1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Eerder bij Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 De mappen van Sebastian Gasper bevatten naast loonlijsten ook opdrachten. 3 00:00:11,803 --> 00:00:15,640 - Dus die Gold Star is niet één persoon. - Nee, het is een programma. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,185 - Vijf leden, vijfpuntige ster. - Damien is de leider. 5 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 Als we nou eens contact maken met Damien en hem in de val lokken? 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Waarom duik jij ineens op? 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 We moeten ergens afspreken. 8 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 Hij trommelde met zijn vingers op het bureau. Dat was morse. 9 00:00:31,489 --> 00:00:35,201 - 'Doel. Codenaam North Star.' Wat is dat? - Niks. 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Een tijd en plaats. Davenport, Iowa. 11 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Help me. 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Jij bent vast Jade. 13 00:00:45,378 --> 00:00:50,216 - Je hebt wat vrienden meegenomen. - Ik zeg hoe je North Star kunt vinden. 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Hoe krijgen we North Star? 15 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 Ze hebben vier woorden doorgegeven waarmee je vrijkomt uit hechtenis. 16 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 'Teresa heeft een probleem.' 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Wie is Teresa? 18 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Hoi, met mij. Bel me terug. Wie weet zit je in de nesten. 19 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Hoe erg is het? 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,985 Bureauwerk tot hij anders bepaalt. Gedragsanalyse is van jou. 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,363 - Ik ben niet op mijn best. - Dat is niemand hier. Ik al zeker niet. 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Hoe kon dat gebeuren? 23 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Voit werd naar zijn cel gebracht. Toen is hij ontkomen. 24 00:01:35,845 --> 00:01:39,349 Ik wist het. We hadden hem er nooit uit moeten laten. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Hij kan niet ver komen. 26 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 Dave. 27 00:01:58,535 --> 00:02:01,371 - God. - Niet praten. Het medische team komt zo. 28 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Voit heeft mijn wapen. 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Blijf bij hem. 30 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 Als je glimlacht 31 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 Lacht de hele wereld met je mee 32 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Emily? 33 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 Als je lacht 34 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 Schijnt de zon al weer 35 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 - Kalm aan, Davey Boy. - Kom naar buiten, dan heb ik nog een kans. 36 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Wil je dat wel echt? - Nou en of. 37 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 Je vraagt het zo lief. 38 00:02:58,261 --> 00:03:03,766 - Ik ben dol op een ménage à trois. - Schiet hem kapot. 39 00:03:04,392 --> 00:03:06,603 Zingen. 40 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 Als je huilt Gaat het regenen 41 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 Niet zo zuchten Wees weer blij 42 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Schiet nou voordat hij… 43 00:03:51,314 --> 00:03:53,900 Ik doe voor hoe het werkt. 44 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 'Deugd en falen zijn onafscheidelijk, als kracht en materie. 45 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Als ze gescheiden worden, bestaat de mens niet meer.' Nikola Tesla. 46 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Damien loopt nog rond. Niemand zag hem in het park. 47 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}En hoe zit het met Jade? 48 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}Ik zie ze pas opduiken als ze direct worden bedreigd. 49 00:05:19,819 --> 00:05:24,240 {\an8}Dat denk ik ook. Na het doden van het aanvalsteam dook hij weken onder. 50 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}Ze plannen in alle rust hun volgende zet. 51 00:05:26,826 --> 00:05:32,415 Maar Voit wou een wig drijven tussen ze. Dat kan het partnerschap destabiliseren. 52 00:05:35,668 --> 00:05:39,005 - We moeten weer naar hem gaan. - Dat doen we niet. 53 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 We kunnen hem dwingen contact op te nemen. 54 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - Nee, dat kan niet. - Waarom niet? 55 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Zijn advocaat heeft verzocht om een verlaagde straf. 56 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 Dat slaat nergens op. 57 00:05:54,062 --> 00:05:58,524 We hebben Gold Star niet door Voit. Dat kan de directeur niet hardmaken. 58 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Hij heeft ons zo dicht mogelijk bij Damien gebracht, zeggen ze. 59 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Wij hebben de arrestatie verkloot, niet hij. 60 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - Accepteert Madison dat? - Hij schijnt het te overwegen. 61 00:06:09,869 --> 00:06:13,164 Schiet hem kapot. 62 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - Heeft iemand wat van Prentiss gehoord? - Schiet… 63 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 We moeten ervoor zorgen dat het goed met haar gaat. 64 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Dat kan ik doen. - Mooi. 65 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 We moeten veel doen. 66 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 We moeten het geldspoor volgen. 67 00:06:29,389 --> 00:06:33,601 - Ja, chef. Ik heb dat herhaaldelijk gedaan. - We doen het nog een keer. 68 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 We moeten weten waar het allemaal is begonnen. 69 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 We moeten achter het geld aan. 70 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Ik zeg dit met alle liefde en respect… 71 00:06:47,573 --> 00:06:53,704 Het is waanzin om andere resultaten te verwachten als je hetzelfde blijft doen. 72 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 Gaat het? 73 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Chef? 74 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Het gaat prima. 75 00:07:20,606 --> 00:07:25,111 Soms schiet het gewoon niet op. Dat is vandaag zo. 76 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Aan de slag. 77 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 Het gaat niet goed. 78 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 Niet eens een beetje. 79 00:07:39,917 --> 00:07:44,046 Maar ik doe het nog een keer. Dat moet van hem. 80 00:08:00,980 --> 00:08:05,026 {\an8}- Gaat het? - Ja, dit is alleen tijdverspilling. 81 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}Is er echt niks anders? 82 00:08:12,575 --> 00:08:18,289 {\an8}Naast beige en slecht kussen heb ik een rothekel aan tijdverspilling. Je weet het. 83 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}Vreemd genoeg wel, ja. 84 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}Ik weet ook dat er iets is als je stil bent. 85 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Zeg op. Wat is er met Emily? 86 00:08:33,179 --> 00:08:37,683 {\an8}Ik heb haar nog nooit zo gezien. En dat geldt ook voor Dave. 87 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}Ik weet niet over wie ik bezorgder moet zijn. 88 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 {\an8}Geef me je sleutels. 89 00:08:42,230 --> 00:08:45,775 {\an8}- Waarom? - Ik denk dat ze bij jou ligt te slapen. 90 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}Dat is jouw profilering. Ik heb niks gezegd. 91 00:08:50,238 --> 00:08:55,868 {\an8}Nee. Je kunt je niet hierop concentreren als je bezorgd bent over Emily. 92 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Geef me die sleutels nou maar. - Ja, hier. 93 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Dank je. 94 00:09:01,457 --> 00:09:05,878 {\an8}Ik heb het alarm niet ingeschakeld, anders liet ze dat misschien afgaan. 95 00:09:05,962 --> 00:09:11,425 {\an8}Je moet een beetje morrelen met de sleutel in het bovenste gat. Wat nog meer? 96 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}Ik heb een emmer naast haar gezet. Hopelijk heeft ze die niet gevuld. 97 00:09:15,888 --> 00:09:19,475 {\an8}- Ik ben moeder. Ik heb het erger gezien. - Je bent een engeltje. 98 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Het komt goed. 99 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Hallo, Penelope Garcia. Kattenwacht, technisch analist, toverfee. 100 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Dit komt ongelegen. 101 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - Waar sloeg dat op? - Geen idee. 102 00:09:49,005 --> 00:09:54,093 Ik vraag niks, want dan kan het me iets schelen en het kan me niks schelen. 103 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 Dan tellen we onze zegeningen. 104 00:09:56,470 --> 00:10:00,224 Dat hij met mij werkt is nog ongemakkelijker dan met jou. 105 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 Luke, je bent hier nodig. 106 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 - Dat wordt ongemakkelijk. - Dat meen je niet. 107 00:10:25,249 --> 00:10:28,044 - Hoe gaat het? - Daar wil ik niet over praten. 108 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 Helemaal niet of alleen niet met mij? 109 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Met mij. 110 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 Ik zou geen misbruik meer maken van onze relatie. 111 00:10:36,427 --> 00:10:39,639 - Dat respecteer ik. - En dat respecteer ik dan weer. 112 00:10:39,722 --> 00:10:44,226 Maar jij ging daarheen en hij daarheen. Wie is zij? 113 00:10:45,102 --> 00:10:49,023 - Een mogelijke connectie met Gold Star. - En heeft ze een naam? 114 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 Teresa. 115 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Campos. 116 00:10:54,403 --> 00:11:00,117 - En waar ken jij Miss Teresa Campos van? - Ik had wat met haar. Net voor jou. 117 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Kalm aan, Davey Boy. 118 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Ik doe voor hoe het werkt. 119 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Ik ben hem alleen maar aan het schoonmaken. 120 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Je had je vinger aan de trekker. 121 00:12:09,228 --> 00:12:13,232 - Wat heb je te vertellen? - De ex-vriendin van Tyler is er. 122 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Dat is de Teresa die Brian Garrity noemde. Het is nog niet zeker… 123 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 …maar ze kan gelinkt zijn aan Gold Star. 124 00:12:19,989 --> 00:12:23,325 - Dat klinkt belangrijk genoeg. - Maar dit is belangrijker. 125 00:12:24,243 --> 00:12:28,497 We weten dat je het moeilijk het. Het is niet zwak om erover te praten. 126 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 Ik praat erover. 127 00:12:31,041 --> 00:12:33,794 - Met wie? - Met Emily. 128 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 Onttrek je je aan je verplichte traumatherapie? 129 00:12:45,347 --> 00:12:49,727 Heb je een andere forensisch psychiater die je vertrouwt… 130 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 …of wil je er met mij over praten? 131 00:12:59,487 --> 00:13:02,823 Is het PTSS? Want daar lijkt het wel op. 132 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Wordt het erger? 133 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Weet je wat ik zo fijn vind als alleen jij en ik aan een zaak werken? 134 00:13:34,772 --> 00:13:40,528 We kunnen gewoon bij elkaar zitten, gewoon in gedachten verzonken. 135 00:13:43,531 --> 00:13:50,120 Misschien is het een goed idee om hier stil bij elkaar te gaan zitten. 136 00:13:51,580 --> 00:13:55,417 Dan kun je weten dat alles in orde is met je. 137 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 We zeggen niks. 138 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Emily. 139 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 Ben je er? 140 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 JJ? 141 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 Is alles goed? 142 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Ja, prima. 143 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Totdat het niet zo is. 144 00:14:49,972 --> 00:14:53,559 - Wat kom je eigenlijk doen? - Kijken of alles goed is met je. 145 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 Het gaat prima. 146 00:15:02,234 --> 00:15:05,779 - Hoe laat is het? - Tijd om te hydrateren, volgens mij. 147 00:15:13,746 --> 00:15:18,584 Daar zit in wat planten nodig hebben. Elektrolyten. 148 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Heb je die film gezien? Idiot City? 149 00:15:23,881 --> 00:15:26,675 Wacht. Idiot City? 150 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - Idiocracy? - Die bedoel ik. 151 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Heb jij ooit… 152 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 Wat bedoel je? 153 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 Weet ik niet. 154 00:15:39,647 --> 00:15:44,234 Je bent er niet best aan toe. Drink dat maar snel op. 155 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 Laat die chips nou. 156 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - Welke chips? - Salt and vinegar-smaak. 157 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Heel onderschat. 158 00:15:54,453 --> 00:15:58,916 - Net als eten met stokjes blijkbaar. - Doe jij dat niet? Begin er dan mee. 159 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 Het laagje eromheen is heerlijk, maar ondraaglijk. 160 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Het is nog erger als je een los velletje aan je vinger hebt. 161 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Mondje open. 162 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Lekker. 163 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 En geen troep. 164 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 Vertel eens. Wat heb je gedronken? 165 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Wijn. 166 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Chablis. 167 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Dat klinkt deftiger dan droge witte wijn. 168 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentiss. 169 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 Ben je high? 170 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Ik ben niet niet high. 171 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Lieve help. 172 00:16:50,676 --> 00:16:55,222 Ze ziet er heel cool uit. Ik wist niet dat latina's jouw type waren. 173 00:16:56,015 --> 00:16:59,768 - Ik heet Garcia. - Ik heb geen type en begin er niet over. 174 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 Ik begin nergens over. Ik ben gewoon in de war. 175 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Toen we over onze exen spraken… 176 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 …noemde je geen Teresa Campos en ik vraag me af waarom. 177 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Je moet wat tegen me zeggen. 178 00:17:18,162 --> 00:17:23,167 Ze is je ex, maar ze is op mijn terrein. Dit heeft iets met Gold Star te maken. 179 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Ik kom er toch wel achter. Wie is dat en waarom is ze hier? 180 00:17:29,339 --> 00:17:32,593 - Wil je ons vertellen wat je weet? - Zeker. 181 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Het begon vorige week allemaal toen ik dit kreeg toegestuurd. 182 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Je werd gevolgd. - Daar was ik bang voor. 183 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 Toen belde Tyler dat ik misschien een probleem had. 184 00:17:47,274 --> 00:17:50,486 - Hij zei dat je team het kon uitzoeken. - We proberen het. 185 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Maar Tyler kreeg die boodschap uit onbetrouwbare bron. 186 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 We moeten eerst wat dingen bevestigen. Goed? 187 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Herken je hier iemand van? 188 00:18:02,623 --> 00:18:06,502 - Nee, moet dat? - Nee, dat is goed. 189 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Vertel eens over jou en Tyler. 190 00:18:10,547 --> 00:18:14,593 Ik was net oneervol ontslagen. Ik had geen baan, geen missie. 191 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Ik zette het op een zuipen in een bar waar ze werkte. 192 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Het is een cliché, maar ik viel op soldaten. Nog steeds. 193 00:18:25,395 --> 00:18:29,191 Ik stelde orde op zaken. Ze gaf me een reden om dat te doen. 194 00:18:30,400 --> 00:18:34,029 - Zij werd je nieuwe missie. - Ik ga ergens helemaal voor. 195 00:18:35,239 --> 00:18:39,701 Ik weet het. En iedereen is gevoelig voor liefdevolle aandacht. 196 00:18:39,785 --> 00:18:44,915 En dan komt het moment dat iets niet kan. Ik had zo'n moment. Zij ook, denk ik. 197 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 De moord op zijn zus leidde hem naar een groep moordenaars. 198 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Ik zei: 'Ga naar de politie.' 199 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 De politie was geen optie. Die zou het toch verkloten. 200 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 Ja, natuurlijk. 201 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Je kunt beter je vrienden voorliegen, mobieltjes klonen… 202 00:18:59,429 --> 00:19:03,517 - …en beschoten worden door die psychopaat. - Ho maar. 203 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Ik heb nog een vraag. 204 00:19:07,062 --> 00:19:11,692 - Wie heeft het uitgemaakt? Jij of hij? - Hij. Hij verdween zonder een woord. 205 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Ik was eerder geghost, maar dit sloeg alles. 206 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Dus jullie hebben al een tijdje geen contact. 207 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Tot die foto's opdoken. Lieve help. 208 00:19:26,039 --> 00:19:32,087 - Gaat het? Wil je een aspirientje? - Heel graag. 209 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 Sorry, maar het geeft zo'n stress. En jij hebt daar dagelijks mee te maken. 210 00:19:37,551 --> 00:19:40,637 - Ik maak nog wel erger mee. - Hoe ga je daarmee om? 211 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Sommige dagen beter dan andere. 212 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Hij spookt rond. 213 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Wie bedoel je? 214 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 Voit. 215 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 Hoe doet hij dat? 216 00:20:05,871 --> 00:20:11,168 Soms praat ik in mijn hoofd met onbekende verdachten om ze te profileren. 217 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 Maar nu praat ik de hele tijd met Voit en dat is… 218 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 Ongewenst. 219 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Opdringerig? - Nou en of. 220 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Luister. 221 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 Je beschrijft de klassieke symptomen van een doorleefd trauma. 222 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Voit heeft je opgesloten in een container onder de grond. 223 00:20:29,561 --> 00:20:33,941 Ik zou me meer zorgen maken als je deze symptomen niet vertoonde. 224 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 Kun je die beheersen? 225 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Met therapie zeker. Minstens 90 minuten per dag. 226 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Dat doe ik niet. 227 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Dit is niet het moment om overdreven stoer te doen. 228 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Je bestudeert menselijk gedrag. Je weet wat therapie doet. 229 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 En de klok tikt. Ik heb geen tijd voor dagelijkse therapie. 230 00:20:54,086 --> 00:20:59,383 - Kun je me geen pil geven of zoiets? - Nee, daar komt niks van in. 231 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 Er is geen makkelijke oplossing en negeren maakt het alleen maar erger. 232 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Luister. 233 00:21:06,807 --> 00:21:12,104 Vertel eens. Waardoor gingen die eerdere verdachten weg uit je hoofd? 234 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 Door ze te arresteren. 235 00:21:14,564 --> 00:21:18,277 Meestal. 236 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Een paar ervan bleven na de arrestatie nog rondspoken. 237 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 En waardoor gingen die dan weg? 238 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Ik bezoek ze in de nor. 239 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 Als ik dat heb gedaan, heb ik volgens mij al het mogelijke gedaan. 240 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Geen sprake van. 241 00:21:41,300 --> 00:21:46,346 - Ik ga nog liever in therapie. - Dat is dit. Exposuretherapie. 242 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Die zal niet werken. 243 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 De mannen die ik opzocht kwamen nooit vrij. 244 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Voit wel, omdat hij iedereen ervan heeft overtuigd dat hij Sicarius niet is. 245 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 Luister. Misschien werkt dit, maar misschien ook helemaal niet. 246 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 Als je wilt dat hij niet in je hoofd rondspookt… 247 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 …moet je hem laten bekennen dat hij Sicarius is. 248 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Misschien is hem bezoeken afdoende. 249 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 Hoe dan ook… 250 00:22:13,623 --> 00:22:17,210 …je moet hem onder ogen komen. Eén op één. 251 00:22:32,893 --> 00:22:37,773 Bedankt voor uw komst. Met uw welnemen geef ik graag een sterk vereenvoudigde… 252 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 …niet-voor-thuis handleiding over hoe hacken werkt. 253 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Bewijsstuk A is jouw mobiel, Teresa. 254 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Ik heb je minirobot ontleed en dit ontdekt. 255 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 Bewijsstuk B is een hackapp. 256 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 Die is buiten jouw medeweten in je minirobot gezet. 257 00:22:53,789 --> 00:22:58,543 Dit is een bug die al je gegevens naar derden heeft gestuurd. 258 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Ik vroeg me af waar ik die eerder had gezien. 259 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 En toen schoot het me te binnen. 260 00:23:03,673 --> 00:23:09,805 Dit is bewijsstuk C. Een paar maanden geleden probeerde een hacker hetzelfde. 261 00:23:10,597 --> 00:23:14,226 - Dat is dezelfde app. - Goede ogen. Nou en of. 262 00:23:14,309 --> 00:23:19,064 Hij heet Phone Pulse, een tactische app die burgers niet gebruiken. 263 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 Dan is het dezelfde dader. 264 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Dat zou je denken, hè? 265 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 Kun je via de gegevens nagaan wie de dader is? 266 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Ik kan nog iets beters, nieuw maatje. 267 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Dit type aanval noemen wij hackerachtigen 'flessenpost'. 268 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 Die zat op de mobiel van David Rossi. 269 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}DOELWIT DAVID ROSSI SEATTLE 270 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 Mis ik iets? 271 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Dat heb ik gedaan. 272 00:23:59,146 --> 00:24:02,357 - Is hij de dader? - Nee, Tyler was het niet. 273 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 De datum en GPS-gegevens op jouw mobiel komen niet overeen met de zijne. 274 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 En hij overlegde met ons toen jij werd gestalkt. 275 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 Waarom zou iemand dat dan doen? 276 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 Iemand wil je laten denken dat hij het was. 277 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 Een fraai staaltje. 278 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 Je weet dat 81% van de slachtoffers wordt gestalkt door een bekende… 279 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 …en dat 43% van de vrouwen wordt gestalkt door een partner of een ex. 280 00:24:27,090 --> 00:24:33,597 Ik wil even wijzen op de plakkerige chemie die tussen ons allemaal in hangt. 281 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Die moeten we overstijgen en ons richten op jullie geschiedenis. 282 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 De dader is een bekende van jullie. 283 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Om het minder ongemakkelijk te maken… 284 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 …kunnen we de jongens bij de jongens en de meisjes bij de meisjes zetten. 285 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 Is dat minder ongemakkelijk? 286 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Voor mij en Teresa wel. 287 00:24:55,952 --> 00:24:58,246 - Klinkt dat goed? - Zeker. 288 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Ik voel je teleurgestelde blik in mijn rug prikken. 289 00:25:07,047 --> 00:25:12,260 Niet teleurgesteld. Ik wist alleen niet dat je rookte. 290 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 Ik rook niet. 291 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 Geen joints. En niet oordelen. Het is hier legaal nu. 292 00:25:19,518 --> 00:25:23,480 Dat weet ik. En nogmaals, ik oordeel niet. 293 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Als ik moet nadenken of het leven wil beschouwen… 294 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 …helpt THC me te focussen. 295 00:25:33,365 --> 00:25:38,036 - 'Het leven beschouwen', hè? - Mijn toekomst bij de FBI. 296 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Je zit op de bank. Kan gebeuren. 297 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 Als Madison en de leiding de media weten te bespelen… 298 00:25:44,125 --> 00:25:47,420 …sta je binnen een paar dagen weer in het veld. 299 00:25:47,504 --> 00:25:54,427 Zo worden carrières beëindigd bij de FBI. Niet met een knal, maar met een zucht. 300 00:25:54,511 --> 00:25:57,722 Daarom regel ik het zelf wel. 301 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 Wat bedoel je? 302 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - Dat meen je niet. - Echt wel. 303 00:26:05,605 --> 00:26:11,027 - Ik ben er klaar mee. Ik neem ontslag. - Dat doe je niet. 304 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Je hebt een kater en bent niet niet high. 305 00:26:15,282 --> 00:26:21,329 Maar dit lijkt me niet het juiste moment om belangrijke beslissingen te nemen. 306 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 En wat zou je gaan doen? 307 00:26:25,375 --> 00:26:28,545 - Een vanger in het graan zijn. - Een wat? 308 00:26:28,628 --> 00:26:33,675 Een vanger in het graan, zoals het boek. Ik ren door het veld en vang al dat graan. 309 00:26:34,926 --> 00:26:37,345 - Je hebt het niet gelezen, hè? - Nee. 310 00:26:37,429 --> 00:26:41,099 Maar ik kan je wel vertellen dat Voit zijn zin krijgt. 311 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Vroeg of laat krijgt hij zijn zin. 312 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 En ik ben bij hem onverwacht een grens overgegaan. 313 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 En nu worstel ik met de vraag… 314 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 …waarom ik zo hard aan het knokken ben… 315 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 …om die strijd tussen goed en kwaad te winnen. 316 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Als ik vertrek, wil ik dat op mijn voorwaarden doen. 317 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Kom eens. 318 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Ga zitten. We moeten praten. 319 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 Wat zoek je toch? Alle mogelijke snacks staan hier. 320 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Ik moet iets zoets hebben. Ik heb te veel zout op. 321 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Waarom komen de muren op me af? 322 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - Heb je… - Ja, dat heb ik. 323 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 Zat daar ook THC in? 324 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Ik zou maar even gaan liggen. 325 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Help. 326 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Wacht. 327 00:29:11,166 --> 00:29:17,213 Aangezien het best eng is, kunnen we het beste beginnen bij je ex-minnaars. 328 00:29:18,631 --> 00:29:24,179 Ik heb geen map met ex-vriendjes, maar we kunnen de jaren doornemen. 329 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Prima. Vertel eens over hem. 330 00:29:26,473 --> 00:29:29,851 - Gereserveerd. Beschadigd. - Genoeg om je te stalken? 331 00:29:29,934 --> 00:29:34,230 - Nee, hij had een moedercomplex. - Dat komt voor. 332 00:29:34,314 --> 00:29:37,942 - Hoe zit het met deze? - Afstandelijk. 333 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 'Ik verdien minder dan jij, dus doe ik afstandelijk.' 334 00:29:44,866 --> 00:29:51,539 - Ik zie helemaal geen foto's van Tyler. - We hebben niet veel foto's genomen. 335 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Wat maakte hem leuk? 336 00:29:57,462 --> 00:30:01,007 Ik ben mijn moeder een paar jaar geleden verloren. 337 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Ik had iemand nodig bij wie ik me veilig kon voelen. 338 00:30:06,137 --> 00:30:11,810 Hij had die vibe, feromonen. Maar daar geloof ik niet echt in. 339 00:30:12,560 --> 00:30:17,524 Nu weet ik dat hij me is vergeten, want ik voel het niet meer. Begrijp je? 340 00:30:21,236 --> 00:30:23,655 - We blijven zoeken. - Prima. 341 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Een vraagje. 342 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 Wanneer kregen jullie wat? 343 00:30:31,538 --> 00:30:35,959 Zullen we met Brian Garrity beginnen? De naam Teresa komt van de stalker af. 344 00:30:36,042 --> 00:30:39,462 Garrity is wanhopig. Ik laat hem hierbuiten. 345 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Ik moet een lijst hebben van al je vijanden. 346 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 Natuurlijk. 347 00:30:45,134 --> 00:30:47,470 - Jij geniet hiervan, hè? - Nee, echt niet. 348 00:30:47,554 --> 00:30:53,101 Je opereert op eigen houtje, waardoor jij en je omgeving in de problemen raken. 349 00:30:53,184 --> 00:30:58,940 Kom met een lijst van je slachtoffers, afgezien van Penelope en Teresa. 350 00:30:59,023 --> 00:31:02,819 Je kunt doodvallen. Ik begrijp dat je me niet mag. 351 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Maar wat is je motto als commando? 352 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Dat betekent 'uit eigen beweging' als ik het wel heb. 353 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 - Nou en? - Doe jij dingen uit eigen beweging… 354 00:31:16,332 --> 00:31:20,587 …omdat mensen je wat kunnen schelen en je niet wilt dat ze wat overkomt? 355 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Dat dacht ik al. 356 00:31:29,804 --> 00:31:33,641 Nu is het ongemakkelijk. Wil je de-escaleren? 357 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Scott Adkins- of Donnie Yen-films? 358 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 Maak het nou. 359 00:31:41,274 --> 00:31:45,862 Donnie Yen. Zelfs in dezelfde film, zoals John Wick: Chapter 4. 360 00:31:47,614 --> 00:31:50,950 - Donnie Yen. - Dat wou ik maar even horen. 361 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Zullen we niet moeilijk doen? 362 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Teresa zei dat het vorige week begon. 363 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 Wie heb je onlangs boos gemaakt? 364 00:32:05,632 --> 00:32:10,094 Voel je dat, Sebastian? Ik heb clostridium botulinum voor je. 365 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Weet je nog dat we dat gebruikten? - We waren toch maatjes? 366 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 Wie is het? Wat heb je met hem gedaan? 367 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 STONEWARD-GEVANGENIS 368 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Schiet hem kapot. 369 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Schiet nou voordat hij… 370 00:32:49,217 --> 00:32:51,052 Dat is een tijd geleden. 371 00:32:51,135 --> 00:32:55,348 - Hoi, Galen. Hoe gaat het? - Rustig. Aan de saaie kant. 372 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Dat heb ik graag. 373 00:32:59,560 --> 00:33:03,856 - Kom je voor de hoofdattractie? - Zeker. 374 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Wacht even. 375 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 Wil je me een plezier doen? 376 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Heb jij dat gedaan? 377 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Ga je me vermoorden? 378 00:34:00,413 --> 00:34:07,128 - Waarom heb je de camera's dan uitgezet? - Omdat we moeten praten. Alleen jij en ik. 379 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Ik ben hier. 380 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 Zeg het maar. 381 00:34:24,896 --> 00:34:28,691 - Je deal gaat niet door. - Nee? 382 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 De arrestatie en vervolging van Gold Star was een voorwaarde. 383 00:34:32,945 --> 00:34:37,450 - Er is niemand gearresteerd of vervolgd. - Dat is mijn schuld niet. 384 00:34:37,533 --> 00:34:43,289 - Alles is jouw schuld. Vergeet het maar. - Dan ken je mijn advocaat nog niet. 385 00:34:48,961 --> 00:34:53,382 - Heb je de camera's daarvoor uitgezet? - Nee, niet alleen daarvoor. 386 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Ik wil dat je aan mij bekent dat je Sicarius bent… 387 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 …en aan mij bekent dat je 60 mensen hebt vermoord. 388 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Tweeënzestig. 389 00:35:03,142 --> 00:35:07,855 - Dat wou ik maar even horen. - Nee, dat is niet zo. 390 00:35:08,731 --> 00:35:12,735 Weet je waarom? Omdat je helemaal niet aan mij denkt. 391 00:35:14,362 --> 00:35:21,035 Dat zei je tegen me in dat vliegtuig. 'Ik heb helemaal niet aan je gedacht.' 392 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 Waarom komt een FBI-agent helemaal hierheen… 393 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 …als hij niet aan me denkt om bevestigd te krijgen wat hij 'weet'? 394 00:35:34,382 --> 00:35:37,218 Ik wou het je horen zeggen. Eén keer. 395 00:35:41,055 --> 00:35:44,267 Tommy Yates. Je schreef over hem in een van je boeken. 396 00:35:44,350 --> 00:35:50,064 Je praatte met een denkbeeldige versie van hem, zelfs na zijn arrestatie. 397 00:35:50,148 --> 00:35:54,402 Pas toen je hem in zijn cel opzocht, spookte hij niet meer rond in je kop. 398 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Dat doet niemand. - Hij wel. 399 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Spook ik rond in je kop? 400 00:36:06,080 --> 00:36:07,373 De rest van je leven… 401 00:36:08,040 --> 00:36:13,087 …moet je toestemming vragen om te pissen en je eten nakijken op maden. 402 00:36:13,171 --> 00:36:17,508 Als je geluk hebt, heb je misschien een halfuur zonlicht per dag. 403 00:36:17,592 --> 00:36:21,679 - Nee, je spookt niet rond in mijn kop. - Niet meer. 404 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 Ik hoor het aan de subtekst. 405 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 Je weet wat dat is, hè? Het onuitgesproken gedeelte. 406 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 Je zei: 'Nee, je spookt niet rond in mijn kop.' 407 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 Maar je bedoelde: 'Niet meer.' 408 00:36:35,693 --> 00:36:39,238 Het is begonnen toen ik je heb opgesloten, hè? 409 00:36:44,452 --> 00:36:49,081 Mij best. Ik spook niet rond in je kop. Waarom ben je dan wel hier? 410 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Omdat je over Gold Star begon tegen Douglas Bailey. 411 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 Wat is er? 412 00:37:01,010 --> 00:37:04,013 - Niks. - Ja, dat is meestal met jou. 413 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 Ik denk niet dat je getroebleerde onderbewuste iets met mij te maken heeft. 414 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 Mij een zorg. 415 00:37:12,271 --> 00:37:15,274 Je sprak niet met Yates omdat hij een moordenaar was… 416 00:37:15,358 --> 00:37:20,196 …maar omdat er nog 40 slachtoffers waren die je niet kon vinden. 417 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Dat was je angst, hè? 418 00:37:23,199 --> 00:37:29,330 Dat je 40 andere families teleurstelde. Tommy Yates was alleen maar een totem. 419 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 En dat ben ik ook. 420 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Ik ben een totem voor iets waaraan jij altijd denkt. 421 00:37:36,420 --> 00:37:41,509 - Iets wat nog erger is dan ik. - Erger dan jij bestaat niet. 422 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 Denk nou eens even na. 423 00:37:45,221 --> 00:37:49,600 Erger dan ik bestaat niet? Die eer gun je me niet. Nooit. 424 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Nooit van zijn leven. Tenzij… 425 00:37:54,814 --> 00:38:00,194 Tenzij je het zo verdringt dat je liever tegen me liegt dan de waarheid onderkent. 426 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Maar jij en ik kunnen best achter de waarheid komen. 427 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Samen. 428 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 Waarom niet? 429 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Er zijn drie mensen die meer over Gold Star weten dan alle anderen. 430 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Twee ervan zijn hier en een ervan… 431 00:38:19,755 --> 00:38:24,176 …moest ik in zijn gezicht schieten, maar ik denk dat ik je kan helpen. 432 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 Hoe denk je dat te kunnen doen? 433 00:38:34,228 --> 00:38:37,148 Makkelijk zat. We nemen wat we weten. 434 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 We leiden gevolgtrekkingen af en op basis daarvan… 435 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 …maken we een profiel. 436 00:38:51,537 --> 00:38:54,832 Zeg, maat. Wat doe je me nou weer aan? 437 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Dit slaat nergens op. 438 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 Je vraagt me of ik een vrouw stalk die ik nog nooit heb ontmoet. 439 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Ik meen dat je wraakzuchtig bent. 440 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Je hebt haar mobiel gehackt zoals ik de jouwe. 441 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Wat doe je? 442 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Ik wil vastleggen dat ik hier zit met Tyler Green en agent Alvez. 443 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Ze moeten beiden bevestigen dat Tyler deze mobiel heeft gekloond… 444 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 …serienummer 4RF64393. 445 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 Wat ze op deze mobiel vinden… 446 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 …kan niet als bewijs dienen voor de rechter. 447 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Je bent niet gearresteerd. 448 00:39:43,214 --> 00:39:46,592 Je zit hier niet achter, we hebben alleen je hulp nodig. 449 00:39:46,675 --> 00:39:50,888 De garantie dat jullie naar de hel gaan zorgt zeker voor volgzaamheid. 450 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Moet ik praten? 451 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Ik moet een onderpand hebben. - Ik kloonde de mobiel. 452 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Agent Alvez en de FBI hebben er niks mee te maken, dus zet dat ding uit. 453 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Een half ei levert de helft van de antwoorden op. 454 00:40:06,946 --> 00:40:08,614 Ik zal jullie dit vertellen… 455 00:40:08,697 --> 00:40:12,660 Je hebt mijn mobiel niet gekloond. Het was een werktoestel. 456 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - Ik kreeg hem van mijn broodheren. - Wie zijn dat? 457 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Denk je dat ze mij dat vertellen? 458 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Je hebt vast een idee. - Het zijn huurmoordenaars. 459 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 De Wagnergroep is er een stel watjes bij. 460 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 Ze geven niks om nevenschade. 461 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Net als jij. 462 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - Hoezo ik? - Zo is het spel toch? 463 00:40:35,307 --> 00:40:39,937 We krijgen wat we willen en de kleintjes ruimen de rotzooi op. 464 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Zo ben ik niet. 465 00:40:45,067 --> 00:40:50,072 Door jou zit die vrouw in de nesten. Misschien vindt zij dat niet. 466 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 Zou dat kunnen? 467 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 'Uit nader onderzoek is gebleken… 468 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 …dat de aantijgingen tegen u onterecht en onjuist zijn. 469 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 U bent met onmiddellijke ingang gerehabiliteerd als hoofd Gedragsanalyse.' 470 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Daar gaan we. 471 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 'Directeur Madison… 472 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 …met onmiddellijke ingang neem ik ontslag bij de FBI.' 473 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 Moet ik 'verstuurd vanaf mijn mobiel' weghalen? 474 00:41:31,280 --> 00:41:37,912 Nee, stop. Je mag dat niet versturen. Niet totdat we dat kunnen rechtvaardigen. 475 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Denk eens aan iedereen die is gekomen en gegaan. 476 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Gideon. 477 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Morgan. Hotch. 478 00:41:50,090 --> 00:41:55,012 Hoe langer je in dit werk blijft hangen, hoe groter de kans dat je jezelf verliest… 479 00:41:55,888 --> 00:42:00,518 …of iemand van wie je houdt of je gevoel van eer. 480 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Het eist meer en meer en meer. 481 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 Noem eens één ding dat het je heeft opgeleverd? 482 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 De laatste tijd die diepe angst… 483 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 …dat iemand op de school van mijn zoon die nepporno-website ontdekt. 484 00:42:19,370 --> 00:42:24,416 - Je bent erachter gekomen. - Ja, dat klopt. 485 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 Toe nou. Maar moet je horen… 486 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 Weet je wat me het meeste dwarszit? Dat is dat jij… 487 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 …het me niet hebt verteld. 488 00:42:36,178 --> 00:42:40,391 - Dacht je dat ik het niet aankon? - Nee, ik wist dat je dat wel kon. 489 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 Maar waarom zou dat moeten? 490 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Ik moet het team beschermen. Dat kan ik niet eens. 491 00:42:46,105 --> 00:42:50,025 - Ook daarom moet ik ontslag nemen. - Nee, doe dat nou niet. 492 00:42:50,985 --> 00:42:54,405 Het gaat niet om ons beschermen. 493 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Het gaat om eerlijk zijn tegen ons. 494 00:43:00,035 --> 00:43:02,454 - Tegen mij. - Dat ben ik. 495 00:43:04,582 --> 00:43:07,626 Echt waar. Ik wil ontslag nemen. 496 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 Wou die Gasper niet zeggen voor wie hij werkt? 497 00:43:21,432 --> 00:43:25,352 We hebben wat losgekregen, maar niet genoeg voor een arrestatie. 498 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 - We moesten hem laten gaan. - Wat ga je nu doen? 499 00:43:28,147 --> 00:43:33,027 Garcia gaat zijn achtergrond grondig na. Werkgevers, bekende compagnons. 500 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 Het goede nieuws is dat… 501 00:43:37,615 --> 00:43:42,828 …als er iemand je belager kan ontmaskeren, dat Penelope Garcia is. 502 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 Ik begrijp niet waarom iemand jouw baan zou willen. 503 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Achter moordenaars en gekken aan gaan. 504 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 'Hij die bij de wolven is leert hoe hij moet huilen.' 505 00:43:58,135 --> 00:44:02,473 - Dat zei mijn oma vroeger altijd. - Wat betekent dat voor jou? 506 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Beter slim dan dapper. 507 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 Goed, wolvenman. 508 00:44:11,273 --> 00:44:16,737 Oma kan gerust zijn. Je durft niet eens te zeggen wat je voor een collega voelt. 509 00:44:17,529 --> 00:44:20,491 Ze weet dat ik van haar hou. 510 00:44:21,325 --> 00:44:26,038 Ze voelt nog wat voor Tyler, begrijp ik. Maar doe niet of je niks voelt. 511 00:44:27,706 --> 00:44:32,503 Mocht het wat uitmaken: we zijn op één date geweest. 512 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 Dat vonden we allebei meer dan genoeg. 513 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 Dit werk. Iets met een collega beginnen is een slecht idee. 514 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 Dat is met elk werk. 515 00:44:42,554 --> 00:44:46,350 - Hoe zit het met jou en Tyler? - Met een klant daten is anders. 516 00:44:46,433 --> 00:44:50,396 - Het is even stom. - Dat klopt. 517 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 We moeten dus allebei in een andere vijver vissen. 518 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Misschien. 519 00:45:09,289 --> 00:45:14,378 Weet je wat we hier nodig hebben? Zo'n groot whiteboard voor alle details… 520 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 …zoals jullie in de vergaderzaal hebben. 521 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 Nee? Oké, prima. 522 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 Ons doel blijft hetzelfde. 523 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 We moeten alles doornemen wat jou sinds mijn arrestatie dwarszit. 524 00:45:28,183 --> 00:45:31,353 - Begin maar met nummer één. - North Star. 525 00:45:31,854 --> 00:45:36,150 - Dat is het allerlaatste punt. - Ik werk graag van achteren naar voren. 526 00:45:36,233 --> 00:45:39,319 - Wat is dat? - Niks. Dat heb ik je al verteld. 527 00:45:39,403 --> 00:45:43,115 - Waarom reageerden Damien en Jade? - Hou je echt van videogames? 528 00:45:43,991 --> 00:45:47,661 - Wat? - Hou je… Ik wil niet de fan uithangen. 529 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 Je zei in een interview dat je echt van videogames hield. 530 00:45:51,123 --> 00:45:55,294 - Is dat nog steeds zo? - Ik heb al lang niet meer gespeeld. 531 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 Van welke games hield je dan? 532 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 First-person shooters, racespelletjes. 533 00:46:02,551 --> 00:46:06,346 - Speelde je ook questgames? - Wat heeft dat ermee te maken? 534 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 Weet je waar alle huidige complottheorieën structureel op zijn gebaseerd? 535 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 Videogames, met name questgames. 536 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Hou toch op. 537 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Je speurt overal naar aanwijzingen. Die leiden je naar een baas. 538 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Als je die verslaat, ga je naar het volgende level. 539 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 Weer een baas. Enzovoort. 540 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Twee generaties denken dat de wereld zo in elkaar zit. 541 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Het leven is geen game. 542 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 Dat is saai, tenzij je er een game van maakt. 543 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Als je de spelers aanwijzingen geeft… 544 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 …wordt hun sneue, saaie, deprimerende leventje wat interessanter. 545 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Damien en Jade leidden geen saai leven. 546 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 Nee, dat niet. Maar ze zoeken wel naar aanwijzingen. 547 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Ik heb ze iets verteld om ze hun eigen conclusies te laten trekken. 548 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - Wat is North Star? - Allejezus. 549 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Zeg jij het maar. 550 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 Wat is het? Astrologisch of astronomisch, maakt niet uit. 551 00:47:05,155 --> 00:47:10,702 Als je naar sterrenbeelden zoekt, oriënteer je je op de poolster. 552 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Oftewel, bij North Star begint alles. 553 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - Wat? - Dat is semantiek. 554 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Als je verdwaald en wanhopig op zoek bent, zoals zij… 555 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 …wil je de puntjes met elkaar verbinden. 556 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 Die aanwijzing was gewoon bluf, die sloeg helemaal nergens op. 557 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 Maar die trok hun aandacht. 558 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Het zijn moordenaars die op wraak uit zijn. 559 00:47:39,815 --> 00:47:45,195 Misschien wilden ze iets de schuld kunnen geven voor hoe ze zijn uitgevallen. 560 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Iets als North Star de schuld geven. 561 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 Ik weet niet wie het is of hoe het programma is gestart. 562 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 En ik heb het echt onderzocht. 563 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Misschien weet jij het wel. 564 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 Ik? 565 00:48:03,422 --> 00:48:06,842 Misschien spook ik daarom rond en ben ik daarom een totem. 566 00:48:07,509 --> 00:48:12,514 Stuart House was de uitgelezen locatie om seriemoordenaars te scheppen. 567 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 Wie heeft ze dat idee gegeven? 568 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 Het is maar een profiel. 569 00:48:32,659 --> 00:48:39,625 Zelfs inclusief alle research blijft profileren veredeld giswerk. 570 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galen. 571 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Dat was leuk. 572 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Dat moeten we vaker doen. 573 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - Hallo? - Jij kunt dit allemaal laten ophouden. 574 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - Gasper? - Luister heel goed. 575 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Teresa krijgt haar leven terug, maar jij moet wat doen. 576 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Ik moet die mobiel hebben. Ik heb een adres voor je. 577 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Kom alleen en ongewapend, dan houdt het op voor haar. 578 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 Aan jou de keuze. 579 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Ben je gewapend? 580 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 Microfoon? 581 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Je wou me hebben. Hier ben ik. - Ik hoef jou niet te hebben. 582 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Ik pak wat uit mijn zak. Geen wapen. 583 00:49:47,317 --> 00:49:52,155 - Het is een kopie van je werktoestel. - Ik moet dat uiteraard gevalideerd hebben. 584 00:49:52,239 --> 00:49:57,411 Laat me niet met lege handen vertrekken. Geef me een aanwijzing voor wie je werkt. 585 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Wat ze willen is belangrijker dan wie ze zijn. 586 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 Wat is dat dan? 587 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Onzichtbaarheid. 588 00:50:04,251 --> 00:50:10,424 Naar de FBI gaan kon niet, maar wel naar een maatje? Dat waren we nooit echt. 589 00:50:11,425 --> 00:50:15,012 Ik dacht dat we zoals gewoonlijk wat konden regelen. 590 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Waarom is het nu anders als ze zo gevaarlijk zijn? 591 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Omdat ze zo gevaarlijk zijn. 592 00:50:20,809 --> 00:50:24,855 Dat klonen zette een prijs op mijn hoofd. Ik vlieg over een uur. 593 00:50:24,938 --> 00:50:30,068 Ik lever wat af en daarna zien wij elkaar nooit meer terug. 594 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Ik wil nu mijn leven weer oppikken als je het goedvindt. 595 00:50:38,368 --> 00:50:43,457 Alsjeblieft, leg de mobiel op de tafel. 596 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Lopen. 597 00:50:57,220 --> 00:51:01,641 Het ging niet om de mobiel. Er is meer nodig om je leven te redden. 598 00:51:03,518 --> 00:51:06,354 - Je moet bewijzen dat ik dood ben. - Het spijt me. 599 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Mij ook. 600 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Nu. - FBI. 601 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Leg het wapen neer. Nu. Op de grond. 602 00:51:15,822 --> 00:51:20,786 Omdraaien en langzaam achteruitlopen. Handen op de rug. 603 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 Alles veilig. 604 00:51:40,931 --> 00:51:43,725 Niks zeggen. Geen preek. 605 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Ik wou alleen iets vragen. - Wat dan? 606 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 Private Ryan of Thin Red Line? 607 00:51:52,484 --> 00:51:55,904 Allebei. Maar dat besefte ik in het leger pas. 608 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Dat begrijp ik. 609 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Er is maar één vraag die beantwoord moet worden. 610 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 Eén vraag die alles beslist. 611 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 Welke vraag dan? 612 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 Een briljant idee. 613 00:52:16,883 --> 00:52:21,054 - Dat had ik moeten bedenken. - Ja, hè? 614 00:52:21,138 --> 00:52:26,601 Al die jaren met kaas aan mijn vingers. Dit is echt geniaal. 615 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 Waar had ik het over? De vraag. 616 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Degenen die voor ons kwamen. 617 00:52:35,068 --> 00:52:38,822 Gideon, Hotch. Wat hadden die gemeen? 618 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - Hoeveel tijd heb je? - Ze zijn weggegaan. 619 00:52:45,412 --> 00:52:50,417 Wij tweeën zijn eruit gegooid. 620 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 Zij zijn weg. 621 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Wij zijn er nog. 622 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 We zijn sterker dan iemand ooit heeft toegegeven. 623 00:53:06,183 --> 00:53:10,187 Niet lang meer. Dat ze me ontslaan is een kwestie van tijd. 624 00:53:10,270 --> 00:53:14,649 Laat ze lekker. We geven het niet op. Dat doen we niet. 625 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 Ik bleef je steunen in Parijs. 626 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 Dat is niet eerlijk. 627 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Je bleef me steunen na mijn miskraam. 628 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Goddomme. 629 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 Moet je horen. Dit werk is veeleisend. 630 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 Wat levert het op? 631 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Het levert me jou op. 632 00:53:46,431 --> 00:53:51,394 Als je hierna toch nog wilt vertrekken, blijf ik je steunen. Echt waar. 633 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Altijd. 634 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 Dat is Rossi. 635 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 Wat wordt het nou? 636 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 Pak je sleutels. We gaan. 637 00:54:15,835 --> 00:54:19,047 - Ik kan niet rijden. - Ik ook niet. 638 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 Ride-sharing? 639 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 Ik ben dus niet in gevaar? 640 00:54:23,176 --> 00:54:28,098 - Tyler moest in diskrediet worden gebracht. - Hij was het doel en jij bent veilig. 641 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Sorry dat je te maken had met mijn… - Gedoe? 642 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Weer. 643 00:54:32,519 --> 00:54:36,439 Hou op met ghosten. Vooral van die twee. 644 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Bedankt. - Heel graag gedaan. 645 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Bedankt, allemaal. 646 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 Meen je dat nou? 647 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 Wat? 648 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 De zaken liggen al ingewikkeld genoeg, vind je niet? 649 00:54:56,835 --> 00:55:01,089 - Ze is gewoon vriendelijk. - Over haar maak ik me geen zorgen. 650 00:55:01,172 --> 00:55:05,010 Nee, echt. Ze zou je ten gronde richten. 651 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 Wat nou weer? 652 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Rossi wil alle hens aan dek. Jij moet ook komen. 653 00:55:17,105 --> 00:55:21,943 - Is er een nieuwe ontwikkeling, o machtige? - Nee, een oude ontwikkeling. 654 00:55:24,112 --> 00:55:26,781 - Uit onze archieven. - Wat is dat? 655 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 Een rapport dat Jason Gideon en ik hebben opgesteld maar niet hebben ingediend. 656 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Dertig jaar geleden. 657 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Ik heb zoveel geschreven dat ik dit helemaal was vergeten. 658 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Het is vreemd wat je onderbewuste allemaal vasthoudt. 659 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 Waarom zien we dit nu? 660 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 Toen we in de jaren 90 onze kennis over seriemoordenaars verzamelden… 661 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 …werd ons gevraagd een hypothetisch scenario op te stellen… 662 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 …dat een seriemoordenaar zou genereren. 663 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 'Hoe vind je risicovolle jongeren… 664 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 …die zijn opgegroeid in een omgeving van geweld binnen het gezin?' 665 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 'Je haalt ze uit die omgeving en isoleert ze in slechtere omstandigheden… 666 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 …tijdens de puberteit.' 667 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 'Daar kunnen ze geëvalueerd worden voor psychopathie.' 668 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 'Met de juiste variabelen worden ze onder controle gebracht.' 669 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 'Niet alleen dat, ook gestuurd.' 670 00:56:26,049 --> 00:56:30,720 Daarom publiceerden we het niet. Het begon als een recept aan te voelen. 671 00:56:30,804 --> 00:56:35,266 Heeft iemand dit te pakken gekregen en daarmee Gold Star gecreëerd? 672 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Ja, en Damien en Jade komen hier ook snel genoeg achter. 673 00:56:39,354 --> 00:56:43,483 - Hoe weet je dat zo zeker? - Door Voit ging ik het zien. 674 00:56:45,026 --> 00:56:49,364 Waar Gold Star is begonnen. Het is begonnen met North Star. 675 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 En North Star… 676 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 North Star zijn wij. 677 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 Gedragsanalyse. 678 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Vertaling: Chris Reuvers