1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 지난 이야기 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 서배스천 개스퍼 휴대폰엔 대금 외에 임무 기록도 있었어요 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 그러니까 금색 별은 한 사람이 아니네 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 그렇지, 프로그램이야 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 멤버 다섯 명, 오각 별 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 데이미언이 리더야 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 데이미언에게 접근해서 함정으로 꾀어내는 건 어떨까? 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 왜 나한테 연락했어? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 여기선 말 못 해 직접 만나야 해 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 통화하면서 저놈이 책상을 톡톡 친 건 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,406 모스 부호였어요 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 '목표물을 찾아 암호명은 북극성이야' 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - 북극성이 뭐지? - 아무것도 아냐 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 만날 시간하고 장소가 왔어요 아이오와 데븐포트요 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 제발 살려 주세요 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 제이드구나 17 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - 친구들을 데려왔네? - 거래하자 18 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 넌 내 눈을 들여다봐 난 북극성 찾는 방법을 알려 줄게 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 북극성을 어떻게 찾아? 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 그들이 연방 구금 탈출 카드로 네 단어를 줬어요 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 '테리사가 지금 곤경에 빠졌다' 22 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 테리사가 누구예요? 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 여보세요, 나야, 전화해 줘 네가 곤란해질 수도 있어 24 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 얼마나 안 좋아? 25 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 국장의 결정이 있을 때까지 직무가 제한돼요 26 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 BAU는 데이브 거예요 27 00:01:09,069 --> 00:01:10,695 난 지금 최고의 상태가 아냐 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 다 마찬가지예요 그중 제가 최악이죠 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 어떻게 이리됐지? 30 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 보이트가 감방으로 이송되는 동안 일을 일으켰어요 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 그럴 줄 알았어 32 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 나오게 하지 말아야 했어 33 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 멀리 못 갔을 거야 34 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 데이브! 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 - 젠장 - 안 돼, 말하지 마 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,371 의료대가 오고 있어 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 보이트가 내 총을 가져갔어 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 루크 옆에 있어 39 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 당신이 미소 지으면 당신이 미소 지으면 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 온 세상이 함께 미소 지어 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 에밀리? 42 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 당신이 웃으면 당신이 웃으면 43 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 태양은 밝게 빛나 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 빗나갔잖아, 데이비 보이 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 다시 나와서 기회를 또 주는 건 어때? 46 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - 정말 그러고 싶어? - 그래 47 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 알았어 정중히 요청했으니까 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 난 스리섬을 참 좋아하지 49 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 놈을 쏴요 50 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 쏴요 51 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 노래해 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 노래해 53 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 당신이 울면 비가 내려 54 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 한숨은 그만 쉬고 다시 행복해져 55 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 어서 쏴요, 그러다… 56 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 이봐 57 00:03:52,398 --> 00:03:53,900 어떻게 하는지 보여 줄게 58 00:04:21,135 --> 00:04:26,224 크리미널 마인드: 에볼루션 59 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 '미덕과 결점은 힘과 물질처럼 불가분의 관계다' 60 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 '그것이 분리될 때 인간은 더 이상 존재하지 않는다', 니콜라 테슬라 61 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 데이미언은 여전히 숨어 있어요 공원에서 아무도 못 봤어요 62 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}좋아, 제이드는? 63 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}직접적인 위협이 없는 한 다시 나타나진 않을 거예요 64 00:05:19,819 --> 00:05:21,612 {\an8}저도 같은 생각이에요 65 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 {\an8}데이미언은 공격팀을 살해하고 몇 주간 조용했었죠 66 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}아마 몸을 숨기고 다음 계획을 세울 거예요 67 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 다만 보이트가 그 둘을 이간질하려고 해서 68 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 파트너 관계가 흔들렸을 수도 있어요 69 00:05:35,668 --> 00:05:37,545 보이트한테 다시 가 봐야 할 것 같아요 70 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 그건 안 돼 71 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 데이미언과 접촉하도록 강요할 수 있어요 72 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - 사실, 그건 못 해 - 왜? 73 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 보이트 변호사가 감형을 위해 탄원서를 제출했어 74 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 그건 말도 안 돼 75 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 금색 별을 우리한테 안 데려왔잖아 76 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 국장이 굽히면 안 된다고 77 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 논점은 그가 우리를 데이미언에게 최대한 근접시켰다는 거야 78 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 그리고 체포 작전을 망친 건 우리 탓이지 79 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - 하지만 국장이 받아들일까? - 고려하는 것 같아 80 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 쏴요 81 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 쏴요 82 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - 프렌티스 소식 들은 사람 있어? - 쏴요, 그러다… 83 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 연락해서 괜찮은지 확인해 봐야 해 84 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - 제가 할게요 - 좋아 85 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 우린 할 일이 많아 86 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 자금 루트를 따라가야 해 87 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 네, 제가 반복적으로 했어요 88 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 다시 할 거야 89 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 이 프로그램이 어디서 시작됐는지 봐야 하니까 90 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 네, 돈을 추적해야죠 저는… 91 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 이 세상 모든 사랑과 존경을 담아 진심으로 말씀드려요 92 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 데이브 93 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 데이브 94 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - 데이브 - 똑같은 일을 반복하면서 95 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 다른 결과를 기대하는 것은 '미친 짓'을 의미해요 96 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 당신이 미소 지으면 97 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 데이브 98 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 당신이 미소 지으면 99 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 괜찮아? 100 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 온 세상이 함께 미소 지어 101 00:07:04,006 --> 00:07:08,302 당신이 웃으면 당신이 웃으면 102 00:07:08,386 --> 00:07:11,681 태양은 밝게 빛나 103 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 요원님? 104 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 그래, 난 괜찮아 105 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 때로는 헛수고할 때도 있잖아 106 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 오늘이 그런 날이지 107 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 일하러 가 108 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 괜찮지 않으셔 109 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 괜찮지 않아 110 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 안 괜찮으셔, 전혀 111 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 하지만 난 다시 할 거야 다시 하라고 하셨으니까 112 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 그래서 다시 할 거야 113 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 {\an8}페넬로페 114 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 {\an8}응 115 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}괜찮아? 116 00:08:02,565 --> 00:08:03,691 {\an8}으응 117 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}이건 시간 낭비일 뿐이야 118 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}다른 일은 없는 거 확실해? 119 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}시간 낭비는 내가 3번째로 싫어하는 거지 120 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}그 앞뒤로 싫은 건 베이지색, 서툰 키스지 121 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}알아, 희한하게도 122 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}네가 조용하면 무슨 일이 있는 것도 알지 123 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}그러니까, 말해 봐 에밀리는 지금 어때? 124 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 {\an8}그런 모습 처음 봐 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 {\an8}데이브가 저런 상태인 것도 처음 봐 126 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}그런데 누구를 더 걱정해야 할지 모르겠어 127 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 {\an8}알았어, 너희 집 열쇠 줘 128 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 {\an8}왜? 129 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 {\an8}내 생각엔 거기서 자고 있을 것 같거든 130 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}그래, 알아냈네 내가 말한 건 아니야 131 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}그래, 안 했어 근데 말이야 132 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}넌 에밀리가 걱정되는 상태로는 아무것에도 집중 못 해 133 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- 그러니까 열쇠 줘 - 그래, 여기 134 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}고마워 135 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 {\an8}경보는 해제했어 136 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 {\an8}에밀리가 무심코 울리게 할까 봐 137 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}열쇠는 제일 위쪽 자물쇠에 넣고 살짝 흔들어야 해 138 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}또 뭐가 있지? 139 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}머리맡에 깨끗한 통을 뒀는데 미안하지만 뭔가 가득할 수도 있어 140 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 {\an8}괜찮아, 나 엄마야 더한 것도 봤어 141 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 넌 도움의 천사야 142 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 괜찮아 괜찮을 거야 143 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 페넬로페예요, 고양이 수호자 기술 분석가, 팔방미인이죠 144 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 나중에요 145 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - 뭐였어? - 나도 몰라, 그리고 있잖아 146 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 질문 안 할 거야 질문하면 신경 쓸 거거든 147 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 그리고 난 신경 안 써 이건 신경 안 쓰는 사람 표정이야 148 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 그래, 그것참 다행이네 149 00:09:56,470 --> 00:09:58,889 네가 타일러와 일하는 것보다 더 어색한 게 150 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 내가 타일러와 일하는 거니까 151 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 루크, 좀 들어와 줘요 152 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 어색함 잔뜩 안고 가 153 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 장난해? 154 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 오늘 하루 어때요? 155 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 얘기하고 싶지 않아요 156 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 누구 할 것 없이요? 아니면 나랑만요? 157 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 나랑 하기 싫군요 158 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 내가 우리 관계를 그만 이용하겠다고 했죠? 159 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 그걸 존중하는 거예요 160 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 나도 그거 존중하고 타일러를 존중해요 161 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 근데 저기 들어갔고 루크도 들어갔잖아요 162 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 당신 표정이… 저 여자 누구예요? 163 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 금색 별과의 연결 고리일 수 있어요 164 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 이름이 있어요? 165 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - 테리사요 - 테리사 166 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 캄포스 167 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 그리고 테리사 캄포스 씨를 당신이 아는 이유는… 168 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 당신 만나기 직전에 사귄 여자예요 169 00:11:42,368 --> 00:11:43,369 "데이비드 로시" 170 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 빗나갔잖아, 데이비 보이 171 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 어떻게 하는지 보여 줄게 172 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 네 173 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 저기… 174 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 아냐, 괜찮아 그냥 닦고 있었어 175 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 손가락을 방아쇠에 넣으셨잖아요 176 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 무슨 말 하려고 왔어? 177 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 타일러 전 여자 친구가 왔어요 178 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 개리티가 언급한 테리사고 좀 이른 감이 있지만 179 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 금색 별과 관련 있을 가능성이 있어요 180 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 아주 중요해 보이는군 181 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 이것보다 중요하진 않죠 182 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 힘들어하는 거 숨길 필요 없어요 183 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 그 얘기를 한다고 해서 나약한 것도 아니고요 184 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 난 얘기해 185 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 누구랑요? 186 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 에밀리 187 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 데이브 188 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 의무 트라우마 치료 안 받으시죠? 189 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 좋아요 190 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 뭐… 191 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 믿을 만한 정신과 의사가 없다면 192 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 저한테 얘기하시겠어요? 193 00:12:59,487 --> 00:13:00,780 외상 후 스트레스 장애예요? 194 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 그런 것 같거든요 195 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 좋아요 196 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 심해져요? 197 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 제가 데이브랑만 일할 때 좋은 게 뭔지 아세요? 198 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 같이 앉을 수 있다는 거예요 199 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 조용히 생각만 하면서 200 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 그래서 말인데 201 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 우리 둘이 여기서 조용히 앉아 있으면 어떨까요? 202 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 그럼 알 거예요 203 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 괜찮다는 걸요 204 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 고마워 205 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 얘기는 안 해요 206 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 좋아 207 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 에밀리 208 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 여기 계세요? 209 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 JJ? 210 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 별일 없어? 211 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 전부 다 문제없어요 212 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 문제 있을 때까지는요 213 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 여기까지 왜 온 거야? 214 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 괜찮으신지 확인하려고요 215 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 고마워, 난 문제없어 216 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 이런, 죄송해요 217 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 고마워 218 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 지금 몇 시야? 219 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 수분 보충할 시간요 220 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 여기요 221 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 식물이 갈망하는 게 들었네 222 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 전해질이 들었어 223 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 그 영화 봤어? '이디엇시티'? 224 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 잠깐 225 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 '이디엇시티'? 226 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - '이디오크러시'요? - 그거다 227 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 혹시… 228 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 혹시 뭐요? 229 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 모르겠다 230 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 맙소사 상태가 안 좋네요 231 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 제발 그거 마셔요 232 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 아니, 안 돼 그 칩 건드리지 마 233 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - 무슨 칩요? - 소금이랑 식초 맛 칩 234 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 과소평가돼 있지 235 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - 젓가락도 그런 것 같네요 - 넌 이렇게 안 해? 236 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 이렇게 해 봐 237 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 손가락에 묻는 가루는 맛있는데 거슬려 238 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 손거스러미가 있거나 냅킨이 없을 땐 최악이야 239 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 입 벌려 240 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 맛있잖아 241 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 어지르지도 않아 242 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 그래서… 243 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 무슨 술 마셨어요? 244 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 와인 245 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 '샤블리' 246 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 크리스프 와인보다 독할 것 같네요 247 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 에밀리 엘리자베스 프렌티스 248 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 약에 취한 거예요? 249 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 취한 게 아닌 건 아니고 250 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 맙소사 251 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 멋진 여자 같네요 252 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 초섹시한 라틴계 여자가 당신 취향인가 봐요? 253 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 내 이름은 가르시아예요 254 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 취향 같은 거 없어요 그리고 시작하지 말아요 255 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 난 시작하는 게 아니라 혼란스러워서 그래요 256 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 전 남친, 전 여친 얘기를 할 때 257 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 테리사 캄포스는 없었잖아요 이유가 뭐예요? 258 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 왜 이래요? 259 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 사람 말을 무시하면 안 되죠 260 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 이해해요, 전 여친이 왔어요 하지만 여긴 내 영역이에요 261 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 금색 별과 관련이 있다는 말인데 262 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 내가 어떻게든 알아낼 거예요 그럼 저 여자는 누구고, 왜 왔죠? 263 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 긴장 푸시고 정보를 공유하시겠어요? 264 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - 네 - 좋아요 265 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 지난주에 이걸 받았을 때부터 시작됐어요 266 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - 미행당했군요 - 그래서 무서웠어요 267 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 그때 타일러가 전화해서 곤란해질지 모른다고 했죠 268 00:17:47,274 --> 00:17:48,984 당신 팀이 알아낼 수 있다고 했고요 269 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 네, 노력할 겁니다 270 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 하지만 타일러는 이 메시지를 신뢰할 수 없는 데서 받았어요 271 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 그래서 먼저 몇 가지를 확인해야 해요 272 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 이 중에 아는 사람 있어요? 273 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 아뇨, 알아야 해요? 274 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 아뇨, 괜찮아요 275 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 당신과 타일러 이야기를 해 주세요 276 00:18:10,547 --> 00:18:12,758 불명예 전역을 갓 했을 때였어요 277 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 직업도 사명도 없었죠 278 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 테리사가 일하던 술집에서 술만 마셨어요 279 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 진부하게 들리겠지만 군인을 좋아했고 지금도 그래요 280 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 난 정신을 차렸죠 281 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 그래야 할 이유를 테리사가 줬거든요 282 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 네 283 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 테리사가 새로운 사명이었네요 284 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 난 사귈 땐 완전히 헌신해요 285 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 그건 몰랐네요 286 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 애정 공세 싫어하는 사람이 어디 있겠어요? 287 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 그러다 '그건 못 해 줘' 하는 순간이 반드시 오죠 288 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 나도 있었는데 테리사도 있었겠죠 289 00:18:44,998 --> 00:18:46,500 그는 누나 살해 단서를 찾았는데 290 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 연쇄살인범 네트워크와 관련된 거였고 291 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 전 경찰에 가져가라고 했죠 292 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 경찰에 넘길 순 없었어요 망칠 게 뻔하니까요 293 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 네, 그렇죠 294 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 친구들한테 거짓말하고 폰을 복제하고 295 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 누나 죽인 사이코패스 총에 맞는 게 나아요 296 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - 알았어요 - 미안해요 297 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 질문 하나 더 허락해 줘요 298 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 누가 끝냈어요? 당신이에요, 타일러예요? 299 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 타일러요 작별 인사도 없이 사라졌죠 300 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 연락 두절을 당한 적은 있지만 이런 건 처음이었어요 301 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 그럼 한동안 두 사람은 접촉이 없었군요 302 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 네 303 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 저 사진들이 나타나기 전까지는요 304 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 괜찮아요? 진통제가 필요하면… 305 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - 네, 주세요, 고마워요 - 그래요 306 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 미안해요 모든 게 스트레스네요 307 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 여러분한테는 일상이겠죠 308 00:19:37,551 --> 00:19:38,552 더한 것도 있고요 309 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 어떻게 감당해요? 310 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 개중에 좀 나은 날이 있죠 311 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 놈이 장악하고 있어 312 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 누가요? 313 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 보이트 314 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 그래요, 좋아요 315 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 어떻게 장악하는데요? 316 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 난 가끔 머릿속에서 미확인범들과 얘기해 317 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 그게 분석에 도움이 되지 318 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 근데 지금은 늘 보이트와 얘기하는데, 그게… 319 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - 원치 않는 거죠 - 맞아 320 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - 거슬려요? - 당연히! 321 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 있잖아요 322 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 말씀하시는 건 트라우마 생존의 전형적인 증상이에요 323 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 보이트는 땅속 컨테이너에 데이브를 가뒀어요 324 00:20:29,561 --> 00:20:31,521 솔직히 이런 증상이 없다면 325 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 저는 더 걱정했을 거예요 326 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 괜찮아질까? 327 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 치료받으면 당연히 되죠 매일 최소 90분씩요 328 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 아니, 그거 안 해 329 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 지금 제 앞에서 강한 척할 때가 아니에요 330 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 인간 행동을 연구하시잖아요 치료의 능력도 알고요 331 00:20:49,206 --> 00:20:50,707 우리는 일하고 있고 332 00:20:50,791 --> 00:20:53,001 난 매일 치료받을 시간이 없다는 것도 알아 333 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 그냥 알약 같은 거 줄 수 없어? 334 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 아뇨 절대로 안 돼요 335 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 지름길은 없어요 외면하면 나빠지기만 할 거예요 336 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 좋아요 337 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 말씀해 보세요 머릿속 미확인범들이 338 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 어떻게 하니까 사라졌어요? 339 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - 체포했어 - 네 340 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 대부분은 341 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 대부분요? 342 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 몇몇은 내가 체포한 뒤에도 머물렀지 343 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 어떻게 하면 그들이 사라졌어요? 344 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 내가 교도소에 가서 봤어 345 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 그렇게 해서 할 수 있는 건 다 했다고 생각해 346 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 절대 아니지 347 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 치료부터 받으러 갈게 348 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 이것도 치료일 수 있어요 노출 치료요 349 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 소용없을 거야 350 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 감옥에서 본 자들은 석방된 적이 없어 351 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 보이트는 돼, 독거미가 아니라고 온 세상을 설득했으니까 352 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 이게 특효약이 될지 전혀 먹히지 않을지 그건 몰라요 353 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 하지만 보이트가 장악하지 못하게 하려면 354 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 독거미인 걸 인정하게 만드셔야 해요 355 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 철창에 갇힌 걸 보기만 해도 끝날 수 있어요 356 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 하지만 어쨌든 357 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 보이트를 대면하셔야 해요 358 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 일대일로요 359 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 프레젠테이션에 와 주셔서 감사합니다, 잘 전달되길 바랍니다 360 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 해킹 업무에 관한 짧고도 지나치게 간략한 361 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 '따라 하지 마세요' 입문 과정을 설명할게요 362 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 증거물 A는 테리사의 폰이에요 363 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 이 소형 로봇을 분석해서 이걸 발견했어요 364 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 증거물 B, 해킹 앱으로서 365 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 당신이 모르는 사이에 이 소형 로봇에 심어졌어요 366 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 이것의 역할은 기기가 367 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 전체 데이터를 제3자에게 전송하게 하는 거예요 368 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 나도 본 적 있어요, 이랬죠 '어디서 봤더라?' 369 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 그때 어디서 봤는지 생각났어요 370 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 증거물 C, 여기서죠 몇 개월 전에 371 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 어떤 해커가 비슷한 수법을 시도했을 때였어요 372 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 똑같은 앱이네요 373 00:23:13,183 --> 00:23:14,226 눈썰미 좋군요, 맞아요 374 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 이것의 이름은 '폰 펄스'예요 375 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 민간인은 쓰지 않는 작전 앱이죠 376 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 그러니까 같은 사람 짓이라고? 377 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 응, 누구나 그리 생각하겠지 안 그렇겠어? 378 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 휴대폰 데이터 어쩌고 하는 거로 누군지 알아낼 수 있어요? 379 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 내가 더 잘할 수 있죠 새 친구여 380 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 우리 해커 타입들은 '병에 든 메시지' 공격이라 불러요 381 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 그리고 데이비드 로시의 폰에 이용됐었죠 382 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}"목표물 포착, 데이비드 로시 휴대폰, 워싱턴주 시애틀" 383 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 제가 뭘 놓쳤죠? 384 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 나였어 내가 했어 385 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 당신이… 386 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 이거 진짜예요? 387 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 아뇨, 이건 타일러 아니에요 388 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 당신 폰의 날짜와 GPS 데이터가 타일러 폰의 것과 다르거든요 389 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 그리고 당신이 스토킹 당할 때 타일러는 우리와 일했어요 390 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 그럼 이런 짓을 누가 왜 할까요? 391 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 당신이 타일러 짓이라고 생각하길 원하는 누군가죠 392 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 끝내주는 프레임 씌우기군 393 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 스토킹 피해자 81%가 아는 사람한테 당하고 394 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 여성 중 43%는 현재 혹은 과거의 파트너한테 당하지 395 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 인정할게요 396 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 이 방에 있는 우리 모두 사이에 복잡한 화학 반응이 있어요 397 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 그걸 초월해서 당신 둘의 역사를 캐야 해요 398 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 왜냐하면 이 짓을 한 사람은 당신들 인생에 있으니까요 399 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 이 조사가 덜 어색하도록 400 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 남자는 남자가 여자는 여자가 하는 걸 제안할게요 401 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 그러면 덜 어색해요? 402 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 네, 나랑 테리사는요 403 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - 괜찮겠어요? - 좋아요 404 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 네 405 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 실망의 눈초리가 등 뒤로 느껴져 406 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 실망 안 했어요 407 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 피우시는 줄 몰랐을 뿐이죠 408 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 나 안 피워 409 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 편견 갖지 마 DC에선 합법이야 410 00:25:19,518 --> 00:25:20,644 알아요 411 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 그리고 전 편견 없어요 412 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 생각해야 하거나 인생에 관해 숙고해야 할 때 413 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 집중하는 데 도움이 돼 414 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 '인생에 관해 숙고'요? 415 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 FBI에서의 내 앞날 416 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 제외되는 건 흔히 일어나는 일이에요 417 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 매디슨 국장과 간부들이 홍보 문제를 해결하면 418 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 복귀하실 거예요 길어야 며칠이고요 419 00:25:46,127 --> 00:25:47,420 아니 420 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 수사국에서의 이력은 이렇게 끝나는 거야 421 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 화려한 게 아니라 슬프고 우울한 결말로 422 00:25:54,511 --> 00:25:57,722 그러니 내가 직접 해결해야지 423 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 무슨 뜻이에요? 424 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - 아뇨, 그거 아니에요 - 아니, 맞아 425 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 난 끝났어, JJ 관둘 거야 426 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 관두지 않아요, 아셨죠? 427 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 지금은 숙취에 시달리고 취한 게 아닌 건 아니고요 428 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 하지만 지금 이 순간은 429 00:26:16,700 --> 00:26:21,329 인생의 중대 결정을 내리기엔 좋은 때가 아닐 거예요 430 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 게다가, 뭘 하실 건데요? 431 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 호밀밭의 파수꾼 432 00:26:27,460 --> 00:26:28,545 뭐라고요? 433 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 호밀밭의 파수꾼 책처럼 말이야 434 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 난 호밀밭을 뛰어다닐게 수확은 네가 다 해 435 00:26:34,926 --> 00:26:36,261 안 읽어 보셨죠? 436 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 안 읽었어 437 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - 네 - 하지만 이건 알아 438 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 보이트는 원하는 걸 얻을 거야 439 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 지금이 아니라도 언젠가는 꼭 440 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 상상도 못 했는데 난 놈 때문에 선을 넘었어 441 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 그래서 지금 발버둥 치는 거야 442 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 왜 이런 선과 악의 전쟁에서 이기려고 443 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 이토록 힘들게 싸우는지 알아내려고 말야 444 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 그래서 수사국을 나가면 내 방식대로 하고 싶어 445 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 알았어요, 와 보세요 446 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 앉으세요 할 얘기가 있어요 447 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 뭘 찾아요? 온 세상 과자가 여기 있잖아요 448 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 달콤한 게 필요해 소금을 너무 많이 섭취했어 449 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 에밀리? 450 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 왜? 451 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 왜 벽이 다가오는 것 같죠? 452 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 그… 453 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - 먹었어? - 네, 먹었어요 454 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 약이 든 거였어요? 455 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 이제 누워야 할 거야 456 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 안 돼 457 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 안 돼 458 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 안 돼 459 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 도와줘요! 460 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 안 돼! 461 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 잠깐! 462 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 이건 두려운 작업이란 걸 감안해서 463 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 옛 애인들 얘기부터 했으면 해요 464 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 남자 친구가 그리 많았던 건 아니지만 465 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 몇 년 동안의 남자들을 보죠 466 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 좋아요 이 사람 얘기를 해 줘요 467 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 무뚝뚝했고 상처가 있었어요 468 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 스토킹할 만큼요? 469 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 아뇨 엄마와 문제가 있었어요 470 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - 그런 일도 있죠 - 네 471 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 좋아요, 이 남자는요? 472 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 쌀쌀맞았죠 473 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 '내가 너보다 돈을 적게 버니까 거리를 둘 수 밖에' 474 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 네 475 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 타일러 사진은 안 보이네요 476 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 네, 많이 안 찍었거든요 477 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 타일러는 어땠어요? 478 00:29:57,462 --> 00:29:59,214 몇 년 전에 우리 엄마가 돌아가셨어요 479 00:29:59,964 --> 00:30:01,007 애도를 표해요 480 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 고마워요 481 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 안정감을 주는 사람이 필요했죠 482 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 타일러한테는 뭐랄까 페로몬 분위기가 있었어요 483 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 사실 페로몬을 별로 믿진 않지만요 484 00:30:12,560 --> 00:30:14,145 지금 다시 옆에 있어 보니까 485 00:30:14,229 --> 00:30:16,439 우린 안 될 것 같아요 그게 안 느껴져요 486 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 이해해요? 487 00:30:21,236 --> 00:30:22,570 계속 보죠 488 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 좋아요 489 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 질문 하나 할게요 490 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 당신은 타일러와 언제부터 사귀었어요? 491 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 브라이언 개리티부터 시작할까요? 492 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 테리사라는 이름을 알려준 자가 스토커일 거예요 493 00:30:36,042 --> 00:30:37,460 개리티는 절박해요 494 00:30:38,211 --> 00:30:39,462 여기서 제외할 거예요 495 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 타일러가 화나게 한 사람들 명단이 필요해요 496 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 그렇겠죠 497 00:30:45,134 --> 00:30:46,135 그걸 참 좋아하니까 498 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 아뇨, 안 좋아해요 499 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 당신이 외로운 늑대 스타일로 길을 벗어나 500 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 주변인을 곤경에 빠뜨리는 걸 좋아하는 건 알죠 501 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 그러니까 피해자들의 이름을 읊어 봐요 502 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 페넬로페와 테리사는 제외하고요 503 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 저기, 엿이나 먹어요 504 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 나 안 좋아하는 건 이해해요 505 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 하지만 특수부대 출신이잖아요 모토가 뭐죠? 506 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 9학년 때 외운 바로는 라틴어로 '스스로'라는 뜻이죠 507 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - 그래서요? - 스스로 행동한 적 있어요? 508 00:31:15,123 --> 00:31:16,249 스스로 일을 하는 건 509 00:31:16,332 --> 00:31:18,459 다른 사람들을 걱정해서 아닌가요? 510 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 그들이 다치는 걸 원치 않으니까? 511 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 네 512 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 그렇게 생각했어요 513 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - 이제 어색하네요 - 그러게요 514 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - 풀길 원해요? - 좋아요 515 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 스콧 앳킨스, 아니면 견자단 누구 영화 볼까요? 516 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 장난해요? 517 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 견자단이죠 518 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 '존 윅 4' 같은 영화에 함께 출연할 때도… 519 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 견자단이죠 520 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 확인하고 싶었어요 521 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 우리 이거 쉽게 가는 게 어떨까요? 522 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 테리사 말로는 일주일 전부터였다는데 523 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 최근에 열받게 한 사람 있어요? 524 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 느껴져, 서배스천? 525 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 보툴리누스균 50단위가 내 엄지에 달렸어 526 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - 다르푸르에서 썼잖아 - 난 우리가 친구인 줄 알았어 527 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 젠장 528 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 젠장, 젠장 529 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 누구예요? 그 사람한테 어떻게 했어요? 530 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 "스톤워드 교도소" 531 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 쏴요 532 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 어서 쏴요, 그러다… 533 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 왔어요, 데이브? 534 00:32:49,217 --> 00:32:51,052 여기서 오랜만에 뵙네요 535 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 반가워, 게일런 여긴 좀 어때? 536 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 조용해요 잠잠합니다 537 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 딱 제가 좋아하는 거죠 538 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 주요 인물을 보러 오셨어요? 539 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - 맞아 - 알겠습니다 540 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 잠깐 541 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 부탁 하나 해도 될까? 542 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 당신 지시야? 543 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 나를 죽이려고? 544 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 그럼 카메라는 왜 껐어? 545 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 대화를 해야 하니까 546 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 너랑 나 둘만 547 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 나 여기 있어 548 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 얘기하자 549 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 네 거래는 성사 안 될 거야 550 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - 그래? - 그래 551 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 그 조건은 금색 별을 체포해서 기소하기 위한 거였는데 552 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 아무도 체포하거나 기소 안 했으니까 553 00:34:36,324 --> 00:34:37,450 내 탓이 아냐 554 00:34:37,533 --> 00:34:39,285 전부 네 탓이야, 일라이어스 555 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 네 거래는 성사 안 돼 556 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 내 변호사 안 만났군 557 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 고작 그거 말하려고 카메라를 껐어? 558 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 아니, 그것뿐이 아냐 559 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 네가 독거미란 걸 나한테 인정해 560 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 그리고 60명을 죽였다는 것도 561 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 62명 562 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 내가 들어야 했던 건 그게 다였어 563 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 아니, 그렇지 않아 564 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 왜인지 알아? 565 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 당신은 내 생각을 전혀 안 하니까 566 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 그 근사한 제트기에서 한 말이야 567 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 '난 네 생각을 전혀 안 했어, 일라이어스' 568 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 그렇다면 왜 FBI 요원이 여기까지 내려왔을까? 569 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 내 생각도 전혀 안 하는데 단지 이미 아는 걸 확인하려고? 570 00:35:34,382 --> 00:35:36,134 네 입으로 말하는 걸 들어야 했어 571 00:35:36,217 --> 00:35:37,218 한 번이라도 572 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 토미 예이츠 573 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 당신은 그자에 관해 책에 썼지 574 00:35:44,350 --> 00:35:48,771 상상 속의 그와 얘기하곤 한다고 말이야 575 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 체포된 후에도 576 00:35:50,148 --> 00:35:53,025 그리고 그자의 감방을 찾아간 후에야 577 00:35:53,109 --> 00:35:54,402 머릿속에서 사라졌다고 했어 578 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - 아무도 안 나타나 - 토미 예이츠는 나타났지 579 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 내가 당신한테 나타나? 580 00:36:06,080 --> 00:36:07,373 넌 남은 평생 581 00:36:08,040 --> 00:36:11,210 화장실 가는 것도 허락받아야 하고 582 00:36:11,294 --> 00:36:13,087 음식에 구더기가 있나 확인해야 할 거야 583 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 재수가 좋다면 584 00:36:15,381 --> 00:36:17,508 매일 30분은 햇볕을 쬘 수도 있겠지 585 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 아니, 넌 나한테 안 나타나 586 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - 더는 - 뭐? 587 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 그걸 말한 거잖아 숨겨진 뜻으로 588 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 숨겨진 뜻이 뭔지 알지? 말로 안 한 부분 589 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 말은 이렇게 했지 '아니, 넌 안 나타나' 590 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 숨은 의미는 이거야 '더는 안 나타나' 591 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 내가 컨테이너에 가뒀을 때부터였지? 592 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 아니 593 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 아냐? 594 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 그래, 좋아 595 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 난 안 나타나 596 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 그럼 왜 왔어? 597 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 네가 더글러스 베일리한테 금색 별을 언급했으니까 598 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 '흥'이라니? 599 00:37:01,010 --> 00:37:02,762 - 아무것도 - 그래, 아무것도 600 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 넌 늘 그렇지 601 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 당신의 문제 많은 잠재의식은 나랑 상관이 없을걸? 602 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 관심 없어 603 00:37:12,271 --> 00:37:13,856 머릿속에서 토미 예이츠와 대화한 건 604 00:37:13,940 --> 00:37:15,274 연쇄살인범이어서가 아냐 605 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 머릿속에서 그와 대화한 건 606 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 당신이 못 찾은 피해자가 40명이 넘어서였지 607 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 그건 두려움이었어 608 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 그 40명의 가족을 실망시켰다는 두려움 609 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 토미 예이츠는 그저 610 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 표상이었어 611 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 나도 그거 같아 612 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 당신 머릿속에 끊임없이 맴도는 어떤 것에 대한 표상 613 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 나보다 훨씬 나쁜 그 무엇 614 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 너보다 최악은 없어 615 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 방금 한 말 생각해 봐 616 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 그 부분 '너보다 최악은 없어' 617 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 나한텐 그보다 만족스러운 말은 없어, 절대 618 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 절대로 아니면 혹시… 619 00:37:54,814 --> 00:37:58,109 혹시 당신이 너무 깊게 억압당해 620 00:37:58,192 --> 00:38:00,194 진실을 마주하느니 거짓말하겠다면 모를까 621 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 하지만 난 우리가 그 진실을 알아낼 수 있다고 봐 622 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 함께 623 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 아니 624 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 왜 못 해? 625 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 세상 누구보다 금색 별에 관해 많이 아는 사람은 3명이야 626 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 그중 2명은 감방에 있고 1명은 내가… 627 00:38:19,755 --> 00:38:21,424 얼굴을 쏴야만 했지 하지만 628 00:38:22,633 --> 00:38:24,176 난 당신을 도울 수 있을 것 같아 629 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 어떻게 도울 수 있는데? 630 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 쉬워 631 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 우리가 아는 것으로 632 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 논리적 추리를 하고 그 추리를 근거로 633 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 차곡차곡 분석하지 634 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 야, 친구 635 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 이젠 뭐에 끌어들인 거야? 636 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 어이가 없군요 637 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 기껏 데려와서 묻는 말이 본 적도 없는 여자를 스토킹했냐니 638 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 내 기억이 맞다면 넌 복수심에 불타지 639 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 그래서 내가 네 폰에 한 대로 테리사 폰을 해킹했어 640 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 뭐 해? 641 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 기록 시작해, 난 타일러 그린과 알베즈 특별 수사관과 있다 642 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 타일러가 이 폰을 복제한 것을 두 사람이 명시하길 바란다 643 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 폰의 일련번호는 4RF64393이다 644 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 그리고 이 폰에서 알아낸 그 어떤 것도 645 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 법정에서 증거로 인정될 수 없다 646 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 서배스천 체포된 거 아니에요 647 00:39:43,214 --> 00:39:44,465 당신이 그런 게 아니에요 648 00:39:44,548 --> 00:39:46,592 누군지 알아내는 데 당신 도움이 필요할 뿐이에요 649 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 규정 준수를 보장하는 건 없잖아요 650 00:39:48,260 --> 00:39:50,888 둘 다 곤란해질 거라는 보장 같은 거 말이죠 651 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 근데 말하라고? 652 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - 담보물이 필요해 - 내가 폰을 복제했어 653 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 알베즈 요원과 FBI는 그것과 관련 없어, 그러니까 꺼 654 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 절반의 정보라도 전혀 없는 것보단 낫지 655 00:40:06,946 --> 00:40:08,614 자, 이거야 656 00:40:08,697 --> 00:40:10,324 복제한 폰은 내 개인 폰이 아냐 657 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 업무 폰이었지 658 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - 나한테 돈 주는 사람한테 받았어 - 그게 누군데요? 659 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 나한테 알릴 정도로 멍청하겠어요? 660 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - 짐작되는 건 있잖아 - 민간 업체들이야 661 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 바그너를 하찮아 보이게 하는 유형 662 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 부수적 피해는 신경 안 써 663 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 너처럼 664 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - 무슨 뜻이야? - 그게 본질이지 665 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 우리는 원하는 걸 갖고 666 00:40:37,893 --> 00:40:39,937 하찮은 사람들한테 뒤치다꺼리시키잖아 667 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 난 안 그래 668 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 너 때문에 곤경에 처한 그 여자 669 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 그 여자는 동의 안 할걸 670 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 안 그래? 671 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 '추가 조사에 근거해' 672 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 '당신에 대한 고소는 조작임이 드러나 무효가 됐다' 673 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 '지금부터 BAU 팀장으로 복귀됐음을 알린다' 674 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 앗싸, 가시죠 675 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 '매디슨 국장님' 676 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 '지금부터 저는 FBI에서 물러납니다' 677 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 '내 폰에서 전송됨' 이거 삭제해야 할까? 678 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 아뇨, 멈춰요 그거 보내면 안 돼요 679 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 정당화할 때까진 안 돼요 680 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 우리가 만난 이후로 왔다가 간 사람들을 생각해 봐 681 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 기디언 682 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 모건, 하치너 683 00:41:50,090 --> 00:41:53,093 이 일을 오래 할수록 684 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 자신을 더 잃게 돼 685 00:41:55,888 --> 00:41:57,139 혹은 사랑하는 사람을 686 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 혹은 명예심을 687 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 빼앗기고 빼앗기고 빼앗기기만 할 뿐이야 688 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 이 직업이 준 한 가지는 뭐야? 689 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 가장 최근은 깊게 자리 잡은 공포요 690 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 '아들 학교의 누군가가 BAU 게이트를 발견할지 모른다' 691 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 안 돼, 알아냈구나 692 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 네, 알아냈죠 693 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 그러지 마세요, 뭐가 제일 694 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 절 괴롭히는지 아세요? 그건 에밀리가 695 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 말 안 해 줬다는 거예요 696 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 제가 대처 못 할 것 같았어요? 697 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 아니, 할 수 있을 줄 알았지 698 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 그렇다고 대처해야 하는 건 아니잖아 699 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 난 팀을 지켜야 하는 사람인데 그것도 못 해 700 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 그 역시 내가 관둬야 할 이유야 701 00:42:48,065 --> 00:42:50,025 아뇨, 그러지 마세요 702 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 그건 우리를 703 00:42:52,611 --> 00:42:54,405 지키는 것과 상관없어요 704 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 우리에게 솔직해야 한다는 거죠 705 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 저한테요 706 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 난 솔직해 707 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 진심이야 708 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 그만두고 싶어 709 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 그럼 그 개스퍼가 누구 밑에서 일하는지 말 안 해요? 710 00:43:21,432 --> 00:43:23,058 얻어낼 수 있는 건 다 얻어냈어요 711 00:43:23,142 --> 00:43:25,352 체포하기에는 충분치 않은 거죠 712 00:43:25,436 --> 00:43:26,687 그래서 보내야 했어요 713 00:43:26,770 --> 00:43:28,063 이제 계획이 뭐예요? 714 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 가르시아가 그의 배경을 샅샅이 조사하고 있어요 715 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 고용주들, 알려진 동료들… 716 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 좋은 소식은 717 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 당신을 괴롭히는 사람의 정체를 누군가가 밝혀낼 수 있다면 718 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 그건 페넬로페 가르시아란 거죠 719 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 왜 당신들 일을 하려는 사람들이 있는지 모르겠어요 720 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 살인자, 미친 인간들을 추적하는 거요 721 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 '늑대와 어울리는 자는 울부짖는 법을 배운다' 722 00:43:58,135 --> 00:44:00,179 어렸을 때 할머니께서 하신 말씀이에요 723 00:44:01,263 --> 00:44:02,473 당신한테는 어떤 의미인데요? 724 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 용감한 것보다 영리한 게 낫다 725 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 알았어요, 늑대 인간 726 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 할머니는 손자 걱정을 할 필요가 없겠네요 727 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 그녀에 대한 감정을 동료한테 말할 용기도 없으니까 728 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 아니에요 729 00:44:19,239 --> 00:44:20,491 내가 사랑하는 거 알아요 730 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 그녀는 여전히 타일러한테 마음이 있고요 731 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 하지만 아무렇지 않은 척은 하지 말아요 732 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 참고로 말하자면 733 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - 데이트 한 번 했어요 - 그리고요? 734 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 그리고 둘 다 우린 절대 안 되는 걸 알았어요 735 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 이런 일을 하며 동료와 사귀는 건 안 좋은 생각이에요 736 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 하지만 모든 직업이 그렇죠 737 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 네, 당신과 타일러는 어땠어요? 738 00:44:45,140 --> 00:44:46,350 고객을 사귀는 건 달라요 739 00:44:46,433 --> 00:44:49,311 네, 똑같이 멍청한 짓이죠 740 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 맞아요 741 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 네 742 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 당신과 나는 다른 집단 사람을 찾아야겠네요 743 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 아마도요 744 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 뭐가 필요한지 알아? 745 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 큰 화이트보드가 있어야 해 세부 사항들을 적게 말이야 746 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 당신들도 원탁 회의실에서 그렇게 하잖아 747 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 안 돼? 알았어 748 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 그렇다고 우리 목표가 바뀌진 않지 749 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 날 체포한 이후로 당신을 괴롭힌 모든 것을 낱낱이 살펴보자 750 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 1번부터 시작해 751 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 북극성 752 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 제기랄, 그건 1번이 아니라 끝 번호잖아 753 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 난 거꾸로 가는 걸 좋아해 754 00:45:36,233 --> 00:45:37,776 - 북극성이 뭐야? - 아무것도 아냐 755 00:45:37,860 --> 00:45:39,319 이미 말했잖아 756 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 근데 왜 데이미언과 제이드가 반응했지? 757 00:45:41,447 --> 00:45:43,115 정말로 비디오 게임을 좋아해? 758 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 - 뭐? - 정말로… 759 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 당신의 사생팬처럼 구는 건 아닌데 760 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 어떤 인터뷰에서 그랬잖아 비디오 게임을 정말 좋아한다고 761 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 아직도 좋아해? 762 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 조종 장치 잡아 본 지 오래됐어 763 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 어떤 종류의 게임을 즐겨 했어? 764 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 1인칭 슈팅 게임, 레이싱 게임 765 00:46:02,551 --> 00:46:04,011 - 퀘스트 게임도 했어? - 아니 766 00:46:04,094 --> 00:46:06,346 안 했어, 대체 그게 뭐와 관련이 있다는 거야? 767 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 현재의 모든 음모론에 구조적 기반이 되는 게 뭔지 알아? 768 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 비디오 게임이야 구체적으로는 퀘스트 게임 769 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 젠장 770 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 단서를 찾아 돌아다녀 그 단서들을 따라가면 두목이 나와 771 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 그 두목을 무찌르면 다음 레벨에선 단서가 더 많아 772 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 또 다른 두목 무찌르고 기타 등등 773 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 두 세대는 세계가 그렇게 돌아간다고 배웠어 774 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 게임은 현실이 아냐 775 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 그래, 현실은 게임화 안 하면 지루하지 776 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 플레이어들이 단서를 찾게 하면 777 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 그들의 슬프고 지루하고 우울한 삶은 더욱 흥미로워져 778 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 데이미언과 제이드는 지루한 삶을 살지 않았어 779 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 그래, 맞아 하지만 단서를 찾고 있지 780 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 그래서 내가 아이디어를 던져서 결론을 도출하게 했어 781 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - 북극성이 뭐야? - 맙소사, 알았어 782 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 당신이 말해 봐 783 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 북극성이 뭐야? 점성학이든 천문학이든 상관없어 784 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 별자리를 찾을 때 785 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 일단 북극성부터 찾지 786 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 그래, 혹은 북극성이 모든 것의 출발점이야 787 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - 뭐? - 의미론적으로 말이야 788 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 제이드, 데이미언처럼 퀘스트 중에 길을 잃거나 절박해지면 789 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 모든 게 앞뒤가 맞도록 도와줄 뭔가가 필요해 790 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 솔직히 그 단서는 속임수일 뿐이야 의미 없고 시시한 속임수 791 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 하지만 그들의 관심을 끌었어 792 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 난 둘 다 보복에 사로잡힌 살인자들이니 793 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 왜 지금의 그들이 됐는지 책임을 뒤집어씌울 794 00:47:42,860 --> 00:47:45,195 뭔가를 원할지도 모른다는 생각이 들었어 795 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 북극성 같은 것을 탓하는 거지 796 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 그게 누군지, 프로그램이 어떻게 시작됐는지 나는 몰라 797 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 자세히 알아봤지만 정말이야 798 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 하지만 어쩌면 당신은 알 거야 799 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 내가? 800 00:48:03,422 --> 00:48:04,923 그래서 내가 당신한테 나타나는 거고 801 00:48:05,507 --> 00:48:06,842 내가 표상인 건지도 몰라 802 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 스튜어트 하우스가 연쇄살인범을 만들어 내는 803 00:48:10,721 --> 00:48:12,514 완벽한 양성소 같네 804 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 누가 그 아이디어를 줬을까? 805 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 아냐 806 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 그냥 분석일 뿐이야 807 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 그리고 그 모든 조사에도 808 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 분석은 그저 논리적인 추측일 뿐이지 809 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 게일런 810 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 이거 재미있네, 데이브 811 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 언제 또 하자 812 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - 여보세요? - 네가 전부 중지시킬 수 있어 813 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - 개스퍼? - 내 말 똑똑히 들어 814 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 테리사는 일상으로 돌아갈 거야 그러려면 네가 할 일이 있어 815 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 그 폰을 돌려줘 주소 알려 줄게 816 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 너 혼자 무기 없이 와야 해 그러면 테리사는 자유야 817 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 네가 선택해, 타일러 818 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 무기 있어? 819 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 도청 장치는? 820 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - 날 원했잖아, 왔어 - 오해는 마, 널 원하는 게 아냐 821 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 호주머니에서 꺼낼게 총 아냐 822 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - 네 업무 폰의 복제본 - 아주 좋아 823 00:49:50,112 --> 00:49:52,155 당연히 검증해야겠지 824 00:49:52,239 --> 00:49:54,282 서배스천, 빈손으로 돌아가게 하지 마 825 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 누굴 위해 일하는지 단서라도 줘야지 826 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 누굴 위해서보다 그들이 뭘 원하느냐가 중요하지 827 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 그게 뭔데? 828 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 '보이지 않음' 829 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 난 연방 경찰에 가는 위험은 감수 못 하지만 830 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 친구한테는 감수했지 하지만 진정한 친구가 아니었어 831 00:50:11,425 --> 00:50:13,593 어떤 합의에 이를 수 있을 거로 봤어 832 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 늘 그랬으니까 833 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 그들이 네 말만큼 위험하다면 왜 태도를 바꾼 거야? 834 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 그만큼 위험하니까 835 00:50:20,809 --> 00:50:23,061 네가 그 폰을 복제하는 바람에 난 현상금이 붙었어 836 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 한 시간 후에 비행기 타고 갈 거야 837 00:50:24,938 --> 00:50:26,898 이걸 전달하고 나면 너와 나는 838 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 다시는 만날 일 없어 839 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 괜찮다면 난 남은 인생을 계속 살고 싶어 840 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 부탁할게 841 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 저 탁자 위에 폰 올려 842 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 움직여 843 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 폰이 중요한 게 아니었네 844 00:50:59,723 --> 00:51:01,641 네 목숨을 구하려면 그 이상이 필요한 거군 845 00:51:03,518 --> 00:51:04,686 내가 죽었다는 증거 말이야 846 00:51:05,187 --> 00:51:06,354 미안해 847 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 나도 848 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - 지금이다 - FBI다! 849 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 무기 버려, 당장 바닥에 내려놔 850 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 돌아서서 천천히 뒤로 가 851 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 뒤로 와 852 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 양손은 등 뒤로 853 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - 이상 없다 - 이상 무! 854 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 하지 마요 855 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 도덕 얘긴 하지 맙시다 856 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - 그냥 뭐 물어보려고 했어요 - 뭐요? 857 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 '라이언 일병 구하기' 아니면 '씬 레드 라인'? 858 00:51:52,484 --> 00:51:53,485 둘 다요 859 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 군에 가서야 그걸 깨달았어요 860 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 이해해요 861 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 지금 당장 답이 필요한 질문이 딱 하나 있어요 862 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 모든 것을 결정하는 질문 하나요 863 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 그게 뭔데? 864 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 이거 진짜 기발하네요 865 00:52:16,883 --> 00:52:19,553 왜 저는 생각하지 못했을까요? 866 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 내 말이 그 말이야 867 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 맨날 손가락에 치즈 가루 묻혔는데 868 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 충격적인 발상이에요 869 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 아, 내가 무슨 얘기 하다 말았죠? 그 질문요 870 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 우리 이전에 있던 사람들요 871 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 기디언, 하치너 872 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 공통점이 뭐였어요? 873 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - 너 시간 얼마나 있어? - 떠났다는 거죠 874 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 우리 둘은 875 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 쫓겨났었고요 876 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 그들은 갔는데 877 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 우린 아직 여기 있죠, 에밀리 878 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 우린 남들이 생각하는 것보다 더 강해요 879 00:53:06,183 --> 00:53:07,934 글쎄, 오래는 아냐 880 00:53:08,018 --> 00:53:10,187 날 해고하는 건 시간문제일 뿐이니까 881 00:53:10,270 --> 00:53:12,063 그럼 해고하라고 해요 882 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 우린 포기 안 하니까요 883 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 저는 파리에서 에밀리를 포기 안 했어요 884 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 그러지… 그건 너무해 885 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 에밀리는 저를 포기 안 했죠 제가 유산한 후에요 886 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 젠장 887 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 이 일은 너무 스트레스가 커요 888 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 하지만 뭘 주는지 알아요? 889 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 저한테 에밀리를 줘요 890 00:53:46,431 --> 00:53:49,309 일이 종결된 후에도 여전히 떠나고 싶다면 891 00:53:49,392 --> 00:53:51,394 제가 응원할게요 정말이에요 892 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 언제나 893 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 젠장 894 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 로시예요 895 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 뭘까요? 896 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 열쇠 챙겨, 가자 897 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 좋아요 898 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 전 운전 못 해요 899 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 나도 못 해 900 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 카풀할까요? 901 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 그럼 전 이제 안전한 거죠? 902 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 네, 타일러 신용을 떨어뜨리는 게 목표였어요 903 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 줄곧 타일러가 목표물이었죠 테리사는 완전히 안전해요 904 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - 또 휘말리게 해서 미안해, 내… - 허튼짓에? 905 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 또다시 906 00:54:32,519 --> 00:54:34,396 연락이나 끊지 마 907 00:54:35,188 --> 00:54:36,439 특히 이 사람들한테 908 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - 고마워요 - 아뇨, 천만에요 909 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 모두 감사합니다 910 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 그러기야? 911 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 뭘? 912 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 상황은 이미 충분히 복잡하지 않아? 913 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 테리사가 단지 친절하다는 이유로? 914 00:54:59,212 --> 00:55:01,089 걱정되는 건 테리사가 아냐 915 00:55:01,172 --> 00:55:03,091 페넬로페 말이 맞아요 감정적으로 피폐해져요 916 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 그래요 917 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 이번엔 뭐죠? 918 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 로시가 전원 집합하래요 타일러도요 919 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 새로운 진전이 있나요? 920 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 아니 921 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 옛날 거야 922 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 기록 보관소에서 찾았어 923 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 그게 뭔데요? 924 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 백서야, 제이슨 기디언과 내가 작성했지만 제출하진 않았지 925 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 세상에, 30년 됐네요 926 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 너무 많은 책과 논문을 쓰다 보니 이걸 생각해 냈던 것도 잊었지 927 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 잠재의식이 기억하는 건 정말 대단해 928 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 근데 이걸 우리가 왜 지금 보는 거예요? 929 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 90년대 중반, 연쇄살인범 연구를 축적하기 시작했을 때 930 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 우린 가상의 시나리오를 하나 만들어 내라는 요청을 받았어 931 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 연쇄살인범을 만들어 내는 시나리오 932 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 '전방위 가정 폭력 환경에서 성장해' 933 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 '위험한 상태인 아이들을 찾는 방법'? 934 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 '사춘기에 처한 환경보다 더 나쁜 상황으로 옮겨' 935 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 '거기서 고립시킨다' 936 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 '그런 후 정신 이상을 감정받을 수 있다' 937 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 '변수를 올바로 주면 이 아이들을 통제할 수 있다' 938 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 '통제할 뿐 아니라 이끌 수도 있다' 939 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 그래서 발표하지 않았지 940 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 방법을 알려주는 것 같았으니까 941 00:56:30,804 --> 00:56:33,681 그러니까, 누군가가 이 문건을 입수해서 942 00:56:33,765 --> 00:56:35,266 금색 별을 만들었다고요? 943 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 맞아, 그리고 조만간 데이미언과 제이드도 알아낼 거야 944 00:56:39,354 --> 00:56:41,147 그걸 어떻게 확신하세요? 945 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 보이트가 이걸 보도록 도와줬어 946 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 금색 별의 출발점 947 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 그건 바로 북극성이었어 948 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 그리고 북극성은… 949 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 북극성은 우리야 950 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 BAU 951 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 자막: 천민정