1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Anteriormente
en Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
Los archivos de Sebastian Gasper
tenían asignaciones además de la nómina.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
Estrella Dorada no es solo una persona.
4
00:00:14,597 --> 00:00:17,350
- Es un programa.
- Cinco puntas de la estrella.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
Damien es el líder.
6
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
¿Y si nos comunicamos con Damien
y le tendemos una trampa?
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
¿Por qué te comunicaste?
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
No lo diré aquí.
Debemos vernos cara a cara.
9
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
El golpeteo sobre el escritorio
mientras hablaba es código morse.
10
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
"Objetivo final: Estrella Polar".
11
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- ¿Qué es Estrella Polar?
- Nada.
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Son los datos de la reunión.
Davenport, Iowa.
13
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Por favor. Ayúdenme.
14
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Debes ser Jade.
15
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Trajiste amigos.
- Hagamos un trato.
16
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Mírame a los ojos
y te diré cómo encontrar a Estrella Polar.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
¿Dónde está Estrella Polar?
18
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
Me dieron cuatro palabras por si tenía
que liberarme de la custodia federal.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
"Teresa está en peligro".
20
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
¿Quién es Teresa?
21
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Hola, soy yo. Llámame.
Podrías estar en peligro.
22
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
¿Es grave?
23
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
Mi labor será limitada hasta que él diga.
24
00:01:07,734 --> 00:01:10,695
- La UAC es tuya.
- No estoy muy bien que digamos.
25
00:01:10,779 --> 00:01:12,363
Ninguno está bien, y yo menos.
26
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
¿Cómo pasó esto?
27
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Iban a transferir a Voit a su celda
cuando atacó.
28
00:01:35,845 --> 00:01:36,888
Lo sabía, carajo.
29
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
No debimos dejarlo salir.
30
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
No pudo haber ido lejos.
31
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
¡Dave!
32
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
- Dios.
- No hables. Ya viene la ayuda.
33
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Voit tiene mi arma.
34
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Quédate con él.
35
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
Cuando sonríes
Cuando sonríes
36
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
El mundo entero sonríe contigo
37
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
¿Emily?
38
00:02:36,739 --> 00:02:41,744
Cuando ríes
Cuando ríes
39
00:02:41,828 --> 00:02:45,081
El sol sale
40
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Fallaste por mucho, Davey.
41
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
Sal y dame otra oportunidad.
42
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- ¿Eso quieres? ¿Seguro?
- Seguro.
43
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
Ya que lo pides así…
44
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Me encanta el ménage a trois.
45
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Dispárale.
46
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
Dispárale.
47
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Canta.
48
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Canta.
49
00:03:06,686 --> 00:03:12,942
Cuando lloras
Traes la lluvia
50
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
Deja de suspirar
Sé feliz nuevamente
51
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Dispárale antes de que…
52
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
Oye.
53
00:03:52,398 --> 00:03:53,900
Te mostraré cómo se hace.
54
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
"Nuestras virtudes y nuestros defectos son
inseparables, como la fuerza y la materia.
55
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Cuando se separan,
el hombre deja de existir". Nikola Tesla.
56
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Aún no identificamos a Damien.
Nadie lo vio en el parque.
57
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}Bien. ¿Y Jade?
58
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}Creo que solo reaparecerán
si ella y Damien se sienten amenazados.
59
00:05:19,819 --> 00:05:24,240
{\an8}Opino lo mismo. Damien desapareció semanas
luego de matar al equipo de asalto.
60
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}Están escondidos planeando qué hacer.
61
00:05:26,826 --> 00:05:32,415
Voit intentó sembrar discordia entre ellos
y eso podría desestabilizar su sociedad.
62
00:05:35,668 --> 00:05:37,545
Deberíamos volver con Voit.
63
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
No haremos eso.
64
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Podríamos obligarlo
a que hable con Damien.
65
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- En realidad, no podemos.
- ¿Por qué no?
66
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Ya solicitaron que comience
su sentencia reducida.
67
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
Eso no tiene sentido.
68
00:05:54,062 --> 00:05:56,272
Voit no nos dio a Estrella Dorada.
69
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
El director no puede aceptarlo.
70
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
El argumento es que Voit
nos acercó a Damien tanto como pudo
71
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
y que nosotros arruinamos el arresto,
no él.
72
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- ¿Y Madison lo aceptará?
- Parece que lo está considerando.
73
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Dispárale.
74
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Dispárale.
75
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- ¿Saben algo de Prentiss?
- Dispárale…
76
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Tenemos que contactarla
y asegurarnos de que esté bien.
77
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Puedo hacerlo.
- Bien.
78
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Tenemos mucho trabajo que hacer.
79
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Investigaremos el origen del dinero.
80
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Sí. Sí, señor. Ya hice eso muchas veces.
81
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
Lo haremos de nuevo
82
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
porque debemos ver
dónde empezó este programa.
83
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Sí. Sí, debemos investigar el dinero. Yo…
84
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Señor, se lo digo
con todo el amor y el respeto…
85
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Dave.
86
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Dave.
87
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- Dave.
- …repetir algo una y otra vez
88
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
y esperar resultados diferentes
es la definición de locura.
89
00:06:53,788 --> 00:06:56,416
- Cuando sonríes
- Dave.
90
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Cuando sonríes
91
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
¿Te sientes bien?
92
00:06:59,794 --> 00:07:03,381
El mundo entero sonríe contigo
93
00:07:04,006 --> 00:07:08,302
Cuando ríes
94
00:07:08,386 --> 00:07:11,681
El sol sale
95
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
¿Señor?
96
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Miren, estoy bien.
97
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
Algunos días
solo damos vueltas sin avanzar.
98
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Este es uno de esos días.
99
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Vamos a trabajar.
100
00:07:35,496 --> 00:07:36,581
Él no está bien.
101
00:07:36,664 --> 00:07:37,665
Él no está bien.
102
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
No. Ni siquiera un poco.
103
00:07:39,917 --> 00:07:44,046
Lo haré porque él dijo que lo hiciera.
Así que lo haré otra vez.
104
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
{\an8}Hola.
105
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
{\an8}Hola.
106
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}¿Estás bien?
107
00:08:02,565 --> 00:08:03,691
{\an8}Ajá.
108
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}Pierdo el tiempo.
109
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}¿Segura de que no hay nada más?
110
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}Perder el tiempo
es mi tercera cosa más odiada.
111
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Está entre el beis y los besos malos,
y lo sabes.
112
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}Lo sé, por extraño que sea.
113
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}También sé que algo te pasa
cuando estás callada.
114
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Así que confiesa. ¿Cómo está Emily?
115
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
{\an8}Nunca la vi así.
116
00:08:34,889 --> 00:08:37,683
{\an8}Y nunca vi a Dave
en el estado en el que está.
117
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}Y no sé por quién preocuparme más.
118
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
{\an8}Dame tus llaves.
119
00:08:42,230 --> 00:08:45,775
{\an8}- ¿Por qué?
- ¿No está durmiendo la mona en tu casa?
120
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}Tú perfilaste eso, yo no te lo dije.
121
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}No lo hiciste. ¿Sabes qué?
122
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}No podrás concentrarte
si Emily te preocupa.
123
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Así que dame tus llaves.
- Sí. Ten.
124
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Gracias.
125
00:09:01,457 --> 00:09:05,878
{\an8}No puse la alarma porque Emily
podría activarla accidentalmente.
126
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}Cuando metas la llave de arriba,
muévela un poco.
127
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
{\an8}¿Qué más?
128
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}Puse un cubo junto a Emily.
Lamento si está lleno cuando llegues.
129
00:09:15,888 --> 00:09:19,475
{\an8}- Soy mamá. He visto cosas peores.
- Eres un ángel de ayuda.
130
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Descuida. Todo estará bien.
131
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Hola. Soy Penélope. Protectora de gatos,
analista técnica y total seductora.
132
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
No es un buen momento.
133
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- ¿Qué fue eso?
- No lo sé. ¿Y sabes qué?
134
00:09:49,005 --> 00:09:54,093
No preguntaré y así no me importará.
No me importa. Se nota que no me importa.
135
00:09:54,594 --> 00:09:58,889
Qué suerte porque lo único más incómodo
que tú trabajes con Tyler
136
00:09:58,973 --> 00:10:02,435
- es que yo trabaje con él.
- Luke, te necesitamos.
137
00:10:05,062 --> 00:10:07,690
- Ve a sentirte incómodo.
- ¿Puedes creerlo?
138
00:10:25,249 --> 00:10:28,044
- ¿Cómo va tu día?
- No quiero hablar de eso.
139
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
¿En general o conmigo?
140
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Ah, conmigo.
141
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
Prometí dejar de aprovecharme
de nuestra relación.
142
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
Respeto eso.
143
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Y te respeto porque lo respetes.
144
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
Pero tú entraste, luego él entró,
145
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
luego él dijo: "Mira…". ¿Quién es ella?
146
00:10:45,102 --> 00:10:49,023
- Posible conexión con Estrella Dorada.
- ¿Y tiene nombre?
147
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Teresa.
- ¿Teresa…?
148
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Campos.
149
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
¿Cómo conoces a la señorita Teresa Campos?
150
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
Salía con ella justo antes de ti.
151
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Fallaste por mucho, Davey.
152
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Te mostraré cómo se hace.
153
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Sí.
154
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Oye, yo…
155
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Descuida. Solo la estoy limpiando.
156
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Tenías el dedo en el gatillo, Dave.
157
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
¿Qué ibas a decirme?
158
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
La exnovia de Tyler está aquí.
159
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Es la Teresa que Brian Garrity mencionó.
Es muy pronto para saberlo,
160
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
pero quizá se relaciona
con Estrella Dorada.
161
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
Eso suena importante.
162
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
No tanto como lo tuyo.
163
00:12:24,243 --> 00:12:28,497
Sabemos que has tenido problemas
y no es una debilidad hablar de eso.
164
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
Lo hago. Hablo de eso.
165
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
¿Con quién?
166
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
Con Emily.
167
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Dave.
168
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
¿No has ido
a la terapia de trauma obligatoria?
169
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Muy bien.
170
00:12:45,347 --> 00:12:49,727
Pues a menos que tengas
otra psiquiatra forense en quien confíes,
171
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
¿querrías hablar conmigo de eso?
172
00:12:59,487 --> 00:13:02,823
¿Es trastorno de estrés postraumático?
Porque eso parece.
173
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
Muy bien.
174
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
¿Está empeorando?
175
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
¿Sabes qué me encanta de cuando
solo trabajamos tú y yo en un caso?
176
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
Podemos sentarnos juntos.
177
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
Pensar en silencio.
178
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
Estoy pensando,
179
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
¿qué tal si nos sentamos aquí,
juntos, en silencio?
180
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
Así sabrás
181
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
que estás bien.
182
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Gracias.
183
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
Sin hablar.
184
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Muy bien.
185
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
¿Emily?
186
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
¿Estás aquí?
187
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
¿J. J.?
188
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
¿Está todo bien?
189
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Todo está bien.
190
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Hasta que no lo está.
191
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
¿Qué haces aquí?
192
00:14:51,724 --> 00:14:54,768
- Me aseguro de que estés bien.
- Gracias, estoy bien.
193
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
Lo siento.
194
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Gracias.
195
00:15:02,234 --> 00:15:03,485
¿Qué hora es?
196
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
Hora de hidratarse, creo.
197
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Aquí tienes.
198
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Tiene lo que las plantas anhelan.
199
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
Tiene electrolitos.
200
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
¿Viste la película Ciudad Idiota?
201
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Espera,
202
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
¿"Ciudad Idiota"?
203
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- ¿La idiocracia?
- Exacto.
204
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Oye, ¿alguna vez…?
205
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
Alguna vez ¿qué?
206
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
No lo sé.
207
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Vaya. Estás en mal estado.
208
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Bebe eso, por favor.
209
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
No. Deja esas papas fritas.
210
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- ¿Qué papas?
- Las de sal y vinagre.
211
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
Las subestiman.
212
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- Igual que a los palillos.
- ¿Tú no los usas?
213
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Deberías usarlos.
214
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
La cobertura de estas papas fritas
es deliciosa, pero insufrible.
215
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Y sufres más si tienes un padrastro
y no hay servilletas.
216
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Abre.
217
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Qué rico.
218
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Y no ensucias.
219
00:16:20,980 --> 00:16:23,983
Cuéntame, ¿qué has estado bebiendo?
220
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Vino.
221
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Chablis.
222
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Parece que consumiste
algo más que solo vino blanco.
223
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentiss.
224
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
¿Estás drogada?
225
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
No estoy "no drogada".
226
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Dios mío.
227
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Parece alguien genial.
228
00:16:52,219 --> 00:16:55,222
No sabía que te gustaban
las latinas supersexis.
229
00:16:56,015 --> 00:16:59,768
- Me apellido García.
- No tengo un tipo de mujer y no empieces.
230
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
No estoy empezando.
Es que… estoy confundida.
231
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Cuando hablamos de los exes,
232
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
no mencionaste a Teresa Campos
y me pregunto por qué.
233
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Ey.
234
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
No puedes ignorarme.
235
00:17:18,162 --> 00:17:23,167
Es tu ex, pero está en mi territorio.
¿Esto se relaciona con Estrella Dorada?
236
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Lo averiguaré, así que dime quién es
y por qué está aquí.
237
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
…compartiendo información con nosotros?
238
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- Sí.
- Muy bien.
239
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Todo empezó la semana pasada
cuando recibí esto.
240
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Alguien la siguió.
- Eso me temía.
241
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
Y luego Tyler me dijo
que quizá yo peligraba
242
00:17:47,274 --> 00:17:50,486
- y que ustedes lo resolverían.
- Sí, lo intentaremos.
243
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Tyler recibió el mensaje
de una fuente poco confiable,
244
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
así que debemos confirmar algunas cosas.
245
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
¿Reconoce a alguien?
246
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
No. ¿Debería?
247
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
No. No importa.
248
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Hábleme de Tyler y de usted.
249
00:18:10,547 --> 00:18:14,593
Acababan de darme mi baja deshonrosa.
No tenía trabajo ni misión.
250
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Nada que hacer excepto beber
en el bar donde ella trabajaba.
251
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Sé que suena trillado, pero me gustaban
los militares. Aún me gustan.
252
00:18:25,395 --> 00:18:29,191
Me recuperé.
Ella fue la razón de mi recuperación.
253
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
Sí.
254
00:18:30,400 --> 00:18:34,029
- Ella era tu nueva misión.
- Yo me entrego totalmente.
255
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
Lo sé bien.
256
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
Y a quién no le gusta
una bomba de amor, ¿verdad?
257
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Luego viene el inevitable:
"No puedo hacer eso por ti".
258
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
Me pasó a mí, ¿a ella también?
259
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
Averiguó algo de la muerte de su hermana
y asesinos seriales.
260
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Le dije: "Ve a la policía".
261
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
No podía ir con la policía.
Lo arruinarían.
262
00:18:53,674 --> 00:18:59,346
Sí, eso harían. Es mejor idea
mentirles a tus amigos, clonar teléfonos
263
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
y que te dispare el loco que la mató.
264
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- Basta.
- Lo siento.
265
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Una pregunta más.
266
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
¿Quién terminó la relación?
267
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
Él. Desapareció. Sin despedirse ni nada.
268
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Me han ignorado antes, pero no así.
269
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Entonces,
¿llevan tiempo sin tener contacto?
270
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Así es.
271
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Hasta lo de esas fotos. Ay, Dios.
272
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
¿Se siente bien? ¿Quiere una aspirina?
273
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Sí. Gracias.
- Bien.
274
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Lo siento, es el estrés de todo esto.
275
00:19:35,257 --> 00:19:38,552
- Ustedes lidian con esto todos los días.
- Esto o peor.
276
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
¿Cómo lo manejan?
277
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Unos días mejor que otros.
278
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Me controla.
279
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
¿Quién?
280
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
Voit.
281
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
De acuerdo. Muy bien.
282
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
¿Cómo te controla?
283
00:20:05,871 --> 00:20:11,168
A veces hablo con los sudes en mi cabeza.
Eso me ayuda a perfilarlos.
284
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
Pero ahora hablo con Voit
todo el tiempo y es…
285
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- No deseado.
- Correcto.
286
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- ¿Intrusivo?
- Muy.
287
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Bien, mira.
288
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Describes los síntomas clásicos
de la supervivencia al trauma.
289
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Voit te encerró
en un contenedor bajo tierra.
290
00:20:29,561 --> 00:20:33,941
Francamente, me preocuparía más por ti
si no tuvieras esos síntomas.
291
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
¿Puede controlarse?
292
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
Con terapia, por supuesto.
Recomiendo 90 minutos al día.
293
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
No, no haré eso.
294
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
No deberías portarte
como si fueras un supermán.
295
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Estudias el comportamiento.
Sabes que la terapia funciona.
296
00:20:49,206 --> 00:20:53,001
Pero estamos trabajando
y no tengo tiempo para terapia diaria.
297
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
¿No puedes darme una pastilla
o algo para esto?
298
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
No, claro que no.
299
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
No hay atajo para esto
e ignorarlo solo lo empeorará.
300
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Bien, escucha.
301
00:21:06,807 --> 00:21:12,104
Cuando has tenido sudes en la cabeza,
¿qué los hace desaparecer?
302
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- Que los arreste.
- Bien.
303
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
La mayoría de las veces.
304
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
¿La mayoría?
305
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Algunos se quedaron
después de que los arresté.
306
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
Bien. ¿Y qué hizo que esos se fueran?
307
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Voy a verlos a prisión.
308
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
Al hacer eso, creo que he hecho
todo lo que puedo hacer.
309
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Claro que no.
310
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
Primero iré a terapia.
311
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
Eso sería terapia.
Sería terapia de exposición.
312
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
No funcionará.
313
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Los tipos que vi en prisión
nunca salieron.
314
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Voit saldrá porque convenció al mundo
de que no es Sicarius.
315
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
No sé si verlo sería una solución mágica,
quizá no funcione.
316
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
Si no quieres que Voit tome el control,
317
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
debes lograr que reconozca
que es Sicarius.
318
00:22:08,243 --> 00:22:12,372
Quizá baste con verlo tras las rejas,
pero de cualquier modo,
319
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
debes enfrentar a Voit.
320
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Cara a cara.
321
00:22:32,893 --> 00:22:37,773
Gracias por venir a mi presentación.
Ahora les daré una breve y simplificada
322
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
explicación de cómo funciona el jaqueo.
323
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
La prueba A es el teléfono de Teresa.
324
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Analicé tu robotito
y descubrí lo siguiente,
325
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
la prueba B, una aplicación de jaqueo
326
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
que instalaron en tu robotito
sin que lo supieras.
327
00:22:53,789 --> 00:22:58,543
Lo que hace es transferir
toda tu información a un tercero.
328
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Lo vi y me dije:
"¿Dónde lo he visto antes?".
329
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
Y entonces supe dónde.
330
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
En la prueba C. Aquí, hace unos meses,
331
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
un jáquer intentó hacer un truco similar.
332
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Es la misma aplicación.
333
00:23:13,183 --> 00:23:14,226
Qué buen ojo. Sí.
334
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Se llama Pulso Telefónico.
335
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
Es una aplicación táctica
que los civiles no usan.
336
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
¿Es el mismo sujeto?
337
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Sí, uno pensaría eso, ¿verdad?
338
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
¿Puedes hacer que los datos del celular,
con tus cachivaches, nos digan quién es?
339
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Puedo hacer algo mejor, amiga nueva.
340
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Los jáqueres llamamos a esto
un ataque de "mensaje en una botella".
341
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
Lo usaron en el teléfono de David Rossi.
342
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}OBJETIVO LOCALIZADO
CELULAR DE ROSSI
343
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
¿Qué es lo que no sé?
344
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Fui yo. Yo hice eso.
345
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
¿Estás…?
346
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
¿Esto es real?
347
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
Tyler no jaqueó tu teléfono.
348
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
Los datos y fecha del GPS de tu teléfono
no coinciden con los de Tyler.
349
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Además, Tyler trabajaba aquí
cuando te estaban acosando.
350
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
¿Por qué harían algo así?
351
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Alguien quiere que creas
que Tyler lo hizo.
352
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Intentan inculparlo.
353
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
Al 81 % de las víctimas de acoso
las acosa alguien a quien conocen.
354
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
Y al 43 % de las mujeres
las acosan parejas actuales o anteriores.
355
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
Me gustaría mencionar
356
00:24:28,800 --> 00:24:33,597
que hay una química incómoda
entre nosotros.
357
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Debemos trascender eso
y ahondar en sus historias,
358
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
porque quien haya hecho esto
es alguien de sus vidas.
359
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
Para que esto sea menos incómodo,
360
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
sugiero que separemos
a chicos con chicos y a chicas con chicas.
361
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
¿Es la mejor opción?
362
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Sí, para Teresa y para mí.
363
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
- ¿Está bien?
- Sí.
364
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Bien.
365
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Siento tu mirada de decepción
en la espalda.
366
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
No estoy decepcionada.
367
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
Es solo que no sabía que fumabas.
368
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
No fumo.
369
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
No fumo porros. No juzgues.
La marihuana es legal en D. C.
370
00:25:19,518 --> 00:25:20,644
Lo sé.
371
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
Y de nuevo, no estoy juzgando.
372
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Cuando necesito pensar
o contemplar la vida,
373
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
el THC me ayuda a concentrarme.
374
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
"Contemplar la vida", ¿eh?
375
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
Mi futuro en el FBI.
376
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Te suspendieron, a veces pasa.
377
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
Cuando Madison y los jefes
aplaquen a los de Relaciones Públicas,
378
00:25:44,125 --> 00:25:47,420
- volverás al campo, en dos días máximo.
- No.
379
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
Así terminan las carreras en el FBI.
380
00:25:52,342 --> 00:25:57,722
No con un estruendo, sino con un susurro.
Así que me encargaré yo misma.
381
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
¿O sea?
382
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- No lo dices en serio.
- Lo digo en serio.
383
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Se acabó, J. J. Renuncio.
384
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
No renunciarás, ¿sí?
385
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Tienes resaca y no estás "no drogada".
386
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
Pero hoy, ahora,
387
00:26:16,700 --> 00:26:21,329
probablemente no es el mejor momento
para tomar decisiones importantes.
388
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
Además, ¿qué harías?
389
00:26:25,375 --> 00:26:28,545
- Ser una guardiana entre el centeno.
- ¿Qué?
390
00:26:28,628 --> 00:26:30,213
Igual que el libro.
391
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
Correré por el campo y tú…
Atraparás todo ese centeno.
392
00:26:34,926 --> 00:26:37,345
- No leíste el libro, ¿verdad?
- No.
393
00:26:37,429 --> 00:26:41,099
- Vaya.
- Pero sé que Voit obtendrá lo que quiere.
394
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Si no ahora, más adelante.
395
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
Y por él crucé una línea
que nunca pensé que cruzaría.
396
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Y ahora estoy esforzándome
397
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
por entender por qué peleo tanto
398
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
para ganar esta batalla
del bien contra el mal.
399
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Así que si me voy,
quiero que sea bajo mis términos.
400
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
De acuerdo. Ven.
401
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Siéntate. Tenemos que hablar.
402
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
¿Qué buscas?
Todos los bocadillos del mundo están aquí.
403
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Necesito algo dulce.
Tengo una sobredosis de sal.
404
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
Emily.
405
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
¿Sí?
406
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
¿Por qué se mueven las paredes?
407
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
Las…
408
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- ¿Tú…?
- Sí, comí.
409
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
¿Tienen THC?
410
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Tendrás que recostarte.
411
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
No.
412
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
¡No!
413
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
¡No!
414
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
¡Ayúdenme!
415
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
¡No!
416
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
¡Espera!
417
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Debido a la naturaleza aterradora de esto,
418
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
comencemos con tus amantes pasados.
419
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
No tengo un archivo de exnovios,
420
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
pero busquemos a través de los años.
421
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Claro. Bien, háblame de él.
422
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
Remoto. Herido.
423
00:29:28,057 --> 00:29:29,851
¿Tanto como para acosarte?
424
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
No. Tenía problemas con su mamá.
425
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- Eso pasa.
- Sí.
426
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Muy bien. ¿Qué hay de él?
427
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Distante.
428
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
Como: "Gano menos que tú,
así que seré distante".
429
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Sí.
430
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
No veo fotos de Tyler aquí.
431
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
Cierto. No tomamos muchas fotos.
432
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
¿Cuál era su problema?
433
00:29:57,462 --> 00:30:01,007
- Perdí a mi mamá hace unos años.
- Lo siento.
434
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Gracias.
435
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Necesitaba a alguien
con quien sentirme segura
436
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
y él tiene una vibra, como de feromonas.
437
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
Excepto que no creo en las feromonas.
438
00:30:12,560 --> 00:30:16,439
Sé que me superó
porque ya no siento eso en su presencia.
439
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
¿Entiendes?
440
00:30:21,236 --> 00:30:22,570
Sigamos buscando.
441
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Claro.
442
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Dime algo.
443
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
¿Cuándo empezaron a salir ustedes?
444
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
Empecemos con Brian Garrity.
445
00:30:33,414 --> 00:30:35,959
El acosador le dio el nombre de Teresa.
446
00:30:36,042 --> 00:30:39,462
Garrity está desesperado.
No lo involucraré en esto.
447
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Dame una lista
de todos a los que enojaste.
448
00:30:43,800 --> 00:30:46,135
Seguro que sí. ¿Estás disfrutándolo?
449
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
No. En realidad, no.
450
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Solo sé que te gusta actuar solo
y eso les causa problemas
451
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
a todos los que te rodean y a ti.
452
00:30:53,184 --> 00:30:56,563
¿Por qué no me recitas
una lista de tus víctimas,
453
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
además de Penélope y Teresa?
454
00:30:59,023 --> 00:31:00,775
En serio, vete al carajo.
455
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
No te agrado, lo entiendo.
456
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Pero eres un ranger. ¿Cuál es su lema?
457
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Si recuerdo el latín,
significa "por cuenta propia".
458
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- ¿Y?
- ¿Haces cosas por tu cuenta?
459
00:31:15,123 --> 00:31:16,249
¿Tomas las riendas?
460
00:31:16,332 --> 00:31:18,459
¿Lo haces porque te importa la gente?
461
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
¿Porque no quieres que sufran?
462
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
Sí.
463
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Eso pensé.
464
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- Ahora es incómodo.
- Sí, lo sé.
465
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- ¿Nos calmamos?
- Claro.
466
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
¿Películas de Scott Adkins o Donnie Yen?
467
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
¿Bromeas?
468
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Donnie Yen.
469
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
Aun si salen juntos, como en John Wick 4.
470
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Donnie Yen.
471
00:31:49,866 --> 00:31:50,950
Solo me aseguraba.
472
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Vamos a facilitarnos las cosas.
473
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Para Teresa, empezó hace una semana.
474
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
¿A quién hiciste enojar?
475
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
¿Sientes eso, Sebastian?
476
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Son 50 unidades de Clostridium botulinum.
477
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Lo usamos en Darfur, ¿recuerdas?
- ¿No éramos amigos?
478
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Mierda.
479
00:32:15,725 --> 00:32:17,435
Mierda.
480
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
¿Quién es? ¿Qué le hiciste?
481
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
PENITENCIARÍA STONEWARD
482
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Dispárale.
483
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Dispárale antes de que…
484
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Hola, Dave.
485
00:32:49,217 --> 00:32:52,470
- Hacía rato que no venías.
- Hola, Galen, ¿cómo va todo?
486
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Tranquilo. Sin incidentes.
487
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
Como me gusta.
488
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
¿Vienes a ver a Voit?
489
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- Sí.
- De acuerdo.
490
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Espera.
491
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
¿Me harías un favor?
492
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
¿Tú hiciste eso?
493
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
¿Me vas a matar?
494
00:34:00,413 --> 00:34:02,206
¿Por qué apagaste las cámaras?
495
00:34:02,290 --> 00:34:04,250
Porque tenemos que hablar.
496
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Solo tú y yo.
497
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Estoy aquí.
498
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
Hablemos.
499
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Tu trato no se hará.
500
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- ¿No?
- No, no se hará.
501
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
Las condiciones son
la detención y juicio de Estrella Dorada.
502
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
Nunca arrestamos ni procesamos a nadie.
503
00:34:36,324 --> 00:34:37,450
No es mi culpa.
504
00:34:37,533 --> 00:34:39,285
Todo es tu culpa, Elias.
505
00:34:39,368 --> 00:34:41,329
Tu trato no se hará.
506
00:34:41,913 --> 00:34:43,289
No conoces a mi abogado.
507
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
¿Apagaste las cámaras para decirme eso?
508
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
No, no solo eso.
509
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Quiero que reconozcas que eres Sicarius
510
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
y que me digas que mataste a 60 personas.
511
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Sesenta y dos.
512
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
Solo eso necesitaba oír.
513
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
No. ¿Solo eso? No.
514
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
¿Sabes por qué?
515
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Porque no piensas en mí para nada.
516
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Eso dijiste en tu avión elegante.
517
00:35:16,823 --> 00:35:21,035
Dijiste: "No he pensado en ti
en absoluto, Elias".
518
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
¿Por qué vendría hasta aquí
un agente del FBI
519
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
que no piensa en mí?
¿Solo para confirmar lo que ya "sabe"?
520
00:35:34,382 --> 00:35:37,218
Solo necesitaba que lo dijeras.
Solo una vez.
521
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
Tommy Yates.
522
00:35:42,640 --> 00:35:44,267
Escribiste sobre él.
523
00:35:44,350 --> 00:35:50,064
Hablabas con una versión imaginaria de él
incluso después de que lo arrestaran.
524
00:35:50,148 --> 00:35:54,402
Y no dejó de atormentarte
hasta que lo visitaste en su celda.
525
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Nadie me atormenta.
- Tommy Yates sí.
526
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
¿Yo te atormento?
527
00:36:06,080 --> 00:36:07,373
El resto de tu vida
528
00:36:08,040 --> 00:36:13,087
tendrás que pedir permiso para orinar,
revisar si hay gusanos en la comida.
529
00:36:13,171 --> 00:36:17,508
Quizá, si tienes suerte,
tengas media hora de sol todos los días.
530
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
No, no me atormentas.
531
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- Ya no.
- ¿Qué?
532
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
La forma en que lo dijiste, el subtexto.
533
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Sabes lo que es el subtexto, ¿no?
¿La parte tácita?
534
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
La forma en que dijiste:
"No, no me atormentas".
535
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
Lo que quisiste decir fue: "Ya no".
536
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
Empezó cuando te encerré en el contenedor.
537
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
No.
538
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
¿No?
539
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Está bien.
540
00:36:45,953 --> 00:36:49,081
No te atormento.
Entonces, ¿por qué estás aquí?
541
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Porque le dijiste: "Estrella Dorada"
a Douglas Bailey.
542
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
¿Qué "eh"?
543
00:37:01,010 --> 00:37:04,013
- Nada.
- Claro. Nada. Siempre es igual contigo.
544
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
No creo que tu subconsciente atribulado
tenga que ver conmigo.
545
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
No me importa.
546
00:37:12,271 --> 00:37:15,274
No hablabas con Yates
porque era un asesino serial,
547
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
hablabas con él en tu mente
548
00:37:16,984 --> 00:37:20,196
porque no podías encontrar
a sus otras 40 víctimas.
549
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Ese era tu miedo, ¿no?
550
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
El miedo de decepcionar a 40 familias.
551
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Tommy Yates era
552
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
un tótem.
553
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Creo que eso soy.
554
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Un tótem de algo
en lo que no puedes dejar de pensar,
555
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
algo incluso peor que yo.
556
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
Nada es peor que tú.
557
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
Piensa en lo que dijiste.
558
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
"Nada es peor que yo".
559
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Nunca me darías esa satisfacción. Nunca.
560
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Jamás de los jamases. A menos…
561
00:37:54,814 --> 00:38:00,194
A menos que tu represión sea tan profunda
que prefieras mentir a aceptar la verdad.
562
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Pero creo que tú y yo
podemos descubrir esa verdad.
563
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Juntos.
564
00:38:09,704 --> 00:38:10,746
No.
565
00:38:10,830 --> 00:38:12,039
¿Por qué no?
566
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Hay tres personas
que conocen muy bien a Estrella Dorada.
567
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Dos están aquí y el tercero…
568
00:38:19,755 --> 00:38:24,176
Tuve que dispararle a la cara,
pero… creo que puedo ayudarte.
569
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
¿Y cómo podrías ayudarme?
570
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Fácil.
571
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Reunimos información…
572
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
hacemos inferencias deductivas
y a partir de ellas…
573
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
hacemos un perfil.
574
00:38:51,537 --> 00:38:54,832
Oye, amigo, ¿en qué me metiste ahora?
575
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Es ridículo.
576
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
Me trajeron para preguntarme
si acoso a una mujer que no conozco.
577
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Si bien recuerdo, eres vengativo.
578
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Jaqueaste su teléfono
como yo jaqueé el tuyo.
579
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
¿Qué haces?
580
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Que conste que estoy con Tyler Green
y el agente especial supervisor Alvez.
581
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Quiero que ambos reconozcan
que Tyler clonó este teléfono de VeriTrax,
582
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
serie 4RF64393.
583
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
Y que lo que él o Alvez
encuentren en este teléfono
584
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
es inadmisible en un tribunal.
585
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Sebastian, no estás arrestado.
586
00:39:43,214 --> 00:39:46,592
No eres el responsable,
solo ayúdanos a saber quién es.
587
00:39:46,675 --> 00:39:50,888
Nunca uno se somete a otro más
que si hay garantía de que ambos pagarán.
588
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
¿Quieren que hable?
589
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Necesito una garantía.
- Yo cloné el teléfono.
590
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
No involucré al agente Alvez ni al FBI.
Así que apaga eso.
591
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
En ese caso
les daré la mitad de las respuestas.
592
00:40:06,946 --> 00:40:08,614
Así que les diré esto.
593
00:40:08,697 --> 00:40:10,324
No clonaste mi teléfono.
594
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
Era del trabajo.
595
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- Y me lo dieron los que me pagan.
- ¿Quién te paga?
596
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
¿Crees que me lo dirían?
597
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Debes tener idea.
- Son contratistas privados,
598
00:40:22,628 --> 00:40:28,217
hacen parecer dócil al Grupo Wagner
y no les importa el daño colateral.
599
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Igual que a ti.
600
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- ¿Yo?
- Así es el juego, ¿no?
601
00:40:35,307 --> 00:40:39,937
Conseguimos lo que queremos y dejamos
que otros limpien nuestro desorden.
602
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Yo no soy así.
603
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
Esa mujer tiene problemas por ti.
604
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
Quizá ella opine distinto.
605
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
¿No crees?
606
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
"Tras una investigación
607
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
se descubrió que las acusaciones
en su contra son falsas y nulas.
608
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
A partir de este momento
vuelve a ser jefa de unidad de la UAC".
609
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Diablos, sí. Así se hace.
610
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
"Director Madison,
611
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
a partir de este momento renuncio al FBI".
612
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
¿Borro eso de "enviado desde mi teléfono"?
613
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
No, detente. No puedes enviar eso.
614
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
No hasta que podamos justificar esto.
615
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Piensa en los que han ido y venido
todo este tiempo.
616
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Gideon.
617
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Morgan. Hotch.
618
00:41:50,090 --> 00:41:53,093
Parece que cuanto más te quedes
en este trabajo,
619
00:41:53,177 --> 00:41:55,012
menos te importas a ti mismo.
620
00:41:55,888 --> 00:41:57,139
O a alguien que amas.
621
00:41:58,057 --> 00:42:00,518
O tu sentido del honor.
622
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Solo te quita y te quita y te quita.
623
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
¿Qué te ha dado este trabajo?
624
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
Más recientemente, el miedo arraigado
625
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
de que alguien del bachillerato de mi hijo
encuentre el sitio web porno de la UAC.
626
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
Ay, no. Te enteraste.
627
00:42:21,914 --> 00:42:24,416
Sí, me enteré.
628
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
Por favor. ¿Y sabes qué?
629
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
¿Sabes qué es lo que más me molesta?
Que tú,
630
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
tú, no me lo dijeras.
631
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
¿Creíste que no podría manejarlo?
632
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
Sabía que podías manejarlo.
633
00:42:41,433 --> 00:42:43,102
No es razón para hacerlo.
634
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Debo protegerlos
y ni siquiera puedo hacer eso.
635
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
También por eso debo renunciar.
636
00:42:48,065 --> 00:42:50,025
No. No hagas eso.
637
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
No se trata de…
638
00:42:52,611 --> 00:42:54,405
No se trata de protegernos.
639
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Se trata de que seas sincera con nosotros.
640
00:43:00,035 --> 00:43:01,370
Conmigo.
641
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Lo soy.
642
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Sinceramente.
643
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Quiero renunciar.
644
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
¿Gasper no te dijo para quién trabaja?
645
00:43:21,432 --> 00:43:25,352
Le sacamos lo que pudimos,
pero no es suficiente para arrestarlo.
646
00:43:25,436 --> 00:43:26,687
Así que lo liberamos.
647
00:43:26,770 --> 00:43:28,063
¿Cuál es el plan?
648
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
García investigará a fondo
sus antecedentes.
649
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
Empleadores, socios conocidos.
650
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
La buena noticia es
651
00:43:37,615 --> 00:43:41,452
que si hay alguien que puede descubrir
quién te está acosando,
652
00:43:41,535 --> 00:43:46,498
- esa es Penélope García.
- ¿Por qué alguien querría tu trabajo?
653
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Rastrear asesinos y locos por igual.
654
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
"El que con lobos anda aprende a aullar".
655
00:43:58,135 --> 00:44:02,473
- Mi abuela me lo decía cuando era niño.
- ¿Qué significa eso para ti?
656
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Es mejor ser listo que valiente.
657
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
Bien, hombre lobo.
658
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Que esté tranquila
porque su nieto ni siquiera puede
659
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
decirle a su colega
lo que siente por ella.
660
00:44:17,529 --> 00:44:18,530
No.
661
00:44:19,239 --> 00:44:20,491
Sabe que la amo.
662
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Y Tyler aún le gusta. Lo entiendo.
663
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
Pero no finjas que no pasa nada.
664
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
Para tu información,
665
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- tuvimos una cita.
- ¿Y?
666
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
Y ambos dijimos que no, ¿sabes?
667
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
Salir con un compañero
en este trabajo es mala idea.
668
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
Así es en todos los trabajos.
669
00:44:42,554 --> 00:44:44,306
Sí. ¿Qué hay entre Tyler y tú?
670
00:44:45,140 --> 00:44:49,311
- Salir con un cliente es diferente.
- Sí, es igual de tonto.
671
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Cierto.
672
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Muy bien.
673
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Supongo que tú y yo
deberíamos buscar otro grupo de citas.
674
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Tal vez.
675
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
¿Sabes qué falta?
676
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
Una pizarra blanca
para poner los detalles del caso.
677
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
Como en tu sala de la mesa redonda.
678
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
¿No? Está bien.
679
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
Eso no cambia nuestro objetivo.
680
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Hablemos de todo lo que te molestó
desde mi arresto.
681
00:45:28,183 --> 00:45:29,268
¿Lo primero?
682
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
Estrella Polar.
683
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Mentira. Eso es lo último de la lista.
684
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
Me gusta trabajar al revés.
685
00:45:36,233 --> 00:45:37,776
- ¿Qué pasa?
- Nada.
686
00:45:37,860 --> 00:45:41,363
- No es nada.
- ¿Y por qué Damien y Jade respondieron?
687
00:45:41,447 --> 00:45:43,115
¿Te gustan los videojuegos?
688
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
- ¿Qué?
- ¿Tú…?
689
00:45:45,784 --> 00:45:47,661
No quiero parecer tu fan,
690
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
pero una vez dijiste
que te gustaban los videojuegos.
691
00:45:51,123 --> 00:45:55,294
- ¿Aún te gustan?
- Hace mucho que no tomo un control.
692
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
¿Qué clase de juegos te gustaban?
693
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
Los de disparos en primera persona.
Los de carreras.
694
00:46:02,551 --> 00:46:06,346
- ¿Los juegos de misiones?
- No. ¿Eso qué tiene que ver?
695
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
¿Sabes sobre qué se basa estructuralmente
cada teoría conspirativa actual?
696
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
En los videojuegos,
específicamente, en los de misiones.
697
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Qué tontería, carajo.
698
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Vas por ahí buscando pistas.
Esas pistas te llevan a un jefe.
699
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Lo derrotas.
El siguiente nivel te da más pistas.
700
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
Otro jefe. Etcétera.
701
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
A dos generaciones se les enseñó
que el mundo funciona así.
702
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Los juegos no son la vida real.
703
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
La vida real es aburrida
a menos que la ludifiques.
704
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Si logras que los jugadores
busquen pistas,
705
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
sus vidas tristes, aburridas
y deprimentes son más interesantes.
706
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Damien y Jade no tenían vidas aburridas.
707
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
No, pero están buscando pistas.
708
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Así que les di una idea y ahora que saquen
sus propias conclusiones.
709
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- ¿Qué es Estrella Polar?
- Dios mío. De acuerdo.
710
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Dímelo tú.
711
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
¿Qué es? Astrológicamente
o astronómicamente. No importa.
712
00:47:05,155 --> 00:47:07,324
Cuando buscas constelaciones,
713
00:47:07,407 --> 00:47:10,702
empiezas por encontrar la estrella polar.
714
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
De acuerdo.
O la estrella polar es donde empieza todo.
715
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- ¿Qué?
- Es cuestión de semántica.
716
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Mira, cuando estás perdido, desesperado
y buscas algo como Jade y Damien,
717
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
quieres algo que te ayude
a unir los puntos.
718
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
En serio, esa pista era un engaño.
Un engaño estúpido y sin sentido.
719
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
Pero les llamó la atención.
720
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Dado que ambos son asesinos
que buscan venganza
721
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
pensé que quizá querrían culpar a algo
722
00:47:42,860 --> 00:47:45,195
de por qué son como son.
723
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Culpar a algo como Estrella Polar.
724
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
No sé quién es.
No sé cómo empezó el programa.
725
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
Lo investigué, créeme.
726
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Pero creo que quizá tú lo sabes.
727
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
¿Yo?
728
00:48:03,422 --> 00:48:06,842
Quizá por eso te atormento.
Quizá por eso soy un tótem.
729
00:48:07,509 --> 00:48:10,637
Parece que la Casa Stuart
fue el crisol perfecto
730
00:48:10,721 --> 00:48:12,514
para crear asesinos seriales.
731
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
¿Quién les habrá dado esa idea?
732
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
No.
733
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
Es solo un perfil.
734
00:48:32,659 --> 00:48:34,578
Aun con toda la investigación,
735
00:48:35,495 --> 00:48:39,625
un perfil es solo
una suposición fundamentada.
736
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galen.
737
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
Fue divertido, Dave.
738
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Repitámoslo.
739
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- ¿Hola?
- Puedes detener todo esto.
740
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- ¿Gasper?
- Escucha con atención.
741
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Teresa recuperará su vida,
pero te costará.
742
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Necesito el teléfono,
así que te daré una dirección.
743
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Ve solo, desarmado
y esto se termina para ella.
744
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
Tú eliges, Tyler.
745
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
¿Estás armado?
746
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
¿Micrófono?
747
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Me querías, aquí estoy.
- No te ofendas, pero no te quiero a ti.
748
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Voy a sacar algo, no es un arma.
749
00:49:47,317 --> 00:49:49,277
- La copia de tu teléfono.
- Bien.
750
00:49:50,112 --> 00:49:52,155
Tendré que validarlo, por supuesto.
751
00:49:52,239 --> 00:49:54,282
No me dejes con las manos vacías.
752
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
¿Ni una pista de para quién trabajas?
753
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Eso no es tan importante
como lo que ellos quieren.
754
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
¿Y qué quieren?
755
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Invisibilidad.
756
00:50:04,251 --> 00:50:06,128
No podía acudir al FBI,
757
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
pero ¿acudir a un amigo?
Aunque nunca fuimos amigos de verdad,
758
00:50:11,425 --> 00:50:13,593
pensé que llegaríamos a un acuerdo.
759
00:50:13,677 --> 00:50:15,012
Siempre lo hemos hecho.
760
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Si son tan peligrosos,
¿por qué cambiaste de opinión?
761
00:50:18,140 --> 00:50:23,061
Porque lo son. Mi cabeza tiene precio
porque clonaste ese teléfono.
762
00:50:23,145 --> 00:50:24,855
Tengo un vuelo en una hora.
763
00:50:24,938 --> 00:50:26,898
Haré la entrega y luego tú y yo
764
00:50:27,816 --> 00:50:30,068
nunca volveremos a vernos.
765
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Si no te importa, me gustaría
seguir con el resto de mi vida.
766
00:50:38,368 --> 00:50:39,369
Por favor,
767
00:50:40,287 --> 00:50:43,457
pon el teléfono en la mesa.
768
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Muévete.
769
00:50:57,220 --> 00:50:58,388
El teléfono no basta.
770
00:50:59,723 --> 00:51:01,641
Necesitas más para salvarte.
771
00:51:03,518 --> 00:51:04,686
Debes matarme.
772
00:51:05,187 --> 00:51:06,354
Lo siento.
773
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Yo también.
774
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Ahora.
- ¡FBI!
775
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Suelta el arma, ahora. Al suelo.
776
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Da la vuelta, retrocede lentamente.
777
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
Retrocede.
778
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
Las manos atrás.
779
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
- Despejado.
- ¡Despejado!
780
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
No digas nada.
781
00:51:42,516 --> 00:51:43,725
No me sermonees.
782
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Iba a preguntarte algo.
- ¿Qué?
783
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
¿Soldado Ryan o delgada línea roja?
784
00:51:52,484 --> 00:51:53,485
Ambas.
785
00:51:54,236 --> 00:51:55,904
Pero lo supe en la milicia.
786
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Lo entiendo.
787
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
En este momento solo hay una pregunta
que tenemos que responder.
788
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
Una pregunta que lo decide todo.
789
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
¿Y cuál es?
790
00:52:15,632 --> 00:52:19,553
Esta idea es buenísima.
¿Cómo no se me ocurrió a mí?
791
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
Sí, ¿verdad?
792
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
Llevo años
ensuciándome los dedos de queso.
793
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
En serio, es alucinante.
794
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
¿De qué hablaba? La pregunta.
795
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Los que estuvieron antes que nosotros.
796
00:52:35,068 --> 00:52:36,653
Gideon, Hotch.
797
00:52:37,445 --> 00:52:38,822
¿Qué tenían en común?
798
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- ¿Cuánto tiempo tienes?
- Se fueron.
799
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
A nosotras
800
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
nos echaron.
801
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
Ellos se fueron.
802
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
Nosotras seguimos aquí, Emily.
803
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Somos más fuertes
de lo que cualquiera cree.
804
00:53:06,183 --> 00:53:07,934
No por mucho tiempo.
805
00:53:08,018 --> 00:53:10,187
No tardan en despedirme.
806
00:53:10,270 --> 00:53:14,649
Pues que te despidan,
porque nosotras no renunciamos.
807
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
Yo no me rendí en París.
808
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
Eso no es justo.
809
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Tú no me abandonaste después de mi aborto.
810
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Maldición.
811
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
¿Sabes qué? Este trabajo me pide mucho.
812
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
¿Sabes qué me da?
813
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Me da a ti.
814
00:53:46,431 --> 00:53:51,394
¿Sabes? Si después de todo esto
aún te quieres ir, te apoyaré. Lo haré.
815
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Siempre.
816
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Ay, mierda.
817
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
Es Rossi.
818
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
Entonces, ¿qué vas a hacer?
819
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
Toma tus llaves y vámonos.
820
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Sí.
821
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
No puedo. No puedo conducir.
822
00:54:17,921 --> 00:54:19,047
Yo tampoco.
823
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
¿Viaje compartido?
824
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
¿No estoy en peligro?
825
00:54:23,176 --> 00:54:25,303
No, buscaban desacreditar a Tyler.
826
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
Él era el objetivo y tú estás a salvo.
827
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Perdón por involucrarte…
- ¿En tus idioteces?
828
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Otra vez.
829
00:54:32,519 --> 00:54:34,396
Deja de ignorar a la gente.
830
00:54:35,188 --> 00:54:36,439
Sobre todo, a ellos.
831
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Gracias.
- De nada.
832
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Gracias a todos.
833
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
¿En serio?
834
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
¿Qué?
835
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
Las cosas ya son complicadas, ¿no crees?
836
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
Solo está siendo amable.
837
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
- Ella no me preocupa.
- Ojalá sea cierto. Ella te destrozaría.
838
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
Sí.
839
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
¿Y ahora qué?
840
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Rossi nos convocó a todos.
Quiere que vayas tú también.
841
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
¿Hay una novedad, Gran Jefe?
842
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
No.
843
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
Es algo antiguo.
844
00:55:24,112 --> 00:55:25,113
De nuestros archivos.
845
00:55:25,780 --> 00:55:26,781
¿Qué es esto?
846
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
Un informe que hicimos Jason Gideon y yo,
y que nunca presentamos.
847
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Guau. Es de hace 30 años.
848
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Escribí tantos libros y artículos
que olvidé que escribimos esto.
849
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Es increíble a lo que se aferra
tu subconsciente.
850
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
¿Por qué estamos viendo esto ahora?
851
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
A mediados de los 90, cuando empezamos
a acumular datos de los asesinos seriales,
852
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
nos pidieron que creáramos
un escenario hipotético
853
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
que generara a un asesino en serie.
854
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
"¿Cómo encontrar niños
en situación de riesgo
855
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
que crecieron en un ambiente
repleto de violencia familiar?".
856
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
"Los sacas de ese ambiente,
los aíslas en condiciones aun peores
857
00:56:13,495 --> 00:56:18,875
- a diario durante la pubertad".
- "Donde podrán evaluar su psicopatía".
858
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
"Se podría controlar a esos chicos
con las variables correctas".
859
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
"Se les podría controlar y dirigir".
860
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
Y por eso nunca lo publicamos.
861
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
Parecía una receta.
862
00:56:30,804 --> 00:56:35,266
Disculpa, ¿dices que alguien tomó
este documento y creó Estrella Dorada?
863
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Sí. Y Damien y Jade
lo averiguarán muy pronto.
864
00:56:39,354 --> 00:56:43,483
- ¿Cómo puedes estar seguro de eso?
- Voit me ayudó a darme cuenta.
865
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
El origen de Estrella Dorada.
866
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
Comenzó con Estrella Polar.
867
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
Y Estrella Polar…
868
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
Estrella Polar somos nosotros,
869
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
la UAC.
870
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Subtítulos: Hans Santos