1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Nelle puntate precedenti… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 Nei file del telefono di Sebastian Gasper c'erano anche degli incarichi. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Stella d'Oro non è una persona. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 È un programma. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 Cinque membri, cinque punte. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 Il leader è Damien. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 Se lo trovassimo e lo attirassimo in una trappola? 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Come mai sei uscito allo scoperto? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 Non posso dirlo qui. Dovremo incontrarci di persona. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 Il suo tamburellare sul tavolo 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,406 era alfabeto Morse. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 "Obiettivo finale. Nome: Stella polare." 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - Cosa cazzo è? - Non è niente. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Abbiamo un luogo e un orario. Davenport, Iowa. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Vi prego. Aiutatemi. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Tu devi essere Jade. 17 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Hai invitato degli amici. - Facciamo un patto. 18 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Mi guarderai negli occhi, ti dirò come trovare Stella polare. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Come troviamo Stella polare? 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 Quattro parole che possono salvarti da questa situazione. 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 "Teresa è nei guai." 22 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Chi è Teresa? 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Ciao, sono io. Richiamami. Forse sei nei guai. 24 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Va molto male? 25 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Servizio limitato fino a quando lo riterrà opportuno. 26 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 La BAU è tua. 27 00:01:09,069 --> 00:01:10,695 Non sono in formissima, adesso. 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 Nessuno lo è. Io men che meno. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Come è successo? 30 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Stavano riportando Voit in cella, quando si è ribellato. 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 Lo sapevo, cazzo. 32 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 Non avremmo dovuto farlo uscire. 33 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Non può essere andato lontano. 34 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 Dave! 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 - Mio Dio. - Non parlare. 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,371 Arrivano i soccorsi. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Voit ha la mia pistola. 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Stai con lui. 39 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 Quando sorridi 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 Il mondo intero sorride con te 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Emily? 42 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 Quando ridi 43 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 Il sole splende 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Stai alla larga, Davey Boy. 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 Esci e dammi un'altra possibilità. 46 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Sei sicuro di volerlo? - Certo. 47 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 Dato che lo chiedi gentilmente. 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Adoro i ménage à trois. 49 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Sparagli. 50 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Canta. 51 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Forza. 52 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 Quando piangi Scende la pioggia 53 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 Smetti di piangere Sii ancora felice 54 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Sparagli ora, prima che… 55 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 Ehi! 56 00:03:52,398 --> 00:03:53,900 Ti mostro come funziona. 57 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 "I successi e i fallimenti sono uniti come la materia e l'energia. 58 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Se separati, l'uomo muore." Nikola Tesla. 59 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Nessuna traccia di Damien. Al parco non si è visto. 60 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}E Jade? 61 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}Quei due non si faranno vedere, almeno che non siano in pericolo. 62 00:05:19,819 --> 00:05:21,612 {\an8}Sono d'accordo. 63 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 {\an8}Damien ha fatto fuori la squadra d'assalto ed è sparito. 64 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}Staranno decidendo cosa fare di nascosto. 65 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 Voit ha cercato il modo 66 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 di destabilizzare la loro collaborazione. 67 00:05:35,668 --> 00:05:37,545 Dovremmo tornare da Voit. 68 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 Non è una buona idea. 69 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Potremmo costringerlo a cercare Damien. 70 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - Non è possibile. - Perché? 71 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Il suo avvocato ha appena chiesto la riduzione di pena. 72 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 Non ha senso. 73 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 Voit non ci ha fatto trovare Stella d'Oro. 74 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 Il direttore non può sorvolare. 75 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Ma ci ha portato a un passo da Damien. 76 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Hanno incolpato noi dell'arresto mancato, non lui. 77 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - Madison accetterebbe? - Lo sta considerando. 78 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Sparagli. 79 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - Qualcuno ha sentito Prentiss? - Sparagli ora… 80 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Chiamiamola e assicuriamoci che stia bene. 81 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Ci penso io. - Bene. 82 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Abbiamo un sacco di lavoro. 83 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Seguiamo la pista dei soldi. 84 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Sissignore. Già fatto ripetutamente. 85 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Facciamolo ancora 86 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 e risaliamo alle origini del programma. 87 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Sì, seguiamo i soldi. Io… 88 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Lo penso con tutto l'amore e rispetto possibili: 89 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Dave. 90 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 Rifare sempre la stessa cosa 91 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 e aspettarsi risultati diversi è una follia. 92 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 Quando sorridi 93 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Dave. 94 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Quando sorridi 95 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 Stai bene? 96 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 Il mondo intero sorride con te 97 00:07:04,006 --> 00:07:08,302 Quando ridi 98 00:07:08,386 --> 00:07:11,681 Il sole splende 99 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Signore? 100 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Tranquilli, sto bene. 101 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Ci sono giorni in cui si conclude poco. 102 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Questo è uno di quelli. 103 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Forza, al lavoro! 104 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Non è a posto. 105 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 Non è a posto. 106 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 Proprio per niente. 107 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Ma lo farò di nuovo, se è quello che vuole. 108 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Lo farò un'altra volta. 109 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}Come va? 110 00:08:02,565 --> 00:08:03,691 {\an8}Ah-ah. 111 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}È solo una perdita di tempo. 112 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}Sicura non ci sia altro? 113 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}È la terza cosa che odio di più al mondo. 114 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Come il beige e un brutto bacio. Lo sai anche tu. 115 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}Sì, stranamente è così. 116 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}So anche che, quando sei calma, qualcosa bolle in pentola. 117 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Sputa il rospo. Cosa succede con Emily? 118 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 {\an8}Non l'ho mai vista così. 119 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 {\an8}Non ho mai visto Dave in quello stato. 120 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}Non so chi mi preoccupa di più. 121 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 {\an8}Dammi le chiavi. 122 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 {\an8}Perché? 123 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 {\an8}Suppongo lei stia dormendo da te? 124 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}È una tua deduzione. Io non ho detto niente. 125 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}No, vero. Sai cosa? 126 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}Non puoi concentrarti se ti preoccupi per Emily. 127 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Forza, dammi le chiavi. - Eccole. 128 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Grazie. 129 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 {\an8}Non c'è l'allarme, 130 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 {\an8}non mi stupirei se Emily lo azionasse per sbaglio. 131 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}La chiave va mossa un po' nella serratura superiore. 132 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}Cos'altro? 133 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}Le ho messo una bacinella vicino alla testa. Spero non sia piena. 134 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 {\an8}Sono madre. Ho visto di peggio. 135 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 Sei un angelo. 136 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Andrà tutto bene. 137 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Penelope Garcia. Gattara, analista tecnica e provetta incantatrice. 138 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Non adesso. 139 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - Cos'è stato? - Non lo so… e sai cosa? 140 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Non faccio domande, vorrebbe dire che m'importa. 141 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Questa è la faccia di una che se ne frega. 142 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 Possiamo ritenerci fortunati, 143 00:09:56,470 --> 00:09:58,889 perché più ridicolo di te che lavori con Tyler 144 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 è che lui lavori con me. 145 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 Luke, abbiamo bisogno di te. 146 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 Come te la cavi con gli impicci? 147 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 Benissimo. 148 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 Come va la giornata? 149 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Non ne voglio parlare. 150 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 In generale o solo con me? 151 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Solo con me… 152 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 Non voglio più approfittare della nostra relazione. 153 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 Rispetto la mia parola. 154 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 E io ti rispetto per il rispetto dimostrato. 155 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 Ma entri tu, poi arriva lui… 156 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Con una faccia tipo: "Lei chi è?" 157 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 Un possibile aggancio a Stella d'Oro. 158 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 E ha anche un nome? 159 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Teresa. - Teresa…? 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Campos. 161 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 E tu la conosci perché… 162 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 La vedevo prima di uscire con te. 163 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Stai alla larga. 164 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Ti mostro come funziona. 165 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Avanti. 166 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Ehi… 167 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 La sto solo pulendo. 168 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Il tuo dito era sul grilletto. 169 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 Cosa volevi dirmi? 170 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 È arrivata la ex di Tyler, 171 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 la Teresa menzionata da Brian Garrity. Anche se è presto per dirlo, 172 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 pensiamo che c'entri con Stella d'Oro. 173 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Sarebbe molto importante. 174 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Non quanto questo. 175 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 Sappiamo che sei in difficoltà, 176 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 parlarne non è segno di debolezza. 177 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 Ma io ne parlo. 178 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 Con chi? 179 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 Emily. 180 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Dave, 181 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 immagino tu stia evitando la terapia post-trauma. 182 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 D'accordo. 183 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Senti, 184 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 se non hai già uno psichiatra forense di fiducia, 185 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 non ti andrebbe di parlarne con me? 186 00:12:59,487 --> 00:13:00,780 È il disturbo post-trauma? 187 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 Sembrerebbe così. 188 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Va bene. 189 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Sta peggiorando? 190 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Sai perché adoro lavorare a un caso sola con te? 191 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 Possiamo sederci insieme. 192 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 Tranquilli, coi nostri pensieri. 193 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Quindi pensavo, 194 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 perché non ci sediamo un momento? 195 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 Così, ti rendi conto 196 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 di come stai realmente. 197 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Grazie. 198 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Non parliamo. 199 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Ok. 200 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Emily, 201 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 sei qui? 202 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 JJ? 203 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 Tutto bene? 204 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Sì, tutto a posto. 205 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Finché non lo è più. 206 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 Che ci fai qui? 207 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Volevo vedere come stavi. 208 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 Bene, grazie. 209 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Scusa. 210 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Grazie. 211 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 Che ora è? 212 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Credo sia ora di idratarsi. 213 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Tieni. 214 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Contiene il fabbisogno delle piante. 215 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 Gli elettroliti. 216 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Hai visto il film Idiot City? 217 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Aspetta, 218 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 "Idiot City"? 219 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - Idiocracy? - Sì, quello! 220 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Hai mai… 221 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 "Ho mai" cosa? 222 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 Non lo so. 223 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Sei messa proprio bene. 224 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Forza, manda giù. 225 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 Lascia qui le patatine. 226 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - Quali patatine? - Quelle al sale e aceto. 227 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Andrebbero rivalutate. 228 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - Pure le bacchette. - Perché, tu non fai così? 229 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Dovresti provare. 230 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 L'esterno è delizioso, ma fastidioso. 231 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 È peggio strapparsi una pellicina e non trovare tovaglioli. 232 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Apri la bocca. 233 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Buone. 234 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Senza sporcare. 235 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Senti, 236 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 cosa bevi ultimamente? 237 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Vino. 238 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Chablis. 239 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 È più di un bianco vivace. 240 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentiss. 241 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 Sei ubriaca? 242 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 No, non sono ubriaca. 243 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Santo cielo! 244 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 Sembra una bella tipa. 245 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 Non pensavo che ti piacessero le latine supersexy. 246 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Mi chiamo Garcia. 247 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 Non ho preferenze e non cominciare. 248 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 Sono solo confusa. 249 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Nella panoramica dei nostri ex, 250 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 Teresa Campos non era mai stata menzionata. Perché? 251 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Non hai diritto di rimanere in silenzio. 252 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 Forse, se la tua ex si ripresenta nella mia tana, 253 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 deve c'entrare con Stella d'Oro. 254 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Lo scoprirò lo stesso. Quindi, chi è e cosa ci fa qui? 255 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 … se la sente di dirci quello che sa? 256 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - Certamente. - Bene. 257 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Tutto è cominciato con queste, settimana scorsa. 258 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Qualcuno la stava seguendo. - Temevo di sì. 259 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 Poi Tyler mi chiamò per dirmi che ero in pericolo. 260 00:17:47,274 --> 00:17:48,984 Che il vostro team mi avrebbe aiutata. 261 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Ci proveremo. 262 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Tyler ha avuto il messaggio da fonte inaffidabile, 263 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 prima dobbiamo accertare alcune cose. 264 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Riconosce qualcuno? 265 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 No, dovrei? 266 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Va bene così. 267 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Mi dica della sua relazione con Tyler. 268 00:18:10,547 --> 00:18:12,758 Ero stato congedato in modo indecoroso. 269 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Non avevo un lavoro né uno scopo. 270 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Niente da fare, a parte bere nel bar dove lavorava. 271 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Sarà banale, ma ho sempre avuto un debole per gli uomini in divisa. 272 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 Mi sono dato una calmata. 273 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Lei è stata una ragione per farlo. 274 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 Chiaro. 275 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 La tua nuova missione. 276 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 Non prendo niente alla leggera. 277 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 Questo lo so. 278 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 Chi dice no a un raid d'amore? 279 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Poi, l'inevitabile: "Scusa, ma non posso". 280 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 È successo anche a lei? 281 00:18:44,998 --> 00:18:46,500 Indagando la morte della sorella, 282 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 ha scoperto una rete di serial killer. 283 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Gli ho detto di dirlo alla polizia. 284 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 La polizia avrebbe rovinato tutto. 285 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 Non lo metto in dubbio. 286 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Meglio mentire agli amici, clonare i telefoni 287 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 e farsi sparare dall'omicida di tua sorella. 288 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - D'accordo. - Scusami. 289 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Mi conceda l'ultima domanda. 290 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Chi ha chiuso? Lei o lui? 291 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 È scomparso senza dire niente. 292 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Mi era già successo, ma mai così. 293 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Quindi, non vi parlavate da tempo? 294 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Esatto. 295 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Fino a quelle foto. Mio Dio… 296 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 Sta bene? Vuole un'aspirina? 297 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Sì, grazie. - Ok. 298 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Mi scusi. È lo stress. 299 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 Lei ha a che farci sempre. 300 00:19:37,551 --> 00:19:38,552 E peggio ancora. 301 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Come fa? 302 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Alcuni giorni sono meglio di altri. 303 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Sta prendendo il controllo. 304 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Chi? 305 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 Voit. 306 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 Spiegami. 307 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 In che modo? 308 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 A volte immagino di parlare con degli sconosciuti. 309 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 Mi aiutano a capire. 310 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 Ma ora, parlo con Voit tutto il tempo e… 311 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - Non vorresti. - Esatto. 312 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Si intromette? - Oh, sì. 313 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Ascoltami, 314 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 sono i classici segni della Sindrome del sopravvissuto. 315 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Voit ti ha chiuso in un container sottoterra. 316 00:20:29,561 --> 00:20:31,521 Sinceramente, sarei più preoccupata 317 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 se tu non ti sentissi così. 318 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 C'è un rimedio? 319 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Andare in terapia, almeno 90 minuti al giorno. 320 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Non è possibile. 321 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Fai il "John Wayne" della situazione? 322 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Conosci i comportamenti umani e i benefici della terapia. 323 00:20:49,206 --> 00:20:50,707 So anche che non c'è tempo, 324 00:20:50,791 --> 00:20:53,001 non posso permettermi di perdere un giorno. 325 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 Non ci sarebbe una pillola? 326 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 Assolutamente no. 327 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 Nessuna scorciatoia. Non sottovalutare il tuo caso. 328 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Ascolta, 329 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 gli altri sconosciuti che vedevi nella tua testa, 330 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 come se ne sono andati? 331 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - Li ho arrestati. - Ok. 332 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 Il più delle volte. 333 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 Cosa intendi? 334 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Alcuni sono rimasti anche dopo il fermo. 335 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 E poi come hanno fatto ad andarsene? 336 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Vado a trovarli in prigione. 337 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 Pensavo di aver fatto il possibile. 338 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Non è così. 339 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 Farò la terapia. 340 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 È la terapia di esposizione. 341 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Non funzionerà. 342 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Quei tizi non escono mai di galera. 343 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Voit invece sì. Ha convinto tutti di non essere Sicarius. 344 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 Senti, potrebbe essere la nostra bacchetta magica, oppure no. 345 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 La cosa certa è che, se vuoi fermare Voit, 346 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 devi fargli confessare di essere Sicarius. 347 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Vederlo in carcere potrebbe bastare. 348 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 In ogni caso, 349 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 lo devi affrontare. 350 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Faccia a faccia. 351 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Grazie di essere venuti. Con il permesso della corte, 352 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 vorrei dare una breve e semplice 353 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 introduzione alla pirateria informatica, da non ripetersi a casa. 354 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Reperto A: il telefono di Teresa. 355 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Da un'analisi del suo piccolo robot, ho scoperto questo. 356 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 Reperto B: l'app di hacking 357 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 messa a sua insaputa sul suo piccolo aggeggio. 358 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Questo bug 359 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 trasferisce i suoi dati a una terza parte. 360 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Mi sono chiesta: "Dove l'ho già vista?" 361 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 Poi, mi sono ricordata. 362 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 Reperto C. Qui da noi mesi fa, 363 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 quando un hacker aveva tentato una cosa simile. 364 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 È la stessa app. 365 00:23:13,183 --> 00:23:14,226 Buon occhio. 366 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Si chiama Phone Pulse. 367 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 È un'app tattica che i civili non usano. 368 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 Perciò, si tratta dello stesso tizio. 369 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Verrebbe da pensarlo, giusto? 370 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 I dati sul mio aggeggio possono rivelare chi sia? 371 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Posso fare di più, amica. 372 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Noi del mestiere lo chiamiamo agguato del "messaggio in bottiglia". 373 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 Fu usato sul telefono di David Rossi. 374 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}LOCALIZZAZIONE OBIETTIVO 375 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 Qualcosa mi sfugge? 376 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Sono stato io. 377 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Tu sei… 378 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 Dice sul serio? 379 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 Non è stato Tyler. 380 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 I dati e il GPS sul suo telefono sono incompatibili col tuo. 381 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 E mentre ti stavano seguendo, lui si consultava con noi. 382 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 Perché una cosa del genere? 383 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 Qualcuno voleva farti credere che fosse lui. 384 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 Tutti i pezzi tornano. 385 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 L'81% delle vittime di stalking sono pedinate da un conoscente, 386 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 e per il 43% di loro si tratta di un ex o un partner attuale. 387 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 Vorrei far notare 388 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 l'alchimia scomoda che c'è in questa stanza. 389 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Sorvoliamo e approfondiamo la storia di voi due, 390 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 poiché, chiunque egli sia, è parte della vostra vita. 391 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Per toglierci dall'imbarazzo, 392 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 suggerisco un gruppo maschile e uno femminile. 393 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 È l'opzione più semplice? 394 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Per me e per Teresa, sì. 395 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - Giusto? - Giusto. 396 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Perfetto. 397 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Sento il tuo sguardo deluso sulla mia schiena. 398 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 Nessuna delusione. 399 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 Però non sapevo che fumassi. 400 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 Non fumo. 401 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 Non le canne. E smetti di giudicare. Nel distretto è legale. 402 00:25:19,518 --> 00:25:20,644 Lo so. 403 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 E comunque, non sto giudicando. 404 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Quando ho bisogno di contemplare la vita, 405 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 il THC mi aiuta a concentrarmi. 406 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 "Contemplare la vita"? 407 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 Il mio futuro nell'FBI. 408 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Ti hanno messo in panchina. Capita. 409 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 Quando Madison e i dirigenti calmeranno tutto il casino, 410 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 un paio di giorni e tornerai in campo. 411 00:25:46,127 --> 00:25:47,420 No. 412 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 Così finisce una carriera nel bureau. 413 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 Niente botti, solo lamenti. 414 00:25:54,511 --> 00:25:57,722 Ci penserò io. 415 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 Cosa vuoi dire? 416 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - Non puoi pensarlo veramente. - Invece sì. 417 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Sono finita, JJ. Mollo il colpo. 418 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 Tu non molli un bel niente. 419 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Hai i postumi di una sbornia, e non è vero che "non sei fatta". 420 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Questo momento 421 00:26:16,700 --> 00:26:21,329 non è idoneo alle decisioni importanti. 422 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 Cos'altro andresti a fare, poi? 423 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Una giovane Holden. 424 00:26:27,460 --> 00:26:28,545 Cosa? 425 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 Una giovane Holden, come il libro. 426 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 Io corro nei campi e tu… raccogli la segale. 427 00:26:34,926 --> 00:26:36,261 Non l'hai letto, vero? 428 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 No. 429 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - Vedo. - Però so una cosa: 430 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Voit prenderà ciò che vuole. 431 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Se non ora, prima o poi. 432 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 Con lui ho superato ogni limite. 433 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Fatico proprio 434 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 a capire il perché di questa lotta dura 435 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 per sconfiggere il male. 436 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Se devo andarmene, sarà alle mie condizioni. 437 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Vieni con me. 438 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Siediti che parliamo. 439 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 Ora cosa cerchi? Tutti gli snack del mondo sono qui. 440 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Troppo sale. Ho bisogno di qualcosa di dolce. 441 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 Emily? 442 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 Che c'è? 443 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Perché le pareti si muovono? 444 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 Oh, i… 445 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - Non li avrai mica…? - Sì. 446 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 Sono commestibili? 447 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Ti conviene sdraiarti. 448 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 No. 449 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Aiuto! 450 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Aspettate! 451 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 Visto gli aspetti paurosi del mestiere, 452 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 consiglio di iniziare dagli amori passati. 453 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 Non tengo un archivio dei fidanzati, 454 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 ma possiamo guardare negli anni. 455 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Bene. Per esempio, questo. 456 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 Introverso. Tormentato. 457 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 Abbastanza da pedinarti? 458 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 No. Problemi con la madre. 459 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - Succede. - Sì. 460 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 Questo invece? 461 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Distaccato. 462 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Tipo: "Fai più soldi di me? E io non ti considero". 463 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Sì, così. 464 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 Non vedo foto di Tyler. 465 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Non ne abbiamo fatte tante. 466 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Cosa ti piaceva di lui? 467 00:29:57,462 --> 00:29:59,214 Anni fa ho perso mia madre. 468 00:29:59,964 --> 00:30:01,007 Mi dispiace. 469 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Grazie. 470 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Avevo bisogno di sentirmi protetta. 471 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 Lui vibra come un feromone. 472 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 Anche se non credo nei feromoni. 473 00:30:12,560 --> 00:30:14,145 Ora che ci siamo rivisti, 474 00:30:14,229 --> 00:30:16,439 so che mi ha dimenticato perché non lo sento più. 475 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 Capisci? 476 00:30:21,236 --> 00:30:22,570 Continuiamo a cercare. 477 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Certo. 478 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Una domanda veloce: 479 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 da quando state insieme voi due? 480 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 Cominciamo da Brian Garrity. 481 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 Chi gli ha dato il nome Teresa è lo stalker. 482 00:30:36,042 --> 00:30:37,460 Garrity è disperato. 483 00:30:38,211 --> 00:30:39,462 Lasciamolo fuori. 484 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Fai una lista di tutti quelli che hai fatto incazzare. 485 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 Era ovvio. 486 00:30:45,134 --> 00:30:46,135 Godi, non è così? 487 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 Non proprio. 488 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Di te so che ti piace fare il lupo solitario, 489 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 cosa che crea a tutti dei guai. 490 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 Fai una lista delle tue vittime, 491 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 oltre a Penelope e Teresa. 492 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 Fottiti. 493 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Lo so che non ti piaccio. 494 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Qual è il tuo motto di ranger? 495 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Dai ricordi del latino al liceo: "Di sua volontà". 496 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - E con questo? - Hai mai fatto di testa tua? 497 00:31:15,123 --> 00:31:16,249 Stai al timone, 498 00:31:16,332 --> 00:31:18,459 perché degli altri ti importa qualcosa. 499 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Perché vuoi che nessuno si faccia male. 500 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Già. 501 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Come pensavo. 502 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - Direi imbarazzante. - Lo so. 503 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - Sdrammatizziamo? - Proviamo. 504 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Scott Adkins o Donnie Yen? 505 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 È uno scherzo? 506 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Donnie Yen. 507 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 Anche se in John Wick: Capitolo 4 recitano insieme. 508 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Donnie Yen. 509 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 Volevo essere sicuro. 510 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Proviamo a renderla più facile? 511 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Teresa dice che dura da una settimana. 512 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 Chi hai fatto incazzare di recente? 513 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 La senti, Sebastian? 514 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Ho il pollice su circa 50 unità di Clostridium Botulinum. 515 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Lo usavamo nel Darfur, ricordi? - Pensavo fossimo amici. 516 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Cazzo! 517 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 Chi è? Cosa gli hai fatto? 518 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 CARCERE DI STONEWARD 519 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Sparagli! 520 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Sparagli, prima che lui… 521 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Dave! 522 00:32:49,217 --> 00:32:51,052 È da un po' che non ti si vede. 523 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 Come va, Galen? 524 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Calma piatta. 525 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Come piace a me. 526 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 Sei qui per l'attrazione principale? 527 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - Sì. - Ok. 528 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Aspetta. 529 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 Ho bisogno di un favore. 530 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Sei stato tu? 531 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Vuoi uccidermi? 532 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 Perché hai spento le telecamere? 533 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Dobbiamo parlare. 534 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Noi due soli. 535 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Sono tutto orecchi. 536 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 Avanti. 537 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Il tuo accordo non funziona. 538 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - Ah no? - No. 539 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 Avevi promesso l'arresto e l'imputazione di Stella d'Oro. 540 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 Non ci sono stati né arresti né incriminazioni. 541 00:34:36,324 --> 00:34:37,450 Non ne ho colpa. 542 00:34:37,533 --> 00:34:39,285 E invece sì, Elias. 543 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 L'accordo non funziona. 544 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 Non hai visto il mio avvocato. 545 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 Per questo hai spento le telecamere? 546 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 No. 547 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Voglio che tu ammetta di essere Sicarius, 548 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 e di aver ucciso 60 persone. 549 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Sessantadue. 550 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 Mi bastava sentire questo. 551 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 Non è così. 552 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Sai perché? 553 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Non hai pensato a me. 554 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 Parole tue, sul tuo jet di lusso: 555 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 "Non ho pensato a te, Elias". 556 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 Un agente FBI viene fin quaggiù 557 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 non per me, ma per confermare ciò che già sa? 558 00:35:34,382 --> 00:35:36,134 Volevo solo sentirtelo dire. 559 00:35:36,217 --> 00:35:37,218 Almeno una volta. 560 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 Tommy Yates. 561 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 Hai scritto di lui in un libro, 562 00:35:44,350 --> 00:35:48,771 dove dicevi di immaginare di parlargli 563 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 anche dopo il suo arresto. 564 00:35:50,148 --> 00:35:53,025 Solo quando andasti a visitarlo in cella, 565 00:35:53,109 --> 00:35:54,402 smise di tormentarti. 566 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Nessun tormento. - Tommy Yates. 567 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Sono il tuo incubo? 568 00:36:06,080 --> 00:36:07,373 Tutta la vita, 569 00:36:08,040 --> 00:36:11,210 dovrai chiedere il permesso per urinare 570 00:36:11,294 --> 00:36:13,087 e togliere vermi dal piatto. 571 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 Se sei fortunato, 572 00:36:15,381 --> 00:36:17,508 avrai mezz'ora d'aria al giorno. 573 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 Non sei il mio incubo. 574 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Non più. - Cosa? 575 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 Il modo in cui l'hai detto. 576 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 Le parole implicite. 577 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 Quando dici: "Non sei il mio incubo". 578 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 O meglio: "Non lo sei più". 579 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 È così da quando ti ho chiuso nel container? 580 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 No? 581 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 D'accordo. 582 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 Non sono il tuo incubo. 583 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 Perché sei qui? 584 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Hai menzionato Stella d'Oro a Douglas Bailey. 585 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 Cosa? 586 00:37:01,010 --> 00:37:02,762 - Niente. - Già, niente. 587 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 Di solito, vale per te. 588 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 Io non c'entro con il tuo subconscio tormentato. 589 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 Non mi interessa. 590 00:37:12,271 --> 00:37:13,856 Non hai immaginato Tommy Yates 591 00:37:13,940 --> 00:37:15,274 perché era un serial killer. 592 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 Hai immaginato di parlargli 593 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 per scoprire le 40 vittime che non trovavi. 594 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Era questo il tuo timore. 595 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 La paura di deludere altre 40 famiglie. 596 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 Tommy Yates era solo… 597 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 Un simbolo. 598 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Devo esserlo anch'io. 599 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Il simbolo di qualcosa che ti perseguita, 600 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 e che è ancora peggio di me. 601 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 Nessuno è peggio di te. 602 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 Pensa a ciò che hai detto. 603 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 "Nessuno è peggio di me." 604 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Non mi daresti mai tale soddisfazione. 605 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Almeno che… 606 00:37:54,814 --> 00:37:58,109 La tua repressione sia così forte, 607 00:37:58,192 --> 00:38:00,194 da preferire le bugie alla realtà. 608 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Tu e io possiamo scoprire la verità. 609 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Insieme. 610 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 No. 611 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 Perché no? 612 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Solo tre persone sanno veramente chi è Stella d'Oro. 613 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Due sono in cella e l'altra… 614 00:38:19,755 --> 00:38:21,424 Ho dovuto sparargli in faccia, ma… 615 00:38:22,633 --> 00:38:24,176 Penso di poterti aiutare. 616 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 Come? 617 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 Facile. 618 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Da ciò che sappiamo… 619 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 …traiamo delle deduzioni con le quali… 620 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 …creare un profilo. 621 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Ehi, amico. 622 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 Cosa vuoi adesso da me? 623 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Ridicolo. 624 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 Mi chiedete se sono lo stalker di una che non ho mai visto? 625 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 So che ti piace vendicarti. 626 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Le hai clonato il telefono, come io ho fatto col tuo. 627 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Cosa fai? 628 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Sia messo a verbale che mi trovo con Tyler Green e SSA Alvez. 629 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Dichiarano che Tyler ha clonato questo telefono VeriTrax, 630 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 serie 4RF64393. 631 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 Qualunque prova lui e Alvez troveranno qui dentro 632 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 non potrà essere usata in tribunale. 633 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Non sei in arresto. 634 00:39:43,214 --> 00:39:44,465 Tu non c'entri. 635 00:39:44,548 --> 00:39:46,592 Devi solo aiutarci a scoprire il colpevole. 636 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Niente tutela più 637 00:39:48,260 --> 00:39:50,888 della garanzia che finiremo insieme all'inferno. 638 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Volete che parli? 639 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Datemi delle garanzie. - Ho clonato il telefono. 640 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 L'agente Alvez e l'FBI non c'entrano. Quindi spegni. 641 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Mezza pagnotta, mezza risposta. 642 00:40:06,946 --> 00:40:08,614 Ecco cosa vi dico. 643 00:40:08,697 --> 00:40:10,324 Non avete clonato il mio telefono, 644 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 ma quello di lavoro 645 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - datomi da chi mi paga. - Chi? 646 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Pensi che siano così stolti da dirmelo? 647 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Ti sarai fatto un'idea. - Sono professionisti privati. 648 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 Del tipo da far impallidire il Gruppo Wagner. 649 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 Se ne fregano delle conseguenze. 650 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Come te. 651 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - In che senso, "io"? - È questo il gioco? 652 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 Noi prendiamo tutto 653 00:40:37,893 --> 00:40:39,937 e i subordinati puliscono il nostro casino. 654 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Non ci sto. 655 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 Quella tipa che è nei guai per te 656 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 potrebbe non concordare. 657 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 Non pensi? 658 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 "Dopo ulteriori indagini, 659 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 gli atti falsificati nei suoi confronti sono stati annullati. 660 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 Con effetto immediato, è riassunta come Capo Unità della BAU." 661 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Diavolo, sì! 662 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 "Direttore Madison, 663 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 con effetto immediato, mi dimetto dall'FBI." 664 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 Cancello "inviato" dal mio telefono? 665 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 Fermati. Non mandarlo. 666 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 Non c'è la motivazione. 667 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Pensa a chi è andato e tornato da quando ci conosciamo. 668 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Gideon. 669 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Morgan. Hotch. 670 00:41:50,090 --> 00:41:53,093 Più fai questo lavoro, 671 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 più perdi te stesso 672 00:41:55,888 --> 00:41:57,139 o qualcuno che ami. 673 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 Il tuo senso d'onore. 674 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Toglie tanto. 675 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 C'è una cosa che questo lavoro ti ha dato? 676 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 Recentemente, la paura fottuta 677 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 che qualche compagno di scuola di mio figlio veda il sito BAU-gate. 678 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 L'hai scoperto… 679 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 Sì. 680 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 Ma sai cosa… 681 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 Cosa mi infastidisce di più? 682 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 Non me lo hai detto. 683 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Pensavi che non potessi gestirlo? 684 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 Certo che potresti. 685 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 Ciò non significa che tu debba farlo. 686 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Non riesco nemmeno a proteggere il mio team. 687 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 Motivo in più per lasciare. 688 00:42:48,065 --> 00:42:50,025 Non farlo. 689 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 Non si tratta… 690 00:42:52,611 --> 00:42:54,405 Di proteggere noi. 691 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Piuttosto, di essere onesta con noi. 692 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 Con me. 693 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Lo sono. 694 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 Veramente. 695 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Voglio andarmene. 696 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 Questo Gasper non dice per chi lavora? 697 00:43:21,432 --> 00:43:23,058 Sappiamo tanto di lui, 698 00:43:23,142 --> 00:43:25,352 ma non abbastanza per arrestarlo. 699 00:43:25,436 --> 00:43:26,687 L'abbiamo lasciato andare. 700 00:43:26,770 --> 00:43:28,063 Qual è il piano? 701 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Garcia cerca di scavare nella sua vita. 702 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 I suoi datori di lavoro, i suoi soci. 703 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 La buona notizia è che… 704 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 Chi potrebbe smascherare chi la perseguita 705 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 è Penelope Garcia. 706 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 Mi chiedo a chi possa piacere il suo lavoro. 707 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Rintracciare assassini e fuori di testa. 708 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 "Chi va con il lupo, impara a ululare." 709 00:43:58,135 --> 00:44:00,179 Lo diceva sempre mia nonna. 710 00:44:01,263 --> 00:44:02,473 Cosa pensa significhi? 711 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Meglio essere furbi che audaci. 712 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 D'accordo, uomo lupo. 713 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Sua nonna non deve crucciarsi. Suo nipote non è così audace 714 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 da dire alla sua collega cosa prova per lei. 715 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 No. 716 00:44:19,239 --> 00:44:20,491 Lei sa che la amo. 717 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 Ma ha ancora un debole per Tyler. 718 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 Non può fare finta di niente. 719 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 Per sua informazione, 720 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - siamo usciti insieme. - Dunque? 721 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 Non è stato facile per entrambi. 722 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 In questo lavoro, non conviene uscire con una collega. 723 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 In nessun lavoro. 724 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 Allora, lei e Tyler? 725 00:44:45,140 --> 00:44:46,350 Con i clienti è diverso. 726 00:44:46,433 --> 00:44:49,311 Equamente stupido. 727 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Vero. 728 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Bene. 729 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Forse, lei e io dovremmo trovare un modo diverso di vedersi. 730 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Forse. 731 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Sai cosa servirebbe? 732 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 Una grande lavagna bianca su cui scrivere i dettagli. 733 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 Come fate voi nella stanza rotonda. 734 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 No? Ok. 735 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 L'obiettivo rimane lo stesso. 736 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Esaminiamo cosa ti preoccupa dal mio arresto. 737 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 Iniziando dal punto uno. 738 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Stella polare. 739 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Palle. È l'ultimo punto della lista. 740 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 Mi piace procedere a ritroso. 741 00:45:36,233 --> 00:45:37,776 - Che cos'è? - Niente. 742 00:45:37,860 --> 00:45:39,319 Te l'ho già detto. 743 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Perché Damien e Jade hanno risposto? 744 00:45:41,447 --> 00:45:43,115 Ti piacciono sul serio i videogiochi? 745 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 Cosa? 746 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 Non perché sia un tuo fan, 747 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 ma ricordo quando lo dicesti in un'intervista. 748 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Ti piacciono ancora? 749 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 È da tempo che non tocco un controller. 750 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 Quali tipi di giochi ti piacevano? 751 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 Sparatutto in prima persona. Giochi di corse. 752 00:46:02,551 --> 00:46:04,011 - Nessun gioco quest? - No. 753 00:46:04,094 --> 00:46:06,346 Cosa accidenti c'entra questo? 754 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 Sai come si formano le teorie complottistiche? 755 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 Coi giochi quest. 756 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Per la miseria. 757 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Cerchi indizi che portino a un boss. 758 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Lo annienti e arrivano nuovi indizi 759 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 che portano a un altro boss, eccetera eccetera. 760 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Da due generazioni, si pensa che il mondo funzioni così. 761 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Un gioco non è la vita reale. 762 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 La quale è fottutamente noiosa, almeno che non te la giochi. 763 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Se i giocatori cercano indizi, 764 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 le loro vite deprimenti si fanno più interessanti. 765 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Le vite di Damien e Jade non erano deprimenti. 766 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 Ma cercano lo stesso degli indizi. 767 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Gli ho lanciato un parolone, e loro hanno tratto le loro conclusioni. 768 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - Cos'è Stella polare? - Gesù… Ok. 769 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Devi dirmelo tu. 770 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 Cos'è una stella polare in astrologia o astronomia? 771 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 Per trovare le costellazioni, 772 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 si individua prima la Stella polare. 773 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Oppure, Stella polare è l'inizio di tutto. 774 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - Cos'è? - La semantica. 775 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Se sei in missione e disperato, come Jade e Damien, 776 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 ti serve aiuto per collegare i punti. 777 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 L'indizio era una montatura priva di significato. 778 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 Ma ottenne il loro interesse. 779 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Dato che sono due assassini per vendetta, 780 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 diedi loro qualcosa da biasimare 781 00:47:42,860 --> 00:47:45,195 per giustificare le loro azioni. 782 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 In questo caso, Stella polare. 783 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 Non so chi sia, né come ebbe inizio il programma. 784 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 Cercai di scoprirlo. 785 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Invece, credo che sia tu a saperlo. 786 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 Io? 787 00:48:03,422 --> 00:48:04,923 Per questo sono il tuo incubo. 788 00:48:05,507 --> 00:48:06,842 Sono il simbolo di qualcosa. 789 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 Sembra che Stuart House fosse il crogiolo perfetto 790 00:48:10,721 --> 00:48:12,514 per forgiare serial killer. 791 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 Chi li avrà mai ispirati? 792 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 No. 793 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 È solo un profilo. 794 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 Malgrado tutte le ricerche, 795 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 un profilo rimane un'ipotesi. 796 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galen. 797 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Mi sono divertito. 798 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Facciamolo ancora. 799 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - Pronto? - Puoi mettere fine a tutto questo. 800 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - Gasper? - Ascolta attentamente. 801 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Se vuoi che Teresa riprenda a vivere, devi darti da fare. 802 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Porta il telefono all'indirizzo che ti do. 803 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Vieni solo e disarmato, e tutto le andrà bene. 804 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 A te la scelta, Tyler. 805 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Sei armato? 806 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 Hai microfoni? 807 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Volevi vedermi. Eccomi. - Nessuna offesa, ma non pensavo a te. 808 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Metto la mano in tasca. Non ho la pistola. 809 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - La copia del telefono di lavoro. - Bene. 810 00:49:50,112 --> 00:49:52,155 Dovrò farlo convalidare. 811 00:49:52,239 --> 00:49:54,282 Non farmi andare via a mani vuote. 812 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 Dammi un indizio sulle persone per cui lavori. 813 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 È più importante sapere quello che vogliono. 814 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 Sarebbe? 815 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 L'invisibilità. 816 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 Un rischio dirlo ai federali. 817 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 Ma tra soci, anche se non lo siamo mai stati fino in fondo, 818 00:50:11,425 --> 00:50:13,593 pensavo si potesse trovare un accordo. 819 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 È sempre successo. 820 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Se questi tizi sono così pericolosi, perché ci hai ripensato? 821 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Proprio per questo. 822 00:50:20,809 --> 00:50:23,061 Quel telefono clonato è una taglia sulla mia testa. 823 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 Ho un volo tra un'ora. 824 00:50:24,938 --> 00:50:26,898 Faccio una consegna e poi, tu e io, 825 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 non ci incontreremo più. 826 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Ora, se non ti dispiace, ho le mie cose da fare. 827 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 Per favore, 828 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 metti il telefono sul tavolo. 829 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Spostati. 830 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 Il telefono non c'entra. 831 00:50:59,723 --> 00:51:01,641 Ti serve altro per salvarti la vita. 832 00:51:03,518 --> 00:51:04,686 Come provi la mia morte? 833 00:51:05,187 --> 00:51:06,354 Mi dispiace. 834 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Anche a me. 835 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Ora. - FBI! 836 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Getta la pistola a terra. 837 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Voltati lentamente. 838 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Vai indietro. 839 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 Mani dietro la schiena. 840 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 Campo sgombero! 841 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 Risparmiami. 842 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 Nessuna morale. 843 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Solo una domanda. - Spara. 844 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 Soldato Ryan o La sottile linea rossa? 845 00:51:52,484 --> 00:51:53,485 Tutti e due. 846 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 Da quando ho prestato servizio. 847 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Posso capire. 848 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Mi chiedo solo una cosa. 849 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 È importante. 850 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 Sarebbe? 851 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 Buonissimi. 852 00:52:16,883 --> 00:52:19,553 Come ho fatto a non pensarci? 853 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 Non trovi? 854 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 Tutti quegli anni di stuzzichini al formaggio. 855 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 Da non credere. 856 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 Cosa stavo dicendo? Ah, la domanda. 857 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Quelli prima di noi. 858 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 Gideon, Hotch. 859 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 Cosa avevano in comune? 860 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - Hai tempo? - Se ne sono andati. 861 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 Noi due, 862 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 siamo state buttate fuori. 863 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 Sono spariti. 864 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Noi siamo ancora qui, Emily. 865 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Siamo più forti di quanto credano. 866 00:53:06,183 --> 00:53:07,934 Non per molto. 867 00:53:08,018 --> 00:53:10,187 Prima o poi mi licenzieranno. 868 00:53:10,270 --> 00:53:12,063 Lasciali fare, 869 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 perché noi non ce ne andiamo. 870 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 Non ti ho mollato a Parigi. 871 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 Fermati. Non è giusto. 872 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Non mi hai abbandonato dopo il mio aborto. 873 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Dannazione! 874 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 Questo lavoro richiede tanto. 875 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 Ma sai anche quanto dà? 876 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 A me, ha dato te. 877 00:53:46,431 --> 00:53:49,309 Malgrado ciò, se vuoi ancora mollare, 878 00:53:49,392 --> 00:53:51,394 sarò dalla tua parte. 879 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Sempre. 880 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Cazzo! 881 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 È Rossi. 882 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 Cosa vorrà? 883 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 Prendi le chiavi, muoviamoci. 884 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 Sì. 885 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 Non posso guidare. 886 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 Neanch'io. 887 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 Car-sharing? 888 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 Quindi, non sono in pericolo? 889 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 Il goal era screditare Tyler. 890 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 Il target era lui. Tu non c'entri. 891 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Mi dispiace averti coinvolto nelle mie… - Cazzate? 892 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Ancora una volta. 893 00:54:32,519 --> 00:54:34,396 Smettila di sparire. 894 00:54:35,188 --> 00:54:36,439 Specialmente con loro. 895 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Grazie. - È stato un piacere. 896 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Grazie a tutti. 897 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 Sul serio? 898 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 Cosa? 899 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 Come se le cose non fossero già complicate. 900 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 Voleva solo essere gentile. 901 00:54:59,212 --> 00:55:01,089 Non è lei che mi preoccupa. 902 00:55:01,172 --> 00:55:03,091 Spero abbia ragione. Ti farebbe a pezzi. 903 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 Già. 904 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 Cosa c'è ora? 905 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Rossi vuole un'altra riunione generale. Anche tu. 906 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 Oh, è il "grande sviluppo"? 907 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 No, 908 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 uno più datato. 909 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 Dai nostri archivi. 910 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 Che cos'è? 911 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 Il libro bianco che io e Gideon abbiamo redatto, ma mai consegnato. 912 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Trent'anni fa. 913 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Ho scritto talmente tanto, che mi ero dimenticato di questo. 914 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Il subconscio è una cosa incredibile. 915 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 Perché adesso? 916 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 A metà degli anni '90, studiavamo gli assassini seriali. 917 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 Ci fu chiesto di proporre lo scenario ipotetico 918 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 in cui si forma un serial killer. 919 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 "Come trovare bambini a rischio, 920 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 nati in un ambito familiare di grande violenza? 921 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 Togliendoli da lì e isolandoli in condizioni peggiori, 922 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 preferibilmente durante la pubertà. 923 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 Dove verranno studiati come psicopatici. 924 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 Con le variabili giuste, potrebbero essere controllati. 925 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 Non solo controllati, ma anche guidati." 926 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 Motivo per cui non fu mai pubblicato. 927 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 Sembrava più un ricettario. 928 00:56:30,804 --> 00:56:33,681 Stai cercando di dire che qualcuno, dopo averlo trovato, 929 00:56:33,765 --> 00:56:35,266 ha creato Stella d'Oro? 930 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Esatto. Presto, Damien e Jade lo scopriranno. 931 00:56:39,354 --> 00:56:41,147 Come fai a esserne certo? 932 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 È stato Voit ad aiutarmi a capire. 933 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 come è nata Stella d'Oro. 934 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 È iniziata con Stella polare. 935 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 E Stella polare, 936 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 siamo noi, 937 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 la BAU. 938 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Sottotitoli: Renata Bovara