後主使者是誰
都是你們認識的人
395
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
為了讓調查比較不尷尬
396
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
我建議男生跟男生聊,女生跟女生聊
397
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
這樣比較不尷尬嗎?
398
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
對,對我跟泰瑞莎來說是的
399
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
- 好嗎?
- 好
400
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
好的
401
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
我可以感覺到妳失望地看著我的背影
402
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
我沒有失望
403
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
只是不知道妳會抽菸
404
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
我是不抽菸
405
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
我不抽大麻菸,不要再批評我了
在這裡已經合法了
406
00:25:19,518 --> 00:25:20,644
我知道
407
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
而且再次聲明,我沒有批評妳
408
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
當我需要思考或者沉思人生的時候
409
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
大麻酚可以讓我專注
410
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
「沉思人生」?
411
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
我在聯邦調查局的未來
412
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
妳只是被暫時停職而已
這種事難免會發生的
413
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
等麥迪遜跟高層把公關部門擺平之後
414
00:25:44,125 --> 00:25:46,044
妳就會復職了,最多花幾天時間
415
00:25:46,127 --> 00:25:47,420
不是的
416
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
大家在聯邦調查局的職涯都是這樣結束的
417
00:25:52,342 --> 00:25:54,427
不是榮退,而是蒙羞離職
418
00:25:54,511 --> 00:25:57,722
所以我要自己來結束一切
419
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
什麼意思?
420
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- 不可能,妳不是認真的
- 我是認真的
421
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
我玩完了,珍潔,我要辭職了
422
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
妳不會辭職的
423
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
妳只是宿醉而且沒有「不茫」
424
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
而且今天,此時此刻
425
00:26:16,700 --> 00:26:21,329
可能不是決定重大事件的最好時機吧?
426
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
而且妳辭職之後要做什麼?
427
00:26:25,375 --> 00:26:26,626
當麥田捕手
428
00:26:27,460 --> 00:26:28,545
什麼?
429
00:26:28,628 --> 00:26:30,213
麥田捕手,像那本書啊
430
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
我在田裡亂晃,妳負責捕黑麥
431
00:26:34,926 --> 00:26:36,261
妳沒看過那本書吧?
432
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
沒有
433
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
但是有一件事情我很清楚
434
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
沃伊特會得逞的
435
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
即便不是現在,總有一天會的
436
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
他讓我跨越了一條
我以為自己絕對不會跨越的界限
437
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
所以我現在才這麼痛苦
438
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
想釐清自己為什麼這麼努力抵抗
439
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
想要在善惡之戰中獲勝
440
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
所以如果要我退出的話
我要用自己的方式退場
441
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
好,過來
442
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
坐下,我們要好好談談
443
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
妳在找什麼?全世界的零食都在這裡了
444
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
我吃太多鹹的了,現在要吃甜的
445
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
艾米莉?
446
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
怎樣?
447
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
牆為什麼會往我靠過來?
448
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
妳…
449
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- 妳吃了這個嗎?
- 對啊
450
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
那是大麻食品嗎?
451
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
妳只好躺下了
452
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
不要
453
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
不
454
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
不
455
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
救命!
456
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
不要!
457
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
等等!
458
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
因為這是很可怕的事情
459
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
我建議我們從妳的前男友們開始
460
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
我沒有把前男友的照片
放在同一個資料夾裡
461
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
但是我們可以逐年看過去
462
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
好啊,說說這個人
463
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
在很遠的地方,分手時很受傷
464
00:29:28,057 --> 00:29:29,851
嚴重到會想跟蹤妳嗎?
465
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
不會,他是媽寶
466
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- 大家都遇到過
- 對
467
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
好,那他呢?
468
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
保持距離
469
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
「妳賺得比我多,所以我要保持距離」
470
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
好的
471
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
這裡沒有泰勒的照片
472
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
對,我們沒有拍什麼照片
473
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
妳喜歡他哪裡?
474
00:29:57,462 --> 00:29:59,214
我媽媽幾年前去世了
475
00:29:59,964 --> 00:30:01,007
真遺憾
476
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
謝謝
477
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
我當時需要一個讓我有安全感的人
478
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
他有一種氣場,一種費洛蒙
479
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
雖然我根本不相信費洛蒙會有影響
480
00:30:12,560 --> 00:30:14,145
而剛剛再見到他
481
00:30:14,229 --> 00:30:16,439
我就知道他對我已經完全無感
因為我感覺不到費洛蒙了
482
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
懂我意思嗎?
483
00:30:21,236 --> 00:30:22,570
我們繼續找吧
484
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
好啊
485
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
我很快問一下
486
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
妳跟泰勒是什麼時候開始交往的?
487
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
我們就從布萊恩蓋瑞堤開始吧?
488
00:30:33,414 --> 00:30:35,959
告訴他泰瑞莎這個名字的人
一定就是跟蹤者
489
00:30:36,042 --> 00:30:37,460
蓋瑞堤絕望到鋌而走險
490
00:30:38,211 --> 00:30:39,462
我不打算把他牽扯進來
491
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
我需要你列出來你惹怒過的人
492
00:30:43,800 --> 00:30:45,051
當然了
493
00:30:45,134 --> 00:30:46,135
調查我讓你很開心吧?
494
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
才不,一點都不開心
495
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
我只知道你喜歡單獨行動
496
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
讓你跟身邊所有人都惹上麻煩
497
00:30:53,184 --> 00:30:56,563
所以你最好自己供出這些受害者的名字
498
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
除了我們已經知道的
潘妮洛普跟泰瑞莎以外
499
00:30:59,023 --> 00:31:00,775
喂,你去吃屎吧
500
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
我知道你不喜歡我
501
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
但你是突擊隊員吧?
突擊隊的格言是什麼?
502
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
如果我國三的拉丁文有學好的話
這句話的意思是「自發主動」
503
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- 所以呢?
- 盧克,你有自發地採取行動過嗎?
504
00:31:15,123 --> 00:31:16,249
親自出馬解決問題
505
00:31:16,332 --> 00:31:18,459
不是因為你不在乎其他人
而是因為你很在乎
506
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
因為你不希望他們受傷
507
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
對
508
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
我想也是
509
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- 現在超尷尬的
- 我知道
510
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- 想要緩和一下氣氛嗎?
- 好啊
511
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
你喜歡史考特艾金斯
還是甄子丹的電影?
512
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
你是認真的嗎?
513
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
甄子丹
514
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
甚至是他們一起演的電影《捍衛任務4》
515
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
甄子丹
516
00:31:49,866 --> 00:31:50,950
我只是想確認而已
517
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
我們讓事情簡化一點好了
518
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
泰瑞莎說事情是一週前開始的
519
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
你最近惹了誰?
520
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
感覺到了嗎,塞巴斯蒂安?
521
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
我的大拇指正按在50個單位的肉毒桿菌上
522
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- 我們在達佛都用這個,記得嗎?
- 我以為我們是好兄弟
523
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
可惡
524
00:32:15,725 --> 00:32:17,435
可惡
525
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
是誰?你對他做了什麼?
526
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
(斯通沃德監獄)
527
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
開槍射他
528
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
快開槍,不然他就…
529
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
嗨,大衛
530
00:32:49,217 --> 00:32:51,052
好久沒在這裡看到你了
531
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
嗨,蓋倫,最近如何?
532
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
很安靜,沒有發生什麼事情
533
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
我就喜歡這樣
534
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
你是來找大人物的吧?
535
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- 沒錯
- 好
536
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
等等
537
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
你可以幫我一個忙嗎?
538
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
那是你做的嗎?
539
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
你要殺我嗎?
540
00:34:00,413 --> 00:34:02,206
那為什麼要關掉監視器?
541
00:34:02,290 --> 00:34:04,250
因為我們要談談
542
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
就你跟我
543
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
我哪裡都去不了
544
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
來聊吧
545
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
你跟局長的協議不會執行
546
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- 不會嗎?
- 不會
547
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
我們開的條件是
把金星抓拿歸案並且成功起訴他
548
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
但是我們沒有抓到也沒有起訴任何人
549
00:34:36,324 --> 00:34:37,450
那可不是我的錯
550
00:34:37,533 --> 00:34:39,285
一切都是你的錯,埃利亞斯
551
00:34:39,368 --> 00:34:41,329
我們不會執行你的協議
552
00:34:41,913 --> 00:34:43,289
你還沒見過我的律師呢
553
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
你把監視器關掉就為了告訴我這件事?
554
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
不是,不只這件事情
555
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
我要你跟我親口承認,你就是隱士蜘蛛
556
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
承認你殺了60個人
557
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
是62個人
558
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
這就是我想聽到的
559
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
才不是
560
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
你知道為什麼嗎?
561
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
因為你從來都不會想到我
562
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
你在你們的豪華噴射機上是這樣告訴我的
563
00:35:16,823 --> 00:35:21,035
你說:「我完全沒想到你,埃利亞斯」
564
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
所以一位聯邦調查局探員
如果完全沒想到我
565
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
為何大老遠跑來
確認一些他早就知道的事情?
566
00:35:34,382 --> 00:35:36,134
我只是需要聽到你親口說出來
567
00:35:36,217 --> 00:35:37,218
就這麼一次
568
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
湯馬斯葉慈
569
00:35:42,640 --> 00:35:44,267
你在其中一本書裡寫過他
570
00:35:44,350 --> 00:35:48,771
你說即便在逮捕湯馬斯之後
571
00:35:48,855 --> 00:35:50,064
還會跟腦中想像的湯馬斯對話
572
00:35:50,148 --> 00:35:53,025
直到你到監獄裡探視他之後
573
00:35:53,109 --> 00:35:54,402
他才不再纏著你
574
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- 沒有人纏著我
- 湯馬斯葉慈
575
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
我也在纏著你嗎?
576
00:36:06,080 --> 00:36:07,373
你的餘生
577
00:36:08,040 --> 00:36:11,210
就連小便都要請求允許
578
00:36:11,294 --> 00:36:13,087
還要檢查飯菜裡有沒有蛆
579
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
如果運氣好的話
580
00:36:15,381 --> 00:36:17,508
每天可以曬到半小時陽光
581
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
不,你沒有纏著我
582
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- 現在沒有
- 什麼?
583
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
你說話的方式,該說弦外之音嗎?
584
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
你知道弦外之音吧?就是沒說出來的部分
585
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
你說話的方式,「不,你沒有纏著我」
586
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
真正的意思是「現在沒有了」
587
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
是從被我關進貨櫃裡開始的吧?
588
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
不是
589
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
不是嗎?
590
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
好吧
591
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
我沒有纏著你
592
00:36:47,997 --> 00:36:49,081
所以你為什麼來?
593
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
因為你跟道格拉斯貝利提到過金星
594
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
「哼」是什麼意思?
595
00:37:01,010 --> 00:37:02,762
- 沒什麼意思
- 最好是
596
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
你發出這個聲音時通常很有事
597
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
我不覺得你潛意識裡遇到的問題跟我有關
598
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
我不在乎
599
00:37:12,271 --> 00:37:13,856
你不是因為湯馬斯葉慈是連環殺手
600
00:37:13,940 --> 00:37:15,274
所以才在腦中跟他說話
601
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
你在腦中跟湯馬斯葉慈說話
602
00:37:16,984 --> 00:37:20,196
是因為你找不到其他40位受害者
603
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
這就是你的恐懼,對吧?
604
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
你害怕讓其他40個家庭失望
605
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
湯馬斯葉慈只是一個…
606
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
象徵
607
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
我認為我也是
608
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
我認為我象徵著
某個你無法停止思考的東西
609
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
一個比我還糟糕的東西
610
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
沒有任何東西比你還糟糕
611
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
大衛,好好想想你剛說的那句話
612
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
你剛剛說:「沒有任何東西比我還糟糕」
613
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
你怎麼可能讓我獲得這種滿足感?
不可能的
614
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
絕對不可能,除非…
615
00:37:54,814 --> 00:37:58,109
除非有一件事情被你壓抑到了深處
616
00:37:58,192 --> 00:38:00,194
你寧願對我說謊,也不願意面對那件事情
617
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
但是我認為我跟你可以一起合作
618
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
找出那件事情
619
00:38:09,704 --> 00:38:10,746
不可能
620
00:38:10,830 --> 00:38:12,039
為什麼?
621
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
這世界上有三個人最瞭解金星
622
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
其中兩個都在這間牢房裡,第三位被我…
623
00:38:19,755 --> 00:38:21,424
被我開槍殺了
624
00:38:22,633 --> 00:38:24,176
我覺得我可以幫你
625
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
你覺得自己可以怎麼幫得上忙?
626
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
很簡單
627
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
我們把所知道的細節…
628
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
演繹出幾個推論,再從這些推論…
629
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
建立人物側寫
630
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
兄弟
631
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
你又給我惹了什麼麻煩?
632
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
太荒謬了
633
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
你們叫我來,就是為了問我
有沒有跟蹤一個我不認識的女人
634
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
如果我沒記錯的話,你有仇必報
635
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
所以我打賭,你駭進了她的手機
用了跟我駭進你手機一樣的方法
636
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
你在做什麼?
637
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
特此記錄,我與泰勒葛林
特別探員主管阿爾維斯在場
638
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
我希望他們兩人明確聲明
泰勒複製了這支VeriTrax手機
639
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
手機序號為4RF64393
640
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
此外,他或阿爾維斯在這支手機上
找到的任何內容
641
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
法庭將不予受理
642
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
塞巴斯蒂安,你沒有被逮捕
643
00:39:43,214 --> 00:39:44,465
這件事情不是你幹的
644
00:39:44,548 --> 00:39:46,592
我們只是需要你幫忙釐清幕後主使者是誰
645
00:39:46,675 --> 00:39:48,177
只要知道你們兩個麻煩大了
646
00:39:48,260 --> 00:39:50,888
我就肯定會配合
647
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
你們要我坦白嗎?
648
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- 我需要擔保
- 手機是我複製的
649
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
跟阿爾維斯探員與聯邦調查局無關
所以少來這套
650
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
你不說真話,那我也會有所保留
651
00:40:06,946 --> 00:40:08,614
但是我可以告訴你們
652
00:40:08,697 --> 00:40:10,324
你們複製的不是我的手機
653
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
那是工作用的手機
654
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- 是付錢的老闆給我的
- 誰是付錢的人?
655
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
你真的以為他們會笨到讓我知道嗎?
656
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- 少來,你一定大概猜到了
- 他們是私人承包商
657
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
瓦格納集團跟他們比起來是小巫見大巫
658
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
而且他們根本不在乎附帶損傷
659
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
例如你這種人
660
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- 為何提到「我」?
- 這就是遊戲的精華所在,對吧?
661
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
我們得到自己想要的
662
00:40:37,893 --> 00:40:39,937
讓微不足道的小人物替我們擦屁股
663
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
我不會這樣
664
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
那個被跟蹤的女人是因為你才惹上麻煩的
665
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
她可能不會同意你的說法
666
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
你不覺得嗎?
667
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
「在經過進一步調查之後
668
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
針對妳的指控已被證實為不實且已作廢
669
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
妳將恢復行為分析小組組長職位
即刻生效」
670
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
太棒了,好耶
671
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
「麥迪遜局長
672
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
我將辭去聯邦調查局一切職務
即刻生效」
673
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
我要不要刪掉手機的
「從我的手機傳送」簽名檔?
674
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
住手,不行,不可以傳出去
675
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
至少等我們找到足夠的理由
676
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
想想看從我們認識之後
看過多少人來來去去
677
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
蓋迪
678
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
摩根、哈奇
679
00:41:50,090 --> 00:41:53,093
做這份工作越久
680
00:41:53,177 --> 00:41:55,012
就越有可能迷失自己
681
00:41:55,888 --> 00:41:57,139
或者失去你愛的人
682
00:41:58,057 --> 00:42:00,518
或你的幽默感
683
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
不斷地被剝奪
684
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
妳從這份工作中得到了什麼?
685
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
最近得到的是深深的恐懼
686
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
害怕我兒子高中裡的某個人
會發現BAU門網站
687
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
不會吧?妳知道那件事了
688
00:42:21,914 --> 00:42:24,416
對,我知道了
689
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
拜託,而且妳知道…
690
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
妳知道最困擾我的…
691
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
是妳沒有告訴我
692
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
妳是覺得我無法承受這件事情嗎?
693
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
不是,我知道妳可以承受得住
694
00:42:41,433 --> 00:42:43,102
但不表示妳必須要承受這件事
695
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
我本來應該要保護團隊的
但是我連這一點都做不到
696
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
這是我應該辭職的另一個原因
697
00:42:48,065 --> 00:42:50,025
不行,不可以辭職
698
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
重點不在於…
699
00:42:52,611 --> 00:42:54,405
不在於保護我們
700
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
而在於對我們坦誠
701
00:43:00,035 --> 00:43:01,370
對我坦誠
702
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
我很坦誠
703
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
我說真的
704
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
我真的想辭職
705
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
所以這個叫加斯帕的人
不願意透露他在為誰工作?
706
00:43:21,432 --> 00:43:23,058
我們能問的都問了
707
00:43:23,142 --> 00:43:25,352
但是證據不夠,無法逮捕他
708
00:43:25,436 --> 00:43:26,687
只好放他走了
709
00:43:26,770 --> 00:43:28,063
現在該怎麼辦?
710
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
賈西亞會徹查他的背景
711
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
像是雇主、已知關係人
712
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
但好消息是…
713
00:43:37,615 --> 00:43:41,452
如果有任何人能夠揭發妳的跟蹤者真面目
714
00:43:41,535 --> 00:43:42,828
那個人就是潘妮洛普賈西亞
715
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
我真的覺得不會有任何人想做你這份工作
716
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
專門追蹤凶手跟瘋子
717
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
「與狼相處的人將學會如何嚎叫」
718
00:43:58,135 --> 00:44:00,179
這是我小時候我奶奶常說的話
719
00:44:01,263 --> 00:44:02,473
這句話對你來說有什麼意涵?
720
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
聰明比勇敢好
721
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
好的,狼男
722
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
但你奶奶完全不用擔心
因為她的孫子一點都不勇敢
723
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
甚至無法讓自己的同事知道他的心意
724
00:44:17,529 --> 00:44:18,530
不是的
725
00:44:19,239 --> 00:44:20,491
她知道我愛她
726
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
而且她對泰勒還餘情未了,我知道
727
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
但是不要假裝你們之間什麼都沒有
728
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
我先說清楚
729
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- 我們約會過一次
- 然後呢?
730
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
我們就知道完全沒戲了
731
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
要從事這份工作,就不能跟同事交往
732
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
對,但是所有工作都一樣
733
00:44:42,554 --> 00:44:44,306
也對,妳跟泰勒呢?
734
00:44:45,140 --> 00:44:46,350
跟顧客交往可不一樣
735
00:44:46,433 --> 00:44:49,311
對啊,都一樣蠢
736
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
沒錯
737
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
好的
738
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
我想我們都應該要試試不同類型的對象
739
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
可能吧
740
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
你知道我們需要什麼嗎?
741
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
需要一個張貼案件詳細資料的大白板
742
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
就跟你們在圓形會議室裡做的一樣
743
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
不要嗎?好吧
744
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
但是我們的目標維持不變
745
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
我們要檢視從逮捕我之後
讓你困擾的每一件事情
746
00:45:28,183 --> 00:45:29,268
從第一件開始
747
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
北極星
748
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
胡扯,那才不是第一件,應該是最後一件
749
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
我喜歡把順序倒過來工作
750
00:45:36,233 --> 00:45:37,776
- 北極星是什麼?
- 什麼也不是
751
00:45:37,860 --> 00:45:39,319
我早就說過那不代表什麼
752
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
那戴米恩跟潔達為什麼會有反應?
753
00:45:41,447 --> 00:45:43,115
你真的喜歡打電動嗎?
754
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
- 什麼?
- 你喜歡…
755
00:45:45,784 --> 00:45:47,661
我這樣雖然很像你的瘋狂粉絲
756
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
但是你有一次在訪談中提到
自己很喜歡玩電動
757
00:45:51,123 --> 00:45:52,040
你還喜歡玩嗎?
758
00:45:52,124 --> 00:45:55,294
我很久沒玩了
759
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
好,你喜歡玩什麼類型的遊戲?
760
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
第一人稱射擊、賽車遊戲
761
00:46:02,551 --> 00:46:04,011
- 你會玩任務型遊戲嗎?
- 不會
762
00:46:04,094 --> 00:46:06,346
不會,這兩件事情之間有什麼關係?
763
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
你知道現在所有陰謀論的
結構基礎是什麼嗎?
764
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
電動,特別是任務型遊戲
765
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
我的老天
766
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
玩家閒逛尋找線索
這些線索會把他們引導到魔王前
767
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
打敗魔王之後
到下一個等級會出現更多線索
768
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
又出現一位魔王,以此類推
769
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
已經有兩個世代的人被教導認為
世界就是這樣運作的
770
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
遊戲不是真實人生
771
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
對,除非把人生遊戲化
否則真實人生無聊透頂
772
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
如果讓玩家去尋找線索
773
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
就可以讓他們悲慘無趣
又壓抑的人生有趣多了
774
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
戴米恩跟潔達的人生一點都不無趣
775
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
對,不無趣,但是他們卻在尋找線索
776
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
所以我丟了一個想法給他們
讓他們導出自己的結論
777
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- 北極星是什麼?
- 我的天啊,好吧
778
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
你告訴我吧
779
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
北極星是什麼?
占星學或是天文學上的意義都可以
780
00:47:05,155 --> 00:47:07,324
在尋找星座的時候
781
00:47:07,407 --> 00:47:10,702
要先找到北極星
782
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
好,或者說北極星是一切的開端
783
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- 什麼?
- 這是語義學上的意思
784
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
當你在執行任務時迷失方向又感到絕望
像戴米恩跟潔達一樣
785
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
最想要的就是可以合理說明一切的事物
786
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
那個線索真的只是在虛張聲勢
毫無意義地虛張聲勢
787
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
但是他們被我吸引住了
788
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
因為他們都是復仇型的凶手
789
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
我認為他們會想找到幕後主使者
790
00:47:42,860 --> 00:47:45,195
把一切的錯怪到這個人頭上
791
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
那就怪北極星吧
792
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
我不知道主使是誰
也不知道這個計畫是怎麼開始的
793
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
相信我,我查過了
794
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
但是我認為你可能知道
795
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
我?
796
00:48:03,422 --> 00:48:04,923
也許這就是我一直糾纏你
797
00:48:05,507 --> 00:48:06,842
以及變成象徵的原因
798
00:48:07,509 --> 00:48:10,637
史都華之家似乎是創造連環殺手的
799
00:48:10,721 --> 00:48:12,514
完美大熔爐
800
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
是誰給他們這個想法的?
801
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
不是
802
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
我們只是在側寫而已
803
00:48:32,659 --> 00:48:34,578
即便事前做過再多研究
804
00:48:35,495 --> 00:48:39,625
罪犯側寫其實只是有憑有據的猜測罷了
805
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
蓋倫
806
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
大衛,跟你聊天很開心
807
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
以後有時間再聚一聚
808
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- 喂?
- 你可以阻止一切
809
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- 加斯帕?
- 仔細聽好
810
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
泰瑞莎可以回去過平靜日子
但是你要付出代價
811
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
把手機還給我,我會給你一個地址
812
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
獨自前來,不准帶武器
她就不會再被騷擾
813
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
選擇權在你手上,泰勒
814
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
你有帶武器嗎?
815
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
有竊聽裝置嗎?
816
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- 你要我獨自前來,我照做了
- 不好意思,我的目標不是你
817
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
我會把手伸進口袋裡,裡頭沒有槍
818
00:49:47,317 --> 00:49:49,277
- 你的工作手機副本
- 很好
819
00:49:50,112 --> 00:49:52,155
不過我要先驗證過
820
00:49:52,239 --> 00:49:54,282
塞巴斯蒂安,不要讓我白跑一趟
821
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
關於你的老闆,你不能給我一點暗示嗎?
822
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
我老闆的身分不重要
重要的是他們要什麼
823
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
那他們要什麼?
824
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
隱形
825
00:50:04,251 --> 00:50:06,128
我不能冒險去找聯邦調查局
826
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
但如果是朋友呢?我們從來都不是朋友
827
00:50:11,425 --> 00:50:13,593
我想我們可以達成某種協議
828
00:50:13,677 --> 00:50:15,012
就跟以前一樣
829
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
如果那些人跟你說的一樣危險
那你為什麼改變心意了?
830
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
因為他們就是這麼危險
831
00:50:20,809 --> 00:50:23,061
你複製了那台手機,讓我會被人追殺
832
00:50:23,145 --> 00:50:24,855
我一個小時後要上飛機
833
00:50:24,938 --> 00:50:26,898
我會把手機送回去
834
00:50:27,816 --> 00:50:30,068
然後我們之後永遠不會再見面
835
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
如果你不介意的話,我想繼續過我的日子
836
00:50:38,368 --> 00:50:39,369
麻煩你
837
00:50:40,287 --> 00:50:43,457
把手機放到桌上
838
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
讓開
839
00:50:57,220 --> 00:50:58,388
你要的不是手機
840
00:50:59,723 --> 00:51:01,641
你不只是要救自己一命
841
00:51:03,518 --> 00:51:04,686
你需要證據,證明我死了
842
00:51:05,187 --> 00:51:06,354
抱歉了
843
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
我也是
844
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- 現在進來
- 聯邦調查局!
845
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
立刻丟掉武器,跪在地上
846
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
轉過身,慢慢轉過來
847
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
往後退
848
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
手放在背後
849
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
- 可以走了
- 走吧
850
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
不要說話
851
00:51:42,516 --> 00:51:43,725
少教訓我,可以嗎?
852
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- 我只是想問你一個問題
- 什麼?
853
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
《搶救雷恩大兵》還是《紅色警戒》?
854
00:51:52,484 --> 00:51:53,485
兩部都喜歡
855
00:51:54,236 --> 00:51:55,904
我只是在加入軍隊之前沒發現
856
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
我懂
857
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
現在只需要回答一個問題了
858
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
這個問題會決定一切
859
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
什麼問題?
860
00:52:15,632 --> 00:52:16,800
用筷子吃太方便了
861
00:52:16,883 --> 00:52:19,553
我怎麼從來沒想到過?
862
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
是吧?
863
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
我居然忍受起司粉沾在手上這麼多年
864
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
真的棒呆了
865
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
可惡,我剛剛在講什麼?問題
866
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
我們的前人
867
00:52:35,068 --> 00:52:36,653
蓋迪、哈奇
868
00:52:37,445 --> 00:52:38,822
他們的共通點是什麼?
869
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- 妳有時間聽完我說嗎?
- 就是他們都離開了
870
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
我們兩個人
871
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
我們被踢出去過
872
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
但是離開的是他們
873
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
我們卻還在,艾米莉
874
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
我們比任何人認為的都更堅強
875
00:53:06,183 --> 00:53:07,934
也堅強不久了
876
00:53:08,018 --> 00:53:10,187
局裡過不久也會開除我
877
00:53:10,270 --> 00:53:12,063
那就讓他們開除妳
878
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
因為我們不會放棄,這不是我們會做的事
879
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
我在巴黎沒有放棄妳
880
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
不要…妳這樣說不公平
881
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
妳也沒有在我流產之後放棄我
882
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
天啊
883
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
妳知道嗎?這份工作代價很大
884
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
但是妳知道我得到什麼嗎?
885
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
我得到了妳
886
00:53:46,431 --> 00:53:49,309
在我說了那麼多之後,如果妳還是想辭職
887
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
我會支持妳的,真的
888
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
我永遠都會支持妳
889
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
糟糕
890
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
是羅西
891
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
所以妳決定如何?
892
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
拿好妳的車鑰匙,我們走吧
893
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
太好了
894
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
不行,我不能開車
895
00:54:17,921 --> 00:54:19,047
我也不能開車
896
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
叫共乘車吧?
897
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
所以我沒有危險?
898
00:54:23,176 --> 00:54:25,303
對,他的目的是讓泰勒失去信用
899
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
目標一直都是他,妳很安全的
900
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- 很抱歉讓妳捲進…
- 你的爛事裡?
901
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
而且是第二次
902
00:54:32,519 --> 00:54:34,396
不要再玩消失了
903
00:54:35,188 --> 00:54:36,439
特別是對他們
904
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- 謝謝妳
- 不客氣
905
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
謝謝大家
906
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
真的假的啊?
907
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
怎樣?
908
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
你不覺得事情已經很複雜了嗎?
909
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
拜託,她只是很友善
910
00:54:59,212 --> 00:55:01,089
我擔心的不是她
911
00:55:01,172 --> 00:55:03,091
我同意,她會讓你心碎的
912
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
對啦
913
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
又怎麼了?
914
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
羅西要開全體會議,要你也參加
915
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
我們的智者,有新進展嗎?
916
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
沒有
917
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
舊的倒是有一個
918
00:55:24,112 --> 00:55:25,113
從我們的檔案庫翻出來的
919
00:55:25,780 --> 00:55:26,781
這是什麼?
920
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
這是一份我跟傑森蓋迪寫的白皮書草稿
從來沒有發表過
921
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
30年前的白皮書
922
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
我寫過太多書跟報告
完全忘記自己寫過這一份
923
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
人的潛意識能記得多少東西
實在太不可思議了
924
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
我們為什麼要現在看這份白皮書?
925
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
在1990年代中期
我們開始累積對連環殺手的研究
926
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
我們被要求提出一個
927
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
會產生出連環殺手的假設場景
928
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
「如何尋找在完全家庭暴力環境中
929
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
長大的高危險群兒童」?
930
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
「在青少年時期將他們帶離原本環境
並以更糟糕的條件
931
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
讓他們每天與外界隔離」
932
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
「如此就可以對他們進行精神病評估」
933
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
「只要給予正確的變數
這些孩子是可以被加以控制的」
934
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
「不只是控制,而是引導」
935
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
這就是我們從沒有發表的原因
936
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
我們越寫越覺得像是教學手冊
937
00:56:30,804 --> 00:56:33,681
抱歉,你的意思是說
有人拿到了這份白皮書
938
00:56:33,765 --> 00:56:35,266
並據此創造出金星?
939
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
對,戴米恩跟潔達很快也會發現這件事情
940
00:56:39,354 --> 00:56:41,147
你怎麼能確定?
941
00:56:41,231 --> 00:56:43,483
沃伊特幫助我發現了這件事情
942
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
找出金星的源頭
943
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
一切就是從北極星開始的
944
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
而且北極星…
945
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
北極星就是我們
946
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
行為分析小組
947
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
字幕翻譯:李靈