1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 I tidligere episoder: 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 Sebastian Gaspers mobilfiler inneholdt både lønningsliste og oppgaver. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Så denne Gold Star er ikke bare én person. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 Det er et program. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 Fem medlemmer, femtagget stjerne. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 Damien er lederen. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 Hva om vi kontakter Damien og lokker ham inn i en felle? 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Hvorfor kontakter du meg nå? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 Jeg forklarer det når vi møtes. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 Han dunket fingrene mot bordplata. 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,406 Det var morsekode. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 "Mål: Kodenavn Polarstjerne." 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - Hva er Polarstjerne? - Ingenting. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Møtetid og -sted er klart. Davenport i Iowa. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Vær så snill. Hjelp meg. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Du må være Jade. 17 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Du tok med venner. - La oss inngå en avtale. 18 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Se meg inn i øynene, så sier jeg hvor Polarstjerne er. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Hvordan får vi tak i Polarstjerne? 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 De ga meg fire ord som er et slippe-ut-av-varetekt-gratis-kort. 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 "Teresa er i trøbbel." 22 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Hvem er Teresa? 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Hei, det er meg. Ring meg. Du kan være i trøbbel. 24 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Hvor ille er det? 25 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Begrenset tjeneste inntil direktøren omgjør vedtaket. 26 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 BAU er ditt. 27 00:01:09,069 --> 00:01:10,695 Jeg er ikke på topp for tiden. 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 Det er ingen av oss. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Hvordan skjedde dette? 30 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Voit skulle overføres til cella si. Da slo han til. 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 Jeg visste det. 32 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 Vi skulle ikke ha sluppet ham ut. 33 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Han kan ikke ha kommet seg langt. 34 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 Dave! 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 - Gud… - Nei, ikke snakk, ok? 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,371 Hjelp er på vei. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Voit har våpenet mitt. 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Bli hos ham. 39 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Emily? 40 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Helbom, Davey-far. 41 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 Så kom ut og gi meg et forsøk til. 42 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Sikker på at du vil det? - Bombesikker. 43 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 Greit. Siden du spør så pent. 44 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Jeg er glad i en trekant. 45 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Skyt ham. 46 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 Skyt ham. 47 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Syng. 48 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Syng. 49 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Skyt ham før han… 50 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 Du… 51 00:03:52,398 --> 00:03:53,900 La meg vise åssen den funker. 52 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 "Våre dyder og våre mangler er uadskillelige, som kraft og materie. 53 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Når de skilles, opphører mennesket å eksistere." Nikola Tesla. 54 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Damien er fortsatt som forduftet. Ingen så ham i parken. 55 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}Ok. Hva med Jade? 56 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}Med mindre hun og Damien er direkte truet, dukker de nok ikke opp. 57 00:05:19,819 --> 00:05:21,612 {\an8}Jeg er enig. 58 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 {\an8}Damien drepte drapsteamet og lå lavt i ukesvis. 59 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}De planlegger nok neste trekk nå. 60 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 Men Voit prøvde å skape splid mellom dem. 61 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 Det kan skade partnerskapet. 62 00:05:35,668 --> 00:05:37,545 Vi bør gå tilbake til Voit. 63 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 Det gjør vi ikke. 64 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Vi kan tvinge ham til å kontakte Damien. 65 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - Det kan vi faktisk ikke. - Hvorfor ikke? 66 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Advokaten hans søkte nettopp om at han skal påbegynne soningen. 67 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 Det gir ingen mening. 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 Voit skaffet oss ikke Gold Star. 69 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 Direktøren kan ikke vike fra det. 70 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Vel, argumentet er at han fikk oss så nær Damien som mulig. 71 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Og at det var vår skyld at pågripelsen mislyktes. 72 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - Er Madison villig til å gå med på det? - Han vurderer det visstnok. 73 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Skyt ham. 74 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Skyt ham. 75 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - Har noen hørt fra Prentiss? - Skyt ham før… 76 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Vi må få tak i henne, høre om alt står bra til. 77 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Jeg kan gjøre det. - Bra. 78 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Vel, vi har mye arbeid å gjøre. 79 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Vi må følge pengesporet. 80 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Ja, sir. Jeg har gjort det gjentatte ganger. 81 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Vi skal gjøre det igjen 82 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 fordi vi må se hvor dette programmet startet. 83 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Ja, vi må følge pengene. Jeg… 84 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Sir, jeg sier dette med all verdens respekt… 85 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Dave. 86 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 Dave. 87 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - Dave. - Å gjøre det samme igjen og igjen 88 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 og forvente ulike resultater er definisjonen på galskap. 89 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Dave. Dave. 90 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 Er alt i orden? 91 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Sir? 92 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Det går bra med meg. 93 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Enkelte dager står vi bare på stedet hvil. 94 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Dette er en sånn dag. 95 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Sett i gang. 96 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Alt er ikke i orden. 97 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 Alt er ikke i orden. 98 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 Nei. Overhodet ikke. 99 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Men jeg gjør det igjen, for han ba meg gjøre det igjen. 100 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Så jeg gjør det igjen. 101 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 {\an8}Hei. 102 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 {\an8}Hei. 103 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}Går det bra? 104 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}Det er bare bortkasta tid. 105 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}Sikker på at det ikke er noe annet? 106 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}Å kaste bort tid er på tredjeplass av ting jeg hater. 107 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Mellom beige og dårlig kyssing. Det vet du. 108 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}Det gjør jeg, merkelig nok. 109 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}Jeg vet også at det er noe galt når du er stille. 110 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Få høre. Hva skjer med Emily? 111 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 {\an8}Jeg har aldri sett henne sånn. 112 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 {\an8}Heller ikke Dave i den tilstanden han er i. 113 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}Og jeg vet ikke hvem jeg skal uroe meg mest for. 114 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 {\an8}Gi meg nøklene dine. 115 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 {\an8}Hvorfor det? 116 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 {\an8}Tipper hun sover det av seg hos deg? 117 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}Ok. Du profilerte det. Jeg sa det ikke til deg. 118 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}Nei, det gjorde du ikke. Vet du hva? 119 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}Du klarer ikke å fokusere på dette om du tenker på Emily. 120 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Så bare gi meg nøklene dine. - Ja. Her. 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Takk skal du ha. 122 00:09:01,457 --> 00:09:05,878 {\an8}Jeg skrudde ikke på alarmen, for jeg ser for meg at Emily kunne utløst den. 123 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}Når du stikker nøkkelen inn i låsen må du rikke litt på den. 124 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}Hva mer? 125 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}Jeg satte en ren bøtte ved Emilys hode. Beklager om den er full. 126 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 {\an8}Jeg er mor. Jeg har sett verre. 127 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 Du er en hjelpende engel. 128 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Det går bra. Det ordner seg. 129 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Hallo. Penelope Garcia. Kattevokter, teknisk analytiker og aldeles bedårende. 130 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Det passer dårlig nå. 131 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - Hva handla det om? - Vet ikke. Og vet du hva? 132 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Jeg stiller ingen spørsmål, for da vil jeg bry meg. 133 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Og dette er ansiktet til en som ikke bryr seg. 134 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 Ja vel, da er vi begge heldige. 135 00:09:56,470 --> 00:09:58,889 Det eneste som er kleinere enn at du jobber med Tyler, 136 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 er at han jobber med meg. 137 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 Luke, vi trenger deg her. 138 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 Ta på deg kleinhetsbuksa. 139 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 Tuller du? 140 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 Hvordan går dagen din? 141 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Vil ikke prate om det. 142 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 Generelt sett, eller bare ikke med meg? 143 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Å, med meg. 144 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 Husker du da jeg sa jeg skulle slutte å utnytte forholdet vårt? 145 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 Jeg akter det. 146 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Og jeg akter deg for å akte det. 147 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 Men du gikk inn dit, og han dro. 148 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Og han bare: "Du må se…" Hvem er hun? 149 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 En mulig forbindelse til Gold Star. 150 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 Har hun et navn? 151 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Teresa. - Teresa? 152 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Campos. 153 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 Og hvordan kjenner du Ms. Teresa Campos? 154 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 Jeg var sammen med henne rett før deg. 155 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Helbom, Davey-far. 156 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Jeg viser åssen den funker. 157 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Ja. 158 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Hei, jeg… 159 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Nei, det går bra. Jeg bare rengjør den. 160 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Du hadde fingeren på avtrekkeren. 161 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 Hva ville du si meg? 162 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Tylers ekskjæreste er her. 163 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Hun er den Teresa Brian Garrity nevnte, og det er for tidlig å fastslå det, 164 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 men hun kan ha noe å gjøre med Gold Star. 165 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Det låter ganske viktig. 166 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Ikke så viktig som dette er. 167 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 Det er ingen hemmelighet at du har slitt, 168 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 og det er ingen svakhet å prate om det. 169 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 Jeg prater om det. 170 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 Med hvem da? 171 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 Emily. 172 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Dave, 173 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 jeg antar du har unngått den pålagte traumeterapien? 174 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Greit. 175 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Vel, 176 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 med mindre du har en annen rettspsykiater du stoler på, 177 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 er du villig til å prate med meg om det? 178 00:12:59,487 --> 00:13:00,780 Er det PTSD? 179 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 Det er det det ser ut som. 180 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Greit. 181 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Forverrer det seg? 182 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Vet du hva jeg elsker ved de gangene vi to jobber med en sak alene? 183 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 At vi bare kan sitte sammen. 184 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 Bare sitte i stillhet med tankene våre. 185 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Så jeg tenker: 186 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 Hva om du og jeg bare sitter her nå, sammen, i stillhet. 187 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 Og du kan vite 188 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 at det går bra med deg. 189 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Takk. 190 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Ingen snakking. 191 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Ok. 192 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Emily? 193 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 Er du her? 194 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 JJ? 195 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 Er alt i orden? 196 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Alt er i orden. 197 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Til det ikke er det. 198 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 Hva gjør du egentlig her? 199 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Sjekker bare om du har det bra. 200 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 Takk, jeg har det bra. 201 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Å, unnskyld. 202 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Takk. 203 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 Hva er klokka? 204 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Tid for hydrering, vil jeg si. 205 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Vær så god. 206 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Den har det planter higer etter. 207 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 Den har elektrolytter. 208 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Så du den filmen, Idiot City? 209 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Vent, 210 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 "Idiot City"? 211 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - Idiocracy? - Den, ja. 212 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Du? Har du noen gang… 213 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 Om jeg noen gang har hva da? 214 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 Jeg vet ikke. 215 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Jøss. Du er ute å kjøre. 216 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Styrt den nå, er du snill. 217 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 Nei, la potetgullet være. 218 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - Hvilke? - De med salt og eddik. 219 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 De er undervurderte. 220 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - Spisepinner også. - Gjør ikke du dette? 221 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Det må du begynne med. 222 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 Belegget er nydelig, men helt ulidelig. 223 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Det er verre når man har en løs hudflik, og det er aldri servietter å finne. 224 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Gap opp. 225 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Nam, nam. 226 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Og uten å søle. 227 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Nå, 228 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 hva har du drukket? 229 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Vin. 230 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Chablis. 231 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Det virker som om det er mer enn en frisk hvitvin. 232 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentiss. 233 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 Er du fjern? 234 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Jeg er ikke ikke fjern. 235 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Herregud. 236 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 Hun virker ganske kul. 237 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 Visste ikke at deilige latinamerikanere var din type? 238 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Jeg heter Garcia. 239 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 Jeg har ingen type, og ikke begynn. 240 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 Jeg begynner ikke. Jeg er bare… Jeg er forvirret. 241 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Da vi snakket om eksene våre, 242 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 ble ingen Teresa Campos nevnt, og nå lurer jeg på hvorfor. 243 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Du. 244 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Du får ikke ignorere meg. 245 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 Ja, eksen din dukket opp, men hun er i mitt revir. 246 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 Dette har noe med Gold Star å gjøre, 247 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 og jeg skal finne ut hva det er. Så hvem er hun, og hva gjør hun her? 248 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 …føles det greit å dele informasjon med oss? 249 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - Absolutt. - Greit. 250 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Det hele starta forrige uke da jeg fikk disse. 251 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Noen fulgte etter det. - Det var det jeg frykta. 252 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 Så ringte Tyler og sa at jeg kunne være i trøbbel. 253 00:17:47,274 --> 00:17:50,486 - At teamet deres kunne finne ut av det. - Vi skal prøve. 254 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Men Tyler fikk denne meldingen fra en upålitelig kilde, 255 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 så vi må få bekrefta et par ting først, ok? 256 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Gjenkjenner du noen her? 257 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Nei, burde jeg det? 258 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Nei. Nei, det er bra. 259 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Fortell meg din og Tylers historie. 260 00:18:10,547 --> 00:18:12,758 Jeg hadde nettopp blitt permittert. 261 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Jeg sto uten jobb og oppdrag. 262 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Ingenting annet å gjøre enn å drikke på en bar der hun jobba. 263 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Jeg vet det er en klisjé, men jeg hadde, og har en ting for militærgutter. 264 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 Jeg skjerpa meg. 265 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Hun ga meg en grunn til det. 266 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 Ja. 267 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Hun var ditt nye oppdrag. 268 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 Jeg går alltid inn med hud og hår. 269 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 Ja, det vet jeg. 270 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 Og hvem liker vel ikke å bli kjærlighetsbomba? 271 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Men "jeg kan ikke gjøre det for deg"-øyeblikket kommer alltid. 272 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Jeg fikk det, det gjorde vel hun òg. 273 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 Han fant en ledetråd om drapet på søstera. Et nettverk av seriemordere. 274 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Jeg ba ham gå til politiet. 275 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 Jeg kunne ikke gå til politiet, de ville rote det til. 276 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 Ja, det ville de jo. 277 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 En bedre idé er å lyve til vennene dine og klone mobiler, 278 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 bli skutt av psykopaten som drepte søsteren din. 279 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - Takk. - Unnskyld. 280 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Jeg har ett spørsmål til. 281 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Hvem slo opp? Du eller han? 282 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 Han. Han bare forsvant. Ingen adjø, ingenting. 283 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Jeg har jo blitt ghosta før, men ikke på denne måten. 284 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Så det har ikke vært noen kontakt mellom dere på en stund? 285 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Nei. 286 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Helt til de bildene. Gode Gud. 287 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 Går det bra? Vil du ha en aspirin eller… 288 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Ja, gjerne. Takk skal du ha. - Ok. 289 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 Unnskyld, dette er bare så stressende. Og du jobber med dette hver dag. 290 00:19:37,551 --> 00:19:38,552 Dette og verre ting. 291 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Hvordan takler du det? 292 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Noen dager bedre enn andre. 293 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Han tar over. 294 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Hvem tar over? 295 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 Voit. 296 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 Ok. Greit. 297 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 Hvordan tar han over? 298 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 Noen ganger snakker jeg med gjerningspersonene inni hodet. 299 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 Det hjelper meg å profilere. 300 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 Men nå snakker jeg med Voit støtt og stadig, og det er… 301 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - Uønsket. - Ja. 302 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Invaderende? - Visst faen. 303 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Ok, hør her. 304 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 Det du beskriver, er klassiske symptomer på traumebearbeiding. 305 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Voit låste deg inne i en container under bakken. 306 00:20:29,561 --> 00:20:33,941 Jeg hadde vært mer bekymret for deg om du ikke opplevde slike symptomer. 307 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 Kan det håndteres? 308 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Med terapi, absolutt. Jeg anbefaler 90 minutter om dagen. 309 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Det skjer ikke. 310 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Det er ikke rett tidspunkt å bli helt John Wayne. 311 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Du studerer menneskelig atferd. Du vet hva terapi kan gjøre. 312 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 Jeg vet også at vi må jobbe, og jeg har ikke tid til terapi hver dag. 313 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 Kan du ikke gi meg en pille eller noe mot dette? 314 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 Nei, det skjer ikke. 315 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 Det fins ingen snarveier, og det blir verre om du ignorerer det. 316 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Hør her. 317 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 Når du har hatt gjerningspersoner i hodet tidligere, 318 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 hva fikk dem til å forsvinne? 319 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - Å pågripe dem. - Ok. 320 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 Som oftest. 321 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 Som oftest? 322 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Vel, en håndfull har blitt værende etter at jeg pågrep dem. 323 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 Greit. Og hva fikk dem til å forsvinne? 324 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Jeg besøker dem i fengselet. 325 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 Og ved å gjøre det tror jeg jeg har gjort alt jeg kan gjøre. 326 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Kommer ikke på tale. 327 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 Jeg går i terapi først. 328 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 Dette hadde vært terapi. Eksponeringsterapi. 329 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Det vil ikke fungere. 330 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Dem jeg besøkte i fengsel slapp aldri ut. 331 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Det vil Voit, for han har overbevist verden om at han ikke er Sicarius. 332 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 Jeg vet ikke om dette vil være vidunderkuren, kanskje det ikke funker. 333 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 Men om du vil hindre Voit i å ta over, 334 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 må du få ham til å innrømme at han er Sicarius. 335 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Kanskje det å se ham i fengsel holder. 336 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 Men uansett 337 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 må du konfrontere Voit. 338 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Ansikt til ansikt. 339 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Takk for at dere kom til presentasjonen min. 340 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 Jeg vil gi en kort, overforenklet 341 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 ikke-prøv-dette-hjemme-innføring i hvordan hacking funker. 342 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Bevisgjenstand A. Teresa, mobilen din. 343 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Jeg foretok en disseksjon av den lille roboten din og oppdaget dette. 344 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 Bevisgjenstand B, en hackeapp 345 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 som har blitt installert i roboten din uten din viten. 346 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Denne er nå et virus 347 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 som overfører alle din data til en tredjepart. 348 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Jeg sa til meg selv: "Hvor har jeg sett dette før?" 349 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 Og så kom jeg på det. 350 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 Det er bevisgjenstand C. Her, for noen måneder siden, 351 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 da en hacker hadde forsøkt et lignende triks. 352 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Det er samme app. 353 00:23:13,183 --> 00:23:14,226 Visst er det det. 354 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Den heter Phone Pulse. 355 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Det er en taktisk app som sivilister ikke bruker. 356 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 Så dette er samme fyr, ikke sant? 357 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Ja, man skulle tro det, ikke sant? 358 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 Kan du få mobildatagreiene til å avsløre hvem det er? 359 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Jeg kan gjøre noe bedre, nye venn. 360 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Dette er det vi hacker-folk kaller et "flaskepost-angrep". 361 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 Og det ble brukt på David Rossis mobil. 362 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}MÅL FUNNET SEATTLE I WASHINGTON 363 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 Hva er det jeg ikke forstår? 364 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Det var meg. Jeg gjorde det. 365 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Er du… 366 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 Er dette ekte? 367 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 Vel, nei, det var ikke Tyler. 368 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 Datoen og GPS-dataen på mobilen din spores ikke til Tylers mobil. 369 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Dessuten var Tyler konsulent for oss mens du ble stalket. 370 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 Hvorfor ville noen gjøre noe slikt? 371 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 Noen vil at du skal tro det var Tyler. 372 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 Det er skikkelig gjennomført. 373 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 Åttién prosent av ofre for stalking forfølges av en de kjenner, 374 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 og 43 prosent av kvinner forfølges av en nåværende eller tidligere partner. 375 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 Jeg vil gjerne anerkjenne 376 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 den uvanlige kjemien mellom oss alle i dette rommet. 377 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Vi må komme forbi den og dykke ned i historiene om dere to, 378 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 for den som står bak dette, er en dere har i livet. 379 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 For å gjøre etterforskningen mindre klein, 380 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 foreslår jeg at vi gjør dette guttevis og jentevis. 381 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 Blir det mindre kleint? 382 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Ja, for meg og Teresa. 383 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - Høres det bra ut? - Ja. 384 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Akkurat. 385 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Jeg kan føle ditt skuffede blikk i nakken. 386 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 Ikke skuffet. 387 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 Visste bare ikke at du røykte. 388 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 Jeg røyker ikke. 389 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 Ikke jointer. Slutt å dømme. Det er lovlig i D.C. nå. 390 00:25:19,518 --> 00:25:20,644 Jeg vet det. 391 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 Og jeg dømmer ikke. 392 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Når jeg trenger å tenke eller fundere over livet, 393 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 fokuserer THC meg. 394 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 "Fundere over livet", hva? 395 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 Min framtid med FBI. 396 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Du er satt på benken, sånt skjer. 397 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 Straks Madison og ledelsen får temmet PR-beistet, 398 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 er du tilbake i felten. 399 00:25:46,127 --> 00:25:47,420 Nei. 400 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 Dette er måten karrierer tar slutt på i FBI. 401 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 Ikke med et smell, men et klynk. 402 00:25:54,511 --> 00:25:57,722 Så jeg skal ta meg av det selv. 403 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 Hva mener du? 404 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - Nei, du mener ikke det. - Jo, det gjør jeg. 405 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Jeg er ferdig, JJ. Jeg sier opp. 406 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 Du sier ikke opp, ok? 407 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Du er bakfull og ikke "ikke fjern". 408 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Men dette tidspunktet 409 00:26:16,700 --> 00:26:21,329 er nok ikke det beste å ta viktige avgjørelser på, ikke sant? 410 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 Og dessuten, hva skulle du ha gjort? 411 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Være en redder i rugen. 412 00:26:27,460 --> 00:26:28,545 Hva? 413 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 En redder i rugen, som i boka. 414 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 Jeg bare løper gjennom åkeren, og… Man redder all den rugen. 415 00:26:34,926 --> 00:26:36,261 Du har visst ikke lest den. 416 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 Det stemmer. 417 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - Ja. - Men jeg vet dette: 418 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Voit vil få det han vil ha. 419 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Om ikke nå, til slutt. 420 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 Og jeg gikk over en grense med ham jeg aldri trodde jeg ville gå over. 421 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Så nå sliter jeg 422 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 med å finne ut hvorfor jeg kjemper sånn 423 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 for å vinne denne kampen med det gode mot det onde. 424 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Så om jeg skal ut, vil jeg at det skal skje på mine vilkår. 425 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Ok. Kom. 426 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Sett deg. Vi må ta en prat. 427 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 Hva leter du egentlig? All snacks i verden står her borte. 428 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Nei, jeg trenger noe søtt. Jeg har fått overdose av salt. 429 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 Emily? 430 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 Ja? 431 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Hvorfor blir rommet mindre? 432 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 De… 433 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - Spiste du… - Ja, det gjorde jeg. 434 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 Var det THC i dem? 435 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Du må legge deg nedpå. 436 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 Nei. Nei! 437 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Nei. 438 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Nei! 439 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Hjelp! 440 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Nei! 441 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Vent! 442 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 Gitt denne sakens skumle natur, 443 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 anbefaler jeg at vi starter med dine tidligere elskere. 444 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 Jeg har ikke en mappe over gammelkjærester, 445 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 men vi kan se gjennom årene. 446 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Ja visst. Greit, fortell om ham. 447 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 Fjern. Skada. 448 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 Skada nok til å stalke deg? 449 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 Nei. Han hadde mammaproblemer. 450 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - Sånt skjer. - Ja. 451 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 Ja vel. Hva med ham? 452 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Fraværende. 453 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 "Jeg tjener mindre enn deg, så jeg skal være fraværende." 454 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Ja. 455 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 Jeg ser ingen bilder av Tyler her. 456 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Nei, vi tok ikke mange bilder. 457 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Hva var det med ham? 458 00:29:57,462 --> 00:29:59,214 Jeg mistet mamma for noen år siden. 459 00:29:59,964 --> 00:30:01,007 Så leit å høre. 460 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Takk. 461 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Og jeg trengte bare en jeg kunne føle meg trygg med. 462 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 Og han har noen vibber, feromoner, liksom. 463 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 Men jeg tror egentlig ikke på feromoner. 464 00:30:12,560 --> 00:30:16,439 Og nå vet jeg bare at han har gått videre, for jeg føler det ikke lenger. 465 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 Skjønner du? 466 00:30:21,236 --> 00:30:22,570 Vi får lete videre. 467 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Ja. 468 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Kjapt spørsmål: 469 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 Når begynte du og Tyler å date? 470 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 La oss begynne med Brian Garrity. 471 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 Den som ga ham navnet Teresa må være stalkeren. 472 00:30:36,042 --> 00:30:39,462 Garrity er desperat. Jeg holder ham utenfor dette. 473 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Jeg trenger ei liste over alle du har gjort sint. 474 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 Så klart gjør du det. 475 00:30:45,134 --> 00:30:46,135 Du elsker dette. 476 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 Nei, slett ikke. 477 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Jeg vet bare at du liker å legge ut på egen hånd. 478 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 og det får deg og de rundt deg i trøbbel. 479 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 Så kan ikke du bare ramse opp ei liste over ofrene dine 480 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 utenom Penelope og Teresa? 481 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 Seriøst, faen ta deg. 482 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Du liker meg ikke, det er mottatt. 483 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Men du er ranger, ja? Hva er mottoet deres? 484 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Kan jeg min latin, betyr det "av min frie vilje". 485 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - Hva så? - Pleier du å handle frivillig? 486 00:31:15,123 --> 00:31:18,459 Tar saken i egne hender fordi du bryr deg om folk? 487 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 For å hindre at de blir skadet? 488 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Akkurat. 489 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Tenkte meg det. 490 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - Nå ble det kleint. - Jeg vet det. 491 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - Vil du deeskalere? - Greit. 492 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Scott Adkins- eller Donnie Yen-filmer? 493 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 Tuller du? 494 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Donnie Yen. 495 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 Selv når de er i samme film, som John Wick: Chapter 4. 496 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Donnie Yen. 497 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 Ville bare være sikker. 498 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Skal vi gjøre dette lett for oss? 499 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Teresa sa dette starta for en uke siden. 500 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 Hvem har du irritert i det siste? 501 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 Kjenner du det, Sebastian? 502 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Jeg har tommelen på cirka 50 enheter med Clostridium botulinum. 503 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Vi brukte det i Darfur. - Trodde vi var kompiser. 504 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Helvete. 505 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 Helvete! 506 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 Hvem er det? Hva gjorde du mot ham? 507 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Skyt ham. 508 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Skyt ham før han… 509 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Hei, Dave. 510 00:32:49,217 --> 00:32:51,052 Har ikke sett deg her på en stund. 511 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 Hei, Galen, står til? 512 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Her er det stille og rolig. 513 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Slik jeg liker det. 514 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 Skal du besøke hovedattraksjonen? 515 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - Ja. - Ok. 516 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Vent. 517 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 Kan du gjøre meg en tjeneste? 518 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Gjorde du det? 519 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Skal du drepe meg? 520 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 Hvorfor slo du av kameraene da? 521 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Fordi vi må ta en prat. 522 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Bare du og jeg. 523 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Jeg er her. 524 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 La oss prate. 525 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Avtalen din blir ikke noe av. 526 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - Ikke? - Nei, det blir det ikke. 527 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 Betingelsene var "pågripelsen og straffeforfølgelsen av Gold Star". 528 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 Vi har verken pågrepet eller straffeforfulgt noen. 529 00:34:36,324 --> 00:34:37,450 Det er ikke min feil. 530 00:34:37,533 --> 00:34:39,285 Det er din feil, Elias. 531 00:34:39,368 --> 00:34:43,289 - Avtalen din blir ikke noe av. - Du har ikke møtt advokaten min. 532 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 Så du slo av kameraene bare for å si det? 533 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 Nei, det er ikke bare det. 534 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Jeg vil at du skal innrømme at du er Sicarius, 535 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 og fortelle meg at du drepte 60 personer. 536 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Sekstito. 537 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 Det er alt jeg trengte å høre. 538 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 Nei, det er det ikke. 539 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Vet du hvorfor? 540 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Fordi du overhodet ikke tenker på meg. 541 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 Det var det du sa på flyet deres. 542 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 Du sa: "Jeg har ikke tenkt på deg i det hele tatt, Elias." 543 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 Så hvorfor skulle en FBI-agent komme helt hit 544 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 for å få bekrefta det han allerede vet når han ikke tenker på meg? 545 00:35:34,382 --> 00:35:37,218 Jeg ville bare at du skulle si det. Bare én gang. 546 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 Tommy Yates. 547 00:35:42,640 --> 00:35:48,771 Du skrev i en av bøkene dine at du pleide å prate med en fantasiversjon av ham, 548 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 selv etter at han ble tatt. 549 00:35:50,148 --> 00:35:53,025 Og det var ikke før du besøkte ham på cella 550 00:35:53,109 --> 00:35:54,402 at han slutta å hjemsøke deg. 551 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Ingen hjemsøker meg. - Jo, Tommy Yates. 552 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Hjemsøker jeg deg? 553 00:36:06,080 --> 00:36:07,373 Resten av livet ditt 554 00:36:08,040 --> 00:36:11,210 kommer du til å måtte be om lov til å pisse, 555 00:36:11,294 --> 00:36:13,087 sjekke om det er makk i maten din. 556 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 Kanskje, om du er heldig, 557 00:36:15,381 --> 00:36:17,508 får du en halvtime med sollys om dagen. 558 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 Nei, du hjemsøker meg ikke. 559 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Ikke nå lenger. - Hva? 560 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 Måten du sa det på, underteksten. 561 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 Du vet vel hva undertekst er? Det uuttalte? 562 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 Måten du sa "nei, du hjemsøker meg ikke" på. 563 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 Det du mente, var: "Ikke nå lenger." 564 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 Det starta vel da jeg låste deg inne i containeren. 565 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Nei. 566 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Nei? 567 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Ok, greit. 568 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 Jeg hjemsøker deg ikke. 569 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 Hvorfor er du her da? 570 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Fordi du nevnte Gold Star for Douglas Bailey. 571 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 Hva? 572 00:37:01,010 --> 00:37:02,762 - Ingenting. - Ja, ingenting. 573 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 Som vanlig med deg. 574 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 Tror ikke din plaga underbevissthet har noe med meg å gjøre. 575 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 Det blåser jeg i. 576 00:37:12,271 --> 00:37:15,274 Du prata ikke med Tommy i hodet ditt fordi han var seriemorder. 577 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 Du prata med Tommy i hodet ditt 578 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 fordi det var 40 ofre du ikke klarte å finne. 579 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Det var frykten, eller hva? 580 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 At du hadde skuffa 40 familier til. 581 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 Tommy Yates var bare et… 582 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 Et totem. 583 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Jeg tror jeg òg er det. 584 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Bare et totem for noe du ikke klarer å få ut av tankene, 585 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 noe som er… enda verre enn meg. 586 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 Ingenting er verre enn deg. 587 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 Tenk over det du sa nå. 588 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 "Ingenting er verre enn meg." 589 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Du ville aldri gitt meg den tilfredsstillelsen. 590 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Aldri noensinne, med mindre… 591 00:37:54,814 --> 00:37:58,109 Med mindre fortrengninga di er så dyp at 592 00:37:58,192 --> 00:38:00,194 du heller lyver til meg enn å innse sannheten. 593 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Men jeg tror at vi to kan finne ut av den sannheten. 594 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Sammen. 595 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 Nei. 596 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 Hvorfor ikke? 597 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Det er tre personer som vet mer om Gold Star enn noen andre i verden. 598 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 To er på cella, og en av dem… 599 00:38:19,755 --> 00:38:21,424 Jeg måtte skyte ham i trynet, men… 600 00:38:22,633 --> 00:38:24,176 jeg tror jeg kan hjelpe deg. 601 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 Hvordan tror du du kan gjøre det? 602 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 Lett. 603 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Vi tar det vi vet… 604 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 trekker deduktive slutninger, og ut fra de slutningene… 605 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 lager vi en profil. 606 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Du, kompis. 607 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 Hva har du dratt meg inn i nå? 608 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Dette er latterlig. 609 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 Dere hentet meg inn hit for å spørre om jeg stalker en dame jeg aldri har møtt. 610 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Husker jeg rett, er du hevngjerrig. 611 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Tipper du hacka hennes mobil slik jeg hacka din. 612 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Hva gjør du? 613 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 La det loggføres at jeg sitter her med Tyler Green og inspektør Alvez. 614 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Jeg vil at begge skal stipulere at Tyler klonet denne VeriTrax-telefonen, 615 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 serie 4RF64393. 616 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 Og at alt han eller Alvez finner på denne telefonen 617 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 ikke kan brukes i retten. 618 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Sebastian, du er ikke pågrepet. 619 00:39:43,214 --> 00:39:46,592 Vi trenger bare din hjelp til å finne ut hvem som står bak dette. 620 00:39:46,675 --> 00:39:50,888 Ingenting sikrer samarbeid som en garanti om at begge får vansker. 621 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Dere vil at jeg skal prate? 622 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Jeg trenger sikkerhet. - Jeg klona mobilen. 623 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Agent Alvez og FBI hadde ingenting med det å gjøre, så skru den av. 624 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Vel, halve brødet gir halvparten av svarene. 625 00:40:06,946 --> 00:40:08,614 Jeg skal si dere dette: 626 00:40:08,697 --> 00:40:10,324 Du klonet ikke min telefon. 627 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Det var en jobbmobil 628 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - jeg fikk av dem som betaler meg. - Hvem betaler deg? 629 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Tror du de er dumme nok til å si meg det? 630 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Du må ha en anelse. - De er private kontraktører. 631 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 Sånne som får Wagnergruppen til å se tamme ut. 632 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 Og som blåser i utilsiktet skade. 633 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Som deg. 634 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - Hva mener du? - Det er spillet, hva? 635 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 Vi får det vi vil ha, 636 00:40:37,893 --> 00:40:39,937 og lar småfolket rydde opp etter oss. 637 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Det er ikke meg. 638 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 Kvinnen som er i vansker på grunn av deg. 639 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 Hun er nok uenig. 640 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 Tror du ikke det? 641 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 "Etter ytterligere undersøkelser, 642 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 har anklagene mot deg blitt avkreftet og dermed annullert. 643 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 Med umiddelbar virkning er du gjeninnsatt som BAUs enhetsleder." 644 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Visst pokker. Nå kjører vi på. 645 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 "Direktør Madison, 646 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 med umiddelbar virkning sier jeg opp i FBI." 647 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 Bør jeg slette "sendt fra min mobil"-signaturen? 648 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 Nei, stopp. Du kan ikke… Du kan ikke sende det. 649 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 Ikke… Ikke før vi kan rettferdiggjøre dette. 650 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Tenk på alle som har kommet og gått siden vi møttes. 651 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Gideon. 652 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Morgan. Hotch. 653 00:41:50,090 --> 00:41:55,012 Jo lenger du blir i jobben, jo større blir oddsen for at du mister deg selv. 654 00:41:55,888 --> 00:41:57,139 Eller en du er glad i. 655 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 Eller din æressans. 656 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Den bare tar og tar og tar. 657 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 Kan du nevne én ting jobben har gitt deg? 658 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 Aller nyligst: Den dyptliggende frykten for 659 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 at noen på min sønns skole skal finne BAU-gate-nettsiden. 660 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 Å nei. Du fikk vite om den. 661 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 Ja, det gjorde jeg. 662 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 Kom an. Men vet du hva… 663 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 Vet du hva som plager meg mest? At du… 664 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 Du sa det ikke til meg. 665 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Trodde du jeg ikke ville takle det? 666 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 Nei, jeg visste du kunne takle det. 667 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 Det betyr ikke at du måtte det. 668 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Jeg skal liksom beskytte teamet. Jeg klarer ikke engang det. 669 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 Enda en grunn til at jeg må si opp. 670 00:42:48,065 --> 00:42:50,025 Nei. Nei, ikke gjør det. 671 00:42:50,985 --> 00:42:54,405 Det handler ikke om… Det handler ikke om å beskytte oss. 672 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Det handler om å være ærlig mot oss. 673 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 Mot meg. 674 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Jeg er det. 675 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 Helt ærlig. 676 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Jeg vil slutte. 677 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 Så denne Gasper ville ikke si hvem han jobber for? 678 00:43:21,432 --> 00:43:25,352 Vi fikk alt vi kunne ut av ham, men har ikke nok til en pågripelse. 679 00:43:25,436 --> 00:43:26,687 Så vi måtte la ham gå. 680 00:43:26,770 --> 00:43:28,063 Hva er planen nå? 681 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Garcia tar et dypdykk i bakgrunnen hans. 682 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Ansatte, kjente samarbeidspartnere. 683 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 De gode nyhetene er at… 684 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 om det fins en som kan avsløre hvem det er som trakasserer deg, 685 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 er det Penelope Garcia. 686 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 Jeg skjønner ikke hvorfor noen vil ha jobben din. 687 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Å spore opp mordere og gærninger. 688 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 "Han som er sammen med ulvene, lærer å ule." 689 00:43:58,135 --> 00:44:00,179 Det sa bestemor da jeg var liten. 690 00:44:01,263 --> 00:44:02,473 Hva betyr det for deg? 691 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Vær heller smart enn modig. 692 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 Greit, ulvemann. 693 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Bestemor kan slappe av, for barnebarnet er ikke modig nok 694 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 til å fortelle kollegaen sin hva han føler for henne. 695 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 Nei. 696 00:44:19,239 --> 00:44:20,491 Hun vet at jeg elsker henne. 697 00:44:21,325 --> 00:44:26,038 Og hun har fortsatt følelser for Tyler, men ikke lat som om det ikke er noe der. 698 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 Til din orientering: 699 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - Vi var på én date. - Og? 700 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 Og det var helt klart et nei for oss begge. 701 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 I denne jobben er det å date en kollega en dårlig idé. 702 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 Sånn er det i alle jobber. 703 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 Ja. Vel, hva med deg og Tyler? 704 00:44:45,140 --> 00:44:49,311 - Å date en kunde er noe annet. - Ja, det er like dumt. 705 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Sant nok. 706 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Greit. 707 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Så du og jeg bør vel finne en annen sjekkearena. 708 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Kanskje det. 709 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Vet du hva vi trenger her? 710 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 En sånn tusjtavle der vi kan skrive saksdetaljene. 711 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 Sånn som dere gjør på rundbordrommet. 712 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 Nei? Ok, greit. 713 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 Vel, det endrer ikke målet vårt. 714 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Vi må bare gå gjennom alt som har plaga deg siden jeg ble pågrepet. 715 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 Nummer én først. 716 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Polarstjerne. 717 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Det er da ikke nummer én, det er nederst på lista. 718 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 Jeg liker å jobbe baklengs. 719 00:45:36,233 --> 00:45:37,776 - Hva er det? - Ingenting. 720 00:45:37,860 --> 00:45:39,319 Som sagt, ingenting. 721 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Hvorfor responderte Damien og Jade på det da? 722 00:45:41,447 --> 00:45:43,115 Liker du å spille TV-spill? 723 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 - Hva? - Liker du… 724 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 Ikke for å være en fanboy, 725 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 men du sa i et intervju at du elsker å spille TV-spill. 726 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Gjør du det enda? 727 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 Det er lenge siden jeg tok opp en spillkontroll sist. 728 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 Hva slags spill likte du å spille? 729 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 Førstepersonsskytespill. Kjørespill. 730 00:46:02,551 --> 00:46:04,011 - Oppdragsspill? - Nei. 731 00:46:04,094 --> 00:46:06,346 Hva har det med saken å gjøre? 732 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 Vet du hva alle nåværende konspirasjonsteorier er bygd på? 733 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 TV-spill. Særlig oppdragsspill. 734 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Men for faen, da. 735 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Du vandrer rundt på jakt etter hint. Hintene fører deg til en boss. 736 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Du beseirer bossen. Neste nivå gir deg flere hint. 737 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 Enda en boss. Og så videre. 738 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 To generasjoner har lært at det er sånn verden funker. 739 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Spill er ikke virkelighet. 740 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 Nei. Virkeligheten er gørrkjedelig med mindre du spillifiserer den. 741 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Om du får spillerne til å lete etter hint, 742 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 blir de triste, kjedelige, deprimerende livene deres mer interessante. 743 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Damien og Jade levde ikke kjedelige liv. 744 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 Nei, det gjorde de ikke, men de leter etter hint. 745 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Så jeg kasta dem et belastet begrep og lot dem trekke konklusjonene. 746 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - Hva er Polarstjerne? - Jesu fader. Ok. 747 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Si det, du. 748 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 Hva er Polarstjerne? Astrologisk sett, astronomisk sett. 749 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 Vel, når man ser etter stjernebilder, 750 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 begynner man med å finne polarstjerna. 751 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Ok. Eller så er polarstjerna der det hele starter. 752 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - Hva? - Det er semantikk. 753 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Når du er bortkommen og desperat og ute på oppdrag, som Jade og Damien er, 754 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 vil du bare ha noe som kan få deg til å se sammenhengen. 755 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 Helt ærlig, hintet var bare en bløff. En meningsløs, dum bløff. 756 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 Men den fanga oppmerksomheten deres. 757 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Gitt det faktum at begge er hevndrevne mordere, 758 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 trodde jeg at de kanskje ville ha noe å klandre 759 00:47:42,860 --> 00:47:45,195 for hvorfor de er som de er. 760 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Klandre noe som Polarstjerna. 761 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 Jeg vet ikke hvem det er. Jeg vet ikke hvordan programmet ble starta. 762 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 Jeg har undersøkt det, tro meg. 763 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Men jeg tror kanskje du vet det. 764 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 Meg? 765 00:48:03,422 --> 00:48:06,842 Kanskje det er derfor jeg hjemsøker deg og er et totem. 766 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 Høres ut som om Stuart House var den perfekte støpeskjea 767 00:48:10,721 --> 00:48:12,514 for å skape seriemordere. 768 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 Hvem ville ha gitt dem den ideen? 769 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 Nei. 770 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 Altså, det er bare en profil. 771 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 Og selv med all forskninga 772 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 er en profil egentlig bare en kvalifisert gjetning. 773 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galen. 774 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Dette var gøy, Dave. 775 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Vi må gjøre det igjen. 776 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - Hallo? - Du kan få slutt på alt dette. 777 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - Gasper? - Hør nøye etter. 778 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Teresa vil få livet tilbake, men du må gjøre noe for det. 779 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Jeg må få telefonen tilbake. Jeg har en adresse til deg. 780 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Møt der alene, ubevæpnet, og dette tar slutt for henne. 781 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 Opp til deg, Tyler. 782 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Er du bevæpnet? 783 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 Har du mikrofon på deg? 784 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Du ville ha meg, her er jeg. - Det er nok ikke deg jeg vil ha. 785 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Jeg skal ta noe ut av lomma, ikke et våpen. 786 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - En kopi av jobbmobilen din. - Flott. 787 00:49:50,112 --> 00:49:52,155 Jeg må så klart få den validert. 788 00:49:52,239 --> 00:49:54,282 Ikke la meg dra tomhendt herfra. 789 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 Gi meg et hint om hvem du jobber for. 790 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Hvem jeg jobber for er ikke like viktig som hva de vil ha. 791 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 Og hva er det? 792 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Usynlighet. 793 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 Jeg kunne ikke gå til politiet. 794 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 Men til kompiser? Vi var aldri egentlig kompiser. 795 00:50:11,425 --> 00:50:15,012 Tenkte vi kunne finne ut av en ordning. Det har vi alltid gjort. 796 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Om de er så farlige som du sier, hvorfor har du ombestemt deg? 797 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Fordi de er så farlige. 798 00:50:20,809 --> 00:50:23,061 At du klonet den telefonen satte meg i fare. 799 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 Jeg tar et fly om en time. 800 00:50:24,938 --> 00:50:26,898 Jeg gjør en leveranse, og så skal vi 801 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 aldri se hverandre igjen. 802 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Om det er i orden, vil jeg gjerne gå videre i livet mitt. 803 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 Vær så snill. 804 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 Legg telefonen på bordet. 805 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Kom igjen. 806 00:50:57,220 --> 00:51:01,641 Det handla ikke om mobilen. Du trenger mer enn den for å redde livet. 807 00:51:03,518 --> 00:51:06,354 - Du trenger bevis på at jeg er død. - Jeg er lei for det. 808 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Jeg også. 809 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Nå. - FBI! 810 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Slipp våpenet, straks, ned på bakken. 811 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Snu deg, rygg sakte. 812 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Rygg. 813 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 Hendene på ryggen. 814 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - Klarert. - Klarert! 815 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 Ikke. 816 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 Ingen skjenneprekener, ok? 817 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Skulle bare spørre deg noe. - Hva da? 818 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 Menig Ryan eller Den tynne røde linjen? 819 00:51:52,484 --> 00:51:55,904 Begge to. Skjønte det bare ikke før jeg tjenestegjorde. 820 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Det skjønner jeg. 821 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Det er bare ett spørsmål som må besvares akkurat nå. 822 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 Ett spørsmål som avgjør alt. 823 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 Vel, hva er det? 824 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 Disse er geniale. 825 00:52:16,883 --> 00:52:19,553 Hvorfor har jeg ikke kommet på det? 826 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 Ikke sant? 827 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 Alle de årene med ost på fingrene. 828 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 Seriøst, bakoversveis. 829 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 Hva skulle jeg si? Jo, spørsmålet. 830 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 De som kom før oss. 831 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 Gideon, Hotch. 832 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 Hva hadde de til felles? 833 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - Hvor mye tid har du? - De dro. 834 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 Vi to, 835 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 vi ble kastet ut. 836 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 De er borte. 837 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Vi er fortsatt her, Emily. 838 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Vi er sterkere enn noen gir oss æren for. 839 00:53:06,183 --> 00:53:10,187 Vel, ikke stort lenger. Det er kun et tidsspørsmål når jeg blir sparket. 840 00:53:10,270 --> 00:53:12,063 Så la dem sparke deg, 841 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 for vi gir oss ikke. 842 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 Jeg ga deg ikke opp i Paris. 843 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 Ikke… Det er ikke rettferdig. 844 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Du ga meg ikke opp etter at jeg spontanaborterte. 845 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Pokker heller. 846 00:53:27,662 --> 00:53:33,668 Vet du hva? Denne jobben er krevende. Men vet du hva den gir? 847 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Den gir meg deg. 848 00:53:46,431 --> 00:53:49,309 Og etter alt dette, om du fortsatt vil dra, 849 00:53:49,392 --> 00:53:51,394 så skal jeg støtte deg 850 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Alltid. 851 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Å, faen. 852 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 Det er Rossi. 853 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 Nå, hva blir det til? 854 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 Hent nøklene, vi drar. 855 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 Ja! 856 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 Jeg kan ikke kjøre. 857 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 Ikke jeg heller. 858 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 Samkjøring? 859 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 Så jeg er ikke i fare? 860 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 Nei, å svekke tilliten til Tyler var målet. 861 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 Han var hele tiden målet, og du er helt trygg. 862 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Unnskyld for at du ble dratt inn i… - Pisset ditt? 863 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Igjen. 864 00:54:32,519 --> 00:54:34,396 Slutt å ghoste. 865 00:54:35,188 --> 00:54:36,439 Særlig dem. 866 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Takk. - Bare hyggelig. 867 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Takk, alle sammen. 868 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 Seriøst? 869 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 Hva? 870 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 Ting er kompliserte nok som de er, synes du ikke? 871 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 Gi deg. Hun var bare hyggelig. 872 00:54:59,212 --> 00:55:01,089 Det er ikke henne jeg tenkte på. 873 00:55:01,172 --> 00:55:03,091 Håper han har rett. Hun hadde knust deg. 874 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 Ja. 875 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 Hva er det nå? 876 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Rossi kaller inn hele teamet, og han vil ha deg der også. 877 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 Ny utvikling, o store vismann? 878 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 Nei, 879 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 en gammel en. 880 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 Fra arkivet vårt. 881 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 Hva er dette? 882 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 En hvitbok som Jason Gideon og jeg lagde utkast til, men aldri leverte inn. 883 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Jøss. For 30 år siden. 884 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Jeg har skrevet så mange bøker og artikler at jeg hadde glemt den. 885 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Utrolig hva underbevisstheten husker. 886 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 Og hvorfor ser vi på dette nå? 887 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 På midten av 90-tallet, da vi samlet sammen studier av seriemordere, 888 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 ble vi bedt om å finne på et hypotetisk senario 889 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 som ville generere en seriemorder. 890 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 "Hvordan man finner barn i faresonen, 891 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 barn som har vokst opp med familievold på alle kanter"? 892 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 "Man fjerner dem fra det miljøet og isolerer dem under verre forhold, 893 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 ideelt sett i puberteten." 894 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 "Der de så kan evalueres for psykopati." 895 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 "Gitt de rette variablene kan disse barna kontrolleres." 896 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 "Ikke bare kontrolleres, styres." 897 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 Derfor publiserte vi den aldri. 898 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 Det begynte å føles som en oppskrift. 899 00:56:30,804 --> 00:56:33,681 Sier du at noen fikk tak i denne artikkelen 900 00:56:33,765 --> 00:56:35,266 og skapte Gold Star? 901 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Ja. Og ganske snart finner Damien og Jade ut av det også. 902 00:56:39,354 --> 00:56:41,147 Hvordan kan du være sikker på det? 903 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 Voit hjalp meg med å se det. 904 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 Hvor Gold Star begynte. 905 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 Det begynte med Polarstjerne. 906 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 Og Polarstjerne, 907 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 Polarstjerne er oss, 908 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 BAU. 909 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Oversatt av: Anja Keilen