1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Eerder bij Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
De mappen van Sebastian Gasper
bevatten naast loonlijsten ook opdrachten.
3
00:00:11,803 --> 00:00:15,640
- Dus die Gold Star is niet één persoon.
- Nee, het is een programma.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,185
- Vijf leden, vijfpuntige ster.
- Damien is de leider.
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
Als we nou eens contact maken met Damien
en hem in de val lokken?
6
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Waarom duik jij ineens op?
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
We moeten ergens afspreken.
8
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
Hij trommelde met zijn vingers
op het bureau. Dat was morse.
9
00:00:31,489 --> 00:00:35,201
- 'Doel. Codenaam North Star.' Wat is dat?
- Niks.
10
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Een tijd en plaats. Davenport, Iowa.
11
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Help me.
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Jij bent vast Jade.
13
00:00:45,378 --> 00:00:50,216
- Je hebt wat vrienden meegenomen.
- Ik zeg hoe je North Star kunt vinden.
14
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Hoe krijgen we North Star?
15
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
Ze hebben vier woorden doorgegeven
waarmee je vrijkomt uit hechtenis.
16
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
'Teresa heeft een probleem.'
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
Wie is Teresa?
18
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Hoi, met mij. Bel me terug.
Wie weet zit je in de nesten.
19
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
Hoe erg is het?
20
00:01:04,397 --> 00:01:08,985
Bureauwerk tot hij anders bepaalt.
Gedragsanalyse is van jou.
21
00:01:09,069 --> 00:01:12,363
- Ik ben niet op mijn best.
- Dat is niemand hier. Ik al zeker niet.
22
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Hoe kon dat gebeuren?
23
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Voit werd naar zijn cel gebracht.
Toen is hij ontkomen.
24
00:01:35,845 --> 00:01:39,349
Ik wist het.
We hadden hem er nooit uit moeten laten.
25
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Hij kan niet ver komen.
26
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
Dave.
27
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
- God.
- Niet praten. Het medische team komt zo.
28
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Voit heeft mijn wapen.
29
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Blijf bij hem.
30
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
Als je glimlacht
31
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
Lacht de hele wereld met je mee
32
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Emily?
33
00:02:36,739 --> 00:02:41,744
Als je lacht
34
00:02:41,828 --> 00:02:45,081
Schijnt de zon al weer
35
00:02:49,502 --> 00:02:53,089
- Kalm aan, Davey Boy.
- Kom naar buiten, dan heb ik nog een kans.
36
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- Wil je dat wel echt?
- Nou en of.
37
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
Je vraagt het zo lief.
38
00:02:58,261 --> 00:03:03,766
- Ik ben dol op een ménage à trois.
- Schiet hem kapot.
39
00:03:04,392 --> 00:03:06,603
Zingen.
40
00:03:06,686 --> 00:03:12,942
Als je huilt
Gaat het regenen
41
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
Niet zo zuchten
Wees weer blij
42
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Schiet nou voordat hij…
43
00:03:51,314 --> 00:03:53,900
Ik doe voor hoe het werkt.
44
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
'Deugd en falen zijn onafscheidelijk,
als kracht en materie.
45
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Als ze gescheiden worden,
bestaat de mens niet meer.' Nikola Tesla.
46
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Damien loopt nog rond.
Niemand zag hem in het park.
47
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}En hoe zit het met Jade?
48
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}Ik zie ze pas opduiken
als ze direct worden bedreigd.
49
00:05:19,819 --> 00:05:24,240
{\an8}Dat denk ik ook. Na het doden
van het aanvalsteam dook hij weken onder.
50
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}Ze plannen in alle rust hun volgende zet.
51
00:05:26,826 --> 00:05:32,415
Maar Voit wou een wig drijven tussen ze.
Dat kan het partnerschap destabiliseren.
52
00:05:35,668 --> 00:05:39,005
- We moeten weer naar hem gaan.
- Dat doen we niet.
53
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
We kunnen hem dwingen contact op te nemen.
54
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- Nee, dat kan niet.
- Waarom niet?
55
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Zijn advocaat heeft verzocht
om een verlaagde straf.
56
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
Dat slaat nergens op.
57
00:05:54,062 --> 00:05:58,524
We hebben Gold Star niet door Voit.
Dat kan de directeur niet hardmaken.
58
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Hij heeft ons zo dicht mogelijk
bij Damien gebracht, zeggen ze.
59
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Wij hebben de arrestatie verkloot,
niet hij.
60
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- Accepteert Madison dat?
- Hij schijnt het te overwegen.
61
00:06:09,869 --> 00:06:13,164
Schiet hem kapot.
62
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- Heeft iemand wat van Prentiss gehoord?
- Schiet…
63
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
We moeten ervoor zorgen
dat het goed met haar gaat.
64
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Dat kan ik doen.
- Mooi.
65
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
We moeten veel doen.
66
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
We moeten het geldspoor volgen.
67
00:06:29,389 --> 00:06:33,601
- Ja, chef. Ik heb dat herhaaldelijk gedaan.
- We doen het nog een keer.
68
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
We moeten weten
waar het allemaal is begonnen.
69
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
We moeten achter het geld aan.
70
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Ik zeg dit met alle liefde en respect…
71
00:06:47,573 --> 00:06:53,704
Het is waanzin om andere resultaten te
verwachten als je hetzelfde blijft doen.
72
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Gaat het?
73
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Chef?
74
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Het gaat prima.
75
00:07:20,606 --> 00:07:25,111
Soms schiet het gewoon niet op.
Dat is vandaag zo.
76
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Aan de slag.
77
00:07:35,496 --> 00:07:37,665
Het gaat niet goed.
78
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
Niet eens een beetje.
79
00:07:39,917 --> 00:07:44,046
Maar ik doe het nog een keer.
Dat moet van hem.
80
00:08:00,980 --> 00:08:05,026
{\an8}- Gaat het?
- Ja, dit is alleen tijdverspilling.
81
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}Is er echt niks anders?
82
00:08:12,575 --> 00:08:18,289
{\an8}Naast beige en slecht kussen heb ik een
rothekel aan tijdverspilling. Je weet het.
83
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}Vreemd genoeg wel, ja.
84
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}Ik weet ook dat er iets is
als je stil bent.
85
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Zeg op. Wat is er met Emily?
86
00:08:33,179 --> 00:08:37,683
{\an8}Ik heb haar nog nooit zo gezien.
En dat geldt ook voor Dave.
87
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}Ik weet niet
over wie ik bezorgder moet zijn.
88
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
{\an8}Geef me je sleutels.
89
00:08:42,230 --> 00:08:45,775
{\an8}- Waarom?
- Ik denk dat ze bij jou ligt te slapen.
90
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}Dat is jouw profilering.
Ik heb niks gezegd.
91
00:08:50,238 --> 00:08:55,868
{\an8}Nee. Je kunt je niet hierop concentreren
als je bezorgd bent over Emily.
92
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Geef me die sleutels nou maar.
- Ja, hier.
93
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Dank je.
94
00:09:01,457 --> 00:09:05,878
{\an8}Ik heb het alarm niet ingeschakeld,
anders liet ze dat misschien afgaan.
95
00:09:05,962 --> 00:09:11,425
{\an8}Je moet een beetje morrelen met de
sleutel in het bovenste gat. Wat nog meer?
96
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}Ik heb een emmer naast haar gezet.
Hopelijk heeft ze die niet gevuld.
97
00:09:15,888 --> 00:09:19,475
{\an8}- Ik ben moeder. Ik heb het erger gezien.
- Je bent een engeltje.
98
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Het komt goed.
99
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Hallo, Penelope Garcia.
Kattenwacht, technisch analist, toverfee.
100
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Dit komt ongelegen.
101
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- Waar sloeg dat op?
- Geen idee.
102
00:09:49,005 --> 00:09:54,093
Ik vraag niks, want dan kan het me
iets schelen en het kan me niks schelen.
103
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
Dan tellen we onze zegeningen.
104
00:09:56,470 --> 00:10:00,224
Dat hij met mij werkt
is nog ongemakkelijker dan met jou.
105
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
Luke, je bent hier nodig.
106
00:10:05,062 --> 00:10:07,690
- Dat wordt ongemakkelijk.
- Dat meen je niet.
107
00:10:25,249 --> 00:10:28,044
- Hoe gaat het?
- Daar wil ik niet over praten.
108
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
Helemaal niet of alleen niet met mij?
109
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Met mij.
110
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
Ik zou geen misbruik meer maken
van onze relatie.
111
00:10:36,427 --> 00:10:39,639
- Dat respecteer ik.
- En dat respecteer ik dan weer.
112
00:10:39,722 --> 00:10:44,226
Maar jij ging daarheen en hij daarheen.
Wie is zij?
113
00:10:45,102 --> 00:10:49,023
- Een mogelijke connectie met Gold Star.
- En heeft ze een naam?
114
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
Teresa.
115
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Campos.
116
00:10:54,403 --> 00:11:00,117
- En waar ken jij Miss Teresa Campos van?
- Ik had wat met haar. Net voor jou.
117
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Kalm aan, Davey Boy.
118
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Ik doe voor hoe het werkt.
119
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Ik ben hem alleen maar
aan het schoonmaken.
120
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Je had je vinger aan de trekker.
121
00:12:09,228 --> 00:12:13,232
- Wat heb je te vertellen?
- De ex-vriendin van Tyler is er.
122
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Dat is de Teresa die Brian Garrity noemde.
Het is nog niet zeker…
123
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
…maar ze kan gelinkt zijn aan Gold Star.
124
00:12:19,989 --> 00:12:23,325
- Dat klinkt belangrijk genoeg.
- Maar dit is belangrijker.
125
00:12:24,243 --> 00:12:28,497
We weten dat je het moeilijk het.
Het is niet zwak om erover te praten.
126
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
Ik praat erover.
127
00:12:31,041 --> 00:12:33,794
- Met wie?
- Met Emily.
128
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
Onttrek je je
aan je verplichte traumatherapie?
129
00:12:45,347 --> 00:12:49,727
Heb je een andere forensisch psychiater
die je vertrouwt…
130
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
…of wil je er met mij over praten?
131
00:12:59,487 --> 00:13:02,823
Is het PTSS? Want daar lijkt het wel op.
132
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
Wordt het erger?
133
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Weet je wat ik zo fijn vind
als alleen jij en ik aan een zaak werken?
134
00:13:34,772 --> 00:13:40,528
We kunnen gewoon bij elkaar zitten,
gewoon in gedachten verzonken.
135
00:13:43,531 --> 00:13:50,120
Misschien is het een goed idee
om hier stil bij elkaar te gaan zitten.
136
00:13:51,580 --> 00:13:55,417
Dan kun je weten
dat alles in orde is met je.
137
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
We zeggen niks.
138
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Emily.
139
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
Ben je er?
140
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
JJ?
141
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Is alles goed?
142
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Ja, prima.
143
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Totdat het niet zo is.
144
00:14:49,972 --> 00:14:53,559
- Wat kom je eigenlijk doen?
- Kijken of alles goed is met je.
145
00:14:53,642 --> 00:14:54,768
Het gaat prima.
146
00:15:02,234 --> 00:15:05,779
- Hoe laat is het?
- Tijd om te hydrateren, volgens mij.
147
00:15:13,746 --> 00:15:18,584
Daar zit in wat planten nodig hebben.
Elektrolyten.
148
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Heb je die film gezien? Idiot City?
149
00:15:23,881 --> 00:15:26,675
Wacht. Idiot City?
150
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- Idiocracy?
- Die bedoel ik.
151
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Heb jij ooit…
152
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
Wat bedoel je?
153
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Weet ik niet.
154
00:15:39,647 --> 00:15:44,234
Je bent er niet best aan toe.
Drink dat maar snel op.
155
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
Laat die chips nou.
156
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- Welke chips?
- Salt and vinegar-smaak.
157
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
Heel onderschat.
158
00:15:54,453 --> 00:15:58,916
- Net als eten met stokjes blijkbaar.
- Doe jij dat niet? Begin er dan mee.
159
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
Het laagje eromheen is heerlijk,
maar ondraaglijk.
160
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Het is nog erger als je
een los velletje aan je vinger hebt.
161
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Mondje open.
162
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Lekker.
163
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
En geen troep.
164
00:16:20,980 --> 00:16:23,983
Vertel eens. Wat heb je gedronken?
165
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Wijn.
166
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Chablis.
167
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Dat klinkt deftiger dan droge witte wijn.
168
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentiss.
169
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
Ben je high?
170
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Ik ben niet niet high.
171
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Lieve help.
172
00:16:50,676 --> 00:16:55,222
Ze ziet er heel cool uit.
Ik wist niet dat latina's jouw type waren.
173
00:16:56,015 --> 00:16:59,768
- Ik heet Garcia.
- Ik heb geen type en begin er niet over.
174
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
Ik begin nergens over.
Ik ben gewoon in de war.
175
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Toen we over onze exen spraken…
176
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
…noemde je geen Teresa Campos
en ik vraag me af waarom.
177
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Je moet wat tegen me zeggen.
178
00:17:18,162 --> 00:17:23,167
Ze is je ex, maar ze is op mijn terrein.
Dit heeft iets met Gold Star te maken.
179
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Ik kom er toch wel achter.
Wie is dat en waarom is ze hier?
180
00:17:29,339 --> 00:17:32,593
- Wil je ons vertellen wat je weet?
- Zeker.
181
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Het begon vorige week allemaal
toen ik dit kreeg toegestuurd.
182
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Je werd gevolgd.
- Daar was ik bang voor.
183
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
Toen belde Tyler
dat ik misschien een probleem had.
184
00:17:47,274 --> 00:17:50,486
- Hij zei dat je team het kon uitzoeken.
- We proberen het.
185
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Maar Tyler kreeg die boodschap
uit onbetrouwbare bron.
186
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
We moeten eerst wat dingen bevestigen.
Goed?
187
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Herken je hier iemand van?
188
00:18:02,623 --> 00:18:06,502
- Nee, moet dat?
- Nee, dat is goed.
189
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Vertel eens over jou en Tyler.
190
00:18:10,547 --> 00:18:14,593
Ik was net oneervol ontslagen.
Ik had geen baan, geen missie.
191
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Ik zette het op een zuipen
in een bar waar ze werkte.
192
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Het is een cliché,
maar ik viel op soldaten. Nog steeds.
193
00:18:25,395 --> 00:18:29,191
Ik stelde orde op zaken.
Ze gaf me een reden om dat te doen.
194
00:18:30,400 --> 00:18:34,029
- Zij werd je nieuwe missie.
- Ik ga ergens helemaal voor.
195
00:18:35,239 --> 00:18:39,701
Ik weet het. En iedereen is gevoelig
voor liefdevolle aandacht.
196
00:18:39,785 --> 00:18:44,915
En dan komt het moment dat iets niet kan.
Ik had zo'n moment. Zij ook, denk ik.
197
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
De moord op zijn zus
leidde hem naar een groep moordenaars.
198
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Ik zei: 'Ga naar de politie.'
199
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
De politie was geen optie.
Die zou het toch verkloten.
200
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
Ja, natuurlijk.
201
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Je kunt beter je vrienden voorliegen,
mobieltjes klonen…
202
00:18:59,429 --> 00:19:03,517
- …en beschoten worden door die psychopaat.
- Ho maar.
203
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Ik heb nog een vraag.
204
00:19:07,062 --> 00:19:11,692
- Wie heeft het uitgemaakt? Jij of hij?
- Hij. Hij verdween zonder een woord.
205
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Ik was eerder geghost,
maar dit sloeg alles.
206
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Dus jullie hebben
al een tijdje geen contact.
207
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Tot die foto's opdoken. Lieve help.
208
00:19:26,039 --> 00:19:32,087
- Gaat het? Wil je een aspirientje?
- Heel graag.
209
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
Sorry, maar het geeft zo'n stress.
En jij hebt daar dagelijks mee te maken.
210
00:19:37,551 --> 00:19:40,637
- Ik maak nog wel erger mee.
- Hoe ga je daarmee om?
211
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Sommige dagen beter dan andere.
212
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Hij spookt rond.
213
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Wie bedoel je?
214
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
Voit.
215
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
Hoe doet hij dat?
216
00:20:05,871 --> 00:20:11,168
Soms praat ik in mijn hoofd met
onbekende verdachten om ze te profileren.
217
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
Maar nu praat ik de hele tijd met Voit
en dat is…
218
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
Ongewenst.
219
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Opdringerig?
- Nou en of.
220
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Luister.
221
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Je beschrijft de klassieke symptomen
van een doorleefd trauma.
222
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Voit heeft je opgesloten
in een container onder de grond.
223
00:20:29,561 --> 00:20:33,941
Ik zou me meer zorgen maken
als je deze symptomen niet vertoonde.
224
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
Kun je die beheersen?
225
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
Met therapie zeker.
Minstens 90 minuten per dag.
226
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Dat doe ik niet.
227
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
Dit is niet het moment
om overdreven stoer te doen.
228
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Je bestudeert menselijk gedrag.
Je weet wat therapie doet.
229
00:20:49,206 --> 00:20:53,001
En de klok tikt.
Ik heb geen tijd voor dagelijkse therapie.
230
00:20:54,086 --> 00:20:59,383
- Kun je me geen pil geven of zoiets?
- Nee, daar komt niks van in.
231
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
Er is geen makkelijke oplossing
en negeren maakt het alleen maar erger.
232
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Luister.
233
00:21:06,807 --> 00:21:12,104
Vertel eens. Waardoor gingen
die eerdere verdachten weg uit je hoofd?
234
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
Door ze te arresteren.
235
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
Meestal.
236
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Een paar ervan
bleven na de arrestatie nog rondspoken.
237
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
En waardoor gingen die dan weg?
238
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Ik bezoek ze in de nor.
239
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
Als ik dat heb gedaan, heb ik
volgens mij al het mogelijke gedaan.
240
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Geen sprake van.
241
00:21:41,300 --> 00:21:46,346
- Ik ga nog liever in therapie.
- Dat is dit. Exposuretherapie.
242
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Die zal niet werken.
243
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
De mannen die ik opzocht
kwamen nooit vrij.
244
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Voit wel, omdat hij iedereen ervan
heeft overtuigd dat hij Sicarius niet is.
245
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
Luister. Misschien werkt dit,
maar misschien ook helemaal niet.
246
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
Als je wilt
dat hij niet in je hoofd rondspookt…
247
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
…moet je hem laten bekennen
dat hij Sicarius is.
248
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Misschien is hem bezoeken afdoende.
249
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
Hoe dan ook…
250
00:22:13,623 --> 00:22:17,210
…je moet hem onder ogen komen. Eén op één.
251
00:22:32,893 --> 00:22:37,773
Bedankt voor uw komst. Met uw welnemen
geef ik graag een sterk vereenvoudigde…
252
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
…niet-voor-thuis handleiding
over hoe hacken werkt.
253
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Bewijsstuk A is jouw mobiel, Teresa.
254
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Ik heb je minirobot ontleed
en dit ontdekt.
255
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
Bewijsstuk B is een hackapp.
256
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
Die is buiten jouw medeweten
in je minirobot gezet.
257
00:22:53,789 --> 00:22:58,543
Dit is een bug die al je gegevens
naar derden heeft gestuurd.
258
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Ik vroeg me af
waar ik die eerder had gezien.
259
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
En toen schoot het me te binnen.
260
00:23:03,673 --> 00:23:09,805
Dit is bewijsstuk C. Een paar maanden
geleden probeerde een hacker hetzelfde.
261
00:23:10,597 --> 00:23:14,226
- Dat is dezelfde app.
- Goede ogen. Nou en of.
262
00:23:14,309 --> 00:23:19,064
Hij heet Phone Pulse, een tactische app
die burgers niet gebruiken.
263
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
Dan is het dezelfde dader.
264
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Dat zou je denken, hè?
265
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
Kun je via de gegevens nagaan
wie de dader is?
266
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Ik kan nog iets beters, nieuw maatje.
267
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Dit type aanval
noemen wij hackerachtigen 'flessenpost'.
268
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
Die zat op de mobiel van David Rossi.
269
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}DOELWIT DAVID ROSSI SEATTLE
270
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
Mis ik iets?
271
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Dat heb ik gedaan.
272
00:23:59,146 --> 00:24:02,357
- Is hij de dader?
- Nee, Tyler was het niet.
273
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
De datum en GPS-gegevens op jouw mobiel
komen niet overeen met de zijne.
274
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
En hij overlegde met ons
toen jij werd gestalkt.
275
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
Waarom zou iemand dat dan doen?
276
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Iemand wil je laten denken
dat hij het was.
277
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Een fraai staaltje.
278
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
Je weet dat 81% van de slachtoffers
wordt gestalkt door een bekende…
279
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
…en dat 43% van de vrouwen
wordt gestalkt door een partner of een ex.
280
00:24:27,090 --> 00:24:33,597
Ik wil even wijzen op de plakkerige chemie
die tussen ons allemaal in hangt.
281
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Die moeten we overstijgen
en ons richten op jullie geschiedenis.
282
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
De dader is een bekende van jullie.
283
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
Om het minder ongemakkelijk te maken…
284
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
…kunnen we de jongens bij de jongens
en de meisjes bij de meisjes zetten.
285
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
Is dat minder ongemakkelijk?
286
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Voor mij en Teresa wel.
287
00:24:55,952 --> 00:24:58,246
- Klinkt dat goed?
- Zeker.
288
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Ik voel je teleurgestelde blik
in mijn rug prikken.
289
00:25:07,047 --> 00:25:12,260
Niet teleurgesteld.
Ik wist alleen niet dat je rookte.
290
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
Ik rook niet.
291
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
Geen joints. En niet oordelen.
Het is hier legaal nu.
292
00:25:19,518 --> 00:25:23,480
Dat weet ik. En nogmaals, ik oordeel niet.
293
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Als ik moet nadenken
of het leven wil beschouwen…
294
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
…helpt THC me te focussen.
295
00:25:33,365 --> 00:25:38,036
- 'Het leven beschouwen', hè?
- Mijn toekomst bij de FBI.
296
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Je zit op de bank. Kan gebeuren.
297
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
Als Madison en de leiding
de media weten te bespelen…
298
00:25:44,125 --> 00:25:47,420
…sta je binnen een paar dagen
weer in het veld.
299
00:25:47,504 --> 00:25:54,427
Zo worden carrières beëindigd bij de FBI.
Niet met een knal, maar met een zucht.
300
00:25:54,511 --> 00:25:57,722
Daarom regel ik het zelf wel.
301
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
Wat bedoel je?
302
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- Dat meen je niet.
- Echt wel.
303
00:26:05,605 --> 00:26:11,027
- Ik ben er klaar mee. Ik neem ontslag.
- Dat doe je niet.
304
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Je hebt een kater en bent niet niet high.
305
00:26:15,282 --> 00:26:21,329
Maar dit lijkt me niet het juiste moment
om belangrijke beslissingen te nemen.
306
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
En wat zou je gaan doen?
307
00:26:25,375 --> 00:26:28,545
- Een vanger in het graan zijn.
- Een wat?
308
00:26:28,628 --> 00:26:33,675
Een vanger in het graan, zoals het boek.
Ik ren door het veld en vang al dat graan.
309
00:26:34,926 --> 00:26:37,345
- Je hebt het niet gelezen, hè?
- Nee.
310
00:26:37,429 --> 00:26:41,099
Maar ik kan je wel vertellen
dat Voit zijn zin krijgt.
311
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Vroeg of laat krijgt hij zijn zin.
312
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
En ik ben bij hem
onverwacht een grens overgegaan.
313
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
En nu worstel ik met de vraag…
314
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
…waarom ik zo hard aan het knokken ben…
315
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
…om die strijd
tussen goed en kwaad te winnen.
316
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Als ik vertrek,
wil ik dat op mijn voorwaarden doen.
317
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Kom eens.
318
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Ga zitten. We moeten praten.
319
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
Wat zoek je toch?
Alle mogelijke snacks staan hier.
320
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Ik moet iets zoets hebben.
Ik heb te veel zout op.
321
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
Waarom komen de muren op me af?
322
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- Heb je…
- Ja, dat heb ik.
323
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
Zat daar ook THC in?
324
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Ik zou maar even gaan liggen.
325
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Help.
326
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Wacht.
327
00:29:11,166 --> 00:29:17,213
Aangezien het best eng is, kunnen we
het beste beginnen bij je ex-minnaars.
328
00:29:18,631 --> 00:29:24,179
Ik heb geen map met ex-vriendjes,
maar we kunnen de jaren doornemen.
329
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Prima. Vertel eens over hem.
330
00:29:26,473 --> 00:29:29,851
- Gereserveerd. Beschadigd.
- Genoeg om je te stalken?
331
00:29:29,934 --> 00:29:34,230
- Nee, hij had een moedercomplex.
- Dat komt voor.
332
00:29:34,314 --> 00:29:37,942
- Hoe zit het met deze?
- Afstandelijk.
333
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
'Ik verdien minder dan jij,
dus doe ik afstandelijk.'
334
00:29:44,866 --> 00:29:51,539
- Ik zie helemaal geen foto's van Tyler.
- We hebben niet veel foto's genomen.
335
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
Wat maakte hem leuk?
336
00:29:57,462 --> 00:30:01,007
Ik ben mijn moeder
een paar jaar geleden verloren.
337
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Ik had iemand nodig
bij wie ik me veilig kon voelen.
338
00:30:06,137 --> 00:30:11,810
Hij had die vibe, feromonen.
Maar daar geloof ik niet echt in.
339
00:30:12,560 --> 00:30:17,524
Nu weet ik dat hij me is vergeten,
want ik voel het niet meer. Begrijp je?
340
00:30:21,236 --> 00:30:23,655
- We blijven zoeken.
- Prima.
341
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Een vraagje.
342
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
Wanneer kregen jullie wat?
343
00:30:31,538 --> 00:30:35,959
Zullen we met Brian Garrity beginnen?
De naam Teresa komt van de stalker af.
344
00:30:36,042 --> 00:30:39,462
Garrity is wanhopig.
Ik laat hem hierbuiten.
345
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Ik moet een lijst hebben
van al je vijanden.
346
00:30:43,800 --> 00:30:45,051
Natuurlijk.
347
00:30:45,134 --> 00:30:47,470
- Jij geniet hiervan, hè?
- Nee, echt niet.
348
00:30:47,554 --> 00:30:53,101
Je opereert op eigen houtje, waardoor jij
en je omgeving in de problemen raken.
349
00:30:53,184 --> 00:30:58,940
Kom met een lijst van je slachtoffers,
afgezien van Penelope en Teresa.
350
00:30:59,023 --> 00:31:02,819
Je kunt doodvallen.
Ik begrijp dat je me niet mag.
351
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Maar wat is je motto als commando?
352
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Dat betekent 'uit eigen beweging'
als ik het wel heb.
353
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
- Nou en?
- Doe jij dingen uit eigen beweging…
354
00:31:16,332 --> 00:31:20,587
…omdat mensen je wat kunnen schelen
en je niet wilt dat ze wat overkomt?
355
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Dat dacht ik al.
356
00:31:29,804 --> 00:31:33,641
Nu is het ongemakkelijk.
Wil je de-escaleren?
357
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Scott Adkins- of Donnie Yen-films?
358
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
Maak het nou.
359
00:31:41,274 --> 00:31:45,862
Donnie Yen. Zelfs in dezelfde film,
zoals John Wick: Chapter 4.
360
00:31:47,614 --> 00:31:50,950
- Donnie Yen.
- Dat wou ik maar even horen.
361
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Zullen we niet moeilijk doen?
362
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Teresa zei dat het vorige week begon.
363
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
Wie heb je onlangs boos gemaakt?
364
00:32:05,632 --> 00:32:10,094
Voel je dat, Sebastian?
Ik heb clostridium botulinum voor je.
365
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Weet je nog dat we dat gebruikten?
- We waren toch maatjes?
366
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
Wie is het? Wat heb je met hem gedaan?
367
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
STONEWARD-GEVANGENIS
368
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Schiet hem kapot.
369
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Schiet nou voordat hij…
370
00:32:49,217 --> 00:32:51,052
Dat is een tijd geleden.
371
00:32:51,135 --> 00:32:55,348
- Hoi, Galen. Hoe gaat het?
- Rustig. Aan de saaie kant.
372
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
Dat heb ik graag.
373
00:32:59,560 --> 00:33:03,856
- Kom je voor de hoofdattractie?
- Zeker.
374
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Wacht even.
375
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
Wil je me een plezier doen?
376
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Heb jij dat gedaan?
377
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Ga je me vermoorden?
378
00:34:00,413 --> 00:34:07,128
- Waarom heb je de camera's dan uitgezet?
- Omdat we moeten praten. Alleen jij en ik.
379
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Ik ben hier.
380
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
Zeg het maar.
381
00:34:24,896 --> 00:34:28,691
- Je deal gaat niet door.
- Nee?
382
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
De arrestatie en vervolging van Gold Star
was een voorwaarde.
383
00:34:32,945 --> 00:34:37,450
- Er is niemand gearresteerd of vervolgd.
- Dat is mijn schuld niet.
384
00:34:37,533 --> 00:34:43,289
- Alles is jouw schuld. Vergeet het maar.
- Dan ken je mijn advocaat nog niet.
385
00:34:48,961 --> 00:34:53,382
- Heb je de camera's daarvoor uitgezet?
- Nee, niet alleen daarvoor.
386
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Ik wil dat je aan mij bekent
dat je Sicarius bent…
387
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
…en aan mij bekent
dat je 60 mensen hebt vermoord.
388
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Tweeënzestig.
389
00:35:03,142 --> 00:35:07,855
- Dat wou ik maar even horen.
- Nee, dat is niet zo.
390
00:35:08,731 --> 00:35:12,735
Weet je waarom?
Omdat je helemaal niet aan mij denkt.
391
00:35:14,362 --> 00:35:21,035
Dat zei je tegen me in dat vliegtuig.
'Ik heb helemaal niet aan je gedacht.'
392
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
Waarom komt een FBI-agent
helemaal hierheen…
393
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
…als hij niet aan me denkt
om bevestigd te krijgen wat hij 'weet'?
394
00:35:34,382 --> 00:35:37,218
Ik wou het je horen zeggen. Eén keer.
395
00:35:41,055 --> 00:35:44,267
Tommy Yates.
Je schreef over hem in een van je boeken.
396
00:35:44,350 --> 00:35:50,064
Je praatte met een denkbeeldige versie
van hem, zelfs na zijn arrestatie.
397
00:35:50,148 --> 00:35:54,402
Pas toen je hem in zijn cel opzocht,
spookte hij niet meer rond in je kop.
398
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Dat doet niemand.
- Hij wel.
399
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Spook ik rond in je kop?
400
00:36:06,080 --> 00:36:07,373
De rest van je leven…
401
00:36:08,040 --> 00:36:13,087
…moet je toestemming vragen om te pissen
en je eten nakijken op maden.
402
00:36:13,171 --> 00:36:17,508
Als je geluk hebt, heb je misschien
een halfuur zonlicht per dag.
403
00:36:17,592 --> 00:36:21,679
- Nee, je spookt niet rond in mijn kop.
- Niet meer.
404
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
Ik hoor het aan de subtekst.
405
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Je weet wat dat is, hè?
Het onuitgesproken gedeelte.
406
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
Je zei:
'Nee, je spookt niet rond in mijn kop.'
407
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
Maar je bedoelde: 'Niet meer.'
408
00:36:35,693 --> 00:36:39,238
Het is begonnen
toen ik je heb opgesloten, hè?
409
00:36:44,452 --> 00:36:49,081
Mij best. Ik spook niet rond in je kop.
Waarom ben je dan wel hier?
410
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Omdat je over Gold Star begon
tegen Douglas Bailey.
411
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
Wat is er?
412
00:37:01,010 --> 00:37:04,013
- Niks.
- Ja, dat is meestal met jou.
413
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
Ik denk niet dat je getroebleerde
onderbewuste iets met mij te maken heeft.
414
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Mij een zorg.
415
00:37:12,271 --> 00:37:15,274
Je sprak niet met Yates
omdat hij een moordenaar was…
416
00:37:15,358 --> 00:37:20,196
…maar omdat er nog 40 slachtoffers
waren die je niet kon vinden.
417
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Dat was je angst, hè?
418
00:37:23,199 --> 00:37:29,330
Dat je 40 andere families teleurstelde.
Tommy Yates was alleen maar een totem.
419
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
En dat ben ik ook.
420
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Ik ben een totem
voor iets waaraan jij altijd denkt.
421
00:37:36,420 --> 00:37:41,509
- Iets wat nog erger is dan ik.
- Erger dan jij bestaat niet.
422
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
Denk nou eens even na.
423
00:37:45,221 --> 00:37:49,600
Erger dan ik bestaat niet?
Die eer gun je me niet. Nooit.
424
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Nooit van zijn leven. Tenzij…
425
00:37:54,814 --> 00:38:00,194
Tenzij je het zo verdringt dat je liever
tegen me liegt dan de waarheid onderkent.
426
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Maar jij en ik kunnen best
achter de waarheid komen.
427
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Samen.
428
00:38:10,830 --> 00:38:12,039
Waarom niet?
429
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Er zijn drie mensen die meer
over Gold Star weten dan alle anderen.
430
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Twee ervan zijn hier en een ervan…
431
00:38:19,755 --> 00:38:24,176
…moest ik in zijn gezicht schieten,
maar ik denk dat ik je kan helpen.
432
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
Hoe denk je dat te kunnen doen?
433
00:38:34,228 --> 00:38:37,148
Makkelijk zat. We nemen wat we weten.
434
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
We leiden gevolgtrekkingen af
en op basis daarvan…
435
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
…maken we een profiel.
436
00:38:51,537 --> 00:38:54,832
Zeg, maat. Wat doe je me nou weer aan?
437
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Dit slaat nergens op.
438
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
Je vraagt me of ik een vrouw stalk
die ik nog nooit heb ontmoet.
439
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Ik meen dat je wraakzuchtig bent.
440
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Je hebt haar mobiel gehackt
zoals ik de jouwe.
441
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
Wat doe je?
442
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Ik wil vastleggen dat ik hier zit
met Tyler Green en agent Alvez.
443
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Ze moeten beiden bevestigen
dat Tyler deze mobiel heeft gekloond…
444
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
…serienummer 4RF64393.
445
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
Wat ze op deze mobiel vinden…
446
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
…kan niet als bewijs dienen
voor de rechter.
447
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Je bent niet gearresteerd.
448
00:39:43,214 --> 00:39:46,592
Je zit hier niet achter,
we hebben alleen je hulp nodig.
449
00:39:46,675 --> 00:39:50,888
De garantie dat jullie naar de hel gaan
zorgt zeker voor volgzaamheid.
450
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Moet ik praten?
451
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Ik moet een onderpand hebben.
- Ik kloonde de mobiel.
452
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Agent Alvez en de FBI hebben er
niks mee te maken, dus zet dat ding uit.
453
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Een half ei
levert de helft van de antwoorden op.
454
00:40:06,946 --> 00:40:08,614
Ik zal jullie dit vertellen…
455
00:40:08,697 --> 00:40:12,660
Je hebt mijn mobiel niet gekloond.
Het was een werktoestel.
456
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- Ik kreeg hem van mijn broodheren.
- Wie zijn dat?
457
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
Denk je dat ze mij dat vertellen?
458
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Je hebt vast een idee.
- Het zijn huurmoordenaars.
459
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
De Wagnergroep is er een stel watjes bij.
460
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
Ze geven niks om nevenschade.
461
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Net als jij.
462
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- Hoezo ik?
- Zo is het spel toch?
463
00:40:35,307 --> 00:40:39,937
We krijgen wat we willen
en de kleintjes ruimen de rotzooi op.
464
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Zo ben ik niet.
465
00:40:45,067 --> 00:40:50,072
Door jou zit die vrouw in de nesten.
Misschien vindt zij dat niet.
466
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
Zou dat kunnen?
467
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
'Uit nader onderzoek is gebleken…
468
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
…dat de aantijgingen tegen u
onterecht en onjuist zijn.
469
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
U bent met onmiddellijke ingang
gerehabiliteerd als hoofd Gedragsanalyse.'
470
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Daar gaan we.
471
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
'Directeur Madison…
472
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
…met onmiddellijke ingang
neem ik ontslag bij de FBI.'
473
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
Moet ik
'verstuurd vanaf mijn mobiel' weghalen?
474
00:41:31,280 --> 00:41:37,912
Nee, stop. Je mag dat niet versturen.
Niet totdat we dat kunnen rechtvaardigen.
475
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Denk eens aan iedereen
die is gekomen en gegaan.
476
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Gideon.
477
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Morgan. Hotch.
478
00:41:50,090 --> 00:41:55,012
Hoe langer je in dit werk blijft hangen,
hoe groter de kans dat je jezelf verliest…
479
00:41:55,888 --> 00:42:00,518
…of iemand van wie je houdt
of je gevoel van eer.
480
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Het eist meer en meer en meer.
481
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
Noem eens één ding
dat het je heeft opgeleverd?
482
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
De laatste tijd die diepe angst…
483
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
…dat iemand op de school van mijn zoon
die nepporno-website ontdekt.
484
00:42:19,370 --> 00:42:24,416
- Je bent erachter gekomen.
- Ja, dat klopt.
485
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
Toe nou. Maar moet je horen…
486
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
Weet je wat me het meeste dwarszit?
Dat is dat jij…
487
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
…het me niet hebt verteld.
488
00:42:36,178 --> 00:42:40,391
- Dacht je dat ik het niet aankon?
- Nee, ik wist dat je dat wel kon.
489
00:42:41,433 --> 00:42:43,102
Maar waarom zou dat moeten?
490
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Ik moet het team beschermen.
Dat kan ik niet eens.
491
00:42:46,105 --> 00:42:50,025
- Ook daarom moet ik ontslag nemen.
- Nee, doe dat nou niet.
492
00:42:50,985 --> 00:42:54,405
Het gaat niet om ons beschermen.
493
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Het gaat om eerlijk zijn tegen ons.
494
00:43:00,035 --> 00:43:02,454
- Tegen mij.
- Dat ben ik.
495
00:43:04,582 --> 00:43:07,626
Echt waar. Ik wil ontslag nemen.
496
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
Wou die Gasper niet zeggen
voor wie hij werkt?
497
00:43:21,432 --> 00:43:25,352
We hebben wat losgekregen,
maar niet genoeg voor een arrestatie.
498
00:43:25,436 --> 00:43:28,063
- We moesten hem laten gaan.
- Wat ga je nu doen?
499
00:43:28,147 --> 00:43:33,027
Garcia gaat zijn achtergrond grondig na.
Werkgevers, bekende compagnons.
500
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
Het goede nieuws is dat…
501
00:43:37,615 --> 00:43:42,828
…als er iemand je belager kan ontmaskeren,
dat Penelope Garcia is.
502
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
Ik begrijp niet
waarom iemand jouw baan zou willen.
503
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Achter moordenaars en gekken aan gaan.
504
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
'Hij die bij de wolven is
leert hoe hij moet huilen.'
505
00:43:58,135 --> 00:44:02,473
- Dat zei mijn oma vroeger altijd.
- Wat betekent dat voor jou?
506
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Beter slim dan dapper.
507
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
Goed, wolvenman.
508
00:44:11,273 --> 00:44:16,737
Oma kan gerust zijn. Je durft niet eens
te zeggen wat je voor een collega voelt.
509
00:44:17,529 --> 00:44:20,491
Ze weet dat ik van haar hou.
510
00:44:21,325 --> 00:44:26,038
Ze voelt nog wat voor Tyler, begrijp ik.
Maar doe niet of je niks voelt.
511
00:44:27,706 --> 00:44:32,503
Mocht het wat uitmaken:
we zijn op één date geweest.
512
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
Dat vonden we allebei meer dan genoeg.
513
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
Dit werk. Iets met een collega beginnen
is een slecht idee.
514
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
Dat is met elk werk.
515
00:44:42,554 --> 00:44:46,350
- Hoe zit het met jou en Tyler?
- Met een klant daten is anders.
516
00:44:46,433 --> 00:44:50,396
- Het is even stom.
- Dat klopt.
517
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
We moeten dus allebei
in een andere vijver vissen.
518
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Misschien.
519
00:45:09,289 --> 00:45:14,378
Weet je wat we hier nodig hebben?
Zo'n groot whiteboard voor alle details…
520
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
…zoals jullie in de vergaderzaal hebben.
521
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
Nee? Oké, prima.
522
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
Ons doel blijft hetzelfde.
523
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
We moeten alles doornemen
wat jou sinds mijn arrestatie dwarszit.
524
00:45:28,183 --> 00:45:31,353
- Begin maar met nummer één.
- North Star.
525
00:45:31,854 --> 00:45:36,150
- Dat is het allerlaatste punt.
- Ik werk graag van achteren naar voren.
526
00:45:36,233 --> 00:45:39,319
- Wat is dat?
- Niks. Dat heb ik je al verteld.
527
00:45:39,403 --> 00:45:43,115
- Waarom reageerden Damien en Jade?
- Hou je echt van videogames?
528
00:45:43,991 --> 00:45:47,661
- Wat?
- Hou je… Ik wil niet de fan uithangen.
529
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
Je zei in een interview
dat je echt van videogames hield.
530
00:45:51,123 --> 00:45:55,294
- Is dat nog steeds zo?
- Ik heb al lang niet meer gespeeld.
531
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
Van welke games hield je dan?
532
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
First-person shooters, racespelletjes.
533
00:46:02,551 --> 00:46:06,346
- Speelde je ook questgames?
- Wat heeft dat ermee te maken?
534
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
Weet je waar alle huidige complottheorieën
structureel op zijn gebaseerd?
535
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
Videogames, met name questgames.
536
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Hou toch op.
537
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Je speurt overal naar aanwijzingen.
Die leiden je naar een baas.
538
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Als je die verslaat,
ga je naar het volgende level.
539
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
Weer een baas. Enzovoort.
540
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Twee generaties denken
dat de wereld zo in elkaar zit.
541
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Het leven is geen game.
542
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
Dat is saai,
tenzij je er een game van maakt.
543
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Als je de spelers aanwijzingen geeft…
544
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
…wordt hun sneue, saaie,
deprimerende leventje wat interessanter.
545
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Damien en Jade leidden geen saai leven.
546
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
Nee, dat niet.
Maar ze zoeken wel naar aanwijzingen.
547
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Ik heb ze iets verteld om ze
hun eigen conclusies te laten trekken.
548
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- Wat is North Star?
- Allejezus.
549
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Zeg jij het maar.
550
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
Wat is het? Astrologisch of astronomisch,
maakt niet uit.
551
00:47:05,155 --> 00:47:10,702
Als je naar sterrenbeelden zoekt,
oriënteer je je op de poolster.
552
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Oftewel, bij North Star begint alles.
553
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- Wat?
- Dat is semantiek.
554
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Als je verdwaald
en wanhopig op zoek bent, zoals zij…
555
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
…wil je de puntjes met elkaar verbinden.
556
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
Die aanwijzing was gewoon bluf,
die sloeg helemaal nergens op.
557
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
Maar die trok hun aandacht.
558
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Het zijn moordenaars
die op wraak uit zijn.
559
00:47:39,815 --> 00:47:45,195
Misschien wilden ze iets de schuld
kunnen geven voor hoe ze zijn uitgevallen.
560
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Iets als North Star de schuld geven.
561
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
Ik weet niet wie het is
of hoe het programma is gestart.
562
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
En ik heb het echt onderzocht.
563
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Misschien weet jij het wel.
564
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
Ik?
565
00:48:03,422 --> 00:48:06,842
Misschien spook ik daarom rond
en ben ik daarom een totem.
566
00:48:07,509 --> 00:48:12,514
Stuart House was de uitgelezen locatie
om seriemoordenaars te scheppen.
567
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
Wie heeft ze dat idee gegeven?
568
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
Het is maar een profiel.
569
00:48:32,659 --> 00:48:39,625
Zelfs inclusief alle research
blijft profileren veredeld giswerk.
570
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galen.
571
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
Dat was leuk.
572
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Dat moeten we vaker doen.
573
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- Hallo?
- Jij kunt dit allemaal laten ophouden.
574
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- Gasper?
- Luister heel goed.
575
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Teresa krijgt haar leven terug,
maar jij moet wat doen.
576
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Ik moet die mobiel hebben.
Ik heb een adres voor je.
577
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Kom alleen en ongewapend,
dan houdt het op voor haar.
578
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
Aan jou de keuze.
579
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Ben je gewapend?
580
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
Microfoon?
581
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Je wou me hebben. Hier ben ik.
- Ik hoef jou niet te hebben.
582
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Ik pak wat uit mijn zak. Geen wapen.
583
00:49:47,317 --> 00:49:52,155
- Het is een kopie van je werktoestel.
- Ik moet dat uiteraard gevalideerd hebben.
584
00:49:52,239 --> 00:49:57,411
Laat me niet met lege handen vertrekken.
Geef me een aanwijzing voor wie je werkt.
585
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Wat ze willen is belangrijker
dan wie ze zijn.
586
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
Wat is dat dan?
587
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Onzichtbaarheid.
588
00:50:04,251 --> 00:50:10,424
Naar de FBI gaan kon niet, maar wel
naar een maatje? Dat waren we nooit echt.
589
00:50:11,425 --> 00:50:15,012
Ik dacht dat we zoals gewoonlijk
wat konden regelen.
590
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Waarom is het nu anders
als ze zo gevaarlijk zijn?
591
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
Omdat ze zo gevaarlijk zijn.
592
00:50:20,809 --> 00:50:24,855
Dat klonen zette een prijs op mijn hoofd.
Ik vlieg over een uur.
593
00:50:24,938 --> 00:50:30,068
Ik lever wat af en daarna
zien wij elkaar nooit meer terug.
594
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Ik wil nu mijn leven weer oppikken
als je het goedvindt.
595
00:50:38,368 --> 00:50:43,457
Alsjeblieft, leg de mobiel op de tafel.
596
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Lopen.
597
00:50:57,220 --> 00:51:01,641
Het ging niet om de mobiel.
Er is meer nodig om je leven te redden.
598
00:51:03,518 --> 00:51:06,354
- Je moet bewijzen dat ik dood ben.
- Het spijt me.
599
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Mij ook.
600
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Nu.
- FBI.
601
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Leg het wapen neer. Nu. Op de grond.
602
00:51:15,822 --> 00:51:20,786
Omdraaien en langzaam achteruitlopen.
Handen op de rug.
603
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
Alles veilig.
604
00:51:40,931 --> 00:51:43,725
Niks zeggen. Geen preek.
605
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Ik wou alleen iets vragen.
- Wat dan?
606
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
Private Ryan of Thin Red Line?
607
00:51:52,484 --> 00:51:55,904
Allebei.
Maar dat besefte ik in het leger pas.
608
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Dat begrijp ik.
609
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Er is maar één vraag
die beantwoord moet worden.
610
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
Eén vraag die alles beslist.
611
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
Welke vraag dan?
612
00:52:15,632 --> 00:52:16,800
Een briljant idee.
613
00:52:16,883 --> 00:52:21,054
- Dat had ik moeten bedenken.
- Ja, hè?
614
00:52:21,138 --> 00:52:26,601
Al die jaren met kaas aan mijn vingers.
Dit is echt geniaal.
615
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
Waar had ik het over? De vraag.
616
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Degenen die voor ons kwamen.
617
00:52:35,068 --> 00:52:38,822
Gideon, Hotch. Wat hadden die gemeen?
618
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- Hoeveel tijd heb je?
- Ze zijn weggegaan.
619
00:52:45,412 --> 00:52:50,417
Wij tweeën zijn eruit gegooid.
620
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
Zij zijn weg.
621
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
Wij zijn er nog.
622
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
We zijn sterker
dan iemand ooit heeft toegegeven.
623
00:53:06,183 --> 00:53:10,187
Niet lang meer. Dat ze me ontslaan
is een kwestie van tijd.
624
00:53:10,270 --> 00:53:14,649
Laat ze lekker.
We geven het niet op. Dat doen we niet.
625
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
Ik bleef je steunen in Parijs.
626
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
Dat is niet eerlijk.
627
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Je bleef me steunen na mijn miskraam.
628
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Goddomme.
629
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
Moet je horen. Dit werk is veeleisend.
630
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
Wat levert het op?
631
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Het levert me jou op.
632
00:53:46,431 --> 00:53:51,394
Als je hierna toch nog wilt vertrekken,
blijf ik je steunen. Echt waar.
633
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Altijd.
634
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
Dat is Rossi.
635
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
Wat wordt het nou?
636
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
Pak je sleutels. We gaan.
637
00:54:15,835 --> 00:54:19,047
- Ik kan niet rijden.
- Ik ook niet.
638
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
Ride-sharing?
639
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
Ik ben dus niet in gevaar?
640
00:54:23,176 --> 00:54:28,098
- Tyler moest in diskrediet worden gebracht.
- Hij was het doel en jij bent veilig.
641
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Sorry dat je te maken had met mijn…
- Gedoe?
642
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Weer.
643
00:54:32,519 --> 00:54:36,439
Hou op met ghosten. Vooral van die twee.
644
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Bedankt.
- Heel graag gedaan.
645
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Bedankt, allemaal.
646
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
Meen je dat nou?
647
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
Wat?
648
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
De zaken liggen al ingewikkeld genoeg,
vind je niet?
649
00:54:56,835 --> 00:55:01,089
- Ze is gewoon vriendelijk.
- Over haar maak ik me geen zorgen.
650
00:55:01,172 --> 00:55:05,010
Nee, echt. Ze zou je ten gronde richten.
651
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
Wat nou weer?
652
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Rossi wil alle hens aan dek.
Jij moet ook komen.
653
00:55:17,105 --> 00:55:21,943
- Is er een nieuwe ontwikkeling, o machtige?
- Nee, een oude ontwikkeling.
654
00:55:24,112 --> 00:55:26,781
- Uit onze archieven.
- Wat is dat?
655
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
Een rapport dat Jason Gideon en ik hebben
opgesteld maar niet hebben ingediend.
656
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Dertig jaar geleden.
657
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Ik heb zoveel geschreven
dat ik dit helemaal was vergeten.
658
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Het is vreemd
wat je onderbewuste allemaal vasthoudt.
659
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
Waarom zien we dit nu?
660
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
Toen we in de jaren 90 onze kennis
over seriemoordenaars verzamelden…
661
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
…werd ons gevraagd
een hypothetisch scenario op te stellen…
662
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
…dat een seriemoordenaar zou genereren.
663
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
'Hoe vind je risicovolle jongeren…
664
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
…die zijn opgegroeid in een omgeving
van geweld binnen het gezin?'
665
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
'Je haalt ze uit die omgeving en
isoleert ze in slechtere omstandigheden…
666
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
…tijdens de puberteit.'
667
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
'Daar kunnen ze geëvalueerd worden
voor psychopathie.'
668
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
'Met de juiste variabelen
worden ze onder controle gebracht.'
669
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
'Niet alleen dat, ook gestuurd.'
670
00:56:26,049 --> 00:56:30,720
Daarom publiceerden we het niet.
Het begon als een recept aan te voelen.
671
00:56:30,804 --> 00:56:35,266
Heeft iemand dit te pakken gekregen
en daarmee Gold Star gecreëerd?
672
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Ja, en Damien en Jade
komen hier ook snel genoeg achter.
673
00:56:39,354 --> 00:56:43,483
- Hoe weet je dat zo zeker?
- Door Voit ging ik het zien.
674
00:56:45,026 --> 00:56:49,364
Waar Gold Star is begonnen.
Het is begonnen met North Star.
675
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
En North Star…
676
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
North Star zijn wij.
677
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
Gedragsanalyse.
678
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Vertaling: Chris Reuvers