1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Anteriormente…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
Os arquivos no celular não continham
só folha de pagamento, mas também tarefas.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
Então o Estrela Dourada
não é uma pessoa só.
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,640
Não, é um programa.
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,185
- Cinco membros, cinco pontas da estrela.
- O Damien é o líder.
6
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
E se contatarmos o Damien
e o atrairmos para uma armadilha?
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
O que te traz de volta à ativa?
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
Não posso falar.
Precisamos nos ver pessoalmente.
9
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
Aqueles toquinhos que ele estava fazendo
na mesa era código Morse.
10
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
"Alvo final: codinome Estrela Polar."
11
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- O que é Estrela Polar?
- Nada.
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Hora e o local da reunião.
Davenport, Iowa.
13
00:00:41,541 --> 00:00:45,295
- Por favor. Me ajudem.
- Você deve ser a Jade.
14
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Levou uns amigos.
- Vamos fazer um trato.
15
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Olhe nos meus olhos,
e eu digo como achar a Estrela Polar.
16
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Como identificamos a Estrela Polar?
17
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
Me deram quatro palavras que são
um passe livre da custódia federal.
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
"Teresa está em apuros."
19
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
Quem é Teresa?
20
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Oi, sou eu. Me retorne.
Você pode estar em apuros.
21
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
É grave?
22
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
Tarefa restrita
até que ele determine que estou apta.
23
00:01:07,734 --> 00:01:10,695
- A UAC é sua.
- Não estou no meu melhor momento.
24
00:01:10,779 --> 00:01:12,363
Nenhum de nós está. Muito menos eu.
25
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Como isso aconteceu?
26
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
O Voit estava voltando para a cela,
aí fez a jogada.
27
00:01:35,845 --> 00:01:39,349
Eu sabia, cacete.
Não devíamos tê-lo soltado.
28
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Ele não pode ter ido longe.
29
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
Dave!
30
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
- Meu Deus!
- Não fale, tá bom?
31
00:02:00,370 --> 00:02:03,832
- Os médicos estão vindo.
- O Voit está com a minha arma.
32
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Fique com ele.
33
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
Quando você sorri
34
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
O mundo inteiro sorri com você
35
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Emily?
36
00:02:36,739 --> 00:02:41,744
Quando você ri
37
00:02:41,828 --> 00:02:45,081
O sol brilha forte
38
00:02:49,502 --> 00:02:53,089
- Errou feio, Davezinho.
- Por que não sai e me dá outra chance?
39
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- Quer mesmo isso?
- Quero.
40
00:02:55,466 --> 00:03:00,096
Beleza, já que pediu com educação.
Adoro ménage à trois.
41
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Atire nele.
42
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
Atire nele.
43
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Cante.
44
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Cante.
45
00:03:06,686 --> 00:03:12,942
Quando você chora
A chuva chega
46
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
Pare de suspirar
Seja feliz de novo
47
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Atire nele antes que…
48
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
Ei.
49
00:03:52,398 --> 00:03:53,900
Vou mostrar como funciona.
50
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
"Nossas virtudes e nossos fracassos são
inseparáveis, como a força e a matéria.
51
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Quando se separam,
o homem deixa de existir." Nikola Tesla.
52
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
O Damien continua sumido.
Ninguém o viu no parque.
53
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}Certo, e a Jade?
54
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}A menos que ela e o Damien
sejam ameaçados, eles não vão aparecer.
55
00:05:19,819 --> 00:05:21,612
{\an8}Eu concordo.
56
00:05:21,696 --> 00:05:24,240
{\an8}O Damien matou a equipe tática
e ficou quieto por semanas.
57
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}Devem estar escondidos,
planejando o próximo passo.
58
00:05:26,826 --> 00:05:30,330
Mas o Voit tentou
causar discórdia entre eles,
59
00:05:30,413 --> 00:05:32,415
que pode desestabilizar a parceria.
60
00:05:35,668 --> 00:05:37,545
Acho que devemos voltar ao Voit.
61
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
Não vamos fazer isso.
62
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Podemos forçá-lo a contatar o Damien.
63
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- Na verdade, não podemos.
- Por que não?
64
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
O advogado do Voit abriu o processo
para iniciar a redução de pena.
65
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
Isso nem faz sentido.
66
00:05:54,062 --> 00:05:56,272
O Voit não nos deu o Estrela Dourada.
67
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
O diretor não pode aceitar isso.
68
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
O argumento é que ele nos aproximou
o máximo possível do Damien.
69
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Ele ter estragado a operação
é culpa nossa, não dele.
70
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- Mas o Madison vai aceitar isso?
- Parece que ele está considerando.
71
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Atire nele.
72
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Atire nele.
73
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- Alguém sabe da Prentiss?
- Atire nele antes…
74
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Precisamos falar com ela
para ver se ela está bem.
75
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Posso fazer isso.
- Ótimo.
76
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Temos muito trabalho a fazer.
77
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Precisamos seguir o rastro do dinheiro.
78
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Sim, senhor. Já fiz isso várias vezes.
79
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
Vamos fazer de novo,
80
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
porque precisamos ver
onde o programa começou.
81
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Sim, precisamos seguir o dinheiro. Eu…
82
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Digo isso com todo o amor
e respeito do mundo.
83
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Dave.
84
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Dave.
85
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- Dave.
- Fazer sempre a mesma coisa
86
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
e esperar resultados diferentes
é a definição de insanidade.
87
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
Quando você sorri
88
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Dave.
89
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Quando você sorri
90
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Você está bem?
91
00:06:59,794 --> 00:07:03,381
O mundo inteiro sorri com você
92
00:07:04,006 --> 00:07:08,302
Quando você ri
93
00:07:08,386 --> 00:07:11,681
O sol brilha forte
94
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Senhor?
95
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Escutem. Eu estou bem.
96
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
Em alguns dias,
nós só andamos em círculos.
97
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Hoje é um desses dias.
98
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Vamos trabalhar.
99
00:07:35,496 --> 00:07:36,581
Ele não está bem.
100
00:07:36,664 --> 00:07:37,665
Ele não está bem.
101
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
Não. Nem um pouco.
102
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
Mas eu vou fazer de novo porque ele pediu.
103
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Então vou fazer de novo.
104
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
{\an8}Oi.
105
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
{\an8}Oi.
106
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}Você está bem?
107
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}Foi perda de tempo.
108
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}Foi só isso mesmo?
109
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}Perder tempo é a terceira coisa
que mais odeio.
110
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Está entre bege e beijo ruim,
como você sabe.
111
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}É, pior que eu sei mesmo.
112
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}Também sei que está rolando algo
quando fica quieta.
113
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Então desembucha.
O que está acontecendo com a Emily?
114
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
{\an8}Eu nunca a vi assim.
115
00:08:34,889 --> 00:08:37,683
{\an8}Nunca vi o Dave no estado em que ele está.
116
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}Não sei com quem me preocupar mais.
117
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
{\an8}Me dê sua chave.
118
00:08:42,230 --> 00:08:45,775
{\an8}- Por quê?
- Ela deve estar dormindo na sua casa.
119
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}Tá, foi você que descobriu. Eu não contei.
120
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}Não contou. Quer saber?
121
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}Não vai poder se concentrar nisto
se ficar preocupada com a Emily.
122
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Ande, me dê sua chave.
- Verdade. Aqui.
123
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Obrigada.
124
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
{\an8}Não ativei o alarme
125
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
{\an8}porque imagino a Emily
fazendo disparar toda hora.
126
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}Ao enfiar a chave na fechadura,
precisa dar uma mexidinha.
127
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
{\an8}O que mais?
128
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}Coloquei um balde vazio perto da Emily.
Perdão se estiver cheio.
129
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
{\an8}Qual é, eu sou mãe. Já vi coisa pior.
130
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
É um anjo que ajuda.
131
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.
132
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Olá. Penelope Garcia. Tenho um gato,
sou analista técnica e uma ótima pessoa.
133
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Não é uma boa hora.
134
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- O que foi aquilo?
- Não sei. Quer saber?
135
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
Não vou perguntar nada,
senão vou me importar.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
E esta é a cara de quem não se importa.
137
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
Então podemos agradecer,
138
00:09:56,470 --> 00:09:58,889
porque mais estranho
do que você trabalhar com o Tyler,
139
00:09:58,973 --> 00:10:02,435
- é ele trabalhar comigo.
- Luke, precisamos de você aqui.
140
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
Partiu estranheza.
141
00:10:06,689 --> 00:10:07,690
Está brincando?
142
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
Como está o seu dia?
143
00:10:26,751 --> 00:10:30,713
- Não quero falar disso.
- Não quer falar disso ou só não comigo?
144
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
É comigo.
145
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
Lembra quando prometi que ia parar
de me aproveitar da nossa relação?
146
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
Estou cumprindo.
147
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Eu respeito o seu compromisso.
148
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
Mas você entrou lá, ele entrou ali.
149
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
Aí ele ia olhar… Quem é ela?
150
00:10:45,102 --> 00:10:49,023
- Pode ter conexão com o Estrela Dourada.
- Ela tem nome?
151
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Teresa.
- Teresa…
152
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Campos.
153
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
E como você conhece a Srta. Teresa Campos?
154
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
Eu a namorei logo antes de você.
155
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Errou feio, Davezinho.
156
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Vou mostrar como funciona.
157
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Pois não?
158
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Oi, eu…
159
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Não, está tudo bem. Eu só estava limpando.
160
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Seu dedo estava no gatilho, Dave.
161
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
O que quer me contar?
162
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
A ex do Tyler está aqui.
163
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Ela é a Teresa que o Brian Garrity
mencionou e ainda é cedo para dizer,
164
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
mas ela pode ter algo a ver
com o Estrela Dourada.
165
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
Parece bem importante.
166
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Não tanto quanto isto.
167
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
Não é segredo que você está lutando,
168
00:12:26,454 --> 00:12:28,497
e não é fraqueza falar a respeito.
169
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
Eu falo a respeito.
170
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
Com quem?
171
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
Com a Emily.
172
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Dave,
173
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
você tem evitado
a terapia de trauma obrigatória?
174
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Está bem.
175
00:12:45,347 --> 00:12:49,727
Bem, a menos que tenha
outro psiquiatra forense em quem confie,
176
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
estaria disposto a falar comigo?
177
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
É TEPT?
178
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
Porque é o que parece.
179
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
Está bem.
180
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
Está piorando?
181
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Sabe o que adoro quando estamos
só nós dois trabalhando em um caso?
182
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
Podemos nos sentar juntos, sabe?
183
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
Ficar pensando em silêncio.
184
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
Tive uma ideia.
185
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
Por que não nos sentamos juntos aqui,
em silêncio?
186
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
E você vai saber
187
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
que está bem.
188
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Obrigado.
189
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
Não vamos falar.
190
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Certo.
191
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Emily?
192
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
Você está aqui?
193
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
JJ?
194
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Está tudo bem?
195
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Está tudo ótimo.
196
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Até não estar mais.
197
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
O que você está fazendo aqui?
198
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Só verificando se você está bem.
199
00:14:53,642 --> 00:14:56,395
- Obrigada, estou bem.
- Desculpe.
200
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Obrigada.
201
00:15:02,234 --> 00:15:03,485
Que horas são?
202
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
Hora de se hidratar, pelo que parece.
203
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Aqui está.
204
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Tem o que as plantas desejam.
205
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
Tem eletrólitos.
206
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Já viu o filme Idiopatia?
207
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Espere.
208
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
"Idiopatia"?
209
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- Idiocracia?
- É isso aí.
210
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Por acaso você já…
211
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
Se eu já o quê?
212
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Não sei.
213
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Nossa, você não está bem.
214
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Beba logo isso aí.
215
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
Não! Deixe as batatas.
216
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- Que batatas?
- O sal e o vinagre.
217
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
São subestimadas.
218
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- O hashi também.
- Você não faz isso?
219
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Precisa começar.
220
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
O que gruda na mão é delicioso,
mas insuportável.
221
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Fica pior se tiver cutícula
e não tiver guardanapo.
222
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Abra a boca.
223
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Uma delícia!
224
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
E sem sujeira.
225
00:16:20,980 --> 00:16:23,983
Então, o que você andou bebendo?
226
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Vinho.
227
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Chablis.
228
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Parece que é mais do que um vinho branco.
229
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentiss,
230
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
você está chapada?
231
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Não estou sã.
232
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Meu Deus…
233
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Ela parece bem legal.
234
00:16:52,219 --> 00:16:55,222
Não sabia que uma latina gata
fazia seu tipo.
235
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
Meu nome é Garcia.
236
00:16:57,391 --> 00:16:59,768
Não tenho um tipo e não comece.
237
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
Não comecei nada. Só estou confusa.
238
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Quando falamos dos exs,
239
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
você não falou nada da Teresa Campos.
Por que será?
240
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Ei.
241
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Você não pode me ignorar.
242
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
Sua ex apareceu,
mas ela está no meu território.
243
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
Tem relação com o Estrela Dourada.
244
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Uma hora, vou descobrir.
Então quem é ela e por que está aqui?
245
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
…quer falar o que sabe para nós?
246
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
Claro.
247
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Tudo começou semana passada,
quando eu recebi isto.
248
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Tinha alguém te seguindo.
- Era o que eu temia.
249
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
Aí o Tyler me ligou e disse
que eu podia estar encrencada.
250
00:17:47,274 --> 00:17:50,486
- Ele disse que sua equipe descobriria.
- Vamos tentar.
251
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Mas ele recebeu essa mensagem
de uma fonte não confiável,
252
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
então teremos que confirmar
algumas coisas antes.
253
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Reconhece alguém aqui?
254
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Não. Eu deveria?
255
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Não, tudo bem.
256
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Conte sua história com o Tyler.
257
00:18:10,547 --> 00:18:14,593
Eu tinha recebido a dispensa sem honras.
Não tinha emprego nem missão.
258
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Nada a fazer, além de beber no bar
onde ela trabalhava.
259
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Sei que parece clichê,
mas eu gostava de militares. Ainda gosto.
260
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
Coloquei minha vida nos eixos.
261
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Ela me deu motivo para isso.
262
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
É.
263
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
Ela era sua nova missão.
264
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
Quando quero, vou com tudo.
265
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
Eu sei bem.
266
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
E quem não gosta de uma boa dose de amor?
267
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Aí vem o inevitável
"não posso fazer isso por você".
268
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
Eu tive uma. Você também?
269
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
Ele achou uma pista da morte da irmã.
Algo sobre serial killers.
270
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Falei pra ele levar à polícia.
271
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
Eu não podia entregar à polícia.
Eles estragariam tudo.
272
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
É, estragariam mesmo.
273
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
O melhor é mentir para os amigos,
clonar celulares
274
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
e levar um tiro
do psicopata que matou a irmã.
275
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- Está bem.
- Desculpe.
276
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Me responda outra coisa.
277
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Quem terminou? Você ou ele?
278
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
Ele. Ele sumiu. Sem se despedir nem nada.
279
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Já me deram um perdido antes,
mas não desse jeito.
280
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Então não houve contato entre vocês
há um tempo?
281
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Sim.
282
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Até essas fotos aparecerem. Meu Deus…
283
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
Você está bem? Quer uma aspirina ou…
284
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Sim, eu quero. Obrigada.
- Certo.
285
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
Desculpe, é que tudo isso é estressante.
E vocês lidam com isso todos os dias.
286
00:19:37,551 --> 00:19:40,637
- Isso e coisa pior.
- Como conseguem?
287
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Tem dias bons e ruins.
288
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Ele vai assumir.
289
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Quem vai assumir?
290
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
O Voit.
291
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
Certo. Está bem.
292
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
Como ele vai assumir?
293
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Às vezes, eu falo
com os suspeitos na minha cabeça.
294
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
Me ajuda no perfil.
295
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
Mas agora falo com o Voit
o tempo todo e é…
296
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Involuntário.
- Sim.
297
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Intrusivo?
- Isso aí.
298
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Me escute.
299
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
O que descreveu são sintomas clássicos
de sobrevivência a um trauma.
300
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
O Voit te trancou num contêiner
debaixo do solo.
301
00:20:29,561 --> 00:20:31,521
Eu me preocuparia mais com você
302
00:20:31,605 --> 00:20:33,941
se não estivesse com esses sintomas.
303
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
Dá para curar?
304
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
Com terapia, claro.
Eu recomendo 90 minutos por dia.
305
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Não farei isso.
306
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
Não é hora
de dar uma de John Wayne, beleza?
307
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Você estuda o comportamento humano.
Sabe o poder da terapia.
308
00:20:49,206 --> 00:20:53,001
Mas também temos trabalho,
e não tenho tempo pra terapia todo dia.
309
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
Sei lá, você não pode me dar
um remédio para isso?
310
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
Não. De jeito nenhum.
311
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
Não existem atalhos para isso,
e ignorar só vai piorar.
312
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Escute.
313
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
Quando você imaginava
os suspeitos na sua cabeça,
314
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
o que os fazia sumir?
315
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- Prendê-los.
- Certo.
316
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
Quase sempre.
317
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
Quase sempre?
318
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Alguns ficavam depois que eu os prendia.
319
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
Certo, e o que os fazia sumir?
320
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Vê-los na prisão.
321
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
Ao fazer isso, eu acreditava
que tinha feito tudo que podia.
322
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Nem pensar.
323
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
Vou à terapia antes.
324
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
Isso seria terapia. Terapia de exposição.
325
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Não vai dar certo.
326
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Os caras que vi na prisão nunca saíram.
327
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
O Voit vai sair porque convenceu o mundo
de que não é o Sicarius.
328
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
Não sei se vai ser uma solução mágica.
Pode até não funcionar,
329
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
mas acho que,
se quiser evitar que o Voit assuma,
330
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
precisa fazê-lo admitir pra você
que é o Sicarius.
331
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Vê-lo preso pode resolver.
332
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
De toda forma,
333
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
é preciso enfrentar o Voit.
334
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Cara a cara.
335
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Obrigada por virem à apresentação.
Para começar,
336
00:22:35,771 --> 00:22:37,773
quero dar uma breve explicação,
337
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
mas não tentem em casa,
de como funciona o hackeamento.
338
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
A prova A: Teresa, seu celular.
339
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Eu abri seu robozinho e descobri isto.
340
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
Prova B: um aplicativo de hackeamento
341
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
instalado no seu robozinho
sem o seu consentimento.
342
00:22:53,789 --> 00:22:55,582
Ele é tipo um inseto
343
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
transferindo todos os seus dados
para outra pessoa.
344
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Vi isso e pensei: "Onde vi isso antes?"
345
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
Aí eu soube onde eu já tinha visto.
346
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
É a prova C. Aqui, há alguns meses,
347
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
quando um hacker tentou fazer
um truque parecido.
348
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
É o mesmo aplicativo.
349
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Isso aí. É o mesmo. É o Phone Pulse.
350
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
É um aplicativo tático que civis não usam.
351
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
Então é o mesmo cara, certo?
352
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
É o mais óbvio de se pensar, não é?
353
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
Pode pegar os dados do celular
para dizer quem é?
354
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Sei fazer algo melhor, novata.
355
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Isso é o que nós, hackers,
chamamos de ataque "mensagem na garrafa".
356
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
E foi usado no celular do David Rossi.
357
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}ALVO ENCONTRADO: CELULAR DE DAVID ROSSI
358
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
O que eu deixei passar?
359
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Fui eu. Eu fiz isso.
360
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
Você…
361
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
É sério?
362
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
Não foi o Tyler,
363
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
porque a data e os dados do GPS
não batem com o celular do Tyler.
364
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
E ele estava nos ajudando
quando você foi perseguida.
365
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
Por que alguém faria algo assim?
366
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Alguém quer que você pense
que foi o Tyler.
367
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
É uma armação e tanto.
368
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
Sabiam que 81% das vítimas
são perseguidas por conhecidos,
369
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
e 43% das mulheres são perseguidas
por namorados ou ex-namorados?
370
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
Eu gostaria de reconhecer
371
00:24:28,800 --> 00:24:33,597
a química incomum que há entre todos nós.
372
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Precisamos transcender isso
e investigar vocês dois,
373
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
porque, quem fez isso,
faz parte da vida de vocês.
374
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
Pra deixar a investigação menos estranha,
375
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
vou sugerir que nos separemos
em dois grupos: homens e mulheres.
376
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
Isso é menos estranho?
377
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Pra mim e pra Teresa, sim.
378
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
- Aprova?
- Aprovo.
379
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Ótimo.
380
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Sinto seu olhar de decepção
pelas minhas costas.
381
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
Não estou decepcionada.
382
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
Eu só não sabia que você "fumava um".
383
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
Eu não "fumo um".
384
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
Não é baseado. Pare de julgar.
Agora é liberado no distrito.
385
00:25:19,518 --> 00:25:20,644
Eu sei.
386
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
Repetindo, não estou julgando.
387
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Quando preciso pensar
ou contemplar a vida,
388
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
o THC me ajuda a concentrar.
389
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
"Contemplar a vida"?
390
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
Meu futuro com o FBI.
391
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Você ficou de escanteio, acontece.
392
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
Quando o Madison e os chefões puderem
domar a fera das relações públicas,
393
00:25:44,125 --> 00:25:46,044
você voltará a campo rapidinho.
394
00:25:46,127 --> 00:25:47,420
Não.
395
00:25:47,504 --> 00:25:54,427
É assim que carreiras acabam no FBI.
Não com um sucesso, mas com um lamento.
396
00:25:54,511 --> 00:25:57,722
Então eu mesma vou cuidar disso.
397
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
Como assim?
398
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- Você não está falando sério.
- Estou, sim.
399
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Pra mim, já chega, JJ. Vou me demitir.
400
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
Você não vai se demitir, beleza?
401
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Você está de ressaca e não está sã.
402
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
Mas o dia de hoje
403
00:26:16,700 --> 00:26:21,329
não é a melhor hora
para tomar grandes decisões na vida, tá?
404
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
Além disso, o que você seria?
405
00:26:25,375 --> 00:26:28,545
- Uma apanhadora no campo de centeio.
- Uma o quê?
406
00:26:28,628 --> 00:26:30,213
Como no livro.
407
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
Vou ficar correndo pelo campo
pegando o centeio que achar.
408
00:26:34,926 --> 00:26:36,261
Você não leu, né?
409
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
Não.
410
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
- É.
- Mas sei de uma coisa.
411
00:26:39,639 --> 00:26:44,561
O Voit vai conseguir o que quer.
Se não agora, uma hora.
412
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
Passei dos limites com ele
que jamais pensei que passaria.
413
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Agora estou com dificuldade
414
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
de entender por que estou lutando tanto
415
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
para vencer essa batalha
do bem contra o mal.
416
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Se eu for sair,
prefiro que seja do meu jeito.
417
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Está bem. Venha.
418
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Sente-se. Precisamos conversar.
419
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
O que está procurando?
Todos os aperitivos do mundo estão aqui.
420
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Não, preciso de algo doce.
Já estou salgada demais.
421
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
Emily?
422
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
Oi?
423
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
Por que as paredes estão fechando?
424
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
O…
425
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- Você comeu?
- Sim, eu comi.
426
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
Estavam batizados?
427
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
É melhor você se deitar.
428
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
Não!
429
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
Não!
430
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
Não!
431
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Socorro!
432
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
Não!
433
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Espere!
434
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Considerando a natureza assustadora
do assunto,
435
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
recomendo começarmos
com seus antigos amados.
436
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
Não tenho um arquivo de ex-namorados,
437
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
mas podemos ver pelos anos.
438
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Claro. Me fale sobre ele.
439
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
Afastado. Ferido.
440
00:29:28,057 --> 00:29:29,851
O bastante para te perseguir?
441
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
Não, ele tinha problemas com a mãe.
442
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- Acontece.
- É.
443
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Beleza, e ele?
444
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Distante.
445
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
Tipo: "Ganho menos que você,
então vou ficar distante."
446
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
É.
447
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
Não estou vendo
nenhuma foto do Tyler aqui.
448
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
É, não tiramos muitas fotos.
449
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
Como foi com ele?
450
00:29:57,462 --> 00:30:01,007
- Eu perdi minha mãe há alguns anos.
- Sinto muito.
451
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Obrigada.
452
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Eu só precisava de alguém
com quem eu me sentisse segura.
453
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
Ele tem uma vibe, tipo, feromônios.
454
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
Só que eu não acredito em feromônios.
455
00:30:12,560 --> 00:30:16,439
Agora, só de estar perto dele, eu sei
que ele me superou porque não sinto mais.
456
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
Entende?
457
00:30:21,236 --> 00:30:22,570
Vamos continuar vendo.
458
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Claro.
459
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Perguntinha:
460
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
quando vocês começaram a namorar?
461
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
Vamos começar com o Brian Garrity.
462
00:30:33,414 --> 00:30:35,959
Quem deu o nome da Teresa
só pode ser o stalker.
463
00:30:36,042 --> 00:30:39,462
O Garrity está desesperado.
Deixe-o de fora disso.
464
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Preciso da lista
de todos que você já irritou.
465
00:30:43,800 --> 00:30:45,051
Mas é claro.
466
00:30:45,134 --> 00:30:46,135
Você adora, né?
467
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
Não mesmo.
468
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Só sei que você gosta
de dar uma de lobo solitário
469
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
e causa problemas a todos à sua volta.
470
00:30:53,184 --> 00:30:56,563
Por que não faz uma lista das suas vítimas
471
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
além da Penelope e da Teresa?
472
00:30:59,023 --> 00:31:00,775
Quer saber? Vá se foder.
473
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Você não gosta de mim. Já entendi.
474
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Mas você é um guarda, né? Qual é o lema?
475
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
E, se me lembro bem,
significa "por vontade própria".
476
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- E?
- Já agiu por vontade própria?
477
00:31:15,123 --> 00:31:18,459
Fez justiça com as próprias mãos
porque se importa com as pessoas.
478
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Por não querer que se machuquem.
479
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
É.
480
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Foi o que pensei.
481
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- Agora ficou estranho.
- Pois é.
482
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- Quer relaxar?
- Claro.
483
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Filmes do Scott Adkins ou do Donnie Yen?
484
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
Está brincando?
485
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Do Donnie Yen.
486
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
Até no mesmo filme.
John Wick 4: Baba Yaga.
487
00:31:47,614 --> 00:31:50,950
- Donnie Yen.
- Eu só queria confirmar.
488
00:31:52,493 --> 00:31:58,249
Que tal facilitarmos para nós mesmos?
A Teresa disse que começou há uma semana.
489
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
Quem você irritou por agora?
490
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
Sentiu isso, Sebastian?
491
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Consegui 50 unidades
de Clostridium botulinum.
492
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Usamos em Darfur, lembra?
- Não éramos amigos?
493
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Merda…
494
00:32:15,725 --> 00:32:17,435
Que merda!
495
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
Quem é? O que fez com ele?
496
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
PENITENCIÁRIA STONEWARD
497
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Atire nele.
498
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Atire nele antes que…
499
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Oi, Dave.
500
00:32:49,217 --> 00:32:51,052
Não te vejo por aqui faz tempo.
501
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
Oi, Galen, como vai?
502
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Calmo. Tudo tranquilo.
503
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
Como eu gosto.
504
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
Veio pela atração principal?
505
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- Vim.
- Certo.
506
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Espere.
507
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
Pode me fazer um favor?
508
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Você fez isso?
509
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Vai me matar?
510
00:34:00,413 --> 00:34:02,206
Por que desligou as câmeras?
511
00:34:02,290 --> 00:34:04,250
Porque precisamos conversar.
512
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Só você e eu.
513
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Estou aqui.
514
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
Vamos conversar.
515
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Seu acordo não vai rolar.
516
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- Não?
- Não vai.
517
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
As condições eram para apreender
e processar o Estrela Dourada.
518
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
Não prendemos nem processamos ninguém.
519
00:34:36,324 --> 00:34:37,450
Não é culpa minha.
520
00:34:37,533 --> 00:34:39,285
É tudo culpa sua, Elias.
521
00:34:39,368 --> 00:34:43,289
- Seu acordo não se concretizou.
- Não conheceu meu advogado.
522
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Você desligou as câmeras
para me dizer isso?
523
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
Não foi só para isso.
524
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Quero que admita para mim
que você é o Sicarius
525
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
e que me diga que matou 60 pessoas.
526
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Sessenta e duas.
527
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
Era o que eu precisava ouvir.
528
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
Não é.
529
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Sabe por quê?
530
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Porque você nem pensa em mim.
531
00:35:14,362 --> 00:35:21,035
Foi o que me disse no jato chique.
Falou: "Eu nem pensei em você, Elias."
532
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
Por que um agente do FBI viria até aqui,
533
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
se ele nem pensa em mim,
só para confirmar o que "já sabe"?
534
00:35:34,382 --> 00:35:36,134
Só queria que você dissesse.
535
00:35:36,217 --> 00:35:37,218
Só uma vez.
536
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
Tommy Yates.
537
00:35:42,640 --> 00:35:44,267
Você escreveu sobre ele.
538
00:35:44,350 --> 00:35:48,771
Disse que falava
com uma versão imaginária dele
539
00:35:48,855 --> 00:35:50,064
mesmo após a prisão.
540
00:35:50,148 --> 00:35:54,402
Só quando você o visitou na cela
que ele parou de te assombrar.
541
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Ninguém me assombra.
- Ele, sim.
542
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Eu estou te assombrando?
543
00:36:06,080 --> 00:36:11,210
Pelo resto da vida,
vai ter que pedir permissão pra mijar
544
00:36:11,294 --> 00:36:13,087
e ver se tem larvas na comida.
545
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
Talvez, se tiver sorte,
546
00:36:15,381 --> 00:36:17,508
tenha meia hora de sol todos os dias.
547
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
Não, você não me assombra.
548
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- Não mais.
- O quê?
549
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
Do jeito que você disse. As entrelinhas.
550
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Sabe o que são entrelinhas, né?
A parte implícita.
551
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
O jeito como disse:
"Não, você não me assombra."
552
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
Você quis dizer: "Não mais."
553
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
Começou quando te tranquei
naquele contêiner, né?
554
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Não.
555
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
Não?
556
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Então tá.
557
00:36:45,953 --> 00:36:49,081
Eu não te assombro.
Então por que veio aqui?
558
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Porque você mencionou o Estrela Dourada
ao Douglas Bailey.
559
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
O que foi?
560
00:37:01,010 --> 00:37:04,013
- Nada.
- É, nada. Geralmente você só fala isso.
561
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
Acho que seu subconsciente preocupado
não tem nada a ver comigo.
562
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Eu não ligo.
563
00:37:12,271 --> 00:37:15,274
Não falou com o Tommy Yates na cabeça
por ele ser um serial killer.
564
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
Falou com ele
565
00:37:16,984 --> 00:37:20,196
porque havia mais 40 vítimas
que você não encontrou.
566
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Esse era o medo, não era?
567
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
O medo de decepcionar outras 40 famílias.
568
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
O Tommy Yates era só
569
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
um totem.
570
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Acho que eu também sou.
571
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Sou só um totem para algo
em que não para de pensar.
572
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
Algo até pior do que eu.
573
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
Nada é pior do que você.
574
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
Pense no que disse, Dave.
575
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
"Nada é pior do que eu."
576
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Você nunca me daria
essa satisfação. Jamais.
577
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Nunquinha. A menos…
578
00:37:54,814 --> 00:37:58,109
A menos que sua repressão
seja tão profunda
579
00:37:58,192 --> 00:38:00,194
que prefira mentir a encarar a verdade.
580
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Mas acho que nós podemos
descobrir essa verdade.
581
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Juntos.
582
00:38:09,704 --> 00:38:10,746
Não.
583
00:38:10,830 --> 00:38:12,039
Por que não?
584
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Há três pessoas que sabem mais
sobre o Estrela Dourada que qualquer um.
585
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Duas delas estão aqui, e a outra…
586
00:38:19,755 --> 00:38:24,176
Eu precisei atirar na cara dela,
mas acho que posso te ajudar.
587
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
E como acha que pode fazer isso?
588
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
É fácil.
589
00:38:36,147 --> 00:38:42,987
Pegamos o que sabemos e fazemos
inferências dedutivas. A partir delas…
590
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
montamos um perfil.
591
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Nossa, cara!
592
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
No que me meteu agora?
593
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Isso é ridículo.
594
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
Me trouxeram aqui para perguntar se estou
perseguindo uma mulher que não conheço?
595
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Se me lembro bem, você é vingativo.
596
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Aposto que hackeou o celular dela
como eu fiz.
597
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
O que está fazendo?
598
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Que fique registrado que estou aqui
com o Tyler Green e o agente Alvez.
599
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Quero que os dois deixem claro
que o Tyler clonou este celular VeriTrax,
600
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
número de série: 4F64393.
601
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
E qualquer coisa
que ele ou o Alvez descobrirem
602
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
será inadmissível no tribunal.
603
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Sebastian, você não está preso.
604
00:39:43,214 --> 00:39:44,465
Se não foi você,
605
00:39:44,548 --> 00:39:46,592
precisamos descobrir quem foi.
606
00:39:46,675 --> 00:39:50,888
Nada garante conformidade como a garantia
de que vão juntos pro Inferno.
607
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Querem que eu fale?
608
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Preciso de uma garantia.
- Eu clonei o celular.
609
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
O agente Alvez e o FBI não têm nada a ver.
Então pode desligar isso.
610
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Meias-verdades dão meias-respostas.
611
00:40:06,946 --> 00:40:08,614
Então, é o seguinte.
612
00:40:08,697 --> 00:40:12,660
O que clonou não era meu celular pessoal,
era um celular de trabalho.
613
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- Quem me paga me deu.
- Quem te paga?
614
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
Acha que são burros de me contar?
615
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Você deve imaginar.
- São empreiteiros particulares.
616
00:40:22,628 --> 00:40:28,217
Fazem o Grupo Wagner parecer inofensivo.
Eles não se importam com danos colaterais.
617
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Como você.
618
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- Como assim, eu?
- É o jogo, não é?
619
00:40:35,307 --> 00:40:39,937
Conseguimos o que queremos e deixamos
os insignificantes limparem tudo.
620
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Não sou eu.
621
00:40:45,067 --> 00:40:50,072
Aquela mulher está nessa por sua causa.
Ela pode discordar.
622
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
Não acha?
623
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
"Após investigação minuciosa,
624
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
as alegações contra a sua pessoa
são falsas e sem valor.
625
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
A partir de agora, será reintegrada
como chefe de unidade da UAC."
626
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
É isso aí! Boa!
627
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
"Diretor Madison,
628
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
a partir de agora, eu me demito do FBI."
629
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
Apago o rodapé escrito
"enviado do meu celular"?
630
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
Não, pare. Você não pode enviar isso.
631
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
Não até conseguirmos justificar isso.
632
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Pense em todos que saíram
desde que nos conhecemos.
633
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
O Gideon.
634
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
O Morgan. O Hotch.
635
00:41:50,090 --> 00:41:53,093
Parece que,
quanto mais tempo ficamos nesse trabalho,
636
00:41:53,177 --> 00:41:55,012
mais fácil fica se perder.
637
00:41:55,888 --> 00:42:00,518
Ou perder quem ama.
Ou perder seu senso de honra.
638
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Ele vai tirando tudo.
639
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
O que esse trabalho te deu?
640
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
Mais recentemente, o medo profundo
641
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
de que alguém da escola do meu filho
ache o Portal UAC.
642
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
Essa não! Você descobriu.
643
00:42:21,914 --> 00:42:24,416
É, eu descobri.
644
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
Qual é! Mas quer saber?
645
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
O que mais me incomoda é que você…
646
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
não me contou.
647
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Achou que eu não aguentaria?
648
00:42:38,597 --> 00:42:43,102
Não, eu sabia que você aguentaria.
Não significa que precisava aguentar.
649
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Preciso proteger a equipe.
Nem isso eu consigo.
650
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
Outro motivo pra pedir demissão.
651
00:42:48,065 --> 00:42:50,025
Não faça isso.
652
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
Não se trata…
653
00:42:52,611 --> 00:42:54,405
Não se trata de nos proteger.
654
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Se trata de ser sincera com a gente.
655
00:43:00,035 --> 00:43:01,370
Comigo.
656
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Eu sou.
657
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Sério.
658
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Quero me demitir.
659
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
Esse tal de Gasper não disse
para quem está trabalhando?
660
00:43:21,432 --> 00:43:23,058
Tiramos o que pudemos dele,
661
00:43:23,142 --> 00:43:25,352
mas não o suficiente para prendê-lo.
662
00:43:25,436 --> 00:43:26,687
Precisamos soltá-lo.
663
00:43:26,770 --> 00:43:28,063
Qual é o plano agora?
664
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
A Garcia investigou o passado dele.
665
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
Empregadores e parceiros conhecidos.
666
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
A boa notícia é que,
667
00:43:37,615 --> 00:43:41,452
se alguém pode revelar a pessoa
que está te assediando,
668
00:43:41,535 --> 00:43:42,828
é a Penelope Garcia.
669
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
Não sei por que alguém
trabalharia com isso.
670
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Rastrear assassinos e malucos?
671
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
"Quem convive com os lobos
aprende a uivar."
672
00:43:58,135 --> 00:44:02,473
- Minha avó me dizia na minha infância.
- O que significa para você?
673
00:44:05,059 --> 00:44:09,688
- É melhor ser inteligente que corajoso.
- Beleza, homem-lobo.
674
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Mas ela não precisa se preocupar,
já que o neto não tem coragem
675
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
de dizer à colega o que sente por ela.
676
00:44:17,529 --> 00:44:20,491
Não. Ela sabe que eu a amo.
677
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
E ela ainda gosta do Tyler. Eu entendo.
678
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
Mas não finja que não há nada aí.
679
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
Pois fique sabendo
680
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- que tivemos um encontro.
- E?
681
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
Não deu certo para nenhum de nós.
682
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
Nesse trabalho, namorar
quem trabalha com você é uma má ideia.
683
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
É, mas todo trabalho é assim.
684
00:44:42,554 --> 00:44:44,306
É, mas e você e o Tyler?
685
00:44:45,140 --> 00:44:49,311
- Namorar clientes é diferente.
- Sim, é igualmente idiota.
686
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Verdade.
687
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Beleza.
688
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Então acho que nós dois
devemos procurar outras pessoas.
689
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Talvez.
690
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Sabe do que precisamos?
691
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
Uma daquelas lousas
para colocarmos os detalhes do caso,
692
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
como fariam na mesa circular.
693
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
Não? Então tá.
694
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
Isso não muda nosso objetivo.
695
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Só precisamos pensar em tudo
o que te incomodou desde que eu fui preso.
696
00:45:28,183 --> 00:45:31,353
- Começando pelo início.
- Estrela Polar.
697
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Bobagem. Essa é a última coisa da lista.
698
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
Gosto de pensar de trás para frente.
699
00:45:36,233 --> 00:45:37,776
- O que é?
- Nada.
700
00:45:37,860 --> 00:45:39,319
Já falei que não é nada.
701
00:45:39,403 --> 00:45:43,115
- Por que o Damien e a Jade respondem?
- Gosta de videogame?
702
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
- O quê?
- Você…
703
00:45:45,784 --> 00:45:47,661
Não estou sendo um fanático,
704
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
mas falou numa entrevista
que gostava de jogar videogame.
705
00:45:51,123 --> 00:45:52,040
Ainda gosta?
706
00:45:52,124 --> 00:45:55,294
Faz tempo que não pego um controle.
707
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
Certo. Do que gosta de jogar?
708
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
Jogos de tiro de primeira pessoa, corrida…
709
00:46:02,551 --> 00:46:04,011
- Jogou algum de missões?
- Não.
710
00:46:04,094 --> 00:46:06,346
Não, e o que isso tem a ver?
711
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
Sabe no que toda teoria da conspiração
é construída?
712
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
Em videogames.
Especificamente jogos de missões.
713
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Pelo amor de Deus!
714
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Você fica procurando pistas.
Essas pistas te levam ao chefão.
715
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Ao derrotá-lo,
o próximo nível te dá mais pistas.
716
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
Outro chefão. Blá-blá-blá.
717
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Duas gerações foram ensinadas
que o mundo funciona assim.
718
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Os jogos não são a vida real.
719
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
A vida real é chata pra cacete,
a menos que vire um jogo.
720
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Se os jogadores procurarem pistas,
721
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
a vida triste, chata e deprimente deles
fica mais interessante.
722
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
O Damien e a Jade não tinham
uma vida chata.
723
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
Não, mas eles estão procurando pistas.
724
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Então inventei um termo
e deixei que tirassem a própria conclusão.
725
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- O que é Estrela Polar?
- Jesus amado… Beleza.
726
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Me diga você.
727
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
O que é Estrela Polar? Astrologicamente.
Astronomicamente. Sei lá.
728
00:47:05,155 --> 00:47:07,324
Ao procurar constelações,
729
00:47:07,407 --> 00:47:10,702
comece pela Estrela Polar.
730
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Certo. Ou a Estrela Polar
é onde tudo começa.
731
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- O quê?
- É semântica.
732
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Quando se está perdido e desesperado
em uma missão, como a Jade e o Damien,
733
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
você só quer algo para ligar os pontos.
734
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
Falando sério, era só um blefe.
Um blefe idiota e sem sentido.
735
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
Mas chamou a atenção deles.
736
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Dado o fato de ambos serem
assassinos por vingança,
737
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
achei que talvez eles quisessem
culpar alguém
738
00:47:42,860 --> 00:47:45,195
pelo motivo de serem do jeito que são.
739
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Culpar algo como a Estrela Polar.
740
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
Não sei quem é.
Não sei como o programa começou.
741
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
Eu pesquisei, pode acreditar.
742
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Mas acho que talvez você saiba.
743
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
Eu?
744
00:48:03,422 --> 00:48:06,842
Talvez seja por isso que te assombro
e sou um totem.
745
00:48:07,509 --> 00:48:10,637
Parece que a Casa Stuart
foi o caldeirão perfeito
746
00:48:10,721 --> 00:48:12,514
pra criar serial killers.
747
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
Quem deu essa ideia a eles?
748
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
Não.
749
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
Afinal, é só um perfil.
750
00:48:32,659 --> 00:48:34,578
E, mesmo com toda a pesquisa,
751
00:48:35,495 --> 00:48:39,625
um perfil é só um palpite bem elaborado.
752
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galen.
753
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
Foi divertido, Dave.
754
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Volte sempre.
755
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- Alô?
- Você pode fazer tudo isso parar.
756
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- Gasper?
- Preste muita atenção.
757
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
A Teresa terá a vida de volta,
mas você precisa fazer algo.
758
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Preciso do celular,
então vou te passar um endereço.
759
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Apareça sozinho, desarmado,
e tudo isso termina para ela.
760
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
A escolha é sua, Tyler.
761
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Você está armado?
762
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
Com escuta?
763
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Você me queria, eu vim.
- Sem ofensa, não é você quem eu quero.
764
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Vou pôr a mão no bolso. Não é uma arma.
765
00:49:47,317 --> 00:49:49,277
- A cópia do celular.
- Muito bem.
766
00:49:50,112 --> 00:49:54,282
- Vou ter que confirmar, é claro.
- Não me mande embora de mãos vazias.
767
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
Me dê uma pista dos seus chefes.
768
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Eles não importam tanto
quanto o que eles querem.
769
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
E o que é?
770
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Invisibilidade.
771
00:50:04,251 --> 00:50:06,128
Eu não podia arriscar ir aos federais,
772
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
mas aos amigos… Nunca fomos amigos.
773
00:50:11,425 --> 00:50:13,593
Achei que chegaríamos a algum acordo.
774
00:50:13,677 --> 00:50:15,012
Sempre chegamos.
775
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Se eles são tão perigosos,
por que mudou de ideia?
776
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
Porque eles são perigosos.
777
00:50:20,809 --> 00:50:24,855
Você me comprometeu ao clonar o celular.
Tenho um voo em uma hora.
778
00:50:24,938 --> 00:50:26,898
Vou fazer uma entrega, aí nós dois
779
00:50:27,816 --> 00:50:30,068
nunca mais vamos nos ver.
780
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Se não se importa,
quero continuar seguindo minha vida.
781
00:50:38,368 --> 00:50:39,369
Por favor,
782
00:50:40,287 --> 00:50:43,457
coloque o celular na mesa.
783
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Ande.
784
00:50:57,220 --> 00:51:01,641
Não se tratava do celular.
Precisa de mais que isso para se salvar.
785
00:51:03,518 --> 00:51:06,354
- Precisa de provas que eu morri.
- Sinto muito.
786
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Eu também.
787
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Agora.
- FBI!
788
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Largue a arma agora. No chão.
789
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Vire de costas devagar.
790
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
Para trás.
791
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
Mãos para trás.
792
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
- Vazio.
- Vazio!
793
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
Não.
794
00:51:42,516 --> 00:51:43,725
Sem lição de moral.
795
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Eu só ia perguntar algo.
- O quê?
796
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
O Resgate do Soldado Ryan
ou Além da Linha Vermelha?
797
00:51:52,484 --> 00:51:53,485
Os dois.
798
00:51:54,236 --> 00:51:55,904
Só percebi quando servi.
799
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Eu entendo.
800
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Só há uma pergunta
que precisa de resposta agora.
801
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
Uma pergunta que decide tudo.
802
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
E qual é?
803
00:52:15,632 --> 00:52:16,800
Isto é brilhante.
804
00:52:16,883 --> 00:52:19,553
Por que não pensei nisso antes?
805
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
Pois é.
806
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
Todos esses anos com os dedos melados.
807
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
Sério, estou chocada.
808
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
Onde eu parei? A pergunta.
809
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Os que vieram antes de nós.
810
00:52:35,068 --> 00:52:38,822
O Gideon e o Hotch.
O que eles tinham em comum?
811
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- Quanto tempo você tem?
- Eles saíram.
812
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
Nós duas
813
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
fomos chutadas.
814
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
Eles se foram.
815
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
Nós ainda estamos aqui, Emily.
816
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Somos mais fortes
do que as pessoas imaginam.
817
00:53:06,183 --> 00:53:10,187
Não por muito tempo.
É só questão de tempo até me demitirem.
818
00:53:10,270 --> 00:53:12,063
Então deixe que te demitam,
819
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
porque nós não desistimos.
820
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
Não desisti de você em Paris.
821
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
Não… Isso não é justo.
822
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Você não desistiu de mim
depois do meu aborto espontâneo.
823
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Droga!
824
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
Quer saber?
Esse trabalho tira muito de mim.
825
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
Mas sabe o que me dá?
826
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Ele me dá você.
827
00:53:46,431 --> 00:53:49,309
Bem, depois disso,
se ainda quiser se demitir,
828
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
eu vou te apoiar. Sério.
829
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Sempre.
830
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Merda…
831
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
É o Rossi.
832
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
E aí, como vai ser?
833
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
Pegue a chave e vamos lá.
834
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Isso!
835
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
Eu não posso dirigir.
836
00:54:17,921 --> 00:54:19,047
Eu também não.
837
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
Vamos de carona?
838
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
Então eu não estou em perigo?
839
00:54:23,176 --> 00:54:25,303
Não, o objetivo era desacreditar o Tyler.
840
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
Ele era o alvo, e você está a salvo.
841
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Você foi envolvida nos meus…
- Problemas?
842
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
De novo.
843
00:54:32,519 --> 00:54:34,396
Pare de dar uns perdidos.
844
00:54:35,188 --> 00:54:36,439
Ainda mais neles.
845
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Obrigada.
- De nada!
846
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Obrigada a todos.
847
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
Sério mesmo?
848
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
O quê?
849
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
As coisas já estão bem complicadas,
não acha?
850
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
Qual é! Ela só foi gentil.
851
00:54:59,212 --> 00:55:01,089
Não é com ela que me preocupo.
852
00:55:01,172 --> 00:55:05,010
- Espero que sim. Ela te destruiria.
- É.
853
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
E agora?
854
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
O Rossi está chamando todo mundo
e quer você lá também.
855
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
Tem novidades, Maioral?
856
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
Não,
857
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
é coisa velha.
858
00:55:24,112 --> 00:55:26,781
- Dos nossos arquivos.
- O que é isso?
859
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
Um artigo que eu e o Jason Gideon
redigimos, mas nunca apresentamos.
860
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Nossa! De 30 anos atrás?
861
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Já escrevi tantos livros e artigos
que esqueci que criamos isso.
862
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
É incrível o que nosso subconsciente
continua guardando.
863
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
Por que estamos vendo isso agora?
864
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
Nos anos 90, quando começamos
a elaborar o estudo sobre serial killers,
865
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
nos pediram que criássemos
um caso hipotético
866
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
que gerasse um serial killer.
867
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
"Como encontrar crianças em risco
868
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
que cresceram num ambiente
cheio de violência familiar?"
869
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
"Você as remove desse ambiente
e as isola em condições piores
870
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
durante a puberdade."
871
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
"Onde poderiam ser avaliadas
com psicopatia."
872
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
"Nas variáveis certas,
as crianças poderiam ser controladas."
873
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
"Não só controladas, dirigidas."
874
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
E foi por isso que nunca publicamos.
875
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
Começou a parecer uma receita.
876
00:56:30,804 --> 00:56:33,681
Está dizendo que alguém pegou esse artigo
877
00:56:33,765 --> 00:56:35,266
e criou o Estrela Dourada?
878
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Sim. E, em breve, o Damien e a Jade
também vão descobrir.
879
00:56:39,354 --> 00:56:41,147
Como pode ter certeza?
880
00:56:41,231 --> 00:56:43,483
O Voit me ajudou a enxergar.
881
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
Onde o Estrela Dourada começou.
882
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
Começou com a Estrela Polar.
883
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
E a Estrela Polar…
884
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
A Estrela Polar somos nós,
885
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
a UAC.
886
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Legendas: Matheus Maggi