1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Videli ste…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
V mobile Sebastiana Gaspera
neboli len záznamy platieb. Mali úlohy.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
Zlatá hviezda nie je jeden človek.
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,640
Nie, je to program.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,350
Päť členov, päť cípov hviezdy.
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
Damien je vodca.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
Čo keby sme Damiena vlákali do pasce?
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Prečo si sa z ničoho nič objavil?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
Nie tu. Budeme sa musieť stretnúť osobne.
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,904
To klopkanie po stole počas rozhovoru
11
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
bola morzeovka.
12
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
„Krycie meno cieľa: Severka.“
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- Čo znamená Severka?
- Nič.
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Mám čas a miesto stretnutia.
Davenport, Iowa.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Prosím. Pomôžte mi.
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Ty si určite Jade.
17
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Priviedol si si kamošov.
- Dohodnime sa.
18
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Pozrieš sa mi do očí
a ja ti poviem, ako nájsť Severku.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Ako dostaneme Severku?
20
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
Povedali mi tri slová,
čo ma dostanú z federálnej väzby:
21
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
Teresa má problém.
22
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
Kto je Teresa?
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Ahoj, to som ja.
Zavolaj mi. Asi máš problém.
24
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
Aké zlé to je?
25
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
Obmedzená služba do odvolania.
26
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
Útvar je tvoj.
27
00:01:09,069 --> 00:01:10,695
Nie som v najlepšej forme.
28
00:01:10,779 --> 00:01:12,363
To nikto z nás. Ja už vôbec.
29
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Ako sa to stalo?
30
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Keď Voita odprevádzali do cely, zaútočil.
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,888
Vedel som to.
32
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
Nikdy sme ho nemali pustiť.
33
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Nemohol sa dostať ďaleko.
34
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
Dave!
35
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
- Bože.
- Nie. Nerozprávaj.
36
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
Zdravotníci už idú.
37
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Voit má moju zbraň.
38
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Zostaň s ním.
39
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
Keď sa usmievaš
Keď sa usmievaš
40
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
Celý svet sa usmieva s tebou
41
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Emily?
42
00:02:36,739 --> 00:02:41,744
Keď sa smeješ
Keď sa smeješ
43
00:02:41,828 --> 00:02:45,081
Vykukne žiariace slnko
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Netrafil si, Davey Boy.
45
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
Ukáž sa. Skúsim to ešte raz.
46
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- Určite to tak chceš?
- Určite.
47
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
Keď si tak pekne poprosil.
48
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Mám rád švédske trojky.
49
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Zastreľ ho.
50
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
Zastreľ ho.
51
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Spievaj.
52
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Spievaj.
53
00:03:06,686 --> 00:03:12,942
Keď plačeš
Privoláš dážď
54
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
Už sa netráp
Znovu sa usmievaj
55
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Zastreľ ho, než…
56
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
Hej.
57
00:03:52,398 --> 00:03:53,900
Ukážem ti, ako sa to robí.
58
00:04:21,135 --> 00:04:26,224
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
59
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
„Naše cnosti a nedostatky
sú neoddeliteľné ako sila a hmota.
60
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Keď sa oddelia,
človek prestane existovať.“ Nikola Tesla.
61
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Damien je ako duch.
Nikto ho v parku nezahliadol.
62
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}Dobre. A čo Jade?
63
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}Nemyslím, že sa znovu objavia,
pokiaľ im nebude hroziť priame ohrozenie.
64
00:05:19,819 --> 00:05:21,612
{\an8}Áno, súhlasím.
65
00:05:21,696 --> 00:05:24,240
{\an8}Damien zabil zásahový tím
a týždne bol pokoj.
66
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}Asi sa ukrývajú a plánujú ďalší krok.
67
00:05:26,826 --> 00:05:30,330
Až na to, že Voit sa pokúsil
medzi nich vraziť klin,
68
00:05:30,413 --> 00:05:32,415
partnerstvo by sa mohlo narušiť.
69
00:05:35,668 --> 00:05:37,545
Mali by sme sa vrátiť k Voitovi.
70
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
To neurobíme.
71
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Mohli by sme ho donútiť
kontaktovať Damiena.
72
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- Nie, nemohli.
- Prečo nie.
73
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Voitov advokát
práve podal návrh na zníženie trestu.
74
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
To nedáva žiadny zmysel.
75
00:05:54,062 --> 00:05:56,272
Voit nám nepriviedol Zlatú hviezdu.
76
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
Riaditeľ s tým nemôže súhlasiť.
77
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Argumentuje, že nás k Damienovi
dostal najbližšie, ako sa dalo.
78
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
A to, že posral zatknutie,
je naša chyba.
79
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- Madison s tým chce súhlasiť?
- Zrejme to zvažuje.
80
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Zastreľ ho.
81
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Zastreľ ho.
82
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- Ozvala sa Prentissová niekomu?
- Zastreľ ho…
83
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Musíme sa s ňou spojiť,
uistiť sa, že je v poriadku.
84
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Urobím to.
- Dobre.
85
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Čaká nás veľa práce.
86
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Musíme sledovať peniaze.
87
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Áno, pane. Niekoľkokrát som to skúšala.
88
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
Tak to zopakujeme,
89
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
pretože musíme zistiť,
kde tento program začal.
90
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Áno, musíme vystopovať peniaze. Ja…
91
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Pane, myslím to s láskou a rešpektom…
92
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Dave.
93
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Dave.
94
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- Dave.
- Opakovať dookola tú istú vec
95
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
a čakať iný výsledok
je definíciou šialenstva.
96
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
Keď sa usmievaš
97
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Dave. Dave.
98
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Keď sa usmievaš
99
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Je ti dobre?
100
00:06:59,794 --> 00:07:03,381
Celý svet sa usmieva s tebou
101
00:07:04,006 --> 00:07:08,302
Keď sa smeješ
Keď sa smeješ
102
00:07:08,386 --> 00:07:11,681
Vykukne žiariace slnko
103
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Pane?
104
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Pozrite, som v poriadku.
105
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
Niektoré dni sa jednoducho točíme v kruhu.
106
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Toto je jeden z nich.
107
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Dajme sa do práce.
108
00:07:35,496 --> 00:07:36,581
Nie je v poriadku.
109
00:07:36,664 --> 00:07:37,665
Nie je v poriadku.
110
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
Nie. Ani trochu.
111
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
Ale zopakujem to. Lebo mi to povedal.
112
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Takže to zopakujem.
113
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
{\an8}Čau.
114
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
{\an8}Čau.
115
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}Si v pohode?
116
00:08:02,565 --> 00:08:03,691
{\an8}Uhm.
117
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}Je to len strata času.
118
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}Nejde o niečo iné?
119
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}Plytvanie časom
je moja tretia najneobľúbenejšia vec.
120
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Spolu s béžovou a zlým bozkávaním,
ale to vieš.
121
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}Je to divné, ale áno.
122
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}Tiež viem, že sa niečo deje, keď mlčíš.
123
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Takže, von s tým. Čo sa deje s Emily?
124
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
{\an8}Takúto som ju ešte nevidela.
125
00:08:34,889 --> 00:08:37,683
{\an8}A ani Davea v tomto stave.
126
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}A neviem, o koho si robiť väčšie starosti.
127
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
{\an8}Dobre, daj mi kľúče.
128
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
{\an8}Prečo?
129
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
{\an8}Hádam, že to vyspáva u teba?
130
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}Dobre. Vyprofilovala si to.
Odo mňa to nemáš.
131
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}Nie, nemám. Vieš čo?
132
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}Nebudeš sa môcť sústrediť,
ak sa budeš báť o Emily.
133
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Takže mi daj svoje kľúče.
- Áno. Tu máš.
134
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Vďaka.
135
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
{\an8}Nezapla som alarm,
136
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
{\an8}aby ho Emily náhodou nespustila.
137
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}Keď strčíš kľúč do hornej zámky,
musíš ním trochu pohýbať.
138
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
{\an8}Ešte niečo?
139
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}K hlave som jej položila čisté vedro.
Mrzí ma, ak bude plné, keď tam prídeš.
140
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
{\an8}Prosím ťa, som mama. Videla som už horšie.
141
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Si anjel pomoci.
142
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
To je dobré. Bude to v poriadku.
143
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Ahoj. Penelope Garciová. Strážkyňa mačiek,
technická analytička, všestranná zvodkyňa.
144
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Teraz nie.
145
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- Čo to malo byť?
- Neviem. A vieš čo?
146
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
Ani sa nepýtam,
lebo to by ma to muselo zaujímať.
147
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
A mne je to fuk.
Takto sa tvári niekto, komu je to fuk.
148
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
Tak to máme obaja šťastie,
149
00:09:56,470 --> 00:10:00,224
lebo horšie než to, že s ním ty robíš,
je už len, že s ním robím ja.
150
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
Luke, potrebujeme ťa tu.
151
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
Pochlap sa.
152
00:10:06,689 --> 00:10:07,690
Robíš si srandu?
153
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
Ako sa dnes máš?
154
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Nechcem o tom hovoriť.
155
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
Vôbec alebo len so mnou?
156
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
So mnou.
157
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
Pamätáš, ako som sľúbil,
že prestanem zneužívať náš vzťah?
158
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
Rešpektujem to.
159
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Máš môj rešpekt, že to rešpektuješ.
160
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
Ale ty si tam vošiel a potom on.
161
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
Akože musíš… Kto je to?
162
00:10:45,102 --> 00:10:46,979
Možno súvisí so Zlatou hviezdou.
163
00:10:47,647 --> 00:10:49,023
A má meno?
164
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Teresa.
- Teresa?
165
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Camposová.
166
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
A ako poznáš slečnu Teresu Camposovú?
167
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
Chodil som s ňou pred tebou.
168
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Netrafil si, Davey Boy.
169
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Ukážem ti, ako to funguje.
170
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Áno.
171
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Hej, ja…
172
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Nie, je to v poriadku. Len ju čistím.
173
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Mal si prst na spúšti, Dave.
174
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
Čo mi chceš povedať?
175
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Je tu Tylerova bývalá.
176
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Je to Teresa, ktorú spomenul Garrity,
a hoci si ešte nemôžeme byť istí,
177
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
myslíme si, že s týmto všetkým súvisí.
178
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
To znie dosť dôležito.
179
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Toto je dôležitejšie.
180
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
Nie je tajomstvom, že máš ťažkosti,
181
00:12:26,454 --> 00:12:28,497
a nie je slabosť o tom hovoriť.
182
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
Robím to. Hovorím o tom.
183
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
S kým?
184
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
S Emily.
185
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Dave,
186
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
myslím, že sa vyhýbaš
povinnej terapii po traume.
187
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Dobre.
188
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
Takže,
189
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
ak nemáš iného forenzného psychiatra,
ktorému dôveruješ,
190
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
bol by si ochotný prebrať to so mnou?
191
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
Je to PTSD?
192
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
Lebo tak to vyzerá.
193
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
V poriadku.
194
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
Zhoršuje sa to?
195
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Vieš, čo mi páči na tom,
keď riešime prípad len my dvaja?
196
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
Jednoducho si spolu sadneme.
197
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
Potichu s našimi myšlienkami.
198
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
Tak si vravím,
199
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
prečo si tu spolu
teraz v tichosti neposedíme?
200
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
A môžeš vedieť,
201
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
že si v poriadku.
202
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Ďakujem.
203
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
Nerozprávame.
204
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Okej.
205
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Emily,
206
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
si tu?
207
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
JJ?
208
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Deje sa niečo?
209
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Všetko je v poriadku.
210
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Až kým nie je.
211
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
Čo tu vôbec robíš?
212
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Uisťujem sa, že si v poriadku.
213
00:14:53,642 --> 00:14:54,768
Vďaka, je mi dobre.
214
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
Prepáč.
215
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Ďakujem.
216
00:15:02,234 --> 00:15:03,485
Koľko je hodín?
217
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
Čas na pitný režim.
218
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Nech sa páči.
219
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Po tomto rastliny prahnú.
220
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
Má to elektrolyty.
221
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Videla si film Návrat z doby jalovej?
222
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Počkať,
223
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
„z doby jalovej“?
224
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- Návrat z doby ľadovej?
- To je ono.
225
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Hej, už si niekedy…
226
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
Čo také?
227
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Neviem.
228
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Páni, ty ale vyzeráš.
229
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Hoď to do seba, prosím.
230
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
Nie. Tie čipsy mi nechaj.
231
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- Aké čipsy?
- Tie… S octom a soľou.
232
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
Sú nedocenené.
233
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- Podľa všetkého aj paličky.
- Ty to nerobíš?
234
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Musíš začať.
235
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
Príchuť je vynikajúca,
ale neznesiteľne sa lepí na prsty.
236
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Je to ešte horšie,
ak máš záder a nemáš poruke vreckovky.
237
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Otvor.
238
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Mňam.
239
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
A bez neporiadku.
240
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
Takže,
241
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
čo si pila?
242
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Víno.
243
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Chablis.
244
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Mám pocit,
že si si nedala len biele suché.
245
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentissová.
246
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
Si zhúlená?
247
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Nie som nezhúlená.
248
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Panebože.
249
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Vyzerá vážne super.
250
00:16:52,219 --> 00:16:55,222
Nevedela som,
že sexi hispánky sú tvoj typ.
251
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
Volám sa Garciová.
252
00:16:57,391 --> 00:16:59,768
Nemám typ a prosím, nezačínaj.
253
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
Nezačínam. Len som zmätená.
254
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Keď sme si hovorili o bývalých,
255
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
nikdy si nespomenul Teresu Camposovú
a ja uvažujem, prečo asi?
256
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Hej.
257
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Nesmieš ma ticho ignorovať.
258
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
Chápem, je to tvoja bývalka,
ale je na mojom území.
259
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
Takže to súvisí so Zlatou hviezdou.
260
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Tak či onak to zistím.
Takže, kto to je a prečo je tu?
261
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
…môžeš sa o to s nami podeliť?
262
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- Určite.
- Dobre.
263
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Všetko to začalo minulý týždeň,
keď som dostala toto.
264
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Niekto ťa sledoval.
- Toho som sa bála.
265
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
A potom zavolal Tyler s tým,
že mám možno problém.
266
00:17:47,274 --> 00:17:48,984
Vraj to váš tím vyrieši.
267
00:17:49,068 --> 00:17:50,486
Áno, pokúsime sa.
268
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Ale Tyler má tú správu
z nedôveryhodného zdroja,
269
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
preto si najprv musíme overiť
niekoľko vecí, dobre?
270
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Spoznávaš niekoho?
271
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Nie, mala by som?
272
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Nie. Nie, to je dobre.
273
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Povedz mi o sebe a Tylerovi.
274
00:18:10,547 --> 00:18:12,758
Prepustili ma z armády bez vyznamenaní.
275
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Nemal som žiadnu prácu, úlohu.
276
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Nemal som čo robiť,
len som pil v bare, kde pracovala.
277
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Znie to otrepane, no mala som slabosť
pre vojakov. Stále mám.
278
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
Dal som sa dokopy.
279
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Mal som dôvod vzchopiť sa.
280
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
Áno.
281
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
Ona bola tvoja úloha.
282
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
Keď niečo robím, tak poriadne.
283
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
To viem.
284
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
A kto nemá rád romantické gestá, však?
285
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
No potom príde nevyhnutný
„to pre teba nemôžem urobiť“ moment.
286
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
Stalo sa to mne, asi aj jej.
287
00:18:44,998 --> 00:18:46,500
Mal stopu k sestrinmu vrahovi.
288
00:18:46,583 --> 00:18:50,212
Niečo so sieťou sériových vrahov.
Posielala som ho na políciu.
289
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
Nemohol som to nechať na polišov.
Pokašľali by to.
290
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
Áno, určite.
291
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Je lepšie klamať priateľom
a naklonovať ich mobily,
292
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
nech ťa postrelí psychopat,
čo ti zabil sestru.
293
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- Dobre.
- Prepáč.
294
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Dopraj mi ešte jednu otázku.
295
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Kto to ukončil? Ty či on?
296
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
On. Proste zmizol.
Bez rozlúčky, bez ničoho.
297
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Už ma ghostovali, ale nie takto.
298
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Takže ste nejaký ten čas
neboli v kontakte?
299
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Áno.
300
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Kým sa neobjavili tie fotky. Bože.
301
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
V pohode? Nechceš aspirín alebo…
302
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Chcem, ďakujem.
- Dobre.
303
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Ospravedlňujem sa, len je to stresujúce.
304
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
A vy to tu máte každý deň.
305
00:19:37,551 --> 00:19:38,552
Toto aj horšie.
306
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
Ako to zvládaš?
307
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Niektoré dni sú lepšie ako iné.
308
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Začína ma ovládať.
309
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Kto ťa ovláda?
310
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
Voit.
311
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
Okej. V poriadku.
312
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
Ako ťa ovláda?
313
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Niekedy sa v duchu zhováram s neznámymi.
314
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
Pomáha mi to profilovať.
315
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
No teraz sa neustále
zhováram s Voitom a to je…
316
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Nežiaduce.
- Áno.
317
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Rušivé.
- Ako čert.
318
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Dobre, pozri.
319
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Dave, popisuješ klasické príznaky
po prežitej traume.
320
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Voit ťa zamkol
do lodného kontajnera pod zemou.
321
00:20:29,561 --> 00:20:31,521
Úprimne, viac by ma znepokojovalo,
322
00:20:31,605 --> 00:20:33,941
keby si tieto príznaky nemal.
323
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
Dá sa to zvládnuť?
324
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
S terapiou určite.
Navrhujem minimálne 90 minút denne.
325
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Nie, to nie.
326
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
Teraz nie je čas
hrať sa na Johna Wayna, dobre?
327
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Študuješ ľudské správanie.
Vieš, čo dokáže terapia.
328
00:20:49,206 --> 00:20:50,707
A tiež viem, že pracujeme
329
00:20:50,791 --> 00:20:53,001
a nemám čas na každodennú terapiu.
330
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
Neviem, nemôžeš mi na to dať
tabletky či niečo také?
331
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
Nie, rozhodne nie.
332
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
Pri tomto neexistujú skratky
a ignorovaním sa to len zhorší.
333
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Dobre, počúvaj.
334
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
Povedz mi, keď sa ti predtým
dostali neznámi do hlavy,
335
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
ako si ich odtiaľ dostal?
336
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
Zatkol som ich.
337
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
Väčšinou.
338
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
Väčšinou?
339
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
No, pár z nich mi v nej ostalo
aj po zatknutí.
340
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
Dobre. A ako si sa ich zbavil?
341
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Chodím za nimi do väzenia.
342
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
A tým sa presvedčím,
že som urobil všetko, čo som mohol.
343
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Rozhodne nie.
344
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
Skôr pôjdem na terapiu.
345
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
Bola by to terapia. Expozičná terapia.
346
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Nebude to fungovať.
347
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Chlapi, za ktorými som chodil,
sa nedostali von.
348
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Voitovi sa to podarí,
lebo presvedčil svet, že nie je Sicarius.
349
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
Pozri, neviem, či to bude zázračný liek,
možno to vôbec nebude fungovať.
350
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
Ale ak chceš zabrániť Voitovi,
aby ťa ovládol,
351
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
musíš z neho dostať priznanie,
že je Sicarius.
352
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Možno postačí, keď ho uvidíš za mrežami.
353
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
Tak či onak,
354
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
sa mu musíš postaviť.
355
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Tvárou v tvár.
356
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Dáma a páni, ďakujem,
že ste prišli na prezentáciu.
357
00:22:35,771 --> 00:22:37,773
Prejdeme si stručný, zjednodušený,
358
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
„neskúšajte to doma“ postup,
ako funguje hekovanie.
359
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Toto je dôkaz A. Teresa, tvoj mobil.
360
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Analyzovala som tvojho malého robota
a zistila som toto.
361
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
Dôkaz B je hekerská apka,
362
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
ktorá sa ti dostala do robota
bez tvojho vedomia.
363
00:22:53,789 --> 00:22:55,582
V skutočnosti je to ploštica
364
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
a prenáša všetky
tvoje údaje tretej strane.
365
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Hneď som si pomyslela:
„Kde som to už videla?“
366
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
A vtom mi došlo, kde som to videla.
367
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
Je to dôkaz C.
Bolo to tu, pred pár mesiacmi,
368
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
keď heker skúšal podobný trik.
369
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Je to rovnaká apka.
370
00:23:13,183 --> 00:23:14,226
Bystrá. Je to tak.
371
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Volá sa to Phone Pulse.
372
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
Je to taktická aplikácia,
ktorú civilisti nepoužívajú.
373
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
Takže je to ten istý človek?
374
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Áno, dalo by sa to predpokladať, však?
375
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
Vieš získať mobilné údaje,
niečo, čo nám povie, kto to je?
376
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Dokážem niečo lepšie, nová kamoška.
377
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Tento útok my hekeri voláme
„odkaz vo fľaši“.
378
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
A bol použitý na mobil Davida Rossiho.
379
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}CIEĽ ZAMERANÝ. MOBIL DAVIDA ROSSIHO.
380
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
Čo mi ušlo?
381
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Bol som to ja. Urobil som to.
382
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
Ty si…
383
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
To naozaj?
384
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
No, nie, nebol to Tyler.
385
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
Dátum a údaje GPS z tvojho mobilu
sa nezhodujú s Tylerovým.
386
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
A keď ťa sledovali, Tyler pracoval s nami.
387
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
Tak prečo by to niekto robil?
388
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Niekto chce,
aby si si myslela, že to bol on.
389
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Poriadne to naňho hodili.
390
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
Totiž 81 % obetí prenasledovania
prenasleduje niekto, koho poznajú,
391
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
a 43 % žien prenasledujú
súčasní alebo bývalí partneri.
392
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
Rada by som vyriešila
393
00:24:28,800 --> 00:24:33,597
nepríjemné iskrenie
medzi nami všetkými v miestnosti.
394
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Musíme sa nad to povzniesť
a začať sa vŕtať vo vašej minulosti,
395
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
pretože to urobil niekto, koho poznáte.
396
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
Aby bolo vyšetrovanie menej nepríjemné,
397
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
navrhujem, aby sme sa rozdelili
na chlapcov a dievčatá.
398
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
To má byť menej nepríjemné?
399
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Áno, pre mňa a Teresu.
400
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
- Môže byť?
- Môže.
401
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Dobre.
402
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Cítim na chrbte tvoj sklamaný pohľad.
403
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
Nie je sklamaný.
404
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
Len som nevedela, že fajčíš.
405
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
Nefajčím.
406
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
Nie jointy. Nesúď ma.
V D.C. je to teraz legálne.
407
00:25:19,518 --> 00:25:20,644
Viem.
408
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
A opakujem, nesúdim ťa.
409
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Keď potrebujem premýšľať
alebo rozjímať o živote,
410
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
THC mi pomáha sústrediť sa.
411
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
„Rozjímať o živote?“
412
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
O budúcnosti v FBI.
413
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Stiahli ťa z hry, to sa stáva.
414
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
Keď sa Madisonovi a vedúcim
podarí skrotiť tú PR beštiu,
415
00:25:44,125 --> 00:25:46,044
budeš o pár dní späť v teréne.
416
00:25:46,127 --> 00:25:47,420
Nie.
417
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
Takto v úrade končia kariéry.
418
00:25:52,342 --> 00:25:54,427
Nie s ováciami, ale so skučaním.
419
00:25:54,511 --> 00:25:57,722
Takže sa o to postarám sama.
420
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
Čo tým myslíš?
421
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- Nie, na to nemyslíš.
- Áno, myslím.
422
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Skončila som, JJ. Odchádzam.
423
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
Nekončíš, dobre?
424
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Len máš opicu a nie si „nenahúlená“.
425
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
Ale práve dnešok
426
00:26:16,700 --> 00:26:21,329
asi nie je ten najlepší čas
na veľké životné rozhodnutia, dobre?
427
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
Okrem toho, čo by si robila?
428
00:26:25,375 --> 00:26:26,626
Budem chytať v žite.
429
00:26:27,460 --> 00:26:28,545
Čože?
430
00:26:28,628 --> 00:26:30,213
Ako v knihe Kto chytá v žite.
431
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
Prebehnem cez pole a ty…
budeš chytať v žite.
432
00:26:34,926 --> 00:26:36,261
Nečítala si ju, však?
433
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
Nie.
434
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
- Hej.
- Ale viem jedno.
435
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
Voit dosiahne, čo chce.
436
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Ak nie teraz, raz určite.
437
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
A s ním som prekročila medze,
ktoré som nikdy prekročiť nechcela.
438
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Takže teraz sa trápim,
439
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
snažím sa zistiť,
prečo som tak tvrdo bojovala,
440
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
aby som ten boj dobra proti zlu vyhrala.
441
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Ak mám odísť,
chcem, aby to bolo podľa mňa.
442
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Okej. Poď.
443
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Sadni si. Musíme si pohovoriť.
444
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
Čo ešte hľadáš?
Máš tu všetky pochutiny sveta.
445
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Nie, potrebujem niečo sladké.
Som presolená.
446
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
Emily?
447
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
Áno?
448
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
Prečo sa tie steny približujú?
449
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
Tie…
450
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- Dala si si?
- Áno, dala.
451
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
Bola tam mariška?
452
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Budeš si musieť ľahnúť.
453
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
Nie. Nie.
454
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
Nie.
455
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
Nie.
456
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Pomoc! Pomoc!
457
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
Nie! Nie!
458
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Počkať!
459
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Vzhľadom na desivosť tejto záležitosti
460
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
navrhujem začať s bývalými milencami.
461
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
Nemám zoznam bývalých priateľov,
462
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
no možno si môžeme prezrieť roky.
463
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Jasné. Dobre, povedz mi o ňom.
464
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
Ďaleko. Zranený.
465
00:29:28,057 --> 00:29:29,851
Natoľko, aby ťa prenasledoval?
466
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
Nie. Mal problémy s mamou.
467
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- Stáva sa.
- Hej.
468
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Dobre. A čo on?
469
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Odmeraný.
470
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
Akože: „Zarábam menej než ty,
takže budem odmeraný.“
471
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Hej.
472
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
Nevidím tu žiadne Tylerove fotky.
473
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
Áno, nemali sme veľa fotiek.
474
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
Ako to bolo s ním?
475
00:29:57,462 --> 00:29:59,214
Pred pár rokmi som prišla o mamu.
476
00:29:59,964 --> 00:30:01,007
To mi je ľúto.
477
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Vďaka.
478
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Potrebovala som niekoho,
s kým by som sa cítila bezpečne.
479
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
A z neho niečo vyžaruje, má také feromóny.
480
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
Lenže ja neverím na feromóny.
481
00:30:12,560 --> 00:30:14,145
A teraz, keď som s ním,
482
00:30:14,229 --> 00:30:16,439
viem, že ma nechce, lebo to už necítim.
483
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
Chápeš?
484
00:30:21,236 --> 00:30:22,570
Hľadajme ďalej.
485
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Jasné.
486
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Rýchla otázka.
487
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
Kedy si začala s Tylerom chodiť?
488
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
Nezačneme s Brianom Garritym?
489
00:30:33,414 --> 00:30:35,959
Stalker bude ten,
kto mu dal Teresino meno.
490
00:30:36,042 --> 00:30:37,460
Garrity je zúfalý.
491
00:30:38,211 --> 00:30:39,462
Vynecháme ho.
492
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Potrebujem zoznam všetkých,
koho si naštval.
493
00:30:43,800 --> 00:30:45,051
Samozrejme.
494
00:30:45,134 --> 00:30:46,135
Užívaš si to, čo?
495
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
Nie. Vážne nie.
496
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Viem len, že rád robíš
veci na vlastnú päsť,
497
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
a ohrozuje to teba aj ostatných.
498
00:30:53,184 --> 00:30:56,563
Takže mi môžeš odrecitovať
zoznam svojich obetí
499
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
okrem Penelope a Teresy.
500
00:30:59,023 --> 00:31:00,775
Vážne, choď doriti.
501
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Nemáš ma rád, chápem.
502
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Ale si ranger, nie? A aké je vaše motto?
503
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Ak si dobre pamätám latinu z deviatky,
znamená to „z vlastnej vôle“.
504
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- A?
- Konal si niekedy z vlastnej vôle?
505
00:31:15,123 --> 00:31:18,459
Vzal si veci do vlastných rúk,
lebo ti na niekom záležalo?
506
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Lebo si nechcel, aby sa im ublížilo?
507
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
Áno.
508
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Myslel som si.
509
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- Teraz je to nepríjemné.
- Viem.
510
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- Chceš znížiť napätie?
- Áno.
511
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Scott Adkins alebo Donnie Yen?
512
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
Robíš si srandu?
513
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Donnie Yen.
514
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
Aj keď spolu hrajú
v John Wick: Kapitola 4.
515
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Donnie Yen.
516
00:31:49,866 --> 00:31:50,950
Chcel som si byť istý.
517
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Čo keby sme si to uľahčili.
518
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Podľa Teresy to začalo pred týždňom.
519
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
Koho si nedávno naštval?
520
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
Cítiš to, Sebastian?
521
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Držím palec na 50 jednotkách
clostridium botulinum.
522
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Ako v Darfure, pamätáš?
- Ja že sme kamoši.
523
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Dočerta.
524
00:32:15,725 --> 00:32:17,435
Dočerta, dočerta, dočerta.
525
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
Kto je to? Čo si mu urobil?
526
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
VÄZNICA STONEWARD
527
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Zastreľ ho.
528
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Zastreľ ho, než…
529
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Ahoj, Dave.
530
00:32:49,217 --> 00:32:51,052
Dávno som ťa tu už nevidel.
531
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
Čau, Galen, ako to ide?
532
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Je ticho. Pokoj.
533
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
A tak sa mi to páči.
534
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
Prišiel si za hlavnou atrakciou?
535
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- Áno.
- Okej.
536
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Počkaj.
537
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
Urobil by si mi láskavosť?
538
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
To si bol ty?
539
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Chceš ma zabiť?
540
00:34:00,413 --> 00:34:02,206
Tak prečo si vypol kamery?
541
00:34:02,290 --> 00:34:04,250
Pretože sa musíme pozhovárať.
542
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Len ty a ja.
543
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Som tu.
544
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
Porozprávajme sa.
545
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Tvoja dohoda neprejde.
546
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- Nie?
- Nie, neprejde.
547
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
Podmienkami boli
chytenie a stíhanie Zlatej hviezdy.
548
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
Nikoho sme nechytili ani nestíhali.
549
00:34:36,324 --> 00:34:37,450
Nemôžem za to.
550
00:34:37,533 --> 00:34:39,285
Všetko je tvoja vina, Elias.
551
00:34:39,368 --> 00:34:41,329
Tvoja dohoda neprejde.
552
00:34:41,913 --> 00:34:43,289
Nevidel si môjho právnika.
553
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
To si vypol kamery len kvôli tomuto?
554
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
Nie, to nie je všetko.
555
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Chcem, aby si sa mi priznal,
že si Sicarius
556
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
a zabil si 60 ľudí.
557
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Šesťdesiatdva.
558
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
Len to som potreboval počuť.
559
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
Nie, nielen to.
560
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Vieš prečo?
561
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Lebo na mňa vôbec nemyslíš.
562
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
To si povedal v nóbl lietadle.
563
00:35:16,823 --> 00:35:21,035
Povedal si mi:
„Ja som na teba vôbec nemyslel, Elias.“
564
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
Tak prečo by agent FBI meral cestu až sem,
565
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
keď na mňa vôbec nemyslí,
len aby si potvrdil niečo, čo už „vie“?
566
00:35:34,382 --> 00:35:36,134
Potreboval som, aby si to povedal.
567
00:35:36,217 --> 00:35:37,218
Len raz.
568
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
Tommy Yates.
569
00:35:42,640 --> 00:35:44,267
Písal si o ňom v jednej knihe.
570
00:35:44,350 --> 00:35:48,771
Vraj si sa zhováral
s jeho imaginárnou verziou
571
00:35:48,855 --> 00:35:50,064
aj po jeho zatknutí.
572
00:35:50,148 --> 00:35:53,025
A až keď si ho navštívil v cele,
573
00:35:53,109 --> 00:35:54,402
prestal ťa mátať.
574
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Nikto ma nemáta.
- Yates ťa mátal.
575
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Ja ťa mátam?
576
00:36:06,080 --> 00:36:07,373
Po zvyšok života
577
00:36:08,040 --> 00:36:13,087
budeš musieť žiadať o povolenie močiť,
kontrolovať, či nemáš v jedle červy.
578
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
Možno, ak budeš mať šťastie,
579
00:36:15,381 --> 00:36:17,508
každý deň ti doprajú pol hodinu slnka.
580
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
Nie, ty ma nemátaš.
581
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- Už nie.
- Čože?
582
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
To ako si to povedal, podtext?
583
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Vieš, čo je podtext, nie?
Nevyslovená časť?
584
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
Ako si povedal: „Nie, ty ma nemátaš.“
585
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
V skutočnosti si myslel: „Už ťa nemátam.“
586
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
Začalo to, keď som ťa zamkol v kontajneri.
587
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Nie.
588
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
Nie?
589
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Okej, fajn.
590
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
Nemátam ťa.
591
00:36:47,997 --> 00:36:49,081
Tak prečo si tu?
592
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Pretože si spomenul Zlatú hviezdu
pred Douglasom Baileym.
593
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
Aké „ha“?
594
00:37:01,010 --> 00:37:02,762
- Nič.
- Hej, nič.
595
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
Ako vždy.
596
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
Myslím si, že tvoje utrápené podvedomie
nesúvisí so mnou.
597
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Je mi to jedno.
598
00:37:12,271 --> 00:37:15,274
S Yatesom si sa v duchu nezhováral,
lebo bol sériový vrah.
599
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
Hovoril si s ním,
600
00:37:16,984 --> 00:37:20,196
pretože ste nedokázali nájsť
ďalších 40 obetí.
601
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Toho si sa bál, však?
602
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
Bál si sa, že sklameš 40 rodín.
603
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Tommy Yates bol len…
604
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
Symbol.
605
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Asi som ním aj ja.
606
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Som symbolom niečoho,
na čo nedokážeš prestať myslieť.
607
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
Niečoho horšieho než ja.
608
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
Nič nie je horšie než ty.
609
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
Zamysli sa nad tým, Dave.
610
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
To: „Nič nie je horšie než ja.“
611
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Nikdy by si mi to nedoprial.
612
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Nikdy, nikdy, nikdy. Pokiaľ…
613
00:37:54,814 --> 00:38:00,194
Pokiaľ si to nepotlačil tak hlboko,
že radšej klameš, než by si čelil pravde.
614
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
No myslím, že ty a ja
tú pravdu môžeme odhaliť.
615
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Spoločne.
616
00:38:09,704 --> 00:38:10,746
Nie.
617
00:38:10,830 --> 00:38:12,039
Prečo nie?
618
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Traja ľudia vedia o Zlatej hviezde viac
než ktokoľvek iný na svete.
619
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Dvaja z nich sú v cele a jeden je…
620
00:38:19,755 --> 00:38:21,424
Musel som ho zastreliť, ale…
621
00:38:22,633 --> 00:38:24,176
Myslím, že ti viem pomôcť.
622
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
A to už ako?
623
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Jednoducho.
624
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Zvážime, čo vieme.
625
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
Vydedukujeme závery a z nich…
626
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
…spravíme profil.
627
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Hej, kamoš.
628
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
Do čoho si ma to dostal?
629
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Toto je smiešne.
630
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
Priviedli ste ma sem a pýtate sa,
či neprenasledujem úplne neznáme ženu?
631
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Ak ma pamäť neklame, si pomstychtivý.
632
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Určite si jej hekol mobil ako ja tebe.
633
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
Čo robíš?
634
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Nech je zaznamenané, že tu so mnou sedí
Tyler Green a špeciálny agent Alvez.
635
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Chcel by som, aby obaja uviedli,
že Tyler naklonoval tento VeriTrax mobil,
636
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
sériové číslo 4RF64393.
637
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
A čokoľvek,
čo on alebo Alvez našli v mobile,
638
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
je pred súdom neprípustné.
639
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Sebastian, nie ste zatknutý.
640
00:39:43,214 --> 00:39:44,465
Nie ste za tým vy,
641
00:39:44,548 --> 00:39:46,592
len potrebujeme vašu pomoc pri pátraní.
642
00:39:46,675 --> 00:39:48,177
A nič nezaistí spoluprácu
643
00:39:48,260 --> 00:39:50,888
lepšie než istota,
že skončíte spolu v pekle.
644
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Mám hovoriť?
645
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Potrebujem záruku.
- Naklonoval som ten mobil.
646
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Agent Alvez a FBI s tým nič nemali.
Tak to vypni.
647
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Nebolo to úplne ono,
dostanete polovičatú odpoveď.
648
00:40:06,946 --> 00:40:08,614
Poviem vám toto.
649
00:40:08,697 --> 00:40:10,324
Nenaklonoval si môj mobil.
650
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
Bol pracovný.
651
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- Dali mi ho tí, čo ma platia.
- Kto ťa platí?
652
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
Myslíte, že sú hlúpi a povedali mi to?
653
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- No tak. Určite niečo tušíš.
- Je to súkromná spoločnosť.
654
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
Pri nich vyzerajú wagnerovci krotko.
655
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
A na civilných stratách im nezáleží.
656
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Ako aj tebe.
657
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- Čo tým myslíš?
- Taká je hra, nie?
658
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
Dostaneme, čo chceme,
659
00:40:37,893 --> 00:40:39,937
a prostí ľudia to po nás upracú.
660
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Nie som taký.
661
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
Žena, ktorá má kvôli tebe problémy.
662
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
Možno by nesúhlasila.
663
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
Nemyslíš?
664
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
„Na základe ďalšieho vyšetrovania
665
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
boli tvrdenia proti vám
vyvrátené a sú neplatné.
666
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
S okamžitou platnosťou ste opäť menovaná
vedúcou Útvaru analýzy správania.“
667
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Pekne. To je ono.
668
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
„Riaditeľ Madison,
669
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
s okamžitou platnosťou odstupujem z FBI.“
670
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
Nemala by som odtiaľ vymazať
„odoslané z mobilu“?
671
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
Nie, prestaň. Nemôžeš to poslať.
672
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
Nie, kým to neodôvodníme.
673
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Spomeň si na tých, čo prišli a odišli,
odkedy sme sa stretli.
674
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Gideon.
675
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Morgan. Hotch.
676
00:41:50,090 --> 00:41:55,012
Čím dlhšie zotrvávaš v tejto práci,
tým je väčšia šanca, že stratíš samú seba.
677
00:41:55,888 --> 00:41:57,139
Alebo milovanú osobu.
678
00:41:58,057 --> 00:42:00,518
Alebo svoju česť.
679
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Len to berie a berie a berie.
680
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
Menuj jednu vec, čo ti dala táto práca.
681
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
Najnovšie je to obrovský strach,
682
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
že niekto zo synovej strednej
objaví stránku BAU-gate.
683
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
Och, nie. Zistila si to.
684
00:42:21,914 --> 00:42:24,416
Áno, zistila.
685
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
No tak. Ale to, čo…
686
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
To, čo ma najviac štve, je že…
687
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
Nepovedala si mi to.
688
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Myslela si si, že to nezvládnem?
689
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
Nie, vedela som, že to zvládneš.
690
00:42:41,433 --> 00:42:43,102
Ale nebolo to nutné.
691
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Ja mám chrániť tím. Ani to však nedokážem.
692
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
Ďalší dôvod, prečo musím odísť.
693
00:42:48,065 --> 00:42:50,025
Nie. To nerob.
694
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
Nejde o…
695
00:42:52,611 --> 00:42:54,405
Nejde o to, aby si nás chránila.
696
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Ale aby si k nám bola úprimná.
697
00:43:00,035 --> 00:43:01,370
Ku mne.
698
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Som.
699
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Naozaj.
700
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Chcem skončiť.
701
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
Takže ten Gasper nepovedal, pre koho robí?
702
00:43:21,432 --> 00:43:25,352
Dostali sme z neho, čo sa dalo,
ale na zatknutie to nestačí.
703
00:43:25,436 --> 00:43:26,687
Museli sme ho pustiť.
704
00:43:26,770 --> 00:43:28,063
Aký je teraz plán?
705
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
Garciová ho poriadne preklepne.
706
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
Zamestnávatelia, známi spoločníci.
707
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
Dobrou správou je,
708
00:43:37,615 --> 00:43:41,452
že ak niekto dokáže odhaliť toho,
kto ťa obťažuje,
709
00:43:41,535 --> 00:43:42,828
je to Penelope Garciová.
710
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
Neviem, prečo by niekto chcel
robiť to, čo vy.
711
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Sledovať vrahov a šialencov.
712
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
„Kto chce s vlkmi žiť, musí s nimi vyť.“
713
00:43:58,135 --> 00:44:00,179
To vravievala starká, keď som bol malý.
714
00:44:01,263 --> 00:44:02,473
Čo to pre teba znamená?
715
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Lepšie byť múdry než odvážny.
716
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
Dobre, vlčí muž.
717
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
No starká sa nemusí báť,
lebo jej vnuk nemá odvahu,
718
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
aby kolegyni povedal, čo k nej cíti.
719
00:44:17,529 --> 00:44:18,530
Nie.
720
00:44:19,239 --> 00:44:20,491
Vie, že ju ľúbim.
721
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
A stále niečo cíti k Tylerovi. Chápem.
722
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
No netvár sa, že medzi vami nič nie je.
723
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
Aby si vedela,
724
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- šli sme na jedno rande.
- A?
725
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
A pre nás oboch to bolo jednoznačné nie.
726
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
Táto práca.
Chodiť s kolegyňou je zlý nápad.
727
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
Áno, ale to v každej práci.
728
00:44:42,554 --> 00:44:44,306
Hej. Čo ty a Tyler?
729
00:44:45,140 --> 00:44:46,350
On bol však zákazník.
730
00:44:46,433 --> 00:44:49,311
Áno, to je rovnako hlúpe.
731
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Pravda.
732
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Dobre.
733
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Myslím, že by sme si mali začať
zháňať partnerov niekde inde.
734
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Možno.
735
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Vieš, čo tu chýba?
736
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
Jedna z tých bielych tabúľ
na detaily nášho prípadu.
737
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
Ako to robíte
v miestnosti s okrúhlym stolom.
738
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
Nie? Okej, fajn.
739
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
Náš cieľ to nemení.
740
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Len si musíme prejsť všetko,
čo ťa od môjho zatknutia trápi.
741
00:45:28,183 --> 00:45:29,268
Začnime s číslom jedna.
742
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
Severka.
743
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Blbosť. To je skôr na konci zoznamu.
744
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
Rád pracujem odzadu.
745
00:45:36,233 --> 00:45:37,776
- Čo je to?
- Nič.
746
00:45:37,860 --> 00:45:39,319
Povedal som, že nič.
747
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Tak prečo Damien a Jade zareagovali?
748
00:45:41,447 --> 00:45:43,115
Naozaj rád hráš videohry?
749
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
- Čože?
- Rád…
750
00:45:45,784 --> 00:45:47,661
Nie som šialený fanúšik,
751
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
ale raz si v rozhovore povedal,
že naozaj rád hráš videohry.
752
00:45:51,123 --> 00:45:52,040
Platí to?
753
00:45:52,124 --> 00:45:55,294
Už je to dávno, čo som držal ovládač.
754
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
Okej. Aké hry si rád hrával?
755
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
Strieľačky. Pretekárske hry.
756
00:46:02,551 --> 00:46:04,011
- A čo questy?
- Nie.
757
00:46:04,094 --> 00:46:06,346
Nie a ako to, dopekla, súvisí?
758
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
Vieš, na čom je v súčasnosti postavená
každá konšpiračná teória?
759
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
Na videohrách. Konkrétne na questoch.
760
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Preboha.
761
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Potuluješ sa a hľadáš stopy.
Tie ťa zavedú k bossovi.
762
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Porazíš bossa.
V ďalšom leveli nájdeš iné stopy.
763
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
Ďalšieho bossa. Bla-bla-bla-bla.
764
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Dve generácie sa učili,
že takto funguje svet.
765
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Hry nie sú skutočný život.
766
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
Skutočný život je bohovsky nudný,
pokiaľ ho nezmeníš na hru.
767
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Ak hráči hľadajú stopy,
768
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
ich smutné, nudné, depresívne životy
sa stanú zaujímavejšími.
769
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Damien a Jade neviedli nudné životy.
770
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
Nie, neviedli, ale hľadajú stopy.
771
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Tak som im podhodil výraz
a oni si spravili vlastný záver.
772
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- Čo je Severka?
- Ježiši Kriste. Okej.
773
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Ty mi povedz.
774
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
Čo je Severka? Astrologicky.
Astronomicky. To je fuk.
775
00:47:05,155 --> 00:47:07,324
Keď hľadáš súhvezdia,
776
00:47:07,407 --> 00:47:10,702
začneš tým, že nájdeš Severku.
777
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Okej. Alebo je Severka miesto,
kde to všetko začína.
778
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- Čože?
- Je to sémantika.
779
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Pozri, keď si stratený a niečo hľadáš,
ako to robia Jade a Damien,
780
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
túžiš po niečom,
čo ti pomôže pospájať body.
781
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
Vážne, tá stopa bola len blaf.
Nezmyselná hlúpa lož.
782
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
Ale zaujalo ich to.
783
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Vzhľadom na to,
že sú to pomstou poháňaní zabijaci,
784
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
som si myslel,
že budú chcieť na niečo zhodiť vinu,
785
00:47:42,860 --> 00:47:45,195
prečo sú takí, akí sú.
786
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Na niečo ako Severka.
787
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
Neviem, kto to je.
Neviem, ako ten program vznikol.
788
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
Zisťoval som to, ver mi.
789
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Ale myslím, že to možno vieš.
790
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
Ja?
791
00:48:03,422 --> 00:48:04,923
Možno preto ťa mátam.
792
00:48:05,507 --> 00:48:06,842
Možno preto som symbol.
793
00:48:07,509 --> 00:48:10,637
Zdá sa, že Stuart House
bol dokonalým ohniskom
794
00:48:10,721 --> 00:48:12,514
na vytvorenie sériových vrahov.
795
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
Kto im dal tú myšlienku?
796
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
Nie.
797
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
Veď je to len profil.
798
00:48:32,659 --> 00:48:34,578
Aj napriek všetkým výskumom
799
00:48:35,495 --> 00:48:39,625
je profil v skutočnosti
len znalecký odhad.
800
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galen.
801
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
Bavil som sa, Dave.
802
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Zopakujme si to niekedy.
803
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- Haló?
- Môžeš to všetko ukončiť.
804
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- Gasper?
- Pozorne počúvaj.
805
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Teresa získa život späť,
ale musíš pre to niečo urobiť.
806
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Musíš mi vrátiť ten mobil.
Takže ti dám adresu.
807
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Príď sám, neozbrojený
a skončí to pre ňu.
808
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
Je to na tebe, Tyler.
809
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Si ozbrojený?
810
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
Máš mikrofón?
811
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Chcel si ma, máš ma.
- Bez urážky, ale teba som nechcel.
812
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Siaham do vrecka, nie je to zbraň.
813
00:49:47,317 --> 00:49:49,277
- Kópia tvojho mobilu.
- Výborne.
814
00:49:50,112 --> 00:49:52,155
No budem si to musieť potvrdiť.
815
00:49:52,239 --> 00:49:54,282
Sebastian, nenechaj ma odísť s ničím.
816
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
Nemôžeš aspoň naznačiť,
pre koho pracuješ?
817
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Je jedno, pre koho pracujem,
dôležité je, čo chcú.
818
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
A to je čo?
819
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Neviditeľnosť.
820
00:50:04,251 --> 00:50:06,128
Nemohol som riskovať federálov.
821
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
Ale s priateľmi,
ktorí nikdy neboli skutočnými priateľmi,
822
00:50:11,425 --> 00:50:13,593
by som sa vedel nejako dohodnúť.
823
00:50:13,677 --> 00:50:15,012
Vždy to tak bolo.
824
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Ak sú naozaj takí nebezpeční,
prečo tá zmena názoru?
825
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
Pretože sú takí nebezpeční.
826
00:50:20,809 --> 00:50:23,061
Naklonoval si mobil
a na mňa vypísali odmenu.
827
00:50:23,145 --> 00:50:24,855
O hodinu odlietam.
828
00:50:24,938 --> 00:50:26,898
Doručím ho a potom sa ty a ja
829
00:50:27,816 --> 00:50:30,068
už nikdy viac nestretneme.
830
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Teraz, ak ti to nevadí,
by som rád šiel v živote ďalej.
831
00:50:38,368 --> 00:50:39,369
Prosím,
832
00:50:40,287 --> 00:50:43,457
položil mobil na stôl.
833
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Hýb sa.
834
00:50:57,220 --> 00:50:58,388
Nešlo o mobil.
835
00:50:59,723 --> 00:51:01,641
Ten nestačí, aby si sa zachránil.
836
00:51:03,518 --> 00:51:04,686
Musíš ma zabiť.
837
00:51:05,187 --> 00:51:06,354
Mrzí ma to.
838
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Aj mňa.
839
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Teraz.
- FBI!
840
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Odhoďte zbraň, okamžite, na zem.
841
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Otočte sa, pomaly cúvajte.
842
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
Cúvajte.
843
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
Ruky za chrbát.
844
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
- Je čistý.
- Čistý!
845
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
Nie.
846
00:51:42,516 --> 00:51:43,725
Žiadne poučovanie.
847
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Len som sa chcel niečo opýtať.
- Čo?
848
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
Vojak Ryan alebo Tenká červená čiara?
849
00:51:52,484 --> 00:51:53,485
Oba.
850
00:51:54,236 --> 00:51:55,904
Zistil som to, až keď som slúžil.
851
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Chápem.
852
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Teraz treba zodpovedať len jedinú otázku.
853
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
Otázku, ktorá všetko rozhodne.
854
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
A to je?
855
00:52:15,632 --> 00:52:16,800
Sú geniálne.
856
00:52:16,883 --> 00:52:19,553
Ako to, že som toto nevymyslela ja?
857
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
Však?
858
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
Celé tie roky so syrovými prstami.
859
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
Vážne, som ohromená.
860
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
Čo som to hovorila? Otázka.
861
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Tí, ktorí boli pred nami.
862
00:52:35,068 --> 00:52:36,653
Gideon, Hotch.
863
00:52:37,445 --> 00:52:38,822
Čo mali spoločné?
864
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- Koľko máš času?
- Odišli.
865
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
My dve,
866
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
nás vykopli.
867
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
Oni sú preč.
868
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
My sme stále tu, Emily.
869
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Sme silnejšie, než si ktokoľvek myslí.
870
00:53:06,183 --> 00:53:07,934
No, už nie nadlho.
871
00:53:08,018 --> 00:53:10,187
Je len otázkou času, kedy ma vyhodia.
872
00:53:10,270 --> 00:53:12,063
Tak nech ťa vyhodia.
873
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
My sa nevzdávame. Nikdy.
874
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
Nevzdala som to s tebou v Paríži.
875
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
Prestaň… To nie je fér.
876
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Ty si to so mnou nevzdala
po mojom potrate.
877
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Dočerta.
878
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
Vieš čo? Táto práca je náročná.
879
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
Ale vieš, čo mi dáva?
880
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Dáva mi teba.
881
00:53:46,431 --> 00:53:49,309
A vieš, že ak po tomto všetkom
budeš chcieť odísť,
882
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
podporím ťa, naozaj.
883
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Vždy.
884
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Dofrasa.
885
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
To je Rossi.
886
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
Takže, čo budeš robiť?
887
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
Vezmi kľúče, ideme na to.
888
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Áno.
889
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
Nemôžem. Nemôžem šoférovať.
890
00:54:17,921 --> 00:54:19,047
Ani ja nemôžem.
891
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
Objednáme si odvoz?
892
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
Takže nie som v nebezpečenstve?
893
00:54:23,176 --> 00:54:25,303
Nie, snažili sa zdiskreditovať Tylera.
894
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
Celý čas bol cieľom
a ty si úplne v bezpečí.
895
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Prepáč, že si sa zaplietla do mojich…
- Sračiek?
896
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Znovu.
897
00:54:32,519 --> 00:54:34,396
Prestaň ľudí ignorovať.
898
00:54:35,188 --> 00:54:36,439
Najmä ich.
899
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
900
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Všetkým vám ďakujem.
901
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
Vážne?
902
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
Čo?
903
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
Veci sú už aj tak
dosť komplikované, nemyslíš?
904
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
No tak. Bola len milá.
905
00:54:59,212 --> 00:55:01,089
O ňu sa nebojím.
906
00:55:01,172 --> 00:55:03,091
Penelope má pravdu. Zničila by ťa.
907
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
Hej.
908
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
Čo zas?
909
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Rossi znovu všetkých zvoláva
a chce, aby si prišiel aj ty.
910
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
Niečo nové, ó, Veľký?
911
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
Nie,
912
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
niečo staré.
913
00:55:24,112 --> 00:55:25,113
Z našich archívov.
914
00:55:25,780 --> 00:55:26,781
Čo je to?
915
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
Oficiálna správa, ktorú sme s Gideonom
vypracovali, ale nikdy nepredložili.
916
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Fíha. Pred 30 rokmi.
917
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Napísal som toho toľko,
až som zabudol, že sme to vymysleli.
918
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Úžasné, čoho sa podvedomie chytí.
919
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
A prečo si to teraz prezeráme?
920
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
V polovici 90. rokov sme intenzívnejšie
študovali sériových vrahov.
921
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
Požiadali nás,
aby sme vytvorili hypotetický scenár,
922
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
ktorý by vytvoril sériového vraha.
923
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
„Ako nájsť ohrozené deti,
924
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
ktoré vyrastali v prostredí
neustáleho násilia v rodine?“
925
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
„Odoberiete ich z toho prostredia
a izolujete v ešte horších podmienkach,
926
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
najlepšie počas puberty.“
927
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
„Kedy by mohli byť testovaní
na psychopatiu.“
928
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
„So správnymi premennými
by bolo možné tieto deti ovládať.“
929
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
„Nie len ovládať, riadiť.“
930
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
A preto sme to nikdy nepublikovali.
931
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
Mali sme pocit, že je to návod.
932
00:56:30,804 --> 00:56:33,681
Prepáč, tvrdíš, že niekto sa k tomu dostal
933
00:56:33,765 --> 00:56:35,266
a vytvoril Zlatú hviezdu?
934
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Áno. A čoskoro to zistia aj Damien s Jade.
935
00:56:39,354 --> 00:56:41,147
Ako si tým môžeš byť istý?
936
00:56:41,231 --> 00:56:43,483
Prišiel som na to vďaka Voitovi.
937
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
Kde začala Zlatá hviezda.
938
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
Začalo to Severkou.
939
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
A Severka,
940
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
Severka sme my.
941
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
BAU.
942
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Preklad titulkov: Ina Nguyenová