1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Anteriormente…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
Los archivos del móvil de Sebastian Gasper
no solo tenían pagos. Tenían misiones.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
Estrella Dorada no es una sola persona.
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,640
No, es un programa.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,350
Cinco miembros, cinco puntas.
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
Damien es el líder.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
¿Y si contactamos con Damien
y lo atraemos a una trampa?
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
¿Qué te hace salir de tu escondrijo?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
Por aquí no puedo.
Tendremos que vernos en persona.
10
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
El tamborileo de la mesa
mientras hablaban era código morse.
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
"Encuentra a Estrella Polar".
12
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- ¿Qué coño es eso?
- Nada.
13
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Tengo una hora y un lugar:
Davenport, Iowa.
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Por favor. Ayúdenme.
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Debes de ser Jade.
16
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Te has traído amigos.
- Hagamos un trato.
17
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Si me miras a los ojos,
te digo dónde está Estrella Polar.
18
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
¿Cómo encontramos a Estrella Polar?
19
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
Me dijeron cuatro palabras
para librarse de la custodia federal.
20
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
Teresa está en peligro.
21
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
¿Quién es Teresa?
22
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Hola, soy yo.
Llámame. Podrías correr peligro.
23
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
¿Es muy malo?
24
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
Servicio restringido
hasta que lo considere oportuno.
25
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
La UAC es toda tuya.
26
00:01:09,069 --> 00:01:10,695
No estoy en mi mejor momento.
27
00:01:10,779 --> 00:01:12,363
Ninguno lo estamos. Y menos, yo.
28
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
¿Cómo ha pasado esto?
29
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Voit aprovechó
cuando lo trasladaban a su celda.
30
00:01:35,845 --> 00:01:36,888
Lo sabía, joder.
31
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
No debimos dejarle salir.
32
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
No puede andar lejos.
33
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
¡Dave!
34
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
- Dios.
- No, no hables. ¿Vale?
35
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
Ya vienen los médicos.
36
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Voit tiene mi pistola.
37
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Quédate con él.
38
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
Cuando sonríes
39
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
El mundo sonríe contigo
40
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
¿Emily?
41
00:02:36,739 --> 00:02:41,744
Cuando ríes
42
00:02:41,828 --> 00:02:45,081
El sol brilla más
43
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Por poquito, fiera.
44
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
¿Por qué no te asomas y pruebo otra vez?
45
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- ¿Es lo que quieres?
- Sí.
46
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
Bueno, como es lo que quieres…
47
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Me encanta montarme un trío.
48
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Dispárale.
49
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
Dispárale.
50
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Canta.
51
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Que cantes.
52
00:03:06,686 --> 00:03:12,942
Cuando lloras
Se pone a llover
53
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
No estés triste
Sé feliz otra vez
54
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Dispárale antes de que…
55
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
Ven.
56
00:03:52,398 --> 00:03:53,900
Te enseño cómo funciona.
57
00:04:21,135 --> 00:04:26,224
MENTES CRIMINALES:
EVOLUTION
58
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
"Nuestras virtudes y defectos son
inseparables, como la fuerza y la materia.
59
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Cuando se separan, el hombre no existe".
Nikola Tesla.
60
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Damien sigue siendo un fantasma.
Nadie lo vio en el parque.
61
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}Vale. ¿Y Jade?
62
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}A menos que ella y Damien
estén amenazados, no creo que reaparezcan.
63
00:05:19,819 --> 00:05:21,612
{\an8}Estoy de acuerdo.
64
00:05:21,696 --> 00:05:24,240
{\an8}Damien mató al equipo de ataque
y luego desapareció.
65
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}Estarán escondidos
planeado su próxima jugada.
66
00:05:26,826 --> 00:05:30,330
Pero Voit intentó meter cizaña
entre ellos,
67
00:05:30,413 --> 00:05:32,415
eso podría romper la alianza.
68
00:05:35,668 --> 00:05:37,545
Deberíamos volver a hablar con Voit.
69
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
De ninguna manera.
70
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Podríamos obligarle
a contactar con Damien.
71
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- En realidad, no.
- ¿Por qué no?
72
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Su abogado ha solicitado
que comience la condena reducida.
73
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
Pero no tiene sentido.
74
00:05:54,062 --> 00:05:56,272
Voit no nos dio a Estrella Dorada.
75
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
El director no puede ceder en eso.
76
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Bueno, el argumento es que nos acercó
todo lo posible a Damien.
77
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Y que se cargara el arresto
fue culpa nuestra, no suya.
78
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- ¿Y Madison aceptará eso?
- Parece que se lo está pensando.
79
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Dispárale.
80
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Dispárale.
81
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- ¿Alguien sabe algo de Prentiss?
- Dispárale antes…
82
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Tenemos que hablar con ella
para ver si está bien.
83
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Yo me encargo.
- Vale.
84
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Bueno, tenemos mucho trabajo por delante.
85
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Hay que seguir el rastro del dinero.
86
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Sí. Sí, señor.
Ya lo he hecho muchas veces.
87
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
Pues lo haremos otra vez
88
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
porque debemos averiguar
dónde empezó el programa.
89
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Sí. Tenemos que seguir el dinero. Lo…
90
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Señor, lo digo con todo el amor
y respeto del mundo…
91
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Dave.
92
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Dave.
93
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- Dave.
- Hacer lo mismo una y otra vez
94
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
y esperar un resultado diferente
es la definición de locura.
95
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
Cuando sonríes
96
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Dave.
97
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Cuando sonríes
98
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
¿Estás bien?
99
00:06:59,794 --> 00:07:03,381
El mundo sonríe contigo
100
00:07:04,006 --> 00:07:08,302
Cuando ríes
101
00:07:08,386 --> 00:07:11,681
El sol brilla más
102
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
¿Señor?
103
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Estoy bien.
104
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
Hay días que no damos pie con bola.
105
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Hoy es uno de esos días.
106
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
A trabajar.
107
00:07:35,496 --> 00:07:36,581
No está bien.
108
00:07:36,664 --> 00:07:37,665
No está bien.
109
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
No. Ni un pelo.
110
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
Pero lo volveré a hacer porque él lo dice.
111
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Así que lo repetiré.
112
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
{\an8}Buenas.
113
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
{\an8}Hola.
114
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}¿Estás bien?
115
00:08:02,565 --> 00:08:03,691
{\an8}Ajá.
116
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}Es perder el tiempo.
117
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}¿Seguro que no pasa nada más?
118
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}Perder el tiempo
es la tercera cosa que más odio.
119
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Está entre el beis y besar mal,
ya lo sabes.
120
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}Sorprendentemente, sí.
121
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}También sé que te pasa algo
cuando estás tan callada.
122
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Así que suéltalo. ¿Qué le pasa a Emily?
123
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
{\an8}Nunca la había visto igual.
124
00:08:34,889 --> 00:08:37,683
{\an8}Y nunca había visto a Dave
como está ahora.
125
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}Y no sé quién me preocupa más.
126
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
{\an8}Vale, dame las llaves.
127
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
{\an8}¿Por qué?
128
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
{\an8}¿No está durmiendo la mona en tu casa?
129
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}Lo has adivinado tú sola.
Yo no he dicho nada.
130
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}No me has dicho ni mu. ¿Sabes qué?
131
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}No vas a poder concentrarte
si te preocupa Emily.
132
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Así que dame las llaves, anda.
- Sí. Toma.
133
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Gracias.
134
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
{\an8}No activé la alarma
135
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
{\an8}porque imaginé que Emily
podría hacerla saltar sin querer.
136
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}Cuando abras la cerradura superior,
menea un poco la llave.
137
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
{\an8}¿Qué más…?
138
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}Dejé un cubo junto a la cabeza de Emily,
perdona si está lleno cuando llegues.
139
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
{\an8}Soy madre, estoy curada de espanto.
140
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Eres un ángel de la guarda.
141
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Tranquila, todo irá bien.
142
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Hola. Penelope Garcia. Cuidadora de gatos,
analista técnica y todo un encanto.
143
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
No es buen momento.
144
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- ¿Qué ha sido eso?
- No lo sé. ¿Y sabes qué?
145
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
No voy a preguntar nada
porque, si no, me preocupo.
146
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Y me la pela. ¿Ves mi cara? Me resbala.
147
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
Pues entonces demos las gracias.
148
00:09:56,470 --> 00:09:58,889
Lo único más incómodo
que tú trabajando con Tyler
149
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
es él trabajando conmigo.
150
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
Luke, te necesitamos dentro.
151
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
Hora de sentirse incómodo.
152
00:10:06,689 --> 00:10:07,690
¿Me tomas el pelo?
153
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
¿Qué tal va el día?
154
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Ni preguntes.
155
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
¿No quieres hablar de ello
o es solo por mí?
156
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Por mí.
157
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
¿Recuerdas que prometí dejar
de aprovecharme de nuestra relación?
158
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
Pues lo respeto.
159
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Y respeto que lo respetes.
160
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
Pero estabas ahí y luego entró él.
161
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
Y luego él parecía… ¿Quién es esa?
162
00:10:45,102 --> 00:10:46,979
Una posible conexión con Estrella Dorada.
163
00:10:47,647 --> 00:10:49,023
¿Y cómo se llama?
164
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Teresa.
- ¿Teresa…?
165
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Campos.
166
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
¿Y de qué conoces a Teresa Campos?
167
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
Salía con ella antes de salir contigo.
168
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Por poquito, fiera.
169
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Te enseño cómo funciona.
170
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
¿Sí?
171
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Oye, la…
172
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
No te preocupes. Solo la estoy limpiando.
173
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Tenías el dedo en el gatillo, Dave.
174
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
¿Qué querías decirme?
175
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
La exnovia de Tyler está aquí.
176
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Es la Teresa que mencionó Brian Garrity
y, es pronto para estar seguros,
177
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
pero podría tener relación
con Estrella Dorada.
178
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
Suena bastante importante.
179
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
No tanto como esto.
180
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
No es ningún secreto
que lo estás pasando mal
181
00:12:26,454 --> 00:12:28,497
y no pasa nada por hablar de ello.
182
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
Pero ya hablo de ello.
183
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
¿Con quién?
184
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
Con Emily.
185
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Dave,
186
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
¿has estado evitando
la terapia de trauma obligatoria?
187
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
De acuerdo.
188
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
Bueno,
189
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
a menos que tengas
otro psiquiatra forense de confianza,
190
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
¿hablarías de ello conmigo?
191
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
¿Es estrés postraumático?
192
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
Porque lo parece.
193
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
Vale.
194
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
¿Está empeorando?
195
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
¿Sabes lo que me gusta
de trabajar en un caso solo tú y yo?
196
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
Que podemos sentarnos juntos
197
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
en silencio con nuestros pensamientos.
198
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
¿Qué te parece
199
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
si nos quedamos aquí
sentados en silencio los dos?
200
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
Y así sabrás
201
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
que estás bien.
202
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Gracias.
203
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
En silencio.
204
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Vaya…
205
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Emily.
206
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
¿Estás aquí?
207
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
¿J. J.?
208
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
¿Va todo bien?
209
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Sobre ruedas.
210
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Hasta que se tuerce.
211
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
¿Pero qué haces aquí?
212
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Quería ver que estás bien.
213
00:14:53,642 --> 00:14:54,768
Estoy bien, gracias.
214
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
Ay, perdona.
215
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Gracias.
216
00:15:02,234 --> 00:15:03,485
¿Qué hora es?
217
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
Creo que hora de hidratarse.
218
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Toma.
219
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Tiene lo que quieren las plantas.
220
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
Tiene electrolitos.
221
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
¿Has visto la película Idiogracia?
222
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Espera…
223
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
¿"Idiogracia"?
224
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- ¿Idiocracia?
- Esa es.
225
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Oye, ¿alguna vez has…?
226
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
¿Que si alguna vez qué?
227
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
No lo sé.
228
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Vaya, sí que estás empanada.
229
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Bébete eso, por favor.
230
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
No. ¡Deja las patatas!
231
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- ¿Qué patatas?
- Las de sal y vinagre.
232
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
Están infravaloradas.
233
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- Y los palillos chinos, al parecer.
- ¿Tú no los usas?
234
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Deberías hacerlo.
235
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
La cobertura es exquisita,
pero insufrible.
236
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Es peor si tienes un padrastro
y nunca hay servilletas a mano.
237
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Abre la boca.
238
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
¿Ves qué rico?
239
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Y sin mancharte.
240
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
Bueno,
241
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
¿qué has estado bebiendo?
242
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Vino.
243
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Chablis.
244
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Me da que es algo más que vino blanco.
245
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentiss,
246
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
¿estás colocada?
247
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
No es que no lo esté.
248
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Madre mía.
249
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Parece muy guay.
250
00:16:52,219 --> 00:16:55,222
No sabía que las latinas guapísimas
fueran tu tipo.
251
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
Yo me apellido Garcia.
252
00:16:57,391 --> 00:16:59,768
No tengo un tipo y no empieces, por favor.
253
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
No voy a empezar. Es que… estoy confusa.
254
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Cuando hablamos de nuestros ex,
255
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
no mencionaste a ninguna Teresa Campos
y me pregunto por qué.
256
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Hola.
257
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
No te permito hacerme el vacío.
258
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
Vale, será tu ex,
pero está en mi territorio, campeón.
259
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
Así que tiene que ver con Estrella Dorada.
260
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Lo descubriré de una forma u otra.
Dime quién es y qué hace aquí.
261
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
¿Te importa contarnos lo que sabes?
262
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- Sin problema.
- Bien.
263
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Todo empezó la semana pasada
cuando me llegó esto.
264
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Te habían estado siguiendo.
- Eso me temía.
265
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
Y luego Tyler llamó para decirme
que podría correr peligro.
266
00:17:47,274 --> 00:17:48,984
Dijo que lo solucionaríais.
267
00:17:49,068 --> 00:17:50,486
Sí, lo intentaremos.
268
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Pero Tyler recibió el mensaje
de una fuente poco fiable,
269
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
por lo que necesitaremos
confirmar algunas cosas.
270
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
¿Reconoces a alguien?
271
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
No, ¿debería?
272
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
No. No pasa nada.
273
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Cuéntame tu historia con Tyler.
274
00:18:10,547 --> 00:18:12,758
Me acababan de despedir
de forma nada honorable.
275
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
No tenía trabajo ni misión.
276
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Nada que hacer salvo beber
en el bar donde ella trabajaba.
277
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Sé que es un cliché, pero me gustaban
los militares. Y me siguen gustando.
278
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
Me puse las pilas.
279
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Ella me dio un motivo para hacerlo.
280
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
Ya.
281
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
Era tu nueva misión.
282
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
En una relación, me meto de lleno.
283
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
Lo sé muy bien.
284
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
¿A quién no le gusta
que lo bombardeen con amor?
285
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Y luego llega el inevitable
"no puedo hacer eso por ti".
286
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
A mí me pasó, imagino que a ella también.
287
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
Encontró una pista sobre el asesinato
de su hermana. Una red de asesinos.
288
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Le dije que fuera a la policía.
289
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
No podía dárselo a los polis,
se lo cargarían.
290
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
Claro, se lo cargarían.
291
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Es mejor mentir a tus amigos,
clonar teléfonos
292
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
y que te dispare el psicópata
que mató a tu hermana.
293
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- Vale…
- Perdona.
294
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Permíteme una pregunta más.
295
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
¿Quién cortó? ¿Él o tú?
296
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
Él. Desapareció sin despedirse ni nada.
297
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Me han hecho bomba de humo antes,
pero no así.
298
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Entonces hace tiempo
que no estáis en contacto.
299
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Así es.
300
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Hasta esas fotos. Dios…
301
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
¿Te encuentras mal?
¿Quieres una aspirina o…?
302
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Sí, por favor. Gracias.
- Vale.
303
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Perdón, es que esto me agobia un montón.
304
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
Y tú haces esto a diario.
305
00:19:37,551 --> 00:19:38,552
Y cosas peores.
306
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
¿Cómo lo aguantas?
307
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Unos días mejor que otros.
308
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Está tomando el control.
309
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
¿Quién?
310
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
Voit.
311
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
Vale. De acuerdo.
312
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
¿Cómo lo está haciendo?
313
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
A veces hablo con los sospechosos
en mi cabeza.
314
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
Me ayuda a perfilar.
315
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
Pero ahora hablo con Voit
a todas horas y es…
316
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Un incordio.
- Sí.
317
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Invasivo.
- De cojones.
318
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
A ver, mira.
319
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Dave, lo que describes
son síntomas de supervivencia al trauma.
320
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Voit te encerró
en un contenedor bajo tierra.
321
00:20:29,561 --> 00:20:31,521
Me preocuparía más
322
00:20:31,605 --> 00:20:33,941
que no experimentaras
este tipo de síntomas.
323
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
¿Se puede controlar?
324
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
Sí, con terapia.
Recomiendo 90 minutos al día como mínimo.
325
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
No pienso hacerlo.
326
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
No es momento
de ponerse machito conmigo, ¿vale?
327
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Estudias el comportamiento humano.
Sabes lo que puede lograr la terapia.
328
00:20:49,206 --> 00:20:53,001
También sé que vamos contrarreloj
y no tengo tiempo para hacer terapia.
329
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
No sé…
¿No puedes recetarme una pastilla o algo?
330
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
No, de ninguna manera.
331
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
No hay atajo para esto
e ignorarlo solo va a empeorarlo.
332
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Mira, escucha.
333
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
Dime una cosa.
Cuando tenías sospechosos en la cabeza,
334
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
¿qué los hacía desaparecer?
335
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- Detenerlos.
- Vale.
336
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
La mayoría de las veces.
337
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
¿La mayoría de las veces?
338
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Bueno, algunos se quedaban más
después de detenerlos.
339
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
Vale. ¿Y qué hacía desaparecer a esos?
340
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Los visito en la cárcel.
341
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
Y, al hacerlo, creo que ya he hecho
todo lo que podía hacer.
342
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Ni pensarlo.
343
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
Antes iré a terapia.
344
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
Sería terapia, ¿vale?
Terapia de exposición.
345
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
No funcionará.
346
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Los tipos que vi en la cárcel
nunca salieron.
347
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Voit saldrá porque ha convencido al mundo
de que no es Sicarius.
348
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
Mira, no sé si será un remedio mágico,
puede que ni siquiera funcione.
349
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
Pero, si quieres que Voit
deje de tomar el control,
350
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
tienes que conseguir
que admita que es Sicarius.
351
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Quizá verlo entre rejas sea suficiente.
352
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
Sea como sea,
353
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
has de enfrentarte a él.
354
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Cara a cara.
355
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Gracias por venir a mi presentación.
Espero que os guste.
356
00:22:35,771 --> 00:22:37,773
Daré una explicación breve y simplificada,
357
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
no lo hagáis en casa,
de cómo funciona la piratería.
358
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Esta es la prueba A. Teresa, tu móvil.
359
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
He analizado tu robotito
y descubierto esto:
360
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
prueba B, la aplicación de hackeo
361
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
que pusieron en tu robotito
sin que te dieras cuenta.
362
00:22:53,789 --> 00:22:55,582
Bien, pues se trata de un bug
363
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
que transfiere todos tus datos
a un tercero.
364
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Lo vi y pensé:
"¿Dónde lo he visto antes?".
365
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
Y entonces me vino dónde lo había visto.
366
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
Es la prueba C: esto, de hace unos meses,
367
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
cuando un hacker intentó un truco similar.
368
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Es la misma aplicación.
369
00:23:13,183 --> 00:23:14,226
Sí, bien visto.
370
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Se llama Pulso Móvil.
371
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
Es una aplicación táctica
que no utilizan los civiles.
372
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
Entonces, ¿es la misma persona?
373
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Sí, uno pensaría eso, ¿no?
374
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
¿Puedes conseguir los datos del móvil
y hacer tu magia para decirnos quién es?
375
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Puedo hacer algo mejor, nueva amiga.
376
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Es lo que los hackers llamamos
un ataque de "mensaje en una botella".
377
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
Y lo usaron en el móvil de David Rossi.
378
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}OBJETIVO LOCALIZADO: DAVID ROSSI
379
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
¿Qué me estoy perdiendo?
380
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Fui yo. Lo hice yo.
381
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
¿Me to…?
382
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
¿Va en serio?
383
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
No, no fue Tyler.
384
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
La fecha y los datos GPS de tu móvil
no coinciden con los del de Tyler.
385
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Además, Tyler estaba con nosotros
cuando te siguieron.
386
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
¿Y por qué alguien haría esto?
387
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Porque quieren que creas que fue Tyler.
388
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Tremenda trampa.
389
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
Al 81 % de las víctimas de acoso
las acosa alguien que conocen
390
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
y al 43 % de las mujeres
las acosa su pareja o expareja.
391
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
Me gustaría poner de relieve
392
00:24:28,800 --> 00:24:33,597
la tensión que flota en el aire
entre todos nosotros.
393
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Tenemos que superarla
y ahondar en vuestras historias
394
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
porque quien haya sido
es alguien que conocéis.
395
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
Para que la investigación
sea menos incómoda,
396
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
sugiero hacerlo los chicos por un lado
y las chicas por otro.
397
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
¿Así es menos incómodo?
398
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Para Teresa y para mí, sí.
399
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
- ¿Te parece?
- Perfecto.
400
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Guay.
401
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Puedo sentir cómo me miras decepcionada.
402
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
No estoy decepcionada.
403
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
Pero no sabía que fumaras.
404
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
Y no fumo.
405
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
No fumo porros. No me juzgues.
Ahora es legal en la región.
406
00:25:19,518 --> 00:25:20,644
Ya lo sé.
407
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
Y, repito, no te juzgo.
408
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Cuando necesito pensar
o reflexionar sobre la vida,
409
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
el THC me centra.
410
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
¿"Reflexionas sobre la vida"?
411
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
Sobre mi futuro en el FBI.
412
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Te han mandado al banquillo, eso pasa.
413
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
Cuando Madison y los jefazos domen
a la bestia de las relaciones públicas,
414
00:25:44,125 --> 00:25:46,044
volverás al ruedo, dale un par de días.
415
00:25:46,127 --> 00:25:47,420
No.
416
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
Así acaban las carreras en el FBI.
417
00:25:52,342 --> 00:25:54,427
No hay fuegos artificiales, solo llantos.
418
00:25:54,511 --> 00:25:57,722
Así que me encargaré de ello yo misma.
419
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
¿A qué te refieres?
420
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- No vas en serio.
- Muy en serio.
421
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Se acabó, J. J. Lo dejo.
422
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
No vas a dejarlo, ¿vale?
423
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Tienes resaca
y no es que no estés colocada.
424
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
Pero hoy, ahora mismo,
425
00:26:16,700 --> 00:26:21,329
no es el mejor momento
para tomar decisiones vitales, ¿no crees?
426
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
Además, ¿qué vas a hacer si no?
427
00:26:25,375 --> 00:26:26,626
Guardar el centeno.
428
00:26:27,460 --> 00:26:28,545
¿Qué?
429
00:26:28,628 --> 00:26:30,213
Como El guardián entre el centeno.
430
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
Corres por el campo y… guardas el centeno.
431
00:26:34,926 --> 00:26:36,261
¿Acaso lo has leído?
432
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
Pues no.
433
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
- Ya.
- Pero sé lo siguiente:
434
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
Voit conseguirá lo que quiere.
435
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Si no ahora, con el tiempo.
436
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
Y con él crucé una línea
que nunca pensé que cruzaría.
437
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Y ahora me como la cabeza
438
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
tratando de averiguar por qué lucho tanto
439
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
por ganar esta batalla
del bien contra el mal.
440
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Así que, si voy a dejarlo,
quiero que sea a mi manera.
441
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Vale. Ven, anda.
442
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Siéntate. Tenemos que hablar.
443
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
¿Pero qué estás buscando?
Tienes todo el picoteo del mundo aquí.
444
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
No, necesito algo dulce.
Tengo sobredosis de sal.
445
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
¿Emily?
446
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
¿Sí?
447
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
¿Por qué encoge la habitación?
448
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
Las…
449
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- ¿Te has…?
- Sí.
450
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
¿Son de maría?
451
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Será mejor que te tumbes.
452
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
No.
453
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
¡No!
454
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
¡No!
455
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
¡Ayuda! ¡Socorro!
456
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
¡No!
457
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
¡Espera!
458
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Dada la naturaleza aterradora del asunto,
459
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
recomiendo empezar
con tus rolletes anteriores.
460
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
No tengo un archivo de mis exnovios,
461
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
pero podemos mirar a través de los años.
462
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Vale. A ver, háblame de él.
463
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
Hermético. Herido.
464
00:29:28,057 --> 00:29:29,851
¿Lo bastante herido para acosarte?
465
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
No. Tenía problemas con su madre.
466
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- Cosas que pasan.
- Ya.
467
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Bien… ¿Qué hay de él?
468
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Distante.
469
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
Se mantenía distante
porque ganaba menos que yo.
470
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Ya…
471
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
No veo ninguna foto de Tyler.
472
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
Ya, no nos hicimos muchas fotos.
473
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
¿Qué te gustó de él?
474
00:29:57,462 --> 00:29:59,214
Perdí a mi madre hace unos años.
475
00:29:59,964 --> 00:30:01,007
Lo siento.
476
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Gracias.
477
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Y necesitaba a alguien
con quien sentirme segura.
478
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
Y él tiene ese rollito, como feromonas,
479
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
aunque no creo en las feromonas.
480
00:30:12,560 --> 00:30:14,145
Y ahora, cuando lo tengo cerca,
481
00:30:14,229 --> 00:30:16,439
sé que me ha superado
porque ya no lo siento.
482
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
¿Sabes?
483
00:30:21,236 --> 00:30:22,570
Deberíamos seguir.
484
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Vale.
485
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Una pregunta:
486
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
¿cuándo empezasteis a salir vosotros?
487
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
¿Empezamos por Brian Garrity?
488
00:30:33,414 --> 00:30:35,959
El acosador debió darle
el nombre de Teresa.
489
00:30:36,042 --> 00:30:37,460
Garrity está desesperado.
490
00:30:38,211 --> 00:30:39,462
No contaré con él.
491
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Necesito una lista
de todos a los que has cabreado.
492
00:30:43,800 --> 00:30:45,051
Cómo no.
493
00:30:45,134 --> 00:30:46,135
¿Quieres regodearte?
494
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
No. De verdad que no.
495
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Lo único que sé
es que te encanta ir de lobo solitario
496
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
y eso te mete en líos a ti y a los demás.
497
00:30:53,184 --> 00:30:56,563
Así que ¿por qué no haces
una lista de tus víctimas?
498
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
Además de Penelope y Teresa.
499
00:30:59,023 --> 00:31:00,775
En serio, que te jodan, ¿vale?
500
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
No te caigo bien, lo pillo.
501
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
¿No eres militar?
¿Cuál es el lema de los Rangers?
502
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Que, si recuerdo algo de latín,
significa "Por voluntad propia".
503
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- ¿Y qué?
- ¿Nunca actúas por voluntad propia?
504
00:31:15,123 --> 00:31:18,459
¿No tomas cartas en el asunto
por la gente que más quieres?
505
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
¿Porque no quieres que sufran?
506
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
Sí.
507
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Eso pensaba.
508
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- Ahora es incómodo.
- Ya.
509
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- ¿Calmamos las aguas?
- Venga.
510
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
¿Pelis de Scott Adkins o de Donnie Yen?
511
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
¿Me tomas el pelo?
512
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Donnie Yen.
513
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
Incluso cuando coinciden,
como en John Wick 4.
514
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Donnie Yen.
515
00:31:49,866 --> 00:31:50,950
Quería asegurarme.
516
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
¿Te parece no ir a saco a por el otro?
517
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Teresa dice que esto empezó
hace una semana.
518
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
¿Has cabreado a alguien hace poco?
519
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
¿Lo notas, Sebastian?
520
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Tengo el pulgar en unas 50 unidades
de Clostridium botulinum.
521
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Lo usamos en Darfur.
- Creía que éramos amigos.
522
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Mierda.
523
00:32:15,725 --> 00:32:17,435
Joder.
524
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
¿A quién? ¿Qué le has hecho?
525
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
PENITENCIARÍA STONEWARD
526
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Dispárale.
527
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Dispárale antes de que…
528
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Hombre, Dave.
529
00:32:49,217 --> 00:32:51,052
Hace mucho que no te veo por aquí.
530
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
Hola, Galen. ¿Cómo va?
531
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Tranquilo. Sin incidentes.
532
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
Como me gusta.
533
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
¿Vienes por la atracción principal?
534
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- Pues sí.
- Genial.
535
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Espera.
536
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
¿Me harías un favor?
537
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
¿Has sido tú?
538
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
¿Vas a matarme?
539
00:34:00,413 --> 00:34:02,206
¿Y por qué apagas las cámaras?
540
00:34:02,290 --> 00:34:04,250
Porque tenemos que hablar.
541
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Tú y yo a solas.
542
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Aquí me tienes.
543
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
Soy todo oídos.
544
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Tu trato no saldrá adelante.
545
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- ¿No?
- No.
546
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
Los términos eran la detención
y acusación de Estrella Dorada.
547
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
No hemos detenido ni condenado a nadie.
548
00:34:36,324 --> 00:34:37,450
La culpa no es mía.
549
00:34:37,533 --> 00:34:39,285
Todo es culpa tuya, Elias.
550
00:34:39,368 --> 00:34:41,329
Tu trato no saldrá adelante.
551
00:34:41,913 --> 00:34:43,289
No conoces a mi abogado.
552
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
¿Y apagas las cámaras para decirme eso?
553
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
No, no es solo eso.
554
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Quiero que admitas ante mí
que eres Sicarius
555
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
y que me digas
que has matado a 60 personas.
556
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
A 62.
557
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
Eso quería oír.
558
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
No, qué va.
559
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
¿Sabes por qué?
560
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Porque ni siquiera piensas en mí.
561
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Eso dijiste en tu pijada de jet.
562
00:35:16,823 --> 00:35:21,035
Dijiste:
"Yo no he pensado en ti en absoluto".
563
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
¿Para qué iba a venir hasta aquí
un agente del FBI,
564
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
cuando ni siquiera piensa en mí,
solo para confirmar lo que ya "sabe"?
565
00:35:34,382 --> 00:35:36,134
Solo necesitaba oírte decirlo
566
00:35:36,217 --> 00:35:37,218
al menos una vez.
567
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
Tommy Yates.
568
00:35:42,640 --> 00:35:44,267
Hablaste de él en un libro,
569
00:35:44,350 --> 00:35:48,771
decías que hablabas
con una versión imaginaria de él
570
00:35:48,855 --> 00:35:50,064
incluso tras detenerlo.
571
00:35:50,148 --> 00:35:54,402
Y hasta que no lo visitaste en su celda
no dejó de atormentarte.
572
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Nadie me atormenta.
- Tommy Yates sí.
573
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
¿Te estoy atormentando?
574
00:36:06,080 --> 00:36:07,373
Durante toda tu vida,
575
00:36:08,040 --> 00:36:13,087
tendrás que pedir permiso para mear,
comprobar si hay gusanos en la comida…
576
00:36:13,171 --> 00:36:17,508
Si tienes suerte,
tal vez recibas media hora de sol al día.
577
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
No, no me atormentas.
578
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- Ya no.
- ¿Qué?
579
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
Bueno, tal y como lo has dicho,
el subtexto…
580
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
¿Me entiendes? Lo que se lee entre líneas.
581
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
Por cómo has dicho "No, no me atormentas",
582
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
lo que querías decir era: "Ya no".
583
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
¿Empezó cuando te encerré
en el contenedor?
584
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
No.
585
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
¿No?
586
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Lo que tú digas.
587
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
No te atormento.
588
00:36:47,997 --> 00:36:49,081
¿Y a qué vienes?
589
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Porque le mencionaste Estrella Dorada
a Douglas Bailey.
590
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
¿Y eso?
591
00:37:01,010 --> 00:37:02,762
- Nada.
- Ya, nada.
592
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
Siempre igual.
593
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
No creo que tu subconsciente trastornado
tenga nada que ver conmigo.
594
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Me da igual.
595
00:37:12,271 --> 00:37:13,856
No hablabas con Yates en tu cabeza
596
00:37:13,940 --> 00:37:15,274
porque fuera un asesino.
597
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
Hablabas con él en tu cabeza
598
00:37:16,984 --> 00:37:20,196
porque había 40 víctimas más
que no encontrabais.
599
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Eso temías, ¿verdad?
600
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
El miedo de defraudar a 40 familias más.
601
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Tommy Yates era un…
602
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
…un tótem.
603
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Creo que yo también.
604
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Represento algo
que no puedes sacarte de la cabeza,
605
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
algo incluso peor que yo.
606
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
No hay nada peor que tú.
607
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
Piensa en lo que acabas de decir.
608
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
¿Que no hay nada peor que yo?
609
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Nunca me darías esa satisfacción. Jamás.
610
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Jamás de los jamases. A no ser…
611
00:37:54,814 --> 00:37:58,109
A no ser que lo tengas tan reprimido
612
00:37:58,192 --> 00:38:00,194
que prefieres mentirme
a afrontar la verdad.
613
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Pero creo que tú y yo
podemos descifrar esa verdad.
614
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Juntos.
615
00:38:09,704 --> 00:38:10,746
No.
616
00:38:10,830 --> 00:38:12,039
¿Por qué no?
617
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Hay tres personas que saben más
de Estrella Dorada que nadie en el mundo.
618
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Dos están en la celda y a la otra…
619
00:38:19,755 --> 00:38:21,424
Bueno, le volé la cabeza, pero…
620
00:38:22,633 --> 00:38:24,176
…creo que puedo ayudarte.
621
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
¿Y cómo crees que puedes ayudarme?
622
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Muy fácil.
623
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Con lo que sabemos…
624
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
…sacamos inferencias deductivas
y, con esas inferencias…
625
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
…elaboramos un perfil.
626
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Oye, tío.
627
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
¿En qué me metes ahora?
628
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Esto es absurdo.
629
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
Me traes aquí para preguntarme
si acoso a una mujer que no conozco.
630
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Si mal no recuerdo, eres vengativo.
631
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Apuesto a que hackeaste su móvil
igual que yo el tuyo.
632
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
¿Qué haces?
633
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Que conste en acta que estoy sentado
con Tyler Green y el supervisor Alvez.
634
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Me gustaría que ambos estipularan
que Tyler clonó este teléfono VeriTrax,
635
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
serie 4RF64393.
636
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
Y que cualquier cosa que él o Alvez
encuentren en este teléfono
637
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
es inadmisible en un tribunal.
638
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Sebastian, no estás detenido.
639
00:39:43,214 --> 00:39:44,465
No eres el culpable,
640
00:39:44,548 --> 00:39:46,592
necesitamos tu ayuda
para averiguar quién es.
641
00:39:46,675 --> 00:39:48,177
Nada garantiza que cumpliréis
642
00:39:48,260 --> 00:39:50,888
como la garantía
de que estaréis en un lío.
643
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
¿Queréis que hable?
644
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Necesito garantías.
- Yo cloné el teléfono.
645
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
El agente Alvez y el FBI no tuvieron
nada que ver. Así que apaga eso.
646
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Bueno, si me contáis la mitad,
os digo la mitad.
647
00:40:06,946 --> 00:40:08,614
Os diré lo siguiente:
648
00:40:08,697 --> 00:40:10,324
el móvil que clonaste no era mío.
649
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
Era del trabajo,
650
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- me lo dieron los que me pagan.
- ¿Y quién te paga?
651
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
¿Los crees tan bobos como para decírmelo?
652
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Alguna idea tendrás.
- Son contratistas privados.
653
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
Hacen que el Grupo Wagner parezca manso.
654
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
Y les dan igual los daños colaterales.
655
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Como a ti.
656
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- ¿Cómo que como yo?
- De eso se trata, ¿no?
657
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
Conseguimos lo que queremos
658
00:40:37,893 --> 00:40:39,937
y que los demás limpien el desastre.
659
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Yo no soy así.
660
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
Esa mujer corre peligro por tu culpa.
661
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
Seguro que discrepa.
662
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
¿No crees?
663
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
"Tras investigar más a fondo,
664
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
las acusaciones en su contra
fueron falseadas y son nulas.
665
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
Queda restituida como jefa de unidad
de la UAC con efecto inmediato".
666
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Toma ya. Dale ahí.
667
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
"Director Madison,
668
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
dimito del FBI con efecto inmediato".
669
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
¿Borro lo de "enviado desde mi móvil"?
670
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
No, para. No puedes… No puedes mandar eso.
671
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
No… No hasta que podamos justificarlo.
672
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Piensa en todos los que han ido y venido
desde que nos conocemos.
673
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Gideon.
674
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Morgan. Hotch.
675
00:41:50,090 --> 00:41:55,012
Cuanto más tiempo trabajes de esto,
más probabilidades hay de que te pierdas.
676
00:41:55,888 --> 00:41:57,139
O pierdas a un ser querido.
677
00:41:58,057 --> 00:42:00,518
O tu sentido del honor.
678
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
No hace más que quitarte cosas.
679
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
Dime una cosa que te aporte este trabajo.
680
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
Pues últimamente el miedo arraigado
681
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
de que alguien del instituto de mi hijo
encuentre la web de la Puerta de la UAC.
682
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
Ay, no. Te has enterado.
683
00:42:21,914 --> 00:42:24,416
Sí, me he enterado.
684
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
Vamos. ¿Y sabes qué…?
685
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
¿Sabes qué es lo que más me molesta?
Que tú…
686
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
…no me lo contaste.
687
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
¿Creías que no podría soportarlo?
688
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
No, sabía que podrías con ello.
689
00:42:41,433 --> 00:42:43,102
Pero no tenías por qué hacerlo.
690
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Se supone que debo proteger al equipo.
Ni hacer eso puedo.
691
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
Es otra razón para dimitir.
692
00:42:48,065 --> 00:42:50,025
No. No hagas eso.
693
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
No se trata de…
694
00:42:52,611 --> 00:42:54,405
No se trata de protegernos,
695
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
sino de ser sincera con nosotros.
696
00:43:00,035 --> 00:43:01,370
Conmigo.
697
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Lo soy.
698
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
En serio.
699
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Quiero dimitir.
700
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
¿El tal Gasper
no quiso decir para quién trabaja?
701
00:43:21,432 --> 00:43:25,352
Le sacamos todo lo que pudimos,
pero no lo bastante para detenerlo.
702
00:43:25,436 --> 00:43:26,687
Tuvimos que soltarlo.
703
00:43:26,770 --> 00:43:28,063
¿Y qué plan hay ahora?
704
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
Garcia analizará a fondo sus antecedentes:
705
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
empresas, socios conocidos…
706
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
Lo bueno es que…
707
00:43:37,615 --> 00:43:41,452
…si alguien puede desenmascarar
a quien te esté acosando,
708
00:43:41,535 --> 00:43:42,828
esa es Penelope Garcia.
709
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
No entiendo
por qué nadie querría este trabajo.
710
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Rastrear asesinos y zumbados por igual.
711
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
"Quien con lobos anda aprende a aullar".
712
00:43:58,135 --> 00:44:00,179
Mi abuela me lo decía de pequeño.
713
00:44:01,263 --> 00:44:02,473
¿Y qué significa para ti?
714
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Más vale ser listo que valiente.
715
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
Bueno, hombre lobo.
716
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
…que no se preocupe porque su nieto
no tiene ni el valor
717
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
de decirle a su compañera
lo que siente por ella.
718
00:44:17,529 --> 00:44:18,530
No.
719
00:44:19,239 --> 00:44:20,491
Sabe que la quiero.
720
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Y ella aún quiere a Tyler. Vale.
721
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
Pero no finjas que ahí no hay nada.
722
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
Para que lo sepas,
723
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- tuvimos una cita.
- ¿Y…?
724
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
Y fue un no rotundo para los dos, ¿sabes?
725
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
Con este trabajo,
salir con un compañero es mala idea.
726
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
Eso pasa con cualquier trabajo.
727
00:44:42,554 --> 00:44:44,306
Ya. ¿Y qué hay de ti y de Tyler?
728
00:44:45,140 --> 00:44:46,350
Con clientes es diferente.
729
00:44:46,433 --> 00:44:49,311
Ya, una estupidez igualmente.
730
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Cierto.
731
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Muy bien.
732
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Supongo que deberíamos buscarnos
otra gente con quien salir.
733
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Supongo.
734
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
¿Sabes qué nos falta?
735
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
Una de esas pizarras grandes
para poner los detalles del caso.
736
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
Como hacéis en la sala de la mesa redonda.
737
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
¿No? Pues nada.
738
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
Bueno, el objetivo es el mismo.
739
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Solo hay que repasar todo
lo que te ha preocupado desde mi arresto.
740
00:45:28,183 --> 00:45:29,268
Empieza por lo primero.
741
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
Estrella Polar.
742
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Y una mierda.
Eso es lo último de la lista.
743
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
Me gusta trabajar al revés.
744
00:45:36,233 --> 00:45:37,776
- ¿Qué es?
- Nada.
745
00:45:37,860 --> 00:45:39,319
Os dije que no era nada.
746
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
¿Y por qué Damien y Jade
respondieron a ello?
747
00:45:41,447 --> 00:45:43,115
¿Te gustan los videojuegos?
748
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
- ¿Qué?
- Que si te…
749
00:45:45,784 --> 00:45:47,661
No es que sea fanático tuyo,
750
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
pero en una entrevista dijiste
que te encantan los videojuegos.
751
00:45:51,123 --> 00:45:52,040
¿Aún juegas?
752
00:45:52,124 --> 00:45:55,294
Bueno, hace bastante que no cojo un mando.
753
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
¿Y qué tipo de juegos te gustaban?
754
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
De disparos en primera persona,
de carreras…
755
00:46:02,551 --> 00:46:04,011
- ¿Alguno de misiones?
- No.
756
00:46:04,094 --> 00:46:06,346
No, ¿y qué coño tiene que ver con nada?
757
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
¿Sabes en qué estructura se basan
todas las teorías conspiratorias actuales?
758
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
En videojuegos.
Sobre todo los de misiones.
759
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Por el amor de Dios.
760
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Deambulas en busca de pistas.
Esas pistas te llevan a un enemigo.
761
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Vences al enemigo.
El siguiente nivel te da más pistas.
762
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
Otro enemigo. Bla, bla, bla.
763
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Dos generaciones han aprendido
que el mundo funciona así.
764
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Los videojuegos no son la realidad.
765
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
Ya. La realidad es un coñazo,
a menos que la ludifiques.
766
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Si haces que los jugadores busquen pistas,
767
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
sus vidas tristes, aburridas y deprimentes
se vuelven más interesantes.
768
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Damien y Jade
no llevaban una vida aburrida.
769
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
No, es verdad,
pero andan en busca de pistas.
770
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Así que les solté un término arbitrario
y dejé que sacaran sus conclusiones.
771
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- ¿Qué es Estrella Polar?
- Manda huevos. A ver.
772
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Dímelo tú.
773
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
¿Qué es la estrella polar?
En astrología o astronomía. Lo que sea.
774
00:47:05,155 --> 00:47:07,324
Pues, cuando buscas constelaciones,
775
00:47:07,407 --> 00:47:10,702
empiezas buscando la estrella polar.
776
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Vale. O la estrella polar
es donde empieza todo.
777
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- ¿Qué?
- Es semántica.
778
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Mira, cuando estás perdido, desesperado
y en una misión, como Jade y Damien,
779
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
solo quieres algo
que te ayude a atar cabos.
780
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
Te lo juro, la pista era un farol.
Un farol estúpido sin sentido.
781
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
Pero les llamó la atención.
782
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Como ambos son asesinos
motivados por la venganza,
783
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
pensé que tal vez
querrían algo a lo que culpar
784
00:47:42,860 --> 00:47:45,195
de por qué son como son.
785
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Culpar a algo como la estrella polar.
786
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
No sé quién es.
No sé cómo empezó el programa.
787
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
Créeme que lo investigué.
788
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Pero creo que a lo mejor tú lo sabes.
789
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
¿Yo?
790
00:48:03,422 --> 00:48:04,923
Quizá por eso te atormento.
791
00:48:05,507 --> 00:48:06,842
Quizá por eso soy un tótem.
792
00:48:07,509 --> 00:48:10,637
Parece que Stuart House
era el caldo de cultivo perfecto
793
00:48:10,721 --> 00:48:12,514
para crear asesinos en serie.
794
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
¿Quién les daría la idea?
795
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
No.
796
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
A ver, solo es un perfil.
797
00:48:32,659 --> 00:48:34,578
Incluso con toda la investigación,
798
00:48:35,495 --> 00:48:39,625
un perfil no es más que una conjetura.
799
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galen.
800
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
Ha estado guay, Dave.
801
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Deberíamos repetirlo.
802
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- ¿Diga?
- Puedes hacer que todo esto termine.
803
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- ¿Gasper?
- Escúchame bien.
804
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Teresa recuperará su vida,
pero debes hacer algo a cambio.
805
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Devuélveme el teléfono.
Te mandaré una dirección.
806
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Vete solo y sin armas,
y se olvidarán de ella.
807
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
Tú decides, Tyler.
808
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
¿Vas armado?
809
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
¿Llevas micro?
810
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Me querías y aquí me tienes.
- No te ofendas, pero no te quiero a ti.
811
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Buscaré en mi bolsillo, no es un arma.
812
00:49:47,317 --> 00:49:49,277
- La copia del móvil de trabajo.
- Muy bien.
813
00:49:50,112 --> 00:49:52,155
Tendré que validarlo, claro.
814
00:49:52,239 --> 00:49:54,282
No me dejes con las manos vacías.
815
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
¿No puedes darme una pista
de para quién trabajas?
816
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Para quién trabajo
no es tan importante como lo que quieren.
817
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
¿Y qué quieren?
818
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Invisibilidad.
819
00:50:04,251 --> 00:50:06,128
No podía arriesgarme a ir a la policía.
820
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
¿Pero a los amigos
que realmente nunca lo fueron?
821
00:50:11,425 --> 00:50:13,593
Pensé que podríamos llegar a un acuerdo.
822
00:50:13,677 --> 00:50:15,012
Como siempre.
823
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Si son tan peligrosos como dices,
¿por qué cambias de opinión?
824
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
Porque son así de peligrosos.
825
00:50:20,809 --> 00:50:23,061
Al clonar el móvil
le pusiste precio a mi cabeza.
826
00:50:23,145 --> 00:50:24,855
Tengo un vuelo en una hora.
827
00:50:24,938 --> 00:50:26,898
Haré una entrega y luego tú y yo
828
00:50:27,816 --> 00:50:30,068
nunca nos volveremos a ver.
829
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Ahora, si no te importa,
me gustaría seguir con mi vida.
830
00:50:38,368 --> 00:50:39,369
Por favor,
831
00:50:40,287 --> 00:50:43,457
deja el teléfono en la mesa.
832
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Andando.
833
00:50:57,220 --> 00:50:58,388
No era por el móvil.
834
00:50:59,723 --> 00:51:01,641
Necesitas más que eso para salvarte.
835
00:51:03,518 --> 00:51:04,686
Una prueba de mi muerte.
836
00:51:05,187 --> 00:51:06,354
Lo siento.
837
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Yo también.
838
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Ahora.
- ¡FBI!
839
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
¡Suelta el arma, ahora! ¡Al suelo!
840
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Date la vuelta. Retrocede despacio.
841
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
Atrás.
842
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
Las manos a la espalda.
843
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
- ¡Está limpio!
- ¡Despejado!
844
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
Calla.
845
00:51:42,516 --> 00:51:43,725
No me digas nada.
846
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Solo iba a preguntarte algo.
- ¿Qué?
847
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
¿Soldado Ryan o La delgada línea roja?
848
00:51:52,484 --> 00:51:53,485
Las dos.
849
00:51:54,236 --> 00:51:55,904
No me di cuenta hasta que serví.
850
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Te entiendo.
851
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Solo hay una pregunta
que necesita una respuesta inmediata.
852
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
Una pregunta que lo decide todo.
853
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
¿Y cuál es?
854
00:52:15,632 --> 00:52:16,800
Son la leche.
855
00:52:16,883 --> 00:52:19,553
¿Cómo no se me había ocurrido?
856
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
Ya, ¿verdad?
857
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
Tantos años con los dedos grasientos.
858
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
En serio, estoy alucinada.
859
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
Mierda, ¿qué decía? La pregunta.
860
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Los que nos precedieron.
861
00:52:35,068 --> 00:52:36,653
Gideon, Hotch…
862
00:52:37,445 --> 00:52:38,822
¿Qué tenían en común?
863
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- ¿Cuánto tiempo tienes?
- Se fueron.
864
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
A nosotras dos
865
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
nos echaron.
866
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
Ellos se fueron.
867
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
Pero nosotras seguimos aquí, Emily.
868
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Somos más fuertes de lo que nadie cree.
869
00:53:06,183 --> 00:53:07,934
Bueno, no por mucho tiempo.
870
00:53:08,018 --> 00:53:10,187
Es cuestión de tiempo que me despidan.
871
00:53:10,270 --> 00:53:12,063
Pues que te despidan.
872
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
No nos rendimos. Ni hablar.
873
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
No te abandoné en París.
874
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
Oye… Eso no es justo.
875
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
No me abandonaste
después de mi aborto espontáneo.
876
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Joder.
877
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
¿Sabes? Este trabajo nos quita mucho.
878
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
¿Pero sabes qué me da?
879
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Tenerte a ti.
880
00:53:46,431 --> 00:53:49,309
Y, después de todo esto,
si aún te quieres ir,
881
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
te apoyaré. Ahí estaré.
882
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Siempre.
883
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Mierda.
884
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
Es Rossi.
885
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
Bueno, ¿qué vas a hacer?
886
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
Coge las llaves, vamos, coño.
887
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Sí.
888
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
No puedo conducir.
889
00:54:17,921 --> 00:54:19,047
Yo tampoco.
890
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
¿Pedimos un coche?
891
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
Entonces, ¿no estoy en peligro?
892
00:54:23,176 --> 00:54:25,303
No, el objetivo era desacreditar a Tyler.
893
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
Él era el objetivo
y estás totalmente a salvo.
894
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Siento que te hayas visto envuelta en…
- ¿Tu mierda?
895
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Otra vez.
896
00:54:32,519 --> 00:54:34,396
Deja de hacer bomba de humo.
897
00:54:35,188 --> 00:54:36,439
Y menos, a ellos.
898
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Gracias.
- No se merecen.
899
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Gracias a todos.
900
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
¿En serio?
901
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
¿Qué?
902
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
Las cosas ya son lo bastante complicadas,
¿no crees?
903
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
Venga ya. Solo es maja.
904
00:54:59,212 --> 00:55:01,089
No es ella la que me preocupa.
905
00:55:01,172 --> 00:55:03,091
Espero que tenga razón. Te destrozaría.
906
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
Ya.
907
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
¿Y ahora qué?
908
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Rossi ha convocado a todos
y quiere que tú también vengas.
909
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
¿Un desarrollo nuevo, Su Excelencia?
910
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
No,
911
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
uno viejo.
912
00:55:24,112 --> 00:55:25,113
De los archivos.
913
00:55:25,780 --> 00:55:26,781
¿Qué es esto?
914
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
Un libro blanco que Jason Gideon y yo
redactamos, pero nunca presentamos.
915
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Vaya. Hace 30 años.
916
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
He escrito tantos libros y artículos
que olvidé que se nos ocurrió esto.
917
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Es increíble
lo que recuerda el subconsciente.
918
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
¿Y por qué lo estamos mirando?
919
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
A mediados de los 90, cuando empezamos
a estudiar más a los asesinos en serie,
920
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
nos pidieron que planteáramos
una situación hipotética
921
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
que generara un asesino en serie.
922
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
¿"Cómo encontrar niños
en situación de riesgo
923
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
que han crecido en un entorno
de violencia familiar integral"?
924
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
"Los sacas de ese entorno
y los aíslas en peores condiciones,
925
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
idealmente durante la pubertad".
926
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
"Donde luego podrían evaluar
su nivel de psicopatía".
927
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
"Con las variables adecuadas,
se los podría controlar".
928
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
"Y no solo controlarlos, sino dirigirlos".
929
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
Y por eso nunca lo publicamos.
930
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
Empezaba a parecer una receta.
931
00:56:30,804 --> 00:56:33,681
Perdona, ¿estás diciendo
que alguien se hizo con esto
932
00:56:33,765 --> 00:56:35,266
y creó Estrella Dorada?
933
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Sí. Y muy pronto Damien y Jade
también se darán cuenta.
934
00:56:39,354 --> 00:56:41,147
¿Cómo puedes saber eso?
935
00:56:41,231 --> 00:56:43,483
Voit me ayudó a verlo.
936
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
Dónde empezó Estrella Dorada.
937
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
Empezó con Estrella Polar.
938
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
Y Estrella Polar…
939
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
Estrella Polar somos nosotros,
940
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
la UAC.
941
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Subtítulos: Raquel Lajo Fuentes