1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Din episoadele anterioare…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
Fișierele din telefonul lui Gasper
sunt sarcini.
3
00:00:11,803 --> 00:00:15,640
- Steaua de Aur nu e doar o persoană.
- Nu, e un program.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,185
- Cinci membri, cinci colțuri ale stelei.
- Damien e liderul.
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
Ce-ar fi să-i dăm un semn lui Damien
și să-l atragem într-o capcană?
6
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
De ce mă cauți?
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
Nu pot spune aici, trebuie să ne vedem.
8
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
Tot bătea cu degetul în birou cât vorbeau,
era codul Morse.
9
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
„Ținta finală: Steaua Polară.”
10
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- Ce mama dracu' înseamnă?
- Nimic.
11
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Am primit o dată și o locație.
Davenport, Iowa.
12
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Vă rog, ajutați-mă.
13
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Presupun că ești Jade.
14
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Ai venit cu prieteni.
- Să facem un târg.
15
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Dacă mă privești în ochi,
îți spun cum să găsești Steaua Polară.
16
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Cum ajungem la Steaua Polară?
17
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
Mi-au dat patru cuvinte care te scapă
din arestul federal.
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
„Teresa are probleme mari.”
19
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
Cine-i Teresa?
20
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Bună! Eu sunt.
Sună-mă, s-ar putea să ai probleme.
21
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
Cât de rău e?
22
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
Îndatoriri restricționate
cât timp consideră directorul.
23
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
DAC îți aparține.
24
00:01:09,069 --> 00:01:12,363
- Nu sunt în cea mai bună stare.
- Nimeni nu e, mai ales eu.
25
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Ce s-a întâmplat?
26
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Voit era transferat înapoi în celulă
când a atacat.
27
00:01:35,845 --> 00:01:36,888
Eram sigur!
28
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
Nu trebuia scos din celulă.
29
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Nu putea s-ajungă departe.
30
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
Dave!
31
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
- Doamne…
- Nu vorbi! Vine echipa medicală.
32
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Mi-a luat pistolul.
33
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Rămâi cu el.
34
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
Când zâmbești
35
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
Lumea întreagă zâmbește cu tine
36
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Emily?
37
00:02:36,739 --> 00:02:41,744
Când râzi
38
00:02:41,828 --> 00:02:45,081
Soarele strălucește
39
00:02:49,502 --> 00:02:53,089
- Mult pe lângă, Davey.
- Ia mai ieși o dată, să încerc iar!
40
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- Sigur asta vrei?
- Sigur.
41
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
Bine, dacă mă rogi tu…
42
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Îmi plac partidele în trei.
43
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Împușcă-l.
44
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
Împușcă-l!
45
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Cântă.
46
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Cântă!
47
00:03:06,686 --> 00:03:12,942
Când plângi
Aduci ploaia
48
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
Nu mai ofta
Fii fericită din nou
49
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Împușcă-l înainte să…
50
00:03:51,314 --> 00:03:53,900
Uite… Îți arăt eu cum se face.
51
00:04:21,135 --> 00:04:26,224
MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE
52
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
„Virtuțile și defectele noastre
sunt inseparabile, ca materia și energia.
53
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Când acestea se separă,
omul nu mai există.” Nikola Tesla.
54
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Damien e de negăsit,
nu l-a văzut nimeni în parc.
55
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}Bine. Și Jade?
56
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}Dacă nu vor fi amenințați direct,
nu cred să se mai facă văzuți.
57
00:05:19,819 --> 00:05:24,240
{\an8}Sunt de acord. Damien a ucis
echipa de intervenție și a dispărut.
58
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}Acum se ascund și pun la cale ce vor face.
59
00:05:26,826 --> 00:05:32,415
Însă Voit a încercat să-i dezbine,
ceea ce le-ar putea șubrezi parteneriatul.
60
00:05:35,668 --> 00:05:39,005
- Ar trebui să ne folosim iar de Voit.
- Nu.
61
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Îl putem obliga să ia legătura cu Damien.
62
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- Ba nu putem.
- De ce?
63
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Avocatul lui a cerut
să-și înceapă sentința redusă.
64
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
N-are logică.
65
00:05:54,062 --> 00:05:58,524
Nu prin Voit am ajuns la Steaua de Aur.
Directorul nu poate da înapoi.
66
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Susține că ne-a adus
cât de aproape posibil de Damien.
67
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
E vina noastră că n-am reușit să prindem.
68
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- Și Madison acceptă argumentul ăsta?
- Îl ia în considerare.
69
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Împușcă-l.
70
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Împușcă-l!
71
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- Știți ceva de Prentiss?
- Împușcă-l înainte să…
72
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Să luăm legătura cu ea,
să ne asigurăm că e bine.
73
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Pot eu.
- Bine.
74
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Avem multă treabă.
75
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Trebuie să urmărim banii.
76
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Da… Da, domnule.
I-am urmărit deja de mai multe ori.
77
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
Îi urmărim iar!
78
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
Trebuie să aflăm
unde a început programul ăsta.
79
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Da, trebuie să urmărim banii…
80
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Domnule, o spun cu dragoste și respect…
81
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Dave.
82
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Dave.
83
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- Dave!
- A face iar și iar același lucru
84
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
așteptându-te la un rezultat diferit
e definiția nebuniei.
85
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
Când zâmbești
86
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Dave.
87
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Când zâmbești
88
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Te simți bine?
89
00:06:59,794 --> 00:07:03,381
Lumea întreagă zâmbește cu tine
90
00:07:04,006 --> 00:07:08,302
Când râzi
91
00:07:08,386 --> 00:07:11,681
Soarele strălucește
92
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Domnule?
93
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
N-am nimic.
94
00:07:20,606 --> 00:07:25,111
Uneori nu ne iese nimic.
Azi e una din acele zile.
95
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
La treabă!
96
00:07:35,496 --> 00:07:36,581
Nu e în regulă.
97
00:07:36,664 --> 00:07:39,834
- Nu e în regulă.
- Nu, nici măcar puțin.
98
00:07:39,917 --> 00:07:44,046
Dar o să urmăresc iar banii.
Asta m-a rugat, așa că asta fac.
99
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
{\an8}Auzi…
100
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
{\an8}Aud.
101
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}Te simți bine?
102
00:08:02,565 --> 00:08:05,026
{\an8}Mda. Dar pierdem vremea.
103
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}Sigur nu te deranjează altceva?
104
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}Să pierd vremea
e în topul chestiilor pe care le detest.
105
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Între bej și sărutări nasoale,
dar știai deja.
106
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}Da, în mod ciudat.
107
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}Însă mai știu
și că ai ceva atunci când ești tăcută.
108
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Așa că spune. Ce se întâmplă cu Emily?
109
00:08:33,179 --> 00:08:37,683
{\an8}N-am mai văzut-o așa.
Și nici pe Dave în starea în care e acum.
110
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}Nici nu știu
pentru care să-mi fac mai multe griji.
111
00:08:40,436 --> 00:08:43,231
{\an8}- Dă-mi cheile tale.
- De ce?
112
00:08:43,731 --> 00:08:49,278
{\an8}- Bănuiesc că doarme la tine acasă.
- Ai folosit profilarea, nu ți-am spus eu!
113
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}Nu, nu mi-ai spus. Știi ceva?
114
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}N-o să-ți stea mintea la treabă
dacă-ți faci griji pentru ea.
115
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Așa că dă-mi cheile.
- Da, poftim.
116
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Mersi.
117
00:09:01,457 --> 00:09:05,878
{\an8}N-am pornit alarma,
mi-am imaginat cum o declanșează Emily.
118
00:09:05,962 --> 00:09:11,425
{\an8}Când bagi cheia în yala de sus,
zgâlțâi-o un pic. Ce-ar mai fi?
119
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}Am pus o găleată goală lângă capul ei.
Scuze dacă e plină când ajungi tu.
120
00:09:15,888 --> 00:09:19,475
{\an8}- Lasă, am copil. Am văzut și mai rele.
- Ești un înger.
121
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
O să se rezolve.
122
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Bună! Penelope, ocrotitoare de pisici,
analist tehnic și tipă fascinantă.
123
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Nu e momentul potrivit.
124
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- Ce-a fost asta?
- Habar n-am.
125
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
Dar nici n-o să întreb nimic
ca să nu-mi pese.
126
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Fiindcă nu-mi pasă. Om căruia nu-i pasă.
127
00:09:54,594 --> 00:09:58,889
Doamne-ajută, pentru că mai aiurea
decât să faci tu echipă cu Tyler
128
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
e să facă el cu mine.
129
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
Luke, avem nevoie de tine.
130
00:10:05,062 --> 00:10:07,690
- Începe faza aiurea.
- Pe bune?
131
00:10:25,249 --> 00:10:28,044
- Cum îți merge?
- Nu intru în amănunte.
132
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
În general sau doar cu mine?
133
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Deci cu mine…
134
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
Ți-am promis
că n-o să mai profit de relația noastră.
135
00:10:36,427 --> 00:10:39,639
- Îmi respect promisiunea.
- Iar eu te respect c-o respecți.
136
00:10:39,722 --> 00:10:44,226
Dar ai intrat tu acolo, apoi el,
după care el… Ea cine e?
137
00:10:45,102 --> 00:10:49,023
- O posibilă legătură cu Steaua de Aur.
- Și are și ea nume?
138
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Teresa.
- Teresa…
139
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Campos.
140
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
Și cum de o cunoști tu
pe domnișoara Teresa Campos?
141
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
E fosta mea iubită.
142
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Mult pe lângă, Davey.
143
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Îți arăt eu cum se face.
144
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Da!
145
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Auzi, am…
146
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Stai liniștită, îl curățam.
147
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Aveai degetul pe trăgaci.
148
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
Ce voiai să-mi zici?
149
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
A venit fosta iubită a lui Tyler.
150
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
E Teresa menționată de Brian Garrity
și, deși nu e încă sigur,
151
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
credem că are legătură cu Steaua de Aur.
152
00:12:19,989 --> 00:12:23,325
- Pare important.
- Nu ca asta.
153
00:12:24,243 --> 00:12:28,497
Nu e un secret că ai o perioadă grea
și nu e o slăbiciune să discuți cu cineva.
154
00:12:28,581 --> 00:12:32,209
- Dar chiar discut.
- Cu cine?
155
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
Cu Emily.
156
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Dave…
157
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
Să înțeleg
că nu te-ai dus la terapia obligatorie?
158
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Bine.
159
00:12:45,347 --> 00:12:49,727
În caz că nu ai alt psihocriminalist
de încredere,
160
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
ești dispus să vorbești cu mine?
161
00:12:59,487 --> 00:13:02,823
E PTSD? Fiindcă așa pare.
162
00:13:05,242 --> 00:13:08,078
Bine… Se agravează?
163
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Știi ce-mi place mult
când ne ocupăm doar noi doi de un caz?
164
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
Putem să stăm împreună.
165
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
În liniște, fiecare cu gândurile lui.
166
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
Așa că mă gândesc
167
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
că ar fi bine
ca acum să stăm împreună în liniște.
168
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
Și să ai certitudinea
169
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
că ești bine.
170
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Mulțumesc.
171
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
Nu vorbim.
172
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Bun…
173
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Emily!
174
00:14:38,752 --> 00:14:41,213
- Ești aici?
- JJ?
175
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
E totul în regulă?
176
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Da.
177
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Până nu mai e.
178
00:14:49,972 --> 00:14:53,559
- Ce cauți aici?
- Mă asigur că ești bine.
179
00:14:53,642 --> 00:14:54,768
Mersi, n-am nimic.
180
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
Scuze!
181
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Mulțumesc.
182
00:15:02,234 --> 00:15:05,779
- Cât e ora?
- E ora să te hidratezi.
183
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Poftim.
184
00:15:13,746 --> 00:15:18,584
Are ce le place plantelor. Electroliți!
185
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Ai văzut filmul ăla, Idioție?
186
00:15:23,881 --> 00:15:26,675
Stai, Idioție era?
187
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- Idiocrație?
- Da, ăla!
188
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Auzi, tu ai…
189
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
Ce să am?
190
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Nu știu.
191
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Ești praf.
192
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Bea-o acum, te rog.
193
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
Nu, lasă chipsurile!
194
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- Care chipsuri?
- Alea cu sare și oțet!
195
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
Sunt subapreciate.
196
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- Și bețișoarele, se pare.
- Tu nu faci așa?
197
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Să încerci!
198
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
Stratul de deasupra e delicios,
dar nesuferit.
199
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
E și mai nasol dacă ai o pieliță ruptă
și n-ai șervețele.
200
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Gura mare!
201
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Gustos!
202
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Și nu te-ai murdărit!
203
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
Deci…
204
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
ce-ai băut?
205
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Vin.
206
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Chablis.
207
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Pare mai mult decât un vin alb sec.
208
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentiss!
209
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
Ești fumată?
210
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Nu sunt nefumată.
211
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Doamne…
212
00:16:50,676 --> 00:16:55,222
Pare o tipă mișto. Nu știam
că preferi latino-americanele sexy.
213
00:16:56,015 --> 00:16:59,768
- Mă cheamă Garcia.
- Nu prefer ceva anume și nu începe.
214
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
Nu încep nimic, dar nu înțeleg.
215
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Când am vorbit despre foști,
216
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
nu ai menționat nicio Teresa Campos
și mă întreb de ce.
217
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Nu ai voie să nu zici nimic.
218
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
Înțeleg, a venit fosta ta,
dar e-n ograda mea!
219
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
Are legătură cu Steaua de Aur.
220
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Într-un fel sau altul tot o să aflu.
Așa că… cine e și ce face aici?
221
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
…ne poți împărtăși informații?
222
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- Sigur.
- Bine.
223
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
A început totul săptămâna trecută,
când am primit astea.
224
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Cineva te-a urmărit.
- De asta m-am temut.
225
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
Apoi m-a sunat Tyler
să-mi spună că s-ar putea să am probleme
226
00:17:47,274 --> 00:17:48,984
și că echipa ta le poate rezolva.
227
00:17:49,068 --> 00:17:50,486
O să încercăm.
228
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Însă Tyler a primit mesajul
dintr-o sursă nesigură,
229
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
așa că mai întâi trebuie
să confirmăm câteva lucruri.
230
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Recunoști pe cineva?
231
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Nu, ar trebui?
232
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Nu, e bine așa.
233
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Povestește-mi despre tine și Tyler.
234
00:18:10,547 --> 00:18:14,593
Tocmai fusesem lăsat la vatră.
Nu munceam, n-aveam o misiune.
235
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Nu făceam decât să beau
la un bar la care muncea ea.
236
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Știu că sună a clișeu,
dar mi-au plăcut și-mi plac soldații.
237
00:18:25,395 --> 00:18:29,191
Am reușit să mă adun. Ea m-a motivat.
238
00:18:29,274 --> 00:18:34,029
- Da. A fost noua ta misiune.
- Mă implic total.
239
00:18:35,239 --> 00:18:39,701
Da, știu…
Și cui nu-i place să fie centrul atenției?
240
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Însă apoi vine momentul
„nu pot face asta pentru tine”.
241
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
La mine a venit, probabil și la ea.
242
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
A aflat ceva despre uciderea surorii lui,
ceva cu o rețea de ucigași.
243
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
I-am spus să anunțe poliția.
244
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
N-am putut anunța poliția,
ar fi dat-o în bară.
245
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
Da, ai dreptate…
246
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Un plan mai bun e să-ți minți prietenii,
să clonezi telefoane,
247
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
să fii împușcat de psihopatul
care ți-a ucis sora…
248
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- Am înțeles…
- Scuze.
249
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Mai am o întrebare.
250
00:19:07,062 --> 00:19:11,692
- Cine a pus capăt relației? Tu sau el?
- El. A dispărut fără un cuvânt.
251
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Am mai fost părăsită,
dar nu în halul ăsta.
252
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Nu ați comunicat deloc de ceva vreme?
253
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Corect.
254
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Până la acele poze. Dumnezeule…
255
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
Ești bine? Vrei o aspirină?
256
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Da, vreau, mulțumesc.
- Bine.
257
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Scuze, e de la stres.
258
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
Tu vezi așa ceva zilnic.
259
00:19:37,551 --> 00:19:40,637
- Și chestii mai rele de atât.
- Și cum te descurci?
260
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Uneori mai bine decât alteori.
261
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Preia controlul.
262
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Cine?
263
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
Voit.
264
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
Bine…
265
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
Cum?
266
00:20:05,871 --> 00:20:11,168
Uneori vorbesc cu subiecții în minte.
Mă ajut să le fac profilul.
267
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
Însă acum vorbesc cu Voit
tot timpul, deși…
268
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Nu-ți dorești.
- Da.
269
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Te supără?
- Rău.
270
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Ascultă-mă.
271
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Descrii simptome clasice
de supraviețuire a unei traume.
272
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Voit te-a încuiat într-un container
îngropat în pământ.
273
00:20:29,561 --> 00:20:33,941
Eu mi-aș face mai multe griji pentru tine
dacă n-ai avea simptomele astea.
274
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
Le pot ține sub control?
275
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
Bineînțeles, cu terapie.
Recomand 90 de minute zilnic.
276
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Nu, nu vreau.
277
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
Nu e momentul să te dai John Wayne.
278
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Studiezi comportamentul uman.
Știi ce poate face terapia.
279
00:20:49,206 --> 00:20:53,001
Știu și că suntem contracronometru
și n-am timp de terapie zilnică.
280
00:20:54,086 --> 00:20:59,383
- Nu știu, nu pot să iau o pastilă, ceva?
- Nu, în niciun caz.
281
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
Nu există scurtături
și dacă ignori problema, se va agrava.
282
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Ascultă-mă.
283
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
Când ai mai purtat discuții în minte
cu alți subiecți,
284
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
cum dispăreau?
285
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- Când îi arestam.
- Bine.
286
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
De cele mai multe ori.
287
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
De cele mai multe ori?
288
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Câțiva mi-au rămas în minte
și după ce i-am arestat.
289
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
Și pe aceia ce i-a făcut să dispară?
290
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Merg la ei la închisoare.
291
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
Iar după faza asta,
simt că am făcut tot ce-am putut.
292
00:21:38,505 --> 00:21:42,676
În niciun caz! Mai bine merg la terapie.
293
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
Și asta ar fi terapie,
terapie prin expunere.
294
00:21:46,430 --> 00:21:51,435
Nu va funcționa.
Cei văzuți la închisoare n-au mai ieșit.
295
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Voit va ieși, fiindcă a convins lumea
că nu e el Sicarius.
296
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
Nu știu dacă va fi soluția magică,
s-ar putea să nu funcționeze deloc.
297
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
Dar dacă vrei
ca Voit să nu prea controlul,
298
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
trebuie să-l faci să-ți recunoască
că e Sicarius.
299
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Poate se rezolvă și văzându-l după gratii.
300
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
Oricum ar fi,
301
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
trebuie să-l înfrunți.
302
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Între patru ochi.
303
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Mulțumesc că ați venit la prezentare.
304
00:22:35,771 --> 00:22:41,151
O să vă ofer o lecție simplificată
despre hacking, dar să nu încercați acasă.
305
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Vă prezint proba A. Telefonul tău.
306
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Ți-am luat la puricat roboțelul
și am descoperit ceva.
307
00:22:47,699 --> 00:22:53,705
Proba B, o aplicație de hacking
instalată pe roboțel fără ca tu să știi.
308
00:22:53,789 --> 00:22:58,543
E un program care transferă
toate datele tale către altcineva.
309
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Am văzut aplicația
și m-am întrebat de unde o știu.
310
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
Și mi-am amintit de unde o știu.
311
00:23:03,673 --> 00:23:09,805
Proba C, de acum câteva luni,
când un hacker a încercat aceeași chestie.
312
00:23:10,597 --> 00:23:14,226
- E aceeași aplicație.
- Bine punctat, așa e.
313
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Se numește Phone Pulse.
314
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
Este o aplicație tactică,
nu e folosită de civili.
315
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
E același tip, nu?
316
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Așa ai crede, nu?
317
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
Îi poți ruga pe cei cu datele mobile
să ne spună cine e tipul?
318
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Pot chiar mai mult, noua mea prietenă.
319
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Noi, hackerii, numim așa ceva
atac de tipul „mesaj în sticlă”.
320
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
A fost folosit
pe telefonul lui David Rossi.
321
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}ȚINTĂ GĂSITĂ
SEATTLE
322
00:23:51,471 --> 00:23:55,016
- Ce-mi scapă?
- Eu l-am folosit pe telefonul lui Rossi.
323
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
Seri…
324
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
E pe bune?
325
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
Nu, acum n-a fost Tyler.
326
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
Data și informațiile GPS
de pe telefonul tău nu duc la Tyler.
327
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Iar Tyler ne oferea nouă consultanță
cât erai tu urmărită.
328
00:24:09,906 --> 00:24:14,327
- Atunci de ce a făcut cineva una ca asta?
- Ca să crezi că Tyler e de vină.
329
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Frumoasă înscenare.
330
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
Știi că 81% dintre victimele urmăririi
sunt urmărite de un cunoscut,
331
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
iar 43% dintre femei sunt urmărite
de actualii sau foștii parteneri.
332
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
Vreau să acceptăm
333
00:24:28,800 --> 00:24:33,597
legăturile complicate care există
între toți din această încăpere.
334
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Să trecem peste situația asta
și să ne ocupăm de voi doi,
335
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
fiindcă vinovatul e cineva
din viața voastră.
336
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
Ca să fie mai puțin stânjenitor,
337
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
sugerez să discutăm fată cu fată
și băiat cu băiat.
338
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
Așa e mai puțin stânjenitor?
339
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Pentru mine și Teresa, da.
340
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
- E bine așa?
- Da.
341
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Bun.
342
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Îți simt privirea dezamăgită în ceafă.
343
00:25:07,047 --> 00:25:12,260
Nu sunt dezamăgită,
doar că nu știam că fumezi.
344
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
Nu fumez.
345
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
Nu canabis. Și nu mă mai judeca,
acum e legal la Washington.
346
00:25:19,518 --> 00:25:23,480
Știu. Și repet, nu te judec.
347
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Când am nevoie să mă gândesc la ceva
sau să reflectez asupra vieții,
348
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
THC-ul mă ajută.
349
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
Să reflectezi asupra vieții?
350
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
La viitorul meu în FBI.
351
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Ai fost pusă pe tușă, se întâmplă.
352
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
După ce Madison reușește
să îmblânzească fiara PR,
353
00:25:44,125 --> 00:25:46,044
te întorci la treabă în câteva zile.
354
00:25:46,127 --> 00:25:51,508
Nu. Așa se termină carierele la FBI.
355
00:25:52,342 --> 00:25:54,427
Nu glorios, ci abject.
356
00:25:54,511 --> 00:25:58,890
- Așa că o să am eu grijă de mine.
- Ce vrei să spui?
357
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- Nu vorbești serios.
- Ba da.
358
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Mi-a ajuns, JJ. Îmi dau demisia.
359
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
Ba nu-ți dai nicio demisie.
360
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Ești mahmură și nu ești nefumată.
361
00:26:15,282 --> 00:26:21,329
Dar momentul ăsta nu e cel ideal
să iei decizii importante în viață.
362
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
Și ce-ai face pe urmă?
363
00:26:25,375 --> 00:26:28,545
- Aș sta de veghe în lanul de secară.
- Poftim?
364
00:26:28,628 --> 00:26:33,675
Ca în carte.
Stai în lan și veghezi secara.
365
00:26:34,926 --> 00:26:37,345
- N-ai citit cartea, nu-i așa?
- Nu.
366
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
- Mda…
- Dar am o certitudine:
367
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
Voit va primi ce vrea.
368
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Poate nu acum, dar la un moment dat.
369
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
Și am întrecut măsura cu el
într-un mod de care nu mă știam capabilă.
370
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Așa că acum mi-e greu
371
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
să înțeleg de ce fac atâtea eforturi
372
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
ca să câștig lupta dintre bine și rău.
373
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Dacă tot plec, măcar să plec cum vreau eu.
374
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Bine… Hai.
375
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Stai jos. O să stăm de vorbă.
376
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
Ce mai cauți?
Ai aici toate snackurile din lume.
377
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Vreau ceva dulce, mi-a ajuns atâta sare.
378
00:27:29,397 --> 00:27:31,733
- Emily?
- Da?
379
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
De ce se micșorează camera?
380
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
Ai…
381
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- Ai mâncat din ăștia?
- Da!
382
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
Sunt cu canabis?
383
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Va trebui să te întinzi.
384
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
Nu!
385
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
Nu!
386
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
Nu!
387
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Ajutor!
388
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
Nu!
389
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Stai!
390
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Având în vedere
că e o treabă înspăimântătoare,
391
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
recomand să începem cu foștii tăi iubiți.
392
00:29:18,631 --> 00:29:24,179
Nu am un dosar cu foștii,
dar ne putem uita pe ani.
393
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Bine. Spune-mi despre el.
394
00:29:26,473 --> 00:29:29,851
- Retras. Rănit.
- Rănit cât să te urmărească?
395
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
Nu, aveam probleme legate de maică-sa.
396
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- Se mai întâmplă.
- Da.
397
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Bine. El?
398
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Distant.
399
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
„Câștig mai puțin decât tine,
așa că o să fiu distant.”
400
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Da…
401
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
Nu văd nicio poză cu Tyler.
402
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
Da, n-am prea făcut poze.
403
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
Ce te-a atras la el?
404
00:29:57,462 --> 00:30:01,007
- Mi-a murit mama acum câțiva ani.
- Îmi pare rău.
405
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Mersi.
406
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Aveam nevoie de cineva
cu care să mă simt în siguranță.
407
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
Are el un aer anume, feromoni.
408
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
Deși eu nu cred în feromoni.
409
00:30:12,560 --> 00:30:17,524
Însă acum n-am mai simțit nimic,
deci nu mă mai place. Sigur mă înțelegi.
410
00:30:21,236 --> 00:30:23,655
- Să mai căutăm.
- Sigur.
411
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Întrebare…
412
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
De când ești cu Tyler?
413
00:30:31,538 --> 00:30:35,959
Să începem cu Brian Garrity. Vinovatul e
cel care i-a spus numele Teresei.
414
00:30:36,042 --> 00:30:39,462
Garrity e disperat. Nu discutăm despre el.
415
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Am nevoie de o listă
cu cei pe care i-ai supărat.
416
00:30:43,800 --> 00:30:47,470
- Sigur că da… Îți face plăcere, nu?
- Chiar deloc.
417
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Știu însă că-ți place
să faci chestii de capul tău,
418
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
iar asta înseamnă belele.
419
00:30:53,184 --> 00:30:56,563
Așa că fă-mi o listă
cu toate victimele tale,
420
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
în afară de Penelope și Teresa.
421
00:30:59,023 --> 00:31:02,819
Mai du-te-n mă-ta!
Nu mă placi, m-am prins.
422
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Însă ești ranger, nu? Ce motto aveți?
423
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Îmi amintesc de la latină
că înseamnă „din propria inițiativă”.
424
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- Și?
- Faci ceva din propria inițiativă?
425
00:31:15,123 --> 00:31:18,459
Rezolvi ceva singur
nu pentru că nu-ți pasă, ci din contră?
426
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Ca cineva să nu sufere?
427
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
Da.
428
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Mă gândeam eu.
429
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- Acum e stânjenitor.
- Da.
430
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- Calmăm situația?
- Sigur.
431
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Filme cu Scott Adkins sau Donnie Yen?
432
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
Glumești, nu?
433
00:31:41,274 --> 00:31:45,862
Donnie Yen. Și când sunt în același film,
ca în John Wick: Capitolul 4.
434
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Donnie Yen.
435
00:31:49,866 --> 00:31:50,950
Voiam să mă asigur.
436
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Hai să ne ușurăm situația.
437
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Teresa a spus că durează de o săptămână.
438
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
Pe cine ai ofticat recent?
439
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
Simți, Sebastian?
440
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Urmează să-ți injectez
Clostridium botulinum.
441
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Ca în Darfur, mai știi?
- Parcă eram amici.
442
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Rahat…
443
00:32:15,725 --> 00:32:19,729
- Ce rahat!
- Cine e? Și ce i-ai făcut?
444
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
PENITENCIARUL STONEWARD
445
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Împușcă-l.
446
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Împușcă-l înainte să…
447
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Salut, Dave!
448
00:32:49,217 --> 00:32:52,470
- Nu te-am mai văzut pe aici.
- Salut, Galen! Cum e?
449
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Liniște, nu se întâmplă nimic.
450
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
Așa-mi place.
451
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
Ai venit la atracția principală?
452
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- Da.
- Bine.
453
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Stai un pic…
454
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
Îmi faci un serviciu?
455
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Tu ai fost?
456
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Mă omori?
457
00:34:00,413 --> 00:34:02,206
Atunci de ce-ai oprit camerele?
458
00:34:02,290 --> 00:34:07,128
Ca să vorbim. Între patru ochi.
459
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Aici sunt.
460
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
Să vorbim!
461
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Nu ți se va onora înțelegerea.
462
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- Nu?
- Nu.
463
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
Condiția era ca Steaua de Aur
să fie arestat și judecat.
464
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
N-am arestat și n-am judecat pe nimeni.
465
00:34:36,324 --> 00:34:39,285
- Nu e vina mea.
- Ba totul e vina ta, Elias.
466
00:34:39,368 --> 00:34:43,289
- Nu ți se va onora înțelegerea.
- Nu-mi cunoști avocatul.
467
00:34:48,961 --> 00:34:53,382
- Ai închis camerele doar pentru asta?
- Nu, nu doar pentru asta.
468
00:34:53,466 --> 00:34:59,764
Vreau să recunoști că ești Sicarius
și să-mi spui că ai omorât 60 de oameni.
469
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
62.
470
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
Asta voiam să aud.
471
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
Ba nu.
472
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Știi de ce?
473
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Pentru că nu te gândești deloc la mine.
474
00:35:14,362 --> 00:35:21,035
Așa ai spus în avionul tău de fițe.
„Eu nu m-am gândit la tine deloc, Elias.”
475
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
De ce să fi venit un agent FBI până aici
476
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
doar ca să confirme ce știa deja,
dacă nu se gândește deloc la mine?
477
00:35:34,382 --> 00:35:37,218
Voiam să te aud recunoscând. Măcar o dată.
478
00:35:41,055 --> 00:35:44,267
Tommy Yates.
Ai scris despre el într-o carte de-a ta,
479
00:35:44,350 --> 00:35:48,771
ai povestit că stăteai de vorbă
cu o versiune imaginară de-a lui
480
00:35:48,855 --> 00:35:50,064
chiar și după arestare.
481
00:35:50,148 --> 00:35:54,402
Abia după ce l-ai vizitat în celulă
a încetat să te bântuiască.
482
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Nu mă bântuie nimeni.
- Ba da, Tommy Yates.
483
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Te bântui și eu?
484
00:36:06,080 --> 00:36:11,210
Tot restul vieții tale va trebui
să ceri voie ca să mergi la budă
485
00:36:11,294 --> 00:36:13,087
și vei căuta viermi în mâncare.
486
00:36:13,171 --> 00:36:17,508
Dacă ai noroc,
poate vezi soarele juma de oră pe zi.
487
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
Nu, nu mă bântui.
488
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- Nu acum.
- Poftim?
489
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
La cum ai spus-o, subtextul…
490
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Știi ce-i ăla, nu? Partea subînțeleasă.
491
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
Ai spus: „Nu, nu mă bântui.”
492
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
Însă ai vrut să spui: „Nu mă mai bântui.”
493
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
A început când te-am încuiat în container.
494
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Nu.
495
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
Nu?
496
00:36:44,452 --> 00:36:46,996
Bine. Nu te bântui.
497
00:36:47,997 --> 00:36:49,081
Atunci ce faci aici?
498
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
I-ai spus lui Douglas Bailey
despre Steaua de Aur.
499
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
Ce înseamnă asta?
500
00:37:01,010 --> 00:37:02,762
- Nimic.
- Da, nimic.
501
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
Ăsta ești tu.
502
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
Nu cred că subconștientul tău tulburat
are vreo legătură cu mine.
503
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Nu-mi pasă.
504
00:37:12,271 --> 00:37:15,274
Nu vorbeai cu Tommy Yates
fiindcă era criminal în serie.
505
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
Vorbeai cu el în mintea ta
506
00:37:16,984 --> 00:37:20,196
pentru că erau 40 de victime
negăsite încă.
507
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Asta era temerea ta, nu?
508
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
Te temeai să nu dezamăgești 40 de familii.
509
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Tommy Yates a fost…
510
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
un totem.
511
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Cred că și eu sunt.
512
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Sunt doar un totem a ceva
de la care nu-ți poți lua gândul,
513
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
ceva mai rău decât mine.
514
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
Nimic nu e mai rău decât tine.
515
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
Gândește-te la ce-ai spus.
516
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
Nimic nu e mai rău decât mine…
517
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Tu nu mi-ai da niciodată satisfacția asta.
518
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Niciodată, în veci. Sau poate…
519
00:37:54,814 --> 00:38:00,194
reprimi cu forță ce simți și preferi
să minți decât să înfrunți adevărul.
520
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Dar cred că noi doi putem afla
care e adevărul.
521
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Împreună.
522
00:38:09,704 --> 00:38:12,039
- Nu.
- De ce nu?
523
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Sunt trei oameni care știu foarte multe
despre Steaua de Aur.
524
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Doi sunt în celula asta, iar pe unul…
525
00:38:19,755 --> 00:38:21,424
l-am împușcat eu în față, dar…
526
00:38:22,633 --> 00:38:24,176
cred că te pot ajuta.
527
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
Cum anume mă poți ajuta?
528
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Ușor.
529
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Luăm ce știm…
530
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
folosim inferențele deductive,
iar plecând de la acele inferențe…
531
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
facem un profil.
532
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Amice…
533
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
Acum în ce m-ai băgat?
534
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
E ridicol.
535
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
M-ați adus aici ca să mă întrebați
dacă urmăresc o femeie necunoscută mie.
536
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Îmi amintesc că ești răzbunător.
537
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
I-ai spart telefonul
cum ți l-am spart eu ție.
538
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
Ce faci?
539
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Sunt de față cu Tyler Green
și agentul special supervizor Alvez.
540
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Solicit să stipuleze amândoi
că Tyler a clonat acest telefon VeriTrax
541
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
cu numărul de serie 4RF64393.
542
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
Nimic din ce găsesc el și Alvez
pe acest telefon
543
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
nu poate fi folosit ca probă în instanță.
544
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Sebastian, nu ești arestat.
545
00:39:43,214 --> 00:39:46,592
Nu ești tu vinovatul,
dar ajută-ne să aflăm cine e.
546
00:39:46,675 --> 00:39:50,888
Și nimic nu asigură supunerea
ca garanția că toată lumea plătește.
547
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Vreți să vorbesc?
548
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Am nevoie de o garanție.
- Eu ți-am clonat telefonul.
549
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Agentul Alvez și FBI-ul n-au avut
niciun amestec. Oprește înregistrarea.
550
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Ați oferit jumătate de măsură,
primiți jumătate din răspunsuri.
551
00:40:06,946 --> 00:40:10,324
Așa că o să vă spun
că n-ai clonat telefonul meu.
552
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
Era telefon de muncă.
553
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- De la cei care mă plătesc.
- Cine te plătește?
554
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
Nu sunt proști, nu mi-au zis.
555
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Sigur bănuiești tu ceva.
- Sunt contractori privați.
556
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
Grupul Wagner e cuminte pe lângă ei.
557
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
Și nu le pasă de victimele colaterale.
558
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Cum ai fi tu.
559
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- Cum adică eu?
- Ăsta e jocul, nu?
560
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
Obținem ce vrem
561
00:40:37,893 --> 00:40:39,937
și ăia neînsemnați trag ponoasele.
562
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Eu nu fac așa.
563
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
Femeia care are probleme din cauza ta…
564
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
te-ar contrazice.
565
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
Nu crezi?
566
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
„În urma anchetei,
567
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
s-a dovedit că acuzațiile împotriva ta
sunt false și, prin urmare, nule.
568
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
De aceea reiei șefia DAC
începând din acest moment.”
569
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Așa, băi! Bravo!
570
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
„Domnule director Madison,
571
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
începând din acest moment
demisionez din FBI.”
572
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
Să șterg partea aia
cu „trimis de pe telefon”?
573
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
Nu, încetează. Nu trimite așa ceva.
574
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
Nu înainte să putem explica treaba asta.
575
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Gândește-te la toți cei care au plecat
de când ne cunoaștem.
576
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Gideon.
577
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Morgan. Hotch.
578
00:41:50,090 --> 00:41:55,012
Cu cât faci mai mult meseria asta,
cu atât crește riscul să te pierzi.
579
00:41:55,888 --> 00:42:00,518
Sau să pierzi pe cineva drag.
Sau să-ți pierzi onoarea.
580
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Munca asta ia, ia și iar ia.
581
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
Zi-mi o chestie
pe care ți-a oferit-o munca ta.
582
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
Cel mai recent, teama oribilă
583
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
că vreun coleg de liceu de-al fiului meu
va găsi site-ul despre DAC.
584
00:42:19,370 --> 00:42:24,416
- Nu! Ai aflat!
- Bineînțeles c-am aflat.
585
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
Dar știi ceva?
586
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
Știi ce mă deranjează cel mai tare?
587
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
Că nu mi-ai spus tu.
588
00:42:36,178 --> 00:42:40,391
- Ai crezut că nu fac față?
- Nu, știam că te descurci.
589
00:42:41,433 --> 00:42:43,102
Dar de ce să fii obligată?
590
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Eu trebuie să apăr echipa
și nu sunt în stare.
591
00:42:46,105 --> 00:42:50,025
- Încă un motiv să-mi dau demisia.
- Nu, încetează.
592
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
Important nu e…
593
00:42:52,611 --> 00:42:54,405
să ne protejezi.
594
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Ci să fii sinceră cu noi.
595
00:43:00,035 --> 00:43:02,454
- Cu mine.
- Sunt!
596
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Pe bune.
597
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Vreau să demisionez.
598
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
Și Gasper ăsta n-a spus
pentru cine lucrează?
599
00:43:21,432 --> 00:43:25,352
Am scos tot ce-am putut de la el,
dar nu l-am putut aresta.
600
00:43:25,436 --> 00:43:28,063
- Așa că i-am dat drumul.
- Și acum?
601
00:43:28,147 --> 00:43:33,027
Garcia îi ia la puricat trecutul.
Angajatori, asociați cunoscuți…
602
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
Vestea bună e…
603
00:43:37,615 --> 00:43:42,828
că persoana capabilă să afle
cine te urmărește e Penelope Garcia.
604
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
Nu știu de ce ar vrea cineva
să facă meseria ta.
605
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Să cauți criminali și nebuni…
606
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
„Cel care stă printre lupi
învață să urle.”
607
00:43:58,135 --> 00:44:00,179
Așa zicea bunica mea când eram mic.
608
00:44:01,263 --> 00:44:02,473
Ce înseamnă pentru tine?
609
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Mai bine deștept decât curajos.
610
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
Bine, omule-lup.
611
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Bunica ta să nu-și facă griji,
nepotul ei n-are curaj
612
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
nici să-i spună colegei lui
ce simte pentru ea.
613
00:44:17,529 --> 00:44:18,530
Nu-i așa!
614
00:44:19,239 --> 00:44:20,491
Știe c-o iubesc.
615
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Și tot pe Tyler îl place, înțeleg.
616
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
Dar nu te preface că nu-ți pasă.
617
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
Dacă vrei să știi,
618
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- …am ieșit la o întâlnire.
- Și?
619
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
Și am zis amândoi
că e mai bine să nu continuăm.
620
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
Meseria asta… E o idee proastă
să ai o relație cu un coleg.
621
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
Da, dar așa e la orice loc de muncă.
622
00:44:42,554 --> 00:44:46,350
- Da… Și tu cu Tyler?
- E altceva să ai o relație cu un client.
623
00:44:46,433 --> 00:44:50,396
- Da, sigur… E o prostie la fel de mare.
- Corect.
624
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Bine.
625
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Se pare că noi doi ar trebui
să căutăm parteneri în alte părți.
626
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Poate.
627
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Știi ce ne trebuie?
628
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
O tablă albă mare
pe care să trecem detaliile cazului.
629
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
Cum aveți voi în sala mesei rotunde.
630
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
Nu? Bine.
631
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
Scopul nostru rămâne același.
632
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Să trecem prin tot ce te-a deranjat
de la arestarea mea.
633
00:45:28,183 --> 00:45:29,268
Prima chestie.
634
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
Steaua Polară.
635
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Minți, asta nu e prima chestie, e ultima.
636
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
Îmi place să încep cu finalul.
637
00:45:36,233 --> 00:45:39,319
- Ce înseamnă?
- Nimic. V-am spus deja.
638
00:45:39,403 --> 00:45:43,115
- Atunci ei de ce au reacționat?
- Îți plac jocurile video?
639
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
- Poftim?
- Îți plac…
640
00:45:45,784 --> 00:45:47,661
Vorbesc ca un admirator înfocat,
641
00:45:47,745 --> 00:45:52,040
dar ai spus cândva într-un interviu
că-ți plac jocurile video. Îți mai plac?
642
00:45:52,124 --> 00:45:57,379
- Nu m-am mai jucat de mult.
- Bine, dar ce jocuri îți plăceau?
643
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
Jocuri first-person shooter, cu mașini.
644
00:46:02,551 --> 00:46:06,346
- Jocuri de căutare ai jucat?
- Nu! Ce legătură are?
645
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
Știi ce au la bază
toate teoriile conspirației actuale?
646
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
Jocuri video,
mai precis jocurile de căutare.
647
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Mai lasă-mă dracului…
648
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Te plimbi și cauți indicii.
Acele indicii te duc la un boss.
649
00:46:19,193 --> 00:46:24,907
Învingi bossul. Următorul nivel îți dă
alte indicii, alt boss și tot așa.
650
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Două generații au fost învățate
că așa funcționează lumea.
651
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Jocurile nu sunt reale.
652
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
Da, fiindcă realitatea e plictisitoare
fără jocuri!
653
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Dacă-i faci pe jucători să caute indicii,
654
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
viața lor cea tristă, plictisitoare
și deprimantă devine mai interesantă.
655
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Damien și Jade n-au dus
o viață plictisitoare.
656
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
Nu, dar tot caută indicii.
657
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Așa că le-am aruncat momeala
și i-am lăsat să tragă de concluzii vor.
658
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- Ce înseamnă Steaua Polară?
- Isuse… Bine.
659
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Spune-mi tu.
660
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
Ce e Steaua Polară?
Astrologic, astronomic, nu-mi pasă.
661
00:47:05,155 --> 00:47:10,702
Când cauți constelații,
începi prin a găsi Steaua Polară.
662
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Bine. Sau cu Steaua Polară începe totul.
663
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- Poftim?
- Chestie de semantică.
664
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Când te simți pierdut, disperat
și cauți ceva, ca Jade și Damien,
665
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
nu-ți dorești decât un indiciu
care să lege totul.
666
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
Indiciul e doar un bluf
care nu înseamnă nimic.
667
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
Dar le-a captat atenția.
668
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Având în vedere că sunt amândoi
criminali mânați de răzbunare,
669
00:47:39,815 --> 00:47:45,195
mi-am zis că poate caută ceva
pe care să dea vina pentru ce au ajuns ei.
670
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Să dea vina pe ceva cum e Steaua Polară.
671
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
Nu știu cine e.
Nu știu cum a început programul.
672
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
Deși m-am documentat, crede-mă.
673
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Dar cred că tu știi.
674
00:48:02,254 --> 00:48:04,923
- Eu?
- Poate de aia te bântui.
675
00:48:05,507 --> 00:48:06,842
De aia sunt totem.
676
00:48:07,509 --> 00:48:12,514
Casa Stuart pare că a fost
pepiniera perfectă de criminali în serie.
677
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
Oare cine le-a dat ideea?
678
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
Nu…
679
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
E doar un profil,
680
00:48:32,659 --> 00:48:39,625
Chiar și cu toată documentarea,
un profil nu e decât o estimare avizată.
681
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galen!
682
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
M-am simțit bine!
683
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Să mai vii!
684
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- Alo?
- Poți opri totul.
685
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- Gasper?
- Ascultă-mă bine.
686
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Teresa își va primi viața înapoi,
dar doar dacă faci tu ceva.
687
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Vreau telefonul înapoi,
așa că îți voi da o adresă.
688
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Vino singur, neînarmat,
iar calvarul ei se termină.
689
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
E alegerea ta, Tyler.
690
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Ești înarmat?
691
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
Ai microfon?
692
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- M-ai vrut, al tău sunt.
- Fără supărare, nu pe tine te vreau.
693
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Umblu în buzunar, nu e pistol.
694
00:49:47,317 --> 00:49:52,155
- Copia telefonului tău de muncă.
- Perfect. Trebuie validat, desigur.
695
00:49:52,239 --> 00:49:57,411
Nu pot pleca cu mâna goală. Dă-mi
un indiciu în legătură cu angajatorii tăi.
696
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Ei contează mai puțin,
important e ce vor ei.
697
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
Ce anume?
698
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Invizibilitate.
699
00:50:04,251 --> 00:50:06,128
Nu puteam risca să merg la FBI,
700
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
dar cu un prieten care nu mi-a fost
niciodată prieten cu adevărat
701
00:50:11,425 --> 00:50:13,593
cred că mă pot înțelege cumva.
702
00:50:13,677 --> 00:50:15,012
Ca întotdeauna.
703
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Dacă sunt atât de periculoși,
cum de te-ai răzgândit?
704
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
Fiindcă sunt periculoși!
705
00:50:20,809 --> 00:50:24,855
Am devenit țintă când ai clonat telefonul.
Am zbor peste o oră.
706
00:50:24,938 --> 00:50:30,068
Voi face o livrare,
apoi noi nu ne vom mai vedea niciodată.
707
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Dacă nu te superi,
aș vrea să-mi văd de restul vieții.
708
00:50:38,368 --> 00:50:39,369
Te rog,
709
00:50:40,287 --> 00:50:43,457
pune telefonul pe masă.
710
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Mișcă!
711
00:50:57,220 --> 00:51:01,641
Nu telefonul îl voiai.
Doar cu el nu-ți salvezi viața.
712
00:51:03,518 --> 00:51:06,354
- Ci cu dovada că sunt mort.
- Îmi pare rău.
713
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Și mie.
714
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Acum!
- FBI!
715
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Aruncă arma pe jos, acum!
716
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Întoarce-te încet!
717
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
Vino!
718
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
Mâinile la spate.
719
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
- E încătușat!
- Liber!
720
00:51:40,931 --> 00:51:43,725
Nu… Nu-mi ține morală.
721
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Voiam doar să te întreb ceva.
- Ce?
722
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
Salvați soldatul Ryan
sau La hotarul dintre viață și moarte?
723
00:51:52,484 --> 00:51:55,904
Ambele. De-abia în armată mi-am dat seama.
724
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Te înțeleg.
725
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Există o singură întrebare
care are nevoie de răspuns acum.
726
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
O întrebare care decide totul.
727
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
Ce întrebare?
728
00:52:15,632 --> 00:52:19,553
Genială idee. Cum de nu m-am gândit eu?
729
00:52:20,053 --> 00:52:23,890
- Și eu mă întreb.
- Atâția ani cu degetele murdare…
730
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
Pe bune, m-ai lăsat paf.
731
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
Rahat, ce ziceam? Întrebarea.
732
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Cei dinaintea noastră.
733
00:52:35,068 --> 00:52:36,653
Gideon, Hotch…
734
00:52:37,445 --> 00:52:38,822
Ce aveau în comun?
735
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- Cât timp ai?
- Au plecat.
736
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
Noi două
737
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
am fost date afară.
738
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
Ei au plecat.
739
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
Dar noi suntem încă aici, Emily.
740
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Suntem mai puternice
decât ne consideră toți.
741
00:53:06,183 --> 00:53:10,187
Nu pentru mult timp.
O să mă dea afară în curând.
742
00:53:10,270 --> 00:53:12,063
Nu le permite!
743
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
Noi nu ne lăsăm.
744
00:53:15,775 --> 00:53:21,281
- Eu nu te-am lăsat pe tine la Paris.
- Nu… Nu e corect ce faci!
745
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Tu nu m-ai lăsat pe mine
după ce-am pierdut sarcina.
746
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Ce naiba…
747
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
Da, munca asta ne ia multe.
748
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
Dar știi ce ne dă?
749
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Mie mi te dă pe tine.
750
00:53:46,431 --> 00:53:51,394
Și dacă la final tot o să vrei să pleci,
o să te sprijin.
751
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Întotdeauna.
752
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Rahat…
753
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
E Rossi.
754
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
Cum rămâne?
755
00:54:10,497 --> 00:54:13,875
- Ia-ți cheile și hai!
- Așa!
756
00:54:15,835 --> 00:54:19,047
- Nu, nu pot să conduc.
- Nici eu.
757
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
Chemăm o mașină?
758
00:54:21,091 --> 00:54:25,303
- Deci nu sunt în pericol?
- Nu, urmărea discreditarea lui Tyler.
759
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
El a fost ținta, tu ești în siguranță.
760
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Scuze că ai de tras cu…
- Rahaturile tale?
761
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Iar.
762
00:54:32,519 --> 00:54:36,439
Să nu mai dispari fără urmă!
Nu le face și lor așa.
763
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Mulțumesc!
- Cu multă plăcere!
764
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Vă mulțumesc tuturor.
765
00:54:50,328 --> 00:54:53,707
- Pe bune?
- Ce e?
766
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
Situația e deja complicată, nu crezi?
767
00:54:56,835 --> 00:55:01,089
- Era și ea drăguță.
- Nu pentru ea îmi fac griji.
768
00:55:01,172 --> 00:55:05,010
- Sper că ai dreptate. Praf te-ar face.
- Da…
769
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
Ce mai e?
770
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Rossi ne cheamă iar pe toți
și vrea să vii și tu.
771
00:55:17,105 --> 00:55:19,983
- Ceva nou, preamărite?
- Nu.
772
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
Ceva vechi.
773
00:55:24,112 --> 00:55:25,113
Din arhive.
774
00:55:25,780 --> 00:55:26,781
Ce e?
775
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
O cartă albă rămasă la nivel de ciornă,
scrisă de mine și de Jason Gideon.
776
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Acum 30 de ani.
777
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Am scris atâtea cărți și lucrări,
încât am și uitat de asta.
778
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Uimitor ce nu uită subconștientul.
779
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
Și de ce ne interesează acum?
780
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
La mijlocul anilor '90 ne-am dedicat
serios studiului criminalilor în serie
781
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
și am fost rugați
să venim cu un scenariu ipotetic
782
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
care ar genera un criminal în serie.
783
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
„Cum să găsim copii în situație de risc
784
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
care au crescut
într-un mediu familial violent”?
785
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
„Îi scoatem din acel mediu
și îi izolăm în condiții și mai proaste,
786
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
în mod ideal la pubertate.”
787
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
„Apoi pot fi evaluați pentru psihopatie.”
788
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
„Dacă sunt alese variabilele corecte,
copiii pot fi controlați.”
789
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
„Nu doar controlați, ci dirijați.”
790
00:56:26,049 --> 00:56:30,720
De-aia nu s-a publicat niciodată.
Începuse să sune a „rețetă”.
791
00:56:30,804 --> 00:56:35,266
Cineva a pus mâna pe această lucrare
și a creat Steaua de Aur conform ei?
792
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Da. Și curând își vor da seama
și Damien și Jade.
793
00:56:39,354 --> 00:56:43,483
- De unde știi?
- M-a ajutat Voit să înțeleg.
794
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
Unde a început Steaua de Aur.
795
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
A început cu Steaua Polară.
796
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
Iar Steaua Polară
797
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
suntem noi,
798
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
DAC.
799
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu