1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
I tidligere episoder:
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
Sebastian Gaspers mobilfiler
inneholdt både lønningsliste og oppgaver.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
Så denne Gold Star er ikke bare én person.
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,640
Det er et program.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,350
Fem medlemmer, femtagget stjerne.
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
Damien er lederen.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
Hva om vi kontakter Damien
og lokker ham inn i en felle?
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Hvorfor kontakter du meg nå?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
Jeg forklarer det når vi møtes.
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,904
Han dunket fingrene mot bordplata.
11
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
Det var morsekode.
12
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
"Mål: Kodenavn Polarstjerne."
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- Hva er Polarstjerne?
- Ingenting.
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Møtetid og -sted er klart.
Davenport i Iowa.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Vær så snill. Hjelp meg.
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Du må være Jade.
17
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Du tok med venner.
- La oss inngå en avtale.
18
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Se meg inn i øynene,
så sier jeg hvor Polarstjerne er.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Hvordan får vi tak i Polarstjerne?
20
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
De ga meg fire ord som er
et slippe-ut-av-varetekt-gratis-kort.
21
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
"Teresa er i trøbbel."
22
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
Hvem er Teresa?
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Hei, det er meg. Ring meg.
Du kan være i trøbbel.
24
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
Hvor ille er det?
25
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
Begrenset tjeneste
inntil direktøren omgjør vedtaket.
26
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
BAU er ditt.
27
00:01:09,069 --> 00:01:10,695
Jeg er ikke på topp for tiden.
28
00:01:10,779 --> 00:01:12,363
Det er ingen av oss.
29
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Hvordan skjedde dette?
30
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Voit skulle overføres til cella si.
Da slo han til.
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,888
Jeg visste det.
32
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
Vi skulle ikke ha sluppet ham ut.
33
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Han kan ikke ha kommet seg langt.
34
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
Dave!
35
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
- Gud…
- Nei, ikke snakk, ok?
36
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
Hjelp er på vei.
37
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Voit har våpenet mitt.
38
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Bli hos ham.
39
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Emily?
40
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Helbom, Davey-far.
41
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
Så kom ut og gi meg et forsøk til.
42
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- Sikker på at du vil det?
- Bombesikker.
43
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
Greit. Siden du spør så pent.
44
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Jeg er glad i en trekant.
45
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Skyt ham.
46
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
Skyt ham.
47
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Syng.
48
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Syng.
49
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Skyt ham før han…
50
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
Du…
51
00:03:52,398 --> 00:03:53,900
La meg vise åssen den funker.
52
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
"Våre dyder og våre mangler
er uadskillelige, som kraft og materie.
53
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Når de skilles, opphører mennesket
å eksistere." Nikola Tesla.
54
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Damien er fortsatt som forduftet.
Ingen så ham i parken.
55
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}Ok. Hva med Jade?
56
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}Med mindre hun og Damien er direkte truet,
dukker de nok ikke opp.
57
00:05:19,819 --> 00:05:21,612
{\an8}Jeg er enig.
58
00:05:21,696 --> 00:05:24,240
{\an8}Damien drepte drapsteamet
og lå lavt i ukesvis.
59
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}De planlegger nok neste trekk nå.
60
00:05:26,826 --> 00:05:30,330
Men Voit prøvde å skape splid mellom dem.
61
00:05:30,413 --> 00:05:32,415
Det kan skade partnerskapet.
62
00:05:35,668 --> 00:05:37,545
Vi bør gå tilbake til Voit.
63
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
Det gjør vi ikke.
64
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Vi kan tvinge ham til å kontakte Damien.
65
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- Det kan vi faktisk ikke.
- Hvorfor ikke?
66
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Advokaten hans søkte nettopp
om at han skal påbegynne soningen.
67
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
Det gir ingen mening.
68
00:05:54,062 --> 00:05:56,272
Voit skaffet oss ikke Gold Star.
69
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
Direktøren kan ikke vike fra det.
70
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Vel, argumentet er at han fikk oss
så nær Damien som mulig.
71
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Og at det var vår skyld
at pågripelsen mislyktes.
72
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- Er Madison villig til å gå med på det?
- Han vurderer det visstnok.
73
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Skyt ham.
74
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Skyt ham.
75
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- Har noen hørt fra Prentiss?
- Skyt ham før…
76
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Vi må få tak i henne,
høre om alt står bra til.
77
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Jeg kan gjøre det.
- Bra.
78
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Vel, vi har mye arbeid å gjøre.
79
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Vi må følge pengesporet.
80
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Ja, sir.
Jeg har gjort det gjentatte ganger.
81
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
Vi skal gjøre det igjen
82
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
fordi vi må se
hvor dette programmet startet.
83
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Ja, vi må følge pengene. Jeg…
84
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Sir, jeg sier dette med
all verdens respekt…
85
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Dave.
86
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Dave.
87
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- Dave.
- Å gjøre det samme igjen og igjen
88
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
og forvente ulike resultater
er definisjonen på galskap.
89
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Dave. Dave.
90
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Er alt i orden?
91
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Sir?
92
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Det går bra med meg.
93
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
Enkelte dager står vi bare på stedet hvil.
94
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Dette er en sånn dag.
95
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Sett i gang.
96
00:07:35,496 --> 00:07:36,581
Alt er ikke i orden.
97
00:07:36,664 --> 00:07:37,665
Alt er ikke i orden.
98
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
Nei. Overhodet ikke.
99
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
Men jeg gjør det igjen,
for han ba meg gjøre det igjen.
100
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Så jeg gjør det igjen.
101
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
{\an8}Hei.
102
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
{\an8}Hei.
103
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}Går det bra?
104
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}Det er bare bortkasta tid.
105
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}Sikker på at det ikke er noe annet?
106
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}Å kaste bort tid er på tredjeplass
av ting jeg hater.
107
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Mellom beige og dårlig kyssing.
Det vet du.
108
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}Det gjør jeg, merkelig nok.
109
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}Jeg vet også at det er noe galt
når du er stille.
110
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Få høre. Hva skjer med Emily?
111
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
{\an8}Jeg har aldri sett henne sånn.
112
00:08:34,889 --> 00:08:37,683
{\an8}Heller ikke Dave
i den tilstanden han er i.
113
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}Og jeg vet ikke hvem
jeg skal uroe meg mest for.
114
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
{\an8}Gi meg nøklene dine.
115
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
{\an8}Hvorfor det?
116
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
{\an8}Tipper hun sover det av seg hos deg?
117
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}Ok. Du profilerte det.
Jeg sa det ikke til deg.
118
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}Nei, det gjorde du ikke. Vet du hva?
119
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}Du klarer ikke å fokusere på dette
om du tenker på Emily.
120
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Så bare gi meg nøklene dine.
- Ja. Her.
121
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Takk skal du ha.
122
00:09:01,457 --> 00:09:05,878
{\an8}Jeg skrudde ikke på alarmen, for
jeg ser for meg at Emily kunne utløst den.
123
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}Når du stikker nøkkelen inn i låsen
må du rikke litt på den.
124
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
{\an8}Hva mer?
125
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}Jeg satte en ren bøtte ved Emilys hode.
Beklager om den er full.
126
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
{\an8}Jeg er mor. Jeg har sett verre.
127
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Du er en hjelpende engel.
128
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Det går bra. Det ordner seg.
129
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Hallo. Penelope Garcia. Kattevokter,
teknisk analytiker og aldeles bedårende.
130
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Det passer dårlig nå.
131
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- Hva handla det om?
- Vet ikke. Og vet du hva?
132
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
Jeg stiller ingen spørsmål,
for da vil jeg bry meg.
133
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Og dette er ansiktet til en
som ikke bryr seg.
134
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
Ja vel, da er vi begge heldige.
135
00:09:56,470 --> 00:09:58,889
Det eneste som er kleinere
enn at du jobber med Tyler,
136
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
er at han jobber med meg.
137
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
Luke, vi trenger deg her.
138
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
Ta på deg kleinhetsbuksa.
139
00:10:06,689 --> 00:10:07,690
Tuller du?
140
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
Hvordan går dagen din?
141
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Vil ikke prate om det.
142
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
Generelt sett, eller bare ikke med meg?
143
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Å, med meg.
144
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
Husker du da jeg sa jeg skulle
slutte å utnytte forholdet vårt?
145
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
Jeg akter det.
146
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Og jeg akter deg for å akte det.
147
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
Men du gikk inn dit, og han dro.
148
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
Og han bare: "Du må se…" Hvem er hun?
149
00:10:45,102 --> 00:10:46,979
En mulig forbindelse til Gold Star.
150
00:10:47,647 --> 00:10:49,023
Har hun et navn?
151
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Teresa.
- Teresa?
152
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Campos.
153
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
Og hvordan kjenner du Ms. Teresa Campos?
154
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
Jeg var sammen med henne rett før deg.
155
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Helbom, Davey-far.
156
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Jeg viser åssen den funker.
157
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Ja.
158
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Hei, jeg…
159
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Nei, det går bra. Jeg bare rengjør den.
160
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Du hadde fingeren på avtrekkeren.
161
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
Hva ville du si meg?
162
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Tylers ekskjæreste er her.
163
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Hun er den Teresa Brian Garrity nevnte,
og det er for tidlig å fastslå det,
164
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
men hun kan ha noe å gjøre med Gold Star.
165
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
Det låter ganske viktig.
166
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Ikke så viktig som dette er.
167
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
Det er ingen hemmelighet at du har slitt,
168
00:12:26,454 --> 00:12:28,497
og det er ingen svakhet å prate om det.
169
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
Jeg prater om det.
170
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
Med hvem da?
171
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
Emily.
172
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Dave,
173
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
jeg antar du har unngått
den pålagte traumeterapien?
174
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Greit.
175
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
Vel,
176
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
med mindre du har
en annen rettspsykiater du stoler på,
177
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
er du villig til å prate med meg om det?
178
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
Er det PTSD?
179
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
Det er det det ser ut som.
180
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
Greit.
181
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
Forverrer det seg?
182
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Vet du hva jeg elsker ved
de gangene vi to jobber med en sak alene?
183
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
At vi bare kan sitte sammen.
184
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
Bare sitte i stillhet med tankene våre.
185
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
Så jeg tenker:
186
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
Hva om du og jeg bare sitter her nå,
sammen, i stillhet.
187
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
Og du kan vite
188
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
at det går bra med deg.
189
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Takk.
190
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
Ingen snakking.
191
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Ok.
192
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Emily?
193
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
Er du her?
194
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
JJ?
195
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Er alt i orden?
196
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Alt er i orden.
197
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Til det ikke er det.
198
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
Hva gjør du egentlig her?
199
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Sjekker bare om du har det bra.
200
00:14:53,642 --> 00:14:54,768
Takk, jeg har det bra.
201
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
Å, unnskyld.
202
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Takk.
203
00:15:02,234 --> 00:15:03,485
Hva er klokka?
204
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
Tid for hydrering, vil jeg si.
205
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Vær så god.
206
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Den har det planter higer etter.
207
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
Den har elektrolytter.
208
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Så du den filmen, Idiot City?
209
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Vent,
210
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
"Idiot City"?
211
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- Idiocracy?
- Den, ja.
212
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Du? Har du noen gang…
213
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
Om jeg noen gang har hva da?
214
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Jeg vet ikke.
215
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Jøss. Du er ute å kjøre.
216
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Styrt den nå, er du snill.
217
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
Nei, la potetgullet være.
218
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- Hvilke?
- De med salt og eddik.
219
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
De er undervurderte.
220
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- Spisepinner også.
- Gjør ikke du dette?
221
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Det må du begynne med.
222
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
Belegget er nydelig, men helt ulidelig.
223
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Det er verre når man har en løs hudflik,
og det er aldri servietter å finne.
224
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Gap opp.
225
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Nam, nam.
226
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Og uten å søle.
227
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
Nå,
228
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
hva har du drukket?
229
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Vin.
230
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Chablis.
231
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Det virker som
om det er mer enn en frisk hvitvin.
232
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentiss.
233
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
Er du fjern?
234
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Jeg er ikke ikke fjern.
235
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Herregud.
236
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Hun virker ganske kul.
237
00:16:52,219 --> 00:16:55,222
Visste ikke at
deilige latinamerikanere var din type?
238
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
Jeg heter Garcia.
239
00:16:57,391 --> 00:16:59,768
Jeg har ingen type, og ikke begynn.
240
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
Jeg begynner ikke.
Jeg er bare… Jeg er forvirret.
241
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Da vi snakket om eksene våre,
242
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
ble ingen Teresa Campos nevnt,
og nå lurer jeg på hvorfor.
243
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Du.
244
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Du får ikke ignorere meg.
245
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
Ja, eksen din dukket opp,
men hun er i mitt revir.
246
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
Dette har noe med Gold Star å gjøre,
247
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
og jeg skal finne ut hva det er.
Så hvem er hun, og hva gjør hun her?
248
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
…føles det greit
å dele informasjon med oss?
249
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- Absolutt.
- Greit.
250
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Det hele starta forrige uke
da jeg fikk disse.
251
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Noen fulgte etter det.
- Det var det jeg frykta.
252
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
Så ringte Tyler
og sa at jeg kunne være i trøbbel.
253
00:17:47,274 --> 00:17:50,486
- At teamet deres kunne finne ut av det.
- Vi skal prøve.
254
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Men Tyler fikk denne meldingen
fra en upålitelig kilde,
255
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
så vi må få bekrefta
et par ting først, ok?
256
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Gjenkjenner du noen her?
257
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Nei, burde jeg det?
258
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Nei. Nei, det er bra.
259
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Fortell meg din og Tylers historie.
260
00:18:10,547 --> 00:18:12,758
Jeg hadde nettopp blitt permittert.
261
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Jeg sto uten jobb og oppdrag.
262
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Ingenting annet å gjøre enn å drikke
på en bar der hun jobba.
263
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Jeg vet det er en klisjé, men jeg hadde,
og har en ting for militærgutter.
264
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
Jeg skjerpa meg.
265
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Hun ga meg en grunn til det.
266
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
Ja.
267
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
Hun var ditt nye oppdrag.
268
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
Jeg går alltid inn med hud og hår.
269
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
Ja, det vet jeg.
270
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
Og hvem liker vel ikke
å bli kjærlighetsbomba?
271
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Men "jeg kan ikke gjøre det
for deg"-øyeblikket kommer alltid.
272
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
Jeg fikk det, det gjorde vel hun òg.
273
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
Han fant en ledetråd om drapet på søstera.
Et nettverk av seriemordere.
274
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Jeg ba ham gå til politiet.
275
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
Jeg kunne ikke gå til politiet,
de ville rote det til.
276
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
Ja, det ville de jo.
277
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
En bedre idé er å lyve til vennene dine
og klone mobiler,
278
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
bli skutt av psykopaten
som drepte søsteren din.
279
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- Takk.
- Unnskyld.
280
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Jeg har ett spørsmål til.
281
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Hvem slo opp? Du eller han?
282
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
Han. Han bare forsvant.
Ingen adjø, ingenting.
283
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Jeg har jo blitt ghosta før,
men ikke på denne måten.
284
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Så det har ikke vært noen kontakt
mellom dere på en stund?
285
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Nei.
286
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Helt til de bildene. Gode Gud.
287
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
Går det bra? Vil du ha en aspirin eller…
288
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Ja, gjerne. Takk skal du ha.
- Ok.
289
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
Unnskyld, dette er bare så stressende.
Og du jobber med dette hver dag.
290
00:19:37,551 --> 00:19:38,552
Dette og verre ting.
291
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
Hvordan takler du det?
292
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Noen dager bedre enn andre.
293
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Han tar over.
294
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Hvem tar over?
295
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
Voit.
296
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
Ok. Greit.
297
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
Hvordan tar han over?
298
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Noen ganger snakker jeg med
gjerningspersonene inni hodet.
299
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
Det hjelper meg å profilere.
300
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
Men nå snakker jeg med Voit
støtt og stadig, og det er…
301
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Uønsket.
- Ja.
302
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Invaderende?
- Visst faen.
303
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Ok, hør her.
304
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Det du beskriver, er
klassiske symptomer på traumebearbeiding.
305
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Voit låste deg inne
i en container under bakken.
306
00:20:29,561 --> 00:20:33,941
Jeg hadde vært mer bekymret for deg
om du ikke opplevde slike symptomer.
307
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
Kan det håndteres?
308
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
Med terapi, absolutt.
Jeg anbefaler 90 minutter om dagen.
309
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Det skjer ikke.
310
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
Det er ikke rett tidspunkt
å bli helt John Wayne.
311
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Du studerer menneskelig atferd.
Du vet hva terapi kan gjøre.
312
00:20:49,206 --> 00:20:53,001
Jeg vet også at vi må jobbe,
og jeg har ikke tid til terapi hver dag.
313
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
Kan du ikke gi meg
en pille eller noe mot dette?
314
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
Nei, det skjer ikke.
315
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
Det fins ingen snarveier,
og det blir verre om du ignorerer det.
316
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Hør her.
317
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
Når du har hatt gjerningspersoner
i hodet tidligere,
318
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
hva fikk dem til å forsvinne?
319
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- Å pågripe dem.
- Ok.
320
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
Som oftest.
321
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
Som oftest?
322
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Vel, en håndfull har blitt værende
etter at jeg pågrep dem.
323
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
Greit. Og hva fikk dem til å forsvinne?
324
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Jeg besøker dem i fengselet.
325
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
Og ved å gjøre det tror jeg
jeg har gjort alt jeg kan gjøre.
326
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Kommer ikke på tale.
327
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
Jeg går i terapi først.
328
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
Dette hadde vært terapi.
Eksponeringsterapi.
329
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Det vil ikke fungere.
330
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Dem jeg besøkte i fengsel slapp aldri ut.
331
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Det vil Voit, for han har overbevist
verden om at han ikke er Sicarius.
332
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
Jeg vet ikke om dette vil være
vidunderkuren, kanskje det ikke funker.
333
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
Men om du vil hindre Voit i å ta over,
334
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
må du få ham til å innrømme
at han er Sicarius.
335
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Kanskje det å se ham i fengsel holder.
336
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
Men uansett
337
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
må du konfrontere Voit.
338
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Ansikt til ansikt.
339
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Takk for at dere kom
til presentasjonen min.
340
00:22:35,771 --> 00:22:37,773
Jeg vil gi en kort, overforenklet
341
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
ikke-prøv-dette-hjemme-innføring
i hvordan hacking funker.
342
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Bevisgjenstand A. Teresa, mobilen din.
343
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Jeg foretok en disseksjon av
den lille roboten din og oppdaget dette.
344
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
Bevisgjenstand B, en hackeapp
345
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
som har blitt installert i roboten din
uten din viten.
346
00:22:53,789 --> 00:22:55,582
Denne er nå et virus
347
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
som overfører alle din data
til en tredjepart.
348
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Jeg sa til meg selv:
"Hvor har jeg sett dette før?"
349
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
Og så kom jeg på det.
350
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
Det er bevisgjenstand C.
Her, for noen måneder siden,
351
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
da en hacker hadde forsøkt
et lignende triks.
352
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Det er samme app.
353
00:23:13,183 --> 00:23:14,226
Visst er det det.
354
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Den heter Phone Pulse.
355
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
Det er en taktisk app
som sivilister ikke bruker.
356
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
Så dette er samme fyr, ikke sant?
357
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Ja, man skulle tro det, ikke sant?
358
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
Kan du få mobildatagreiene
til å avsløre hvem det er?
359
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Jeg kan gjøre noe bedre, nye venn.
360
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Dette er det vi hacker-folk
kaller et "flaskepost-angrep".
361
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
Og det ble brukt på David Rossis mobil.
362
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}MÅL FUNNET
SEATTLE I WASHINGTON
363
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
Hva er det jeg ikke forstår?
364
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Det var meg. Jeg gjorde det.
365
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
Er du…
366
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
Er dette ekte?
367
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
Vel, nei, det var ikke Tyler.
368
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
Datoen og GPS-dataen på mobilen din
spores ikke til Tylers mobil.
369
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Dessuten var Tyler konsulent for oss
mens du ble stalket.
370
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
Hvorfor ville noen gjøre noe slikt?
371
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Noen vil at du skal tro det var Tyler.
372
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Det er skikkelig gjennomført.
373
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
Åttién prosent av ofre for stalking
forfølges av en de kjenner,
374
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
og 43 prosent av kvinner forfølges
av en nåværende eller tidligere partner.
375
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
Jeg vil gjerne anerkjenne
376
00:24:28,800 --> 00:24:33,597
den uvanlige kjemien
mellom oss alle i dette rommet.
377
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Vi må komme forbi den
og dykke ned i historiene om dere to,
378
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
for den som står bak dette,
er en dere har i livet.
379
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
For å gjøre etterforskningen mindre klein,
380
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
foreslår jeg at vi gjør dette
guttevis og jentevis.
381
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
Blir det mindre kleint?
382
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Ja, for meg og Teresa.
383
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
- Høres det bra ut?
- Ja.
384
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Akkurat.
385
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Jeg kan føle ditt skuffede blikk i nakken.
386
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
Ikke skuffet.
387
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
Visste bare ikke at du røykte.
388
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
Jeg røyker ikke.
389
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
Ikke jointer. Slutt å dømme.
Det er lovlig i D.C. nå.
390
00:25:19,518 --> 00:25:20,644
Jeg vet det.
391
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
Og jeg dømmer ikke.
392
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Når jeg trenger å tenke
eller fundere over livet,
393
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
fokuserer THC meg.
394
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
"Fundere over livet", hva?
395
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
Min framtid med FBI.
396
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Du er satt på benken, sånt skjer.
397
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
Straks Madison og ledelsen
får temmet PR-beistet,
398
00:25:44,125 --> 00:25:46,044
er du tilbake i felten.
399
00:25:46,127 --> 00:25:47,420
Nei.
400
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
Dette er måten
karrierer tar slutt på i FBI.
401
00:25:52,342 --> 00:25:54,427
Ikke med et smell, men et klynk.
402
00:25:54,511 --> 00:25:57,722
Så jeg skal ta meg av det selv.
403
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
Hva mener du?
404
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- Nei, du mener ikke det.
- Jo, det gjør jeg.
405
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Jeg er ferdig, JJ. Jeg sier opp.
406
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
Du sier ikke opp, ok?
407
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Du er bakfull og ikke "ikke fjern".
408
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
Men dette tidspunktet
409
00:26:16,700 --> 00:26:21,329
er nok ikke det beste
å ta viktige avgjørelser på, ikke sant?
410
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
Og dessuten, hva skulle du ha gjort?
411
00:26:25,375 --> 00:26:26,626
Være en redder i rugen.
412
00:26:27,460 --> 00:26:28,545
Hva?
413
00:26:28,628 --> 00:26:30,213
En redder i rugen, som i boka.
414
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
Jeg bare løper gjennom åkeren, og…
Man redder all den rugen.
415
00:26:34,926 --> 00:26:36,261
Du har visst ikke lest den.
416
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
Det stemmer.
417
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
- Ja.
- Men jeg vet dette:
418
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
Voit vil få det han vil ha.
419
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Om ikke nå, til slutt.
420
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
Og jeg gikk over en grense med ham
jeg aldri trodde jeg ville gå over.
421
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Så nå sliter jeg
422
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
med å finne ut hvorfor jeg kjemper sånn
423
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
for å vinne denne kampen
med det gode mot det onde.
424
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Så om jeg skal ut,
vil jeg at det skal skje på mine vilkår.
425
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Ok. Kom.
426
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Sett deg. Vi må ta en prat.
427
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
Hva leter du egentlig?
All snacks i verden står her borte.
428
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Nei, jeg trenger noe søtt.
Jeg har fått overdose av salt.
429
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
Emily?
430
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
Ja?
431
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
Hvorfor blir rommet mindre?
432
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
De…
433
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- Spiste du…
- Ja, det gjorde jeg.
434
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
Var det THC i dem?
435
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Du må legge deg nedpå.
436
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
Nei. Nei!
437
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
Nei.
438
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
Nei!
439
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Hjelp!
440
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
Nei!
441
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Vent!
442
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Gitt denne sakens skumle natur,
443
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
anbefaler jeg at vi starter
med dine tidligere elskere.
444
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
Jeg har ikke
en mappe over gammelkjærester,
445
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
men vi kan se gjennom årene.
446
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Ja visst. Greit, fortell om ham.
447
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
Fjern. Skada.
448
00:29:28,057 --> 00:29:29,851
Skada nok til å stalke deg?
449
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
Nei. Han hadde mammaproblemer.
450
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- Sånt skjer.
- Ja.
451
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Ja vel. Hva med ham?
452
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Fraværende.
453
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
"Jeg tjener mindre enn deg,
så jeg skal være fraværende."
454
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Ja.
455
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
Jeg ser ingen bilder av Tyler her.
456
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
Nei, vi tok ikke mange bilder.
457
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
Hva var det med ham?
458
00:29:57,462 --> 00:29:59,214
Jeg mistet mamma for noen år siden.
459
00:29:59,964 --> 00:30:01,007
Så leit å høre.
460
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Takk.
461
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Og jeg trengte bare en
jeg kunne føle meg trygg med.
462
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
Og han har noen vibber, feromoner, liksom.
463
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
Men jeg tror egentlig ikke på feromoner.
464
00:30:12,560 --> 00:30:16,439
Og nå vet jeg bare at han har gått videre,
for jeg føler det ikke lenger.
465
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
Skjønner du?
466
00:30:21,236 --> 00:30:22,570
Vi får lete videre.
467
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Ja.
468
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Kjapt spørsmål:
469
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
Når begynte du og Tyler å date?
470
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
La oss begynne med Brian Garrity.
471
00:30:33,414 --> 00:30:35,959
Den som ga ham navnet Teresa
må være stalkeren.
472
00:30:36,042 --> 00:30:39,462
Garrity er desperat.
Jeg holder ham utenfor dette.
473
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Jeg trenger ei liste
over alle du har gjort sint.
474
00:30:43,800 --> 00:30:45,051
Så klart gjør du det.
475
00:30:45,134 --> 00:30:46,135
Du elsker dette.
476
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
Nei, slett ikke.
477
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Jeg vet bare at du liker
å legge ut på egen hånd.
478
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
og det får deg og de rundt deg i trøbbel.
479
00:30:53,184 --> 00:30:56,563
Så kan ikke du bare ramse opp
ei liste over ofrene dine
480
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
utenom Penelope og Teresa?
481
00:30:59,023 --> 00:31:00,775
Seriøst, faen ta deg.
482
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Du liker meg ikke, det er mottatt.
483
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Men du er ranger, ja?
Hva er mottoet deres?
484
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Kan jeg min latin,
betyr det "av min frie vilje".
485
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- Hva så?
- Pleier du å handle frivillig?
486
00:31:15,123 --> 00:31:18,459
Tar saken i egne hender
fordi du bryr deg om folk?
487
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
For å hindre at de blir skadet?
488
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
Akkurat.
489
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Tenkte meg det.
490
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- Nå ble det kleint.
- Jeg vet det.
491
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- Vil du deeskalere?
- Greit.
492
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Scott Adkins- eller Donnie Yen-filmer?
493
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
Tuller du?
494
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Donnie Yen.
495
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
Selv når de er i samme film,
som John Wick: Chapter 4.
496
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Donnie Yen.
497
00:31:49,866 --> 00:31:50,950
Ville bare være sikker.
498
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Skal vi gjøre dette lett for oss?
499
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Teresa sa dette starta for en uke siden.
500
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
Hvem har du irritert i det siste?
501
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
Kjenner du det, Sebastian?
502
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Jeg har tommelen på cirka 50 enheter
med Clostridium botulinum.
503
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Vi brukte det i Darfur.
- Trodde vi var kompiser.
504
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Helvete.
505
00:32:15,725 --> 00:32:17,435
Helvete!
506
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
Hvem er det? Hva gjorde du mot ham?
507
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Skyt ham.
508
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Skyt ham før han…
509
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Hei, Dave.
510
00:32:49,217 --> 00:32:51,052
Har ikke sett deg her på en stund.
511
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
Hei, Galen, står til?
512
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Her er det stille og rolig.
513
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
Slik jeg liker det.
514
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
Skal du besøke hovedattraksjonen?
515
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- Ja.
- Ok.
516
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Vent.
517
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
Kan du gjøre meg en tjeneste?
518
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Gjorde du det?
519
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Skal du drepe meg?
520
00:34:00,413 --> 00:34:02,206
Hvorfor slo du av kameraene da?
521
00:34:02,290 --> 00:34:04,250
Fordi vi må ta en prat.
522
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Bare du og jeg.
523
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Jeg er her.
524
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
La oss prate.
525
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Avtalen din blir ikke noe av.
526
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- Ikke?
- Nei, det blir det ikke.
527
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
Betingelsene var "pågripelsen
og straffeforfølgelsen av Gold Star".
528
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
Vi har verken pågrepet
eller straffeforfulgt noen.
529
00:34:36,324 --> 00:34:37,450
Det er ikke min feil.
530
00:34:37,533 --> 00:34:39,285
Det er din feil, Elias.
531
00:34:39,368 --> 00:34:43,289
- Avtalen din blir ikke noe av.
- Du har ikke møtt advokaten min.
532
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Så du slo av kameraene bare for å si det?
533
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
Nei, det er ikke bare det.
534
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Jeg vil at du skal innrømme
at du er Sicarius,
535
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
og fortelle meg at du drepte 60 personer.
536
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Sekstito.
537
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
Det er alt jeg trengte å høre.
538
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
Nei, det er det ikke.
539
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Vet du hvorfor?
540
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Fordi du overhodet ikke tenker på meg.
541
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Det var det du sa på flyet deres.
542
00:35:16,823 --> 00:35:21,035
Du sa: "Jeg har ikke tenkt
på deg i det hele tatt, Elias."
543
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
Så hvorfor skulle
en FBI-agent komme helt hit
544
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
for å få bekrefta det han allerede vet
når han ikke tenker på meg?
545
00:35:34,382 --> 00:35:37,218
Jeg ville bare at du skulle si det.
Bare én gang.
546
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
Tommy Yates.
547
00:35:42,640 --> 00:35:48,771
Du skrev i en av bøkene dine at du pleide
å prate med en fantasiversjon av ham,
548
00:35:48,855 --> 00:35:50,064
selv etter at han ble tatt.
549
00:35:50,148 --> 00:35:53,025
Og det var ikke før
du besøkte ham på cella
550
00:35:53,109 --> 00:35:54,402
at han slutta å hjemsøke deg.
551
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Ingen hjemsøker meg.
- Jo, Tommy Yates.
552
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Hjemsøker jeg deg?
553
00:36:06,080 --> 00:36:07,373
Resten av livet ditt
554
00:36:08,040 --> 00:36:11,210
kommer du til å måtte
be om lov til å pisse,
555
00:36:11,294 --> 00:36:13,087
sjekke om det er makk i maten din.
556
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
Kanskje, om du er heldig,
557
00:36:15,381 --> 00:36:17,508
får du en halvtime med sollys om dagen.
558
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
Nei, du hjemsøker meg ikke.
559
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- Ikke nå lenger.
- Hva?
560
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
Måten du sa det på, underteksten.
561
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Du vet vel hva undertekst er?
Det uuttalte?
562
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
Måten du sa
"nei, du hjemsøker meg ikke" på.
563
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
Det du mente, var: "Ikke nå lenger."
564
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
Det starta vel
da jeg låste deg inne i containeren.
565
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Nei.
566
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
Nei?
567
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Ok, greit.
568
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
Jeg hjemsøker deg ikke.
569
00:36:47,997 --> 00:36:49,081
Hvorfor er du her da?
570
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Fordi du nevnte Gold Star
for Douglas Bailey.
571
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
Hva?
572
00:37:01,010 --> 00:37:02,762
- Ingenting.
- Ja, ingenting.
573
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
Som vanlig med deg.
574
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
Tror ikke din plaga underbevissthet
har noe med meg å gjøre.
575
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Det blåser jeg i.
576
00:37:12,271 --> 00:37:15,274
Du prata ikke med Tommy i hodet ditt
fordi han var seriemorder.
577
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
Du prata med Tommy i hodet ditt
578
00:37:16,984 --> 00:37:20,196
fordi det var 40 ofre
du ikke klarte å finne.
579
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Det var frykten, eller hva?
580
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
At du hadde skuffa 40 familier til.
581
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Tommy Yates var bare et…
582
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
Et totem.
583
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Jeg tror jeg òg er det.
584
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Bare et totem for noe du ikke
klarer å få ut av tankene,
585
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
noe som er… enda verre enn meg.
586
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
Ingenting er verre enn deg.
587
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
Tenk over det du sa nå.
588
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
"Ingenting er verre enn meg."
589
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Du ville aldri gitt meg
den tilfredsstillelsen.
590
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Aldri noensinne, med mindre…
591
00:37:54,814 --> 00:37:58,109
Med mindre fortrengninga di er så dyp at
592
00:37:58,192 --> 00:38:00,194
du heller lyver til meg
enn å innse sannheten.
593
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Men jeg tror at vi to
kan finne ut av den sannheten.
594
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Sammen.
595
00:38:09,704 --> 00:38:10,746
Nei.
596
00:38:10,830 --> 00:38:12,039
Hvorfor ikke?
597
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Det er tre personer som vet mer
om Gold Star enn noen andre i verden.
598
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
To er på cella, og en av dem…
599
00:38:19,755 --> 00:38:21,424
Jeg måtte skyte ham i trynet, men…
600
00:38:22,633 --> 00:38:24,176
jeg tror jeg kan hjelpe deg.
601
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
Hvordan tror du du kan gjøre det?
602
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Lett.
603
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Vi tar det vi vet…
604
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
trekker deduktive slutninger,
og ut fra de slutningene…
605
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
lager vi en profil.
606
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Du, kompis.
607
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
Hva har du dratt meg inn i nå?
608
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Dette er latterlig.
609
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
Dere hentet meg inn hit for å spørre
om jeg stalker en dame jeg aldri har møtt.
610
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Husker jeg rett, er du hevngjerrig.
611
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Tipper du hacka hennes mobil
slik jeg hacka din.
612
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
Hva gjør du?
613
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
La det loggføres at jeg sitter her
med Tyler Green og inspektør Alvez.
614
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Jeg vil at begge skal stipulere
at Tyler klonet denne VeriTrax-telefonen,
615
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
serie 4RF64393.
616
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
Og at alt han eller Alvez
finner på denne telefonen
617
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
ikke kan brukes i retten.
618
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Sebastian, du er ikke pågrepet.
619
00:39:43,214 --> 00:39:46,592
Vi trenger bare din hjelp
til å finne ut hvem som står bak dette.
620
00:39:46,675 --> 00:39:50,888
Ingenting sikrer samarbeid
som en garanti om at begge får vansker.
621
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Dere vil at jeg skal prate?
622
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Jeg trenger sikkerhet.
- Jeg klona mobilen.
623
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Agent Alvez og FBI hadde ingenting
med det å gjøre, så skru den av.
624
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Vel, halve brødet
gir halvparten av svarene.
625
00:40:06,946 --> 00:40:08,614
Jeg skal si dere dette:
626
00:40:08,697 --> 00:40:10,324
Du klonet ikke min telefon.
627
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
Det var en jobbmobil
628
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- jeg fikk av dem som betaler meg.
- Hvem betaler deg?
629
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
Tror du de er dumme nok til å si meg det?
630
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Du må ha en anelse.
- De er private kontraktører.
631
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
Sånne som får
Wagnergruppen til å se tamme ut.
632
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
Og som blåser i utilsiktet skade.
633
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Som deg.
634
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- Hva mener du?
- Det er spillet, hva?
635
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
Vi får det vi vil ha,
636
00:40:37,893 --> 00:40:39,937
og lar småfolket rydde opp etter oss.
637
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Det er ikke meg.
638
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
Kvinnen som er i vansker
på grunn av deg.
639
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
Hun er nok uenig.
640
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
Tror du ikke det?
641
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
"Etter ytterligere undersøkelser,
642
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
har anklagene mot deg blitt avkreftet
og dermed annullert.
643
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
Med umiddelbar virkning er du gjeninnsatt
som BAUs enhetsleder."
644
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Visst pokker. Nå kjører vi på.
645
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
"Direktør Madison,
646
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
med umiddelbar virkning
sier jeg opp i FBI."
647
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
Bør jeg slette
"sendt fra min mobil"-signaturen?
648
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
Nei, stopp. Du kan ikke…
Du kan ikke sende det.
649
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
Ikke… Ikke før
vi kan rettferdiggjøre dette.
650
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Tenk på alle som har kommet og gått
siden vi møttes.
651
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Gideon.
652
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Morgan. Hotch.
653
00:41:50,090 --> 00:41:55,012
Jo lenger du blir i jobben, jo større
blir oddsen for at du mister deg selv.
654
00:41:55,888 --> 00:41:57,139
Eller en du er glad i.
655
00:41:58,057 --> 00:42:00,518
Eller din æressans.
656
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Den bare tar og tar og tar.
657
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
Kan du nevne én ting jobben har gitt deg?
658
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
Aller nyligst:
Den dyptliggende frykten for
659
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
at noen på min sønns skole
skal finne BAU-gate-nettsiden.
660
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
Å nei. Du fikk vite om den.
661
00:42:21,914 --> 00:42:24,416
Ja, det gjorde jeg.
662
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
Kom an. Men vet du hva…
663
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
Vet du hva som plager meg mest? At du…
664
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
Du sa det ikke til meg.
665
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Trodde du jeg ikke ville takle det?
666
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
Nei, jeg visste du kunne takle det.
667
00:42:41,433 --> 00:42:43,102
Det betyr ikke at du måtte det.
668
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Jeg skal liksom beskytte teamet.
Jeg klarer ikke engang det.
669
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
Enda en grunn til at jeg må si opp.
670
00:42:48,065 --> 00:42:50,025
Nei. Nei, ikke gjør det.
671
00:42:50,985 --> 00:42:54,405
Det handler ikke om…
Det handler ikke om å beskytte oss.
672
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Det handler om å være ærlig mot oss.
673
00:43:00,035 --> 00:43:01,370
Mot meg.
674
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Jeg er det.
675
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Helt ærlig.
676
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Jeg vil slutte.
677
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
Så denne Gasper
ville ikke si hvem han jobber for?
678
00:43:21,432 --> 00:43:25,352
Vi fikk alt vi kunne ut av ham,
men har ikke nok til en pågripelse.
679
00:43:25,436 --> 00:43:26,687
Så vi måtte la ham gå.
680
00:43:26,770 --> 00:43:28,063
Hva er planen nå?
681
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
Garcia tar et dypdykk i bakgrunnen hans.
682
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
Ansatte, kjente samarbeidspartnere.
683
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
De gode nyhetene er at…
684
00:43:37,615 --> 00:43:41,452
om det fins en som kan avsløre
hvem det er som trakasserer deg,
685
00:43:41,535 --> 00:43:42,828
er det Penelope Garcia.
686
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
Jeg skjønner ikke
hvorfor noen vil ha jobben din.
687
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Å spore opp mordere og gærninger.
688
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
"Han som er sammen med ulvene,
lærer å ule."
689
00:43:58,135 --> 00:44:00,179
Det sa bestemor da jeg var liten.
690
00:44:01,263 --> 00:44:02,473
Hva betyr det for deg?
691
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Vær heller smart enn modig.
692
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
Greit, ulvemann.
693
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Bestemor kan slappe av,
for barnebarnet er ikke modig nok
694
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
til å fortelle kollegaen sin
hva han føler for henne.
695
00:44:17,529 --> 00:44:18,530
Nei.
696
00:44:19,239 --> 00:44:20,491
Hun vet at jeg elsker henne.
697
00:44:21,325 --> 00:44:26,038
Og hun har fortsatt følelser for Tyler,
men ikke lat som om det ikke er noe der.
698
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
Til din orientering:
699
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- Vi var på én date.
- Og?
700
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
Og det var helt klart et nei
for oss begge.
701
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
I denne jobben er det å date en kollega
en dårlig idé.
702
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
Sånn er det i alle jobber.
703
00:44:42,554 --> 00:44:44,306
Ja. Vel, hva med deg og Tyler?
704
00:44:45,140 --> 00:44:49,311
- Å date en kunde er noe annet.
- Ja, det er like dumt.
705
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Sant nok.
706
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Greit.
707
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Så du og jeg bør vel
finne en annen sjekkearena.
708
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Kanskje det.
709
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Vet du hva vi trenger her?
710
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
En sånn tusjtavle
der vi kan skrive saksdetaljene.
711
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
Sånn som dere gjør på rundbordrommet.
712
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
Nei? Ok, greit.
713
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
Vel, det endrer ikke målet vårt.
714
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Vi må bare gå gjennom alt
som har plaga deg siden jeg ble pågrepet.
715
00:45:28,183 --> 00:45:29,268
Nummer én først.
716
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
Polarstjerne.
717
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Det er da ikke nummer én,
det er nederst på lista.
718
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
Jeg liker å jobbe baklengs.
719
00:45:36,233 --> 00:45:37,776
- Hva er det?
- Ingenting.
720
00:45:37,860 --> 00:45:39,319
Som sagt, ingenting.
721
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Hvorfor responderte
Damien og Jade på det da?
722
00:45:41,447 --> 00:45:43,115
Liker du å spille TV-spill?
723
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
- Hva?
- Liker du…
724
00:45:45,784 --> 00:45:47,661
Ikke for å være en fanboy,
725
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
men du sa i et intervju
at du elsker å spille TV-spill.
726
00:45:51,123 --> 00:45:52,040
Gjør du det enda?
727
00:45:52,124 --> 00:45:55,294
Det er lenge siden
jeg tok opp en spillkontroll sist.
728
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
Hva slags spill likte du å spille?
729
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
Førstepersonsskytespill. Kjørespill.
730
00:46:02,551 --> 00:46:04,011
- Oppdragsspill?
- Nei.
731
00:46:04,094 --> 00:46:06,346
Hva har det med saken å gjøre?
732
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
Vet du hva alle nåværende
konspirasjonsteorier er bygd på?
733
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
TV-spill. Særlig oppdragsspill.
734
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Men for faen, da.
735
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Du vandrer rundt på jakt etter hint.
Hintene fører deg til en boss.
736
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Du beseirer bossen.
Neste nivå gir deg flere hint.
737
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
Enda en boss. Og så videre.
738
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
To generasjoner har lært
at det er sånn verden funker.
739
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Spill er ikke virkelighet.
740
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
Nei. Virkeligheten er gørrkjedelig
med mindre du spillifiserer den.
741
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Om du får spillerne til å lete etter hint,
742
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
blir de triste, kjedelige, deprimerende
livene deres mer interessante.
743
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Damien og Jade levde ikke kjedelige liv.
744
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
Nei, det gjorde de ikke,
men de leter etter hint.
745
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Så jeg kasta dem et belastet begrep
og lot dem trekke konklusjonene.
746
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- Hva er Polarstjerne?
- Jesu fader. Ok.
747
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Si det, du.
748
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
Hva er Polarstjerne?
Astrologisk sett, astronomisk sett.
749
00:47:05,155 --> 00:47:07,324
Vel, når man ser etter stjernebilder,
750
00:47:07,407 --> 00:47:10,702
begynner man med å finne polarstjerna.
751
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Ok. Eller så er polarstjerna
der det hele starter.
752
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- Hva?
- Det er semantikk.
753
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Når du er bortkommen og desperat
og ute på oppdrag, som Jade og Damien er,
754
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
vil du bare ha noe
som kan få deg til å se sammenhengen.
755
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
Helt ærlig, hintet var bare en bløff.
En meningsløs, dum bløff.
756
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
Men den fanga oppmerksomheten deres.
757
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Gitt det faktum at
begge er hevndrevne mordere,
758
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
trodde jeg at de kanskje
ville ha noe å klandre
759
00:47:42,860 --> 00:47:45,195
for hvorfor de er som de er.
760
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Klandre noe som Polarstjerna.
761
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
Jeg vet ikke hvem det er. Jeg vet ikke
hvordan programmet ble starta.
762
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
Jeg har undersøkt det, tro meg.
763
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Men jeg tror kanskje du vet det.
764
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
Meg?
765
00:48:03,422 --> 00:48:06,842
Kanskje det er derfor jeg hjemsøker deg
og er et totem.
766
00:48:07,509 --> 00:48:10,637
Høres ut som om Stuart House
var den perfekte støpeskjea
767
00:48:10,721 --> 00:48:12,514
for å skape seriemordere.
768
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
Hvem ville ha gitt dem den ideen?
769
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
Nei.
770
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
Altså, det er bare en profil.
771
00:48:32,659 --> 00:48:34,578
Og selv med all forskninga
772
00:48:35,495 --> 00:48:39,625
er en profil egentlig
bare en kvalifisert gjetning.
773
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galen.
774
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
Dette var gøy, Dave.
775
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Vi må gjøre det igjen.
776
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- Hallo?
- Du kan få slutt på alt dette.
777
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- Gasper?
- Hør nøye etter.
778
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Teresa vil få livet tilbake,
men du må gjøre noe for det.
779
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Jeg må få telefonen tilbake.
Jeg har en adresse til deg.
780
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Møt der alene, ubevæpnet,
og dette tar slutt for henne.
781
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
Opp til deg, Tyler.
782
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Er du bevæpnet?
783
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
Har du mikrofon på deg?
784
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Du ville ha meg, her er jeg.
- Det er nok ikke deg jeg vil ha.
785
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Jeg skal ta noe ut av lomma,
ikke et våpen.
786
00:49:47,317 --> 00:49:49,277
- En kopi av jobbmobilen din.
- Flott.
787
00:49:50,112 --> 00:49:52,155
Jeg må så klart få den validert.
788
00:49:52,239 --> 00:49:54,282
Ikke la meg dra tomhendt herfra.
789
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
Gi meg et hint om hvem du jobber for.
790
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Hvem jeg jobber for
er ikke like viktig som hva de vil ha.
791
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
Og hva er det?
792
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Usynlighet.
793
00:50:04,251 --> 00:50:06,128
Jeg kunne ikke gå til politiet.
794
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
Men til kompiser?
Vi var aldri egentlig kompiser.
795
00:50:11,425 --> 00:50:15,012
Tenkte vi kunne finne ut av en ordning.
Det har vi alltid gjort.
796
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Om de er så farlige som du sier,
hvorfor har du ombestemt deg?
797
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
Fordi de er så farlige.
798
00:50:20,809 --> 00:50:23,061
At du klonet den telefonen
satte meg i fare.
799
00:50:23,145 --> 00:50:24,855
Jeg tar et fly om en time.
800
00:50:24,938 --> 00:50:26,898
Jeg gjør en leveranse, og så skal vi
801
00:50:27,816 --> 00:50:30,068
aldri se hverandre igjen.
802
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Om det er i orden, vil jeg gjerne
gå videre i livet mitt.
803
00:50:38,368 --> 00:50:39,369
Vær så snill.
804
00:50:40,287 --> 00:50:43,457
Legg telefonen på bordet.
805
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Kom igjen.
806
00:50:57,220 --> 00:51:01,641
Det handla ikke om mobilen.
Du trenger mer enn den for å redde livet.
807
00:51:03,518 --> 00:51:06,354
- Du trenger bevis på at jeg er død.
- Jeg er lei for det.
808
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Jeg også.
809
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Nå.
- FBI!
810
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Slipp våpenet, straks, ned på bakken.
811
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Snu deg, rygg sakte.
812
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
Rygg.
813
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
Hendene på ryggen.
814
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
- Klarert.
- Klarert!
815
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
Ikke.
816
00:51:42,516 --> 00:51:43,725
Ingen skjenneprekener, ok?
817
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Skulle bare spørre deg noe.
- Hva da?
818
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
Menig Ryan eller Den tynne røde linjen?
819
00:51:52,484 --> 00:51:55,904
Begge to. Skjønte det bare ikke
før jeg tjenestegjorde.
820
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Det skjønner jeg.
821
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Det er bare ett spørsmål
som må besvares akkurat nå.
822
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
Ett spørsmål som avgjør alt.
823
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
Vel, hva er det?
824
00:52:15,632 --> 00:52:16,800
Disse er geniale.
825
00:52:16,883 --> 00:52:19,553
Hvorfor har jeg ikke kommet på det?
826
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
Ikke sant?
827
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
Alle de årene med ost på fingrene.
828
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
Seriøst, bakoversveis.
829
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
Hva skulle jeg si? Jo, spørsmålet.
830
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
De som kom før oss.
831
00:52:35,068 --> 00:52:36,653
Gideon, Hotch.
832
00:52:37,445 --> 00:52:38,822
Hva hadde de til felles?
833
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- Hvor mye tid har du?
- De dro.
834
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
Vi to,
835
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
vi ble kastet ut.
836
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
De er borte.
837
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
Vi er fortsatt her, Emily.
838
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Vi er sterkere enn noen gir oss æren for.
839
00:53:06,183 --> 00:53:10,187
Vel, ikke stort lenger. Det er
kun et tidsspørsmål når jeg blir sparket.
840
00:53:10,270 --> 00:53:12,063
Så la dem sparke deg,
841
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
for vi gir oss ikke.
842
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
Jeg ga deg ikke opp i Paris.
843
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
Ikke… Det er ikke rettferdig.
844
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Du ga meg ikke opp
etter at jeg spontanaborterte.
845
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Pokker heller.
846
00:53:27,662 --> 00:53:33,668
Vet du hva? Denne jobben er krevende.
Men vet du hva den gir?
847
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Den gir meg deg.
848
00:53:46,431 --> 00:53:49,309
Og etter alt dette,
om du fortsatt vil dra,
849
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
så skal jeg støtte deg
850
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Alltid.
851
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Å, faen.
852
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
Det er Rossi.
853
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
Nå, hva blir det til?
854
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
Hent nøklene, vi drar.
855
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Ja!
856
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
Jeg kan ikke kjøre.
857
00:54:17,921 --> 00:54:19,047
Ikke jeg heller.
858
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
Samkjøring?
859
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
Så jeg er ikke i fare?
860
00:54:23,176 --> 00:54:25,303
Nei, å svekke tilliten til Tyler
var målet.
861
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
Han var hele tiden målet,
og du er helt trygg.
862
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Unnskyld for at du ble dratt inn i…
- Pisset ditt?
863
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Igjen.
864
00:54:32,519 --> 00:54:34,396
Slutt å ghoste.
865
00:54:35,188 --> 00:54:36,439
Særlig dem.
866
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Takk.
- Bare hyggelig.
867
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Takk, alle sammen.
868
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
Seriøst?
869
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
Hva?
870
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
Ting er kompliserte nok som de er,
synes du ikke?
871
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
Gi deg. Hun var bare hyggelig.
872
00:54:59,212 --> 00:55:01,089
Det er ikke henne jeg tenkte på.
873
00:55:01,172 --> 00:55:03,091
Håper han har rett. Hun hadde knust deg.
874
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
Ja.
875
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
Hva er det nå?
876
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Rossi kaller inn hele teamet,
og han vil ha deg der også.
877
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
Ny utvikling, o store vismann?
878
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
Nei,
879
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
en gammel en.
880
00:55:24,112 --> 00:55:25,113
Fra arkivet vårt.
881
00:55:25,780 --> 00:55:26,781
Hva er dette?
882
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
En hvitbok som Jason Gideon og jeg
lagde utkast til, men aldri leverte inn.
883
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Jøss. For 30 år siden.
884
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Jeg har skrevet så mange bøker og artikler
at jeg hadde glemt den.
885
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Utrolig hva underbevisstheten husker.
886
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
Og hvorfor ser vi på dette nå?
887
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
På midten av 90-tallet, da vi
samlet sammen studier av seriemordere,
888
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
ble vi bedt om å finne på
et hypotetisk senario
889
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
som ville generere en seriemorder.
890
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
"Hvordan man finner barn i faresonen,
891
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
barn som har vokst opp
med familievold på alle kanter"?
892
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
"Man fjerner dem fra det miljøet
og isolerer dem under verre forhold,
893
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
ideelt sett i puberteten."
894
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
"Der de så kan evalueres for psykopati."
895
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
"Gitt de rette variablene
kan disse barna kontrolleres."
896
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
"Ikke bare kontrolleres, styres."
897
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
Derfor publiserte vi den aldri.
898
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
Det begynte å føles som en oppskrift.
899
00:56:30,804 --> 00:56:33,681
Sier du at noen
fikk tak i denne artikkelen
900
00:56:33,765 --> 00:56:35,266
og skapte Gold Star?
901
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Ja. Og ganske snart finner
Damien og Jade ut av det også.
902
00:56:39,354 --> 00:56:41,147
Hvordan kan du være sikker på det?
903
00:56:41,231 --> 00:56:43,483
Voit hjalp meg med å se det.
904
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
Hvor Gold Star begynte.
905
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
Det begynte med Polarstjerne.
906
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
Og Polarstjerne,
907
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
Polarstjerne er oss,
908
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
BAU.
909
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Oversatt av: Anja Keilen