1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 Sebastian Gasperin puhelimessa oli palkkatietojen lisäksi tehtäviä. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Kultatähti ei olekaan yksi ihminen. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 Ei, se on ohjelma. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 Viisi jäsentä, viisi tähden sakaraa. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 Damien on johtaja. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 Otetaan yhteyttä Damieniin ja houkutellaan hänet ansaan. 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Mistä sinä yhtäkkiä ilmestyit? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 En voi puhua tässä. Tavataan kasvotusten. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 Hän naputti sormillaan pöytää. 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,406 Se oli morsetusta. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 "Viimeinen kohde: Pohjantähti." 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - Mikä helvetti Pohjantähti on? - Ei mikään. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Sain tapaamisajan ja -paikan. Davenport, Iowa. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Olkaa kilttejä, auttakaa minua. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Olet varmaankin Jade. 17 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Toit mukanasi ystäviä. - Tehdään sopimus. 18 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Katso minua silmiin ja kerron, miten löydät Pohjantähden. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Miten saamme Pohjantähden? 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 Sain heiltä kolme sanaa, jotka ovat kuin vapaudu liittovaltion vankilasta -kortti. 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 "Teresa on pulassa." 22 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Kuka on Teresa? 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Hei, minä täällä. Soita takaisin. Saatat olla pulassa. 24 00:01:03,354 --> 00:01:07,650 - Miten paha tilanne on? - Toimenkuvaani rajoitetaan toistaiseksi. 25 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 BAU on sinun. 26 00:01:09,069 --> 00:01:12,363 - En ole juuri nyt parhaimmillani. - Eihän kukaan meistä ole, etenkään minä. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Miten tämä tapahtui? 28 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Voitia siirrettiin takaisin selliin. Silloin hän alkoi toimia. 29 00:01:35,845 --> 00:01:39,349 Tiesin sen, helvetti. Hänen olisi pitänyt pysyä sellissä. 30 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Hän ei voi olla kaukana. 31 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 Dave! 32 00:01:58,535 --> 00:02:01,371 Ei, älä puhu. Lääkintätiimi on matkalla. 33 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Voitilla on minun aseeni. 34 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Pysy hänen luonaan. 35 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Emily? 36 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Ohi meni, Davey Boy. 37 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 Tule ulos, niin yritän uudelleen. 38 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Haluatko sitä tosiaan? - Haluan. 39 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 Hyvä on, kun pyysit kauniisti. 40 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Pidän kyllä kolmen kimpasta. 41 00:03:01,055 --> 00:03:03,766 Ammu hänet. 42 00:03:04,392 --> 00:03:06,603 Laula. 43 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Ammu hänet nyt, ennen kuin hän… 44 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 Hei. 45 00:03:52,398 --> 00:03:53,900 Voin näyttää, miten se tehdään. 46 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 "Hyveemme ja heikkoutemme ovat erottamattomia, kuin voima ja materia. 47 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Kun ne erotetaan, ihmistä ei enää ole." Nikola Tesla. 48 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Damien on yhä kuin haamu. Kukaan ei nähnyt häntä puistossa. 49 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}Selvä. Entä Jade? 50 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}Jos häntä ja Damienia ei uhkaa mikään, he tuskin tulevat esiin. 51 00:05:19,819 --> 00:05:21,612 {\an8}Olen samaa mieltä. 52 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 {\an8}Damien tappoi iskuryhmän ja meni maan alle viikoiksi. 53 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}Luulen, että he suunnittelevat seuraavaa siirtoaan. 54 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 Paitsi että Voit yritti aiheuttaa heidän välilleen särön, 55 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 joka voi horjuttaa kumppanuutta. 56 00:05:35,668 --> 00:05:39,005 - Minusta voisimme palata Voitin luo. - Sitä emme tee. 57 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Voimme pakottaa hänet ottamaan yhteyttä Damieniin. 58 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - Oikeastaan emme voi. - Miksemme? 59 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Voitin asianajaja anoi juuri lyhennetyn vankilatuomion aloitusta. 60 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 Eihän siinä ole järkeä. 61 00:05:54,062 --> 00:05:58,524 Voit ei antanut meille Kultatähteä. Johtaja ei voi suostua siihen. 62 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Toisaalta Voit vei meidät niin lähelle Damienia kuin mahdollista. 63 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Me munasimme pidätyksen, ei hän. 64 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - Kelpaako se tosiaan Madisonille? - Hän ilmeisesti harkitsee sitä. 65 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Ammu hänet. 66 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Ammu hänet. 67 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - Onko Prentissistä kuulunut mitään? - Ammu hänet nyt… 68 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Soitetaan hänelle. Haluan tietää, että hän on kunnossa. 69 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Minä voin tehdä sen. - Hyvä. 70 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 No niin, meillä riittää töitä. 71 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Seurataan rahaa. 72 00:06:29,389 --> 00:06:33,601 - Niin, olen tehnyt sen jo monta kertaa. - Teemme sen uudelleen. 73 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 Meidän täytyy selvittää, mistä ohjelma sai alkunsa. 74 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Aivan, meidän täytyy seurata rahaa, ja… 75 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Sanon tämän kaikella rakkaudella ja kunnioituksella. 76 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Dave. 77 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 Dave. 78 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - Dave. - Teemme samaa yhä uudelleen 79 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 ja odotamme eri tuloksia. Se on hulluuden määritelmä. 80 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Dave. 81 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 Onko kaikki hyvin? 82 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Hei? 83 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Olen ihan kunnossa. 84 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Joinain päivinä sitä vain pyörii paikoillaan. 85 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Kuten tänään. 86 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Ryhtykää hommiin. 87 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 - Hän ei ole kunnossa. - Ei niin. 88 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 Ei todellakaan. 89 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Teen sen uudelleen, sillä käsky kävi. 90 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 {\an8}Hei. 91 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 {\an8}Hei. 92 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}Kaikki hyvin? 93 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}Tämä on ajanhukkaa. 94 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}Sitäkö vain? 95 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}Kolmanneksi eniten vihaan ajan tuhlaamista. 96 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Se on beigen ja huonon pussailun välissä, ja tiedät sen. 97 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}Niin tiedänkin. 98 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}Tiedän myös, että jotain on tekeillä, kun olet hiljaa. 99 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Anna tulla. Miten Emily voi? 100 00:08:33,179 --> 00:08:37,683 {\an8}En ole koskaan nähnyt häntä tällaisena. Enkä Daveakaan tuollaisena. 101 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}En tiedä, kummasta olen enemmän huolissani. 102 00:08:40,436 --> 00:08:43,231 {\an8}- Anna avaimesi. - Miksi? 103 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 {\an8}Emily taitaa nukkua krapulaansa kotonasi. 104 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}Profiloit tuon. En kertonut sitä. 105 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}Et niin. Tiedätkö mitä? 106 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}Et pysty keskittymään tähän, kun huolehdit Emilystä. 107 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Anna avaimesi minulle. - Selvä, tässä. 108 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Kiitos. 109 00:09:01,457 --> 00:09:05,878 {\an8}En asettanut hälytystä, jotta Emily ei laukaise sitä vahingossa. 110 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}Avainta täytyy hieman nitkuttaa ylimmässä lukossa. 111 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}Mitä muuta? 112 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}Laitoin Emilyn viereen puhtaan ämpärin. Pahoittelen, jos se on nyt täyttynyt. 113 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 {\an8}Höpsis, olenhan äiti. Olen nähnyt pahempaakin. 114 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 Olet auttava enkeli. 115 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Kaikki järjestyy kyllä. 116 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Hei. Penelope Garcia. Kissanvartija, tekninen analyytikko ja lumoojatar. 117 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Nyt on huono hetki. 118 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - Mitä tuo oli? - En tiedä. 119 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 En aio kysyä kysymyksiä, koska silloin alan välittää. 120 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Enkä välitä. Tältä näyttää ihminen, joka ei välitä. 121 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 Ollaan sitten kiitollisia. 122 00:09:56,470 --> 00:10:00,224 Teidän yhteistyötänne kiusallisempaa on minun ja hänen yhteistyönsä. 123 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 Luke, tarvitsemme sinua. 124 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 Kiusallisuutta luvassa. 125 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 Oikeasti? 126 00:10:25,249 --> 00:10:28,044 - Onko hyvä päivä? - En halua puhua siitä. 127 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 Ollenkaan vai minunko kanssani? 128 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Minun kanssani. 129 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 Muistatko, kun lupasin, etten enää yritä hyötyä suhteestamme? 130 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 Kunnioitan sitä. 131 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Ja kunnioitan sitä sinussa. 132 00:10:39,722 --> 00:10:44,226 Mutta sinä menit tuonne, ja sitten Luke. Kuka tuo nainen on? 133 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 Mahdollinen yhteys Kultatähteen. 134 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 Onko hänellä nimeä? 135 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Teresa. - Teresa? 136 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Campos. 137 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 Ja miten sinä tunnet neiti Teresa Camposin? 138 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 Tapailin häntä juuri ennen sinua. 139 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Ohi meni, Davey Boy. 140 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Voin näyttää, miten se tehdään. 141 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Sisään. 142 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Hei. 143 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Minä vain puhdistin asetta. 144 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Sormesi oli liipaisimella. 145 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 Mitä asiaa? 146 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Tylerin entinen tyttöystävä on täällä. 147 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Hän on se Teresa, jonka Brian Garrity mainitsi. Emme tiedä vielä kaikkea, 148 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 mutta hän saattaa liittyä jotenkin Kultatähteen. 149 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Kuulostaa melko tärkeältä. 150 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Tämä on tärkeämpää. 151 00:12:24,243 --> 00:12:28,497 Ei ole salaisuus, että sinulla on vaikeaa. Eikä ole heikkoutta puhua siitä. 152 00:12:28,581 --> 00:12:32,209 - Kyllä minä puhun siitä. - Kenen kanssa? 153 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 Emilyn. 154 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Dave. 155 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 Olet tainnut vältellä pakollista traumaterapiaa. 156 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Hyvä on. 157 00:12:45,347 --> 00:12:49,727 No, ellet luota johonkin toiseen rikostekniseen psykiatriin, 158 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 haluaisitko puhua minulle? 159 00:12:59,487 --> 00:13:02,823 Onko sinulla PTSD-oireita? Siltä se ainakin näyttää. 160 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Hyvä on. 161 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Paheneeko se? 162 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Tiedätkö, mistä pidän silloin, kun vain me kaksi tutkimme juttua? 163 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 Voimme vain istua vierekkäin. 164 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 Hiljaa omien ajatustemme kanssa. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Siispä ehdotan, 166 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 että istumme tässä nyt hiljaa yhdessä. 167 00:13:51,580 --> 00:13:55,417 Ja samalla tiedät, että kaikki on hyvin. 168 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Kiitos. 169 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Emme puhu. 170 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 No niin. 171 00:14:36,584 --> 00:14:40,129 Emily, oletko täällä? 172 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 JJ? 173 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 Onko kaikki hyvin? 174 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 On. 175 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Kunnes ei olekaan. 176 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 Mitä sinä täällä teet? 177 00:14:51,724 --> 00:14:54,768 - Varmistan, että olet kunnossa. - Kiitos, pärjään kyllä. 178 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Ai, anteeksi. 179 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Kiitos. 180 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 Paljonko kello on? 181 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Ainakin olisi nesteytyksen aika. 182 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Tässä. 183 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Tässä on sitä, mistä kasvit tykkäävät. 184 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 Elektrolyyttejä. 185 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Oletko nähnyt elokuvan Idea-luuta? 186 00:15:23,881 --> 00:15:26,675 Hetkinen. "Idea-luuta"? 187 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - Vai Idioluutio? - Sehän se. 188 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Olitko koskaan… 189 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 Olinko koskaan mitä? 190 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 En tiedä. 191 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Vau. Olet aika pahassa jamassa. 192 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Juo se kerralla, jooko? 193 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 Ei, anna sipsien olla. 194 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - Minkä sipsien? - Ne ovat suolan ja etikan makuisia. 195 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Aliarvostettuja. 196 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - Kuten syömäpuikotkin näköjään. - Etkö sinä tee näin? 197 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Kannattaisi. 198 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 Mauste on herkullinen, mutta sietämätön. 199 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Kurjaa, jos on kynsipiikki, eikä missään ole lautasliinoja. 200 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Avaa suu. 201 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Nami. 202 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Eikä tullut sotkua. 203 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 No niin. Mitä olet juonut? 204 00:16:24,775 --> 00:16:27,695 Viiniä. Chablis-valkkaria. 205 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Se taitaa olla muutakin kuin raikas. 206 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentiss. 207 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 Oletko sinä pilvessä? 208 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 En ole ei-pilvessä. 209 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Voi hyvä luoja. 210 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 Hän vaikuttaa kivalta. 211 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 Onko superseksikäs latinalaisamerikkalainen tyyppiäsi? 212 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Minun nimeni on Garcia. 213 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 Minulla ei ole tyyppiä, äläkä aloita. 214 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 En aloitakaan. Olen hämilläni. 215 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Kun juttelimme eksistämme, 216 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 et maininnut Teresa Camposta. Miksiköhän et? 217 00:17:14,867 --> 00:17:18,078 - Hei. - Et saa pitää mykkäkoulua. 218 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 Ymmärrän, eksäsi ilmestyi, mutta hän on minun tontillani. 219 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 Tämä liittyy jotenkin Kultatähteen. 220 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Saan sen selville tavalla tai toisella. Kuka hän on ja miksi hän on täällä? 221 00:17:29,339 --> 00:17:32,593 - …jos voit kertoa meille, mitä tiedät. - Tietenkin. 222 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Kaikki alkoi viime viikolla, kun sain nämä. 223 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Joku seuraa sinua. - Sitä minä pelkäsinkin. 224 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 Ja sitten Tyler soitti sanoen, että saatan olla pulassa. 225 00:17:47,274 --> 00:17:50,486 - Hän sanoi, että tiiminne selvittää asian. - Yritämme kyllä. 226 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Tyler sai viestin epäluotettavasta lähteestä, 227 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 joten meidän täytyy ensin selvittää muutama seikka. 228 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Tunnistatko ketään heistä? 229 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 En. Pitäisikö tunnistaa? 230 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Ei. Hyvä juttu. 231 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Kerro sinusta ja Tylerista. 232 00:18:10,547 --> 00:18:12,758 Olin juuri saanut ei-kunniakkaan vapautukseni. 233 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Minulla ei ollut töitä. 234 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 En tehnyt muuta kuin join baarissa, jossa hän oli töissä. 235 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Tämä kuulostaa kliseeltä, mutta ihastun aina sotilaisiin. 236 00:18:25,395 --> 00:18:29,191 Ryhdistäydyin. Hän antoi minulle syyn siihen. 237 00:18:29,274 --> 00:18:32,402 Niin. Hän oli uusi tehtäväsi. 238 00:18:32,486 --> 00:18:36,240 - Panostan aina täysillä. - Minähän sen tiedän. 239 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 Ja kukapa ei rakkauspommituksesta pitäisi? 240 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Sitten tulee väistämätön "en voi tehdä sitä vuoksesi" -hetki. 241 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Minunkin kohdallani kävi niin. 242 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 Hän löysi johtolangan sisarensa murhasta. Se liittyi sarjamurhaajaverkostoon. 243 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Pyysin häntä kertomaan poliisille. 244 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 En voinut viedä tietojani poliisille. He vain pilaisivat kaiken. 245 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 Niin he kyllä tekisivät. 246 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 On parempi valehdella ystäville, kopioida puhelimia 247 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 ja joutua sisaresi tappaneen psykopaatin ampumaksi. 248 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - Riittää. - Anteeksi. 249 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Vastaa vielä yhteen kysymykseen. 250 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Kumpi lopetti suhteen, sinä vai hän? 251 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 Hän. Hän vain katosi, ei edes hyvästellyt. 252 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 On minut ennenkin ghostattu, muttei tällä tavalla. 253 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Ette ole siis olleet yhteydessä pitkään aikaan? 254 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Emme. 255 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Paitsi, kun sain nuo kuvat. Hitsi. 256 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 Oletko kunnossa? Haluatko särkylääkettä? 257 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Mielellään, kiitos. - Selvä. 258 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Anteeksi, olen vain stressaantunut tästä. 259 00:19:35,257 --> 00:19:38,552 - Ja teille tämä on jokapäiväistä. - Tämä ja pahempikin. 260 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Miten te jaksatte? 261 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Jotkut päivät ovat helpompia kuin toiset. 262 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Hän alkaa hallita minua. 263 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Kuka? 264 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 Voit. 265 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 Selvä, ymmärrän. 266 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 Miten hän hallitsee sinua? 267 00:20:05,871 --> 00:20:11,168 Puhun toisinaan tekijöille päässäni. Se auttaa minua profiloimaan. 268 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 Mutta nyt puhun Voitille jatkuvasti, ja se on… 269 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - Tahatonta. - Niin. 270 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Tungettelevaakin? - Kyllä. 271 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Hyvä on. 272 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 Dave, kuvailet klassisia traumasta selviytymisen oireita. 273 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Voit lukitsi sinut konttiin maan alle. 274 00:20:29,561 --> 00:20:33,941 Oikeastaan olisin enemmän huolissani, jos et oirehtisi ollenkaan. 275 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 Voiko sitä hoitaa? 276 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Ehdottomasti, terapian avulla. Vähintään 90 minuuttia päivässä. 277 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Siihen en ryhdy. 278 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Nyt ei ole aika leikkiä John Waynea. 279 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Sinähän tutkit käyttäytymistä Tiedät, mitä terapialla saadaan aikaan. 280 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 Tiedän myös, että teemme töitä enkä ehdi joka päivä terapiaan. 281 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 Etkö voi vain määrätä jotain pillereitä? 282 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 En missään nimessä. 283 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 Oikotietä ei ole. Oireiden sivuuttaminen vain pahentaa tilannetta. 284 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Kuulehan. 285 00:21:06,807 --> 00:21:12,104 Kun päässäsi on aiemmin ollut tekijöitä, miten olet saanut heidät pois? 286 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - Pidättämällä heidät. - Selvä. 287 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 Useimmiten. 288 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 Mitä tarkoitat? 289 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Osa heistä on jäänyt päähäni pidätyksen jälkeenkin. 290 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 Selvä. Miten sait heidät pois lopullisesti? 291 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Kävin heidän luonaan vankilassa. 292 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 Sen jälkeen uskon tehneeni kaiken voitavani. 293 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Ei missään nimessä. 294 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 Ennemmin menen terapiaan. 295 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 Sitähän tämäkin olisi, altistusterapiaa. 296 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Ei se toimi. 297 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Ne, joita kävin katsomassa, eivät vapautuneet. 298 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Voit vapautetaan, sillä hän on vakuuttanut maailmalle, ettei hän ole Sicarius. 299 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 En tiedä, onko tämä ihmelääke. Ehkei se toimi ollenkaan. 300 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 Uskon, että jos haluat estää Voitia hallitsemasta sinua, 301 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 sinun täytyy saada hänet myöntämään olevansa Sicarius. 302 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Ehkä hänen näkemisensä sellissä riittää. 303 00:22:11,371 --> 00:22:15,208 Joka tapauksessa sinun täytyy kohdata Voit. 304 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Kahden kesken. 305 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Kiitos, kun tulitte kuuntelemaan esitelmääni. 306 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 Esittelen lyhyen ja yksinkertaisen 307 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 älä kokeile tätä kotona -menetelmän hakkerointiin. 308 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Tässä on todistuskappale A. Teresan puhelin. 309 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Tutkin pientä robottiasi ja löysin tämän. 310 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 Todistuskappale B, hakkerointisovellus. 311 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 Se on ladattu laitteellesi sinun tietämättäsi. 312 00:22:53,789 --> 00:22:58,543 Sovellus on siirtänyt kaikki laitteen tiedot kolmannelle osapuolelle. 313 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Aloin pohtia, missä olen nähnyt sen ennenkin. 314 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 Ja sitten muistin. 315 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 Todistuskappale C. Täällä, pari kuukautta sitten, 316 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 kun hakkeri yritti samanlaista temppua. 317 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Se on sama sovellus. 318 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Hyvin huomattu, niin on. Sen nimi on Phone Pulse. 319 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Tämä on taktinen sovellus, jota siviilit eivät käytä. 320 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 Asialla on siis sama henkilö. 321 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Niinhän sitä voisi luulla. 322 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 Voiko jostain matkapuhelindatasta selvitä, kuka on asialla? 323 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Pystyn parempaan, uusi ystävä. 324 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Tätä me hakkerit kutsumme "viesti pullossa" -hyökkäykseksi. 325 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 Sitä käytettiin David Rossin puhelimessa. 326 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}KOHDE LÖYDETTY. 327 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 Menikö minulta jotain ohi? 328 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Se olin minä. Minä tein sen. 329 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Mitä? 330 00:23:59,146 --> 00:24:02,357 - Onko tämä totta? - No, se ei ollut Tyler. 331 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 Päivämäärä ja puhelimesi GPS-tiedot eivät vastaa Tylerin puhelimen tietoja. 332 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Lisäksi Tyler toimi täällä konsulttina, kun sinua seurattiin. 333 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 Miksi joku sitten tekisi tällaista? 334 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 Koska joku haluaa sinun luulevan, että se on Tyler. 335 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 Aikamoinen lavastus. 336 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 Vaanimisen uhreista 81 prosenttia vaanii joku heidän tuttunsa 337 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 ja naisista 43 prosenttia vaanii heidän nykyinen tai entinen puolisonsa. 338 00:24:27,090 --> 00:24:33,597 Haluaisin huomioida huoneessa leijuvan tukalan henkilökemian. 339 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Meidän täytyy nousta sen yläpuolelle ja tutkia teidän menneisyyksiänne. 340 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 Tämän takana on joku, joka tuntee teidät. 341 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Jotta tutkinta olisi vähemmän kiusallista, 342 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 ehdotan pojat ja tytöt -jakoa. 343 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 Sekö on vähemmän kiusallista? 344 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Ainakin minulle ja Teresalle. 345 00:24:55,952 --> 00:24:58,246 - Sopiiko? Hyvä. - Sopii. 346 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Tunnen pettyneen tuijotuksesi selässäni. 347 00:25:07,047 --> 00:25:12,260 En ole pettynyt. En vain tiennyt, että poltat. 348 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 En polta. 349 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 En ainakaan kannabista. Älä tuomitse, se on täällä nykyään laillista. 350 00:25:19,518 --> 00:25:23,480 Tiedän. Enkä minä tuomitse. 351 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Kun minun täytyy ajatella tai pohtia elämää, 352 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 THC auttaa minua keskittymään. 353 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 Vai "pohtia elämää". 354 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 Tulevaisuuttani FBI:ssä. 355 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Jouduit vaihtopenkille. Sellaista sattuu. 356 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 Kun Madison ja johtokunta saavat PR-pedon kesytettyä, 357 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 palaat pian takaisin kentälle. 358 00:25:46,127 --> 00:25:47,420 Ei. 359 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 Näin FBI:n urat päättyvät. 360 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 Eivät loistokkaasti vaan haavoja nuollen. 361 00:25:54,511 --> 00:25:58,890 - Aion siis hoitaa asian itse. - Mitä se tarkoittaa? 362 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - Et tarkoita sitä. - Kyllä tarkoitan. 363 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Minulle riittää, JJ. Aion irtisanoutua. 364 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 Et sinä irtisanoudu. 365 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Olet krapulassa ja et "ei-pilvessä". 366 00:26:15,282 --> 00:26:21,329 Tämä ei taida olla paras hetki tehdä suuria päätöksiä elämästä. 367 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 Mitä sinä edes tekisit? 368 00:26:25,375 --> 00:26:28,545 - Olisin sieppari ruispellossa. - Siis mikä? 369 00:26:28,628 --> 00:26:33,675 Sieppari ruispellossa, kuin kirjassa. Juoksen pellolla ja sieppaan rukiit. 370 00:26:34,926 --> 00:26:37,345 - Et ole lukenut sitä kirjaa. - En niin. 371 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - Niinpä. - Mutta tämän tiedän. 372 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Voit saa, mitä haluaa. 373 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Jos ei nyt niin ennen pitkää. 374 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 Ylitin hänen kanssaan rajan, jota en uskonut ylittäväni. 375 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Ja nyt yritän kovasti ymmärtää, 376 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 miksi taistelen niin kovasti 377 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 voittaakseni tämän hyvän ja pahan taistelun. 378 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Jos tämä on loppuni, haluan tehdä sen omilla ehdoillani. 379 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Hyvä on. Tule. 380 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Istu. Meidän täytyy jutella. 381 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 Mitä sinä edes etsit? Maailman jokainen naposteltava on täällä. 382 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Tarvitsen jotain makeaa. Olen saanut yliannoksen suolaa. 383 00:27:29,397 --> 00:27:31,733 - Emily? - Niin? 384 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Miksi seinät kaatuvat päälle? 385 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - Söitkö näitä? - Söin. 386 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 Oliko niissä kannabista? 387 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Sinun kannattaa käydä makuulle. 388 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 Ei, ei. 389 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Ei. 390 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Ei! 391 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Apua! 392 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Ei, ei! 393 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Odottakaa! 394 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 Tämä voi olla pelottavaa, 395 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 joten ehdotan, että aloitamme entisistä kumppaneistasi. 396 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 En ole koonnut kansiota vanhoista poikaystävistä, 397 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 mutta ehkä voimme käydä läpi kuvia niiltä vuosilta. 398 00:29:24,262 --> 00:29:27,974 - Selvä, kerro hänestä. - Etäsuhde. Haavoittunut. 399 00:29:28,057 --> 00:29:32,353 - Tarpeeksi sinun vaanimiseesi? - Ei, hänellä oli äitiongelmia. 400 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - Sellaista sattuu. - Jep. 401 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 Entä tämä kaveri? 402 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Etäinen. 403 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Tai siis "tienaan sinua vähemmän, joten aion olla etäinen." 404 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Jaaha. 405 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 Täällä ei ole kuvia Tylerista. 406 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Emme ottaneet kuvia yhdessä. 407 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Mikä hänessä kiehtoi? 408 00:29:57,462 --> 00:29:59,214 Äitini kuoli pari vuotta sitten. 409 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 - Olen pahoillani. - Kiitos. 410 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Tarvitsin jonkun, jonka kanssa tunsin olevani turvassa. 411 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 Hänestä huokui tiettyä vibaa, kuin feromoneja. 412 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 Paitsi etten oikein usko sellaiseen. 413 00:30:12,560 --> 00:30:14,145 Ja kun nyt olen hänen seurassaan, 414 00:30:14,229 --> 00:30:17,524 tiedän hänen päässeen minusta yli, koska en tunne sitä enää. 415 00:30:21,236 --> 00:30:23,655 - Jatketaan etsintöjä. - Toki. 416 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Nopea kysymys. 417 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 Milloin sinä ja Tyler aloitte tapailla? 418 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 Aloitetaan Brian Garritysta. 419 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 Vaanija on se, joka kertoi hänelle Teresasta. 420 00:30:36,042 --> 00:30:39,462 Garrity on epätoivoinen. En aio keskittyä häneen. 421 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Haluan listan ihmisistä, jotka olet suututtanut. 422 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 Niinpä tietysti. 423 00:30:45,134 --> 00:30:47,470 - Taidat nauttia tästä. - En varsinaisesti. 424 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Tiedän vain sen, että katoat yksinäisenä sutena, 425 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 ja siksi sinä ja läheisesi olette pulassa. 426 00:30:53,184 --> 00:30:58,940 Raavi siis kasaan lista uhreistasi Penelopea ja Teresaa lukuun ottamatta. 427 00:30:59,023 --> 00:31:02,819 Painu helvettiin. Et pidä minusta, tiedän sen. 428 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Sinähän olit ranger-joukoissa. Mikä niiden motto on? 429 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Jos muistan mitään latinasta, se tarkoittaa "omasta tahdostaan". 430 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - Ja? - Toimitko koskaan omasta tahdostasi? 431 00:31:15,123 --> 00:31:18,459 Otatko asiat omiin käsiisi siksi, että välität ihmisistä? 432 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Et halua, että heihin sattuu. 433 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Niin. 434 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Niin arvelinkin. 435 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - Ja nyt tämä on kiusallista. - Niin on. 436 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - Haluatko lievittää sitä? - Toki. 437 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Scott Adkinsin vai Donnie Yenin elokuvat? 438 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 Kysytkö tosissasi? 439 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Donnie Yenin. 440 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 Vaikka molemmat olivat elokuvassa John Wick: Chapter 4. 441 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Donnie Yen. 442 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 Halusin vain varmistaa. 443 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Helpotetaanpa tilannetta hieman. 444 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Teresa sanoi, että tämä alkoi viikko sitten. 445 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 Kenet olet suututtanut äskettäin? 446 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 Tunnetko tämän, Sebastian? 447 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Siinä on noin 50 yksikköä Clostridium botulinum -bakteeria. 448 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Käytimme sitä Darfurissa. - Luulin meitä ystäviksi. 449 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Paska. 450 00:32:15,725 --> 00:32:19,729 - Voihan paska. - Kuka? Mitä teit hänelle? 451 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 STONEWARD-VANKILA 452 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Ammu hänet. 453 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Ammu hänet nyt… 454 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Hei, Dave. 455 00:32:49,217 --> 00:32:52,470 - Sinua ei olekaan näkynyt. - Moi, Galen. Miten menee? 456 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Hiljaista on. Tylsää. 457 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Juuri siitä pidänkin. 458 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 Tulitko katsomaan nähtävyyttä? 459 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - Tulin. - Selvä. 460 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Odota. 461 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 Tekisitkö minulle palveluksen? 462 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Teitkö sinä tuon? 463 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Aiotko tappaa minut? 464 00:34:00,413 --> 00:34:04,250 - Miksi sitten sammutit kamerat? - Koska meidän täytyy puhua. 465 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Vain sinun ja minun. 466 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Täällähän minä olen. 467 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 Puhutaan. 468 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Sopimuksesi ei toteudu. 469 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - Eikö? - Ei. 470 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 Ehtoihin sisältyi Kultatähden vangitseminen ja syytteeseenpano. 471 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 Emme vanginneet tai asettaneet syytteeseen ketään. 472 00:34:36,324 --> 00:34:39,285 - Se ei ole minun syytäni. - Kaikki on sinun syytäsi, Elias. 473 00:34:39,368 --> 00:34:43,289 - Sopimuksesi ei toteudu. - Et ole tavannut asianajajaani. 474 00:34:48,961 --> 00:34:53,382 - Sammutitko kamerat vain kertoaksesi tuon? - En vain siksi. 475 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Haluan, että myönnät minulle olevasi Sicarius 476 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 ja että kerrot tappaneesi 60 ihmistä. 477 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Kuusikymmentäkaksi. 478 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 Tuon halusinkin kuulla. 479 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 Et halunnut. 480 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Tiedätkö miksi? 481 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Koska et ajattele minua tippaakaan. 482 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 Niin sanoit ökylentokoneessanne. 483 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 Sanoit: "Minä en ole ajatellut sinua yhtään." 484 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 Miksi FBI:n agentti tulisi tänne asti, 485 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 kun hän ei ajattele minua yhtään? Vain vahvistaakseenko sen, mitä hän jo tietää? 486 00:35:34,382 --> 00:35:37,218 Halusin vain, että sanot sen edes kerran. 487 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 Tommy Yates. 488 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 Mainitsit hänet kirjassasi. 489 00:35:44,350 --> 00:35:50,064 Sanoit, että puhuit kuvitteelliselle versiolle hänestä pidätyksen jälkeenkin. 490 00:35:50,148 --> 00:35:54,402 Hän lakkasi vainoamasta sinua vasta, kun vierailit hänen luonaan vankilassa. 491 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Ei minua kukaan vainoa. - Tommy Yates vainosi. 492 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Vainoanko minä sinua? 493 00:36:06,080 --> 00:36:11,210 Koko lopun elämääsi joudut pyytämään luvan päästä kuselle 494 00:36:11,294 --> 00:36:13,087 ja etsimään ruuastasi toukkia. 495 00:36:13,171 --> 00:36:17,508 Jos olet onnekas, saatat saada päivänvaloa puoli tuntia päivässä. 496 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 Ei, sinä et vainoa minua. 497 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - En enää. - Mitä? 498 00:36:21,762 --> 00:36:27,393 Kuulin rivien välistä muutakin. Asioita, joita et sanonut ääneen. 499 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 Sanoit "ei, sinä et vainoa minua". 500 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 Halusit sanoa "et enää". 501 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 Se alkoi siitä, kun lukitsin sinut konttiin. 502 00:36:38,237 --> 00:36:41,407 - Ei. - Eikö? 503 00:36:44,452 --> 00:36:46,996 Hyvä on sitten. En vainoa sinua. 504 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 Miksi olet täällä? 505 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Koska mainitsit Kultatähden Douglas Baileylle. 506 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 Mitä hymähdys tarkoittaa? 507 00:37:01,010 --> 00:37:04,013 - Ei mitään. - Niinpä niin. Kuten yleensä kohdallasi. 508 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 En usko, että levoton alitajuntasi liittyy mitenkään minuun. 509 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 Ihan sama. 510 00:37:12,271 --> 00:37:15,274 Et puhunut Yatesille mielessäsi siksi, että hän oli sarjamurhaaja. 511 00:37:15,358 --> 00:37:20,196 Puhuit hänelle siksi, että löytämättä oli yhä 40 uhria. 512 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Sitä sinä pelkäsit. 513 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 Pelkäsit, että 40 perhettä pettyy sinuun. 514 00:37:25,868 --> 00:37:29,330 Tommy Yates oli pelkkä symboli. 515 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Sitä minäkin taidan olla. 516 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Taidan olla vain symboli jollekin, jota et voi olla ajattelematta. 517 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 Jollekin minua kamalammalle. 518 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 Mikään ei ole sinua kamalampaa. 519 00:37:42,760 --> 00:37:47,098 Ajattele, mitä sanoit. "Mikään ei ole sinua kamalampaa." 520 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Et ikinä antaisi minulle sitä tyydytystä. 521 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Et koskaan. Paitsi… 522 00:37:54,814 --> 00:37:58,109 Paitsi jos patoumasi on jo niin syvä, 523 00:37:58,192 --> 00:38:00,194 että valehtelet minulle totuuden sijaan. 524 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Sinä ja minä voimme selvittää sen totuuden. 525 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Yhdessä. 526 00:38:09,704 --> 00:38:12,039 - Ei. - Miksi ei? 527 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 On olemassa kolme ihmistä, jotka tietävät Kultatähdestä enemmän kuin muut. 528 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Kaksi heistä on tässä sellissä. Yhtä heistä… 529 00:38:19,755 --> 00:38:24,176 Häntä minun piti ampua kasvoihin, mutta uskon voivani auttaa sinua. 530 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 Miten uskot pystyväsi siihen? 531 00:38:34,228 --> 00:38:37,148 Yksinkertaista. Mietitään, mitä tiedämme. 532 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 Sitten teemme tiedoistamme päätelmiä, joiden pohjalta 533 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 rakennamme profiilin. 534 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Voi kamu. 535 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 Mihin sait minut nyt mukaan? 536 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Tämä on naurettavaa. 537 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 Toitte minut tänne kysyäksenne, vainoanko naista, jota en ole tavannut. 538 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Jos muistan oikein, olet kostonhimoinen. 539 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Hakkeroit hänen puhelimensa, kuten minä tein sinulle. 540 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Mitä sinä teet? 541 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Kirjataan ylös, että istun Tyler Greenin ja erikoisagentti Alvezin seurassa. 542 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Haluan molempien myöntävän, että Tyler kopioi tämän VeriTrax-puhelimen, 543 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 sarjanumero 4RF64393. 544 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 Ja että mikään hänen tai Alvezin puhelimelta löytämä asia 545 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 ei kelpaa todisteeksi tuomioistuimelle. 546 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Sebastian, sinua ei ole pidätetty. 547 00:39:43,214 --> 00:39:46,592 Et ole tämän takana. Tarvitsemme apuasi löytääksemme tekijän. 548 00:39:46,675 --> 00:39:50,888 Ja alistumisenhan varmistaa tieto siitä, että kaikki joutuvat helvettiin. 549 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Haluatteko, että puhun? 550 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Tarvitsen vakuuden. - Minä kopioin puhelimen. 551 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Agentti Alvez ja FBI eivät liittyneet siihen. Voit siis sulkea tuon. 552 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Puolikkaasta tiedonmurusesta saa puolet vastauksista. 553 00:40:06,946 --> 00:40:10,324 Tämän voin kertoa. Kopioimasi puhelin ei ollut minun. 554 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Se oli työpuhelin. 555 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - Sain sen niiltä, jotka maksavat minulle. - Eli keiltä? 556 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Eivät he ole niin tyhmiä, että kertoisivat. 557 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Kai sinulla jokin arvaus on? - He ovat yksityisiä urakoitsijoita. 558 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 Heidän rinnallaan Wagner-ryhmä näyttää kesyltä. 559 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 Eivätkä he välitä siviiliuhreista. 560 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Kuten sinusta. 561 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - Mitä tarkoitat? - Sehän se peli on. 562 00:40:35,307 --> 00:40:39,937 Saamme mitä haluamme, ja mitättömät ihmiset siivoavat jälkemme. 563 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 En minä. 564 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 Se nainen on pulassa sinun takiasi. 565 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 Hän voi olla eri mieltä. 566 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 Vai kuinka? 567 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 "Asiaa tutkittaessa selvisi, 568 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 että sinua vastaan nostettu kanne on kumottu ja mitätöity. 569 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 Sinut palautetaan BAU:n yksikönjohtajan virkaan välittömästi." 570 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Totta hitossa, oikein. 571 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 "Johtaja Madison, 572 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 eroan välittömästi FBI:stä." 573 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 Poistanko maininnan, että tämä lähetettiin puhelimestani? 574 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 Ei, lopeta. Et voi lähettää tuollaista viestiä. 575 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 Et ennen kuin olemme tutkineet tämän perusteellisesti. 576 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Ajattele kaikkia, jotka ovat tulleet ja menneet tänä aikana. 577 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Gideon. 578 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Morgan. Hotch. 579 00:41:50,090 --> 00:41:55,012 Mitä kauemmin tässä työssä pysyy, sitä varmemmin menettää itsensä. 580 00:41:55,888 --> 00:41:57,139 Tai jonkun rakkaansa. 581 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 Tai kunniantuntonsa. 582 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Tämä työ vain ottaa ja ottaa. 583 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 Mainitse yksikin asia, jonka olet saanut tältä työltä. 584 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 Viimeisimpänä olen saanut syvään juurtuneen pelon siitä, 585 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 että joku poikani lukiosta löytää BAU Gate -verkkosivuston. 586 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 Voi ei, sait siis tietää siitä. 587 00:42:21,914 --> 00:42:26,794 Tietenkin. Mitä luulit? 588 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 Minua ärsyttää eniten se, 589 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 että sinä et kertonut minulle. 590 00:42:36,178 --> 00:42:40,391 - Luulitko, etten osaisi käsitellä sitä? - Tiesin, että osaisit. 591 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 Ei sinun silti olisi tarvinnut. 592 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Minun pitäisi suojella tiimiä, enkä pysty edes siihen. 593 00:42:46,105 --> 00:42:50,025 - Myös siksi minun täytyy irtisanoutua. - Ei, älä tee sitä. 594 00:42:50,985 --> 00:42:54,405 Ei ole kyse meidän suojelemisestamme. 595 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Kyse on siitä, että olet rehellinen meille. 596 00:43:00,035 --> 00:43:02,454 - Minulle. - Niin olenkin. 597 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 Oikeasti. 598 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Haluan erota. 599 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 Eikö Gasper sanonut, kenelle hän työskentelee? 600 00:43:21,432 --> 00:43:25,352 Saimme hänestä irti kaiken mahdollisen, mutta se ei riitä pidätykseen. 601 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 - Annoimme hänen mennä. - Mitä seuraavaksi tapahtuu? 602 00:43:28,147 --> 00:43:33,027 Garcia tutkii hänen taustojaan. Työntekijöitä ja tunnettuja kumppaneita. 603 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 Hyvä uutinen on se, 604 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 että jos joku pystyy selvittämään, kuka sinua vainoaa, 605 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 niin Penelope Garcia. 606 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 En ymmärrä, miksi kukaan haluaisi tehdä tätä työtä. 607 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Tehän etsitte tappajia ja sekopäitä. 608 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 "Susien kanssa elävä oppii ulvomaan." 609 00:43:58,135 --> 00:44:00,179 Mummini sanoi noin kun olin lapsi. 610 00:44:01,263 --> 00:44:02,473 Mitä se tarkoittaa sinulle? 611 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 On parempi olla fiksu kuin rohkea. 612 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 Hyvä on, susimies. 613 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Mummisi huolehtii turhaan, sillä hänen lapsenlapsensa ei ole 614 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 tarpeeksi rohkea tunnustaakseen tunteensa työkaverilleen. 615 00:44:17,529 --> 00:44:20,491 Ei. Hän tietää, että rakastan häntä. 616 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 Ja hän tykkää yhä Tyleristä. Ymmärrän. 617 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 Älä silti teeskentele, ettei mitään olisi tekeillä. 618 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 Ihan vain tiedoksi, 619 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - kävimme yksillä treffeillä. - Ja? 620 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 Se ei toiminut kummankaan mielestä. 621 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 Tässä työssä työkaverin tapailu on huono ajatus. 622 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 Se pätee jokaiseen työhön. 623 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 Niin, no. Entä sinä ja Tyler? 624 00:44:45,140 --> 00:44:49,311 - Asiakkaan tapailu on eri asia. - Mutta yhtä typerää. 625 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Totta. 626 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Ehkä meidän pitäisi etsiä tapailukumppanimme muualta. 627 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Ehkä. 628 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Täältä puuttuu jotain. 629 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 Iso valkoinen taulu, jolle voi kirjoittaa yksityiskohtia tutkinnasta. 630 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 Sellainen, joka teilläkin on pyöreän pöydän vieressä. 631 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 Eikö? Hyvä on. 632 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 Päämäärämme on silti sama. 633 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Käydään läpi kaikki, mikä sinua on häirinnyt pidätyksestäni lähtien. 634 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 Aloitetaan ykkösestä. 635 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Pohjantähti. 636 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Ei se ole ykkönen, vaan listan viimeinen. 637 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 Työskentelen takaperin. 638 00:45:36,233 --> 00:45:39,319 - Mikä se on? - Ei mikään, minähän sanoin. 639 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Miksi Damien ja Jade reagoivat siihen? 640 00:45:41,447 --> 00:45:43,115 Pelaatko mielelläsi videopelejä? 641 00:45:43,991 --> 00:45:47,661 - Mitä? - Yritän olla intoilematta liikaa, 642 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 mutta sanoit eräässä haastattelussa, että nautit videopeleistä. 643 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Pelaatko yhä? 644 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 En ole pitkään aikaan tarttunut ohjaimeen. 645 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 Millaisia pelejä pelasit? 646 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 Ensimmäisen persoonan ammuntapelejä ja kilpa-ajopelejä. 647 00:46:02,551 --> 00:46:06,346 - Pelasitko seikkailupelejä? - En. Miten hitossa se liittyy mihinkään? 648 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 Tiedätkö, mihin nykysalaliittoteoriat rakenteellisesti perustuvat? 649 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 Videopeleihin, etenkin seikkailupeleihin. 650 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Voi nyt saatana. 651 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Peleissä etsitään vihjeitä, jotka johtavat loppuvastuksen luo. 652 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Se päihitetään, ja seuraavalla tasolla on lisää vihjeitä. 653 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 Uusi loppuvastus ja niin edelleen. 654 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Kaksi sukupolvea on oppinut, että maailma toimii niin. 655 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Eivät pelit ole oikeaa elämää. 656 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 Oikea elämä on helvetin tylsää, ellei siitä tee peliä. 657 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Jos pelaajat etsivät vihjeitä, 658 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 heidän surkeista, tylsistä ja masentavista elämistään tulee mielenkiintoisempia. 659 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Damienin ja Jaden elämät eivät olleet tylsiä. 660 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 Eivät niin, mutta he etsivät vihjeitä. 661 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Heitin heille idean ja annoin heidän tehdä omat johtopäätöksensä. 662 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - Mikä Pohjantähti on? - Voi Jeesus. 663 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Sano sinä. 664 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 Mikä Pohjantähti on? Astrologisesti tai astronomisesti. Ihan sama. 665 00:47:05,155 --> 00:47:10,702 Tähdistöjen etsiminen aloitetaan etsimällä Pohjantähti. 666 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Tai sitten kaikki alkaa Pohjantähdestä. 667 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - Mitä? - Se on semantiikkaa. 668 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Kun seikkailussa eksyy ja on epätoivoinen kuten Jade ja Damien, 669 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 kaikki mahdollinen kelpaa pisteiden yhdistämiseen. 670 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 Se vihje oli oikeasti pelkkää hämäystä. Merkityksetöntä ja tyhmää. 671 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 He kuitenkin kiinnostuivat siitä. 672 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 He ovat molemmat kostonhimoisia tappajia, 673 00:47:39,815 --> 00:47:45,195 joten ajattelin heidän haluavan jotain, minkä syyksi kaiken voi laittaa. 674 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Ehkä he voisivat syyttää Pohjantähteä. 675 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 En tiedä, kuka se on. En tiedä, mistä ohjelma sai alkunsa. 676 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 Tutkin asiaa kyllä. 677 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Luulen, että sinä tiedät. 678 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 Minäkö? 679 00:48:03,422 --> 00:48:06,842 Ehkä siinä on syy, miksi vainoan sinua ja olen symboli. 680 00:48:07,509 --> 00:48:12,514 Stuart House taisi olla täydellinen tulikoe sarjamurhaajien luomiseen. 681 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 Keneltä he saivat sen idean? 682 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 Ei. 683 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 Sehän on pelkkä profiili. 684 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 Ja tutkimustenkin valossa 685 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 profiilikin on pelkkä valistunut arvaus. 686 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galen. 687 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Tämä oli hauskaa, Dave. 688 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Otetaan joskus uusiksi. 689 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - Haloo? - Sinä voit lopettaa tämän. 690 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - Gasper? - Kuuntele tarkkaan. 691 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Teresa saa elämänsä takaisin, mutta sinun täytyy tehdä jotain. 692 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Haluan puhelimen takaisin. Kerron sinulle osoitteen. 693 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Tule paikalle yksin ja aseistamattomana, ja Teresan piina päättyy. 694 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 Valinta on sinun, Tyler. 695 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Onko sinulla ase? 696 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 Entä mikrofoni? 697 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Halusit minut, joten tässä olen. - Ei pahalla, en halunnut sinua. 698 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Laitan käden taskuun. Siellä ei ole asetta. 699 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - Työpuhelimesi kopio. - Hienoa. 700 00:49:50,112 --> 00:49:52,155 Minun täytyy toki tarkistaa se. 701 00:49:52,239 --> 00:49:54,282 En halua lähteä täältä tyhjin käsin. 702 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 Etkö voi kertoa, kenelle työskentelet? 703 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Työnantajani ei ole yhtä tärkeä kuin se, mitä he haluavat. 704 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 Eli mitä? 705 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Näkymättömyyden. 706 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 FBI:lle puhuminen olisi riski. 707 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 Ehkä voisin puhua ystävälle, vaikkemme olleet koskaan ystäviä. 708 00:50:11,425 --> 00:50:13,593 Ajattelin, että voisimme päästä sopimukseen. 709 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 Kuten aina. 710 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Jos he ovat niin vaarallisia, miksi muutit mieltäsi? 711 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Koska he ovat niin vaarallisia. 712 00:50:20,809 --> 00:50:23,061 Kopioit puhelimeni, joten minut halutaan tappaa. 713 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 Lentoni lähtee tunnin päästä. 714 00:50:24,938 --> 00:50:30,068 Vien erään toimituksen, ja sen jälkeen emme näe toisiamme enää koskaan. 715 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Jos sinulle sopii, haluaisin jatkaa elämääni. 716 00:50:38,368 --> 00:50:43,457 Pyydän, pane puhelin pöydälle. 717 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Siirry. 718 00:50:57,220 --> 00:51:01,641 Kyse ei ollut puhelimesta. Tarvitset muutakin pelastaaksesi henkesi. 719 00:51:03,518 --> 00:51:04,686 Minun täytyy kuolla. 720 00:51:05,187 --> 00:51:06,354 Sori. 721 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Niinpä. 722 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Nyt. - FBI! 723 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Pudota ase heti maahan. 724 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Käänny ympäri ja peruuta hitaasti. 725 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Peruuta. 726 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 Kädet selän taakse. 727 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 Valmista. 728 00:51:40,931 --> 00:51:43,725 Älä. Ei mitään moraalisaarnaa. 729 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Halusin vain kysyä jotain. - Mitä? 730 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 Sotamies Ryan vai Veteen piirretty viiva? 731 00:51:52,484 --> 00:51:55,904 Molemmat. Ymmärsin sen vasta armeijassa. 732 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Ymmärrän. 733 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Haluan nyt vastauksen vain yhteen kysymykseen. 734 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 Kysymykseen, joka ratkaisee kaiken. 735 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 Mihin? 736 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 Nämä ovat nerokkaat. 737 00:52:16,883 --> 00:52:21,054 - Miksen keksinyt tätä itse? - Niinpä. 738 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 Juustotahmaiset sormet vuosien ajan. 739 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 Olen ällikällä lyöty. 740 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 Mitä olinkaan sanomassa? Se kysymys. 741 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Ne, jotka olivat ennen meitä. 742 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 Gideon, Hotch. 743 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 Mitä yhteistä heillä oli? 744 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - Pitkä juttu. - He lähtivät. 745 00:52:45,412 --> 00:52:50,417 Me kaksi, meidät taas potkittiin pihalle. 746 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 He ovat poissa. 747 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Me olemme yhä täällä, Emily. 748 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Olemme vahvempia, kuin kukaan uskookaan. 749 00:53:06,183 --> 00:53:07,934 Emme kauaa. 750 00:53:08,018 --> 00:53:10,187 On vain ajan kysymys, että minut irtisanotaan. 751 00:53:10,270 --> 00:53:14,649 Siinähän irtisanovat. Mehän emme luovuta. 752 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 En luovuttanut sinun suhteesi Pariisissa. 753 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 Tuo ei ole reilua. 754 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Et luovuttanut minun suhteeni, kun sain keskenmenon. 755 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Hitto vie. 756 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 Tämä työ ottaa paljon. 757 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 Kyllä se jotain antaakin. 758 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Minulle se antoi sinut. 759 00:53:46,431 --> 00:53:51,394 Jos haluat lähteä kaiken tämän jälkeen, tuen sinua tietenkin. 760 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Aina. 761 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Voi paska. 762 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 Rossilta. 763 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 Kumman valitset? 764 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 Nappaa avaimet, nyt mennään. 765 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 Jes. 766 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 Enhän minä voi ajaa. 767 00:54:17,921 --> 00:54:20,382 - En minäkään. - Otetaanko kyytipalvelu? 768 00:54:21,091 --> 00:54:25,303 - Enkö siis ole vaarassa? - Et, Tylerin epäileminen oli tarkoituskin. 769 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 Hän oli kohde. Sinä olet turvassa. 770 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Anteeksi, kun sotkeuduit… - Hevonpaskaasi? 771 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Taas. 772 00:54:32,519 --> 00:54:36,439 Lopeta ghostaaminen. Etenkin heidän kohdallaan. 773 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Kiitos. - Eipä kestä. 774 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Kiitos kaikille. 775 00:54:50,328 --> 00:54:53,707 - Oletko tosissasi? - Mitä? 776 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 Eikö tilanne ole jo tarpeeksi monimutkainen? 777 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 Hänhän oli vain ystävällinen. 778 00:54:59,212 --> 00:55:01,089 En ole huolissani hänestä. 779 00:55:01,172 --> 00:55:03,091 Samaa mieltä. Hän tuhoaisi sinut. 780 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 Just. 781 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 Mitä nyt? 782 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Rossi haluaa kaikki tutkimaan jotain. Sinut myös. 783 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 Tuliko uusi käänne, oi Suuri? 784 00:55:18,982 --> 00:55:21,943 Ei, vaan vanha. 785 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 Arkistoistamme. 786 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 Mitä tässä on? 787 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 Raporttiluonnos, jonka Jason Gideon ja minä laadimme, muttemme lähettäneet. 788 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Vau, 30 vuotta sitten. 789 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Kirjojen ja julkaisujen keskellä unohdin, että keksimme tämän. 790 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Uskomatonta, mitä alitajuntaan jää kiinni. 791 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 Miksi tutkimme tätä nyt? 792 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 Kun sarjamurhaajien tutkiminen alkoi kiihtyä 90-luvun puolivälissä, 793 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 meitä pyydettiin laatimaan hypoteettinen tilanne, 794 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 joka loisi sarjamurhaajan. 795 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 "Miten löytää riskille alttiit lapset, 796 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 jotka varttuivat pelkästään perheväkivallan ympäröimänä?" 797 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 "Viedään heidät pois kodeistaan ja eristetään heidät vielä huonompiin oloihin 798 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 mielellään murrosiässä." 799 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 "Siellä heitä arvioidaan mielenhäiriöiden kannalta." 800 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 "Nuoria voitaisiin hallita oikeilla muuttujilla." 801 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 "Eikä vain hallita, vaan ohjailla." 802 00:56:26,049 --> 00:56:30,720 Siksi emme julkaisseet tätä. Se alkoi tuntua reseptiltä. 803 00:56:30,804 --> 00:56:33,681 Yritätkö sanoa, että joku löysi tämän paperin 804 00:56:33,765 --> 00:56:35,266 ja loi sen pohjalta Kultatähden? 805 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Kyllä. Myös Damien ja Jade hoksaavat sen pian. 806 00:56:39,354 --> 00:56:41,147 Mistä tiedät? 807 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 Voit auttoi minua ymmärtämään sen. 808 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 Mistä Kultatähti sai alkunsa? 809 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 Pohjantähdestä. 810 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 Ja Pohjantähti taas… 811 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 Pohjantähti olemme me, 812 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 BAU. 813 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Käännös: Alma von Creutlein