1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Din episoadele anterioare… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 Fișierele din telefonul lui Gasper sunt sarcini. 3 00:00:11,803 --> 00:00:15,640 - Steaua de Aur nu e doar o persoană. - Nu, e un program. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,185 - Cinci membri, cinci colțuri ale stelei. - Damien e liderul. 5 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 Ce-ar fi să-i dăm un semn lui Damien și să-l atragem într-o capcană? 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 De ce mă cauți? 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 Nu pot spune aici, trebuie să ne vedem. 8 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 Tot bătea cu degetul în birou cât vorbeau, era codul Morse. 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 „Ținta finală: Steaua Polară.” 10 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - Ce mama dracu' înseamnă? - Nimic. 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Am primit o dată și o locație. Davenport, Iowa. 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Vă rog, ajutați-mă. 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Presupun că ești Jade. 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Ai venit cu prieteni. - Să facem un târg. 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Dacă mă privești în ochi, îți spun cum să găsești Steaua Polară. 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Cum ajungem la Steaua Polară? 17 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 Mi-au dat patru cuvinte care te scapă din arestul federal. 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 „Teresa are probleme mari.” 19 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Cine-i Teresa? 20 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Bună! Eu sunt. Sună-mă, s-ar putea să ai probleme. 21 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Cât de rău e? 22 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Îndatoriri restricționate cât timp consideră directorul. 23 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 DAC îți aparține. 24 00:01:09,069 --> 00:01:12,363 - Nu sunt în cea mai bună stare. - Nimeni nu e, mai ales eu. 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Ce s-a întâmplat? 26 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Voit era transferat înapoi în celulă când a atacat. 27 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 Eram sigur! 28 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 Nu trebuia scos din celulă. 29 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Nu putea s-ajungă departe. 30 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 Dave! 31 00:01:58,535 --> 00:02:01,371 - Doamne… - Nu vorbi! Vine echipa medicală. 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Mi-a luat pistolul. 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Rămâi cu el. 34 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 Când zâmbești 35 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 Lumea întreagă zâmbește cu tine 36 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Emily? 37 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 Când râzi 38 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 Soarele strălucește 39 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 - Mult pe lângă, Davey. - Ia mai ieși o dată, să încerc iar! 40 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Sigur asta vrei? - Sigur. 41 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 Bine, dacă mă rogi tu… 42 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Îmi plac partidele în trei. 43 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Împușcă-l. 44 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 Împușcă-l! 45 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Cântă. 46 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Cântă! 47 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 Când plângi Aduci ploaia 48 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 Nu mai ofta Fii fericită din nou 49 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Împușcă-l înainte să… 50 00:03:51,314 --> 00:03:53,900 Uite… Îți arăt eu cum se face. 51 00:04:21,135 --> 00:04:26,224 MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE 52 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 „Virtuțile și defectele noastre sunt inseparabile, ca materia și energia. 53 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Când acestea se separă, omul nu mai există.” Nikola Tesla. 54 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Damien e de negăsit, nu l-a văzut nimeni în parc. 55 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}Bine. Și Jade? 56 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}Dacă nu vor fi amenințați direct, nu cred să se mai facă văzuți. 57 00:05:19,819 --> 00:05:24,240 {\an8}Sunt de acord. Damien a ucis echipa de intervenție și a dispărut. 58 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}Acum se ascund și pun la cale ce vor face. 59 00:05:26,826 --> 00:05:32,415 Însă Voit a încercat să-i dezbine, ceea ce le-ar putea șubrezi parteneriatul. 60 00:05:35,668 --> 00:05:39,005 - Ar trebui să ne folosim iar de Voit. - Nu. 61 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Îl putem obliga să ia legătura cu Damien. 62 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - Ba nu putem. - De ce? 63 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Avocatul lui a cerut să-și înceapă sentința redusă. 64 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 N-are logică. 65 00:05:54,062 --> 00:05:58,524 Nu prin Voit am ajuns la Steaua de Aur. Directorul nu poate da înapoi. 66 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Susține că ne-a adus cât de aproape posibil de Damien. 67 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 E vina noastră că n-am reușit să prindem. 68 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - Și Madison acceptă argumentul ăsta? - Îl ia în considerare. 69 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Împușcă-l. 70 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Împușcă-l! 71 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - Știți ceva de Prentiss? - Împușcă-l înainte să… 72 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Să luăm legătura cu ea, să ne asigurăm că e bine. 73 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Pot eu. - Bine. 74 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Avem multă treabă. 75 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Trebuie să urmărim banii. 76 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Da… Da, domnule. I-am urmărit deja de mai multe ori. 77 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Îi urmărim iar! 78 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 Trebuie să aflăm unde a început programul ăsta. 79 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Da, trebuie să urmărim banii… 80 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Domnule, o spun cu dragoste și respect… 81 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Dave. 82 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 Dave. 83 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - Dave! - A face iar și iar același lucru 84 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 așteptându-te la un rezultat diferit e definiția nebuniei. 85 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 Când zâmbești 86 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Dave. 87 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Când zâmbești 88 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 Te simți bine? 89 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 Lumea întreagă zâmbește cu tine 90 00:07:04,006 --> 00:07:08,302 Când râzi 91 00:07:08,386 --> 00:07:11,681 Soarele strălucește 92 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Domnule? 93 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 N-am nimic. 94 00:07:20,606 --> 00:07:25,111 Uneori nu ne iese nimic. Azi e una din acele zile. 95 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 La treabă! 96 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Nu e în regulă. 97 00:07:36,664 --> 00:07:39,834 - Nu e în regulă. - Nu, nici măcar puțin. 98 00:07:39,917 --> 00:07:44,046 Dar o să urmăresc iar banii. Asta m-a rugat, așa că asta fac. 99 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 {\an8}Auzi… 100 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 {\an8}Aud. 101 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}Te simți bine? 102 00:08:02,565 --> 00:08:05,026 {\an8}Mda. Dar pierdem vremea. 103 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}Sigur nu te deranjează altceva? 104 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}Să pierd vremea e în topul chestiilor pe care le detest. 105 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Între bej și sărutări nasoale, dar știai deja. 106 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}Da, în mod ciudat. 107 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}Însă mai știu și că ai ceva atunci când ești tăcută. 108 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Așa că spune. Ce se întâmplă cu Emily? 109 00:08:33,179 --> 00:08:37,683 {\an8}N-am mai văzut-o așa. Și nici pe Dave în starea în care e acum. 110 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}Nici nu știu pentru care să-mi fac mai multe griji. 111 00:08:40,436 --> 00:08:43,231 {\an8}- Dă-mi cheile tale. - De ce? 112 00:08:43,731 --> 00:08:49,278 {\an8}- Bănuiesc că doarme la tine acasă. - Ai folosit profilarea, nu ți-am spus eu! 113 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}Nu, nu mi-ai spus. Știi ceva? 114 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}N-o să-ți stea mintea la treabă dacă-ți faci griji pentru ea. 115 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Așa că dă-mi cheile. - Da, poftim. 116 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Mersi. 117 00:09:01,457 --> 00:09:05,878 {\an8}N-am pornit alarma, mi-am imaginat cum o declanșează Emily. 118 00:09:05,962 --> 00:09:11,425 {\an8}Când bagi cheia în yala de sus, zgâlțâi-o un pic. Ce-ar mai fi? 119 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}Am pus o găleată goală lângă capul ei. Scuze dacă e plină când ajungi tu. 120 00:09:15,888 --> 00:09:19,475 {\an8}- Lasă, am copil. Am văzut și mai rele. - Ești un înger. 121 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 O să se rezolve. 122 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Bună! Penelope, ocrotitoare de pisici, analist tehnic și tipă fascinantă. 123 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Nu e momentul potrivit. 124 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - Ce-a fost asta? - Habar n-am. 125 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Dar nici n-o să întreb nimic ca să nu-mi pese. 126 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Fiindcă nu-mi pasă. Om căruia nu-i pasă. 127 00:09:54,594 --> 00:09:58,889 Doamne-ajută, pentru că mai aiurea decât să faci tu echipă cu Tyler 128 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 e să facă el cu mine. 129 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 Luke, avem nevoie de tine. 130 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 - Începe faza aiurea. - Pe bune? 131 00:10:25,249 --> 00:10:28,044 - Cum îți merge? - Nu intru în amănunte. 132 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 În general sau doar cu mine? 133 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Deci cu mine… 134 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 Ți-am promis că n-o să mai profit de relația noastră. 135 00:10:36,427 --> 00:10:39,639 - Îmi respect promisiunea. - Iar eu te respect c-o respecți. 136 00:10:39,722 --> 00:10:44,226 Dar ai intrat tu acolo, apoi el, după care el… Ea cine e? 137 00:10:45,102 --> 00:10:49,023 - O posibilă legătură cu Steaua de Aur. - Și are și ea nume? 138 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Teresa. - Teresa… 139 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Campos. 140 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 Și cum de o cunoști tu pe domnișoara Teresa Campos? 141 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 E fosta mea iubită. 142 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Mult pe lângă, Davey. 143 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Îți arăt eu cum se face. 144 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Da! 145 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Auzi, am… 146 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Stai liniștită, îl curățam. 147 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Aveai degetul pe trăgaci. 148 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 Ce voiai să-mi zici? 149 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 A venit fosta iubită a lui Tyler. 150 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 E Teresa menționată de Brian Garrity și, deși nu e încă sigur, 151 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 credem că are legătură cu Steaua de Aur. 152 00:12:19,989 --> 00:12:23,325 - Pare important. - Nu ca asta. 153 00:12:24,243 --> 00:12:28,497 Nu e un secret că ai o perioadă grea și nu e o slăbiciune să discuți cu cineva. 154 00:12:28,581 --> 00:12:32,209 - Dar chiar discut. - Cu cine? 155 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 Cu Emily. 156 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Dave… 157 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 Să înțeleg că nu te-ai dus la terapia obligatorie? 158 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Bine. 159 00:12:45,347 --> 00:12:49,727 În caz că nu ai alt psihocriminalist de încredere, 160 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 ești dispus să vorbești cu mine? 161 00:12:59,487 --> 00:13:02,823 E PTSD? Fiindcă așa pare. 162 00:13:05,242 --> 00:13:08,078 Bine… Se agravează? 163 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Știi ce-mi place mult când ne ocupăm doar noi doi de un caz? 164 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 Putem să stăm împreună. 165 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 În liniște, fiecare cu gândurile lui. 166 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Așa că mă gândesc 167 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 că ar fi bine ca acum să stăm împreună în liniște. 168 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 Și să ai certitudinea 169 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 că ești bine. 170 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Mulțumesc. 171 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Nu vorbim. 172 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Bun… 173 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Emily! 174 00:14:38,752 --> 00:14:41,213 - Ești aici? - JJ? 175 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 E totul în regulă? 176 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Da. 177 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Până nu mai e. 178 00:14:49,972 --> 00:14:53,559 - Ce cauți aici? - Mă asigur că ești bine. 179 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 Mersi, n-am nimic. 180 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Scuze! 181 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Mulțumesc. 182 00:15:02,234 --> 00:15:05,779 - Cât e ora? - E ora să te hidratezi. 183 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Poftim. 184 00:15:13,746 --> 00:15:18,584 Are ce le place plantelor. Electroliți! 185 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Ai văzut filmul ăla, Idioție? 186 00:15:23,881 --> 00:15:26,675 Stai, Idioție era? 187 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - Idiocrație? - Da, ăla! 188 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Auzi, tu ai… 189 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 Ce să am? 190 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 Nu știu. 191 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Ești praf. 192 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Bea-o acum, te rog. 193 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 Nu, lasă chipsurile! 194 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - Care chipsuri? - Alea cu sare și oțet! 195 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Sunt subapreciate. 196 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - Și bețișoarele, se pare. - Tu nu faci așa? 197 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Să încerci! 198 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 Stratul de deasupra e delicios, dar nesuferit. 199 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 E și mai nasol dacă ai o pieliță ruptă și n-ai șervețele. 200 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Gura mare! 201 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Gustos! 202 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Și nu te-ai murdărit! 203 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Deci… 204 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 ce-ai băut? 205 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Vin. 206 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Chablis. 207 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Pare mai mult decât un vin alb sec. 208 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentiss! 209 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 Ești fumată? 210 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Nu sunt nefumată. 211 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Doamne… 212 00:16:50,676 --> 00:16:55,222 Pare o tipă mișto. Nu știam că preferi latino-americanele sexy. 213 00:16:56,015 --> 00:16:59,768 - Mă cheamă Garcia. - Nu prefer ceva anume și nu începe. 214 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 Nu încep nimic, dar nu înțeleg. 215 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Când am vorbit despre foști, 216 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 nu ai menționat nicio Teresa Campos și mă întreb de ce. 217 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Nu ai voie să nu zici nimic. 218 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 Înțeleg, a venit fosta ta, dar e-n ograda mea! 219 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 Are legătură cu Steaua de Aur. 220 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Într-un fel sau altul tot o să aflu. Așa că… cine e și ce face aici? 221 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 …ne poți împărtăși informații? 222 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - Sigur. - Bine. 223 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 A început totul săptămâna trecută, când am primit astea. 224 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Cineva te-a urmărit. - De asta m-am temut. 225 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 Apoi m-a sunat Tyler să-mi spună că s-ar putea să am probleme 226 00:17:47,274 --> 00:17:48,984 și că echipa ta le poate rezolva. 227 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 O să încercăm. 228 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Însă Tyler a primit mesajul dintr-o sursă nesigură, 229 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 așa că mai întâi trebuie să confirmăm câteva lucruri. 230 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Recunoști pe cineva? 231 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Nu, ar trebui? 232 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Nu, e bine așa. 233 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Povestește-mi despre tine și Tyler. 234 00:18:10,547 --> 00:18:14,593 Tocmai fusesem lăsat la vatră. Nu munceam, n-aveam o misiune. 235 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Nu făceam decât să beau la un bar la care muncea ea. 236 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Știu că sună a clișeu, dar mi-au plăcut și-mi plac soldații. 237 00:18:25,395 --> 00:18:29,191 Am reușit să mă adun. Ea m-a motivat. 238 00:18:29,274 --> 00:18:34,029 - Da. A fost noua ta misiune. - Mă implic total. 239 00:18:35,239 --> 00:18:39,701 Da, știu… Și cui nu-i place să fie centrul atenției? 240 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Însă apoi vine momentul „nu pot face asta pentru tine”. 241 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 La mine a venit, probabil și la ea. 242 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 A aflat ceva despre uciderea surorii lui, ceva cu o rețea de ucigași. 243 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 I-am spus să anunțe poliția. 244 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 N-am putut anunța poliția, ar fi dat-o în bară. 245 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 Da, ai dreptate… 246 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Un plan mai bun e să-ți minți prietenii, să clonezi telefoane, 247 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 să fii împușcat de psihopatul care ți-a ucis sora… 248 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - Am înțeles… - Scuze. 249 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Mai am o întrebare. 250 00:19:07,062 --> 00:19:11,692 - Cine a pus capăt relației? Tu sau el? - El. A dispărut fără un cuvânt. 251 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Am mai fost părăsită, dar nu în halul ăsta. 252 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Nu ați comunicat deloc de ceva vreme? 253 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Corect. 254 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Până la acele poze. Dumnezeule… 255 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 Ești bine? Vrei o aspirină? 256 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Da, vreau, mulțumesc. - Bine. 257 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Scuze, e de la stres. 258 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 Tu vezi așa ceva zilnic. 259 00:19:37,551 --> 00:19:40,637 - Și chestii mai rele de atât. - Și cum te descurci? 260 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Uneori mai bine decât alteori. 261 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Preia controlul. 262 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Cine? 263 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 Voit. 264 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 Bine… 265 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 Cum? 266 00:20:05,871 --> 00:20:11,168 Uneori vorbesc cu subiecții în minte. Mă ajut să le fac profilul. 267 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 Însă acum vorbesc cu Voit tot timpul, deși… 268 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - Nu-ți dorești. - Da. 269 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Te supără? - Rău. 270 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Ascultă-mă. 271 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 Descrii simptome clasice de supraviețuire a unei traume. 272 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Voit te-a încuiat într-un container îngropat în pământ. 273 00:20:29,561 --> 00:20:33,941 Eu mi-aș face mai multe griji pentru tine dacă n-ai avea simptomele astea. 274 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 Le pot ține sub control? 275 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Bineînțeles, cu terapie. Recomand 90 de minute zilnic. 276 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Nu, nu vreau. 277 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Nu e momentul să te dai John Wayne. 278 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Studiezi comportamentul uman. Știi ce poate face terapia. 279 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 Știu și că suntem contracronometru și n-am timp de terapie zilnică. 280 00:20:54,086 --> 00:20:59,383 - Nu știu, nu pot să iau o pastilă, ceva? - Nu, în niciun caz. 281 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 Nu există scurtături și dacă ignori problema, se va agrava. 282 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Ascultă-mă. 283 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 Când ai mai purtat discuții în minte cu alți subiecți, 284 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 cum dispăreau? 285 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - Când îi arestam. - Bine. 286 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 De cele mai multe ori. 287 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 De cele mai multe ori? 288 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Câțiva mi-au rămas în minte și după ce i-am arestat. 289 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 Și pe aceia ce i-a făcut să dispară? 290 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Merg la ei la închisoare. 291 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 Iar după faza asta, simt că am făcut tot ce-am putut. 292 00:21:38,505 --> 00:21:42,676 În niciun caz! Mai bine merg la terapie. 293 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 Și asta ar fi terapie, terapie prin expunere. 294 00:21:46,430 --> 00:21:51,435 Nu va funcționa. Cei văzuți la închisoare n-au mai ieșit. 295 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Voit va ieși, fiindcă a convins lumea că nu e el Sicarius. 296 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 Nu știu dacă va fi soluția magică, s-ar putea să nu funcționeze deloc. 297 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 Dar dacă vrei ca Voit să nu prea controlul, 298 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 trebuie să-l faci să-ți recunoască că e Sicarius. 299 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Poate se rezolvă și văzându-l după gratii. 300 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 Oricum ar fi, 301 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 trebuie să-l înfrunți. 302 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Între patru ochi. 303 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Mulțumesc că ați venit la prezentare. 304 00:22:35,771 --> 00:22:41,151 O să vă ofer o lecție simplificată despre hacking, dar să nu încercați acasă. 305 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Vă prezint proba A. Telefonul tău. 306 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Ți-am luat la puricat roboțelul și am descoperit ceva. 307 00:22:47,699 --> 00:22:53,705 Proba B, o aplicație de hacking instalată pe roboțel fără ca tu să știi. 308 00:22:53,789 --> 00:22:58,543 E un program care transferă toate datele tale către altcineva. 309 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Am văzut aplicația și m-am întrebat de unde o știu. 310 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 Și mi-am amintit de unde o știu. 311 00:23:03,673 --> 00:23:09,805 Proba C, de acum câteva luni, când un hacker a încercat aceeași chestie. 312 00:23:10,597 --> 00:23:14,226 - E aceeași aplicație. - Bine punctat, așa e. 313 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Se numește Phone Pulse. 314 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Este o aplicație tactică, nu e folosită de civili. 315 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 E același tip, nu? 316 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Așa ai crede, nu? 317 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 Îi poți ruga pe cei cu datele mobile să ne spună cine e tipul? 318 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Pot chiar mai mult, noua mea prietenă. 319 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Noi, hackerii, numim așa ceva atac de tipul „mesaj în sticlă”. 320 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 A fost folosit pe telefonul lui David Rossi. 321 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}ȚINTĂ GĂSITĂ SEATTLE 322 00:23:51,471 --> 00:23:55,016 - Ce-mi scapă? - Eu l-am folosit pe telefonul lui Rossi. 323 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Seri… 324 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 E pe bune? 325 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 Nu, acum n-a fost Tyler. 326 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 Data și informațiile GPS de pe telefonul tău nu duc la Tyler. 327 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Iar Tyler ne oferea nouă consultanță cât erai tu urmărită. 328 00:24:09,906 --> 00:24:14,327 - Atunci de ce a făcut cineva una ca asta? - Ca să crezi că Tyler e de vină. 329 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 Frumoasă înscenare. 330 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 Știi că 81% dintre victimele urmăririi sunt urmărite de un cunoscut, 331 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 iar 43% dintre femei sunt urmărite de actualii sau foștii parteneri. 332 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 Vreau să acceptăm 333 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 legăturile complicate care există între toți din această încăpere. 334 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Să trecem peste situația asta și să ne ocupăm de voi doi, 335 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 fiindcă vinovatul e cineva din viața voastră. 336 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Ca să fie mai puțin stânjenitor, 337 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 sugerez să discutăm fată cu fată și băiat cu băiat. 338 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 Așa e mai puțin stânjenitor? 339 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Pentru mine și Teresa, da. 340 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - E bine așa? - Da. 341 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Bun. 342 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Îți simt privirea dezamăgită în ceafă. 343 00:25:07,047 --> 00:25:12,260 Nu sunt dezamăgită, doar că nu știam că fumezi. 344 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 Nu fumez. 345 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 Nu canabis. Și nu mă mai judeca, acum e legal la Washington. 346 00:25:19,518 --> 00:25:23,480 Știu. Și repet, nu te judec. 347 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Când am nevoie să mă gândesc la ceva sau să reflectez asupra vieții, 348 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 THC-ul mă ajută. 349 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 Să reflectezi asupra vieții? 350 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 La viitorul meu în FBI. 351 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Ai fost pusă pe tușă, se întâmplă. 352 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 După ce Madison reușește să îmblânzească fiara PR, 353 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 te întorci la treabă în câteva zile. 354 00:25:46,127 --> 00:25:51,508 Nu. Așa se termină carierele la FBI. 355 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 Nu glorios, ci abject. 356 00:25:54,511 --> 00:25:58,890 - Așa că o să am eu grijă de mine. - Ce vrei să spui? 357 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - Nu vorbești serios. - Ba da. 358 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Mi-a ajuns, JJ. Îmi dau demisia. 359 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 Ba nu-ți dai nicio demisie. 360 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Ești mahmură și nu ești nefumată. 361 00:26:15,282 --> 00:26:21,329 Dar momentul ăsta nu e cel ideal să iei decizii importante în viață. 362 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 Și ce-ai face pe urmă? 363 00:26:25,375 --> 00:26:28,545 - Aș sta de veghe în lanul de secară. - Poftim? 364 00:26:28,628 --> 00:26:33,675 Ca în carte. Stai în lan și veghezi secara. 365 00:26:34,926 --> 00:26:37,345 - N-ai citit cartea, nu-i așa? - Nu. 366 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - Mda… - Dar am o certitudine: 367 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Voit va primi ce vrea. 368 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Poate nu acum, dar la un moment dat. 369 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 Și am întrecut măsura cu el într-un mod de care nu mă știam capabilă. 370 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Așa că acum mi-e greu 371 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 să înțeleg de ce fac atâtea eforturi 372 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 ca să câștig lupta dintre bine și rău. 373 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Dacă tot plec, măcar să plec cum vreau eu. 374 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Bine… Hai. 375 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Stai jos. O să stăm de vorbă. 376 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 Ce mai cauți? Ai aici toate snackurile din lume. 377 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Vreau ceva dulce, mi-a ajuns atâta sare. 378 00:27:29,397 --> 00:27:31,733 - Emily? - Da? 379 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 De ce se micșorează camera? 380 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 Ai… 381 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - Ai mâncat din ăștia? - Da! 382 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 Sunt cu canabis? 383 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Va trebui să te întinzi. 384 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 Nu! 385 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Nu! 386 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Nu! 387 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Ajutor! 388 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Nu! 389 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Stai! 390 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 Având în vedere că e o treabă înspăimântătoare, 391 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 recomand să începem cu foștii tăi iubiți. 392 00:29:18,631 --> 00:29:24,179 Nu am un dosar cu foștii, dar ne putem uita pe ani. 393 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Bine. Spune-mi despre el. 394 00:29:26,473 --> 00:29:29,851 - Retras. Rănit. - Rănit cât să te urmărească? 395 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 Nu, aveam probleme legate de maică-sa. 396 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - Se mai întâmplă. - Da. 397 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 Bine. El? 398 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Distant. 399 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 „Câștig mai puțin decât tine, așa că o să fiu distant.” 400 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Da… 401 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 Nu văd nicio poză cu Tyler. 402 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Da, n-am prea făcut poze. 403 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Ce te-a atras la el? 404 00:29:57,462 --> 00:30:01,007 - Mi-a murit mama acum câțiva ani. - Îmi pare rău. 405 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Mersi. 406 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Aveam nevoie de cineva cu care să mă simt în siguranță. 407 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 Are el un aer anume, feromoni. 408 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 Deși eu nu cred în feromoni. 409 00:30:12,560 --> 00:30:17,524 Însă acum n-am mai simțit nimic, deci nu mă mai place. Sigur mă înțelegi. 410 00:30:21,236 --> 00:30:23,655 - Să mai căutăm. - Sigur. 411 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Întrebare… 412 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 De când ești cu Tyler? 413 00:30:31,538 --> 00:30:35,959 Să începem cu Brian Garrity. Vinovatul e cel care i-a spus numele Teresei. 414 00:30:36,042 --> 00:30:39,462 Garrity e disperat. Nu discutăm despre el. 415 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Am nevoie de o listă cu cei pe care i-ai supărat. 416 00:30:43,800 --> 00:30:47,470 - Sigur că da… Îți face plăcere, nu? - Chiar deloc. 417 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Știu însă că-ți place să faci chestii de capul tău, 418 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 iar asta înseamnă belele. 419 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 Așa că fă-mi o listă cu toate victimele tale, 420 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 în afară de Penelope și Teresa. 421 00:30:59,023 --> 00:31:02,819 Mai du-te-n mă-ta! Nu mă placi, m-am prins. 422 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Însă ești ranger, nu? Ce motto aveți? 423 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Îmi amintesc de la latină că înseamnă „din propria inițiativă”. 424 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - Și? - Faci ceva din propria inițiativă? 425 00:31:15,123 --> 00:31:18,459 Rezolvi ceva singur nu pentru că nu-ți pasă, ci din contră? 426 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Ca cineva să nu sufere? 427 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Da. 428 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Mă gândeam eu. 429 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - Acum e stânjenitor. - Da. 430 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - Calmăm situația? - Sigur. 431 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Filme cu Scott Adkins sau Donnie Yen? 432 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 Glumești, nu? 433 00:31:41,274 --> 00:31:45,862 Donnie Yen. Și când sunt în același film, ca în John Wick: Capitolul 4. 434 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Donnie Yen. 435 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 Voiam să mă asigur. 436 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Hai să ne ușurăm situația. 437 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Teresa a spus că durează de o săptămână. 438 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 Pe cine ai ofticat recent? 439 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 Simți, Sebastian? 440 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Urmează să-ți injectez Clostridium botulinum. 441 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Ca în Darfur, mai știi? - Parcă eram amici. 442 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Rahat… 443 00:32:15,725 --> 00:32:19,729 - Ce rahat! - Cine e? Și ce i-ai făcut? 444 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 PENITENCIARUL STONEWARD 445 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Împușcă-l. 446 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Împușcă-l înainte să… 447 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Salut, Dave! 448 00:32:49,217 --> 00:32:52,470 - Nu te-am mai văzut pe aici. - Salut, Galen! Cum e? 449 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Liniște, nu se întâmplă nimic. 450 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Așa-mi place. 451 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 Ai venit la atracția principală? 452 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - Da. - Bine. 453 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Stai un pic… 454 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 Îmi faci un serviciu? 455 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Tu ai fost? 456 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Mă omori? 457 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 Atunci de ce-ai oprit camerele? 458 00:34:02,290 --> 00:34:07,128 Ca să vorbim. Între patru ochi. 459 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Aici sunt. 460 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 Să vorbim! 461 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Nu ți se va onora înțelegerea. 462 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - Nu? - Nu. 463 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 Condiția era ca Steaua de Aur să fie arestat și judecat. 464 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 N-am arestat și n-am judecat pe nimeni. 465 00:34:36,324 --> 00:34:39,285 - Nu e vina mea. - Ba totul e vina ta, Elias. 466 00:34:39,368 --> 00:34:43,289 - Nu ți se va onora înțelegerea. - Nu-mi cunoști avocatul. 467 00:34:48,961 --> 00:34:53,382 - Ai închis camerele doar pentru asta? - Nu, nu doar pentru asta. 468 00:34:53,466 --> 00:34:59,764 Vreau să recunoști că ești Sicarius și să-mi spui că ai omorât 60 de oameni. 469 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 62. 470 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 Asta voiam să aud. 471 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 Ba nu. 472 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Știi de ce? 473 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Pentru că nu te gândești deloc la mine. 474 00:35:14,362 --> 00:35:21,035 Așa ai spus în avionul tău de fițe. „Eu nu m-am gândit la tine deloc, Elias.” 475 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 De ce să fi venit un agent FBI până aici 476 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 doar ca să confirme ce știa deja, dacă nu se gândește deloc la mine? 477 00:35:34,382 --> 00:35:37,218 Voiam să te aud recunoscând. Măcar o dată. 478 00:35:41,055 --> 00:35:44,267 Tommy Yates. Ai scris despre el într-o carte de-a ta, 479 00:35:44,350 --> 00:35:48,771 ai povestit că stăteai de vorbă cu o versiune imaginară de-a lui 480 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 chiar și după arestare. 481 00:35:50,148 --> 00:35:54,402 Abia după ce l-ai vizitat în celulă a încetat să te bântuiască. 482 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Nu mă bântuie nimeni. - Ba da, Tommy Yates. 483 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Te bântui și eu? 484 00:36:06,080 --> 00:36:11,210 Tot restul vieții tale va trebui să ceri voie ca să mergi la budă 485 00:36:11,294 --> 00:36:13,087 și vei căuta viermi în mâncare. 486 00:36:13,171 --> 00:36:17,508 Dacă ai noroc, poate vezi soarele juma de oră pe zi. 487 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 Nu, nu mă bântui. 488 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Nu acum. - Poftim? 489 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 La cum ai spus-o, subtextul… 490 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 Știi ce-i ăla, nu? Partea subînțeleasă. 491 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 Ai spus: „Nu, nu mă bântui.” 492 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 Însă ai vrut să spui: „Nu mă mai bântui.” 493 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 A început când te-am încuiat în container. 494 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Nu. 495 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Nu? 496 00:36:44,452 --> 00:36:46,996 Bine. Nu te bântui. 497 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 Atunci ce faci aici? 498 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 I-ai spus lui Douglas Bailey despre Steaua de Aur. 499 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 Ce înseamnă asta? 500 00:37:01,010 --> 00:37:02,762 - Nimic. - Da, nimic. 501 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 Ăsta ești tu. 502 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 Nu cred că subconștientul tău tulburat are vreo legătură cu mine. 503 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 Nu-mi pasă. 504 00:37:12,271 --> 00:37:15,274 Nu vorbeai cu Tommy Yates fiindcă era criminal în serie. 505 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 Vorbeai cu el în mintea ta 506 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 pentru că erau 40 de victime negăsite încă. 507 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Asta era temerea ta, nu? 508 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 Te temeai să nu dezamăgești 40 de familii. 509 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 Tommy Yates a fost… 510 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 un totem. 511 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Cred că și eu sunt. 512 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Sunt doar un totem a ceva de la care nu-ți poți lua gândul, 513 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 ceva mai rău decât mine. 514 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 Nimic nu e mai rău decât tine. 515 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 Gândește-te la ce-ai spus. 516 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 Nimic nu e mai rău decât mine… 517 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Tu nu mi-ai da niciodată satisfacția asta. 518 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Niciodată, în veci. Sau poate… 519 00:37:54,814 --> 00:38:00,194 reprimi cu forță ce simți și preferi să minți decât să înfrunți adevărul. 520 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Dar cred că noi doi putem afla care e adevărul. 521 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Împreună. 522 00:38:09,704 --> 00:38:12,039 - Nu. - De ce nu? 523 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Sunt trei oameni care știu foarte multe despre Steaua de Aur. 524 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Doi sunt în celula asta, iar pe unul… 525 00:38:19,755 --> 00:38:21,424 l-am împușcat eu în față, dar… 526 00:38:22,633 --> 00:38:24,176 cred că te pot ajuta. 527 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 Cum anume mă poți ajuta? 528 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 Ușor. 529 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Luăm ce știm… 530 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 folosim inferențele deductive, iar plecând de la acele inferențe… 531 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 facem un profil. 532 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Amice… 533 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 Acum în ce m-ai băgat? 534 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 E ridicol. 535 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 M-ați adus aici ca să mă întrebați dacă urmăresc o femeie necunoscută mie. 536 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Îmi amintesc că ești răzbunător. 537 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 I-ai spart telefonul cum ți l-am spart eu ție. 538 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Ce faci? 539 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Sunt de față cu Tyler Green și agentul special supervizor Alvez. 540 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Solicit să stipuleze amândoi că Tyler a clonat acest telefon VeriTrax 541 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 cu numărul de serie 4RF64393. 542 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 Nimic din ce găsesc el și Alvez pe acest telefon 543 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 nu poate fi folosit ca probă în instanță. 544 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Sebastian, nu ești arestat. 545 00:39:43,214 --> 00:39:46,592 Nu ești tu vinovatul, dar ajută-ne să aflăm cine e. 546 00:39:46,675 --> 00:39:50,888 Și nimic nu asigură supunerea ca garanția că toată lumea plătește. 547 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Vreți să vorbesc? 548 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Am nevoie de o garanție. - Eu ți-am clonat telefonul. 549 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Agentul Alvez și FBI-ul n-au avut niciun amestec. Oprește înregistrarea. 550 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Ați oferit jumătate de măsură, primiți jumătate din răspunsuri. 551 00:40:06,946 --> 00:40:10,324 Așa că o să vă spun că n-ai clonat telefonul meu. 552 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Era telefon de muncă. 553 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - De la cei care mă plătesc. - Cine te plătește? 554 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Nu sunt proști, nu mi-au zis. 555 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Sigur bănuiești tu ceva. - Sunt contractori privați. 556 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 Grupul Wagner e cuminte pe lângă ei. 557 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 Și nu le pasă de victimele colaterale. 558 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Cum ai fi tu. 559 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - Cum adică eu? - Ăsta e jocul, nu? 560 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 Obținem ce vrem 561 00:40:37,893 --> 00:40:39,937 și ăia neînsemnați trag ponoasele. 562 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Eu nu fac așa. 563 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 Femeia care are probleme din cauza ta… 564 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 te-ar contrazice. 565 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 Nu crezi? 566 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 „În urma anchetei, 567 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 s-a dovedit că acuzațiile împotriva ta sunt false și, prin urmare, nule. 568 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 De aceea reiei șefia DAC începând din acest moment.” 569 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Așa, băi! Bravo! 570 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 „Domnule director Madison, 571 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 începând din acest moment demisionez din FBI.” 572 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 Să șterg partea aia cu „trimis de pe telefon”? 573 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 Nu, încetează. Nu trimite așa ceva. 574 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 Nu înainte să putem explica treaba asta. 575 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Gândește-te la toți cei care au plecat de când ne cunoaștem. 576 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Gideon. 577 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Morgan. Hotch. 578 00:41:50,090 --> 00:41:55,012 Cu cât faci mai mult meseria asta, cu atât crește riscul să te pierzi. 579 00:41:55,888 --> 00:42:00,518 Sau să pierzi pe cineva drag. Sau să-ți pierzi onoarea. 580 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Munca asta ia, ia și iar ia. 581 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 Zi-mi o chestie pe care ți-a oferit-o munca ta. 582 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 Cel mai recent, teama oribilă 583 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 că vreun coleg de liceu de-al fiului meu va găsi site-ul despre DAC. 584 00:42:19,370 --> 00:42:24,416 - Nu! Ai aflat! - Bineînțeles c-am aflat. 585 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 Dar știi ceva? 586 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 Știi ce mă deranjează cel mai tare? 587 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 Că nu mi-ai spus tu. 588 00:42:36,178 --> 00:42:40,391 - Ai crezut că nu fac față? - Nu, știam că te descurci. 589 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 Dar de ce să fii obligată? 590 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Eu trebuie să apăr echipa și nu sunt în stare. 591 00:42:46,105 --> 00:42:50,025 - Încă un motiv să-mi dau demisia. - Nu, încetează. 592 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 Important nu e… 593 00:42:52,611 --> 00:42:54,405 să ne protejezi. 594 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Ci să fii sinceră cu noi. 595 00:43:00,035 --> 00:43:02,454 - Cu mine. - Sunt! 596 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 Pe bune. 597 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Vreau să demisionez. 598 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 Și Gasper ăsta n-a spus pentru cine lucrează? 599 00:43:21,432 --> 00:43:25,352 Am scos tot ce-am putut de la el, dar nu l-am putut aresta. 600 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 - Așa că i-am dat drumul. - Și acum? 601 00:43:28,147 --> 00:43:33,027 Garcia îi ia la puricat trecutul. Angajatori, asociați cunoscuți… 602 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 Vestea bună e… 603 00:43:37,615 --> 00:43:42,828 că persoana capabilă să afle cine te urmărește e Penelope Garcia. 604 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 Nu știu de ce ar vrea cineva să facă meseria ta. 605 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Să cauți criminali și nebuni… 606 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 „Cel care stă printre lupi învață să urle.” 607 00:43:58,135 --> 00:44:00,179 Așa zicea bunica mea când eram mic. 608 00:44:01,263 --> 00:44:02,473 Ce înseamnă pentru tine? 609 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Mai bine deștept decât curajos. 610 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 Bine, omule-lup. 611 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Bunica ta să nu-și facă griji, nepotul ei n-are curaj 612 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 nici să-i spună colegei lui ce simte pentru ea. 613 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 Nu-i așa! 614 00:44:19,239 --> 00:44:20,491 Știe c-o iubesc. 615 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 Și tot pe Tyler îl place, înțeleg. 616 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 Dar nu te preface că nu-ți pasă. 617 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 Dacă vrei să știi, 618 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - …am ieșit la o întâlnire. - Și? 619 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 Și am zis amândoi că e mai bine să nu continuăm. 620 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 Meseria asta… E o idee proastă să ai o relație cu un coleg. 621 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 Da, dar așa e la orice loc de muncă. 622 00:44:42,554 --> 00:44:46,350 - Da… Și tu cu Tyler? - E altceva să ai o relație cu un client. 623 00:44:46,433 --> 00:44:50,396 - Da, sigur… E o prostie la fel de mare. - Corect. 624 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Bine. 625 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Se pare că noi doi ar trebui să căutăm parteneri în alte părți. 626 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Poate. 627 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Știi ce ne trebuie? 628 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 O tablă albă mare pe care să trecem detaliile cazului. 629 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 Cum aveți voi în sala mesei rotunde. 630 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 Nu? Bine. 631 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 Scopul nostru rămâne același. 632 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Să trecem prin tot ce te-a deranjat de la arestarea mea. 633 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 Prima chestie. 634 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Steaua Polară. 635 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Minți, asta nu e prima chestie, e ultima. 636 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 Îmi place să încep cu finalul. 637 00:45:36,233 --> 00:45:39,319 - Ce înseamnă? - Nimic. V-am spus deja. 638 00:45:39,403 --> 00:45:43,115 - Atunci ei de ce au reacționat? - Îți plac jocurile video? 639 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 - Poftim? - Îți plac… 640 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 Vorbesc ca un admirator înfocat, 641 00:45:47,745 --> 00:45:52,040 dar ai spus cândva într-un interviu că-ți plac jocurile video. Îți mai plac? 642 00:45:52,124 --> 00:45:57,379 - Nu m-am mai jucat de mult. - Bine, dar ce jocuri îți plăceau? 643 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 Jocuri first-person shooter, cu mașini. 644 00:46:02,551 --> 00:46:06,346 - Jocuri de căutare ai jucat? - Nu! Ce legătură are? 645 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 Știi ce au la bază toate teoriile conspirației actuale? 646 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 Jocuri video, mai precis jocurile de căutare. 647 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Mai lasă-mă dracului… 648 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Te plimbi și cauți indicii. Acele indicii te duc la un boss. 649 00:46:19,193 --> 00:46:24,907 Învingi bossul. Următorul nivel îți dă alte indicii, alt boss și tot așa. 650 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Două generații au fost învățate că așa funcționează lumea. 651 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Jocurile nu sunt reale. 652 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 Da, fiindcă realitatea e plictisitoare fără jocuri! 653 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Dacă-i faci pe jucători să caute indicii, 654 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 viața lor cea tristă, plictisitoare și deprimantă devine mai interesantă. 655 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Damien și Jade n-au dus o viață plictisitoare. 656 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 Nu, dar tot caută indicii. 657 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Așa că le-am aruncat momeala și i-am lăsat să tragă de concluzii vor. 658 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - Ce înseamnă Steaua Polară? - Isuse… Bine. 659 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Spune-mi tu. 660 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 Ce e Steaua Polară? Astrologic, astronomic, nu-mi pasă. 661 00:47:05,155 --> 00:47:10,702 Când cauți constelații, începi prin a găsi Steaua Polară. 662 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Bine. Sau cu Steaua Polară începe totul. 663 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - Poftim? - Chestie de semantică. 664 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Când te simți pierdut, disperat și cauți ceva, ca Jade și Damien, 665 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 nu-ți dorești decât un indiciu care să lege totul. 666 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 Indiciul e doar un bluf care nu înseamnă nimic. 667 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 Dar le-a captat atenția. 668 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Având în vedere că sunt amândoi criminali mânați de răzbunare, 669 00:47:39,815 --> 00:47:45,195 mi-am zis că poate caută ceva pe care să dea vina pentru ce au ajuns ei. 670 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Să dea vina pe ceva cum e Steaua Polară. 671 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 Nu știu cine e. Nu știu cum a început programul. 672 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 Deși m-am documentat, crede-mă. 673 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Dar cred că tu știi. 674 00:48:02,254 --> 00:48:04,923 - Eu? - Poate de aia te bântui. 675 00:48:05,507 --> 00:48:06,842 De aia sunt totem. 676 00:48:07,509 --> 00:48:12,514 Casa Stuart pare că a fost pepiniera perfectă de criminali în serie. 677 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 Oare cine le-a dat ideea? 678 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 Nu… 679 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 E doar un profil, 680 00:48:32,659 --> 00:48:39,625 Chiar și cu toată documentarea, un profil nu e decât o estimare avizată. 681 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galen! 682 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 M-am simțit bine! 683 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Să mai vii! 684 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - Alo? - Poți opri totul. 685 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - Gasper? - Ascultă-mă bine. 686 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Teresa își va primi viața înapoi, dar doar dacă faci tu ceva. 687 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Vreau telefonul înapoi, așa că îți voi da o adresă. 688 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Vino singur, neînarmat, iar calvarul ei se termină. 689 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 E alegerea ta, Tyler. 690 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Ești înarmat? 691 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 Ai microfon? 692 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - M-ai vrut, al tău sunt. - Fără supărare, nu pe tine te vreau. 693 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Umblu în buzunar, nu e pistol. 694 00:49:47,317 --> 00:49:52,155 - Copia telefonului tău de muncă. - Perfect. Trebuie validat, desigur. 695 00:49:52,239 --> 00:49:57,411 Nu pot pleca cu mâna goală. Dă-mi un indiciu în legătură cu angajatorii tăi. 696 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Ei contează mai puțin, important e ce vor ei. 697 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 Ce anume? 698 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Invizibilitate. 699 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 Nu puteam risca să merg la FBI, 700 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 dar cu un prieten care nu mi-a fost niciodată prieten cu adevărat 701 00:50:11,425 --> 00:50:13,593 cred că mă pot înțelege cumva. 702 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 Ca întotdeauna. 703 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Dacă sunt atât de periculoși, cum de te-ai răzgândit? 704 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Fiindcă sunt periculoși! 705 00:50:20,809 --> 00:50:24,855 Am devenit țintă când ai clonat telefonul. Am zbor peste o oră. 706 00:50:24,938 --> 00:50:30,068 Voi face o livrare, apoi noi nu ne vom mai vedea niciodată. 707 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Dacă nu te superi, aș vrea să-mi văd de restul vieții. 708 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 Te rog, 709 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 pune telefonul pe masă. 710 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Mișcă! 711 00:50:57,220 --> 00:51:01,641 Nu telefonul îl voiai. Doar cu el nu-ți salvezi viața. 712 00:51:03,518 --> 00:51:06,354 - Ci cu dovada că sunt mort. - Îmi pare rău. 713 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Și mie. 714 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Acum! - FBI! 715 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Aruncă arma pe jos, acum! 716 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Întoarce-te încet! 717 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Vino! 718 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 Mâinile la spate. 719 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - E încătușat! - Liber! 720 00:51:40,931 --> 00:51:43,725 Nu… Nu-mi ține morală. 721 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Voiam doar să te întreb ceva. - Ce? 722 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 Salvați soldatul Ryan sau La hotarul dintre viață și moarte? 723 00:51:52,484 --> 00:51:55,904 Ambele. De-abia în armată mi-am dat seama. 724 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Te înțeleg. 725 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Există o singură întrebare care are nevoie de răspuns acum. 726 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 O întrebare care decide totul. 727 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 Ce întrebare? 728 00:52:15,632 --> 00:52:19,553 Genială idee. Cum de nu m-am gândit eu? 729 00:52:20,053 --> 00:52:23,890 - Și eu mă întreb. - Atâția ani cu degetele murdare… 730 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 Pe bune, m-ai lăsat paf. 731 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 Rahat, ce ziceam? Întrebarea. 732 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Cei dinaintea noastră. 733 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 Gideon, Hotch… 734 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 Ce aveau în comun? 735 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - Cât timp ai? - Au plecat. 736 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 Noi două 737 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 am fost date afară. 738 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 Ei au plecat. 739 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Dar noi suntem încă aici, Emily. 740 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Suntem mai puternice decât ne consideră toți. 741 00:53:06,183 --> 00:53:10,187 Nu pentru mult timp. O să mă dea afară în curând. 742 00:53:10,270 --> 00:53:12,063 Nu le permite! 743 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 Noi nu ne lăsăm. 744 00:53:15,775 --> 00:53:21,281 - Eu nu te-am lăsat pe tine la Paris. - Nu… Nu e corect ce faci! 745 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Tu nu m-ai lăsat pe mine după ce-am pierdut sarcina. 746 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Ce naiba… 747 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 Da, munca asta ne ia multe. 748 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 Dar știi ce ne dă? 749 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Mie mi te dă pe tine. 750 00:53:46,431 --> 00:53:51,394 Și dacă la final tot o să vrei să pleci, o să te sprijin. 751 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Întotdeauna. 752 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Rahat… 753 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 E Rossi. 754 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 Cum rămâne? 755 00:54:10,497 --> 00:54:13,875 - Ia-ți cheile și hai! - Așa! 756 00:54:15,835 --> 00:54:19,047 - Nu, nu pot să conduc. - Nici eu. 757 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 Chemăm o mașină? 758 00:54:21,091 --> 00:54:25,303 - Deci nu sunt în pericol? - Nu, urmărea discreditarea lui Tyler. 759 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 El a fost ținta, tu ești în siguranță. 760 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Scuze că ai de tras cu… - Rahaturile tale? 761 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Iar. 762 00:54:32,519 --> 00:54:36,439 Să nu mai dispari fără urmă! Nu le face și lor așa. 763 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Mulțumesc! - Cu multă plăcere! 764 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Vă mulțumesc tuturor. 765 00:54:50,328 --> 00:54:53,707 - Pe bune? - Ce e? 766 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 Situația e deja complicată, nu crezi? 767 00:54:56,835 --> 00:55:01,089 - Era și ea drăguță. - Nu pentru ea îmi fac griji. 768 00:55:01,172 --> 00:55:05,010 - Sper că ai dreptate. Praf te-ar face. - Da… 769 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 Ce mai e? 770 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Rossi ne cheamă iar pe toți și vrea să vii și tu. 771 00:55:17,105 --> 00:55:19,983 - Ceva nou, preamărite? - Nu. 772 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 Ceva vechi. 773 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 Din arhive. 774 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 Ce e? 775 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 O cartă albă rămasă la nivel de ciornă, scrisă de mine și de Jason Gideon. 776 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Acum 30 de ani. 777 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Am scris atâtea cărți și lucrări, încât am și uitat de asta. 778 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Uimitor ce nu uită subconștientul. 779 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 Și de ce ne interesează acum? 780 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 La mijlocul anilor '90 ne-am dedicat serios studiului criminalilor în serie 781 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 și am fost rugați să venim cu un scenariu ipotetic 782 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 care ar genera un criminal în serie. 783 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 „Cum să găsim copii în situație de risc 784 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 care au crescut într-un mediu familial violent”? 785 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 „Îi scoatem din acel mediu și îi izolăm în condiții și mai proaste, 786 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 în mod ideal la pubertate.” 787 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 „Apoi pot fi evaluați pentru psihopatie.” 788 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 „Dacă sunt alese variabilele corecte, copiii pot fi controlați.” 789 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 „Nu doar controlați, ci dirijați.” 790 00:56:26,049 --> 00:56:30,720 De-aia nu s-a publicat niciodată. Începuse să sune a „rețetă”. 791 00:56:30,804 --> 00:56:35,266 Cineva a pus mâna pe această lucrare și a creat Steaua de Aur conform ei? 792 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Da. Și curând își vor da seama și Damien și Jade. 793 00:56:39,354 --> 00:56:43,483 - De unde știi? - M-a ajutat Voit să înțeleg. 794 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 Unde a început Steaua de Aur. 795 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 A început cu Steaua Polară. 796 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 Iar Steaua Polară 797 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 suntem noi, 798 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 DAC. 799 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu