1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
Sebastian Gasperin puhelimessa oli
palkkatietojen lisäksi tehtäviä.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
Kultatähti ei olekaan yksi ihminen.
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,640
Ei, se on ohjelma.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,350
Viisi jäsentä, viisi tähden sakaraa.
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
Damien on johtaja.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
Otetaan yhteyttä Damieniin
ja houkutellaan hänet ansaan.
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Mistä sinä yhtäkkiä ilmestyit?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
En voi puhua tässä. Tavataan kasvotusten.
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,904
Hän naputti sormillaan pöytää.
11
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
Se oli morsetusta.
12
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
"Viimeinen kohde: Pohjantähti."
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- Mikä helvetti Pohjantähti on?
- Ei mikään.
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Sain tapaamisajan ja -paikan.
Davenport, Iowa.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Olkaa kilttejä, auttakaa minua.
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Olet varmaankin Jade.
17
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Toit mukanasi ystäviä.
- Tehdään sopimus.
18
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Katso minua silmiin ja kerron,
miten löydät Pohjantähden.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Miten saamme Pohjantähden?
20
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
Sain heiltä kolme sanaa, jotka ovat kuin
vapaudu liittovaltion vankilasta -kortti.
21
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
"Teresa on pulassa."
22
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
Kuka on Teresa?
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Hei, minä täällä.
Soita takaisin. Saatat olla pulassa.
24
00:01:03,354 --> 00:01:07,650
- Miten paha tilanne on?
- Toimenkuvaani rajoitetaan toistaiseksi.
25
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
BAU on sinun.
26
00:01:09,069 --> 00:01:12,363
- En ole juuri nyt parhaimmillani.
- Eihän kukaan meistä ole, etenkään minä.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Miten tämä tapahtui?
28
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Voitia siirrettiin takaisin selliin.
Silloin hän alkoi toimia.
29
00:01:35,845 --> 00:01:39,349
Tiesin sen, helvetti.
Hänen olisi pitänyt pysyä sellissä.
30
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Hän ei voi olla kaukana.
31
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
Dave!
32
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
Ei, älä puhu. Lääkintätiimi on matkalla.
33
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Voitilla on minun aseeni.
34
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Pysy hänen luonaan.
35
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Emily?
36
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Ohi meni, Davey Boy.
37
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
Tule ulos, niin yritän uudelleen.
38
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- Haluatko sitä tosiaan?
- Haluan.
39
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
Hyvä on, kun pyysit kauniisti.
40
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Pidän kyllä kolmen kimpasta.
41
00:03:01,055 --> 00:03:03,766
Ammu hänet.
42
00:03:04,392 --> 00:03:06,603
Laula.
43
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Ammu hänet nyt, ennen kuin hän…
44
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
Hei.
45
00:03:52,398 --> 00:03:53,900
Voin näyttää, miten se tehdään.
46
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
"Hyveemme ja heikkoutemme ovat
erottamattomia, kuin voima ja materia.
47
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Kun ne erotetaan, ihmistä ei enää ole."
Nikola Tesla.
48
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Damien on yhä kuin haamu.
Kukaan ei nähnyt häntä puistossa.
49
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}Selvä. Entä Jade?
50
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}Jos häntä ja Damienia ei uhkaa mikään,
he tuskin tulevat esiin.
51
00:05:19,819 --> 00:05:21,612
{\an8}Olen samaa mieltä.
52
00:05:21,696 --> 00:05:24,240
{\an8}Damien tappoi iskuryhmän
ja meni maan alle viikoiksi.
53
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}Luulen, että he suunnittelevat
seuraavaa siirtoaan.
54
00:05:26,826 --> 00:05:30,330
Paitsi että Voit yritti
aiheuttaa heidän välilleen särön,
55
00:05:30,413 --> 00:05:32,415
joka voi horjuttaa kumppanuutta.
56
00:05:35,668 --> 00:05:39,005
- Minusta voisimme palata Voitin luo.
- Sitä emme tee.
57
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Voimme pakottaa hänet
ottamaan yhteyttä Damieniin.
58
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- Oikeastaan emme voi.
- Miksemme?
59
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Voitin asianajaja anoi juuri
lyhennetyn vankilatuomion aloitusta.
60
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
Eihän siinä ole järkeä.
61
00:05:54,062 --> 00:05:58,524
Voit ei antanut meille Kultatähteä.
Johtaja ei voi suostua siihen.
62
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Toisaalta Voit vei meidät
niin lähelle Damienia kuin mahdollista.
63
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Me munasimme pidätyksen, ei hän.
64
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- Kelpaako se tosiaan Madisonille?
- Hän ilmeisesti harkitsee sitä.
65
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Ammu hänet.
66
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Ammu hänet.
67
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- Onko Prentissistä kuulunut mitään?
- Ammu hänet nyt…
68
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Soitetaan hänelle.
Haluan tietää, että hän on kunnossa.
69
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Minä voin tehdä sen.
- Hyvä.
70
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
No niin, meillä riittää töitä.
71
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Seurataan rahaa.
72
00:06:29,389 --> 00:06:33,601
- Niin, olen tehnyt sen jo monta kertaa.
- Teemme sen uudelleen.
73
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
Meidän täytyy selvittää,
mistä ohjelma sai alkunsa.
74
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Aivan, meidän täytyy seurata rahaa, ja…
75
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Sanon tämän
kaikella rakkaudella ja kunnioituksella.
76
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Dave.
77
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Dave.
78
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- Dave.
- Teemme samaa yhä uudelleen
79
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
ja odotamme eri tuloksia.
Se on hulluuden määritelmä.
80
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Dave.
81
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Onko kaikki hyvin?
82
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Hei?
83
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Olen ihan kunnossa.
84
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
Joinain päivinä
sitä vain pyörii paikoillaan.
85
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Kuten tänään.
86
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Ryhtykää hommiin.
87
00:07:35,496 --> 00:07:37,665
- Hän ei ole kunnossa.
- Ei niin.
88
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
Ei todellakaan.
89
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
Teen sen uudelleen, sillä käsky kävi.
90
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
{\an8}Hei.
91
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
{\an8}Hei.
92
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}Kaikki hyvin?
93
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}Tämä on ajanhukkaa.
94
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}Sitäkö vain?
95
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}Kolmanneksi eniten vihaan
ajan tuhlaamista.
96
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Se on beigen ja huonon pussailun välissä,
ja tiedät sen.
97
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}Niin tiedänkin.
98
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}Tiedän myös, että jotain on tekeillä,
kun olet hiljaa.
99
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Anna tulla. Miten Emily voi?
100
00:08:33,179 --> 00:08:37,683
{\an8}En ole koskaan nähnyt häntä tällaisena.
Enkä Daveakaan tuollaisena.
101
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}En tiedä,
kummasta olen enemmän huolissani.
102
00:08:40,436 --> 00:08:43,231
{\an8}- Anna avaimesi.
- Miksi?
103
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
{\an8}Emily taitaa nukkua krapulaansa kotonasi.
104
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}Profiloit tuon. En kertonut sitä.
105
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}Et niin. Tiedätkö mitä?
106
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}Et pysty keskittymään tähän,
kun huolehdit Emilystä.
107
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Anna avaimesi minulle.
- Selvä, tässä.
108
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Kiitos.
109
00:09:01,457 --> 00:09:05,878
{\an8}En asettanut hälytystä,
jotta Emily ei laukaise sitä vahingossa.
110
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}Avainta täytyy hieman nitkuttaa
ylimmässä lukossa.
111
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
{\an8}Mitä muuta?
112
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}Laitoin Emilyn viereen puhtaan ämpärin.
Pahoittelen, jos se on nyt täyttynyt.
113
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
{\an8}Höpsis, olenhan äiti.
Olen nähnyt pahempaakin.
114
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Olet auttava enkeli.
115
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Kaikki järjestyy kyllä.
116
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Hei. Penelope Garcia. Kissanvartija,
tekninen analyytikko ja lumoojatar.
117
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Nyt on huono hetki.
118
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- Mitä tuo oli?
- En tiedä.
119
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
En aio kysyä kysymyksiä,
koska silloin alan välittää.
120
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Enkä välitä.
Tältä näyttää ihminen, joka ei välitä.
121
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
Ollaan sitten kiitollisia.
122
00:09:56,470 --> 00:10:00,224
Teidän yhteistyötänne kiusallisempaa
on minun ja hänen yhteistyönsä.
123
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
Luke, tarvitsemme sinua.
124
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
Kiusallisuutta luvassa.
125
00:10:06,689 --> 00:10:07,690
Oikeasti?
126
00:10:25,249 --> 00:10:28,044
- Onko hyvä päivä?
- En halua puhua siitä.
127
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
Ollenkaan vai minunko kanssani?
128
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Minun kanssani.
129
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
Muistatko, kun lupasin,
etten enää yritä hyötyä suhteestamme?
130
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
Kunnioitan sitä.
131
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Ja kunnioitan sitä sinussa.
132
00:10:39,722 --> 00:10:44,226
Mutta sinä menit tuonne, ja sitten Luke.
Kuka tuo nainen on?
133
00:10:45,102 --> 00:10:46,979
Mahdollinen yhteys Kultatähteen.
134
00:10:47,647 --> 00:10:49,023
Onko hänellä nimeä?
135
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Teresa.
- Teresa?
136
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Campos.
137
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
Ja miten sinä tunnet
neiti Teresa Camposin?
138
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
Tapailin häntä juuri ennen sinua.
139
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Ohi meni, Davey Boy.
140
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Voin näyttää, miten se tehdään.
141
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Sisään.
142
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Hei.
143
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Minä vain puhdistin asetta.
144
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Sormesi oli liipaisimella.
145
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
Mitä asiaa?
146
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Tylerin entinen tyttöystävä on täällä.
147
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Hän on se Teresa, jonka Brian Garrity
mainitsi. Emme tiedä vielä kaikkea,
148
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
mutta hän saattaa
liittyä jotenkin Kultatähteen.
149
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
Kuulostaa melko tärkeältä.
150
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Tämä on tärkeämpää.
151
00:12:24,243 --> 00:12:28,497
Ei ole salaisuus, että sinulla on vaikeaa.
Eikä ole heikkoutta puhua siitä.
152
00:12:28,581 --> 00:12:32,209
- Kyllä minä puhun siitä.
- Kenen kanssa?
153
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
Emilyn.
154
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Dave.
155
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
Olet tainnut vältellä
pakollista traumaterapiaa.
156
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Hyvä on.
157
00:12:45,347 --> 00:12:49,727
No, ellet luota johonkin toiseen
rikostekniseen psykiatriin,
158
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
haluaisitko puhua minulle?
159
00:12:59,487 --> 00:13:02,823
Onko sinulla PTSD-oireita?
Siltä se ainakin näyttää.
160
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
Hyvä on.
161
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
Paheneeko se?
162
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Tiedätkö, mistä pidän silloin,
kun vain me kaksi tutkimme juttua?
163
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
Voimme vain istua vierekkäin.
164
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
Hiljaa omien ajatustemme kanssa.
165
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
Siispä ehdotan,
166
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
että istumme tässä nyt hiljaa yhdessä.
167
00:13:51,580 --> 00:13:55,417
Ja samalla tiedät, että kaikki on hyvin.
168
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Kiitos.
169
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
Emme puhu.
170
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
No niin.
171
00:14:36,584 --> 00:14:40,129
Emily, oletko täällä?
172
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
JJ?
173
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Onko kaikki hyvin?
174
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
On.
175
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Kunnes ei olekaan.
176
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
Mitä sinä täällä teet?
177
00:14:51,724 --> 00:14:54,768
- Varmistan, että olet kunnossa.
- Kiitos, pärjään kyllä.
178
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
Ai, anteeksi.
179
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Kiitos.
180
00:15:02,234 --> 00:15:03,485
Paljonko kello on?
181
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
Ainakin olisi nesteytyksen aika.
182
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Tässä.
183
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Tässä on sitä, mistä kasvit tykkäävät.
184
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
Elektrolyyttejä.
185
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Oletko nähnyt elokuvan Idea-luuta?
186
00:15:23,881 --> 00:15:26,675
Hetkinen. "Idea-luuta"?
187
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- Vai Idioluutio?
- Sehän se.
188
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Olitko koskaan…
189
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
Olinko koskaan mitä?
190
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
En tiedä.
191
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Vau. Olet aika pahassa jamassa.
192
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Juo se kerralla, jooko?
193
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
Ei, anna sipsien olla.
194
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- Minkä sipsien?
- Ne ovat suolan ja etikan makuisia.
195
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
Aliarvostettuja.
196
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- Kuten syömäpuikotkin näköjään.
- Etkö sinä tee näin?
197
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Kannattaisi.
198
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
Mauste on herkullinen, mutta sietämätön.
199
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Kurjaa, jos on kynsipiikki,
eikä missään ole lautasliinoja.
200
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Avaa suu.
201
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Nami.
202
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Eikä tullut sotkua.
203
00:16:20,980 --> 00:16:23,983
No niin. Mitä olet juonut?
204
00:16:24,775 --> 00:16:27,695
Viiniä. Chablis-valkkaria.
205
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Se taitaa olla muutakin kuin raikas.
206
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentiss.
207
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
Oletko sinä pilvessä?
208
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
En ole ei-pilvessä.
209
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Voi hyvä luoja.
210
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Hän vaikuttaa kivalta.
211
00:16:52,219 --> 00:16:55,222
Onko superseksikäs
latinalaisamerikkalainen tyyppiäsi?
212
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
Minun nimeni on Garcia.
213
00:16:57,391 --> 00:16:59,768
Minulla ei ole tyyppiä, äläkä aloita.
214
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
En aloitakaan. Olen hämilläni.
215
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Kun juttelimme eksistämme,
216
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
et maininnut Teresa Camposta.
Miksiköhän et?
217
00:17:14,867 --> 00:17:18,078
- Hei.
- Et saa pitää mykkäkoulua.
218
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
Ymmärrän, eksäsi ilmestyi,
mutta hän on minun tontillani.
219
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
Tämä liittyy jotenkin Kultatähteen.
220
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Saan sen selville tavalla tai toisella.
Kuka hän on ja miksi hän on täällä?
221
00:17:29,339 --> 00:17:32,593
- …jos voit kertoa meille, mitä tiedät.
- Tietenkin.
222
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Kaikki alkoi viime viikolla,
kun sain nämä.
223
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Joku seuraa sinua.
- Sitä minä pelkäsinkin.
224
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
Ja sitten Tyler soitti sanoen,
että saatan olla pulassa.
225
00:17:47,274 --> 00:17:50,486
- Hän sanoi, että tiiminne selvittää asian.
- Yritämme kyllä.
226
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Tyler sai viestin
epäluotettavasta lähteestä,
227
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
joten meidän täytyy ensin
selvittää muutama seikka.
228
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Tunnistatko ketään heistä?
229
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
En. Pitäisikö tunnistaa?
230
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Ei. Hyvä juttu.
231
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Kerro sinusta ja Tylerista.
232
00:18:10,547 --> 00:18:12,758
Olin juuri saanut
ei-kunniakkaan vapautukseni.
233
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Minulla ei ollut töitä.
234
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
En tehnyt muuta kuin join baarissa,
jossa hän oli töissä.
235
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Tämä kuulostaa kliseeltä,
mutta ihastun aina sotilaisiin.
236
00:18:25,395 --> 00:18:29,191
Ryhdistäydyin.
Hän antoi minulle syyn siihen.
237
00:18:29,274 --> 00:18:32,402
Niin. Hän oli uusi tehtäväsi.
238
00:18:32,486 --> 00:18:36,240
- Panostan aina täysillä.
- Minähän sen tiedän.
239
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
Ja kukapa ei rakkauspommituksesta pitäisi?
240
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Sitten tulee väistämätön
"en voi tehdä sitä vuoksesi" -hetki.
241
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
Minunkin kohdallani kävi niin.
242
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
Hän löysi johtolangan sisarensa murhasta.
Se liittyi sarjamurhaajaverkostoon.
243
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Pyysin häntä kertomaan poliisille.
244
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
En voinut viedä tietojani poliisille.
He vain pilaisivat kaiken.
245
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
Niin he kyllä tekisivät.
246
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
On parempi valehdella ystäville,
kopioida puhelimia
247
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
ja joutua sisaresi tappaneen
psykopaatin ampumaksi.
248
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- Riittää.
- Anteeksi.
249
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Vastaa vielä yhteen kysymykseen.
250
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Kumpi lopetti suhteen, sinä vai hän?
251
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
Hän. Hän vain katosi, ei edes hyvästellyt.
252
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
On minut ennenkin ghostattu,
muttei tällä tavalla.
253
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Ette ole siis olleet yhteydessä
pitkään aikaan?
254
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Emme.
255
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Paitsi, kun sain nuo kuvat. Hitsi.
256
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
Oletko kunnossa? Haluatko särkylääkettä?
257
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Mielellään, kiitos.
- Selvä.
258
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Anteeksi, olen vain stressaantunut tästä.
259
00:19:35,257 --> 00:19:38,552
- Ja teille tämä on jokapäiväistä.
- Tämä ja pahempikin.
260
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
Miten te jaksatte?
261
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Jotkut päivät ovat helpompia kuin toiset.
262
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Hän alkaa hallita minua.
263
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Kuka?
264
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
Voit.
265
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
Selvä, ymmärrän.
266
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
Miten hän hallitsee sinua?
267
00:20:05,871 --> 00:20:11,168
Puhun toisinaan tekijöille päässäni.
Se auttaa minua profiloimaan.
268
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
Mutta nyt puhun Voitille jatkuvasti,
ja se on…
269
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Tahatonta.
- Niin.
270
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Tungettelevaakin?
- Kyllä.
271
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Hyvä on.
272
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Dave, kuvailet klassisia
traumasta selviytymisen oireita.
273
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Voit lukitsi sinut konttiin maan alle.
274
00:20:29,561 --> 00:20:33,941
Oikeastaan olisin enemmän huolissani,
jos et oirehtisi ollenkaan.
275
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
Voiko sitä hoitaa?
276
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
Ehdottomasti, terapian avulla.
Vähintään 90 minuuttia päivässä.
277
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Siihen en ryhdy.
278
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
Nyt ei ole aika leikkiä John Waynea.
279
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Sinähän tutkit käyttäytymistä
Tiedät, mitä terapialla saadaan aikaan.
280
00:20:49,206 --> 00:20:53,001
Tiedän myös, että teemme töitä
enkä ehdi joka päivä terapiaan.
281
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
Etkö voi vain määrätä jotain pillereitä?
282
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
En missään nimessä.
283
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
Oikotietä ei ole. Oireiden sivuuttaminen
vain pahentaa tilannetta.
284
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Kuulehan.
285
00:21:06,807 --> 00:21:12,104
Kun päässäsi on aiemmin ollut tekijöitä,
miten olet saanut heidät pois?
286
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- Pidättämällä heidät.
- Selvä.
287
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
Useimmiten.
288
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
Mitä tarkoitat?
289
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Osa heistä on jäänyt päähäni
pidätyksen jälkeenkin.
290
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
Selvä.
Miten sait heidät pois lopullisesti?
291
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Kävin heidän luonaan vankilassa.
292
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
Sen jälkeen
uskon tehneeni kaiken voitavani.
293
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Ei missään nimessä.
294
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
Ennemmin menen terapiaan.
295
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
Sitähän tämäkin olisi, altistusterapiaa.
296
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Ei se toimi.
297
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Ne, joita kävin katsomassa,
eivät vapautuneet.
298
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Voit vapautetaan, sillä hän on vakuuttanut
maailmalle, ettei hän ole Sicarius.
299
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
En tiedä, onko tämä ihmelääke.
Ehkei se toimi ollenkaan.
300
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
Uskon, että jos haluat estää
Voitia hallitsemasta sinua,
301
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
sinun täytyy saada hänet myöntämään
olevansa Sicarius.
302
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Ehkä hänen näkemisensä sellissä riittää.
303
00:22:11,371 --> 00:22:15,208
Joka tapauksessa
sinun täytyy kohdata Voit.
304
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Kahden kesken.
305
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Kiitos,
kun tulitte kuuntelemaan esitelmääni.
306
00:22:35,771 --> 00:22:37,773
Esittelen lyhyen ja yksinkertaisen
307
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
älä kokeile tätä kotona -menetelmän
hakkerointiin.
308
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Tässä on todistuskappale A.
Teresan puhelin.
309
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Tutkin pientä robottiasi ja löysin tämän.
310
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
Todistuskappale B, hakkerointisovellus.
311
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
Se on ladattu laitteellesi
sinun tietämättäsi.
312
00:22:53,789 --> 00:22:58,543
Sovellus on siirtänyt kaikki laitteen
tiedot kolmannelle osapuolelle.
313
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Aloin pohtia,
missä olen nähnyt sen ennenkin.
314
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
Ja sitten muistin.
315
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
Todistuskappale C.
Täällä, pari kuukautta sitten,
316
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
kun hakkeri yritti samanlaista temppua.
317
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Se on sama sovellus.
318
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Hyvin huomattu, niin on.
Sen nimi on Phone Pulse.
319
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
Tämä on taktinen sovellus,
jota siviilit eivät käytä.
320
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
Asialla on siis sama henkilö.
321
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Niinhän sitä voisi luulla.
322
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
Voiko jostain matkapuhelindatasta selvitä,
kuka on asialla?
323
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Pystyn parempaan, uusi ystävä.
324
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Tätä me hakkerit kutsumme
"viesti pullossa" -hyökkäykseksi.
325
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
Sitä käytettiin David Rossin puhelimessa.
326
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}KOHDE LÖYDETTY.
327
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
Menikö minulta jotain ohi?
328
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Se olin minä. Minä tein sen.
329
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
Mitä?
330
00:23:59,146 --> 00:24:02,357
- Onko tämä totta?
- No, se ei ollut Tyler.
331
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
Päivämäärä ja puhelimesi GPS-tiedot
eivät vastaa Tylerin puhelimen tietoja.
332
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Lisäksi Tyler toimi täällä konsulttina,
kun sinua seurattiin.
333
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
Miksi joku sitten tekisi tällaista?
334
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Koska joku haluaa sinun luulevan,
että se on Tyler.
335
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Aikamoinen lavastus.
336
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
Vaanimisen uhreista 81 prosenttia
vaanii joku heidän tuttunsa
337
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
ja naisista 43 prosenttia vaanii
heidän nykyinen tai entinen puolisonsa.
338
00:24:27,090 --> 00:24:33,597
Haluaisin huomioida
huoneessa leijuvan tukalan henkilökemian.
339
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Meidän täytyy nousta sen yläpuolelle
ja tutkia teidän menneisyyksiänne.
340
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
Tämän takana on joku, joka tuntee teidät.
341
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
Jotta tutkinta olisi vähemmän kiusallista,
342
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
ehdotan pojat ja tytöt -jakoa.
343
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
Sekö on vähemmän kiusallista?
344
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Ainakin minulle ja Teresalle.
345
00:24:55,952 --> 00:24:58,246
- Sopiiko? Hyvä.
- Sopii.
346
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Tunnen pettyneen tuijotuksesi selässäni.
347
00:25:07,047 --> 00:25:12,260
En ole pettynyt.
En vain tiennyt, että poltat.
348
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
En polta.
349
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
En ainakaan kannabista. Älä tuomitse,
se on täällä nykyään laillista.
350
00:25:19,518 --> 00:25:23,480
Tiedän. Enkä minä tuomitse.
351
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Kun minun täytyy ajatella
tai pohtia elämää,
352
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
THC auttaa minua keskittymään.
353
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
Vai "pohtia elämää".
354
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
Tulevaisuuttani FBI:ssä.
355
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Jouduit vaihtopenkille. Sellaista sattuu.
356
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
Kun Madison ja johtokunta
saavat PR-pedon kesytettyä,
357
00:25:44,125 --> 00:25:46,044
palaat pian takaisin kentälle.
358
00:25:46,127 --> 00:25:47,420
Ei.
359
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
Näin FBI:n urat päättyvät.
360
00:25:52,342 --> 00:25:54,427
Eivät loistokkaasti vaan haavoja nuollen.
361
00:25:54,511 --> 00:25:58,890
- Aion siis hoitaa asian itse.
- Mitä se tarkoittaa?
362
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- Et tarkoita sitä.
- Kyllä tarkoitan.
363
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Minulle riittää, JJ. Aion irtisanoutua.
364
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
Et sinä irtisanoudu.
365
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Olet krapulassa ja et "ei-pilvessä".
366
00:26:15,282 --> 00:26:21,329
Tämä ei taida olla paras hetki
tehdä suuria päätöksiä elämästä.
367
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
Mitä sinä edes tekisit?
368
00:26:25,375 --> 00:26:28,545
- Olisin sieppari ruispellossa.
- Siis mikä?
369
00:26:28,628 --> 00:26:33,675
Sieppari ruispellossa, kuin kirjassa.
Juoksen pellolla ja sieppaan rukiit.
370
00:26:34,926 --> 00:26:37,345
- Et ole lukenut sitä kirjaa.
- En niin.
371
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
- Niinpä.
- Mutta tämän tiedän.
372
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
Voit saa, mitä haluaa.
373
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Jos ei nyt niin ennen pitkää.
374
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
Ylitin hänen kanssaan rajan,
jota en uskonut ylittäväni.
375
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Ja nyt yritän kovasti ymmärtää,
376
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
miksi taistelen niin kovasti
377
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
voittaakseni tämän
hyvän ja pahan taistelun.
378
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Jos tämä on loppuni,
haluan tehdä sen omilla ehdoillani.
379
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Hyvä on. Tule.
380
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Istu. Meidän täytyy jutella.
381
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
Mitä sinä edes etsit?
Maailman jokainen naposteltava on täällä.
382
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Tarvitsen jotain makeaa.
Olen saanut yliannoksen suolaa.
383
00:27:29,397 --> 00:27:31,733
- Emily?
- Niin?
384
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
Miksi seinät kaatuvat päälle?
385
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- Söitkö näitä?
- Söin.
386
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
Oliko niissä kannabista?
387
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Sinun kannattaa käydä makuulle.
388
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
Ei, ei.
389
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
Ei.
390
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
Ei!
391
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Apua!
392
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
Ei, ei!
393
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Odottakaa!
394
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Tämä voi olla pelottavaa,
395
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
joten ehdotan,
että aloitamme entisistä kumppaneistasi.
396
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
En ole koonnut kansiota
vanhoista poikaystävistä,
397
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
mutta ehkä voimme
käydä läpi kuvia niiltä vuosilta.
398
00:29:24,262 --> 00:29:27,974
- Selvä, kerro hänestä.
- Etäsuhde. Haavoittunut.
399
00:29:28,057 --> 00:29:32,353
- Tarpeeksi sinun vaanimiseesi?
- Ei, hänellä oli äitiongelmia.
400
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- Sellaista sattuu.
- Jep.
401
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Entä tämä kaveri?
402
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Etäinen.
403
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
Tai siis "tienaan sinua vähemmän,
joten aion olla etäinen."
404
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Jaaha.
405
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
Täällä ei ole kuvia Tylerista.
406
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
Emme ottaneet kuvia yhdessä.
407
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
Mikä hänessä kiehtoi?
408
00:29:57,462 --> 00:29:59,214
Äitini kuoli pari vuotta sitten.
409
00:29:59,964 --> 00:30:02,091
- Olen pahoillani.
- Kiitos.
410
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Tarvitsin jonkun,
jonka kanssa tunsin olevani turvassa.
411
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
Hänestä huokui tiettyä vibaa,
kuin feromoneja.
412
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
Paitsi etten oikein usko sellaiseen.
413
00:30:12,560 --> 00:30:14,145
Ja kun nyt olen hänen seurassaan,
414
00:30:14,229 --> 00:30:17,524
tiedän hänen päässeen minusta yli,
koska en tunne sitä enää.
415
00:30:21,236 --> 00:30:23,655
- Jatketaan etsintöjä.
- Toki.
416
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Nopea kysymys.
417
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
Milloin sinä ja Tyler aloitte tapailla?
418
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
Aloitetaan Brian Garritysta.
419
00:30:33,414 --> 00:30:35,959
Vaanija on se,
joka kertoi hänelle Teresasta.
420
00:30:36,042 --> 00:30:39,462
Garrity on epätoivoinen.
En aio keskittyä häneen.
421
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Haluan listan ihmisistä,
jotka olet suututtanut.
422
00:30:43,800 --> 00:30:45,051
Niinpä tietysti.
423
00:30:45,134 --> 00:30:47,470
- Taidat nauttia tästä.
- En varsinaisesti.
424
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Tiedän vain sen,
että katoat yksinäisenä sutena,
425
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
ja siksi sinä ja läheisesi olette pulassa.
426
00:30:53,184 --> 00:30:58,940
Raavi siis kasaan lista uhreistasi
Penelopea ja Teresaa lukuun ottamatta.
427
00:30:59,023 --> 00:31:02,819
Painu helvettiin.
Et pidä minusta, tiedän sen.
428
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Sinähän olit ranger-joukoissa.
Mikä niiden motto on?
429
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Jos muistan mitään latinasta,
se tarkoittaa "omasta tahdostaan".
430
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- Ja?
- Toimitko koskaan omasta tahdostasi?
431
00:31:15,123 --> 00:31:18,459
Otatko asiat omiin käsiisi siksi,
että välität ihmisistä?
432
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Et halua, että heihin sattuu.
433
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
Niin.
434
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Niin arvelinkin.
435
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- Ja nyt tämä on kiusallista.
- Niin on.
436
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- Haluatko lievittää sitä?
- Toki.
437
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Scott Adkinsin vai Donnie Yenin elokuvat?
438
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
Kysytkö tosissasi?
439
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Donnie Yenin.
440
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
Vaikka molemmat olivat elokuvassa
John Wick: Chapter 4.
441
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Donnie Yen.
442
00:31:49,866 --> 00:31:50,950
Halusin vain varmistaa.
443
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Helpotetaanpa tilannetta hieman.
444
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Teresa sanoi,
että tämä alkoi viikko sitten.
445
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
Kenet olet suututtanut äskettäin?
446
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
Tunnetko tämän, Sebastian?
447
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Siinä on noin 50 yksikköä
Clostridium botulinum -bakteeria.
448
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Käytimme sitä Darfurissa.
- Luulin meitä ystäviksi.
449
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Paska.
450
00:32:15,725 --> 00:32:19,729
- Voihan paska.
- Kuka? Mitä teit hänelle?
451
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
STONEWARD-VANKILA
452
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Ammu hänet.
453
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Ammu hänet nyt…
454
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Hei, Dave.
455
00:32:49,217 --> 00:32:52,470
- Sinua ei olekaan näkynyt.
- Moi, Galen. Miten menee?
456
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Hiljaista on. Tylsää.
457
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
Juuri siitä pidänkin.
458
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
Tulitko katsomaan nähtävyyttä?
459
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- Tulin.
- Selvä.
460
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Odota.
461
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
Tekisitkö minulle palveluksen?
462
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Teitkö sinä tuon?
463
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Aiotko tappaa minut?
464
00:34:00,413 --> 00:34:04,250
- Miksi sitten sammutit kamerat?
- Koska meidän täytyy puhua.
465
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Vain sinun ja minun.
466
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Täällähän minä olen.
467
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
Puhutaan.
468
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Sopimuksesi ei toteudu.
469
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- Eikö?
- Ei.
470
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
Ehtoihin sisältyi Kultatähden
vangitseminen ja syytteeseenpano.
471
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
Emme vanginneet
tai asettaneet syytteeseen ketään.
472
00:34:36,324 --> 00:34:39,285
- Se ei ole minun syytäni.
- Kaikki on sinun syytäsi, Elias.
473
00:34:39,368 --> 00:34:43,289
- Sopimuksesi ei toteudu.
- Et ole tavannut asianajajaani.
474
00:34:48,961 --> 00:34:53,382
- Sammutitko kamerat vain kertoaksesi tuon?
- En vain siksi.
475
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Haluan,
että myönnät minulle olevasi Sicarius
476
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
ja että kerrot tappaneesi 60 ihmistä.
477
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Kuusikymmentäkaksi.
478
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
Tuon halusinkin kuulla.
479
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
Et halunnut.
480
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Tiedätkö miksi?
481
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Koska et ajattele minua tippaakaan.
482
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Niin sanoit ökylentokoneessanne.
483
00:35:16,823 --> 00:35:21,035
Sanoit:
"Minä en ole ajatellut sinua yhtään."
484
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
Miksi FBI:n agentti tulisi tänne asti,
485
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
kun hän ei ajattele minua yhtään? Vain
vahvistaakseenko sen, mitä hän jo tietää?
486
00:35:34,382 --> 00:35:37,218
Halusin vain, että sanot sen edes kerran.
487
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
Tommy Yates.
488
00:35:42,640 --> 00:35:44,267
Mainitsit hänet kirjassasi.
489
00:35:44,350 --> 00:35:50,064
Sanoit, että puhuit kuvitteelliselle
versiolle hänestä pidätyksen jälkeenkin.
490
00:35:50,148 --> 00:35:54,402
Hän lakkasi vainoamasta sinua vasta,
kun vierailit hänen luonaan vankilassa.
491
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Ei minua kukaan vainoa.
- Tommy Yates vainosi.
492
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Vainoanko minä sinua?
493
00:36:06,080 --> 00:36:11,210
Koko lopun elämääsi
joudut pyytämään luvan päästä kuselle
494
00:36:11,294 --> 00:36:13,087
ja etsimään ruuastasi toukkia.
495
00:36:13,171 --> 00:36:17,508
Jos olet onnekas, saatat saada
päivänvaloa puoli tuntia päivässä.
496
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
Ei, sinä et vainoa minua.
497
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- En enää.
- Mitä?
498
00:36:21,762 --> 00:36:27,393
Kuulin rivien välistä muutakin.
Asioita, joita et sanonut ääneen.
499
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
Sanoit "ei, sinä et vainoa minua".
500
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
Halusit sanoa "et enää".
501
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
Se alkoi siitä,
kun lukitsin sinut konttiin.
502
00:36:38,237 --> 00:36:41,407
- Ei.
- Eikö?
503
00:36:44,452 --> 00:36:46,996
Hyvä on sitten. En vainoa sinua.
504
00:36:47,997 --> 00:36:49,081
Miksi olet täällä?
505
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Koska mainitsit Kultatähden
Douglas Baileylle.
506
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
Mitä hymähdys tarkoittaa?
507
00:37:01,010 --> 00:37:04,013
- Ei mitään.
- Niinpä niin. Kuten yleensä kohdallasi.
508
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
En usko, että levoton alitajuntasi
liittyy mitenkään minuun.
509
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Ihan sama.
510
00:37:12,271 --> 00:37:15,274
Et puhunut Yatesille mielessäsi siksi,
että hän oli sarjamurhaaja.
511
00:37:15,358 --> 00:37:20,196
Puhuit hänelle siksi,
että löytämättä oli yhä 40 uhria.
512
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Sitä sinä pelkäsit.
513
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
Pelkäsit, että 40 perhettä pettyy sinuun.
514
00:37:25,868 --> 00:37:29,330
Tommy Yates oli pelkkä symboli.
515
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Sitä minäkin taidan olla.
516
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Taidan olla vain symboli jollekin,
jota et voi olla ajattelematta.
517
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
Jollekin minua kamalammalle.
518
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
Mikään ei ole sinua kamalampaa.
519
00:37:42,760 --> 00:37:47,098
Ajattele, mitä sanoit.
"Mikään ei ole sinua kamalampaa."
520
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Et ikinä antaisi minulle sitä tyydytystä.
521
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Et koskaan. Paitsi…
522
00:37:54,814 --> 00:37:58,109
Paitsi jos patoumasi on jo niin syvä,
523
00:37:58,192 --> 00:38:00,194
että valehtelet minulle totuuden sijaan.
524
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Sinä ja minä voimme
selvittää sen totuuden.
525
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Yhdessä.
526
00:38:09,704 --> 00:38:12,039
- Ei.
- Miksi ei?
527
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
On olemassa kolme ihmistä, jotka
tietävät Kultatähdestä enemmän kuin muut.
528
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Kaksi heistä on tässä sellissä.
Yhtä heistä…
529
00:38:19,755 --> 00:38:24,176
Häntä minun piti ampua kasvoihin,
mutta uskon voivani auttaa sinua.
530
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
Miten uskot pystyväsi siihen?
531
00:38:34,228 --> 00:38:37,148
Yksinkertaista. Mietitään, mitä tiedämme.
532
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
Sitten teemme tiedoistamme päätelmiä,
joiden pohjalta
533
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
rakennamme profiilin.
534
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Voi kamu.
535
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
Mihin sait minut nyt mukaan?
536
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Tämä on naurettavaa.
537
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
Toitte minut tänne kysyäksenne,
vainoanko naista, jota en ole tavannut.
538
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Jos muistan oikein, olet kostonhimoinen.
539
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Hakkeroit hänen puhelimensa,
kuten minä tein sinulle.
540
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
Mitä sinä teet?
541
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Kirjataan ylös, että istun Tyler Greenin
ja erikoisagentti Alvezin seurassa.
542
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Haluan molempien myöntävän, että Tyler
kopioi tämän VeriTrax-puhelimen,
543
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
sarjanumero 4RF64393.
544
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
Ja että mikään hänen tai Alvezin
puhelimelta löytämä asia
545
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
ei kelpaa todisteeksi tuomioistuimelle.
546
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Sebastian, sinua ei ole pidätetty.
547
00:39:43,214 --> 00:39:46,592
Et ole tämän takana.
Tarvitsemme apuasi löytääksemme tekijän.
548
00:39:46,675 --> 00:39:50,888
Ja alistumisenhan varmistaa tieto siitä,
että kaikki joutuvat helvettiin.
549
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Haluatteko, että puhun?
550
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Tarvitsen vakuuden.
- Minä kopioin puhelimen.
551
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Agentti Alvez ja FBI eivät
liittyneet siihen. Voit siis sulkea tuon.
552
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Puolikkaasta tiedonmurusesta
saa puolet vastauksista.
553
00:40:06,946 --> 00:40:10,324
Tämän voin kertoa.
Kopioimasi puhelin ei ollut minun.
554
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
Se oli työpuhelin.
555
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- Sain sen niiltä, jotka maksavat minulle.
- Eli keiltä?
556
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
Eivät he ole niin tyhmiä,
että kertoisivat.
557
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Kai sinulla jokin arvaus on?
- He ovat yksityisiä urakoitsijoita.
558
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
Heidän rinnallaan
Wagner-ryhmä näyttää kesyltä.
559
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
Eivätkä he välitä siviiliuhreista.
560
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Kuten sinusta.
561
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- Mitä tarkoitat?
- Sehän se peli on.
562
00:40:35,307 --> 00:40:39,937
Saamme mitä haluamme,
ja mitättömät ihmiset siivoavat jälkemme.
563
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
En minä.
564
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
Se nainen on pulassa sinun takiasi.
565
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
Hän voi olla eri mieltä.
566
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
Vai kuinka?
567
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
"Asiaa tutkittaessa selvisi,
568
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
että sinua vastaan nostettu kanne
on kumottu ja mitätöity.
569
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
Sinut palautetaan BAU:n yksikönjohtajan
virkaan välittömästi."
570
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Totta hitossa, oikein.
571
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
"Johtaja Madison,
572
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
eroan välittömästi FBI:stä."
573
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
Poistanko maininnan,
että tämä lähetettiin puhelimestani?
574
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
Ei, lopeta.
Et voi lähettää tuollaista viestiä.
575
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
Et ennen kuin olemme
tutkineet tämän perusteellisesti.
576
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Ajattele kaikkia,
jotka ovat tulleet ja menneet tänä aikana.
577
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Gideon.
578
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Morgan. Hotch.
579
00:41:50,090 --> 00:41:55,012
Mitä kauemmin tässä työssä pysyy,
sitä varmemmin menettää itsensä.
580
00:41:55,888 --> 00:41:57,139
Tai jonkun rakkaansa.
581
00:41:58,057 --> 00:42:00,518
Tai kunniantuntonsa.
582
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Tämä työ vain ottaa ja ottaa.
583
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
Mainitse yksikin asia,
jonka olet saanut tältä työltä.
584
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
Viimeisimpänä olen saanut
syvään juurtuneen pelon siitä,
585
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
että joku poikani lukiosta
löytää BAU Gate -verkkosivuston.
586
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
Voi ei, sait siis tietää siitä.
587
00:42:21,914 --> 00:42:26,794
Tietenkin. Mitä luulit?
588
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
Minua ärsyttää eniten se,
589
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
että sinä et kertonut minulle.
590
00:42:36,178 --> 00:42:40,391
- Luulitko, etten osaisi käsitellä sitä?
- Tiesin, että osaisit.
591
00:42:41,433 --> 00:42:43,102
Ei sinun silti olisi tarvinnut.
592
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Minun pitäisi suojella tiimiä,
enkä pysty edes siihen.
593
00:42:46,105 --> 00:42:50,025
- Myös siksi minun täytyy irtisanoutua.
- Ei, älä tee sitä.
594
00:42:50,985 --> 00:42:54,405
Ei ole kyse meidän suojelemisestamme.
595
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Kyse on siitä,
että olet rehellinen meille.
596
00:43:00,035 --> 00:43:02,454
- Minulle.
- Niin olenkin.
597
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Oikeasti.
598
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Haluan erota.
599
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
Eikö Gasper sanonut,
kenelle hän työskentelee?
600
00:43:21,432 --> 00:43:25,352
Saimme hänestä irti kaiken mahdollisen,
mutta se ei riitä pidätykseen.
601
00:43:25,436 --> 00:43:28,063
- Annoimme hänen mennä.
- Mitä seuraavaksi tapahtuu?
602
00:43:28,147 --> 00:43:33,027
Garcia tutkii hänen taustojaan.
Työntekijöitä ja tunnettuja kumppaneita.
603
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
Hyvä uutinen on se,
604
00:43:37,615 --> 00:43:41,452
että jos joku pystyy selvittämään,
kuka sinua vainoaa,
605
00:43:41,535 --> 00:43:42,828
niin Penelope Garcia.
606
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
En ymmärrä,
miksi kukaan haluaisi tehdä tätä työtä.
607
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Tehän etsitte tappajia ja sekopäitä.
608
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
"Susien kanssa elävä oppii ulvomaan."
609
00:43:58,135 --> 00:44:00,179
Mummini sanoi noin kun olin lapsi.
610
00:44:01,263 --> 00:44:02,473
Mitä se tarkoittaa sinulle?
611
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
On parempi olla fiksu kuin rohkea.
612
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
Hyvä on, susimies.
613
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Mummisi huolehtii turhaan,
sillä hänen lapsenlapsensa ei ole
614
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
tarpeeksi rohkea
tunnustaakseen tunteensa työkaverilleen.
615
00:44:17,529 --> 00:44:20,491
Ei. Hän tietää, että rakastan häntä.
616
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Ja hän tykkää yhä Tyleristä. Ymmärrän.
617
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
Älä silti teeskentele,
ettei mitään olisi tekeillä.
618
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
Ihan vain tiedoksi,
619
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- kävimme yksillä treffeillä.
- Ja?
620
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
Se ei toiminut kummankaan mielestä.
621
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
Tässä työssä
työkaverin tapailu on huono ajatus.
622
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
Se pätee jokaiseen työhön.
623
00:44:42,554 --> 00:44:44,306
Niin, no. Entä sinä ja Tyler?
624
00:44:45,140 --> 00:44:49,311
- Asiakkaan tapailu on eri asia.
- Mutta yhtä typerää.
625
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Totta.
626
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Ehkä meidän pitäisi
etsiä tapailukumppanimme muualta.
627
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Ehkä.
628
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Täältä puuttuu jotain.
629
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
Iso valkoinen taulu, jolle voi
kirjoittaa yksityiskohtia tutkinnasta.
630
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
Sellainen, joka teilläkin on
pyöreän pöydän vieressä.
631
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
Eikö? Hyvä on.
632
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
Päämäärämme on silti sama.
633
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Käydään läpi kaikki, mikä sinua on
häirinnyt pidätyksestäni lähtien.
634
00:45:28,183 --> 00:45:29,268
Aloitetaan ykkösestä.
635
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
Pohjantähti.
636
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Ei se ole ykkönen, vaan listan viimeinen.
637
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
Työskentelen takaperin.
638
00:45:36,233 --> 00:45:39,319
- Mikä se on?
- Ei mikään, minähän sanoin.
639
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Miksi Damien ja Jade reagoivat siihen?
640
00:45:41,447 --> 00:45:43,115
Pelaatko mielelläsi videopelejä?
641
00:45:43,991 --> 00:45:47,661
- Mitä?
- Yritän olla intoilematta liikaa,
642
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
mutta sanoit eräässä haastattelussa,
että nautit videopeleistä.
643
00:45:51,123 --> 00:45:52,040
Pelaatko yhä?
644
00:45:52,124 --> 00:45:55,294
En ole pitkään aikaan tarttunut ohjaimeen.
645
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
Millaisia pelejä pelasit?
646
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
Ensimmäisen persoonan ammuntapelejä
ja kilpa-ajopelejä.
647
00:46:02,551 --> 00:46:06,346
- Pelasitko seikkailupelejä?
- En. Miten hitossa se liittyy mihinkään?
648
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
Tiedätkö, mihin nykysalaliittoteoriat
rakenteellisesti perustuvat?
649
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
Videopeleihin, etenkin seikkailupeleihin.
650
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Voi nyt saatana.
651
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Peleissä etsitään vihjeitä,
jotka johtavat loppuvastuksen luo.
652
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Se päihitetään,
ja seuraavalla tasolla on lisää vihjeitä.
653
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
Uusi loppuvastus ja niin edelleen.
654
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Kaksi sukupolvea on oppinut,
että maailma toimii niin.
655
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Eivät pelit ole oikeaa elämää.
656
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
Oikea elämä on helvetin tylsää,
ellei siitä tee peliä.
657
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Jos pelaajat etsivät vihjeitä,
658
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
heidän surkeista, tylsistä ja masentavista
elämistään tulee mielenkiintoisempia.
659
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Damienin ja Jaden elämät
eivät olleet tylsiä.
660
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
Eivät niin, mutta he etsivät vihjeitä.
661
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Heitin heille idean ja annoin heidän
tehdä omat johtopäätöksensä.
662
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- Mikä Pohjantähti on?
- Voi Jeesus.
663
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Sano sinä.
664
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
Mikä Pohjantähti on? Astrologisesti
tai astronomisesti. Ihan sama.
665
00:47:05,155 --> 00:47:10,702
Tähdistöjen etsiminen aloitetaan
etsimällä Pohjantähti.
666
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Tai sitten kaikki alkaa Pohjantähdestä.
667
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- Mitä?
- Se on semantiikkaa.
668
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Kun seikkailussa eksyy ja on epätoivoinen
kuten Jade ja Damien,
669
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
kaikki mahdollinen kelpaa
pisteiden yhdistämiseen.
670
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
Se vihje oli oikeasti pelkkää hämäystä.
Merkityksetöntä ja tyhmää.
671
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
He kuitenkin kiinnostuivat siitä.
672
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
He ovat molemmat
kostonhimoisia tappajia,
673
00:47:39,815 --> 00:47:45,195
joten ajattelin heidän haluavan jotain,
minkä syyksi kaiken voi laittaa.
674
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Ehkä he voisivat syyttää Pohjantähteä.
675
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
En tiedä, kuka se on.
En tiedä, mistä ohjelma sai alkunsa.
676
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
Tutkin asiaa kyllä.
677
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Luulen, että sinä tiedät.
678
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
Minäkö?
679
00:48:03,422 --> 00:48:06,842
Ehkä siinä on syy,
miksi vainoan sinua ja olen symboli.
680
00:48:07,509 --> 00:48:12,514
Stuart House taisi olla täydellinen
tulikoe sarjamurhaajien luomiseen.
681
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
Keneltä he saivat sen idean?
682
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
Ei.
683
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
Sehän on pelkkä profiili.
684
00:48:32,659 --> 00:48:34,578
Ja tutkimustenkin valossa
685
00:48:35,495 --> 00:48:39,625
profiilikin on pelkkä valistunut arvaus.
686
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galen.
687
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
Tämä oli hauskaa, Dave.
688
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Otetaan joskus uusiksi.
689
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- Haloo?
- Sinä voit lopettaa tämän.
690
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- Gasper?
- Kuuntele tarkkaan.
691
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Teresa saa elämänsä takaisin,
mutta sinun täytyy tehdä jotain.
692
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Haluan puhelimen takaisin.
Kerron sinulle osoitteen.
693
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Tule paikalle yksin ja aseistamattomana,
ja Teresan piina päättyy.
694
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
Valinta on sinun, Tyler.
695
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Onko sinulla ase?
696
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
Entä mikrofoni?
697
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Halusit minut, joten tässä olen.
- Ei pahalla, en halunnut sinua.
698
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Laitan käden taskuun.
Siellä ei ole asetta.
699
00:49:47,317 --> 00:49:49,277
- Työpuhelimesi kopio.
- Hienoa.
700
00:49:50,112 --> 00:49:52,155
Minun täytyy toki tarkistaa se.
701
00:49:52,239 --> 00:49:54,282
En halua lähteä täältä tyhjin käsin.
702
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
Etkö voi kertoa, kenelle työskentelet?
703
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Työnantajani ei ole yhtä tärkeä kuin se,
mitä he haluavat.
704
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
Eli mitä?
705
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Näkymättömyyden.
706
00:50:04,251 --> 00:50:06,128
FBI:lle puhuminen olisi riski.
707
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
Ehkä voisin puhua ystävälle,
vaikkemme olleet koskaan ystäviä.
708
00:50:11,425 --> 00:50:13,593
Ajattelin,
että voisimme päästä sopimukseen.
709
00:50:13,677 --> 00:50:15,012
Kuten aina.
710
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Jos he ovat niin vaarallisia,
miksi muutit mieltäsi?
711
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
Koska he ovat niin vaarallisia.
712
00:50:20,809 --> 00:50:23,061
Kopioit puhelimeni,
joten minut halutaan tappaa.
713
00:50:23,145 --> 00:50:24,855
Lentoni lähtee tunnin päästä.
714
00:50:24,938 --> 00:50:30,068
Vien erään toimituksen, ja sen jälkeen
emme näe toisiamme enää koskaan.
715
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Jos sinulle sopii,
haluaisin jatkaa elämääni.
716
00:50:38,368 --> 00:50:43,457
Pyydän, pane puhelin pöydälle.
717
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Siirry.
718
00:50:57,220 --> 00:51:01,641
Kyse ei ollut puhelimesta.
Tarvitset muutakin pelastaaksesi henkesi.
719
00:51:03,518 --> 00:51:04,686
Minun täytyy kuolla.
720
00:51:05,187 --> 00:51:06,354
Sori.
721
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Niinpä.
722
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Nyt.
- FBI!
723
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Pudota ase heti maahan.
724
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Käänny ympäri ja peruuta hitaasti.
725
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
Peruuta.
726
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
Kädet selän taakse.
727
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
Valmista.
728
00:51:40,931 --> 00:51:43,725
Älä. Ei mitään moraalisaarnaa.
729
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Halusin vain kysyä jotain.
- Mitä?
730
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
Sotamies Ryan vai Veteen piirretty viiva?
731
00:51:52,484 --> 00:51:55,904
Molemmat. Ymmärsin sen vasta armeijassa.
732
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Ymmärrän.
733
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Haluan nyt vastauksen
vain yhteen kysymykseen.
734
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
Kysymykseen, joka ratkaisee kaiken.
735
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
Mihin?
736
00:52:15,632 --> 00:52:16,800
Nämä ovat nerokkaat.
737
00:52:16,883 --> 00:52:21,054
- Miksen keksinyt tätä itse?
- Niinpä.
738
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
Juustotahmaiset sormet vuosien ajan.
739
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
Olen ällikällä lyöty.
740
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
Mitä olinkaan sanomassa? Se kysymys.
741
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Ne, jotka olivat ennen meitä.
742
00:52:35,068 --> 00:52:36,653
Gideon, Hotch.
743
00:52:37,445 --> 00:52:38,822
Mitä yhteistä heillä oli?
744
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- Pitkä juttu.
- He lähtivät.
745
00:52:45,412 --> 00:52:50,417
Me kaksi, meidät taas potkittiin pihalle.
746
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
He ovat poissa.
747
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
Me olemme yhä täällä, Emily.
748
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Olemme vahvempia, kuin kukaan uskookaan.
749
00:53:06,183 --> 00:53:07,934
Emme kauaa.
750
00:53:08,018 --> 00:53:10,187
On vain ajan kysymys,
että minut irtisanotaan.
751
00:53:10,270 --> 00:53:14,649
Siinähän irtisanovat. Mehän emme luovuta.
752
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
En luovuttanut sinun suhteesi Pariisissa.
753
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
Tuo ei ole reilua.
754
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Et luovuttanut minun suhteeni,
kun sain keskenmenon.
755
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Hitto vie.
756
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
Tämä työ ottaa paljon.
757
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
Kyllä se jotain antaakin.
758
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Minulle se antoi sinut.
759
00:53:46,431 --> 00:53:51,394
Jos haluat lähteä kaiken tämän jälkeen,
tuen sinua tietenkin.
760
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Aina.
761
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Voi paska.
762
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
Rossilta.
763
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
Kumman valitset?
764
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
Nappaa avaimet, nyt mennään.
765
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Jes.
766
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
Enhän minä voi ajaa.
767
00:54:17,921 --> 00:54:20,382
- En minäkään.
- Otetaanko kyytipalvelu?
768
00:54:21,091 --> 00:54:25,303
- Enkö siis ole vaarassa?
- Et, Tylerin epäileminen oli tarkoituskin.
769
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
Hän oli kohde. Sinä olet turvassa.
770
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Anteeksi, kun sotkeuduit…
- Hevonpaskaasi?
771
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Taas.
772
00:54:32,519 --> 00:54:36,439
Lopeta ghostaaminen.
Etenkin heidän kohdallaan.
773
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Kiitos.
- Eipä kestä.
774
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Kiitos kaikille.
775
00:54:50,328 --> 00:54:53,707
- Oletko tosissasi?
- Mitä?
776
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
Eikö tilanne ole jo
tarpeeksi monimutkainen?
777
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
Hänhän oli vain ystävällinen.
778
00:54:59,212 --> 00:55:01,089
En ole huolissani hänestä.
779
00:55:01,172 --> 00:55:03,091
Samaa mieltä. Hän tuhoaisi sinut.
780
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
Just.
781
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
Mitä nyt?
782
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Rossi haluaa kaikki tutkimaan jotain.
Sinut myös.
783
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
Tuliko uusi käänne, oi Suuri?
784
00:55:18,982 --> 00:55:21,943
Ei, vaan vanha.
785
00:55:24,112 --> 00:55:25,113
Arkistoistamme.
786
00:55:25,780 --> 00:55:26,781
Mitä tässä on?
787
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
Raporttiluonnos, jonka Jason Gideon ja
minä laadimme, muttemme lähettäneet.
788
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Vau, 30 vuotta sitten.
789
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Kirjojen ja julkaisujen keskellä unohdin,
että keksimme tämän.
790
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Uskomatonta, mitä alitajuntaan jää kiinni.
791
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
Miksi tutkimme tätä nyt?
792
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
Kun sarjamurhaajien tutkiminen
alkoi kiihtyä 90-luvun puolivälissä,
793
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
meitä pyydettiin laatimaan
hypoteettinen tilanne,
794
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
joka loisi sarjamurhaajan.
795
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
"Miten löytää riskille alttiit lapset,
796
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
jotka varttuivat pelkästään
perheväkivallan ympäröimänä?"
797
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
"Viedään heidät pois kodeistaan ja
eristetään heidät vielä huonompiin oloihin
798
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
mielellään murrosiässä."
799
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
"Siellä heitä arvioidaan
mielenhäiriöiden kannalta."
800
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
"Nuoria voitaisiin hallita
oikeilla muuttujilla."
801
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
"Eikä vain hallita, vaan ohjailla."
802
00:56:26,049 --> 00:56:30,720
Siksi emme julkaisseet tätä.
Se alkoi tuntua reseptiltä.
803
00:56:30,804 --> 00:56:33,681
Yritätkö sanoa,
että joku löysi tämän paperin
804
00:56:33,765 --> 00:56:35,266
ja loi sen pohjalta Kultatähden?
805
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Kyllä.
Myös Damien ja Jade hoksaavat sen pian.
806
00:56:39,354 --> 00:56:41,147
Mistä tiedät?
807
00:56:41,231 --> 00:56:43,483
Voit auttoi minua ymmärtämään sen.
808
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
Mistä Kultatähti sai alkunsa?
809
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
Pohjantähdestä.
810
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
Ja Pohjantähti taas…
811
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
Pohjantähti olemme me,
812
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
BAU.
813
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Käännös: Alma von Creutlein