1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Videli ste… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 V mobile Sebastiana Gaspera neboli len záznamy platieb. Mali úlohy. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Zlatá hviezda nie je jeden človek. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 Nie, je to program. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 Päť členov, päť cípov hviezdy. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 Damien je vodca. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 Čo keby sme Damiena vlákali do pasce? 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Prečo si sa z ničoho nič objavil? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 Nie tu. Budeme sa musieť stretnúť osobne. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 To klopkanie po stole počas rozhovoru 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,406 bola morzeovka. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 „Krycie meno cieľa: Severka.“ 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - Čo znamená Severka? - Nič. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Mám čas a miesto stretnutia. Davenport, Iowa. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Prosím. Pomôžte mi. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Ty si určite Jade. 17 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Priviedol si si kamošov. - Dohodnime sa. 18 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Pozrieš sa mi do očí a ja ti poviem, ako nájsť Severku. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Ako dostaneme Severku? 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 Povedali mi tri slová, čo ma dostanú z federálnej väzby: 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 Teresa má problém. 22 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Kto je Teresa? 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Ahoj, to som ja. Zavolaj mi. Asi máš problém. 24 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Aké zlé to je? 25 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Obmedzená služba do odvolania. 26 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 Útvar je tvoj. 27 00:01:09,069 --> 00:01:10,695 Nie som v najlepšej forme. 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 To nikto z nás. Ja už vôbec. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Ako sa to stalo? 30 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Keď Voita odprevádzali do cely, zaútočil. 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 Vedel som to. 32 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 Nikdy sme ho nemali pustiť. 33 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Nemohol sa dostať ďaleko. 34 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 Dave! 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 - Bože. - Nie. Nerozprávaj. 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,371 Zdravotníci už idú. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Voit má moju zbraň. 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Zostaň s ním. 39 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 Keď sa usmievaš Keď sa usmievaš 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 Celý svet sa usmieva s tebou 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Emily? 42 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 Keď sa smeješ Keď sa smeješ 43 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 Vykukne žiariace slnko 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Netrafil si, Davey Boy. 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 Ukáž sa. Skúsim to ešte raz. 46 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Určite to tak chceš? - Určite. 47 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 Keď si tak pekne poprosil. 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Mám rád švédske trojky. 49 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Zastreľ ho. 50 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 Zastreľ ho. 51 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Spievaj. 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Spievaj. 53 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 Keď plačeš Privoláš dážď 54 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 Už sa netráp Znovu sa usmievaj 55 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Zastreľ ho, než… 56 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 Hej. 57 00:03:52,398 --> 00:03:53,900 Ukážem ti, ako sa to robí. 58 00:04:21,135 --> 00:04:26,224 MYŠLIENKY VRAHA EVOLÚCIA 59 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 „Naše cnosti a nedostatky sú neoddeliteľné ako sila a hmota. 60 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Keď sa oddelia, človek prestane existovať.“ Nikola Tesla. 61 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Damien je ako duch. Nikto ho v parku nezahliadol. 62 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}Dobre. A čo Jade? 63 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}Nemyslím, že sa znovu objavia, pokiaľ im nebude hroziť priame ohrozenie. 64 00:05:19,819 --> 00:05:21,612 {\an8}Áno, súhlasím. 65 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 {\an8}Damien zabil zásahový tím a týždne bol pokoj. 66 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}Asi sa ukrývajú a plánujú ďalší krok. 67 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 Až na to, že Voit sa pokúsil medzi nich vraziť klin, 68 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 partnerstvo by sa mohlo narušiť. 69 00:05:35,668 --> 00:05:37,545 Mali by sme sa vrátiť k Voitovi. 70 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 To neurobíme. 71 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Mohli by sme ho donútiť kontaktovať Damiena. 72 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - Nie, nemohli. - Prečo nie. 73 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Voitov advokát práve podal návrh na zníženie trestu. 74 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 To nedáva žiadny zmysel. 75 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 Voit nám nepriviedol Zlatú hviezdu. 76 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 Riaditeľ s tým nemôže súhlasiť. 77 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Argumentuje, že nás k Damienovi dostal najbližšie, ako sa dalo. 78 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 A to, že posral zatknutie, je naša chyba. 79 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - Madison s tým chce súhlasiť? - Zrejme to zvažuje. 80 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Zastreľ ho. 81 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Zastreľ ho. 82 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - Ozvala sa Prentissová niekomu? - Zastreľ ho… 83 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Musíme sa s ňou spojiť, uistiť sa, že je v poriadku. 84 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Urobím to. - Dobre. 85 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Čaká nás veľa práce. 86 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Musíme sledovať peniaze. 87 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Áno, pane. Niekoľkokrát som to skúšala. 88 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Tak to zopakujeme, 89 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 pretože musíme zistiť, kde tento program začal. 90 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Áno, musíme vystopovať peniaze. Ja… 91 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Pane, myslím to s láskou a rešpektom… 92 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Dave. 93 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 Dave. 94 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - Dave. - Opakovať dookola tú istú vec 95 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 a čakať iný výsledok je definíciou šialenstva. 96 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 Keď sa usmievaš 97 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Dave. Dave. 98 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Keď sa usmievaš 99 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 Je ti dobre? 100 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 Celý svet sa usmieva s tebou 101 00:07:04,006 --> 00:07:08,302 Keď sa smeješ Keď sa smeješ 102 00:07:08,386 --> 00:07:11,681 Vykukne žiariace slnko 103 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Pane? 104 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Pozrite, som v poriadku. 105 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Niektoré dni sa jednoducho točíme v kruhu. 106 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Toto je jeden z nich. 107 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Dajme sa do práce. 108 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Nie je v poriadku. 109 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 Nie je v poriadku. 110 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 Nie. Ani trochu. 111 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Ale zopakujem to. Lebo mi to povedal. 112 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Takže to zopakujem. 113 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 {\an8}Čau. 114 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 {\an8}Čau. 115 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}Si v pohode? 116 00:08:02,565 --> 00:08:03,691 {\an8}Uhm. 117 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}Je to len strata času. 118 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}Nejde o niečo iné? 119 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}Plytvanie časom je moja tretia najneobľúbenejšia vec. 120 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Spolu s béžovou a zlým bozkávaním, ale to vieš. 121 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}Je to divné, ale áno. 122 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}Tiež viem, že sa niečo deje, keď mlčíš. 123 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Takže, von s tým. Čo sa deje s Emily? 124 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 {\an8}Takúto som ju ešte nevidela. 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 {\an8}A ani Davea v tomto stave. 126 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}A neviem, o koho si robiť väčšie starosti. 127 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 {\an8}Dobre, daj mi kľúče. 128 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 {\an8}Prečo? 129 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 {\an8}Hádam, že to vyspáva u teba? 130 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}Dobre. Vyprofilovala si to. Odo mňa to nemáš. 131 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}Nie, nemám. Vieš čo? 132 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}Nebudeš sa môcť sústrediť, ak sa budeš báť o Emily. 133 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Takže mi daj svoje kľúče. - Áno. Tu máš. 134 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Vďaka. 135 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 {\an8}Nezapla som alarm, 136 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 {\an8}aby ho Emily náhodou nespustila. 137 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}Keď strčíš kľúč do hornej zámky, musíš ním trochu pohýbať. 138 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}Ešte niečo? 139 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}K hlave som jej položila čisté vedro. Mrzí ma, ak bude plné, keď tam prídeš. 140 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 {\an8}Prosím ťa, som mama. Videla som už horšie. 141 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 Si anjel pomoci. 142 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 To je dobré. Bude to v poriadku. 143 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Ahoj. Penelope Garciová. Strážkyňa mačiek, technická analytička, všestranná zvodkyňa. 144 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Teraz nie. 145 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - Čo to malo byť? - Neviem. A vieš čo? 146 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Ani sa nepýtam, lebo to by ma to muselo zaujímať. 147 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 A mne je to fuk. Takto sa tvári niekto, komu je to fuk. 148 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 Tak to máme obaja šťastie, 149 00:09:56,470 --> 00:10:00,224 lebo horšie než to, že s ním ty robíš, je už len, že s ním robím ja. 150 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 Luke, potrebujeme ťa tu. 151 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 Pochlap sa. 152 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 Robíš si srandu? 153 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 Ako sa dnes máš? 154 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Nechcem o tom hovoriť. 155 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 Vôbec alebo len so mnou? 156 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 So mnou. 157 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 Pamätáš, ako som sľúbil, že prestanem zneužívať náš vzťah? 158 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 Rešpektujem to. 159 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Máš môj rešpekt, že to rešpektuješ. 160 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 Ale ty si tam vošiel a potom on. 161 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Akože musíš… Kto je to? 162 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 Možno súvisí so Zlatou hviezdou. 163 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 A má meno? 164 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Teresa. - Teresa? 165 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Camposová. 166 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 A ako poznáš slečnu Teresu Camposovú? 167 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 Chodil som s ňou pred tebou. 168 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Netrafil si, Davey Boy. 169 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Ukážem ti, ako to funguje. 170 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Áno. 171 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Hej, ja… 172 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Nie, je to v poriadku. Len ju čistím. 173 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Mal si prst na spúšti, Dave. 174 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 Čo mi chceš povedať? 175 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Je tu Tylerova bývalá. 176 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Je to Teresa, ktorú spomenul Garrity, a hoci si ešte nemôžeme byť istí, 177 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 myslíme si, že s týmto všetkým súvisí. 178 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 To znie dosť dôležito. 179 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Toto je dôležitejšie. 180 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 Nie je tajomstvom, že máš ťažkosti, 181 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 a nie je slabosť o tom hovoriť. 182 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 Robím to. Hovorím o tom. 183 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 S kým? 184 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 S Emily. 185 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Dave, 186 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 myslím, že sa vyhýbaš povinnej terapii po traume. 187 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Dobre. 188 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Takže, 189 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 ak nemáš iného forenzného psychiatra, ktorému dôveruješ, 190 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 bol by si ochotný prebrať to so mnou? 191 00:12:59,487 --> 00:13:00,780 Je to PTSD? 192 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 Lebo tak to vyzerá. 193 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 V poriadku. 194 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Zhoršuje sa to? 195 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Vieš, čo mi páči na tom, keď riešime prípad len my dvaja? 196 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 Jednoducho si spolu sadneme. 197 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 Potichu s našimi myšlienkami. 198 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Tak si vravím, 199 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 prečo si tu spolu teraz v tichosti neposedíme? 200 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 A môžeš vedieť, 201 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 že si v poriadku. 202 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Ďakujem. 203 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Nerozprávame. 204 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Okej. 205 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Emily, 206 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 si tu? 207 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 JJ? 208 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 Deje sa niečo? 209 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Všetko je v poriadku. 210 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Až kým nie je. 211 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 Čo tu vôbec robíš? 212 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Uisťujem sa, že si v poriadku. 213 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 Vďaka, je mi dobre. 214 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Prepáč. 215 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Ďakujem. 216 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 Koľko je hodín? 217 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Čas na pitný režim. 218 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Nech sa páči. 219 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Po tomto rastliny prahnú. 220 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 Má to elektrolyty. 221 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Videla si film Návrat z doby jalovej? 222 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Počkať, 223 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 „z doby jalovej“? 224 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - Návrat z doby ľadovej? - To je ono. 225 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Hej, už si niekedy… 226 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 Čo také? 227 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 Neviem. 228 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Páni, ty ale vyzeráš. 229 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Hoď to do seba, prosím. 230 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 Nie. Tie čipsy mi nechaj. 231 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - Aké čipsy? - Tie… S octom a soľou. 232 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Sú nedocenené. 233 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - Podľa všetkého aj paličky. - Ty to nerobíš? 234 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Musíš začať. 235 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 Príchuť je vynikajúca, ale neznesiteľne sa lepí na prsty. 236 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Je to ešte horšie, ak máš záder a nemáš poruke vreckovky. 237 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Otvor. 238 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Mňam. 239 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 A bez neporiadku. 240 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Takže, 241 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 čo si pila? 242 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Víno. 243 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Chablis. 244 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Mám pocit, že si si nedala len biele suché. 245 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentissová. 246 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 Si zhúlená? 247 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Nie som nezhúlená. 248 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Panebože. 249 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 Vyzerá vážne super. 250 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 Nevedela som, že sexi hispánky sú tvoj typ. 251 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Volám sa Garciová. 252 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 Nemám typ a prosím, nezačínaj. 253 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 Nezačínam. Len som zmätená. 254 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Keď sme si hovorili o bývalých, 255 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 nikdy si nespomenul Teresu Camposovú a ja uvažujem, prečo asi? 256 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Hej. 257 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Nesmieš ma ticho ignorovať. 258 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 Chápem, je to tvoja bývalka, ale je na mojom území. 259 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 Takže to súvisí so Zlatou hviezdou. 260 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Tak či onak to zistím. Takže, kto to je a prečo je tu? 261 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 …môžeš sa o to s nami podeliť? 262 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - Určite. - Dobre. 263 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Všetko to začalo minulý týždeň, keď som dostala toto. 264 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Niekto ťa sledoval. - Toho som sa bála. 265 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 A potom zavolal Tyler s tým, že mám možno problém. 266 00:17:47,274 --> 00:17:48,984 Vraj to váš tím vyrieši. 267 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Áno, pokúsime sa. 268 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Ale Tyler má tú správu z nedôveryhodného zdroja, 269 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 preto si najprv musíme overiť niekoľko vecí, dobre? 270 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Spoznávaš niekoho? 271 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Nie, mala by som? 272 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Nie. Nie, to je dobre. 273 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Povedz mi o sebe a Tylerovi. 274 00:18:10,547 --> 00:18:12,758 Prepustili ma z armády bez vyznamenaní. 275 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Nemal som žiadnu prácu, úlohu. 276 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Nemal som čo robiť, len som pil v bare, kde pracovala. 277 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Znie to otrepane, no mala som slabosť pre vojakov. Stále mám. 278 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 Dal som sa dokopy. 279 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Mal som dôvod vzchopiť sa. 280 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 Áno. 281 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Ona bola tvoja úloha. 282 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 Keď niečo robím, tak poriadne. 283 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 To viem. 284 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 A kto nemá rád romantické gestá, však? 285 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 No potom príde nevyhnutný „to pre teba nemôžem urobiť“ moment. 286 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Stalo sa to mne, asi aj jej. 287 00:18:44,998 --> 00:18:46,500 Mal stopu k sestrinmu vrahovi. 288 00:18:46,583 --> 00:18:50,212 Niečo so sieťou sériových vrahov. Posielala som ho na políciu. 289 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 Nemohol som to nechať na polišov. Pokašľali by to. 290 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 Áno, určite. 291 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Je lepšie klamať priateľom a naklonovať ich mobily, 292 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 nech ťa postrelí psychopat, čo ti zabil sestru. 293 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - Dobre. - Prepáč. 294 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Dopraj mi ešte jednu otázku. 295 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Kto to ukončil? Ty či on? 296 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 On. Proste zmizol. Bez rozlúčky, bez ničoho. 297 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Už ma ghostovali, ale nie takto. 298 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Takže ste nejaký ten čas neboli v kontakte? 299 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Áno. 300 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Kým sa neobjavili tie fotky. Bože. 301 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 V pohode? Nechceš aspirín alebo… 302 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Chcem, ďakujem. - Dobre. 303 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Ospravedlňujem sa, len je to stresujúce. 304 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 A vy to tu máte každý deň. 305 00:19:37,551 --> 00:19:38,552 Toto aj horšie. 306 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Ako to zvládaš? 307 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Niektoré dni sú lepšie ako iné. 308 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Začína ma ovládať. 309 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Kto ťa ovláda? 310 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 Voit. 311 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 Okej. V poriadku. 312 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 Ako ťa ovláda? 313 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 Niekedy sa v duchu zhováram s neznámymi. 314 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 Pomáha mi to profilovať. 315 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 No teraz sa neustále zhováram s Voitom a to je… 316 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - Nežiaduce. - Áno. 317 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Rušivé. - Ako čert. 318 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Dobre, pozri. 319 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 Dave, popisuješ klasické príznaky po prežitej traume. 320 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Voit ťa zamkol do lodného kontajnera pod zemou. 321 00:20:29,561 --> 00:20:31,521 Úprimne, viac by ma znepokojovalo, 322 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 keby si tieto príznaky nemal. 323 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 Dá sa to zvládnuť? 324 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 S terapiou určite. Navrhujem minimálne 90 minút denne. 325 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Nie, to nie. 326 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Teraz nie je čas hrať sa na Johna Wayna, dobre? 327 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Študuješ ľudské správanie. Vieš, čo dokáže terapia. 328 00:20:49,206 --> 00:20:50,707 A tiež viem, že pracujeme 329 00:20:50,791 --> 00:20:53,001 a nemám čas na každodennú terapiu. 330 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 Neviem, nemôžeš mi na to dať tabletky či niečo také? 331 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 Nie, rozhodne nie. 332 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 Pri tomto neexistujú skratky a ignorovaním sa to len zhorší. 333 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Dobre, počúvaj. 334 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 Povedz mi, keď sa ti predtým dostali neznámi do hlavy, 335 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 ako si ich odtiaľ dostal? 336 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 Zatkol som ich. 337 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 Väčšinou. 338 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 Väčšinou? 339 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 No, pár z nich mi v nej ostalo aj po zatknutí. 340 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 Dobre. A ako si sa ich zbavil? 341 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Chodím za nimi do väzenia. 342 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 A tým sa presvedčím, že som urobil všetko, čo som mohol. 343 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Rozhodne nie. 344 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 Skôr pôjdem na terapiu. 345 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 Bola by to terapia. Expozičná terapia. 346 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Nebude to fungovať. 347 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Chlapi, za ktorými som chodil, sa nedostali von. 348 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Voitovi sa to podarí, lebo presvedčil svet, že nie je Sicarius. 349 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 Pozri, neviem, či to bude zázračný liek, možno to vôbec nebude fungovať. 350 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 Ale ak chceš zabrániť Voitovi, aby ťa ovládol, 351 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 musíš z neho dostať priznanie, že je Sicarius. 352 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Možno postačí, keď ho uvidíš za mrežami. 353 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 Tak či onak, 354 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 sa mu musíš postaviť. 355 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Tvárou v tvár. 356 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Dáma a páni, ďakujem, že ste prišli na prezentáciu. 357 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 Prejdeme si stručný, zjednodušený, 358 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 „neskúšajte to doma“ postup, ako funguje hekovanie. 359 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Toto je dôkaz A. Teresa, tvoj mobil. 360 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Analyzovala som tvojho malého robota a zistila som toto. 361 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 Dôkaz B je hekerská apka, 362 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 ktorá sa ti dostala do robota bez tvojho vedomia. 363 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 V skutočnosti je to ploštica 364 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 a prenáša všetky tvoje údaje tretej strane. 365 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Hneď som si pomyslela: „Kde som to už videla?“ 366 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 A vtom mi došlo, kde som to videla. 367 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 Je to dôkaz C. Bolo to tu, pred pár mesiacmi, 368 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 keď heker skúšal podobný trik. 369 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Je to rovnaká apka. 370 00:23:13,183 --> 00:23:14,226 Bystrá. Je to tak. 371 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Volá sa to Phone Pulse. 372 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Je to taktická aplikácia, ktorú civilisti nepoužívajú. 373 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 Takže je to ten istý človek? 374 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Áno, dalo by sa to predpokladať, však? 375 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 Vieš získať mobilné údaje, niečo, čo nám povie, kto to je? 376 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Dokážem niečo lepšie, nová kamoška. 377 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Tento útok my hekeri voláme „odkaz vo fľaši“. 378 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 A bol použitý na mobil Davida Rossiho. 379 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}CIEĽ ZAMERANÝ. MOBIL DAVIDA ROSSIHO. 380 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 Čo mi ušlo? 381 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Bol som to ja. Urobil som to. 382 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Ty si… 383 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 To naozaj? 384 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 No, nie, nebol to Tyler. 385 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 Dátum a údaje GPS z tvojho mobilu sa nezhodujú s Tylerovým. 386 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 A keď ťa sledovali, Tyler pracoval s nami. 387 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 Tak prečo by to niekto robil? 388 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 Niekto chce, aby si si myslela, že to bol on. 389 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 Poriadne to naňho hodili. 390 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 Totiž 81 % obetí prenasledovania prenasleduje niekto, koho poznajú, 391 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 a 43 % žien prenasledujú súčasní alebo bývalí partneri. 392 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 Rada by som vyriešila 393 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 nepríjemné iskrenie medzi nami všetkými v miestnosti. 394 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Musíme sa nad to povzniesť a začať sa vŕtať vo vašej minulosti, 395 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 pretože to urobil niekto, koho poznáte. 396 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Aby bolo vyšetrovanie menej nepríjemné, 397 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 navrhujem, aby sme sa rozdelili na chlapcov a dievčatá. 398 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 To má byť menej nepríjemné? 399 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Áno, pre mňa a Teresu. 400 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - Môže byť? - Môže. 401 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Dobre. 402 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Cítim na chrbte tvoj sklamaný pohľad. 403 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 Nie je sklamaný. 404 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 Len som nevedela, že fajčíš. 405 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 Nefajčím. 406 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 Nie jointy. Nesúď ma. V D.C. je to teraz legálne. 407 00:25:19,518 --> 00:25:20,644 Viem. 408 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 A opakujem, nesúdim ťa. 409 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Keď potrebujem premýšľať alebo rozjímať o živote, 410 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 THC mi pomáha sústrediť sa. 411 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 „Rozjímať o živote?“ 412 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 O budúcnosti v FBI. 413 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Stiahli ťa z hry, to sa stáva. 414 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 Keď sa Madisonovi a vedúcim podarí skrotiť tú PR beštiu, 415 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 budeš o pár dní späť v teréne. 416 00:25:46,127 --> 00:25:47,420 Nie. 417 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 Takto v úrade končia kariéry. 418 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 Nie s ováciami, ale so skučaním. 419 00:25:54,511 --> 00:25:57,722 Takže sa o to postarám sama. 420 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 Čo tým myslíš? 421 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - Nie, na to nemyslíš. - Áno, myslím. 422 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Skončila som, JJ. Odchádzam. 423 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 Nekončíš, dobre? 424 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Len máš opicu a nie si „nenahúlená“. 425 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Ale práve dnešok 426 00:26:16,700 --> 00:26:21,329 asi nie je ten najlepší čas na veľké životné rozhodnutia, dobre? 427 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 Okrem toho, čo by si robila? 428 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Budem chytať v žite. 429 00:26:27,460 --> 00:26:28,545 Čože? 430 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 Ako v knihe Kto chytá v žite. 431 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 Prebehnem cez pole a ty… budeš chytať v žite. 432 00:26:34,926 --> 00:26:36,261 Nečítala si ju, však? 433 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 Nie. 434 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - Hej. - Ale viem jedno. 435 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Voit dosiahne, čo chce. 436 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Ak nie teraz, raz určite. 437 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 A s ním som prekročila medze, ktoré som nikdy prekročiť nechcela. 438 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Takže teraz sa trápim, 439 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 snažím sa zistiť, prečo som tak tvrdo bojovala, 440 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 aby som ten boj dobra proti zlu vyhrala. 441 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Ak mám odísť, chcem, aby to bolo podľa mňa. 442 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Okej. Poď. 443 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Sadni si. Musíme si pohovoriť. 444 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 Čo ešte hľadáš? Máš tu všetky pochutiny sveta. 445 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Nie, potrebujem niečo sladké. Som presolená. 446 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 Emily? 447 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 Áno? 448 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Prečo sa tie steny približujú? 449 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 Tie… 450 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - Dala si si? - Áno, dala. 451 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 Bola tam mariška? 452 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Budeš si musieť ľahnúť. 453 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 Nie. Nie. 454 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Nie. 455 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Nie. 456 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Pomoc! Pomoc! 457 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Nie! Nie! 458 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Počkať! 459 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 Vzhľadom na desivosť tejto záležitosti 460 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 navrhujem začať s bývalými milencami. 461 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 Nemám zoznam bývalých priateľov, 462 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 no možno si môžeme prezrieť roky. 463 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Jasné. Dobre, povedz mi o ňom. 464 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 Ďaleko. Zranený. 465 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 Natoľko, aby ťa prenasledoval? 466 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 Nie. Mal problémy s mamou. 467 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - Stáva sa. - Hej. 468 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 Dobre. A čo on? 469 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Odmeraný. 470 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Akože: „Zarábam menej než ty, takže budem odmeraný.“ 471 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Hej. 472 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 Nevidím tu žiadne Tylerove fotky. 473 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Áno, nemali sme veľa fotiek. 474 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Ako to bolo s ním? 475 00:29:57,462 --> 00:29:59,214 Pred pár rokmi som prišla o mamu. 476 00:29:59,964 --> 00:30:01,007 To mi je ľúto. 477 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Vďaka. 478 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Potrebovala som niekoho, s kým by som sa cítila bezpečne. 479 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 A z neho niečo vyžaruje, má také feromóny. 480 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 Lenže ja neverím na feromóny. 481 00:30:12,560 --> 00:30:14,145 A teraz, keď som s ním, 482 00:30:14,229 --> 00:30:16,439 viem, že ma nechce, lebo to už necítim. 483 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 Chápeš? 484 00:30:21,236 --> 00:30:22,570 Hľadajme ďalej. 485 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Jasné. 486 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Rýchla otázka. 487 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 Kedy si začala s Tylerom chodiť? 488 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 Nezačneme s Brianom Garritym? 489 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 Stalker bude ten, kto mu dal Teresino meno. 490 00:30:36,042 --> 00:30:37,460 Garrity je zúfalý. 491 00:30:38,211 --> 00:30:39,462 Vynecháme ho. 492 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Potrebujem zoznam všetkých, koho si naštval. 493 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 Samozrejme. 494 00:30:45,134 --> 00:30:46,135 Užívaš si to, čo? 495 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 Nie. Vážne nie. 496 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Viem len, že rád robíš veci na vlastnú päsť, 497 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 a ohrozuje to teba aj ostatných. 498 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 Takže mi môžeš odrecitovať zoznam svojich obetí 499 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 okrem Penelope a Teresy. 500 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 Vážne, choď doriti. 501 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Nemáš ma rád, chápem. 502 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Ale si ranger, nie? A aké je vaše motto? 503 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Ak si dobre pamätám latinu z deviatky, znamená to „z vlastnej vôle“. 504 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - A? - Konal si niekedy z vlastnej vôle? 505 00:31:15,123 --> 00:31:18,459 Vzal si veci do vlastných rúk, lebo ti na niekom záležalo? 506 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Lebo si nechcel, aby sa im ublížilo? 507 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Áno. 508 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Myslel som si. 509 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - Teraz je to nepríjemné. - Viem. 510 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - Chceš znížiť napätie? - Áno. 511 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Scott Adkins alebo Donnie Yen? 512 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 Robíš si srandu? 513 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Donnie Yen. 514 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 Aj keď spolu hrajú v John Wick: Kapitola 4. 515 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Donnie Yen. 516 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 Chcel som si byť istý. 517 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Čo keby sme si to uľahčili. 518 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Podľa Teresy to začalo pred týždňom. 519 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 Koho si nedávno naštval? 520 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 Cítiš to, Sebastian? 521 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Držím palec na 50 jednotkách clostridium botulinum. 522 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Ako v Darfure, pamätáš? - Ja že sme kamoši. 523 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Dočerta. 524 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 Dočerta, dočerta, dočerta. 525 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 Kto je to? Čo si mu urobil? 526 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 VÄZNICA STONEWARD 527 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Zastreľ ho. 528 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Zastreľ ho, než… 529 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Ahoj, Dave. 530 00:32:49,217 --> 00:32:51,052 Dávno som ťa tu už nevidel. 531 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 Čau, Galen, ako to ide? 532 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Je ticho. Pokoj. 533 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 A tak sa mi to páči. 534 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 Prišiel si za hlavnou atrakciou? 535 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - Áno. - Okej. 536 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Počkaj. 537 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 Urobil by si mi láskavosť? 538 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 To si bol ty? 539 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Chceš ma zabiť? 540 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 Tak prečo si vypol kamery? 541 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Pretože sa musíme pozhovárať. 542 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Len ty a ja. 543 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Som tu. 544 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 Porozprávajme sa. 545 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Tvoja dohoda neprejde. 546 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - Nie? - Nie, neprejde. 547 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 Podmienkami boli chytenie a stíhanie Zlatej hviezdy. 548 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 Nikoho sme nechytili ani nestíhali. 549 00:34:36,324 --> 00:34:37,450 Nemôžem za to. 550 00:34:37,533 --> 00:34:39,285 Všetko je tvoja vina, Elias. 551 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 Tvoja dohoda neprejde. 552 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 Nevidel si môjho právnika. 553 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 To si vypol kamery len kvôli tomuto? 554 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 Nie, to nie je všetko. 555 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Chcem, aby si sa mi priznal, že si Sicarius 556 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 a zabil si 60 ľudí. 557 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Šesťdesiatdva. 558 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 Len to som potreboval počuť. 559 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 Nie, nielen to. 560 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Vieš prečo? 561 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Lebo na mňa vôbec nemyslíš. 562 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 To si povedal v nóbl lietadle. 563 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 Povedal si mi: „Ja som na teba vôbec nemyslel, Elias.“ 564 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 Tak prečo by agent FBI meral cestu až sem, 565 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 keď na mňa vôbec nemyslí, len aby si potvrdil niečo, čo už „vie“? 566 00:35:34,382 --> 00:35:36,134 Potreboval som, aby si to povedal. 567 00:35:36,217 --> 00:35:37,218 Len raz. 568 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 Tommy Yates. 569 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 Písal si o ňom v jednej knihe. 570 00:35:44,350 --> 00:35:48,771 Vraj si sa zhováral s jeho imaginárnou verziou 571 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 aj po jeho zatknutí. 572 00:35:50,148 --> 00:35:53,025 A až keď si ho navštívil v cele, 573 00:35:53,109 --> 00:35:54,402 prestal ťa mátať. 574 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Nikto ma nemáta. - Yates ťa mátal. 575 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Ja ťa mátam? 576 00:36:06,080 --> 00:36:07,373 Po zvyšok života 577 00:36:08,040 --> 00:36:13,087 budeš musieť žiadať o povolenie močiť, kontrolovať, či nemáš v jedle červy. 578 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 Možno, ak budeš mať šťastie, 579 00:36:15,381 --> 00:36:17,508 každý deň ti doprajú pol hodinu slnka. 580 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 Nie, ty ma nemátaš. 581 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Už nie. - Čože? 582 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 To ako si to povedal, podtext? 583 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 Vieš, čo je podtext, nie? Nevyslovená časť? 584 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 Ako si povedal: „Nie, ty ma nemátaš.“ 585 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 V skutočnosti si myslel: „Už ťa nemátam.“ 586 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 Začalo to, keď som ťa zamkol v kontajneri. 587 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Nie. 588 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Nie? 589 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Okej, fajn. 590 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 Nemátam ťa. 591 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 Tak prečo si tu? 592 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Pretože si spomenul Zlatú hviezdu pred Douglasom Baileym. 593 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 Aké „ha“? 594 00:37:01,010 --> 00:37:02,762 - Nič. - Hej, nič. 595 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 Ako vždy. 596 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 Myslím si, že tvoje utrápené podvedomie nesúvisí so mnou. 597 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 Je mi to jedno. 598 00:37:12,271 --> 00:37:15,274 S Yatesom si sa v duchu nezhováral, lebo bol sériový vrah. 599 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 Hovoril si s ním, 600 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 pretože ste nedokázali nájsť ďalších 40 obetí. 601 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Toho si sa bál, však? 602 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 Bál si sa, že sklameš 40 rodín. 603 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 Tommy Yates bol len… 604 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 Symbol. 605 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Asi som ním aj ja. 606 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Som symbolom niečoho, na čo nedokážeš prestať myslieť. 607 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 Niečoho horšieho než ja. 608 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 Nič nie je horšie než ty. 609 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 Zamysli sa nad tým, Dave. 610 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 To: „Nič nie je horšie než ja.“ 611 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Nikdy by si mi to nedoprial. 612 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Nikdy, nikdy, nikdy. Pokiaľ… 613 00:37:54,814 --> 00:38:00,194 Pokiaľ si to nepotlačil tak hlboko, že radšej klameš, než by si čelil pravde. 614 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 No myslím, že ty a ja tú pravdu môžeme odhaliť. 615 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Spoločne. 616 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 Nie. 617 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 Prečo nie? 618 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Traja ľudia vedia o Zlatej hviezde viac než ktokoľvek iný na svete. 619 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Dvaja z nich sú v cele a jeden je… 620 00:38:19,755 --> 00:38:21,424 Musel som ho zastreliť, ale… 621 00:38:22,633 --> 00:38:24,176 Myslím, že ti viem pomôcť. 622 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 A to už ako? 623 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 Jednoducho. 624 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Zvážime, čo vieme. 625 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 Vydedukujeme závery a z nich… 626 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 …spravíme profil. 627 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Hej, kamoš. 628 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 Do čoho si ma to dostal? 629 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Toto je smiešne. 630 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 Priviedli ste ma sem a pýtate sa, či neprenasledujem úplne neznáme ženu? 631 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Ak ma pamäť neklame, si pomstychtivý. 632 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Určite si jej hekol mobil ako ja tebe. 633 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Čo robíš? 634 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Nech je zaznamenané, že tu so mnou sedí Tyler Green a špeciálny agent Alvez. 635 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Chcel by som, aby obaja uviedli, že Tyler naklonoval tento VeriTrax mobil, 636 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 sériové číslo 4RF64393. 637 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 A čokoľvek, čo on alebo Alvez našli v mobile, 638 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 je pred súdom neprípustné. 639 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Sebastian, nie ste zatknutý. 640 00:39:43,214 --> 00:39:44,465 Nie ste za tým vy, 641 00:39:44,548 --> 00:39:46,592 len potrebujeme vašu pomoc pri pátraní. 642 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 A nič nezaistí spoluprácu 643 00:39:48,260 --> 00:39:50,888 lepšie než istota, že skončíte spolu v pekle. 644 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Mám hovoriť? 645 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Potrebujem záruku. - Naklonoval som ten mobil. 646 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Agent Alvez a FBI s tým nič nemali. Tak to vypni. 647 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Nebolo to úplne ono, dostanete polovičatú odpoveď. 648 00:40:06,946 --> 00:40:08,614 Poviem vám toto. 649 00:40:08,697 --> 00:40:10,324 Nenaklonoval si môj mobil. 650 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Bol pracovný. 651 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - Dali mi ho tí, čo ma platia. - Kto ťa platí? 652 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Myslíte, že sú hlúpi a povedali mi to? 653 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - No tak. Určite niečo tušíš. - Je to súkromná spoločnosť. 654 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 Pri nich vyzerajú wagnerovci krotko. 655 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 A na civilných stratách im nezáleží. 656 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Ako aj tebe. 657 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - Čo tým myslíš? - Taká je hra, nie? 658 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 Dostaneme, čo chceme, 659 00:40:37,893 --> 00:40:39,937 a prostí ľudia to po nás upracú. 660 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Nie som taký. 661 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 Žena, ktorá má kvôli tebe problémy. 662 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 Možno by nesúhlasila. 663 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 Nemyslíš? 664 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 „Na základe ďalšieho vyšetrovania 665 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 boli tvrdenia proti vám vyvrátené a sú neplatné. 666 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 S okamžitou platnosťou ste opäť menovaná vedúcou Útvaru analýzy správania.“ 667 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Pekne. To je ono. 668 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 „Riaditeľ Madison, 669 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 s okamžitou platnosťou odstupujem z FBI.“ 670 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 Nemala by som odtiaľ vymazať „odoslané z mobilu“? 671 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 Nie, prestaň. Nemôžeš to poslať. 672 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 Nie, kým to neodôvodníme. 673 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Spomeň si na tých, čo prišli a odišli, odkedy sme sa stretli. 674 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Gideon. 675 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Morgan. Hotch. 676 00:41:50,090 --> 00:41:55,012 Čím dlhšie zotrvávaš v tejto práci, tým je väčšia šanca, že stratíš samú seba. 677 00:41:55,888 --> 00:41:57,139 Alebo milovanú osobu. 678 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 Alebo svoju česť. 679 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Len to berie a berie a berie. 680 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 Menuj jednu vec, čo ti dala táto práca. 681 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 Najnovšie je to obrovský strach, 682 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 že niekto zo synovej strednej objaví stránku BAU-gate. 683 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 Och, nie. Zistila si to. 684 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 Áno, zistila. 685 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 No tak. Ale to, čo… 686 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 To, čo ma najviac štve, je že… 687 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 Nepovedala si mi to. 688 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Myslela si si, že to nezvládnem? 689 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 Nie, vedela som, že to zvládneš. 690 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 Ale nebolo to nutné. 691 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Ja mám chrániť tím. Ani to však nedokážem. 692 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 Ďalší dôvod, prečo musím odísť. 693 00:42:48,065 --> 00:42:50,025 Nie. To nerob. 694 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 Nejde o… 695 00:42:52,611 --> 00:42:54,405 Nejde o to, aby si nás chránila. 696 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Ale aby si k nám bola úprimná. 697 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 Ku mne. 698 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Som. 699 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 Naozaj. 700 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Chcem skončiť. 701 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 Takže ten Gasper nepovedal, pre koho robí? 702 00:43:21,432 --> 00:43:25,352 Dostali sme z neho, čo sa dalo, ale na zatknutie to nestačí. 703 00:43:25,436 --> 00:43:26,687 Museli sme ho pustiť. 704 00:43:26,770 --> 00:43:28,063 Aký je teraz plán? 705 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Garciová ho poriadne preklepne. 706 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Zamestnávatelia, známi spoločníci. 707 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 Dobrou správou je, 708 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 že ak niekto dokáže odhaliť toho, kto ťa obťažuje, 709 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 je to Penelope Garciová. 710 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 Neviem, prečo by niekto chcel robiť to, čo vy. 711 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Sledovať vrahov a šialencov. 712 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 „Kto chce s vlkmi žiť, musí s nimi vyť.“ 713 00:43:58,135 --> 00:44:00,179 To vravievala starká, keď som bol malý. 714 00:44:01,263 --> 00:44:02,473 Čo to pre teba znamená? 715 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Lepšie byť múdry než odvážny. 716 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 Dobre, vlčí muž. 717 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 No starká sa nemusí báť, lebo jej vnuk nemá odvahu, 718 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 aby kolegyni povedal, čo k nej cíti. 719 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 Nie. 720 00:44:19,239 --> 00:44:20,491 Vie, že ju ľúbim. 721 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 A stále niečo cíti k Tylerovi. Chápem. 722 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 No netvár sa, že medzi vami nič nie je. 723 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 Aby si vedela, 724 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - šli sme na jedno rande. - A? 725 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 A pre nás oboch to bolo jednoznačné nie. 726 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 Táto práca. Chodiť s kolegyňou je zlý nápad. 727 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 Áno, ale to v každej práci. 728 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 Hej. Čo ty a Tyler? 729 00:44:45,140 --> 00:44:46,350 On bol však zákazník. 730 00:44:46,433 --> 00:44:49,311 Áno, to je rovnako hlúpe. 731 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Pravda. 732 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Dobre. 733 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Myslím, že by sme si mali začať zháňať partnerov niekde inde. 734 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Možno. 735 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Vieš, čo tu chýba? 736 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 Jedna z tých bielych tabúľ na detaily nášho prípadu. 737 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 Ako to robíte v miestnosti s okrúhlym stolom. 738 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 Nie? Okej, fajn. 739 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 Náš cieľ to nemení. 740 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Len si musíme prejsť všetko, čo ťa od môjho zatknutia trápi. 741 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 Začnime s číslom jedna. 742 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Severka. 743 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Blbosť. To je skôr na konci zoznamu. 744 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 Rád pracujem odzadu. 745 00:45:36,233 --> 00:45:37,776 - Čo je to? - Nič. 746 00:45:37,860 --> 00:45:39,319 Povedal som, že nič. 747 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Tak prečo Damien a Jade zareagovali? 748 00:45:41,447 --> 00:45:43,115 Naozaj rád hráš videohry? 749 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 - Čože? - Rád… 750 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 Nie som šialený fanúšik, 751 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 ale raz si v rozhovore povedal, že naozaj rád hráš videohry. 752 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Platí to? 753 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 Už je to dávno, čo som držal ovládač. 754 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 Okej. Aké hry si rád hrával? 755 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 Strieľačky. Pretekárske hry. 756 00:46:02,551 --> 00:46:04,011 - A čo questy? - Nie. 757 00:46:04,094 --> 00:46:06,346 Nie a ako to, dopekla, súvisí? 758 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 Vieš, na čom je v súčasnosti postavená každá konšpiračná teória? 759 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 Na videohrách. Konkrétne na questoch. 760 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Preboha. 761 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Potuluješ sa a hľadáš stopy. Tie ťa zavedú k bossovi. 762 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Porazíš bossa. V ďalšom leveli nájdeš iné stopy. 763 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 Ďalšieho bossa. Bla-bla-bla-bla. 764 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Dve generácie sa učili, že takto funguje svet. 765 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Hry nie sú skutočný život. 766 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 Skutočný život je bohovsky nudný, pokiaľ ho nezmeníš na hru. 767 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Ak hráči hľadajú stopy, 768 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 ich smutné, nudné, depresívne životy sa stanú zaujímavejšími. 769 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Damien a Jade neviedli nudné životy. 770 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 Nie, neviedli, ale hľadajú stopy. 771 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Tak som im podhodil výraz a oni si spravili vlastný záver. 772 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - Čo je Severka? - Ježiši Kriste. Okej. 773 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Ty mi povedz. 774 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 Čo je Severka? Astrologicky. Astronomicky. To je fuk. 775 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 Keď hľadáš súhvezdia, 776 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 začneš tým, že nájdeš Severku. 777 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Okej. Alebo je Severka miesto, kde to všetko začína. 778 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - Čože? - Je to sémantika. 779 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Pozri, keď si stratený a niečo hľadáš, ako to robia Jade a Damien, 780 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 túžiš po niečom, čo ti pomôže pospájať body. 781 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 Vážne, tá stopa bola len blaf. Nezmyselná hlúpa lož. 782 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 Ale zaujalo ich to. 783 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Vzhľadom na to, že sú to pomstou poháňaní zabijaci, 784 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 som si myslel, že budú chcieť na niečo zhodiť vinu, 785 00:47:42,860 --> 00:47:45,195 prečo sú takí, akí sú. 786 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Na niečo ako Severka. 787 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 Neviem, kto to je. Neviem, ako ten program vznikol. 788 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 Zisťoval som to, ver mi. 789 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Ale myslím, že to možno vieš. 790 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 Ja? 791 00:48:03,422 --> 00:48:04,923 Možno preto ťa mátam. 792 00:48:05,507 --> 00:48:06,842 Možno preto som symbol. 793 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 Zdá sa, že Stuart House bol dokonalým ohniskom 794 00:48:10,721 --> 00:48:12,514 na vytvorenie sériových vrahov. 795 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 Kto im dal tú myšlienku? 796 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 Nie. 797 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 Veď je to len profil. 798 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 Aj napriek všetkým výskumom 799 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 je profil v skutočnosti len znalecký odhad. 800 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galen. 801 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Bavil som sa, Dave. 802 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Zopakujme si to niekedy. 803 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - Haló? - Môžeš to všetko ukončiť. 804 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - Gasper? - Pozorne počúvaj. 805 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Teresa získa život späť, ale musíš pre to niečo urobiť. 806 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Musíš mi vrátiť ten mobil. Takže ti dám adresu. 807 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Príď sám, neozbrojený a skončí to pre ňu. 808 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 Je to na tebe, Tyler. 809 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Si ozbrojený? 810 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 Máš mikrofón? 811 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Chcel si ma, máš ma. - Bez urážky, ale teba som nechcel. 812 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Siaham do vrecka, nie je to zbraň. 813 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - Kópia tvojho mobilu. - Výborne. 814 00:49:50,112 --> 00:49:52,155 No budem si to musieť potvrdiť. 815 00:49:52,239 --> 00:49:54,282 Sebastian, nenechaj ma odísť s ničím. 816 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 Nemôžeš aspoň naznačiť, pre koho pracuješ? 817 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Je jedno, pre koho pracujem, dôležité je, čo chcú. 818 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 A to je čo? 819 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Neviditeľnosť. 820 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 Nemohol som riskovať federálov. 821 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 Ale s priateľmi, ktorí nikdy neboli skutočnými priateľmi, 822 00:50:11,425 --> 00:50:13,593 by som sa vedel nejako dohodnúť. 823 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 Vždy to tak bolo. 824 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Ak sú naozaj takí nebezpeční, prečo tá zmena názoru? 825 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Pretože sú takí nebezpeční. 826 00:50:20,809 --> 00:50:23,061 Naklonoval si mobil a na mňa vypísali odmenu. 827 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 O hodinu odlietam. 828 00:50:24,938 --> 00:50:26,898 Doručím ho a potom sa ty a ja 829 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 už nikdy viac nestretneme. 830 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Teraz, ak ti to nevadí, by som rád šiel v živote ďalej. 831 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 Prosím, 832 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 položil mobil na stôl. 833 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Hýb sa. 834 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 Nešlo o mobil. 835 00:50:59,723 --> 00:51:01,641 Ten nestačí, aby si sa zachránil. 836 00:51:03,518 --> 00:51:04,686 Musíš ma zabiť. 837 00:51:05,187 --> 00:51:06,354 Mrzí ma to. 838 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Aj mňa. 839 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Teraz. - FBI! 840 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Odhoďte zbraň, okamžite, na zem. 841 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Otočte sa, pomaly cúvajte. 842 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Cúvajte. 843 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 Ruky za chrbát. 844 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - Je čistý. - Čistý! 845 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 Nie. 846 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 Žiadne poučovanie. 847 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Len som sa chcel niečo opýtať. - Čo? 848 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 Vojak Ryan alebo Tenká červená čiara? 849 00:51:52,484 --> 00:51:53,485 Oba. 850 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 Zistil som to, až keď som slúžil. 851 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Chápem. 852 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Teraz treba zodpovedať len jedinú otázku. 853 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 Otázku, ktorá všetko rozhodne. 854 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 A to je? 855 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 Sú geniálne. 856 00:52:16,883 --> 00:52:19,553 Ako to, že som toto nevymyslela ja? 857 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 Však? 858 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 Celé tie roky so syrovými prstami. 859 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 Vážne, som ohromená. 860 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 Čo som to hovorila? Otázka. 861 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Tí, ktorí boli pred nami. 862 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 Gideon, Hotch. 863 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 Čo mali spoločné? 864 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - Koľko máš času? - Odišli. 865 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 My dve, 866 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 nás vykopli. 867 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 Oni sú preč. 868 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 My sme stále tu, Emily. 869 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Sme silnejšie, než si ktokoľvek myslí. 870 00:53:06,183 --> 00:53:07,934 No, už nie nadlho. 871 00:53:08,018 --> 00:53:10,187 Je len otázkou času, kedy ma vyhodia. 872 00:53:10,270 --> 00:53:12,063 Tak nech ťa vyhodia. 873 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 My sa nevzdávame. Nikdy. 874 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 Nevzdala som to s tebou v Paríži. 875 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 Prestaň… To nie je fér. 876 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Ty si to so mnou nevzdala po mojom potrate. 877 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Dočerta. 878 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 Vieš čo? Táto práca je náročná. 879 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 Ale vieš, čo mi dáva? 880 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Dáva mi teba. 881 00:53:46,431 --> 00:53:49,309 A vieš, že ak po tomto všetkom budeš chcieť odísť, 882 00:53:49,392 --> 00:53:51,394 podporím ťa, naozaj. 883 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Vždy. 884 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Dofrasa. 885 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 To je Rossi. 886 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 Takže, čo budeš robiť? 887 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 Vezmi kľúče, ideme na to. 888 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 Áno. 889 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 Nemôžem. Nemôžem šoférovať. 890 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 Ani ja nemôžem. 891 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 Objednáme si odvoz? 892 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 Takže nie som v nebezpečenstve? 893 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 Nie, snažili sa zdiskreditovať Tylera. 894 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 Celý čas bol cieľom a ty si úplne v bezpečí. 895 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Prepáč, že si sa zaplietla do mojich… - Sračiek? 896 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Znovu. 897 00:54:32,519 --> 00:54:34,396 Prestaň ľudí ignorovať. 898 00:54:35,188 --> 00:54:36,439 Najmä ich. 899 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 900 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Všetkým vám ďakujem. 901 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 Vážne? 902 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 Čo? 903 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 Veci sú už aj tak dosť komplikované, nemyslíš? 904 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 No tak. Bola len milá. 905 00:54:59,212 --> 00:55:01,089 O ňu sa nebojím. 906 00:55:01,172 --> 00:55:03,091 Penelope má pravdu. Zničila by ťa. 907 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 Hej. 908 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 Čo zas? 909 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Rossi znovu všetkých zvoláva a chce, aby si prišiel aj ty. 910 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 Niečo nové, ó, Veľký? 911 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 Nie, 912 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 niečo staré. 913 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 Z našich archívov. 914 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 Čo je to? 915 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 Oficiálna správa, ktorú sme s Gideonom vypracovali, ale nikdy nepredložili. 916 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Fíha. Pred 30 rokmi. 917 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Napísal som toho toľko, až som zabudol, že sme to vymysleli. 918 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Úžasné, čoho sa podvedomie chytí. 919 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 A prečo si to teraz prezeráme? 920 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 V polovici 90. rokov sme intenzívnejšie študovali sériových vrahov. 921 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 Požiadali nás, aby sme vytvorili hypotetický scenár, 922 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 ktorý by vytvoril sériového vraha. 923 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 „Ako nájsť ohrozené deti, 924 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 ktoré vyrastali v prostredí neustáleho násilia v rodine?“ 925 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 „Odoberiete ich z toho prostredia a izolujete v ešte horších podmienkach, 926 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 najlepšie počas puberty.“ 927 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 „Kedy by mohli byť testovaní na psychopatiu.“ 928 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 „So správnymi premennými by bolo možné tieto deti ovládať.“ 929 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 „Nie len ovládať, riadiť.“ 930 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 A preto sme to nikdy nepublikovali. 931 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 Mali sme pocit, že je to návod. 932 00:56:30,804 --> 00:56:33,681 Prepáč, tvrdíš, že niekto sa k tomu dostal 933 00:56:33,765 --> 00:56:35,266 a vytvoril Zlatú hviezdu? 934 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Áno. A čoskoro to zistia aj Damien s Jade. 935 00:56:39,354 --> 00:56:41,147 Ako si tým môžeš byť istý? 936 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 Prišiel som na to vďaka Voitovi. 937 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 Kde začala Zlatá hviezda. 938 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 Začalo to Severkou. 939 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 A Severka, 940 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 Severka sme my. 941 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 BAU. 942 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Preklad titulkov: Ina Nguyenová