1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Nelle puntate precedenti…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
Nei file del telefono di Sebastian Gasper
c'erano anche degli incarichi.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
Stella d'Oro non è una persona.
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,640
È un programma.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,350
Cinque membri, cinque punte.
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
Il leader è Damien.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
Se lo trovassimo
e lo attirassimo in una trappola?
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Come mai sei uscito allo scoperto?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
Non posso dirlo qui.
Dovremo incontrarci di persona.
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,904
Il suo tamburellare sul tavolo
11
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
era alfabeto Morse.
12
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
"Obiettivo finale. Nome: Stella polare."
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- Cosa cazzo è?
- Non è niente.
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Abbiamo un luogo e un orario.
Davenport, Iowa.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Vi prego. Aiutatemi.
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Tu devi essere Jade.
17
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Hai invitato degli amici.
- Facciamo un patto.
18
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Mi guarderai negli occhi,
ti dirò come trovare Stella polare.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Come troviamo Stella polare?
20
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
Quattro parole che possono salvarti
da questa situazione.
21
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
"Teresa è nei guai."
22
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
Chi è Teresa?
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Ciao, sono io. Richiamami.
Forse sei nei guai.
24
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
Va molto male?
25
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
Servizio limitato
fino a quando lo riterrà opportuno.
26
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
La BAU è tua.
27
00:01:09,069 --> 00:01:10,695
Non sono in formissima, adesso.
28
00:01:10,779 --> 00:01:12,363
Nessuno lo è. Io men che meno.
29
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Come è successo?
30
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Stavano riportando Voit in cella,
quando si è ribellato.
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,888
Lo sapevo, cazzo.
32
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
Non avremmo dovuto farlo uscire.
33
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Non può essere andato lontano.
34
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
Dave!
35
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
- Mio Dio.
- Non parlare.
36
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
Arrivano i soccorsi.
37
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Voit ha la mia pistola.
38
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Stai con lui.
39
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
Quando sorridi
40
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
Il mondo intero sorride con te
41
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Emily?
42
00:02:36,739 --> 00:02:41,744
Quando ridi
43
00:02:41,828 --> 00:02:45,081
Il sole splende
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Stai alla larga, Davey Boy.
45
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
Esci e dammi un'altra possibilità.
46
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- Sei sicuro di volerlo?
- Certo.
47
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
Dato che lo chiedi gentilmente.
48
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Adoro i ménage à trois.
49
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Sparagli.
50
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Canta.
51
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Forza.
52
00:03:06,686 --> 00:03:12,942
Quando piangi
Scende la pioggia
53
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
Smetti di piangere
Sii ancora felice
54
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Sparagli ora, prima che…
55
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
Ehi!
56
00:03:52,398 --> 00:03:53,900
Ti mostro come funziona.
57
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
"I successi e i fallimenti sono uniti
come la materia e l'energia.
58
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Se separati, l'uomo muore."
Nikola Tesla.
59
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Nessuna traccia di Damien.
Al parco non si è visto.
60
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}E Jade?
61
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}Quei due non si faranno vedere,
almeno che non siano in pericolo.
62
00:05:19,819 --> 00:05:21,612
{\an8}Sono d'accordo.
63
00:05:21,696 --> 00:05:24,240
{\an8}Damien ha fatto fuori la squadra d'assalto
ed è sparito.
64
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}Staranno decidendo cosa fare
di nascosto.
65
00:05:26,826 --> 00:05:30,330
Voit ha cercato il modo
66
00:05:30,413 --> 00:05:32,415
di destabilizzare la loro collaborazione.
67
00:05:35,668 --> 00:05:37,545
Dovremmo tornare da Voit.
68
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
Non è una buona idea.
69
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Potremmo costringerlo a cercare Damien.
70
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- Non è possibile.
- Perché?
71
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Il suo avvocato ha appena chiesto
la riduzione di pena.
72
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
Non ha senso.
73
00:05:54,062 --> 00:05:56,272
Voit non ci ha fatto trovare Stella d'Oro.
74
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
Il direttore non può sorvolare.
75
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Ma ci ha portato a un passo da Damien.
76
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Hanno incolpato noi
dell'arresto mancato, non lui.
77
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- Madison accetterebbe?
- Lo sta considerando.
78
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Sparagli.
79
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- Qualcuno ha sentito Prentiss?
- Sparagli ora…
80
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Chiamiamola e assicuriamoci che stia bene.
81
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Ci penso io.
- Bene.
82
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Abbiamo un sacco di lavoro.
83
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Seguiamo la pista dei soldi.
84
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Sissignore. Già fatto ripetutamente.
85
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
Facciamolo ancora
86
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
e risaliamo alle origini del programma.
87
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Sì, seguiamo i soldi. Io…
88
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Lo penso con tutto l'amore
e rispetto possibili:
89
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Dave.
90
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
Rifare sempre la stessa cosa
91
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
e aspettarsi risultati diversi
è una follia.
92
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
Quando sorridi
93
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Dave.
94
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Quando sorridi
95
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Stai bene?
96
00:06:59,794 --> 00:07:03,381
Il mondo intero sorride con te
97
00:07:04,006 --> 00:07:08,302
Quando ridi
98
00:07:08,386 --> 00:07:11,681
Il sole splende
99
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Signore?
100
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Tranquilli, sto bene.
101
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
Ci sono giorni in cui si conclude poco.
102
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Questo è uno di quelli.
103
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Forza, al lavoro!
104
00:07:35,496 --> 00:07:36,581
Non è a posto.
105
00:07:36,664 --> 00:07:37,665
Non è a posto.
106
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
Proprio per niente.
107
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
Ma lo farò di nuovo,
se è quello che vuole.
108
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Lo farò un'altra volta.
109
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}Come va?
110
00:08:02,565 --> 00:08:03,691
{\an8}Ah-ah.
111
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}È solo una perdita di tempo.
112
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}Sicura non ci sia altro?
113
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}È la terza cosa che odio di più al mondo.
114
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Come il beige e un brutto bacio.
Lo sai anche tu.
115
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}Sì, stranamente è così.
116
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}So anche che, quando sei calma,
qualcosa bolle in pentola.
117
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Sputa il rospo. Cosa succede con Emily?
118
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
{\an8}Non l'ho mai vista così.
119
00:08:34,889 --> 00:08:37,683
{\an8}Non ho mai visto Dave in quello stato.
120
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}Non so chi mi preoccupa di più.
121
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
{\an8}Dammi le chiavi.
122
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
{\an8}Perché?
123
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
{\an8}Suppongo lei stia dormendo da te?
124
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}È una tua deduzione.
Io non ho detto niente.
125
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}No, vero. Sai cosa?
126
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}Non puoi concentrarti
se ti preoccupi per Emily.
127
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Forza, dammi le chiavi.
- Eccole.
128
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Grazie.
129
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
{\an8}Non c'è l'allarme,
130
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
{\an8}non mi stupirei se Emily
lo azionasse per sbaglio.
131
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}La chiave va mossa un po'
nella serratura superiore.
132
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
{\an8}Cos'altro?
133
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}Le ho messo una bacinella
vicino alla testa. Spero non sia piena.
134
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
{\an8}Sono madre. Ho visto di peggio.
135
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Sei un angelo.
136
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Andrà tutto bene.
137
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Penelope Garcia. Gattara, analista tecnica
e provetta incantatrice.
138
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Non adesso.
139
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- Cos'è stato?
- Non lo so… e sai cosa?
140
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
Non faccio domande,
vorrebbe dire che m'importa.
141
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Questa è la faccia di una che se ne frega.
142
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
Possiamo ritenerci fortunati,
143
00:09:56,470 --> 00:09:58,889
perché più ridicolo
di te che lavori con Tyler
144
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
è che lui lavori con me.
145
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
Luke, abbiamo bisogno di te.
146
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
Come te la cavi con gli impicci?
147
00:10:06,689 --> 00:10:07,690
Benissimo.
148
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
Come va la giornata?
149
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Non ne voglio parlare.
150
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
In generale o solo con me?
151
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Solo con me…
152
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
Non voglio più approfittare
della nostra relazione.
153
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
Rispetto la mia parola.
154
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
E io ti rispetto
per il rispetto dimostrato.
155
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
Ma entri tu, poi arriva lui…
156
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
Con una faccia tipo: "Lei chi è?"
157
00:10:45,102 --> 00:10:46,979
Un possibile aggancio a Stella d'Oro.
158
00:10:47,647 --> 00:10:49,023
E ha anche un nome?
159
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Teresa.
- Teresa…?
160
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Campos.
161
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
E tu la conosci perché…
162
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
La vedevo prima di uscire con te.
163
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Stai alla larga.
164
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Ti mostro come funziona.
165
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Avanti.
166
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Ehi…
167
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
La sto solo pulendo.
168
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Il tuo dito era sul grilletto.
169
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
Cosa volevi dirmi?
170
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
È arrivata la ex di Tyler,
171
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
la Teresa menzionata da Brian Garrity.
Anche se è presto per dirlo,
172
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
pensiamo che c'entri con Stella d'Oro.
173
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
Sarebbe molto importante.
174
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Non quanto questo.
175
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
Sappiamo che sei in difficoltà,
176
00:12:26,454 --> 00:12:28,497
parlarne non è segno di debolezza.
177
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
Ma io ne parlo.
178
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
Con chi?
179
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
Emily.
180
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Dave,
181
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
immagino tu stia evitando
la terapia post-trauma.
182
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
D'accordo.
183
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
Senti,
184
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
se non hai già
uno psichiatra forense di fiducia,
185
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
non ti andrebbe di parlarne con me?
186
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
È il disturbo post-trauma?
187
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
Sembrerebbe così.
188
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
Va bene.
189
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
Sta peggiorando?
190
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Sai perché adoro
lavorare a un caso sola con te?
191
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
Possiamo sederci insieme.
192
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
Tranquilli, coi nostri pensieri.
193
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
Quindi pensavo,
194
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
perché non ci sediamo un momento?
195
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
Così, ti rendi conto
196
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
di come stai realmente.
197
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Grazie.
198
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
Non parliamo.
199
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Ok.
200
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Emily,
201
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
sei qui?
202
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
JJ?
203
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Tutto bene?
204
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Sì, tutto a posto.
205
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Finché non lo è più.
206
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
Che ci fai qui?
207
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Volevo vedere come stavi.
208
00:14:53,642 --> 00:14:54,768
Bene, grazie.
209
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
Scusa.
210
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Grazie.
211
00:15:02,234 --> 00:15:03,485
Che ora è?
212
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
Credo sia ora di idratarsi.
213
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Tieni.
214
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Contiene il fabbisogno delle piante.
215
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
Gli elettroliti.
216
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Hai visto il film Idiot City?
217
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Aspetta,
218
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
"Idiot City"?
219
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- Idiocracy?
- Sì, quello!
220
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Hai mai…
221
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
"Ho mai" cosa?
222
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Non lo so.
223
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Sei messa proprio bene.
224
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Forza, manda giù.
225
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
Lascia qui le patatine.
226
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- Quali patatine?
- Quelle al sale e aceto.
227
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
Andrebbero rivalutate.
228
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- Pure le bacchette.
- Perché, tu non fai così?
229
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Dovresti provare.
230
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
L'esterno è delizioso, ma fastidioso.
231
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
È peggio strapparsi una pellicina
e non trovare tovaglioli.
232
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Apri la bocca.
233
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Buone.
234
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Senza sporcare.
235
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
Senti,
236
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
cosa bevi ultimamente?
237
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Vino.
238
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Chablis.
239
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
È più di un bianco vivace.
240
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentiss.
241
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
Sei ubriaca?
242
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
No, non sono ubriaca.
243
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Santo cielo!
244
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Sembra una bella tipa.
245
00:16:52,219 --> 00:16:55,222
Non pensavo che ti piacessero
le latine supersexy.
246
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
Mi chiamo Garcia.
247
00:16:57,391 --> 00:16:59,768
Non ho preferenze e non cominciare.
248
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
Sono solo confusa.
249
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Nella panoramica dei nostri ex,
250
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
Teresa Campos
non era mai stata menzionata. Perché?
251
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Non hai diritto di rimanere in silenzio.
252
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
Forse, se la tua ex
si ripresenta nella mia tana,
253
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
deve c'entrare con Stella d'Oro.
254
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Lo scoprirò lo stesso.
Quindi, chi è e cosa ci fa qui?
255
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
… se la sente di dirci quello che sa?
256
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- Certamente.
- Bene.
257
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Tutto è cominciato con queste,
settimana scorsa.
258
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Qualcuno la stava seguendo.
- Temevo di sì.
259
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
Poi Tyler mi chiamò
per dirmi che ero in pericolo.
260
00:17:47,274 --> 00:17:48,984
Che il vostro team mi avrebbe aiutata.
261
00:17:49,068 --> 00:17:50,486
Ci proveremo.
262
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Tyler ha avuto il messaggio
da fonte inaffidabile,
263
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
prima dobbiamo accertare alcune cose.
264
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Riconosce qualcuno?
265
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
No, dovrei?
266
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Va bene così.
267
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Mi dica della sua relazione con Tyler.
268
00:18:10,547 --> 00:18:12,758
Ero stato congedato in modo indecoroso.
269
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Non avevo un lavoro né uno scopo.
270
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Niente da fare, a parte bere
nel bar dove lavorava.
271
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Sarà banale, ma ho sempre avuto un debole
per gli uomini in divisa.
272
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
Mi sono dato una calmata.
273
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Lei è stata una ragione per farlo.
274
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
Chiaro.
275
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
La tua nuova missione.
276
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
Non prendo niente alla leggera.
277
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
Questo lo so.
278
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
Chi dice no a un raid d'amore?
279
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Poi, l'inevitabile:
"Scusa, ma non posso".
280
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
È successo anche a lei?
281
00:18:44,998 --> 00:18:46,500
Indagando la morte della sorella,
282
00:18:46,583 --> 00:18:48,377
ha scoperto una rete di serial killer.
283
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Gli ho detto di dirlo alla polizia.
284
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
La polizia avrebbe rovinato tutto.
285
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
Non lo metto in dubbio.
286
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Meglio mentire agli amici,
clonare i telefoni
287
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
e farsi sparare dall'omicida
di tua sorella.
288
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- D'accordo.
- Scusami.
289
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Mi conceda l'ultima domanda.
290
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Chi ha chiuso? Lei o lui?
291
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
È scomparso senza dire niente.
292
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Mi era già successo, ma mai così.
293
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Quindi, non vi parlavate da tempo?
294
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Esatto.
295
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Fino a quelle foto. Mio Dio…
296
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
Sta bene? Vuole un'aspirina?
297
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Sì, grazie.
- Ok.
298
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Mi scusi. È lo stress.
299
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
Lei ha a che farci sempre.
300
00:19:37,551 --> 00:19:38,552
E peggio ancora.
301
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
Come fa?
302
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Alcuni giorni sono meglio di altri.
303
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Sta prendendo il controllo.
304
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Chi?
305
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
Voit.
306
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
Spiegami.
307
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
In che modo?
308
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
A volte immagino di parlare
con degli sconosciuti.
309
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
Mi aiutano a capire.
310
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
Ma ora, parlo con Voit tutto il tempo e…
311
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Non vorresti.
- Esatto.
312
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Si intromette?
- Oh, sì.
313
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Ascoltami,
314
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
sono i classici segni
della Sindrome del sopravvissuto.
315
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Voit ti ha chiuso
in un container sottoterra.
316
00:20:29,561 --> 00:20:31,521
Sinceramente, sarei più preoccupata
317
00:20:31,605 --> 00:20:33,941
se tu non ti sentissi così.
318
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
C'è un rimedio?
319
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
Andare in terapia,
almeno 90 minuti al giorno.
320
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Non è possibile.
321
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
Fai il "John Wayne" della situazione?
322
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Conosci i comportamenti umani
e i benefici della terapia.
323
00:20:49,206 --> 00:20:50,707
So anche che non c'è tempo,
324
00:20:50,791 --> 00:20:53,001
non posso permettermi
di perdere un giorno.
325
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
Non ci sarebbe una pillola?
326
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
Assolutamente no.
327
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
Nessuna scorciatoia.
Non sottovalutare il tuo caso.
328
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Ascolta,
329
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
gli altri sconosciuti
che vedevi nella tua testa,
330
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
come se ne sono andati?
331
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- Li ho arrestati.
- Ok.
332
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
Il più delle volte.
333
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
Cosa intendi?
334
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Alcuni sono rimasti anche dopo il fermo.
335
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
E poi come hanno fatto ad andarsene?
336
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Vado a trovarli in prigione.
337
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
Pensavo di aver fatto il possibile.
338
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Non è così.
339
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
Farò la terapia.
340
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
È la terapia di esposizione.
341
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Non funzionerà.
342
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Quei tizi non escono mai di galera.
343
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Voit invece sì. Ha convinto tutti
di non essere Sicarius.
344
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
Senti, potrebbe essere
la nostra bacchetta magica, oppure no.
345
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
La cosa certa è che, se vuoi fermare Voit,
346
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
devi fargli confessare di essere Sicarius.
347
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Vederlo in carcere potrebbe bastare.
348
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
In ogni caso,
349
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
lo devi affrontare.
350
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Faccia a faccia.
351
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Grazie di essere venuti.
Con il permesso della corte,
352
00:22:35,771 --> 00:22:37,773
vorrei dare una breve e semplice
353
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
introduzione alla pirateria informatica,
da non ripetersi a casa.
354
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Reperto A: il telefono di Teresa.
355
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Da un'analisi del suo piccolo robot,
ho scoperto questo.
356
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
Reperto B: l'app di hacking
357
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
messa a sua insaputa
sul suo piccolo aggeggio.
358
00:22:53,789 --> 00:22:55,582
Questo bug
359
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
trasferisce i suoi dati a una terza parte.
360
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Mi sono chiesta: "Dove l'ho già vista?"
361
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
Poi, mi sono ricordata.
362
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
Reperto C. Qui da noi mesi fa,
363
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
quando un hacker aveva tentato
una cosa simile.
364
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
È la stessa app.
365
00:23:13,183 --> 00:23:14,226
Buon occhio.
366
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Si chiama Phone Pulse.
367
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
È un'app tattica che i civili non usano.
368
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
Perciò, si tratta dello stesso tizio.
369
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Verrebbe da pensarlo, giusto?
370
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
I dati sul mio aggeggio possono
rivelare chi sia?
371
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Posso fare di più, amica.
372
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Noi del mestiere lo chiamiamo
agguato del "messaggio in bottiglia".
373
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
Fu usato sul telefono di David Rossi.
374
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}LOCALIZZAZIONE OBIETTIVO
375
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
Qualcosa mi sfugge?
376
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Sono stato io.
377
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
Tu sei…
378
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
Dice sul serio?
379
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
Non è stato Tyler.
380
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
I dati e il GPS sul suo telefono
sono incompatibili col tuo.
381
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
E mentre ti stavano seguendo,
lui si consultava con noi.
382
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
Perché una cosa del genere?
383
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Qualcuno voleva farti credere
che fosse lui.
384
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Tutti i pezzi tornano.
385
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
L'81% delle vittime di stalking
sono pedinate da un conoscente,
386
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
e per il 43% di loro
si tratta di un ex o un partner attuale.
387
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
Vorrei far notare
388
00:24:28,800 --> 00:24:33,597
l'alchimia scomoda
che c'è in questa stanza.
389
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Sorvoliamo e approfondiamo
la storia di voi due,
390
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
poiché, chiunque egli sia,
è parte della vostra vita.
391
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
Per toglierci dall'imbarazzo,
392
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
suggerisco un gruppo maschile
e uno femminile.
393
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
È l'opzione più semplice?
394
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Per me e per Teresa, sì.
395
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
- Giusto?
- Giusto.
396
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Perfetto.
397
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Sento il tuo sguardo deluso
sulla mia schiena.
398
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
Nessuna delusione.
399
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
Però non sapevo che fumassi.
400
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
Non fumo.
401
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
Non le canne. E smetti di giudicare.
Nel distretto è legale.
402
00:25:19,518 --> 00:25:20,644
Lo so.
403
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
E comunque, non sto giudicando.
404
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Quando ho bisogno di contemplare la vita,
405
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
il THC mi aiuta a concentrarmi.
406
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
"Contemplare la vita"?
407
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
Il mio futuro nell'FBI.
408
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Ti hanno messo in panchina. Capita.
409
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
Quando Madison e i dirigenti
calmeranno tutto il casino,
410
00:25:44,125 --> 00:25:46,044
un paio di giorni e tornerai in campo.
411
00:25:46,127 --> 00:25:47,420
No.
412
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
Così finisce una carriera nel bureau.
413
00:25:52,342 --> 00:25:54,427
Niente botti, solo lamenti.
414
00:25:54,511 --> 00:25:57,722
Ci penserò io.
415
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
Cosa vuoi dire?
416
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- Non puoi pensarlo veramente.
- Invece sì.
417
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Sono finita, JJ. Mollo il colpo.
418
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
Tu non molli un bel niente.
419
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Hai i postumi di una sbornia,
e non è vero che "non sei fatta".
420
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
Questo momento
421
00:26:16,700 --> 00:26:21,329
non è idoneo alle decisioni importanti.
422
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
Cos'altro andresti a fare, poi?
423
00:26:25,375 --> 00:26:26,626
Una giovane Holden.
424
00:26:27,460 --> 00:26:28,545
Cosa?
425
00:26:28,628 --> 00:26:30,213
Una giovane Holden, come il libro.
426
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
Io corro nei campi e tu…
raccogli la segale.
427
00:26:34,926 --> 00:26:36,261
Non l'hai letto, vero?
428
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
No.
429
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
- Vedo.
- Però so una cosa:
430
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
Voit prenderà ciò che vuole.
431
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Se non ora, prima o poi.
432
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
Con lui ho superato ogni limite.
433
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Fatico proprio
434
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
a capire il perché di questa lotta dura
435
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
per sconfiggere il male.
436
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Se devo andarmene,
sarà alle mie condizioni.
437
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Vieni con me.
438
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Siediti che parliamo.
439
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
Ora cosa cerchi?
Tutti gli snack del mondo sono qui.
440
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Troppo sale. Ho bisogno
di qualcosa di dolce.
441
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
Emily?
442
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
Che c'è?
443
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
Perché le pareti si muovono?
444
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
Oh, i…
445
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- Non li avrai mica…?
- Sì.
446
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
Sono commestibili?
447
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Ti conviene sdraiarti.
448
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
No.
449
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Aiuto!
450
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Aspettate!
451
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Visto gli aspetti paurosi del mestiere,
452
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
consiglio di iniziare dagli amori passati.
453
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
Non tengo un archivio dei fidanzati,
454
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
ma possiamo guardare negli anni.
455
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Bene. Per esempio, questo.
456
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
Introverso. Tormentato.
457
00:29:28,057 --> 00:29:29,851
Abbastanza da pedinarti?
458
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
No. Problemi con la madre.
459
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- Succede.
- Sì.
460
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Questo invece?
461
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Distaccato.
462
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
Tipo: "Fai più soldi di me?
E io non ti considero".
463
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Sì, così.
464
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
Non vedo foto di Tyler.
465
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
Non ne abbiamo fatte tante.
466
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
Cosa ti piaceva di lui?
467
00:29:57,462 --> 00:29:59,214
Anni fa ho perso mia madre.
468
00:29:59,964 --> 00:30:01,007
Mi dispiace.
469
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Grazie.
470
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Avevo bisogno di sentirmi protetta.
471
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
Lui vibra come un feromone.
472
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
Anche se non credo nei feromoni.
473
00:30:12,560 --> 00:30:14,145
Ora che ci siamo rivisti,
474
00:30:14,229 --> 00:30:16,439
so che mi ha dimenticato
perché non lo sento più.
475
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
Capisci?
476
00:30:21,236 --> 00:30:22,570
Continuiamo a cercare.
477
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Certo.
478
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Una domanda veloce:
479
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
da quando state insieme voi due?
480
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
Cominciamo da Brian Garrity.
481
00:30:33,414 --> 00:30:35,959
Chi gli ha dato il nome Teresa
è lo stalker.
482
00:30:36,042 --> 00:30:37,460
Garrity è disperato.
483
00:30:38,211 --> 00:30:39,462
Lasciamolo fuori.
484
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Fai una lista
di tutti quelli che hai fatto incazzare.
485
00:30:43,800 --> 00:30:45,051
Era ovvio.
486
00:30:45,134 --> 00:30:46,135
Godi, non è così?
487
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
Non proprio.
488
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Di te so che ti piace
fare il lupo solitario,
489
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
cosa che crea a tutti dei guai.
490
00:30:53,184 --> 00:30:56,563
Fai una lista delle tue vittime,
491
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
oltre a Penelope e Teresa.
492
00:30:59,023 --> 00:31:00,775
Fottiti.
493
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Lo so che non ti piaccio.
494
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Qual è il tuo motto di ranger?
495
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Dai ricordi del latino al liceo:
"Di sua volontà".
496
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- E con questo?
- Hai mai fatto di testa tua?
497
00:31:15,123 --> 00:31:16,249
Stai al timone,
498
00:31:16,332 --> 00:31:18,459
perché degli altri ti importa qualcosa.
499
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Perché vuoi che nessuno
si faccia male.
500
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
Già.
501
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Come pensavo.
502
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- Direi imbarazzante.
- Lo so.
503
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- Sdrammatizziamo?
- Proviamo.
504
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Scott Adkins o Donnie Yen?
505
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
È uno scherzo?
506
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Donnie Yen.
507
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
Anche se in John Wick: Capitolo 4
recitano insieme.
508
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Donnie Yen.
509
00:31:49,866 --> 00:31:50,950
Volevo essere sicuro.
510
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Proviamo a renderla più facile?
511
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Teresa dice che dura da una settimana.
512
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
Chi hai fatto incazzare di recente?
513
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
La senti, Sebastian?
514
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Ho il pollice su circa 50 unità
di Clostridium Botulinum.
515
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Lo usavamo nel Darfur, ricordi?
- Pensavo fossimo amici.
516
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Cazzo!
517
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
Chi è? Cosa gli hai fatto?
518
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
CARCERE DI STONEWARD
519
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Sparagli!
520
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Sparagli, prima che lui…
521
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Dave!
522
00:32:49,217 --> 00:32:51,052
È da un po' che non ti si vede.
523
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
Come va, Galen?
524
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Calma piatta.
525
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
Come piace a me.
526
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
Sei qui per l'attrazione principale?
527
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- Sì.
- Ok.
528
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Aspetta.
529
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
Ho bisogno di un favore.
530
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Sei stato tu?
531
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Vuoi uccidermi?
532
00:34:00,413 --> 00:34:02,206
Perché hai spento le telecamere?
533
00:34:02,290 --> 00:34:04,250
Dobbiamo parlare.
534
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Noi due soli.
535
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Sono tutto orecchi.
536
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
Avanti.
537
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Il tuo accordo non funziona.
538
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- Ah no?
- No.
539
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
Avevi promesso
l'arresto e l'imputazione di Stella d'Oro.
540
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
Non ci sono stati
né arresti né incriminazioni.
541
00:34:36,324 --> 00:34:37,450
Non ne ho colpa.
542
00:34:37,533 --> 00:34:39,285
E invece sì, Elias.
543
00:34:39,368 --> 00:34:41,329
L'accordo non funziona.
544
00:34:41,913 --> 00:34:43,289
Non hai visto il mio avvocato.
545
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Per questo hai spento le telecamere?
546
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
No.
547
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Voglio che tu ammetta di essere Sicarius,
548
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
e di aver ucciso 60 persone.
549
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Sessantadue.
550
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
Mi bastava sentire questo.
551
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
Non è così.
552
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Sai perché?
553
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Non hai pensato a me.
554
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Parole tue, sul tuo jet di lusso:
555
00:35:16,823 --> 00:35:21,035
"Non ho pensato a te, Elias".
556
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
Un agente FBI viene fin quaggiù
557
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
non per me,
ma per confermare ciò che già sa?
558
00:35:34,382 --> 00:35:36,134
Volevo solo sentirtelo dire.
559
00:35:36,217 --> 00:35:37,218
Almeno una volta.
560
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
Tommy Yates.
561
00:35:42,640 --> 00:35:44,267
Hai scritto di lui in un libro,
562
00:35:44,350 --> 00:35:48,771
dove dicevi di immaginare di parlargli
563
00:35:48,855 --> 00:35:50,064
anche dopo il suo arresto.
564
00:35:50,148 --> 00:35:53,025
Solo quando andasti a visitarlo in cella,
565
00:35:53,109 --> 00:35:54,402
smise di tormentarti.
566
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Nessun tormento.
- Tommy Yates.
567
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Sono il tuo incubo?
568
00:36:06,080 --> 00:36:07,373
Tutta la vita,
569
00:36:08,040 --> 00:36:11,210
dovrai chiedere il permesso per urinare
570
00:36:11,294 --> 00:36:13,087
e togliere vermi dal piatto.
571
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
Se sei fortunato,
572
00:36:15,381 --> 00:36:17,508
avrai mezz'ora d'aria al giorno.
573
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
Non sei il mio incubo.
574
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- Non più.
- Cosa?
575
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
Il modo in cui l'hai detto.
576
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Le parole implicite.
577
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
Quando dici: "Non sei il mio incubo".
578
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
O meglio: "Non lo sei più".
579
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
È così da quando
ti ho chiuso nel container?
580
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
No?
581
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
D'accordo.
582
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
Non sono il tuo incubo.
583
00:36:47,997 --> 00:36:49,081
Perché sei qui?
584
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Hai menzionato
Stella d'Oro a Douglas Bailey.
585
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
Cosa?
586
00:37:01,010 --> 00:37:02,762
- Niente.
- Già, niente.
587
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
Di solito, vale per te.
588
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
Io non c'entro
con il tuo subconscio tormentato.
589
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Non mi interessa.
590
00:37:12,271 --> 00:37:13,856
Non hai immaginato Tommy Yates
591
00:37:13,940 --> 00:37:15,274
perché era un serial killer.
592
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
Hai immaginato di parlargli
593
00:37:16,984 --> 00:37:20,196
per scoprire le 40 vittime
che non trovavi.
594
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Era questo il tuo timore.
595
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
La paura di deludere altre 40 famiglie.
596
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Tommy Yates era solo…
597
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
Un simbolo.
598
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Devo esserlo anch'io.
599
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Il simbolo di qualcosa che ti perseguita,
600
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
e che è ancora peggio di me.
601
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
Nessuno è peggio di te.
602
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
Pensa a ciò che hai detto.
603
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
"Nessuno è peggio di me."
604
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Non mi daresti mai tale soddisfazione.
605
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Almeno che…
606
00:37:54,814 --> 00:37:58,109
La tua repressione sia così forte,
607
00:37:58,192 --> 00:38:00,194
da preferire le bugie alla realtà.
608
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Tu e io possiamo scoprire la verità.
609
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Insieme.
610
00:38:09,704 --> 00:38:10,746
No.
611
00:38:10,830 --> 00:38:12,039
Perché no?
612
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Solo tre persone
sanno veramente chi è Stella d'Oro.
613
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Due sono in cella e l'altra…
614
00:38:19,755 --> 00:38:21,424
Ho dovuto sparargli in faccia, ma…
615
00:38:22,633 --> 00:38:24,176
Penso di poterti aiutare.
616
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
Come?
617
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Facile.
618
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Da ciò che sappiamo…
619
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
…traiamo delle deduzioni con le quali…
620
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
…creare un profilo.
621
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Ehi, amico.
622
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
Cosa vuoi adesso da me?
623
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Ridicolo.
624
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
Mi chiedete se sono lo stalker
di una che non ho mai visto?
625
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
So che ti piace vendicarti.
626
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Le hai clonato il telefono,
come io ho fatto col tuo.
627
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
Cosa fai?
628
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Sia messo a verbale
che mi trovo con Tyler Green e SSA Alvez.
629
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Dichiarano che Tyler
ha clonato questo telefono VeriTrax,
630
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
serie 4RF64393.
631
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
Qualunque prova lui e Alvez
troveranno qui dentro
632
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
non potrà essere usata in tribunale.
633
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Non sei in arresto.
634
00:39:43,214 --> 00:39:44,465
Tu non c'entri.
635
00:39:44,548 --> 00:39:46,592
Devi solo aiutarci
a scoprire il colpevole.
636
00:39:46,675 --> 00:39:48,177
Niente tutela più
637
00:39:48,260 --> 00:39:50,888
della garanzia
che finiremo insieme all'inferno.
638
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Volete che parli?
639
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Datemi delle garanzie.
- Ho clonato il telefono.
640
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
L'agente Alvez e l'FBI non c'entrano.
Quindi spegni.
641
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Mezza pagnotta, mezza risposta.
642
00:40:06,946 --> 00:40:08,614
Ecco cosa vi dico.
643
00:40:08,697 --> 00:40:10,324
Non avete clonato il mio telefono,
644
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
ma quello di lavoro
645
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- datomi da chi mi paga.
- Chi?
646
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
Pensi che siano così stolti da dirmelo?
647
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Ti sarai fatto un'idea.
- Sono professionisti privati.
648
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
Del tipo da far impallidire
il Gruppo Wagner.
649
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
Se ne fregano delle conseguenze.
650
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Come te.
651
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- In che senso, "io"?
- È questo il gioco?
652
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
Noi prendiamo tutto
653
00:40:37,893 --> 00:40:39,937
e i subordinati
puliscono il nostro casino.
654
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Non ci sto.
655
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
Quella tipa che è nei guai per te
656
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
potrebbe non concordare.
657
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
Non pensi?
658
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
"Dopo ulteriori indagini,
659
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
gli atti falsificati nei suoi confronti
sono stati annullati.
660
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
Con effetto immediato, è riassunta
come Capo Unità della BAU."
661
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Diavolo, sì!
662
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
"Direttore Madison,
663
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
con effetto immediato,
mi dimetto dall'FBI."
664
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
Cancello "inviato" dal mio telefono?
665
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
Fermati. Non mandarlo.
666
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
Non c'è la motivazione.
667
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Pensa a chi è andato e tornato
da quando ci conosciamo.
668
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Gideon.
669
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Morgan. Hotch.
670
00:41:50,090 --> 00:41:53,093
Più fai questo lavoro,
671
00:41:53,177 --> 00:41:55,012
più perdi te stesso
672
00:41:55,888 --> 00:41:57,139
o qualcuno che ami.
673
00:41:58,057 --> 00:42:00,518
Il tuo senso d'onore.
674
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Toglie tanto.
675
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
C'è una cosa che questo lavoro ti ha dato?
676
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
Recentemente, la paura fottuta
677
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
che qualche compagno di scuola
di mio figlio veda il sito BAU-gate.
678
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
L'hai scoperto…
679
00:42:21,914 --> 00:42:24,416
Sì.
680
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
Ma sai cosa…
681
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
Cosa mi infastidisce di più?
682
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
Non me lo hai detto.
683
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Pensavi che non potessi gestirlo?
684
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
Certo che potresti.
685
00:42:41,433 --> 00:42:43,102
Ciò non significa
che tu debba farlo.
686
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Non riesco nemmeno
a proteggere il mio team.
687
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
Motivo in più per lasciare.
688
00:42:48,065 --> 00:42:50,025
Non farlo.
689
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
Non si tratta…
690
00:42:52,611 --> 00:42:54,405
Di proteggere noi.
691
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Piuttosto, di essere onesta con noi.
692
00:43:00,035 --> 00:43:01,370
Con me.
693
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Lo sono.
694
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Veramente.
695
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Voglio andarmene.
696
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
Questo Gasper non dice per chi lavora?
697
00:43:21,432 --> 00:43:23,058
Sappiamo tanto di lui,
698
00:43:23,142 --> 00:43:25,352
ma non abbastanza per arrestarlo.
699
00:43:25,436 --> 00:43:26,687
L'abbiamo lasciato andare.
700
00:43:26,770 --> 00:43:28,063
Qual è il piano?
701
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
Garcia cerca di scavare nella sua vita.
702
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
I suoi datori di lavoro, i suoi soci.
703
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
La buona notizia è che…
704
00:43:37,615 --> 00:43:41,452
Chi potrebbe smascherare chi la perseguita
705
00:43:41,535 --> 00:43:42,828
è Penelope Garcia.
706
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
Mi chiedo a chi possa piacere
il suo lavoro.
707
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Rintracciare assassini e fuori di testa.
708
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
"Chi va con il lupo, impara a ululare."
709
00:43:58,135 --> 00:44:00,179
Lo diceva sempre mia nonna.
710
00:44:01,263 --> 00:44:02,473
Cosa pensa significhi?
711
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Meglio essere furbi che audaci.
712
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
D'accordo, uomo lupo.
713
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Sua nonna non deve crucciarsi.
Suo nipote non è così audace
714
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
da dire alla sua collega
cosa prova per lei.
715
00:44:17,529 --> 00:44:18,530
No.
716
00:44:19,239 --> 00:44:20,491
Lei sa che la amo.
717
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Ma ha ancora un debole per Tyler.
718
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
Non può fare finta di niente.
719
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
Per sua informazione,
720
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- siamo usciti insieme.
- Dunque?
721
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
Non è stato facile per entrambi.
722
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
In questo lavoro, non conviene uscire
con una collega.
723
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
In nessun lavoro.
724
00:44:42,554 --> 00:44:44,306
Allora, lei e Tyler?
725
00:44:45,140 --> 00:44:46,350
Con i clienti è diverso.
726
00:44:46,433 --> 00:44:49,311
Equamente stupido.
727
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Vero.
728
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Bene.
729
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Forse, lei e io dovremmo trovare
un modo diverso di vedersi.
730
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Forse.
731
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Sai cosa servirebbe?
732
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
Una grande lavagna bianca
su cui scrivere i dettagli.
733
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
Come fate voi nella stanza rotonda.
734
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
No? Ok.
735
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
L'obiettivo rimane lo stesso.
736
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Esaminiamo cosa ti preoccupa
dal mio arresto.
737
00:45:28,183 --> 00:45:29,268
Iniziando dal punto uno.
738
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
Stella polare.
739
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Palle. È l'ultimo punto della lista.
740
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
Mi piace procedere a ritroso.
741
00:45:36,233 --> 00:45:37,776
- Che cos'è?
- Niente.
742
00:45:37,860 --> 00:45:39,319
Te l'ho già detto.
743
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Perché Damien e Jade hanno risposto?
744
00:45:41,447 --> 00:45:43,115
Ti piacciono sul serio i videogiochi?
745
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
Cosa?
746
00:45:45,784 --> 00:45:47,661
Non perché sia un tuo fan,
747
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
ma ricordo quando lo dicesti
in un'intervista.
748
00:45:51,123 --> 00:45:52,040
Ti piacciono ancora?
749
00:45:52,124 --> 00:45:55,294
È da tempo che non tocco un controller.
750
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
Quali tipi di giochi ti piacevano?
751
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
Sparatutto in prima persona.
Giochi di corse.
752
00:46:02,551 --> 00:46:04,011
- Nessun gioco quest?
- No.
753
00:46:04,094 --> 00:46:06,346
Cosa accidenti c'entra questo?
754
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
Sai come si formano
le teorie complottistiche?
755
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
Coi giochi quest.
756
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Per la miseria.
757
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Cerchi indizi che portino a un boss.
758
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Lo annienti e arrivano nuovi indizi
759
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
che portano a un altro boss,
eccetera eccetera.
760
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Da due generazioni,
si pensa che il mondo funzioni così.
761
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Un gioco non è la vita reale.
762
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
La quale è fottutamente noiosa,
almeno che non te la giochi.
763
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Se i giocatori cercano indizi,
764
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
le loro vite deprimenti
si fanno più interessanti.
765
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Le vite di Damien e Jade
non erano deprimenti.
766
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
Ma cercano lo stesso degli indizi.
767
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Gli ho lanciato un parolone,
e loro hanno tratto le loro conclusioni.
768
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- Cos'è Stella polare?
- Gesù… Ok.
769
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Devi dirmelo tu.
770
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
Cos'è una stella polare
in astrologia o astronomia?
771
00:47:05,155 --> 00:47:07,324
Per trovare le costellazioni,
772
00:47:07,407 --> 00:47:10,702
si individua prima la Stella polare.
773
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Oppure, Stella polare è l'inizio di tutto.
774
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- Cos'è?
- La semantica.
775
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Se sei in missione e disperato,
come Jade e Damien,
776
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
ti serve aiuto per collegare i punti.
777
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
L'indizio era una montatura
priva di significato.
778
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
Ma ottenne il loro interesse.
779
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Dato che sono due assassini per vendetta,
780
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
diedi loro qualcosa da biasimare
781
00:47:42,860 --> 00:47:45,195
per giustificare le loro azioni.
782
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
In questo caso, Stella polare.
783
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
Non so chi sia,
né come ebbe inizio il programma.
784
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
Cercai di scoprirlo.
785
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Invece, credo che sia tu a saperlo.
786
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
Io?
787
00:48:03,422 --> 00:48:04,923
Per questo sono il tuo incubo.
788
00:48:05,507 --> 00:48:06,842
Sono il simbolo di qualcosa.
789
00:48:07,509 --> 00:48:10,637
Sembra che Stuart House
fosse il crogiolo perfetto
790
00:48:10,721 --> 00:48:12,514
per forgiare serial killer.
791
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
Chi li avrà mai ispirati?
792
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
No.
793
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
È solo un profilo.
794
00:48:32,659 --> 00:48:34,578
Malgrado tutte le ricerche,
795
00:48:35,495 --> 00:48:39,625
un profilo rimane un'ipotesi.
796
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galen.
797
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
Mi sono divertito.
798
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Facciamolo ancora.
799
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- Pronto?
- Puoi mettere fine a tutto questo.
800
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- Gasper?
- Ascolta attentamente.
801
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Se vuoi che Teresa riprenda a vivere,
devi darti da fare.
802
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Porta il telefono
all'indirizzo che ti do.
803
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Vieni solo e disarmato,
e tutto le andrà bene.
804
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
A te la scelta, Tyler.
805
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Sei armato?
806
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
Hai microfoni?
807
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Volevi vedermi. Eccomi.
- Nessuna offesa, ma non pensavo a te.
808
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Metto la mano in tasca.
Non ho la pistola.
809
00:49:47,317 --> 00:49:49,277
- La copia del telefono di lavoro.
- Bene.
810
00:49:50,112 --> 00:49:52,155
Dovrò farlo convalidare.
811
00:49:52,239 --> 00:49:54,282
Non farmi andare via a mani vuote.
812
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
Dammi un indizio
sulle persone per cui lavori.
813
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
È più importante
sapere quello che vogliono.
814
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
Sarebbe?
815
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
L'invisibilità.
816
00:50:04,251 --> 00:50:06,128
Un rischio dirlo ai federali.
817
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
Ma tra soci, anche se
non lo siamo mai stati fino in fondo,
818
00:50:11,425 --> 00:50:13,593
pensavo si potesse trovare un accordo.
819
00:50:13,677 --> 00:50:15,012
È sempre successo.
820
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Se questi tizi sono così pericolosi,
perché ci hai ripensato?
821
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
Proprio per questo.
822
00:50:20,809 --> 00:50:23,061
Quel telefono clonato
è una taglia sulla mia testa.
823
00:50:23,145 --> 00:50:24,855
Ho un volo tra un'ora.
824
00:50:24,938 --> 00:50:26,898
Faccio una consegna e poi, tu e io,
825
00:50:27,816 --> 00:50:30,068
non ci incontreremo più.
826
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Ora, se non ti dispiace,
ho le mie cose da fare.
827
00:50:38,368 --> 00:50:39,369
Per favore,
828
00:50:40,287 --> 00:50:43,457
metti il telefono sul tavolo.
829
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Spostati.
830
00:50:57,220 --> 00:50:58,388
Il telefono non c'entra.
831
00:50:59,723 --> 00:51:01,641
Ti serve altro per salvarti la vita.
832
00:51:03,518 --> 00:51:04,686
Come provi la mia morte?
833
00:51:05,187 --> 00:51:06,354
Mi dispiace.
834
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Anche a me.
835
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Ora.
- FBI!
836
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Getta la pistola a terra.
837
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Voltati lentamente.
838
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
Vai indietro.
839
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
Mani dietro la schiena.
840
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
Campo sgombero!
841
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
Risparmiami.
842
00:51:42,516 --> 00:51:43,725
Nessuna morale.
843
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Solo una domanda.
- Spara.
844
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
Soldato Ryan o La sottile linea rossa?
845
00:51:52,484 --> 00:51:53,485
Tutti e due.
846
00:51:54,236 --> 00:51:55,904
Da quando ho prestato servizio.
847
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Posso capire.
848
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Mi chiedo solo una cosa.
849
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
È importante.
850
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
Sarebbe?
851
00:52:15,632 --> 00:52:16,800
Buonissimi.
852
00:52:16,883 --> 00:52:19,553
Come ho fatto a non pensarci?
853
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
Non trovi?
854
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
Tutti quegli anni
di stuzzichini al formaggio.
855
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
Da non credere.
856
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
Cosa stavo dicendo? Ah, la domanda.
857
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Quelli prima di noi.
858
00:52:35,068 --> 00:52:36,653
Gideon, Hotch.
859
00:52:37,445 --> 00:52:38,822
Cosa avevano in comune?
860
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- Hai tempo?
- Se ne sono andati.
861
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
Noi due,
862
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
siamo state buttate fuori.
863
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
Sono spariti.
864
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
Noi siamo ancora qui, Emily.
865
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Siamo più forti di quanto credano.
866
00:53:06,183 --> 00:53:07,934
Non per molto.
867
00:53:08,018 --> 00:53:10,187
Prima o poi mi licenzieranno.
868
00:53:10,270 --> 00:53:12,063
Lasciali fare,
869
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
perché noi non ce ne andiamo.
870
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
Non ti ho mollato a Parigi.
871
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
Fermati. Non è giusto.
872
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Non mi hai abbandonato
dopo il mio aborto.
873
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Dannazione!
874
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
Questo lavoro richiede tanto.
875
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
Ma sai anche quanto dà?
876
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
A me, ha dato te.
877
00:53:46,431 --> 00:53:49,309
Malgrado ciò, se vuoi ancora mollare,
878
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
sarò dalla tua parte.
879
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Sempre.
880
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Cazzo!
881
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
È Rossi.
882
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
Cosa vorrà?
883
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
Prendi le chiavi, muoviamoci.
884
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Sì.
885
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
Non posso guidare.
886
00:54:17,921 --> 00:54:19,047
Neanch'io.
887
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
Car-sharing?
888
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
Quindi, non sono in pericolo?
889
00:54:23,176 --> 00:54:25,303
Il goal era screditare Tyler.
890
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
Il target era lui. Tu non c'entri.
891
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Mi dispiace averti coinvolto nelle mie…
- Cazzate?
892
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Ancora una volta.
893
00:54:32,519 --> 00:54:34,396
Smettila di sparire.
894
00:54:35,188 --> 00:54:36,439
Specialmente con loro.
895
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Grazie.
- È stato un piacere.
896
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Grazie a tutti.
897
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
Sul serio?
898
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
Cosa?
899
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
Come se le cose
non fossero già complicate.
900
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
Voleva solo essere gentile.
901
00:54:59,212 --> 00:55:01,089
Non è lei che mi preoccupa.
902
00:55:01,172 --> 00:55:03,091
Spero abbia ragione. Ti farebbe a pezzi.
903
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
Già.
904
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
Cosa c'è ora?
905
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Rossi vuole un'altra riunione generale.
Anche tu.
906
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
Oh, è il "grande sviluppo"?
907
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
No,
908
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
uno più datato.
909
00:55:24,112 --> 00:55:25,113
Dai nostri archivi.
910
00:55:25,780 --> 00:55:26,781
Che cos'è?
911
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
Il libro bianco che io e Gideon
abbiamo redatto, ma mai consegnato.
912
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Trent'anni fa.
913
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Ho scritto talmente tanto,
che mi ero dimenticato di questo.
914
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Il subconscio è una cosa incredibile.
915
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
Perché adesso?
916
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
A metà degli anni '90,
studiavamo gli assassini seriali.
917
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
Ci fu chiesto di proporre
lo scenario ipotetico
918
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
in cui si forma un serial killer.
919
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
"Come trovare bambini a rischio,
920
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
nati in un ambito familiare
di grande violenza?
921
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
Togliendoli da lì e isolandoli
in condizioni peggiori,
922
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
preferibilmente durante la pubertà.
923
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
Dove verranno studiati come psicopatici.
924
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
Con le variabili giuste,
potrebbero essere controllati.
925
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
Non solo controllati, ma anche guidati."
926
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
Motivo per cui non fu mai pubblicato.
927
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
Sembrava più un ricettario.
928
00:56:30,804 --> 00:56:33,681
Stai cercando di dire
che qualcuno, dopo averlo trovato,
929
00:56:33,765 --> 00:56:35,266
ha creato Stella d'Oro?
930
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Esatto. Presto, Damien e Jade
lo scopriranno.
931
00:56:39,354 --> 00:56:41,147
Come fai a esserne certo?
932
00:56:41,231 --> 00:56:43,483
È stato Voit ad aiutarmi a capire.
933
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
come è nata Stella d'Oro.
934
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
È iniziata con Stella polare.
935
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
E Stella polare,
936
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
siamo noi,
937
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
la BAU.
938
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Sottotitoli: Renata Bovara