1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Anteriormente… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 Los archivos del móvil de Sebastian Gasper no solo tenían pagos. Tenían misiones. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Estrella Dorada no es una sola persona. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 No, es un programa. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 Cinco miembros, cinco puntas. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 Damien es el líder. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 ¿Y si contactamos con Damien y lo atraemos a una trampa? 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 ¿Qué te hace salir de tu escondrijo? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 Por aquí no puedo. Tendremos que vernos en persona. 10 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 El tamborileo de la mesa mientras hablaban era código morse. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 "Encuentra a Estrella Polar". 12 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - ¿Qué coño es eso? - Nada. 13 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Tengo una hora y un lugar: Davenport, Iowa. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Por favor. Ayúdenme. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Debes de ser Jade. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Te has traído amigos. - Hagamos un trato. 17 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Si me miras a los ojos, te digo dónde está Estrella Polar. 18 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 ¿Cómo encontramos a Estrella Polar? 19 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 Me dijeron cuatro palabras para librarse de la custodia federal. 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 Teresa está en peligro. 21 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 ¿Quién es Teresa? 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Hola, soy yo. Llámame. Podrías correr peligro. 23 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 ¿Es muy malo? 24 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Servicio restringido hasta que lo considere oportuno. 25 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 La UAC es toda tuya. 26 00:01:09,069 --> 00:01:10,695 No estoy en mi mejor momento. 27 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 Ninguno lo estamos. Y menos, yo. 28 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 ¿Cómo ha pasado esto? 29 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Voit aprovechó cuando lo trasladaban a su celda. 30 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 Lo sabía, joder. 31 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 No debimos dejarle salir. 32 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 No puede andar lejos. 33 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 ¡Dave! 34 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 - Dios. - No, no hables. ¿Vale? 35 00:02:00,370 --> 00:02:01,371 Ya vienen los médicos. 36 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Voit tiene mi pistola. 37 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Quédate con él. 38 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 Cuando sonríes 39 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 El mundo sonríe contigo 40 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 ¿Emily? 41 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 Cuando ríes 42 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 El sol brilla más 43 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Por poquito, fiera. 44 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 ¿Por qué no te asomas y pruebo otra vez? 45 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - ¿Es lo que quieres? - Sí. 46 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 Bueno, como es lo que quieres… 47 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Me encanta montarme un trío. 48 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Dispárale. 49 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 Dispárale. 50 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Canta. 51 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Que cantes. 52 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 Cuando lloras Se pone a llover 53 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 No estés triste Sé feliz otra vez 54 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Dispárale antes de que… 55 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 Ven. 56 00:03:52,398 --> 00:03:53,900 Te enseño cómo funciona. 57 00:04:21,135 --> 00:04:26,224 MENTES CRIMINALES: EVOLUTION 58 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 "Nuestras virtudes y defectos son inseparables, como la fuerza y la materia. 59 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Cuando se separan, el hombre no existe". Nikola Tesla. 60 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Damien sigue siendo un fantasma. Nadie lo vio en el parque. 61 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}Vale. ¿Y Jade? 62 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}A menos que ella y Damien estén amenazados, no creo que reaparezcan. 63 00:05:19,819 --> 00:05:21,612 {\an8}Estoy de acuerdo. 64 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 {\an8}Damien mató al equipo de ataque y luego desapareció. 65 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}Estarán escondidos planeado su próxima jugada. 66 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 Pero Voit intentó meter cizaña entre ellos, 67 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 eso podría romper la alianza. 68 00:05:35,668 --> 00:05:37,545 Deberíamos volver a hablar con Voit. 69 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 De ninguna manera. 70 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Podríamos obligarle a contactar con Damien. 71 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - En realidad, no. - ¿Por qué no? 72 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Su abogado ha solicitado que comience la condena reducida. 73 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 Pero no tiene sentido. 74 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 Voit no nos dio a Estrella Dorada. 75 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 El director no puede ceder en eso. 76 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Bueno, el argumento es que nos acercó todo lo posible a Damien. 77 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Y que se cargara el arresto fue culpa nuestra, no suya. 78 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - ¿Y Madison aceptará eso? - Parece que se lo está pensando. 79 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Dispárale. 80 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Dispárale. 81 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - ¿Alguien sabe algo de Prentiss? - Dispárale antes… 82 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Tenemos que hablar con ella para ver si está bien. 83 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Yo me encargo. - Vale. 84 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Bueno, tenemos mucho trabajo por delante. 85 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Hay que seguir el rastro del dinero. 86 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Sí. Sí, señor. Ya lo he hecho muchas veces. 87 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Pues lo haremos otra vez 88 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 porque debemos averiguar dónde empezó el programa. 89 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Sí. Tenemos que seguir el dinero. Lo… 90 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Señor, lo digo con todo el amor y respeto del mundo… 91 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Dave. 92 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 Dave. 93 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - Dave. - Hacer lo mismo una y otra vez 94 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 y esperar un resultado diferente es la definición de locura. 95 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 Cuando sonríes 96 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Dave. 97 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Cuando sonríes 98 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 ¿Estás bien? 99 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 El mundo sonríe contigo 100 00:07:04,006 --> 00:07:08,302 Cuando ríes 101 00:07:08,386 --> 00:07:11,681 El sol brilla más 102 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 ¿Señor? 103 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Estoy bien. 104 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Hay días que no damos pie con bola. 105 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Hoy es uno de esos días. 106 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 A trabajar. 107 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 No está bien. 108 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 No está bien. 109 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 No. Ni un pelo. 110 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Pero lo volveré a hacer porque él lo dice. 111 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Así que lo repetiré. 112 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 {\an8}Buenas. 113 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 {\an8}Hola. 114 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}¿Estás bien? 115 00:08:02,565 --> 00:08:03,691 {\an8}Ajá. 116 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}Es perder el tiempo. 117 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}¿Seguro que no pasa nada más? 118 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}Perder el tiempo es la tercera cosa que más odio. 119 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Está entre el beis y besar mal, ya lo sabes. 120 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}Sorprendentemente, sí. 121 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}También sé que te pasa algo cuando estás tan callada. 122 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Así que suéltalo. ¿Qué le pasa a Emily? 123 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 {\an8}Nunca la había visto igual. 124 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 {\an8}Y nunca había visto a Dave como está ahora. 125 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}Y no sé quién me preocupa más. 126 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 {\an8}Vale, dame las llaves. 127 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 {\an8}¿Por qué? 128 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 {\an8}¿No está durmiendo la mona en tu casa? 129 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}Lo has adivinado tú sola. Yo no he dicho nada. 130 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}No me has dicho ni mu. ¿Sabes qué? 131 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}No vas a poder concentrarte si te preocupa Emily. 132 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Así que dame las llaves, anda. - Sí. Toma. 133 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Gracias. 134 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 {\an8}No activé la alarma 135 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 {\an8}porque imaginé que Emily podría hacerla saltar sin querer. 136 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}Cuando abras la cerradura superior, menea un poco la llave. 137 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}¿Qué más…? 138 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}Dejé un cubo junto a la cabeza de Emily, perdona si está lleno cuando llegues. 139 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 {\an8}Soy madre, estoy curada de espanto. 140 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 Eres un ángel de la guarda. 141 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Tranquila, todo irá bien. 142 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Hola. Penelope Garcia. Cuidadora de gatos, analista técnica y todo un encanto. 143 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 No es buen momento. 144 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - ¿Qué ha sido eso? - No lo sé. ¿Y sabes qué? 145 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 No voy a preguntar nada porque, si no, me preocupo. 146 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Y me la pela. ¿Ves mi cara? Me resbala. 147 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 Pues entonces demos las gracias. 148 00:09:56,470 --> 00:09:58,889 Lo único más incómodo que tú trabajando con Tyler 149 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 es él trabajando conmigo. 150 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 Luke, te necesitamos dentro. 151 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 Hora de sentirse incómodo. 152 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 ¿Me tomas el pelo? 153 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 ¿Qué tal va el día? 154 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Ni preguntes. 155 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 ¿No quieres hablar de ello o es solo por mí? 156 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Por mí. 157 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 ¿Recuerdas que prometí dejar de aprovecharme de nuestra relación? 158 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 Pues lo respeto. 159 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Y respeto que lo respetes. 160 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 Pero estabas ahí y luego entró él. 161 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Y luego él parecía… ¿Quién es esa? 162 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 Una posible conexión con Estrella Dorada. 163 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 ¿Y cómo se llama? 164 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Teresa. - ¿Teresa…? 165 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Campos. 166 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 ¿Y de qué conoces a Teresa Campos? 167 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 Salía con ella antes de salir contigo. 168 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Por poquito, fiera. 169 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Te enseño cómo funciona. 170 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 ¿Sí? 171 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Oye, la… 172 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 No te preocupes. Solo la estoy limpiando. 173 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Tenías el dedo en el gatillo, Dave. 174 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 ¿Qué querías decirme? 175 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 La exnovia de Tyler está aquí. 176 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Es la Teresa que mencionó Brian Garrity y, es pronto para estar seguros, 177 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 pero podría tener relación con Estrella Dorada. 178 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Suena bastante importante. 179 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 No tanto como esto. 180 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 No es ningún secreto que lo estás pasando mal 181 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 y no pasa nada por hablar de ello. 182 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 Pero ya hablo de ello. 183 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 ¿Con quién? 184 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 Con Emily. 185 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Dave, 186 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 ¿has estado evitando la terapia de trauma obligatoria? 187 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 De acuerdo. 188 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Bueno, 189 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 a menos que tengas otro psiquiatra forense de confianza, 190 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 ¿hablarías de ello conmigo? 191 00:12:59,487 --> 00:13:00,780 ¿Es estrés postraumático? 192 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 Porque lo parece. 193 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Vale. 194 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 ¿Está empeorando? 195 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 ¿Sabes lo que me gusta de trabajar en un caso solo tú y yo? 196 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 Que podemos sentarnos juntos 197 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 en silencio con nuestros pensamientos. 198 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 ¿Qué te parece 199 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 si nos quedamos aquí sentados en silencio los dos? 200 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 Y así sabrás 201 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 que estás bien. 202 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Gracias. 203 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 En silencio. 204 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Vaya… 205 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Emily. 206 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 ¿Estás aquí? 207 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 ¿J. J.? 208 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 ¿Va todo bien? 209 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Sobre ruedas. 210 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Hasta que se tuerce. 211 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 ¿Pero qué haces aquí? 212 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Quería ver que estás bien. 213 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 Estoy bien, gracias. 214 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Ay, perdona. 215 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Gracias. 216 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 ¿Qué hora es? 217 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Creo que hora de hidratarse. 218 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Toma. 219 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Tiene lo que quieren las plantas. 220 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 Tiene electrolitos. 221 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 ¿Has visto la película Idiogracia? 222 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Espera… 223 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 ¿"Idiogracia"? 224 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - ¿Idiocracia? - Esa es. 225 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Oye, ¿alguna vez has…? 226 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 ¿Que si alguna vez qué? 227 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 No lo sé. 228 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Vaya, sí que estás empanada. 229 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Bébete eso, por favor. 230 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 No. ¡Deja las patatas! 231 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - ¿Qué patatas? - Las de sal y vinagre. 232 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Están infravaloradas. 233 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - Y los palillos chinos, al parecer. - ¿Tú no los usas? 234 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Deberías hacerlo. 235 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 La cobertura es exquisita, pero insufrible. 236 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Es peor si tienes un padrastro y nunca hay servilletas a mano. 237 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Abre la boca. 238 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 ¿Ves qué rico? 239 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Y sin mancharte. 240 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Bueno, 241 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 ¿qué has estado bebiendo? 242 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Vino. 243 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Chablis. 244 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Me da que es algo más que vino blanco. 245 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentiss, 246 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 ¿estás colocada? 247 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 No es que no lo esté. 248 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Madre mía. 249 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 Parece muy guay. 250 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 No sabía que las latinas guapísimas fueran tu tipo. 251 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Yo me apellido Garcia. 252 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 No tengo un tipo y no empieces, por favor. 253 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 No voy a empezar. Es que… estoy confusa. 254 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Cuando hablamos de nuestros ex, 255 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 no mencionaste a ninguna Teresa Campos y me pregunto por qué. 256 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Hola. 257 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 No te permito hacerme el vacío. 258 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 Vale, será tu ex, pero está en mi territorio, campeón. 259 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 Así que tiene que ver con Estrella Dorada. 260 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Lo descubriré de una forma u otra. Dime quién es y qué hace aquí. 261 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 ¿Te importa contarnos lo que sabes? 262 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - Sin problema. - Bien. 263 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Todo empezó la semana pasada cuando me llegó esto. 264 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Te habían estado siguiendo. - Eso me temía. 265 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 Y luego Tyler llamó para decirme que podría correr peligro. 266 00:17:47,274 --> 00:17:48,984 Dijo que lo solucionaríais. 267 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Sí, lo intentaremos. 268 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Pero Tyler recibió el mensaje de una fuente poco fiable, 269 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 por lo que necesitaremos confirmar algunas cosas. 270 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 ¿Reconoces a alguien? 271 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 No, ¿debería? 272 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 No. No pasa nada. 273 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Cuéntame tu historia con Tyler. 274 00:18:10,547 --> 00:18:12,758 Me acababan de despedir de forma nada honorable. 275 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 No tenía trabajo ni misión. 276 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Nada que hacer salvo beber en el bar donde ella trabajaba. 277 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Sé que es un cliché, pero me gustaban los militares. Y me siguen gustando. 278 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 Me puse las pilas. 279 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Ella me dio un motivo para hacerlo. 280 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 Ya. 281 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Era tu nueva misión. 282 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 En una relación, me meto de lleno. 283 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 Lo sé muy bien. 284 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 ¿A quién no le gusta que lo bombardeen con amor? 285 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Y luego llega el inevitable "no puedo hacer eso por ti". 286 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 A mí me pasó, imagino que a ella también. 287 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 Encontró una pista sobre el asesinato de su hermana. Una red de asesinos. 288 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Le dije que fuera a la policía. 289 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 No podía dárselo a los polis, se lo cargarían. 290 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 Claro, se lo cargarían. 291 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Es mejor mentir a tus amigos, clonar teléfonos 292 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 y que te dispare el psicópata que mató a tu hermana. 293 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - Vale… - Perdona. 294 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Permíteme una pregunta más. 295 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 ¿Quién cortó? ¿Él o tú? 296 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 Él. Desapareció sin despedirse ni nada. 297 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Me han hecho bomba de humo antes, pero no así. 298 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Entonces hace tiempo que no estáis en contacto. 299 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Así es. 300 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Hasta esas fotos. Dios… 301 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 ¿Te encuentras mal? ¿Quieres una aspirina o…? 302 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Sí, por favor. Gracias. - Vale. 303 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Perdón, es que esto me agobia un montón. 304 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 Y tú haces esto a diario. 305 00:19:37,551 --> 00:19:38,552 Y cosas peores. 306 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 ¿Cómo lo aguantas? 307 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Unos días mejor que otros. 308 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Está tomando el control. 309 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 ¿Quién? 310 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 Voit. 311 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 Vale. De acuerdo. 312 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 ¿Cómo lo está haciendo? 313 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 A veces hablo con los sospechosos en mi cabeza. 314 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 Me ayuda a perfilar. 315 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 Pero ahora hablo con Voit a todas horas y es… 316 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - Un incordio. - Sí. 317 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Invasivo. - De cojones. 318 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 A ver, mira. 319 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 Dave, lo que describes son síntomas de supervivencia al trauma. 320 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Voit te encerró en un contenedor bajo tierra. 321 00:20:29,561 --> 00:20:31,521 Me preocuparía más 322 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 que no experimentaras este tipo de síntomas. 323 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 ¿Se puede controlar? 324 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Sí, con terapia. Recomiendo 90 minutos al día como mínimo. 325 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 No pienso hacerlo. 326 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 No es momento de ponerse machito conmigo, ¿vale? 327 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Estudias el comportamiento humano. Sabes lo que puede lograr la terapia. 328 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 También sé que vamos contrarreloj y no tengo tiempo para hacer terapia. 329 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 No sé… ¿No puedes recetarme una pastilla o algo? 330 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 No, de ninguna manera. 331 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 No hay atajo para esto e ignorarlo solo va a empeorarlo. 332 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Mira, escucha. 333 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 Dime una cosa. Cuando tenías sospechosos en la cabeza, 334 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 ¿qué los hacía desaparecer? 335 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - Detenerlos. - Vale. 336 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 La mayoría de las veces. 337 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 ¿La mayoría de las veces? 338 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Bueno, algunos se quedaban más después de detenerlos. 339 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 Vale. ¿Y qué hacía desaparecer a esos? 340 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Los visito en la cárcel. 341 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 Y, al hacerlo, creo que ya he hecho todo lo que podía hacer. 342 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Ni pensarlo. 343 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 Antes iré a terapia. 344 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 Sería terapia, ¿vale? Terapia de exposición. 345 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 No funcionará. 346 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Los tipos que vi en la cárcel nunca salieron. 347 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Voit saldrá porque ha convencido al mundo de que no es Sicarius. 348 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 Mira, no sé si será un remedio mágico, puede que ni siquiera funcione. 349 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 Pero, si quieres que Voit deje de tomar el control, 350 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 tienes que conseguir que admita que es Sicarius. 351 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Quizá verlo entre rejas sea suficiente. 352 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 Sea como sea, 353 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 has de enfrentarte a él. 354 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Cara a cara. 355 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Gracias por venir a mi presentación. Espero que os guste. 356 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 Daré una explicación breve y simplificada, 357 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 no lo hagáis en casa, de cómo funciona la piratería. 358 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Esta es la prueba A. Teresa, tu móvil. 359 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 He analizado tu robotito y descubierto esto: 360 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 prueba B, la aplicación de hackeo 361 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 que pusieron en tu robotito sin que te dieras cuenta. 362 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Bien, pues se trata de un bug 363 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 que transfiere todos tus datos a un tercero. 364 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Lo vi y pensé: "¿Dónde lo he visto antes?". 365 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 Y entonces me vino dónde lo había visto. 366 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 Es la prueba C: esto, de hace unos meses, 367 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 cuando un hacker intentó un truco similar. 368 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Es la misma aplicación. 369 00:23:13,183 --> 00:23:14,226 Sí, bien visto. 370 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Se llama Pulso Móvil. 371 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Es una aplicación táctica que no utilizan los civiles. 372 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 Entonces, ¿es la misma persona? 373 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Sí, uno pensaría eso, ¿no? 374 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 ¿Puedes conseguir los datos del móvil y hacer tu magia para decirnos quién es? 375 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Puedo hacer algo mejor, nueva amiga. 376 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Es lo que los hackers llamamos un ataque de "mensaje en una botella". 377 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 Y lo usaron en el móvil de David Rossi. 378 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}OBJETIVO LOCALIZADO: DAVID ROSSI 379 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 ¿Qué me estoy perdiendo? 380 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Fui yo. Lo hice yo. 381 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 ¿Me to…? 382 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 ¿Va en serio? 383 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 No, no fue Tyler. 384 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 La fecha y los datos GPS de tu móvil no coinciden con los del de Tyler. 385 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Además, Tyler estaba con nosotros cuando te siguieron. 386 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 ¿Y por qué alguien haría esto? 387 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 Porque quieren que creas que fue Tyler. 388 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 Tremenda trampa. 389 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 Al 81 % de las víctimas de acoso las acosa alguien que conocen 390 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 y al 43 % de las mujeres las acosa su pareja o expareja. 391 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 Me gustaría poner de relieve 392 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 la tensión que flota en el aire entre todos nosotros. 393 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Tenemos que superarla y ahondar en vuestras historias 394 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 porque quien haya sido es alguien que conocéis. 395 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Para que la investigación sea menos incómoda, 396 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 sugiero hacerlo los chicos por un lado y las chicas por otro. 397 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 ¿Así es menos incómodo? 398 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Para Teresa y para mí, sí. 399 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - ¿Te parece? - Perfecto. 400 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Guay. 401 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Puedo sentir cómo me miras decepcionada. 402 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 No estoy decepcionada. 403 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 Pero no sabía que fumaras. 404 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 Y no fumo. 405 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 No fumo porros. No me juzgues. Ahora es legal en la región. 406 00:25:19,518 --> 00:25:20,644 Ya lo sé. 407 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 Y, repito, no te juzgo. 408 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Cuando necesito pensar o reflexionar sobre la vida, 409 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 el THC me centra. 410 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 ¿"Reflexionas sobre la vida"? 411 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 Sobre mi futuro en el FBI. 412 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Te han mandado al banquillo, eso pasa. 413 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 Cuando Madison y los jefazos domen a la bestia de las relaciones públicas, 414 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 volverás al ruedo, dale un par de días. 415 00:25:46,127 --> 00:25:47,420 No. 416 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 Así acaban las carreras en el FBI. 417 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 No hay fuegos artificiales, solo llantos. 418 00:25:54,511 --> 00:25:57,722 Así que me encargaré de ello yo misma. 419 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 ¿A qué te refieres? 420 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - No vas en serio. - Muy en serio. 421 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Se acabó, J. J. Lo dejo. 422 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 No vas a dejarlo, ¿vale? 423 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Tienes resaca y no es que no estés colocada. 424 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Pero hoy, ahora mismo, 425 00:26:16,700 --> 00:26:21,329 no es el mejor momento para tomar decisiones vitales, ¿no crees? 426 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 Además, ¿qué vas a hacer si no? 427 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Guardar el centeno. 428 00:26:27,460 --> 00:26:28,545 ¿Qué? 429 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 Como El guardián entre el centeno. 430 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 Corres por el campo y… guardas el centeno. 431 00:26:34,926 --> 00:26:36,261 ¿Acaso lo has leído? 432 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 Pues no. 433 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - Ya. - Pero sé lo siguiente: 434 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Voit conseguirá lo que quiere. 435 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Si no ahora, con el tiempo. 436 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 Y con él crucé una línea que nunca pensé que cruzaría. 437 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Y ahora me como la cabeza 438 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 tratando de averiguar por qué lucho tanto 439 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 por ganar esta batalla del bien contra el mal. 440 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Así que, si voy a dejarlo, quiero que sea a mi manera. 441 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Vale. Ven, anda. 442 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Siéntate. Tenemos que hablar. 443 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 ¿Pero qué estás buscando? Tienes todo el picoteo del mundo aquí. 444 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 No, necesito algo dulce. Tengo sobredosis de sal. 445 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 ¿Emily? 446 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 ¿Sí? 447 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 ¿Por qué encoge la habitación? 448 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 Las… 449 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - ¿Te has…? - Sí. 450 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 ¿Son de maría? 451 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Será mejor que te tumbes. 452 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 No. 453 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 ¡No! 454 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 ¡No! 455 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 ¡Ayuda! ¡Socorro! 456 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 ¡No! 457 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 ¡Espera! 458 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 Dada la naturaleza aterradora del asunto, 459 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 recomiendo empezar con tus rolletes anteriores. 460 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 No tengo un archivo de mis exnovios, 461 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 pero podemos mirar a través de los años. 462 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Vale. A ver, háblame de él. 463 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 Hermético. Herido. 464 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 ¿Lo bastante herido para acosarte? 465 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 No. Tenía problemas con su madre. 466 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - Cosas que pasan. - Ya. 467 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 Bien… ¿Qué hay de él? 468 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Distante. 469 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Se mantenía distante porque ganaba menos que yo. 470 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Ya… 471 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 No veo ninguna foto de Tyler. 472 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Ya, no nos hicimos muchas fotos. 473 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 ¿Qué te gustó de él? 474 00:29:57,462 --> 00:29:59,214 Perdí a mi madre hace unos años. 475 00:29:59,964 --> 00:30:01,007 Lo siento. 476 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Gracias. 477 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Y necesitaba a alguien con quien sentirme segura. 478 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 Y él tiene ese rollito, como feromonas, 479 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 aunque no creo en las feromonas. 480 00:30:12,560 --> 00:30:14,145 Y ahora, cuando lo tengo cerca, 481 00:30:14,229 --> 00:30:16,439 sé que me ha superado porque ya no lo siento. 482 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 ¿Sabes? 483 00:30:21,236 --> 00:30:22,570 Deberíamos seguir. 484 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Vale. 485 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Una pregunta: 486 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 ¿cuándo empezasteis a salir vosotros? 487 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 ¿Empezamos por Brian Garrity? 488 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 El acosador debió darle el nombre de Teresa. 489 00:30:36,042 --> 00:30:37,460 Garrity está desesperado. 490 00:30:38,211 --> 00:30:39,462 No contaré con él. 491 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Necesito una lista de todos a los que has cabreado. 492 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 Cómo no. 493 00:30:45,134 --> 00:30:46,135 ¿Quieres regodearte? 494 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 No. De verdad que no. 495 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Lo único que sé es que te encanta ir de lobo solitario 496 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 y eso te mete en líos a ti y a los demás. 497 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 Así que ¿por qué no haces una lista de tus víctimas? 498 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 Además de Penelope y Teresa. 499 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 En serio, que te jodan, ¿vale? 500 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 No te caigo bien, lo pillo. 501 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 ¿No eres militar? ¿Cuál es el lema de los Rangers? 502 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Que, si recuerdo algo de latín, significa "Por voluntad propia". 503 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - ¿Y qué? - ¿Nunca actúas por voluntad propia? 504 00:31:15,123 --> 00:31:18,459 ¿No tomas cartas en el asunto por la gente que más quieres? 505 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 ¿Porque no quieres que sufran? 506 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Sí. 507 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Eso pensaba. 508 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - Ahora es incómodo. - Ya. 509 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - ¿Calmamos las aguas? - Venga. 510 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 ¿Pelis de Scott Adkins o de Donnie Yen? 511 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 ¿Me tomas el pelo? 512 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Donnie Yen. 513 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 Incluso cuando coinciden, como en John Wick 4. 514 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Donnie Yen. 515 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 Quería asegurarme. 516 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 ¿Te parece no ir a saco a por el otro? 517 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Teresa dice que esto empezó hace una semana. 518 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 ¿Has cabreado a alguien hace poco? 519 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 ¿Lo notas, Sebastian? 520 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Tengo el pulgar en unas 50 unidades de Clostridium botulinum. 521 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Lo usamos en Darfur. - Creía que éramos amigos. 522 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Mierda. 523 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 Joder. 524 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 ¿A quién? ¿Qué le has hecho? 525 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 PENITENCIARÍA STONEWARD 526 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Dispárale. 527 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Dispárale antes de que… 528 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Hombre, Dave. 529 00:32:49,217 --> 00:32:51,052 Hace mucho que no te veo por aquí. 530 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 Hola, Galen. ¿Cómo va? 531 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Tranquilo. Sin incidentes. 532 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Como me gusta. 533 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 ¿Vienes por la atracción principal? 534 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - Pues sí. - Genial. 535 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Espera. 536 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 ¿Me harías un favor? 537 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 ¿Has sido tú? 538 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 ¿Vas a matarme? 539 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 ¿Y por qué apagas las cámaras? 540 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Porque tenemos que hablar. 541 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Tú y yo a solas. 542 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Aquí me tienes. 543 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 Soy todo oídos. 544 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Tu trato no saldrá adelante. 545 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - ¿No? - No. 546 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 Los términos eran la detención y acusación de Estrella Dorada. 547 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 No hemos detenido ni condenado a nadie. 548 00:34:36,324 --> 00:34:37,450 La culpa no es mía. 549 00:34:37,533 --> 00:34:39,285 Todo es culpa tuya, Elias. 550 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 Tu trato no saldrá adelante. 551 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 No conoces a mi abogado. 552 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 ¿Y apagas las cámaras para decirme eso? 553 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 No, no es solo eso. 554 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Quiero que admitas ante mí que eres Sicarius 555 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 y que me digas que has matado a 60 personas. 556 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 A 62. 557 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 Eso quería oír. 558 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 No, qué va. 559 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 ¿Sabes por qué? 560 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Porque ni siquiera piensas en mí. 561 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 Eso dijiste en tu pijada de jet. 562 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 Dijiste: "Yo no he pensado en ti en absoluto". 563 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 ¿Para qué iba a venir hasta aquí un agente del FBI, 564 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 cuando ni siquiera piensa en mí, solo para confirmar lo que ya "sabe"? 565 00:35:34,382 --> 00:35:36,134 Solo necesitaba oírte decirlo 566 00:35:36,217 --> 00:35:37,218 al menos una vez. 567 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 Tommy Yates. 568 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 Hablaste de él en un libro, 569 00:35:44,350 --> 00:35:48,771 decías que hablabas con una versión imaginaria de él 570 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 incluso tras detenerlo. 571 00:35:50,148 --> 00:35:54,402 Y hasta que no lo visitaste en su celda no dejó de atormentarte. 572 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Nadie me atormenta. - Tommy Yates sí. 573 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 ¿Te estoy atormentando? 574 00:36:06,080 --> 00:36:07,373 Durante toda tu vida, 575 00:36:08,040 --> 00:36:13,087 tendrás que pedir permiso para mear, comprobar si hay gusanos en la comida… 576 00:36:13,171 --> 00:36:17,508 Si tienes suerte, tal vez recibas media hora de sol al día. 577 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 No, no me atormentas. 578 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Ya no. - ¿Qué? 579 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 Bueno, tal y como lo has dicho, el subtexto… 580 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 ¿Me entiendes? Lo que se lee entre líneas. 581 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 Por cómo has dicho "No, no me atormentas", 582 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 lo que querías decir era: "Ya no". 583 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 ¿Empezó cuando te encerré en el contenedor? 584 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 No. 585 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 ¿No? 586 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Lo que tú digas. 587 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 No te atormento. 588 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 ¿Y a qué vienes? 589 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Porque le mencionaste Estrella Dorada a Douglas Bailey. 590 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 ¿Y eso? 591 00:37:01,010 --> 00:37:02,762 - Nada. - Ya, nada. 592 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 Siempre igual. 593 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 No creo que tu subconsciente trastornado tenga nada que ver conmigo. 594 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 Me da igual. 595 00:37:12,271 --> 00:37:13,856 No hablabas con Yates en tu cabeza 596 00:37:13,940 --> 00:37:15,274 porque fuera un asesino. 597 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 Hablabas con él en tu cabeza 598 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 porque había 40 víctimas más que no encontrabais. 599 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Eso temías, ¿verdad? 600 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 El miedo de defraudar a 40 familias más. 601 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 Tommy Yates era un… 602 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 …un tótem. 603 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Creo que yo también. 604 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Represento algo que no puedes sacarte de la cabeza, 605 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 algo incluso peor que yo. 606 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 No hay nada peor que tú. 607 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 Piensa en lo que acabas de decir. 608 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 ¿Que no hay nada peor que yo? 609 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Nunca me darías esa satisfacción. Jamás. 610 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Jamás de los jamases. A no ser… 611 00:37:54,814 --> 00:37:58,109 A no ser que lo tengas tan reprimido 612 00:37:58,192 --> 00:38:00,194 que prefieres mentirme a afrontar la verdad. 613 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Pero creo que tú y yo podemos descifrar esa verdad. 614 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Juntos. 615 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 No. 616 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 ¿Por qué no? 617 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Hay tres personas que saben más de Estrella Dorada que nadie en el mundo. 618 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Dos están en la celda y a la otra… 619 00:38:19,755 --> 00:38:21,424 Bueno, le volé la cabeza, pero… 620 00:38:22,633 --> 00:38:24,176 …creo que puedo ayudarte. 621 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 ¿Y cómo crees que puedes ayudarme? 622 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 Muy fácil. 623 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Con lo que sabemos… 624 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 …sacamos inferencias deductivas y, con esas inferencias… 625 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 …elaboramos un perfil. 626 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Oye, tío. 627 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 ¿En qué me metes ahora? 628 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Esto es absurdo. 629 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 Me traes aquí para preguntarme si acoso a una mujer que no conozco. 630 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Si mal no recuerdo, eres vengativo. 631 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Apuesto a que hackeaste su móvil igual que yo el tuyo. 632 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 ¿Qué haces? 633 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Que conste en acta que estoy sentado con Tyler Green y el supervisor Alvez. 634 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Me gustaría que ambos estipularan que Tyler clonó este teléfono VeriTrax, 635 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 serie 4RF64393. 636 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 Y que cualquier cosa que él o Alvez encuentren en este teléfono 637 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 es inadmisible en un tribunal. 638 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Sebastian, no estás detenido. 639 00:39:43,214 --> 00:39:44,465 No eres el culpable, 640 00:39:44,548 --> 00:39:46,592 necesitamos tu ayuda para averiguar quién es. 641 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Nada garantiza que cumpliréis 642 00:39:48,260 --> 00:39:50,888 como la garantía de que estaréis en un lío. 643 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 ¿Queréis que hable? 644 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Necesito garantías. - Yo cloné el teléfono. 645 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 El agente Alvez y el FBI no tuvieron nada que ver. Así que apaga eso. 646 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Bueno, si me contáis la mitad, os digo la mitad. 647 00:40:06,946 --> 00:40:08,614 Os diré lo siguiente: 648 00:40:08,697 --> 00:40:10,324 el móvil que clonaste no era mío. 649 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Era del trabajo, 650 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - me lo dieron los que me pagan. - ¿Y quién te paga? 651 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 ¿Los crees tan bobos como para decírmelo? 652 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Alguna idea tendrás. - Son contratistas privados. 653 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 Hacen que el Grupo Wagner parezca manso. 654 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 Y les dan igual los daños colaterales. 655 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Como a ti. 656 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - ¿Cómo que como yo? - De eso se trata, ¿no? 657 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 Conseguimos lo que queremos 658 00:40:37,893 --> 00:40:39,937 y que los demás limpien el desastre. 659 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Yo no soy así. 660 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 Esa mujer corre peligro por tu culpa. 661 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 Seguro que discrepa. 662 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 ¿No crees? 663 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 "Tras investigar más a fondo, 664 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 las acusaciones en su contra fueron falseadas y son nulas. 665 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 Queda restituida como jefa de unidad de la UAC con efecto inmediato". 666 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Toma ya. Dale ahí. 667 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 "Director Madison, 668 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 dimito del FBI con efecto inmediato". 669 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 ¿Borro lo de "enviado desde mi móvil"? 670 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 No, para. No puedes… No puedes mandar eso. 671 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 No… No hasta que podamos justificarlo. 672 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Piensa en todos los que han ido y venido desde que nos conocemos. 673 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Gideon. 674 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Morgan. Hotch. 675 00:41:50,090 --> 00:41:55,012 Cuanto más tiempo trabajes de esto, más probabilidades hay de que te pierdas. 676 00:41:55,888 --> 00:41:57,139 O pierdas a un ser querido. 677 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 O tu sentido del honor. 678 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 No hace más que quitarte cosas. 679 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 Dime una cosa que te aporte este trabajo. 680 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 Pues últimamente el miedo arraigado 681 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 de que alguien del instituto de mi hijo encuentre la web de la Puerta de la UAC. 682 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 Ay, no. Te has enterado. 683 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 Sí, me he enterado. 684 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 Vamos. ¿Y sabes qué…? 685 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 ¿Sabes qué es lo que más me molesta? Que tú… 686 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 …no me lo contaste. 687 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 ¿Creías que no podría soportarlo? 688 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 No, sabía que podrías con ello. 689 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 Pero no tenías por qué hacerlo. 690 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Se supone que debo proteger al equipo. Ni hacer eso puedo. 691 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 Es otra razón para dimitir. 692 00:42:48,065 --> 00:42:50,025 No. No hagas eso. 693 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 No se trata de… 694 00:42:52,611 --> 00:42:54,405 No se trata de protegernos, 695 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 sino de ser sincera con nosotros. 696 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 Conmigo. 697 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Lo soy. 698 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 En serio. 699 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Quiero dimitir. 700 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 ¿El tal Gasper no quiso decir para quién trabaja? 701 00:43:21,432 --> 00:43:25,352 Le sacamos todo lo que pudimos, pero no lo bastante para detenerlo. 702 00:43:25,436 --> 00:43:26,687 Tuvimos que soltarlo. 703 00:43:26,770 --> 00:43:28,063 ¿Y qué plan hay ahora? 704 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Garcia analizará a fondo sus antecedentes: 705 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 empresas, socios conocidos… 706 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 Lo bueno es que… 707 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 …si alguien puede desenmascarar a quien te esté acosando, 708 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 esa es Penelope Garcia. 709 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 No entiendo por qué nadie querría este trabajo. 710 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Rastrear asesinos y zumbados por igual. 711 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 "Quien con lobos anda aprende a aullar". 712 00:43:58,135 --> 00:44:00,179 Mi abuela me lo decía de pequeño. 713 00:44:01,263 --> 00:44:02,473 ¿Y qué significa para ti? 714 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Más vale ser listo que valiente. 715 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 Bueno, hombre lobo. 716 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 …que no se preocupe porque su nieto no tiene ni el valor 717 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 de decirle a su compañera lo que siente por ella. 718 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 No. 719 00:44:19,239 --> 00:44:20,491 Sabe que la quiero. 720 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 Y ella aún quiere a Tyler. Vale. 721 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 Pero no finjas que ahí no hay nada. 722 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 Para que lo sepas, 723 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - tuvimos una cita. - ¿Y…? 724 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 Y fue un no rotundo para los dos, ¿sabes? 725 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 Con este trabajo, salir con un compañero es mala idea. 726 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 Eso pasa con cualquier trabajo. 727 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 Ya. ¿Y qué hay de ti y de Tyler? 728 00:44:45,140 --> 00:44:46,350 Con clientes es diferente. 729 00:44:46,433 --> 00:44:49,311 Ya, una estupidez igualmente. 730 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Cierto. 731 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Muy bien. 732 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Supongo que deberíamos buscarnos otra gente con quien salir. 733 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Supongo. 734 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 ¿Sabes qué nos falta? 735 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 Una de esas pizarras grandes para poner los detalles del caso. 736 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 Como hacéis en la sala de la mesa redonda. 737 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 ¿No? Pues nada. 738 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 Bueno, el objetivo es el mismo. 739 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Solo hay que repasar todo lo que te ha preocupado desde mi arresto. 740 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 Empieza por lo primero. 741 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Estrella Polar. 742 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Y una mierda. Eso es lo último de la lista. 743 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 Me gusta trabajar al revés. 744 00:45:36,233 --> 00:45:37,776 - ¿Qué es? - Nada. 745 00:45:37,860 --> 00:45:39,319 Os dije que no era nada. 746 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 ¿Y por qué Damien y Jade respondieron a ello? 747 00:45:41,447 --> 00:45:43,115 ¿Te gustan los videojuegos? 748 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 - ¿Qué? - Que si te… 749 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 No es que sea fanático tuyo, 750 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 pero en una entrevista dijiste que te encantan los videojuegos. 751 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 ¿Aún juegas? 752 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 Bueno, hace bastante que no cojo un mando. 753 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 ¿Y qué tipo de juegos te gustaban? 754 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 De disparos en primera persona, de carreras… 755 00:46:02,551 --> 00:46:04,011 - ¿Alguno de misiones? - No. 756 00:46:04,094 --> 00:46:06,346 No, ¿y qué coño tiene que ver con nada? 757 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 ¿Sabes en qué estructura se basan todas las teorías conspiratorias actuales? 758 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 En videojuegos. Sobre todo los de misiones. 759 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Por el amor de Dios. 760 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Deambulas en busca de pistas. Esas pistas te llevan a un enemigo. 761 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Vences al enemigo. El siguiente nivel te da más pistas. 762 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 Otro enemigo. Bla, bla, bla. 763 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Dos generaciones han aprendido que el mundo funciona así. 764 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Los videojuegos no son la realidad. 765 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 Ya. La realidad es un coñazo, a menos que la ludifiques. 766 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Si haces que los jugadores busquen pistas, 767 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 sus vidas tristes, aburridas y deprimentes se vuelven más interesantes. 768 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Damien y Jade no llevaban una vida aburrida. 769 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 No, es verdad, pero andan en busca de pistas. 770 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Así que les solté un término arbitrario y dejé que sacaran sus conclusiones. 771 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - ¿Qué es Estrella Polar? - Manda huevos. A ver. 772 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Dímelo tú. 773 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 ¿Qué es la estrella polar? En astrología o astronomía. Lo que sea. 774 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 Pues, cuando buscas constelaciones, 775 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 empiezas buscando la estrella polar. 776 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Vale. O la estrella polar es donde empieza todo. 777 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - ¿Qué? - Es semántica. 778 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Mira, cuando estás perdido, desesperado y en una misión, como Jade y Damien, 779 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 solo quieres algo que te ayude a atar cabos. 780 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 Te lo juro, la pista era un farol. Un farol estúpido sin sentido. 781 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 Pero les llamó la atención. 782 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Como ambos son asesinos motivados por la venganza, 783 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 pensé que tal vez querrían algo a lo que culpar 784 00:47:42,860 --> 00:47:45,195 de por qué son como son. 785 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Culpar a algo como la estrella polar. 786 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 No sé quién es. No sé cómo empezó el programa. 787 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 Créeme que lo investigué. 788 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Pero creo que a lo mejor tú lo sabes. 789 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 ¿Yo? 790 00:48:03,422 --> 00:48:04,923 Quizá por eso te atormento. 791 00:48:05,507 --> 00:48:06,842 Quizá por eso soy un tótem. 792 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 Parece que Stuart House era el caldo de cultivo perfecto 793 00:48:10,721 --> 00:48:12,514 para crear asesinos en serie. 794 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 ¿Quién les daría la idea? 795 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 No. 796 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 A ver, solo es un perfil. 797 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 Incluso con toda la investigación, 798 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 un perfil no es más que una conjetura. 799 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galen. 800 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Ha estado guay, Dave. 801 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Deberíamos repetirlo. 802 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - ¿Diga? - Puedes hacer que todo esto termine. 803 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - ¿Gasper? - Escúchame bien. 804 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Teresa recuperará su vida, pero debes hacer algo a cambio. 805 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Devuélveme el teléfono. Te mandaré una dirección. 806 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Vete solo y sin armas, y se olvidarán de ella. 807 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 Tú decides, Tyler. 808 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 ¿Vas armado? 809 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 ¿Llevas micro? 810 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Me querías y aquí me tienes. - No te ofendas, pero no te quiero a ti. 811 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Buscaré en mi bolsillo, no es un arma. 812 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - La copia del móvil de trabajo. - Muy bien. 813 00:49:50,112 --> 00:49:52,155 Tendré que validarlo, claro. 814 00:49:52,239 --> 00:49:54,282 No me dejes con las manos vacías. 815 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 ¿No puedes darme una pista de para quién trabajas? 816 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Para quién trabajo no es tan importante como lo que quieren. 817 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 ¿Y qué quieren? 818 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Invisibilidad. 819 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 No podía arriesgarme a ir a la policía. 820 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 ¿Pero a los amigos que realmente nunca lo fueron? 821 00:50:11,425 --> 00:50:13,593 Pensé que podríamos llegar a un acuerdo. 822 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 Como siempre. 823 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Si son tan peligrosos como dices, ¿por qué cambias de opinión? 824 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Porque son así de peligrosos. 825 00:50:20,809 --> 00:50:23,061 Al clonar el móvil le pusiste precio a mi cabeza. 826 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 Tengo un vuelo en una hora. 827 00:50:24,938 --> 00:50:26,898 Haré una entrega y luego tú y yo 828 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 nunca nos volveremos a ver. 829 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Ahora, si no te importa, me gustaría seguir con mi vida. 830 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 Por favor, 831 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 deja el teléfono en la mesa. 832 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Andando. 833 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 No era por el móvil. 834 00:50:59,723 --> 00:51:01,641 Necesitas más que eso para salvarte. 835 00:51:03,518 --> 00:51:04,686 Una prueba de mi muerte. 836 00:51:05,187 --> 00:51:06,354 Lo siento. 837 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Yo también. 838 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Ahora. - ¡FBI! 839 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 ¡Suelta el arma, ahora! ¡Al suelo! 840 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Date la vuelta. Retrocede despacio. 841 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Atrás. 842 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 Las manos a la espalda. 843 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - ¡Está limpio! - ¡Despejado! 844 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 Calla. 845 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 No me digas nada. 846 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Solo iba a preguntarte algo. - ¿Qué? 847 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 ¿Soldado Ryan o La delgada línea roja? 848 00:51:52,484 --> 00:51:53,485 Las dos. 849 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 No me di cuenta hasta que serví. 850 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Te entiendo. 851 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Solo hay una pregunta que necesita una respuesta inmediata. 852 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 Una pregunta que lo decide todo. 853 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 ¿Y cuál es? 854 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 Son la leche. 855 00:52:16,883 --> 00:52:19,553 ¿Cómo no se me había ocurrido? 856 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 Ya, ¿verdad? 857 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 Tantos años con los dedos grasientos. 858 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 En serio, estoy alucinada. 859 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 Mierda, ¿qué decía? La pregunta. 860 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Los que nos precedieron. 861 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 Gideon, Hotch… 862 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 ¿Qué tenían en común? 863 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - ¿Cuánto tiempo tienes? - Se fueron. 864 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 A nosotras dos 865 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 nos echaron. 866 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 Ellos se fueron. 867 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Pero nosotras seguimos aquí, Emily. 868 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Somos más fuertes de lo que nadie cree. 869 00:53:06,183 --> 00:53:07,934 Bueno, no por mucho tiempo. 870 00:53:08,018 --> 00:53:10,187 Es cuestión de tiempo que me despidan. 871 00:53:10,270 --> 00:53:12,063 Pues que te despidan. 872 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 No nos rendimos. Ni hablar. 873 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 No te abandoné en París. 874 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 Oye… Eso no es justo. 875 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 No me abandonaste después de mi aborto espontáneo. 876 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Joder. 877 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 ¿Sabes? Este trabajo nos quita mucho. 878 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 ¿Pero sabes qué me da? 879 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Tenerte a ti. 880 00:53:46,431 --> 00:53:49,309 Y, después de todo esto, si aún te quieres ir, 881 00:53:49,392 --> 00:53:51,394 te apoyaré. Ahí estaré. 882 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Siempre. 883 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Mierda. 884 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 Es Rossi. 885 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 Bueno, ¿qué vas a hacer? 886 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 Coge las llaves, vamos, coño. 887 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 Sí. 888 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 No puedo conducir. 889 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 Yo tampoco. 890 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 ¿Pedimos un coche? 891 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 Entonces, ¿no estoy en peligro? 892 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 No, el objetivo era desacreditar a Tyler. 893 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 Él era el objetivo y estás totalmente a salvo. 894 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Siento que te hayas visto envuelta en… - ¿Tu mierda? 895 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Otra vez. 896 00:54:32,519 --> 00:54:34,396 Deja de hacer bomba de humo. 897 00:54:35,188 --> 00:54:36,439 Y menos, a ellos. 898 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Gracias. - No se merecen. 899 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Gracias a todos. 900 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 ¿En serio? 901 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 ¿Qué? 902 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 Las cosas ya son lo bastante complicadas, ¿no crees? 903 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 Venga ya. Solo es maja. 904 00:54:59,212 --> 00:55:01,089 No es ella la que me preocupa. 905 00:55:01,172 --> 00:55:03,091 Espero que tenga razón. Te destrozaría. 906 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 Ya. 907 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 ¿Y ahora qué? 908 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Rossi ha convocado a todos y quiere que tú también vengas. 909 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 ¿Un desarrollo nuevo, Su Excelencia? 910 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 No, 911 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 uno viejo. 912 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 De los archivos. 913 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 ¿Qué es esto? 914 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 Un libro blanco que Jason Gideon y yo redactamos, pero nunca presentamos. 915 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Vaya. Hace 30 años. 916 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 He escrito tantos libros y artículos que olvidé que se nos ocurrió esto. 917 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Es increíble lo que recuerda el subconsciente. 918 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 ¿Y por qué lo estamos mirando? 919 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 A mediados de los 90, cuando empezamos a estudiar más a los asesinos en serie, 920 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 nos pidieron que planteáramos una situación hipotética 921 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 que generara un asesino en serie. 922 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 ¿"Cómo encontrar niños en situación de riesgo 923 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 que han crecido en un entorno de violencia familiar integral"? 924 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 "Los sacas de ese entorno y los aíslas en peores condiciones, 925 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 idealmente durante la pubertad". 926 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 "Donde luego podrían evaluar su nivel de psicopatía". 927 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 "Con las variables adecuadas, se los podría controlar". 928 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 "Y no solo controlarlos, sino dirigirlos". 929 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 Y por eso nunca lo publicamos. 930 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 Empezaba a parecer una receta. 931 00:56:30,804 --> 00:56:33,681 Perdona, ¿estás diciendo que alguien se hizo con esto 932 00:56:33,765 --> 00:56:35,266 y creó Estrella Dorada? 933 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Sí. Y muy pronto Damien y Jade también se darán cuenta. 934 00:56:39,354 --> 00:56:41,147 ¿Cómo puedes saber eso? 935 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 Voit me ayudó a verlo. 936 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 Dónde empezó Estrella Dorada. 937 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 Empezó con Estrella Polar. 938 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 Y Estrella Polar… 939 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 Estrella Polar somos nosotros, 940 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 la UAC. 941 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Subtítulos: Raquel Lajo Fuentes