1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Anteriormente en Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 Los archivos de Sebastian Gasper tenían asignaciones además de la nómina. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Estrella Dorada no es solo una persona. 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,350 - Es un programa. - Cinco puntas de la estrella. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 Damien es el líder. 6 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 ¿Y si nos comunicamos con Damien y le tendemos una trampa? 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 ¿Por qué te comunicaste? 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 No lo diré aquí. Debemos vernos cara a cara. 9 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 El golpeteo sobre el escritorio mientras hablaba es código morse. 10 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 "Objetivo final: Estrella Polar". 11 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - ¿Qué es Estrella Polar? - Nada. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Son los datos de la reunión. Davenport, Iowa. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Por favor. Ayúdenme. 14 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Debes ser Jade. 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Trajiste amigos. - Hagamos un trato. 16 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Mírame a los ojos y te diré cómo encontrar a Estrella Polar. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 ¿Dónde está Estrella Polar? 18 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 Me dieron cuatro palabras por si tenía que liberarme de la custodia federal. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 "Teresa está en peligro". 20 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 ¿Quién es Teresa? 21 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Hola, soy yo. Llámame. Podrías estar en peligro. 22 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 ¿Es grave? 23 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Mi labor será limitada hasta que él diga. 24 00:01:07,734 --> 00:01:10,695 - La UAC es tuya. - No estoy muy bien que digamos. 25 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 Ninguno está bien, y yo menos. 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 ¿Cómo pasó esto? 27 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Iban a transferir a Voit a su celda cuando atacó. 28 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 Lo sabía, carajo. 29 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 No debimos dejarlo salir. 30 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 No pudo haber ido lejos. 31 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 ¡Dave! 32 00:01:58,535 --> 00:02:01,371 - Dios. - No hables. Ya viene la ayuda. 33 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Voit tiene mi arma. 34 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Quédate con él. 35 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 Cuando sonríes Cuando sonríes 36 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 El mundo entero sonríe contigo 37 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 ¿Emily? 38 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 Cuando ríes Cuando ríes 39 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 El sol sale 40 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Fallaste por mucho, Davey. 41 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 Sal y dame otra oportunidad. 42 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - ¿Eso quieres? ¿Seguro? - Seguro. 43 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 Ya que lo pides así… 44 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Me encanta el ménage a trois. 45 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Dispárale. 46 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 Dispárale. 47 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Canta. 48 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Canta. 49 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 Cuando lloras Traes la lluvia 50 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 Deja de suspirar Sé feliz nuevamente 51 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Dispárale antes de que… 52 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 Oye. 53 00:03:52,398 --> 00:03:53,900 Te mostraré cómo se hace. 54 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 "Nuestras virtudes y nuestros defectos son inseparables, como la fuerza y la materia. 55 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Cuando se separan, el hombre deja de existir". Nikola Tesla. 56 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Aún no identificamos a Damien. Nadie lo vio en el parque. 57 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}Bien. ¿Y Jade? 58 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}Creo que solo reaparecerán si ella y Damien se sienten amenazados. 59 00:05:19,819 --> 00:05:24,240 {\an8}Opino lo mismo. Damien desapareció semanas luego de matar al equipo de asalto. 60 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}Están escondidos planeando qué hacer. 61 00:05:26,826 --> 00:05:32,415 Voit intentó sembrar discordia entre ellos y eso podría desestabilizar su sociedad. 62 00:05:35,668 --> 00:05:37,545 Deberíamos volver con Voit. 63 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 No haremos eso. 64 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Podríamos obligarlo a que hable con Damien. 65 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - En realidad, no podemos. - ¿Por qué no? 66 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Ya solicitaron que comience su sentencia reducida. 67 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 Eso no tiene sentido. 68 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 Voit no nos dio a Estrella Dorada. 69 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 El director no puede aceptarlo. 70 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 El argumento es que Voit nos acercó a Damien tanto como pudo 71 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 y que nosotros arruinamos el arresto, no él. 72 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - ¿Y Madison lo aceptará? - Parece que lo está considerando. 73 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Dispárale. 74 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Dispárale. 75 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - ¿Saben algo de Prentiss? - Dispárale… 76 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Tenemos que contactarla y asegurarnos de que esté bien. 77 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Puedo hacerlo. - Bien. 78 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Tenemos mucho trabajo que hacer. 79 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Investigaremos el origen del dinero. 80 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Sí. Sí, señor. Ya hice eso muchas veces. 81 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Lo haremos de nuevo 82 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 porque debemos ver dónde empezó este programa. 83 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Sí. Sí, debemos investigar el dinero. Yo… 84 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Señor, se lo digo con todo el amor y el respeto… 85 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Dave. 86 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 Dave. 87 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - Dave. - …repetir algo una y otra vez 88 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 y esperar resultados diferentes es la definición de locura. 89 00:06:53,788 --> 00:06:56,416 - Cuando sonríes - Dave. 90 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Cuando sonríes 91 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 ¿Te sientes bien? 92 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 El mundo entero sonríe contigo 93 00:07:04,006 --> 00:07:08,302 Cuando ríes 94 00:07:08,386 --> 00:07:11,681 El sol sale 95 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 ¿Señor? 96 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Miren, estoy bien. 97 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Algunos días solo damos vueltas sin avanzar. 98 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Este es uno de esos días. 99 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Vamos a trabajar. 100 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Él no está bien. 101 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 Él no está bien. 102 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 No. Ni siquiera un poco. 103 00:07:39,917 --> 00:07:44,046 Lo haré porque él dijo que lo hiciera. Así que lo haré otra vez. 104 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 {\an8}Hola. 105 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 {\an8}Hola. 106 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}¿Estás bien? 107 00:08:02,565 --> 00:08:03,691 {\an8}Ajá. 108 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}Pierdo el tiempo. 109 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}¿Segura de que no hay nada más? 110 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}Perder el tiempo es mi tercera cosa más odiada. 111 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Está entre el beis y los besos malos, y lo sabes. 112 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}Lo sé, por extraño que sea. 113 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}También sé que algo te pasa cuando estás callada. 114 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Así que confiesa. ¿Cómo está Emily? 115 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 {\an8}Nunca la vi así. 116 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 {\an8}Y nunca vi a Dave en el estado en el que está. 117 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}Y no sé por quién preocuparme más. 118 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 {\an8}Dame tus llaves. 119 00:08:42,230 --> 00:08:45,775 {\an8}- ¿Por qué? - ¿No está durmiendo la mona en tu casa? 120 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}Tú perfilaste eso, yo no te lo dije. 121 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}No lo hiciste. ¿Sabes qué? 122 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}No podrás concentrarte si Emily te preocupa. 123 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Así que dame tus llaves. - Sí. Ten. 124 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Gracias. 125 00:09:01,457 --> 00:09:05,878 {\an8}No puse la alarma porque Emily podría activarla accidentalmente. 126 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}Cuando metas la llave de arriba, muévela un poco. 127 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}¿Qué más? 128 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}Puse un cubo junto a Emily. Lamento si está lleno cuando llegues. 129 00:09:15,888 --> 00:09:19,475 {\an8}- Soy mamá. He visto cosas peores. - Eres un ángel de ayuda. 130 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Descuida. Todo estará bien. 131 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Hola. Soy Penélope. Protectora de gatos, analista técnica y total seductora. 132 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 No es un buen momento. 133 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - ¿Qué fue eso? - No lo sé. ¿Y sabes qué? 134 00:09:49,005 --> 00:09:54,093 No preguntaré y así no me importará. No me importa. Se nota que no me importa. 135 00:09:54,594 --> 00:09:58,889 Qué suerte porque lo único más incómodo que tú trabajes con Tyler 136 00:09:58,973 --> 00:10:02,435 - es que yo trabaje con él. - Luke, te necesitamos. 137 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 - Ve a sentirte incómodo. - ¿Puedes creerlo? 138 00:10:25,249 --> 00:10:28,044 - ¿Cómo va tu día? - No quiero hablar de eso. 139 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 ¿En general o conmigo? 140 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Ah, conmigo. 141 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 Prometí dejar de aprovecharme de nuestra relación. 142 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 Respeto eso. 143 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Y te respeto porque lo respetes. 144 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 Pero tú entraste, luego él entró, 145 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 luego él dijo: "Mira…". ¿Quién es ella? 146 00:10:45,102 --> 00:10:49,023 - Posible conexión con Estrella Dorada. - ¿Y tiene nombre? 147 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Teresa. - ¿Teresa…? 148 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Campos. 149 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 ¿Cómo conoces a la señorita Teresa Campos? 150 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 Salía con ella justo antes de ti. 151 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Fallaste por mucho, Davey. 152 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Te mostraré cómo se hace. 153 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Sí. 154 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Oye, yo… 155 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Descuida. Solo la estoy limpiando. 156 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Tenías el dedo en el gatillo, Dave. 157 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 ¿Qué ibas a decirme? 158 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 La exnovia de Tyler está aquí. 159 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Es la Teresa que Brian Garrity mencionó. Es muy pronto para saberlo, 160 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 pero quizá se relaciona con Estrella Dorada. 161 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Eso suena importante. 162 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 No tanto como lo tuyo. 163 00:12:24,243 --> 00:12:28,497 Sabemos que has tenido problemas y no es una debilidad hablar de eso. 164 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 Lo hago. Hablo de eso. 165 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 ¿Con quién? 166 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 Con Emily. 167 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Dave. 168 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 ¿No has ido a la terapia de trauma obligatoria? 169 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Muy bien. 170 00:12:45,347 --> 00:12:49,727 Pues a menos que tengas otra psiquiatra forense en quien confíes, 171 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 ¿querrías hablar conmigo de eso? 172 00:12:59,487 --> 00:13:02,823 ¿Es trastorno de estrés postraumático? Porque eso parece. 173 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Muy bien. 174 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 ¿Está empeorando? 175 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 ¿Sabes qué me encanta de cuando solo trabajamos tú y yo en un caso? 176 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 Podemos sentarnos juntos. 177 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 Pensar en silencio. 178 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Estoy pensando, 179 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 ¿qué tal si nos sentamos aquí, juntos, en silencio? 180 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 Así sabrás 181 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 que estás bien. 182 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Gracias. 183 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Sin hablar. 184 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Muy bien. 185 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 ¿Emily? 186 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 ¿Estás aquí? 187 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 ¿J. J.? 188 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 ¿Está todo bien? 189 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Todo está bien. 190 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Hasta que no lo está. 191 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 ¿Qué haces aquí? 192 00:14:51,724 --> 00:14:54,768 - Me aseguro de que estés bien. - Gracias, estoy bien. 193 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Lo siento. 194 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Gracias. 195 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 ¿Qué hora es? 196 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Hora de hidratarse, creo. 197 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Aquí tienes. 198 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Tiene lo que las plantas anhelan. 199 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 Tiene electrolitos. 200 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 ¿Viste la película Ciudad Idiota? 201 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Espera, 202 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 ¿"Ciudad Idiota"? 203 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - ¿La idiocracia? - Exacto. 204 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Oye, ¿alguna vez…? 205 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 Alguna vez ¿qué? 206 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 No lo sé. 207 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Vaya. Estás en mal estado. 208 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Bebe eso, por favor. 209 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 No. Deja esas papas fritas. 210 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - ¿Qué papas? - Las de sal y vinagre. 211 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Las subestiman. 212 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - Igual que a los palillos. - ¿Tú no los usas? 213 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Deberías usarlos. 214 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 La cobertura de estas papas fritas es deliciosa, pero insufrible. 215 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Y sufres más si tienes un padrastro y no hay servilletas. 216 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Abre. 217 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Qué rico. 218 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Y no ensucias. 219 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 Cuéntame, ¿qué has estado bebiendo? 220 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Vino. 221 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Chablis. 222 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Parece que consumiste algo más que solo vino blanco. 223 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentiss. 224 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 ¿Estás drogada? 225 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 No estoy "no drogada". 226 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Dios mío. 227 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 Parece alguien genial. 228 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 No sabía que te gustaban las latinas supersexis. 229 00:16:56,015 --> 00:16:59,768 - Me apellido García. - No tengo un tipo de mujer y no empieces. 230 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 No estoy empezando. Es que… estoy confundida. 231 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Cuando hablamos de los exes, 232 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 no mencionaste a Teresa Campos y me pregunto por qué. 233 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Ey. 234 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 No puedes ignorarme. 235 00:17:18,162 --> 00:17:23,167 Es tu ex, pero está en mi territorio. ¿Esto se relaciona con Estrella Dorada? 236 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Lo averiguaré, así que dime quién es y por qué está aquí. 237 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 …compartiendo información con nosotros? 238 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - Sí. - Muy bien. 239 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Todo empezó la semana pasada cuando recibí esto. 240 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Alguien la siguió. - Eso me temía. 241 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 Y luego Tyler me dijo que quizá yo peligraba 242 00:17:47,274 --> 00:17:50,486 - y que ustedes lo resolverían. - Sí, lo intentaremos. 243 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Tyler recibió el mensaje de una fuente poco confiable, 244 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 así que debemos confirmar algunas cosas. 245 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 ¿Reconoce a alguien? 246 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 No. ¿Debería? 247 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 No. No importa. 248 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Hábleme de Tyler y de usted. 249 00:18:10,547 --> 00:18:14,593 Acababan de darme mi baja deshonrosa. No tenía trabajo ni misión. 250 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Nada que hacer excepto beber en el bar donde ella trabajaba. 251 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Sé que suena trillado, pero me gustaban los militares. Aún me gustan. 252 00:18:25,395 --> 00:18:29,191 Me recuperé. Ella fue la razón de mi recuperación. 253 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 Sí. 254 00:18:30,400 --> 00:18:34,029 - Ella era tu nueva misión. - Yo me entrego totalmente. 255 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 Lo sé bien. 256 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 Y a quién no le gusta una bomba de amor, ¿verdad? 257 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Luego viene el inevitable: "No puedo hacer eso por ti". 258 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Me pasó a mí, ¿a ella también? 259 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 Averiguó algo de la muerte de su hermana y asesinos seriales. 260 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Le dije: "Ve a la policía". 261 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 No podía ir con la policía. Lo arruinarían. 262 00:18:53,674 --> 00:18:59,346 Sí, eso harían. Es mejor idea mentirles a tus amigos, clonar teléfonos 263 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 y que te dispare el loco que la mató. 264 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - Basta. - Lo siento. 265 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Una pregunta más. 266 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 ¿Quién terminó la relación? 267 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 Él. Desapareció. Sin despedirse ni nada. 268 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Me han ignorado antes, pero no así. 269 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Entonces, ¿llevan tiempo sin tener contacto? 270 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Así es. 271 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Hasta lo de esas fotos. Ay, Dios. 272 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 ¿Se siente bien? ¿Quiere una aspirina? 273 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Sí. Gracias. - Bien. 274 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Lo siento, es el estrés de todo esto. 275 00:19:35,257 --> 00:19:38,552 - Ustedes lidian con esto todos los días. - Esto o peor. 276 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 ¿Cómo lo manejan? 277 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Unos días mejor que otros. 278 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Me controla. 279 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 ¿Quién? 280 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 Voit. 281 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 De acuerdo. Muy bien. 282 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 ¿Cómo te controla? 283 00:20:05,871 --> 00:20:11,168 A veces hablo con los sudes en mi cabeza. Eso me ayuda a perfilarlos. 284 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 Pero ahora hablo con Voit todo el tiempo y es… 285 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - No deseado. - Correcto. 286 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - ¿Intrusivo? - Muy. 287 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Bien, mira. 288 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 Describes los síntomas clásicos de la supervivencia al trauma. 289 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Voit te encerró en un contenedor bajo tierra. 290 00:20:29,561 --> 00:20:33,941 Francamente, me preocuparía más por ti si no tuvieras esos síntomas. 291 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 ¿Puede controlarse? 292 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Con terapia, por supuesto. Recomiendo 90 minutos al día. 293 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 No, no haré eso. 294 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 No deberías portarte como si fueras un supermán. 295 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Estudias el comportamiento. Sabes que la terapia funciona. 296 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 Pero estamos trabajando y no tengo tiempo para terapia diaria. 297 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 ¿No puedes darme una pastilla o algo para esto? 298 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 No, claro que no. 299 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 No hay atajo para esto e ignorarlo solo lo empeorará. 300 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Bien, escucha. 301 00:21:06,807 --> 00:21:12,104 Cuando has tenido sudes en la cabeza, ¿qué los hace desaparecer? 302 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - Que los arreste. - Bien. 303 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 La mayoría de las veces. 304 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 ¿La mayoría? 305 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Algunos se quedaron después de que los arresté. 306 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 Bien. ¿Y qué hizo que esos se fueran? 307 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Voy a verlos a prisión. 308 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 Al hacer eso, creo que he hecho todo lo que puedo hacer. 309 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Claro que no. 310 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 Primero iré a terapia. 311 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 Eso sería terapia. Sería terapia de exposición. 312 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 No funcionará. 313 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Los tipos que vi en prisión nunca salieron. 314 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Voit saldrá porque convenció al mundo de que no es Sicarius. 315 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 No sé si verlo sería una solución mágica, quizá no funcione. 316 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 Si no quieres que Voit tome el control, 317 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 debes lograr que reconozca que es Sicarius. 318 00:22:08,243 --> 00:22:12,372 Quizá baste con verlo tras las rejas, pero de cualquier modo, 319 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 debes enfrentar a Voit. 320 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Cara a cara. 321 00:22:32,893 --> 00:22:37,773 Gracias por venir a mi presentación. Ahora les daré una breve y simplificada 322 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 explicación de cómo funciona el jaqueo. 323 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 La prueba A es el teléfono de Teresa. 324 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Analicé tu robotito y descubrí lo siguiente, 325 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 la prueba B, una aplicación de jaqueo 326 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 que instalaron en tu robotito sin que lo supieras. 327 00:22:53,789 --> 00:22:58,543 Lo que hace es transferir toda tu información a un tercero. 328 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Lo vi y me dije: "¿Dónde lo he visto antes?". 329 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 Y entonces supe dónde. 330 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 En la prueba C. Aquí, hace unos meses, 331 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 un jáquer intentó hacer un truco similar. 332 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Es la misma aplicación. 333 00:23:13,183 --> 00:23:14,226 Qué buen ojo. Sí. 334 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Se llama Pulso Telefónico. 335 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Es una aplicación táctica que los civiles no usan. 336 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 ¿Es el mismo sujeto? 337 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Sí, uno pensaría eso, ¿verdad? 338 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 ¿Puedes hacer que los datos del celular, con tus cachivaches, nos digan quién es? 339 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Puedo hacer algo mejor, amiga nueva. 340 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Los jáqueres llamamos a esto un ataque de "mensaje en una botella". 341 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 Lo usaron en el teléfono de David Rossi. 342 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}OBJETIVO LOCALIZADO CELULAR DE ROSSI 343 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 ¿Qué es lo que no sé? 344 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Fui yo. Yo hice eso. 345 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 ¿Estás…? 346 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 ¿Esto es real? 347 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 Tyler no jaqueó tu teléfono. 348 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 Los datos y fecha del GPS de tu teléfono no coinciden con los de Tyler. 349 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Además, Tyler trabajaba aquí cuando te estaban acosando. 350 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 ¿Por qué harían algo así? 351 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 Alguien quiere que creas que Tyler lo hizo. 352 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 Intentan inculparlo. 353 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 Al 81 % de las víctimas de acoso las acosa alguien a quien conocen. 354 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 Y al 43 % de las mujeres las acosan parejas actuales o anteriores. 355 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 Me gustaría mencionar 356 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 que hay una química incómoda entre nosotros. 357 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Debemos trascender eso y ahondar en sus historias, 358 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 porque quien haya hecho esto es alguien de sus vidas. 359 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Para que esto sea menos incómodo, 360 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 sugiero que separemos a chicos con chicos y a chicas con chicas. 361 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 ¿Es la mejor opción? 362 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Sí, para Teresa y para mí. 363 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - ¿Está bien? - Sí. 364 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Bien. 365 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Siento tu mirada de decepción en la espalda. 366 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 No estoy decepcionada. 367 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 Es solo que no sabía que fumabas. 368 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 No fumo. 369 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 No fumo porros. No juzgues. La marihuana es legal en D. C. 370 00:25:19,518 --> 00:25:20,644 Lo sé. 371 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 Y de nuevo, no estoy juzgando. 372 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Cuando necesito pensar o contemplar la vida, 373 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 el THC me ayuda a concentrarme. 374 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 "Contemplar la vida", ¿eh? 375 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 Mi futuro en el FBI. 376 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Te suspendieron, a veces pasa. 377 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 Cuando Madison y los jefes aplaquen a los de Relaciones Públicas, 378 00:25:44,125 --> 00:25:47,420 - volverás al campo, en dos días máximo. - No. 379 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 Así terminan las carreras en el FBI. 380 00:25:52,342 --> 00:25:57,722 No con un estruendo, sino con un susurro. Así que me encargaré yo misma. 381 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 ¿O sea? 382 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - No lo dices en serio. - Lo digo en serio. 383 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Se acabó, J. J. Renuncio. 384 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 No renunciarás, ¿sí? 385 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Tienes resaca y no estás "no drogada". 386 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Pero hoy, ahora, 387 00:26:16,700 --> 00:26:21,329 probablemente no es el mejor momento para tomar decisiones importantes. 388 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 Además, ¿qué harías? 389 00:26:25,375 --> 00:26:28,545 - Ser una guardiana entre el centeno. - ¿Qué? 390 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 Igual que el libro. 391 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 Correré por el campo y tú… Atraparás todo ese centeno. 392 00:26:34,926 --> 00:26:37,345 - No leíste el libro, ¿verdad? - No. 393 00:26:37,429 --> 00:26:41,099 - Vaya. - Pero sé que Voit obtendrá lo que quiere. 394 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Si no ahora, más adelante. 395 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 Y por él crucé una línea que nunca pensé que cruzaría. 396 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Y ahora estoy esforzándome 397 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 por entender por qué peleo tanto 398 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 para ganar esta batalla del bien contra el mal. 399 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Así que si me voy, quiero que sea bajo mis términos. 400 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 De acuerdo. Ven. 401 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Siéntate. Tenemos que hablar. 402 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 ¿Qué buscas? Todos los bocadillos del mundo están aquí. 403 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Necesito algo dulce. Tengo una sobredosis de sal. 404 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 Emily. 405 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 ¿Sí? 406 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 ¿Por qué se mueven las paredes? 407 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 Las… 408 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - ¿Tú…? - Sí, comí. 409 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 ¿Tienen THC? 410 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Tendrás que recostarte. 411 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 No. 412 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 ¡No! 413 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 ¡No! 414 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 ¡Ayúdenme! 415 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 ¡No! 416 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 ¡Espera! 417 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 Debido a la naturaleza aterradora de esto, 418 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 comencemos con tus amantes pasados. 419 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 No tengo un archivo de exnovios, 420 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 pero busquemos a través de los años. 421 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Claro. Bien, háblame de él. 422 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 Remoto. Herido. 423 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 ¿Tanto como para acosarte? 424 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 No. Tenía problemas con su mamá. 425 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - Eso pasa. - Sí. 426 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 Muy bien. ¿Qué hay de él? 427 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Distante. 428 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Como: "Gano menos que tú, así que seré distante". 429 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Sí. 430 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 No veo fotos de Tyler aquí. 431 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Cierto. No tomamos muchas fotos. 432 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 ¿Cuál era su problema? 433 00:29:57,462 --> 00:30:01,007 - Perdí a mi mamá hace unos años. - Lo siento. 434 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Gracias. 435 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Necesitaba a alguien con quien sentirme segura 436 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 y él tiene una vibra, como de feromonas. 437 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 Excepto que no creo en las feromonas. 438 00:30:12,560 --> 00:30:16,439 Sé que me superó porque ya no siento eso en su presencia. 439 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 ¿Entiendes? 440 00:30:21,236 --> 00:30:22,570 Sigamos buscando. 441 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Claro. 442 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Dime algo. 443 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 ¿Cuándo empezaron a salir ustedes? 444 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 Empecemos con Brian Garrity. 445 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 El acosador le dio el nombre de Teresa. 446 00:30:36,042 --> 00:30:39,462 Garrity está desesperado. No lo involucraré en esto. 447 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Dame una lista de todos a los que enojaste. 448 00:30:43,800 --> 00:30:46,135 Seguro que sí. ¿Estás disfrutándolo? 449 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 No. En realidad, no. 450 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Solo sé que te gusta actuar solo y eso les causa problemas 451 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 a todos los que te rodean y a ti. 452 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 ¿Por qué no me recitas una lista de tus víctimas, 453 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 además de Penélope y Teresa? 454 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 En serio, vete al carajo. 455 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 No te agrado, lo entiendo. 456 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Pero eres un ranger. ¿Cuál es su lema? 457 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Si recuerdo el latín, significa "por cuenta propia". 458 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - ¿Y? - ¿Haces cosas por tu cuenta? 459 00:31:15,123 --> 00:31:16,249 ¿Tomas las riendas? 460 00:31:16,332 --> 00:31:18,459 ¿Lo haces porque te importa la gente? 461 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 ¿Porque no quieres que sufran? 462 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Sí. 463 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Eso pensé. 464 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - Ahora es incómodo. - Sí, lo sé. 465 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - ¿Nos calmamos? - Claro. 466 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 ¿Películas de Scott Adkins o Donnie Yen? 467 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 ¿Bromeas? 468 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Donnie Yen. 469 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 Aun si salen juntos, como en John Wick 4. 470 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Donnie Yen. 471 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 Solo me aseguraba. 472 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Vamos a facilitarnos las cosas. 473 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Para Teresa, empezó hace una semana. 474 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 ¿A quién hiciste enojar? 475 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 ¿Sientes eso, Sebastian? 476 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Son 50 unidades de Clostridium botulinum. 477 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Lo usamos en Darfur, ¿recuerdas? - ¿No éramos amigos? 478 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Mierda. 479 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 Mierda. 480 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 ¿Quién es? ¿Qué le hiciste? 481 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 PENITENCIARÍA STONEWARD 482 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Dispárale. 483 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Dispárale antes de que… 484 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Hola, Dave. 485 00:32:49,217 --> 00:32:52,470 - Hacía rato que no venías. - Hola, Galen, ¿cómo va todo? 486 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Tranquilo. Sin incidentes. 487 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Como me gusta. 488 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 ¿Vienes a ver a Voit? 489 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - Sí. - De acuerdo. 490 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Espera. 491 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 ¿Me harías un favor? 492 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 ¿Tú hiciste eso? 493 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 ¿Me vas a matar? 494 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 ¿Por qué apagaste las cámaras? 495 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Porque tenemos que hablar. 496 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Solo tú y yo. 497 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Estoy aquí. 498 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 Hablemos. 499 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Tu trato no se hará. 500 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - ¿No? - No, no se hará. 501 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 Las condiciones son la detención y juicio de Estrella Dorada. 502 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 Nunca arrestamos ni procesamos a nadie. 503 00:34:36,324 --> 00:34:37,450 No es mi culpa. 504 00:34:37,533 --> 00:34:39,285 Todo es tu culpa, Elias. 505 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 Tu trato no se hará. 506 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 No conoces a mi abogado. 507 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 ¿Apagaste las cámaras para decirme eso? 508 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 No, no solo eso. 509 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Quiero que reconozcas que eres Sicarius 510 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 y que me digas que mataste a 60 personas. 511 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Sesenta y dos. 512 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 Solo eso necesitaba oír. 513 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 No. ¿Solo eso? No. 514 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 ¿Sabes por qué? 515 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Porque no piensas en mí para nada. 516 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 Eso dijiste en tu avión elegante. 517 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 Dijiste: "No he pensado en ti en absoluto, Elias". 518 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 ¿Por qué vendría hasta aquí un agente del FBI 519 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 que no piensa en mí? ¿Solo para confirmar lo que ya "sabe"? 520 00:35:34,382 --> 00:35:37,218 Solo necesitaba que lo dijeras. Solo una vez. 521 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 Tommy Yates. 522 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 Escribiste sobre él. 523 00:35:44,350 --> 00:35:50,064 Hablabas con una versión imaginaria de él incluso después de que lo arrestaran. 524 00:35:50,148 --> 00:35:54,402 Y no dejó de atormentarte hasta que lo visitaste en su celda. 525 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Nadie me atormenta. - Tommy Yates sí. 526 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 ¿Yo te atormento? 527 00:36:06,080 --> 00:36:07,373 El resto de tu vida 528 00:36:08,040 --> 00:36:13,087 tendrás que pedir permiso para orinar, revisar si hay gusanos en la comida. 529 00:36:13,171 --> 00:36:17,508 Quizá, si tienes suerte, tengas media hora de sol todos los días. 530 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 No, no me atormentas. 531 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Ya no. - ¿Qué? 532 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 La forma en que lo dijiste, el subtexto. 533 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 Sabes lo que es el subtexto, ¿no? ¿La parte tácita? 534 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 La forma en que dijiste: "No, no me atormentas". 535 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 Lo que quisiste decir fue: "Ya no". 536 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 Empezó cuando te encerré en el contenedor. 537 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 No. 538 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 ¿No? 539 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Está bien. 540 00:36:45,953 --> 00:36:49,081 No te atormento. Entonces, ¿por qué estás aquí? 541 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Porque le dijiste: "Estrella Dorada" a Douglas Bailey. 542 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 ¿Qué "eh"? 543 00:37:01,010 --> 00:37:04,013 - Nada. - Claro. Nada. Siempre es igual contigo. 544 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 No creo que tu subconsciente atribulado tenga que ver conmigo. 545 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 No me importa. 546 00:37:12,271 --> 00:37:15,274 No hablabas con Yates porque era un asesino serial, 547 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 hablabas con él en tu mente 548 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 porque no podías encontrar a sus otras 40 víctimas. 549 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Ese era tu miedo, ¿no? 550 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 El miedo de decepcionar a 40 familias. 551 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 Tommy Yates era 552 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 un tótem. 553 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Creo que eso soy. 554 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Un tótem de algo en lo que no puedes dejar de pensar, 555 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 algo incluso peor que yo. 556 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 Nada es peor que tú. 557 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 Piensa en lo que dijiste. 558 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 "Nada es peor que yo". 559 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Nunca me darías esa satisfacción. Nunca. 560 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Jamás de los jamases. A menos… 561 00:37:54,814 --> 00:38:00,194 A menos que tu represión sea tan profunda que prefieras mentir a aceptar la verdad. 562 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Pero creo que tú y yo podemos descubrir esa verdad. 563 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Juntos. 564 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 No. 565 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 ¿Por qué no? 566 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Hay tres personas que conocen muy bien a Estrella Dorada. 567 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Dos están aquí y el tercero… 568 00:38:19,755 --> 00:38:24,176 Tuve que dispararle a la cara, pero… creo que puedo ayudarte. 569 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 ¿Y cómo podrías ayudarme? 570 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 Fácil. 571 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Reunimos información… 572 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 hacemos inferencias deductivas y a partir de ellas… 573 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 hacemos un perfil. 574 00:38:51,537 --> 00:38:54,832 Oye, amigo, ¿en qué me metiste ahora? 575 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Es ridículo. 576 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 Me trajeron para preguntarme si acoso a una mujer que no conozco. 577 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Si bien recuerdo, eres vengativo. 578 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Jaqueaste su teléfono como yo jaqueé el tuyo. 579 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 ¿Qué haces? 580 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Que conste que estoy con Tyler Green y el agente especial supervisor Alvez. 581 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Quiero que ambos reconozcan que Tyler clonó este teléfono de VeriTrax, 582 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 serie 4RF64393. 583 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 Y que lo que él o Alvez encuentren en este teléfono 584 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 es inadmisible en un tribunal. 585 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Sebastian, no estás arrestado. 586 00:39:43,214 --> 00:39:46,592 No eres el responsable, solo ayúdanos a saber quién es. 587 00:39:46,675 --> 00:39:50,888 Nunca uno se somete a otro más que si hay garantía de que ambos pagarán. 588 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 ¿Quieren que hable? 589 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Necesito una garantía. - Yo cloné el teléfono. 590 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 No involucré al agente Alvez ni al FBI. Así que apaga eso. 591 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 En ese caso les daré la mitad de las respuestas. 592 00:40:06,946 --> 00:40:08,614 Así que les diré esto. 593 00:40:08,697 --> 00:40:10,324 No clonaste mi teléfono. 594 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Era del trabajo. 595 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - Y me lo dieron los que me pagan. - ¿Quién te paga? 596 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 ¿Crees que me lo dirían? 597 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Debes tener idea. - Son contratistas privados, 598 00:40:22,628 --> 00:40:28,217 hacen parecer dócil al Grupo Wagner y no les importa el daño colateral. 599 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Igual que a ti. 600 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - ¿Yo? - Así es el juego, ¿no? 601 00:40:35,307 --> 00:40:39,937 Conseguimos lo que queremos y dejamos que otros limpien nuestro desorden. 602 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Yo no soy así. 603 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 Esa mujer tiene problemas por ti. 604 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 Quizá ella opine distinto. 605 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 ¿No crees? 606 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 "Tras una investigación 607 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 se descubrió que las acusaciones en su contra son falsas y nulas. 608 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 A partir de este momento vuelve a ser jefa de unidad de la UAC". 609 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Diablos, sí. Así se hace. 610 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 "Director Madison, 611 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 a partir de este momento renuncio al FBI". 612 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 ¿Borro eso de "enviado desde mi teléfono"? 613 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 No, detente. No puedes enviar eso. 614 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 No hasta que podamos justificar esto. 615 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Piensa en los que han ido y venido todo este tiempo. 616 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Gideon. 617 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Morgan. Hotch. 618 00:41:50,090 --> 00:41:53,093 Parece que cuanto más te quedes en este trabajo, 619 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 menos te importas a ti mismo. 620 00:41:55,888 --> 00:41:57,139 O a alguien que amas. 621 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 O tu sentido del honor. 622 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Solo te quita y te quita y te quita. 623 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 ¿Qué te ha dado este trabajo? 624 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 Más recientemente, el miedo arraigado 625 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 de que alguien del bachillerato de mi hijo encuentre el sitio web porno de la UAC. 626 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 Ay, no. Te enteraste. 627 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 Sí, me enteré. 628 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 Por favor. ¿Y sabes qué? 629 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 ¿Sabes qué es lo que más me molesta? Que tú, 630 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 tú, no me lo dijeras. 631 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 ¿Creíste que no podría manejarlo? 632 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 Sabía que podías manejarlo. 633 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 No es razón para hacerlo. 634 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Debo protegerlos y ni siquiera puedo hacer eso. 635 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 También por eso debo renunciar. 636 00:42:48,065 --> 00:42:50,025 No. No hagas eso. 637 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 No se trata de… 638 00:42:52,611 --> 00:42:54,405 No se trata de protegernos. 639 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Se trata de que seas sincera con nosotros. 640 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 Conmigo. 641 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Lo soy. 642 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 Sinceramente. 643 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Quiero renunciar. 644 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 ¿Gasper no te dijo para quién trabaja? 645 00:43:21,432 --> 00:43:25,352 Le sacamos lo que pudimos, pero no es suficiente para arrestarlo. 646 00:43:25,436 --> 00:43:26,687 Así que lo liberamos. 647 00:43:26,770 --> 00:43:28,063 ¿Cuál es el plan? 648 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 García investigará a fondo sus antecedentes. 649 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Empleadores, socios conocidos. 650 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 La buena noticia es 651 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 que si hay alguien que puede descubrir quién te está acosando, 652 00:43:41,535 --> 00:43:46,498 - esa es Penélope García. - ¿Por qué alguien querría tu trabajo? 653 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Rastrear asesinos y locos por igual. 654 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 "El que con lobos anda aprende a aullar". 655 00:43:58,135 --> 00:44:02,473 - Mi abuela me lo decía cuando era niño. - ¿Qué significa eso para ti? 656 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Es mejor ser listo que valiente. 657 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 Bien, hombre lobo. 658 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Que esté tranquila porque su nieto ni siquiera puede 659 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 decirle a su colega lo que siente por ella. 660 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 No. 661 00:44:19,239 --> 00:44:20,491 Sabe que la amo. 662 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 Y Tyler aún le gusta. Lo entiendo. 663 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 Pero no finjas que no pasa nada. 664 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 Para tu información, 665 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - tuvimos una cita. - ¿Y? 666 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 Y ambos dijimos que no, ¿sabes? 667 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 Salir con un compañero en este trabajo es mala idea. 668 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 Así es en todos los trabajos. 669 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 Sí. ¿Qué hay entre Tyler y tú? 670 00:44:45,140 --> 00:44:49,311 - Salir con un cliente es diferente. - Sí, es igual de tonto. 671 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Cierto. 672 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Muy bien. 673 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Supongo que tú y yo deberíamos buscar otro grupo de citas. 674 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Tal vez. 675 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 ¿Sabes qué falta? 676 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 Una pizarra blanca para poner los detalles del caso. 677 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 Como en tu sala de la mesa redonda. 678 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 ¿No? Está bien. 679 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 Eso no cambia nuestro objetivo. 680 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Hablemos de todo lo que te molestó desde mi arresto. 681 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 ¿Lo primero? 682 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Estrella Polar. 683 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Mentira. Eso es lo último de la lista. 684 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 Me gusta trabajar al revés. 685 00:45:36,233 --> 00:45:37,776 - ¿Qué pasa? - Nada. 686 00:45:37,860 --> 00:45:41,363 - No es nada. - ¿Y por qué Damien y Jade respondieron? 687 00:45:41,447 --> 00:45:43,115 ¿Te gustan los videojuegos? 688 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 - ¿Qué? - ¿Tú…? 689 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 No quiero parecer tu fan, 690 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 pero una vez dijiste que te gustaban los videojuegos. 691 00:45:51,123 --> 00:45:55,294 - ¿Aún te gustan? - Hace mucho que no tomo un control. 692 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 ¿Qué clase de juegos te gustaban? 693 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 Los de disparos en primera persona. Los de carreras. 694 00:46:02,551 --> 00:46:06,346 - ¿Los juegos de misiones? - No. ¿Eso qué tiene que ver? 695 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 ¿Sabes sobre qué se basa estructuralmente cada teoría conspirativa actual? 696 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 En los videojuegos, específicamente, en los de misiones. 697 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Qué tontería, carajo. 698 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Vas por ahí buscando pistas. Esas pistas te llevan a un jefe. 699 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Lo derrotas. El siguiente nivel te da más pistas. 700 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 Otro jefe. Etcétera. 701 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 A dos generaciones se les enseñó que el mundo funciona así. 702 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Los juegos no son la vida real. 703 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 La vida real es aburrida a menos que la ludifiques. 704 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Si logras que los jugadores busquen pistas, 705 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 sus vidas tristes, aburridas y deprimentes son más interesantes. 706 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Damien y Jade no tenían vidas aburridas. 707 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 No, pero están buscando pistas. 708 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Así que les di una idea y ahora que saquen sus propias conclusiones. 709 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - ¿Qué es Estrella Polar? - Dios mío. De acuerdo. 710 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Dímelo tú. 711 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 ¿Qué es? Astrológicamente o astronómicamente. No importa. 712 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 Cuando buscas constelaciones, 713 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 empiezas por encontrar la estrella polar. 714 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 De acuerdo. O la estrella polar es donde empieza todo. 715 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - ¿Qué? - Es cuestión de semántica. 716 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Mira, cuando estás perdido, desesperado y buscas algo como Jade y Damien, 717 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 quieres algo que te ayude a unir los puntos. 718 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 En serio, esa pista era un engaño. Un engaño estúpido y sin sentido. 719 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 Pero les llamó la atención. 720 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Dado que ambos son asesinos que buscan venganza 721 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 pensé que quizá querrían culpar a algo 722 00:47:42,860 --> 00:47:45,195 de por qué son como son. 723 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Culpar a algo como Estrella Polar. 724 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 No sé quién es. No sé cómo empezó el programa. 725 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 Lo investigué, créeme. 726 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Pero creo que quizá tú lo sabes. 727 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 ¿Yo? 728 00:48:03,422 --> 00:48:06,842 Quizá por eso te atormento. Quizá por eso soy un tótem. 729 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 Parece que la Casa Stuart fue el crisol perfecto 730 00:48:10,721 --> 00:48:12,514 para crear asesinos seriales. 731 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 ¿Quién les habrá dado esa idea? 732 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 No. 733 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 Es solo un perfil. 734 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 Aun con toda la investigación, 735 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 un perfil es solo una suposición fundamentada. 736 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galen. 737 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Fue divertido, Dave. 738 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Repitámoslo. 739 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - ¿Hola? - Puedes detener todo esto. 740 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - ¿Gasper? - Escucha con atención. 741 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Teresa recuperará su vida, pero te costará. 742 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Necesito el teléfono, así que te daré una dirección. 743 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Ve solo, desarmado y esto se termina para ella. 744 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 Tú eliges, Tyler. 745 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 ¿Estás armado? 746 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 ¿Micrófono? 747 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Me querías, aquí estoy. - No te ofendas, pero no te quiero a ti. 748 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Voy a sacar algo, no es un arma. 749 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - La copia de tu teléfono. - Bien. 750 00:49:50,112 --> 00:49:52,155 Tendré que validarlo, por supuesto. 751 00:49:52,239 --> 00:49:54,282 No me dejes con las manos vacías. 752 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 ¿Ni una pista de para quién trabajas? 753 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Eso no es tan importante como lo que ellos quieren. 754 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 ¿Y qué quieren? 755 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Invisibilidad. 756 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 No podía acudir al FBI, 757 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 pero ¿acudir a un amigo? Aunque nunca fuimos amigos de verdad, 758 00:50:11,425 --> 00:50:13,593 pensé que llegaríamos a un acuerdo. 759 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 Siempre lo hemos hecho. 760 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Si son tan peligrosos, ¿por qué cambiaste de opinión? 761 00:50:18,140 --> 00:50:23,061 Porque lo son. Mi cabeza tiene precio porque clonaste ese teléfono. 762 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 Tengo un vuelo en una hora. 763 00:50:24,938 --> 00:50:26,898 Haré la entrega y luego tú y yo 764 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 nunca volveremos a vernos. 765 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Si no te importa, me gustaría seguir con el resto de mi vida. 766 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 Por favor, 767 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 pon el teléfono en la mesa. 768 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Muévete. 769 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 El teléfono no basta. 770 00:50:59,723 --> 00:51:01,641 Necesitas más para salvarte. 771 00:51:03,518 --> 00:51:04,686 Debes matarme. 772 00:51:05,187 --> 00:51:06,354 Lo siento. 773 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Yo también. 774 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Ahora. - ¡FBI! 775 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Suelta el arma, ahora. Al suelo. 776 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Da la vuelta, retrocede lentamente. 777 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Retrocede. 778 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 Las manos atrás. 779 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - Despejado. - ¡Despejado! 780 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 No digas nada. 781 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 No me sermonees. 782 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Iba a preguntarte algo. - ¿Qué? 783 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 ¿Soldado Ryan o delgada línea roja? 784 00:51:52,484 --> 00:51:53,485 Ambas. 785 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 Pero lo supe en la milicia. 786 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Lo entiendo. 787 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 En este momento solo hay una pregunta que tenemos que responder. 788 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 Una pregunta que lo decide todo. 789 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 ¿Y cuál es? 790 00:52:15,632 --> 00:52:19,553 Esta idea es buenísima. ¿Cómo no se me ocurrió a mí? 791 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 Sí, ¿verdad? 792 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 Llevo años ensuciándome los dedos de queso. 793 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 En serio, es alucinante. 794 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 ¿De qué hablaba? La pregunta. 795 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Los que estuvieron antes que nosotros. 796 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 Gideon, Hotch. 797 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 ¿Qué tenían en común? 798 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - ¿Cuánto tiempo tienes? - Se fueron. 799 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 A nosotras 800 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 nos echaron. 801 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 Ellos se fueron. 802 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Nosotras seguimos aquí, Emily. 803 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Somos más fuertes de lo que cualquiera cree. 804 00:53:06,183 --> 00:53:07,934 No por mucho tiempo. 805 00:53:08,018 --> 00:53:10,187 No tardan en despedirme. 806 00:53:10,270 --> 00:53:14,649 Pues que te despidan, porque nosotras no renunciamos. 807 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 Yo no me rendí en París. 808 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 Eso no es justo. 809 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Tú no me abandonaste después de mi aborto. 810 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Maldición. 811 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 ¿Sabes qué? Este trabajo me pide mucho. 812 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 ¿Sabes qué me da? 813 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Me da a ti. 814 00:53:46,431 --> 00:53:51,394 ¿Sabes? Si después de todo esto aún te quieres ir, te apoyaré. Lo haré. 815 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Siempre. 816 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Ay, mierda. 817 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 Es Rossi. 818 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 Entonces, ¿qué vas a hacer? 819 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 Toma tus llaves y vámonos. 820 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 Sí. 821 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 No puedo. No puedo conducir. 822 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 Yo tampoco. 823 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 ¿Viaje compartido? 824 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 ¿No estoy en peligro? 825 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 No, buscaban desacreditar a Tyler. 826 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 Él era el objetivo y tú estás a salvo. 827 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Perdón por involucrarte… - ¿En tus idioteces? 828 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Otra vez. 829 00:54:32,519 --> 00:54:34,396 Deja de ignorar a la gente. 830 00:54:35,188 --> 00:54:36,439 Sobre todo, a ellos. 831 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Gracias. - De nada. 832 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Gracias a todos. 833 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 ¿En serio? 834 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 ¿Qué? 835 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 Las cosas ya son complicadas, ¿no crees? 836 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 Solo está siendo amable. 837 00:54:59,212 --> 00:55:03,091 - Ella no me preocupa. - Ojalá sea cierto. Ella te destrozaría. 838 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 Sí. 839 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 ¿Y ahora qué? 840 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Rossi nos convocó a todos. Quiere que vayas tú también. 841 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 ¿Hay una novedad, Gran Jefe? 842 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 No. 843 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 Es algo antiguo. 844 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 De nuestros archivos. 845 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 ¿Qué es esto? 846 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 Un informe que hicimos Jason Gideon y yo, y que nunca presentamos. 847 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Guau. Es de hace 30 años. 848 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Escribí tantos libros y artículos que olvidé que escribimos esto. 849 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Es increíble a lo que se aferra tu subconsciente. 850 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 ¿Por qué estamos viendo esto ahora? 851 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 A mediados de los 90, cuando empezamos a acumular datos de los asesinos seriales, 852 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 nos pidieron que creáramos un escenario hipotético 853 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 que generara a un asesino en serie. 854 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 "¿Cómo encontrar niños en situación de riesgo 855 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 que crecieron en un ambiente repleto de violencia familiar?". 856 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 "Los sacas de ese ambiente, los aíslas en condiciones aun peores 857 00:56:13,495 --> 00:56:18,875 - a diario durante la pubertad". - "Donde podrán evaluar su psicopatía". 858 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 "Se podría controlar a esos chicos con las variables correctas". 859 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 "Se les podría controlar y dirigir". 860 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 Y por eso nunca lo publicamos. 861 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 Parecía una receta. 862 00:56:30,804 --> 00:56:35,266 Disculpa, ¿dices que alguien tomó este documento y creó Estrella Dorada? 863 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Sí. Y Damien y Jade lo averiguarán muy pronto. 864 00:56:39,354 --> 00:56:43,483 - ¿Cómo puedes estar seguro de eso? - Voit me ayudó a darme cuenta. 865 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 El origen de Estrella Dorada. 866 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 Comenzó con Estrella Polar. 867 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 Y Estrella Polar… 868 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 Estrella Polar somos nosotros, 869 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 la UAC. 870 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Subtítulos: Hans Santos