1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Anteriormente… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 Os arquivos no celular não continham só folha de pagamento, mas também tarefas. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Então o Estrela Dourada não é uma pessoa só. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 Não, é um programa. 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,185 - Cinco membros, cinco pontas da estrela. - O Damien é o líder. 6 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 E se contatarmos o Damien e o atrairmos para uma armadilha? 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 O que te traz de volta à ativa? 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 Não posso falar. Precisamos nos ver pessoalmente. 9 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 Aqueles toquinhos que ele estava fazendo na mesa era código Morse. 10 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 "Alvo final: codinome Estrela Polar." 11 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - O que é Estrela Polar? - Nada. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Hora e o local da reunião. Davenport, Iowa. 13 00:00:41,541 --> 00:00:45,295 - Por favor. Me ajudem. - Você deve ser a Jade. 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Levou uns amigos. - Vamos fazer um trato. 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Olhe nos meus olhos, e eu digo como achar a Estrela Polar. 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Como identificamos a Estrela Polar? 17 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 Me deram quatro palavras que são um passe livre da custódia federal. 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 "Teresa está em apuros." 19 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Quem é Teresa? 20 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Oi, sou eu. Me retorne. Você pode estar em apuros. 21 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 É grave? 22 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Tarefa restrita até que ele determine que estou apta. 23 00:01:07,734 --> 00:01:10,695 - A UAC é sua. - Não estou no meu melhor momento. 24 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 Nenhum de nós está. Muito menos eu. 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Como isso aconteceu? 26 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 O Voit estava voltando para a cela, aí fez a jogada. 27 00:01:35,845 --> 00:01:39,349 Eu sabia, cacete. Não devíamos tê-lo soltado. 28 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Ele não pode ter ido longe. 29 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 Dave! 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 - Meu Deus! - Não fale, tá bom? 31 00:02:00,370 --> 00:02:03,832 - Os médicos estão vindo. - O Voit está com a minha arma. 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Fique com ele. 33 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 Quando você sorri 34 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 O mundo inteiro sorri com você 35 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Emily? 36 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 Quando você ri 37 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 O sol brilha forte 38 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 - Errou feio, Davezinho. - Por que não sai e me dá outra chance? 39 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Quer mesmo isso? - Quero. 40 00:02:55,466 --> 00:03:00,096 Beleza, já que pediu com educação. Adoro ménage à trois. 41 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Atire nele. 42 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 Atire nele. 43 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Cante. 44 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Cante. 45 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 Quando você chora A chuva chega 46 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 Pare de suspirar Seja feliz de novo 47 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Atire nele antes que… 48 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 Ei. 49 00:03:52,398 --> 00:03:53,900 Vou mostrar como funciona. 50 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 "Nossas virtudes e nossos fracassos são inseparáveis, como a força e a matéria. 51 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Quando se separam, o homem deixa de existir." Nikola Tesla. 52 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 O Damien continua sumido. Ninguém o viu no parque. 53 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}Certo, e a Jade? 54 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}A menos que ela e o Damien sejam ameaçados, eles não vão aparecer. 55 00:05:19,819 --> 00:05:21,612 {\an8}Eu concordo. 56 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 {\an8}O Damien matou a equipe tática e ficou quieto por semanas. 57 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}Devem estar escondidos, planejando o próximo passo. 58 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 Mas o Voit tentou causar discórdia entre eles, 59 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 que pode desestabilizar a parceria. 60 00:05:35,668 --> 00:05:37,545 Acho que devemos voltar ao Voit. 61 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 Não vamos fazer isso. 62 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Podemos forçá-lo a contatar o Damien. 63 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - Na verdade, não podemos. - Por que não? 64 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 O advogado do Voit abriu o processo para iniciar a redução de pena. 65 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 Isso nem faz sentido. 66 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 O Voit não nos deu o Estrela Dourada. 67 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 O diretor não pode aceitar isso. 68 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 O argumento é que ele nos aproximou o máximo possível do Damien. 69 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Ele ter estragado a operação é culpa nossa, não dele. 70 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - Mas o Madison vai aceitar isso? - Parece que ele está considerando. 71 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Atire nele. 72 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Atire nele. 73 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - Alguém sabe da Prentiss? - Atire nele antes… 74 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Precisamos falar com ela para ver se ela está bem. 75 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Posso fazer isso. - Ótimo. 76 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Temos muito trabalho a fazer. 77 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Precisamos seguir o rastro do dinheiro. 78 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Sim, senhor. Já fiz isso várias vezes. 79 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Vamos fazer de novo, 80 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 porque precisamos ver onde o programa começou. 81 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Sim, precisamos seguir o dinheiro. Eu… 82 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Digo isso com todo o amor e respeito do mundo. 83 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Dave. 84 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 Dave. 85 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - Dave. - Fazer sempre a mesma coisa 86 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 e esperar resultados diferentes é a definição de insanidade. 87 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 Quando você sorri 88 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Dave. 89 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Quando você sorri 90 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 Você está bem? 91 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 O mundo inteiro sorri com você 92 00:07:04,006 --> 00:07:08,302 Quando você ri 93 00:07:08,386 --> 00:07:11,681 O sol brilha forte 94 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Senhor? 95 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Escutem. Eu estou bem. 96 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Em alguns dias, nós só andamos em círculos. 97 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Hoje é um desses dias. 98 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Vamos trabalhar. 99 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Ele não está bem. 100 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 Ele não está bem. 101 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 Não. Nem um pouco. 102 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Mas eu vou fazer de novo porque ele pediu. 103 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Então vou fazer de novo. 104 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 {\an8}Oi. 105 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 {\an8}Oi. 106 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}Você está bem? 107 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}Foi perda de tempo. 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}Foi só isso mesmo? 109 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}Perder tempo é a terceira coisa que mais odeio. 110 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Está entre bege e beijo ruim, como você sabe. 111 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}É, pior que eu sei mesmo. 112 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}Também sei que está rolando algo quando fica quieta. 113 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Então desembucha. O que está acontecendo com a Emily? 114 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 {\an8}Eu nunca a vi assim. 115 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 {\an8}Nunca vi o Dave no estado em que ele está. 116 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}Não sei com quem me preocupar mais. 117 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 {\an8}Me dê sua chave. 118 00:08:42,230 --> 00:08:45,775 {\an8}- Por quê? - Ela deve estar dormindo na sua casa. 119 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}Tá, foi você que descobriu. Eu não contei. 120 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}Não contou. Quer saber? 121 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}Não vai poder se concentrar nisto se ficar preocupada com a Emily. 122 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Ande, me dê sua chave. - Verdade. Aqui. 123 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Obrigada. 124 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 {\an8}Não ativei o alarme 125 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 {\an8}porque imagino a Emily fazendo disparar toda hora. 126 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}Ao enfiar a chave na fechadura, precisa dar uma mexidinha. 127 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}O que mais? 128 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}Coloquei um balde vazio perto da Emily. Perdão se estiver cheio. 129 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 {\an8}Qual é, eu sou mãe. Já vi coisa pior. 130 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 É um anjo que ajuda. 131 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 132 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Olá. Penelope Garcia. Tenho um gato, sou analista técnica e uma ótima pessoa. 133 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Não é uma boa hora. 134 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - O que foi aquilo? - Não sei. Quer saber? 135 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Não vou perguntar nada, senão vou me importar. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 E esta é a cara de quem não se importa. 137 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 Então podemos agradecer, 138 00:09:56,470 --> 00:09:58,889 porque mais estranho do que você trabalhar com o Tyler, 139 00:09:58,973 --> 00:10:02,435 - é ele trabalhar comigo. - Luke, precisamos de você aqui. 140 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 Partiu estranheza. 141 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 Está brincando? 142 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 Como está o seu dia? 143 00:10:26,751 --> 00:10:30,713 - Não quero falar disso. - Não quer falar disso ou só não comigo? 144 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 É comigo. 145 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 Lembra quando prometi que ia parar de me aproveitar da nossa relação? 146 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 Estou cumprindo. 147 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Eu respeito o seu compromisso. 148 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 Mas você entrou lá, ele entrou ali. 149 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Aí ele ia olhar… Quem é ela? 150 00:10:45,102 --> 00:10:49,023 - Pode ter conexão com o Estrela Dourada. - Ela tem nome? 151 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Teresa. - Teresa… 152 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Campos. 153 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 E como você conhece a Srta. Teresa Campos? 154 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 Eu a namorei logo antes de você. 155 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Errou feio, Davezinho. 156 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Vou mostrar como funciona. 157 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Pois não? 158 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Oi, eu… 159 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Não, está tudo bem. Eu só estava limpando. 160 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Seu dedo estava no gatilho, Dave. 161 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 O que quer me contar? 162 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 A ex do Tyler está aqui. 163 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Ela é a Teresa que o Brian Garrity mencionou e ainda é cedo para dizer, 164 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 mas ela pode ter algo a ver com o Estrela Dourada. 165 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Parece bem importante. 166 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Não tanto quanto isto. 167 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 Não é segredo que você está lutando, 168 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 e não é fraqueza falar a respeito. 169 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 Eu falo a respeito. 170 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 Com quem? 171 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 Com a Emily. 172 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Dave, 173 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 você tem evitado a terapia de trauma obrigatória? 174 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Está bem. 175 00:12:45,347 --> 00:12:49,727 Bem, a menos que tenha outro psiquiatra forense em quem confie, 176 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 estaria disposto a falar comigo? 177 00:12:59,487 --> 00:13:00,780 É TEPT? 178 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 Porque é o que parece. 179 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Está bem. 180 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Está piorando? 181 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Sabe o que adoro quando estamos só nós dois trabalhando em um caso? 182 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 Podemos nos sentar juntos, sabe? 183 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 Ficar pensando em silêncio. 184 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Tive uma ideia. 185 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 Por que não nos sentamos juntos aqui, em silêncio? 186 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 E você vai saber 187 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 que está bem. 188 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Obrigado. 189 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Não vamos falar. 190 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Certo. 191 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Emily? 192 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 Você está aqui? 193 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 JJ? 194 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 Está tudo bem? 195 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Está tudo ótimo. 196 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Até não estar mais. 197 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 O que você está fazendo aqui? 198 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Só verificando se você está bem. 199 00:14:53,642 --> 00:14:56,395 - Obrigada, estou bem. - Desculpe. 200 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Obrigada. 201 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 Que horas são? 202 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Hora de se hidratar, pelo que parece. 203 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Aqui está. 204 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Tem o que as plantas desejam. 205 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 Tem eletrólitos. 206 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Já viu o filme Idiopatia? 207 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Espere. 208 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 "Idiopatia"? 209 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - Idiocracia? - É isso aí. 210 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Por acaso você já… 211 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 Se eu já o quê? 212 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 Não sei. 213 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Nossa, você não está bem. 214 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Beba logo isso aí. 215 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 Não! Deixe as batatas. 216 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - Que batatas? - O sal e o vinagre. 217 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 São subestimadas. 218 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - O hashi também. - Você não faz isso? 219 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Precisa começar. 220 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 O que gruda na mão é delicioso, mas insuportável. 221 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Fica pior se tiver cutícula e não tiver guardanapo. 222 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Abra a boca. 223 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Uma delícia! 224 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 E sem sujeira. 225 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 Então, o que você andou bebendo? 226 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Vinho. 227 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Chablis. 228 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Parece que é mais do que um vinho branco. 229 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentiss, 230 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 você está chapada? 231 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Não estou sã. 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Meu Deus… 233 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 Ela parece bem legal. 234 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 Não sabia que uma latina gata fazia seu tipo. 235 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Meu nome é Garcia. 236 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 Não tenho um tipo e não comece. 237 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 Não comecei nada. Só estou confusa. 238 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Quando falamos dos exs, 239 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 você não falou nada da Teresa Campos. Por que será? 240 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Ei. 241 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Você não pode me ignorar. 242 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 Sua ex apareceu, mas ela está no meu território. 243 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 Tem relação com o Estrela Dourada. 244 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Uma hora, vou descobrir. Então quem é ela e por que está aqui? 245 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 …quer falar o que sabe para nós? 246 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 Claro. 247 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Tudo começou semana passada, quando eu recebi isto. 248 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Tinha alguém te seguindo. - Era o que eu temia. 249 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 Aí o Tyler me ligou e disse que eu podia estar encrencada. 250 00:17:47,274 --> 00:17:50,486 - Ele disse que sua equipe descobriria. - Vamos tentar. 251 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Mas ele recebeu essa mensagem de uma fonte não confiável, 252 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 então teremos que confirmar algumas coisas antes. 253 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Reconhece alguém aqui? 254 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Não. Eu deveria? 255 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Não, tudo bem. 256 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Conte sua história com o Tyler. 257 00:18:10,547 --> 00:18:14,593 Eu tinha recebido a dispensa sem honras. Não tinha emprego nem missão. 258 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Nada a fazer, além de beber no bar onde ela trabalhava. 259 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Sei que parece clichê, mas eu gostava de militares. Ainda gosto. 260 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 Coloquei minha vida nos eixos. 261 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Ela me deu motivo para isso. 262 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 É. 263 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Ela era sua nova missão. 264 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 Quando quero, vou com tudo. 265 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 Eu sei bem. 266 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 E quem não gosta de uma boa dose de amor? 267 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Aí vem o inevitável "não posso fazer isso por você". 268 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Eu tive uma. Você também? 269 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 Ele achou uma pista da morte da irmã. Algo sobre serial killers. 270 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Falei pra ele levar à polícia. 271 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 Eu não podia entregar à polícia. Eles estragariam tudo. 272 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 É, estragariam mesmo. 273 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 O melhor é mentir para os amigos, clonar celulares 274 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 e levar um tiro do psicopata que matou a irmã. 275 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - Está bem. - Desculpe. 276 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Me responda outra coisa. 277 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Quem terminou? Você ou ele? 278 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 Ele. Ele sumiu. Sem se despedir nem nada. 279 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Já me deram um perdido antes, mas não desse jeito. 280 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Então não houve contato entre vocês há um tempo? 281 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Sim. 282 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Até essas fotos aparecerem. Meu Deus… 283 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 Você está bem? Quer uma aspirina ou… 284 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Sim, eu quero. Obrigada. - Certo. 285 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 Desculpe, é que tudo isso é estressante. E vocês lidam com isso todos os dias. 286 00:19:37,551 --> 00:19:40,637 - Isso e coisa pior. - Como conseguem? 287 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Tem dias bons e ruins. 288 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Ele vai assumir. 289 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Quem vai assumir? 290 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 O Voit. 291 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 Certo. Está bem. 292 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 Como ele vai assumir? 293 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 Às vezes, eu falo com os suspeitos na minha cabeça. 294 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 Me ajuda no perfil. 295 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 Mas agora falo com o Voit o tempo todo e é… 296 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - Involuntário. - Sim. 297 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Intrusivo? - Isso aí. 298 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Me escute. 299 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 O que descreveu são sintomas clássicos de sobrevivência a um trauma. 300 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 O Voit te trancou num contêiner debaixo do solo. 301 00:20:29,561 --> 00:20:31,521 Eu me preocuparia mais com você 302 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 se não estivesse com esses sintomas. 303 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 Dá para curar? 304 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Com terapia, claro. Eu recomendo 90 minutos por dia. 305 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Não farei isso. 306 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Não é hora de dar uma de John Wayne, beleza? 307 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Você estuda o comportamento humano. Sabe o poder da terapia. 308 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 Mas também temos trabalho, e não tenho tempo pra terapia todo dia. 309 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 Sei lá, você não pode me dar um remédio para isso? 310 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 Não. De jeito nenhum. 311 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 Não existem atalhos para isso, e ignorar só vai piorar. 312 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Escute. 313 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 Quando você imaginava os suspeitos na sua cabeça, 314 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 o que os fazia sumir? 315 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - Prendê-los. - Certo. 316 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 Quase sempre. 317 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 Quase sempre? 318 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Alguns ficavam depois que eu os prendia. 319 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 Certo, e o que os fazia sumir? 320 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Vê-los na prisão. 321 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 Ao fazer isso, eu acreditava que tinha feito tudo que podia. 322 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Nem pensar. 323 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 Vou à terapia antes. 324 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 Isso seria terapia. Terapia de exposição. 325 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Não vai dar certo. 326 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Os caras que vi na prisão nunca saíram. 327 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 O Voit vai sair porque convenceu o mundo de que não é o Sicarius. 328 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 Não sei se vai ser uma solução mágica. Pode até não funcionar, 329 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 mas acho que, se quiser evitar que o Voit assuma, 330 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 precisa fazê-lo admitir pra você que é o Sicarius. 331 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Vê-lo preso pode resolver. 332 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 De toda forma, 333 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 é preciso enfrentar o Voit. 334 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Cara a cara. 335 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Obrigada por virem à apresentação. Para começar, 336 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 quero dar uma breve explicação, 337 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 mas não tentem em casa, de como funciona o hackeamento. 338 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 A prova A: Teresa, seu celular. 339 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Eu abri seu robozinho e descobri isto. 340 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 Prova B: um aplicativo de hackeamento 341 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 instalado no seu robozinho sem o seu consentimento. 342 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Ele é tipo um inseto 343 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 transferindo todos os seus dados para outra pessoa. 344 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Vi isso e pensei: "Onde vi isso antes?" 345 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 Aí eu soube onde eu já tinha visto. 346 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 É a prova C. Aqui, há alguns meses, 347 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 quando um hacker tentou fazer um truque parecido. 348 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 É o mesmo aplicativo. 349 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Isso aí. É o mesmo. É o Phone Pulse. 350 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 É um aplicativo tático que civis não usam. 351 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 Então é o mesmo cara, certo? 352 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 É o mais óbvio de se pensar, não é? 353 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 Pode pegar os dados do celular para dizer quem é? 354 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Sei fazer algo melhor, novata. 355 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Isso é o que nós, hackers, chamamos de ataque "mensagem na garrafa". 356 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 E foi usado no celular do David Rossi. 357 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}ALVO ENCONTRADO: CELULAR DE DAVID ROSSI 358 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 O que eu deixei passar? 359 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Fui eu. Eu fiz isso. 360 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Você… 361 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 É sério? 362 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 Não foi o Tyler, 363 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 porque a data e os dados do GPS não batem com o celular do Tyler. 364 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 E ele estava nos ajudando quando você foi perseguida. 365 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 Por que alguém faria algo assim? 366 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 Alguém quer que você pense que foi o Tyler. 367 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 É uma armação e tanto. 368 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 Sabiam que 81% das vítimas são perseguidas por conhecidos, 369 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 e 43% das mulheres são perseguidas por namorados ou ex-namorados? 370 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 Eu gostaria de reconhecer 371 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 a química incomum que há entre todos nós. 372 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Precisamos transcender isso e investigar vocês dois, 373 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 porque, quem fez isso, faz parte da vida de vocês. 374 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Pra deixar a investigação menos estranha, 375 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 vou sugerir que nos separemos em dois grupos: homens e mulheres. 376 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 Isso é menos estranho? 377 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Pra mim e pra Teresa, sim. 378 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - Aprova? - Aprovo. 379 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Ótimo. 380 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Sinto seu olhar de decepção pelas minhas costas. 381 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 Não estou decepcionada. 382 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 Eu só não sabia que você "fumava um". 383 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 Eu não "fumo um". 384 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 Não é baseado. Pare de julgar. Agora é liberado no distrito. 385 00:25:19,518 --> 00:25:20,644 Eu sei. 386 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 Repetindo, não estou julgando. 387 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Quando preciso pensar ou contemplar a vida, 388 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 o THC me ajuda a concentrar. 389 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 "Contemplar a vida"? 390 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 Meu futuro com o FBI. 391 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Você ficou de escanteio, acontece. 392 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 Quando o Madison e os chefões puderem domar a fera das relações públicas, 393 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 você voltará a campo rapidinho. 394 00:25:46,127 --> 00:25:47,420 Não. 395 00:25:47,504 --> 00:25:54,427 É assim que carreiras acabam no FBI. Não com um sucesso, mas com um lamento. 396 00:25:54,511 --> 00:25:57,722 Então eu mesma vou cuidar disso. 397 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 Como assim? 398 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - Você não está falando sério. - Estou, sim. 399 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Pra mim, já chega, JJ. Vou me demitir. 400 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 Você não vai se demitir, beleza? 401 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Você está de ressaca e não está sã. 402 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Mas o dia de hoje 403 00:26:16,700 --> 00:26:21,329 não é a melhor hora para tomar grandes decisões na vida, tá? 404 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 Além disso, o que você seria? 405 00:26:25,375 --> 00:26:28,545 - Uma apanhadora no campo de centeio. - Uma o quê? 406 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 Como no livro. 407 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 Vou ficar correndo pelo campo pegando o centeio que achar. 408 00:26:34,926 --> 00:26:36,261 Você não leu, né? 409 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 Não. 410 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - É. - Mas sei de uma coisa. 411 00:26:39,639 --> 00:26:44,561 O Voit vai conseguir o que quer. Se não agora, uma hora. 412 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 Passei dos limites com ele que jamais pensei que passaria. 413 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Agora estou com dificuldade 414 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 de entender por que estou lutando tanto 415 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 para vencer essa batalha do bem contra o mal. 416 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Se eu for sair, prefiro que seja do meu jeito. 417 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Está bem. Venha. 418 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Sente-se. Precisamos conversar. 419 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 O que está procurando? Todos os aperitivos do mundo estão aqui. 420 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Não, preciso de algo doce. Já estou salgada demais. 421 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 Emily? 422 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 Oi? 423 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Por que as paredes estão fechando? 424 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 O… 425 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - Você comeu? - Sim, eu comi. 426 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 Estavam batizados? 427 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 É melhor você se deitar. 428 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 Não! 429 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Não! 430 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Não! 431 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Socorro! 432 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Não! 433 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Espere! 434 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 Considerando a natureza assustadora do assunto, 435 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 recomendo começarmos com seus antigos amados. 436 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 Não tenho um arquivo de ex-namorados, 437 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 mas podemos ver pelos anos. 438 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Claro. Me fale sobre ele. 439 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 Afastado. Ferido. 440 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 O bastante para te perseguir? 441 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 Não, ele tinha problemas com a mãe. 442 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - Acontece. - É. 443 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 Beleza, e ele? 444 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Distante. 445 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Tipo: "Ganho menos que você, então vou ficar distante." 446 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 É. 447 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 Não estou vendo nenhuma foto do Tyler aqui. 448 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 É, não tiramos muitas fotos. 449 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Como foi com ele? 450 00:29:57,462 --> 00:30:01,007 - Eu perdi minha mãe há alguns anos. - Sinto muito. 451 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Obrigada. 452 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Eu só precisava de alguém com quem eu me sentisse segura. 453 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 Ele tem uma vibe, tipo, feromônios. 454 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 Só que eu não acredito em feromônios. 455 00:30:12,560 --> 00:30:16,439 Agora, só de estar perto dele, eu sei que ele me superou porque não sinto mais. 456 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 Entende? 457 00:30:21,236 --> 00:30:22,570 Vamos continuar vendo. 458 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Claro. 459 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Perguntinha: 460 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 quando vocês começaram a namorar? 461 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 Vamos começar com o Brian Garrity. 462 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 Quem deu o nome da Teresa só pode ser o stalker. 463 00:30:36,042 --> 00:30:39,462 O Garrity está desesperado. Deixe-o de fora disso. 464 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Preciso da lista de todos que você já irritou. 465 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 Mas é claro. 466 00:30:45,134 --> 00:30:46,135 Você adora, né? 467 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 Não mesmo. 468 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Só sei que você gosta de dar uma de lobo solitário 469 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 e causa problemas a todos à sua volta. 470 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 Por que não faz uma lista das suas vítimas 471 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 além da Penelope e da Teresa? 472 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 Quer saber? Vá se foder. 473 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Você não gosta de mim. Já entendi. 474 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Mas você é um guarda, né? Qual é o lema? 475 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 E, se me lembro bem, significa "por vontade própria". 476 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - E? - Já agiu por vontade própria? 477 00:31:15,123 --> 00:31:18,459 Fez justiça com as próprias mãos porque se importa com as pessoas. 478 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Por não querer que se machuquem. 479 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 É. 480 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Foi o que pensei. 481 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - Agora ficou estranho. - Pois é. 482 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - Quer relaxar? - Claro. 483 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Filmes do Scott Adkins ou do Donnie Yen? 484 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 Está brincando? 485 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Do Donnie Yen. 486 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 Até no mesmo filme. John Wick 4: Baba Yaga. 487 00:31:47,614 --> 00:31:50,950 - Donnie Yen. - Eu só queria confirmar. 488 00:31:52,493 --> 00:31:58,249 Que tal facilitarmos para nós mesmos? A Teresa disse que começou há uma semana. 489 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 Quem você irritou por agora? 490 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 Sentiu isso, Sebastian? 491 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Consegui 50 unidades de Clostridium botulinum. 492 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Usamos em Darfur, lembra? - Não éramos amigos? 493 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Merda… 494 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 Que merda! 495 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 Quem é? O que fez com ele? 496 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 PENITENCIÁRIA STONEWARD 497 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Atire nele. 498 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Atire nele antes que… 499 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Oi, Dave. 500 00:32:49,217 --> 00:32:51,052 Não te vejo por aqui faz tempo. 501 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 Oi, Galen, como vai? 502 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Calmo. Tudo tranquilo. 503 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Como eu gosto. 504 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 Veio pela atração principal? 505 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - Vim. - Certo. 506 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Espere. 507 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 Pode me fazer um favor? 508 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Você fez isso? 509 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Vai me matar? 510 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 Por que desligou as câmeras? 511 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Porque precisamos conversar. 512 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Só você e eu. 513 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Estou aqui. 514 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 Vamos conversar. 515 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Seu acordo não vai rolar. 516 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - Não? - Não vai. 517 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 As condições eram para apreender e processar o Estrela Dourada. 518 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 Não prendemos nem processamos ninguém. 519 00:34:36,324 --> 00:34:37,450 Não é culpa minha. 520 00:34:37,533 --> 00:34:39,285 É tudo culpa sua, Elias. 521 00:34:39,368 --> 00:34:43,289 - Seu acordo não se concretizou. - Não conheceu meu advogado. 522 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 Você desligou as câmeras para me dizer isso? 523 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 Não foi só para isso. 524 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Quero que admita para mim que você é o Sicarius 525 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 e que me diga que matou 60 pessoas. 526 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Sessenta e duas. 527 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 Era o que eu precisava ouvir. 528 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 Não é. 529 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Sabe por quê? 530 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Porque você nem pensa em mim. 531 00:35:14,362 --> 00:35:21,035 Foi o que me disse no jato chique. Falou: "Eu nem pensei em você, Elias." 532 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 Por que um agente do FBI viria até aqui, 533 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 se ele nem pensa em mim, só para confirmar o que "já sabe"? 534 00:35:34,382 --> 00:35:36,134 Só queria que você dissesse. 535 00:35:36,217 --> 00:35:37,218 Só uma vez. 536 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 Tommy Yates. 537 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 Você escreveu sobre ele. 538 00:35:44,350 --> 00:35:48,771 Disse que falava com uma versão imaginária dele 539 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 mesmo após a prisão. 540 00:35:50,148 --> 00:35:54,402 Só quando você o visitou na cela que ele parou de te assombrar. 541 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Ninguém me assombra. - Ele, sim. 542 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Eu estou te assombrando? 543 00:36:06,080 --> 00:36:11,210 Pelo resto da vida, vai ter que pedir permissão pra mijar 544 00:36:11,294 --> 00:36:13,087 e ver se tem larvas na comida. 545 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 Talvez, se tiver sorte, 546 00:36:15,381 --> 00:36:17,508 tenha meia hora de sol todos os dias. 547 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 Não, você não me assombra. 548 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Não mais. - O quê? 549 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 Do jeito que você disse. As entrelinhas. 550 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 Sabe o que são entrelinhas, né? A parte implícita. 551 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 O jeito como disse: "Não, você não me assombra." 552 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 Você quis dizer: "Não mais." 553 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 Começou quando te tranquei naquele contêiner, né? 554 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Não. 555 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Não? 556 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Então tá. 557 00:36:45,953 --> 00:36:49,081 Eu não te assombro. Então por que veio aqui? 558 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Porque você mencionou o Estrela Dourada ao Douglas Bailey. 559 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 O que foi? 560 00:37:01,010 --> 00:37:04,013 - Nada. - É, nada. Geralmente você só fala isso. 561 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 Acho que seu subconsciente preocupado não tem nada a ver comigo. 562 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 Eu não ligo. 563 00:37:12,271 --> 00:37:15,274 Não falou com o Tommy Yates na cabeça por ele ser um serial killer. 564 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 Falou com ele 565 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 porque havia mais 40 vítimas que você não encontrou. 566 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Esse era o medo, não era? 567 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 O medo de decepcionar outras 40 famílias. 568 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 O Tommy Yates era só 569 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 um totem. 570 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Acho que eu também sou. 571 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Sou só um totem para algo em que não para de pensar. 572 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 Algo até pior do que eu. 573 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 Nada é pior do que você. 574 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 Pense no que disse, Dave. 575 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 "Nada é pior do que eu." 576 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Você nunca me daria essa satisfação. Jamais. 577 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Nunquinha. A menos… 578 00:37:54,814 --> 00:37:58,109 A menos que sua repressão seja tão profunda 579 00:37:58,192 --> 00:38:00,194 que prefira mentir a encarar a verdade. 580 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Mas acho que nós podemos descobrir essa verdade. 581 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Juntos. 582 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 Não. 583 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 Por que não? 584 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Há três pessoas que sabem mais sobre o Estrela Dourada que qualquer um. 585 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Duas delas estão aqui, e a outra… 586 00:38:19,755 --> 00:38:24,176 Eu precisei atirar na cara dela, mas acho que posso te ajudar. 587 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 E como acha que pode fazer isso? 588 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 É fácil. 589 00:38:36,147 --> 00:38:42,987 Pegamos o que sabemos e fazemos inferências dedutivas. A partir delas… 590 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 montamos um perfil. 591 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Nossa, cara! 592 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 No que me meteu agora? 593 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Isso é ridículo. 594 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 Me trouxeram aqui para perguntar se estou perseguindo uma mulher que não conheço? 595 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Se me lembro bem, você é vingativo. 596 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Aposto que hackeou o celular dela como eu fiz. 597 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 O que está fazendo? 598 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Que fique registrado que estou aqui com o Tyler Green e o agente Alvez. 599 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Quero que os dois deixem claro que o Tyler clonou este celular VeriTrax, 600 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 número de série: 4F64393. 601 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 E qualquer coisa que ele ou o Alvez descobrirem 602 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 será inadmissível no tribunal. 603 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Sebastian, você não está preso. 604 00:39:43,214 --> 00:39:44,465 Se não foi você, 605 00:39:44,548 --> 00:39:46,592 precisamos descobrir quem foi. 606 00:39:46,675 --> 00:39:50,888 Nada garante conformidade como a garantia de que vão juntos pro Inferno. 607 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Querem que eu fale? 608 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Preciso de uma garantia. - Eu clonei o celular. 609 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 O agente Alvez e o FBI não têm nada a ver. Então pode desligar isso. 610 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Meias-verdades dão meias-respostas. 611 00:40:06,946 --> 00:40:08,614 Então, é o seguinte. 612 00:40:08,697 --> 00:40:12,660 O que clonou não era meu celular pessoal, era um celular de trabalho. 613 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - Quem me paga me deu. - Quem te paga? 614 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Acha que são burros de me contar? 615 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Você deve imaginar. - São empreiteiros particulares. 616 00:40:22,628 --> 00:40:28,217 Fazem o Grupo Wagner parecer inofensivo. Eles não se importam com danos colaterais. 617 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Como você. 618 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - Como assim, eu? - É o jogo, não é? 619 00:40:35,307 --> 00:40:39,937 Conseguimos o que queremos e deixamos os insignificantes limparem tudo. 620 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Não sou eu. 621 00:40:45,067 --> 00:40:50,072 Aquela mulher está nessa por sua causa. Ela pode discordar. 622 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 Não acha? 623 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 "Após investigação minuciosa, 624 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 as alegações contra a sua pessoa são falsas e sem valor. 625 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 A partir de agora, será reintegrada como chefe de unidade da UAC." 626 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 É isso aí! Boa! 627 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 "Diretor Madison, 628 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 a partir de agora, eu me demito do FBI." 629 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 Apago o rodapé escrito "enviado do meu celular"? 630 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 Não, pare. Você não pode enviar isso. 631 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 Não até conseguirmos justificar isso. 632 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Pense em todos que saíram desde que nos conhecemos. 633 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 O Gideon. 634 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 O Morgan. O Hotch. 635 00:41:50,090 --> 00:41:53,093 Parece que, quanto mais tempo ficamos nesse trabalho, 636 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 mais fácil fica se perder. 637 00:41:55,888 --> 00:42:00,518 Ou perder quem ama. Ou perder seu senso de honra. 638 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Ele vai tirando tudo. 639 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 O que esse trabalho te deu? 640 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 Mais recentemente, o medo profundo 641 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 de que alguém da escola do meu filho ache o Portal UAC. 642 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 Essa não! Você descobriu. 643 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 É, eu descobri. 644 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 Qual é! Mas quer saber? 645 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 O que mais me incomoda é que você… 646 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 não me contou. 647 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Achou que eu não aguentaria? 648 00:42:38,597 --> 00:42:43,102 Não, eu sabia que você aguentaria. Não significa que precisava aguentar. 649 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Preciso proteger a equipe. Nem isso eu consigo. 650 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 Outro motivo pra pedir demissão. 651 00:42:48,065 --> 00:42:50,025 Não faça isso. 652 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 Não se trata… 653 00:42:52,611 --> 00:42:54,405 Não se trata de nos proteger. 654 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Se trata de ser sincera com a gente. 655 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 Comigo. 656 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Eu sou. 657 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 Sério. 658 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Quero me demitir. 659 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 Esse tal de Gasper não disse para quem está trabalhando? 660 00:43:21,432 --> 00:43:23,058 Tiramos o que pudemos dele, 661 00:43:23,142 --> 00:43:25,352 mas não o suficiente para prendê-lo. 662 00:43:25,436 --> 00:43:26,687 Precisamos soltá-lo. 663 00:43:26,770 --> 00:43:28,063 Qual é o plano agora? 664 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 A Garcia investigou o passado dele. 665 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Empregadores e parceiros conhecidos. 666 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 A boa notícia é que, 667 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 se alguém pode revelar a pessoa que está te assediando, 668 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 é a Penelope Garcia. 669 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 Não sei por que alguém trabalharia com isso. 670 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Rastrear assassinos e malucos? 671 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 "Quem convive com os lobos aprende a uivar." 672 00:43:58,135 --> 00:44:02,473 - Minha avó me dizia na minha infância. - O que significa para você? 673 00:44:05,059 --> 00:44:09,688 - É melhor ser inteligente que corajoso. - Beleza, homem-lobo. 674 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Mas ela não precisa se preocupar, já que o neto não tem coragem 675 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 de dizer à colega o que sente por ela. 676 00:44:17,529 --> 00:44:20,491 Não. Ela sabe que eu a amo. 677 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 E ela ainda gosta do Tyler. Eu entendo. 678 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 Mas não finja que não há nada aí. 679 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 Pois fique sabendo 680 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - que tivemos um encontro. - E? 681 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 Não deu certo para nenhum de nós. 682 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 Nesse trabalho, namorar quem trabalha com você é uma má ideia. 683 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 É, mas todo trabalho é assim. 684 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 É, mas e você e o Tyler? 685 00:44:45,140 --> 00:44:49,311 - Namorar clientes é diferente. - Sim, é igualmente idiota. 686 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Verdade. 687 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Beleza. 688 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Então acho que nós dois devemos procurar outras pessoas. 689 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Talvez. 690 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Sabe do que precisamos? 691 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 Uma daquelas lousas para colocarmos os detalhes do caso, 692 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 como fariam na mesa circular. 693 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 Não? Então tá. 694 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 Isso não muda nosso objetivo. 695 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Só precisamos pensar em tudo o que te incomodou desde que eu fui preso. 696 00:45:28,183 --> 00:45:31,353 - Começando pelo início. - Estrela Polar. 697 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Bobagem. Essa é a última coisa da lista. 698 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 Gosto de pensar de trás para frente. 699 00:45:36,233 --> 00:45:37,776 - O que é? - Nada. 700 00:45:37,860 --> 00:45:39,319 Já falei que não é nada. 701 00:45:39,403 --> 00:45:43,115 - Por que o Damien e a Jade respondem? - Gosta de videogame? 702 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 - O quê? - Você… 703 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 Não estou sendo um fanático, 704 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 mas falou numa entrevista que gostava de jogar videogame. 705 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Ainda gosta? 706 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 Faz tempo que não pego um controle. 707 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 Certo. Do que gosta de jogar? 708 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 Jogos de tiro de primeira pessoa, corrida… 709 00:46:02,551 --> 00:46:04,011 - Jogou algum de missões? - Não. 710 00:46:04,094 --> 00:46:06,346 Não, e o que isso tem a ver? 711 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 Sabe no que toda teoria da conspiração é construída? 712 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 Em videogames. Especificamente jogos de missões. 713 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Pelo amor de Deus! 714 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Você fica procurando pistas. Essas pistas te levam ao chefão. 715 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Ao derrotá-lo, o próximo nível te dá mais pistas. 716 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 Outro chefão. Blá-blá-blá. 717 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Duas gerações foram ensinadas que o mundo funciona assim. 718 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Os jogos não são a vida real. 719 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 A vida real é chata pra cacete, a menos que vire um jogo. 720 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Se os jogadores procurarem pistas, 721 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 a vida triste, chata e deprimente deles fica mais interessante. 722 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 O Damien e a Jade não tinham uma vida chata. 723 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 Não, mas eles estão procurando pistas. 724 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Então inventei um termo e deixei que tirassem a própria conclusão. 725 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - O que é Estrela Polar? - Jesus amado… Beleza. 726 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Me diga você. 727 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 O que é Estrela Polar? Astrologicamente. Astronomicamente. Sei lá. 728 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 Ao procurar constelações, 729 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 comece pela Estrela Polar. 730 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Certo. Ou a Estrela Polar é onde tudo começa. 731 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - O quê? - É semântica. 732 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Quando se está perdido e desesperado em uma missão, como a Jade e o Damien, 733 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 você só quer algo para ligar os pontos. 734 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 Falando sério, era só um blefe. Um blefe idiota e sem sentido. 735 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 Mas chamou a atenção deles. 736 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Dado o fato de ambos serem assassinos por vingança, 737 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 achei que talvez eles quisessem culpar alguém 738 00:47:42,860 --> 00:47:45,195 pelo motivo de serem do jeito que são. 739 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Culpar algo como a Estrela Polar. 740 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 Não sei quem é. Não sei como o programa começou. 741 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 Eu pesquisei, pode acreditar. 742 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Mas acho que talvez você saiba. 743 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 Eu? 744 00:48:03,422 --> 00:48:06,842 Talvez seja por isso que te assombro e sou um totem. 745 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 Parece que a Casa Stuart foi o caldeirão perfeito 746 00:48:10,721 --> 00:48:12,514 pra criar serial killers. 747 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 Quem deu essa ideia a eles? 748 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 Não. 749 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 Afinal, é só um perfil. 750 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 E, mesmo com toda a pesquisa, 751 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 um perfil é só um palpite bem elaborado. 752 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galen. 753 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Foi divertido, Dave. 754 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Volte sempre. 755 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - Alô? - Você pode fazer tudo isso parar. 756 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - Gasper? - Preste muita atenção. 757 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 A Teresa terá a vida de volta, mas você precisa fazer algo. 758 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Preciso do celular, então vou te passar um endereço. 759 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Apareça sozinho, desarmado, e tudo isso termina para ela. 760 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 A escolha é sua, Tyler. 761 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Você está armado? 762 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 Com escuta? 763 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Você me queria, eu vim. - Sem ofensa, não é você quem eu quero. 764 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Vou pôr a mão no bolso. Não é uma arma. 765 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - A cópia do celular. - Muito bem. 766 00:49:50,112 --> 00:49:54,282 - Vou ter que confirmar, é claro. - Não me mande embora de mãos vazias. 767 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 Me dê uma pista dos seus chefes. 768 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Eles não importam tanto quanto o que eles querem. 769 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 E o que é? 770 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Invisibilidade. 771 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 Eu não podia arriscar ir aos federais, 772 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 mas aos amigos… Nunca fomos amigos. 773 00:50:11,425 --> 00:50:13,593 Achei que chegaríamos a algum acordo. 774 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 Sempre chegamos. 775 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Se eles são tão perigosos, por que mudou de ideia? 776 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Porque eles são perigosos. 777 00:50:20,809 --> 00:50:24,855 Você me comprometeu ao clonar o celular. Tenho um voo em uma hora. 778 00:50:24,938 --> 00:50:26,898 Vou fazer uma entrega, aí nós dois 779 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 nunca mais vamos nos ver. 780 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Se não se importa, quero continuar seguindo minha vida. 781 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 Por favor, 782 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 coloque o celular na mesa. 783 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Ande. 784 00:50:57,220 --> 00:51:01,641 Não se tratava do celular. Precisa de mais que isso para se salvar. 785 00:51:03,518 --> 00:51:06,354 - Precisa de provas que eu morri. - Sinto muito. 786 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Eu também. 787 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Agora. - FBI! 788 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Largue a arma agora. No chão. 789 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Vire de costas devagar. 790 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Para trás. 791 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 Mãos para trás. 792 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - Vazio. - Vazio! 793 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 Não. 794 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 Sem lição de moral. 795 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Eu só ia perguntar algo. - O quê? 796 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 O Resgate do Soldado Ryan ou Além da Linha Vermelha? 797 00:51:52,484 --> 00:51:53,485 Os dois. 798 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 Só percebi quando servi. 799 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Eu entendo. 800 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Só há uma pergunta que precisa de resposta agora. 801 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 Uma pergunta que decide tudo. 802 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 E qual é? 803 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 Isto é brilhante. 804 00:52:16,883 --> 00:52:19,553 Por que não pensei nisso antes? 805 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 Pois é. 806 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 Todos esses anos com os dedos melados. 807 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 Sério, estou chocada. 808 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 Onde eu parei? A pergunta. 809 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Os que vieram antes de nós. 810 00:52:35,068 --> 00:52:38,822 O Gideon e o Hotch. O que eles tinham em comum? 811 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - Quanto tempo você tem? - Eles saíram. 812 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 Nós duas 813 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 fomos chutadas. 814 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 Eles se foram. 815 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Nós ainda estamos aqui, Emily. 816 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Somos mais fortes do que as pessoas imaginam. 817 00:53:06,183 --> 00:53:10,187 Não por muito tempo. É só questão de tempo até me demitirem. 818 00:53:10,270 --> 00:53:12,063 Então deixe que te demitam, 819 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 porque nós não desistimos. 820 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 Não desisti de você em Paris. 821 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 Não… Isso não é justo. 822 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Você não desistiu de mim depois do meu aborto espontâneo. 823 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Droga! 824 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 Quer saber? Esse trabalho tira muito de mim. 825 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 Mas sabe o que me dá? 826 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Ele me dá você. 827 00:53:46,431 --> 00:53:49,309 Bem, depois disso, se ainda quiser se demitir, 828 00:53:49,392 --> 00:53:51,394 eu vou te apoiar. Sério. 829 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Sempre. 830 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Merda… 831 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 É o Rossi. 832 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 E aí, como vai ser? 833 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 Pegue a chave e vamos lá. 834 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 Isso! 835 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 Eu não posso dirigir. 836 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 Eu também não. 837 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 Vamos de carona? 838 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 Então eu não estou em perigo? 839 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 Não, o objetivo era desacreditar o Tyler. 840 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 Ele era o alvo, e você está a salvo. 841 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Você foi envolvida nos meus… - Problemas? 842 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 De novo. 843 00:54:32,519 --> 00:54:34,396 Pare de dar uns perdidos. 844 00:54:35,188 --> 00:54:36,439 Ainda mais neles. 845 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Obrigada. - De nada! 846 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Obrigada a todos. 847 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 Sério mesmo? 848 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 O quê? 849 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 As coisas já estão bem complicadas, não acha? 850 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 Qual é! Ela só foi gentil. 851 00:54:59,212 --> 00:55:01,089 Não é com ela que me preocupo. 852 00:55:01,172 --> 00:55:05,010 - Espero que sim. Ela te destruiria. - É. 853 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 E agora? 854 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 O Rossi está chamando todo mundo e quer você lá também. 855 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 Tem novidades, Maioral? 856 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 Não, 857 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 é coisa velha. 858 00:55:24,112 --> 00:55:26,781 - Dos nossos arquivos. - O que é isso? 859 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 Um artigo que eu e o Jason Gideon redigimos, mas nunca apresentamos. 860 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Nossa! De 30 anos atrás? 861 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Já escrevi tantos livros e artigos que esqueci que criamos isso. 862 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 É incrível o que nosso subconsciente continua guardando. 863 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 Por que estamos vendo isso agora? 864 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 Nos anos 90, quando começamos a elaborar o estudo sobre serial killers, 865 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 nos pediram que criássemos um caso hipotético 866 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 que gerasse um serial killer. 867 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 "Como encontrar crianças em risco 868 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 que cresceram num ambiente cheio de violência familiar?" 869 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 "Você as remove desse ambiente e as isola em condições piores 870 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 durante a puberdade." 871 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 "Onde poderiam ser avaliadas com psicopatia." 872 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 "Nas variáveis certas, as crianças poderiam ser controladas." 873 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 "Não só controladas, dirigidas." 874 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 E foi por isso que nunca publicamos. 875 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 Começou a parecer uma receita. 876 00:56:30,804 --> 00:56:33,681 Está dizendo que alguém pegou esse artigo 877 00:56:33,765 --> 00:56:35,266 e criou o Estrela Dourada? 878 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Sim. E, em breve, o Damien e a Jade também vão descobrir. 879 00:56:39,354 --> 00:56:41,147 Como pode ter certeza? 880 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 O Voit me ajudou a enxergar. 881 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 Onde o Estrela Dourada começou. 882 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 Começou com a Estrela Polar. 883 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 E a Estrela Polar… 884 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 A Estrela Polar somos nós, 885 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 a UAC. 886 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Legendas: Matheus Maggi