1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Στα προηγούμενα επεισόδια…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
Το κινητό του Γκάσπαρ δεν είχε
μόνο τη μισθοδοσία, αλλά και αναθέσεις.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
Το Χρυσό Άστρο δεν είναι ένα πρόσωπο.
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,640
Όχι. Είναι πρόγραμμα.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,350
Πέντε μέλη, πέντε ακμές του άστρου.
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
Ο Ντέιμιεν είναι αρχηγός.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
Να προσεγγίσουμε τον Ντέιμιεν
και να του στήσουμε παγίδα;
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Πώς και επικοινώνησες;
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
Δεν θα πω εδώ. Πρέπει να συναντηθούμε.
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,904
Χτυπούσε τα δάχτυλά του στο γραφείο.
11
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
Ήταν Κώδικας Μορς.
12
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
"Στόχος: Κωδικός Πολικός Αστέρας".
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- Τι είναι ο Πολικός Αστέρας;
- Τίποτα.
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Ώρα και μέρος. Ντάβενπορτ, Άιοβα.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Σας παρακαλώ. Βοηθήστε με.
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Εσύ θα είσαι η Τζέιντ.
17
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Έφερες φίλους.
- Ας κάνουμε μια συμφωνία.
18
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Έλα εδώ, θα σου πω
πώς να βρεις τον Πολικό Αστέρα.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Πες για τον Πολικό Αστέρα.
20
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
Μου έδωσαν τέσσερις λέξεις
που σε ξεμπλέκουν από οτιδήποτε.
21
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
"Η Τερέζα διατρέχει κίνδυνο".
22
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
Ποια Τερέζα;
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Γεια, εγώ είμαι.
Πάρε με. Ίσως έχεις μπλέξει.
24
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
Πόσο άσχημα είναι;
25
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
Περιορισμός καθηκόντων μέχρι νεωτέρας.
26
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
Η ΜΑΣ είναι δική σου.
27
00:01:09,069 --> 00:01:10,695
Δεν είμαι στα καλύτερά μου.
28
00:01:10,779 --> 00:01:12,363
Κανείς δεν είναι. Κυρίως εγώ.
29
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Πώς συνέβη αυτό;
30
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Πήγαιναν τον Βόιτ στο κελί.
Έκανε την κίνησή του.
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,888
Το ήξερα.
32
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
Δεν έπρεπε να βγει.
33
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Δεν μπορεί να πήγε μακριά.
34
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
Ντέιβ!
35
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
- Θεέ μου.
- Μη μιλάς, εντάξει;
36
00:02:00,370 --> 00:02:01,371
Έρχεται γιατρός.
37
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Ο Βόιτ έχει το όπλο μου.
38
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Μείνε μαζί του.
39
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
Όταν χαμογελάς
40
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
Μαζί σου χαμογελά ο κόσμος όλος
41
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Έμιλι;
42
00:02:36,739 --> 00:02:41,744
Όταν γελάς
43
00:02:41,828 --> 00:02:45,081
Ο ήλιος λάμπει
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,171
Αστόχησες, Ντέιβ.
45
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
Βγες. Δώσ' μου κι άλλη ευκαιρία.
46
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- Σίγουρα το θες αυτό;
- Σίγουρα.
47
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
Αφού το ζητάς ευγενικά.
48
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Θα μ' άρεσε ένα τρίο.
49
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Ρίξ' του.
50
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
Ρίξ' του.
51
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Τραγούδα.
52
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Τραγούδα.
53
00:03:06,686 --> 00:03:12,942
Όταν κλαις
Φέρνεις τη βροχή
54
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
Μη στενοχωριέσαι
Βρες ξανά την ευτυχία
55
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Ρίξ' του τώρα πριν…
56
00:03:52,398 --> 00:03:53,900
Θα σου δείξω πώς δουλεύει.
57
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
"Οι αρετές και τα ελαττώματά μας είναι
αδιαχώριστα, σαν τη δύναμη και την ύλη.
58
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Όταν χωριστούν, δεν υπάρχει πια άνθρωπος".
Νίκολα Τέσλα.
59
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Άφαντος ο Ντέιμιεν.
Κανείς δεν τον είδε στο πάρκο.
60
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}Εντάξει. Η Τζέιντ;
61
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}Αν δεν απειληθούν άμεσα, αυτή
κι ο Ντέιμιεν δεν θα εμφανιστούν.
62
00:05:19,819 --> 00:05:21,612
{\an8}Συμφωνώ.
63
00:05:21,696 --> 00:05:24,240
{\an8}Ο Ντέιμιεν σκότωσε την ομάδα
κι εξαφανίστηκε.
64
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}Θα κρύβονται σχεδιάζοντας
την επόμενη κίνηση.
65
00:05:26,826 --> 00:05:30,330
Μόνο που ο Βόιτ προσπάθησε
να τους διχάσει.
66
00:05:30,413 --> 00:05:32,415
Ίσως χαλάσει η σχέση τους.
67
00:05:35,668 --> 00:05:37,545
Πρέπει να πάμε στον Βόιτ.
68
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
Δεν θα το κάνουμε.
69
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Να τον αναγκάσουμε να επικοινωνήσει.
70
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- Δεν μπορούμε.
- Γιατί;
71
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Ο δικηγόρος του αιτήθηκε
έναρξη της μειωμένης ποινής.
72
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
Δεν βγάζει νόημα αυτό.
73
00:05:54,062 --> 00:05:56,272
Ο Βόιτ δεν μας έφερε το Χρυσό Άστρο.
74
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
Ο διευθυντής δεν μπορεί να το δεχτεί.
75
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Λέει ότι μας πήγε όσο το δυνατόν
πιο κοντά στον Ντέιμιεν.
76
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Για το ότι χάλασε τη σύλληψη,
φταίμε εμείς.
77
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- Θα το δεχτεί αυτό ο Μάντισον;
- Όπως φαίνεται, το σκέφτεται.
78
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Ρίξ' του.
79
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Ρίξ' του.
80
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- Είχατε νέα της Πρέντις;
- Ρίξ' του τώρα…
81
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Πρέπει να της μιλήσουμε,
να βεβαιωθούμε ότι είναι καλά.
82
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Θα το κάνω εγώ.
- Ωραία.
83
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Έχουμε πολλή δουλειά.
84
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Πρέπει να ακολουθήσουμε τα λεφτά.
85
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Ναι, κύριε. Το έκανα επανειλημμένως.
86
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
Θα το ξανακάνουμε,
87
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
γιατί πρέπει να δούμε
πού ξεκίνησε το πρόγραμμα.
88
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Ναι, πρέπει να κυνηγήσουμε
τα λεφτά. Απλώς…
89
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Κύριε, το λέω με κάθε σεβασμό…
90
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Ντέιβ.
91
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Ντέιβ.
92
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- Ντέιβ.
- Το να κάνεις διαρκώς το ίδιο
93
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
περιμένοντας άλλο αποτέλεσμα
είναι ο ορισμός της τρέλας.
94
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
Όταν χαμογελάς
95
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Ντέιβ.
96
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Όταν χαμογελάς
97
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Είσαι καλά;
98
00:06:59,794 --> 00:07:03,381
Μαζί σου χαμογελά ο κόσμος όλος
99
00:07:04,006 --> 00:07:08,302
Όταν γελάς
100
00:07:08,386 --> 00:07:11,681
Ο ήλιος λάμπει
101
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Κύριε;
102
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Ακούστε, καλά είμαι.
103
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
Κάποιες μέρες, δεν κάνουμε πρόοδο.
104
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Σήμερα είναι μια τέτοια μέρα.
105
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Πίσω στη δουλειά.
106
00:07:35,496 --> 00:07:36,581
Δεν είναι καλά.
107
00:07:36,664 --> 00:07:37,665
Δεν είναι καλά.
108
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
Όχι. Ούτε κατ' ελάχιστο.
109
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
Θα το ξανακάνω. Επειδή έτσι είπε.
110
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Γι' αυτό θα το ξανακάνω.
111
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}Είσαι καλά;
112
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}Είναι χάσιμο χρόνου.
113
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}Σίγουρα είναι μόνο αυτό;
114
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}Το χάσιμο χρόνου
είναι το τρίτο χειρότερό μου.
115
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Ανάμεσα στο μπεζ
και τα άσχημα φιλιά. Το ξέρεις.
116
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}Παραδόξως, το ξέρω.
117
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}Επίσης, ξέρω ότι κάτι τρέχει
όταν δεν μιλάς.
118
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Οπότε, πες το. Τι τρέχει με την Έμιλι;
119
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
{\an8}Δεν την έχω δει ποτέ έτσι.
120
00:08:34,889 --> 00:08:37,683
{\an8}Ούτε και τον Ντέιβ. Ό,τι κι αν έχει.
121
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}Δεν ξέρω για ποιον ν' ανησυχώ περισσότερο.
122
00:08:40,436 --> 00:08:43,231
{\an8}- Δώσ' μου τα κλειδιά σου.
- Γιατί;
123
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
{\an8}Υποθέτω ότι ξεκουράζεται σπίτι σου;
124
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}Καλά. Αλλά εσύ το βρήκες.
Δεν σ' το είπα εγώ.
125
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}Δεν μου το είπες. Ξέρεις κάτι;
126
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}Δεν θα εστιάσεις σ' αυτό
όσο ανησυχείς για την Έμιλι.
127
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Γι' αυτό, φέρε τα κλειδιά σου.
- Ναι. Ορίστε.
128
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Ευχαριστώ.
129
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
{\an8}Δεν έβαλα συναγερμό,
130
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
{\an8}γιατί θα τον ενεργοποιούσε
κατά λάθος η Έμιλι.
131
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}Στην πάνω κλειδαριά,
πρέπει να κουνήσεις λίγο το κλειδί.
132
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
{\an8}Τι άλλο;
133
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}Άφησα έναν κουβά δίπλα στην Έμιλι.
Συγγνώμη αν είναι γεμάτος όταν πας.
134
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
{\an8}Είμαι μητέρα. Έχω δει χειρότερα.
135
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Είσαι ένας άγγελος.
136
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά.
137
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Γεια σας. Πενέλοπι Γκαρσία. Προστάτρια
γατών, Τεχνική Αναλύτρια, γόησσα.
138
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Δεν είναι καλή στιγμή.
139
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- Τι ήταν αυτό;
- Δεν ξέρω. Και ξέρεις κάτι;
140
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
Δεν θα ρωτήσω,
γιατί αν ρωτήσω, θα με νοιάξει.
141
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Και δεν με νοιάζει.
Βλέπεις ότι δεν με νοιάζει.
142
00:09:54,594 --> 00:09:56,387
Ας είμαστε ευγνώμονες τότε,
143
00:09:56,470 --> 00:09:58,889
γιατί το μόνο πιο άβολο
από σένα και τον Τάιλερ
144
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
είναι εγώ κι αυτός.
145
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
Λουκ, σε χρειαζόμαστε.
146
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
Ετοιμάσου να νιώσεις άβολα.
147
00:10:06,689 --> 00:10:07,690
Με κοροϊδεύεις;
148
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
Πώς είναι η μέρα σου;
149
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Δεν θέλω να το συζητήσω.
150
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
Δεν θες γενικά, ή μ' εμένα;
151
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Μ' εμένα.
152
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
Θυμάσαι που υποσχέθηκα
να μην εκμεταλλεύομαι τη σχέση μας;
153
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
Θα το σεβαστώ.
154
00:10:37,553 --> 00:10:39,639
Κι εγώ σέβομαι εσένα που το σέβεσαι.
155
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
Όμως, πήγες εκεί και μετά αυτός.
156
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
Και μετά αυτός ήταν σαν…
Ποια είναι αυτή;
157
00:10:45,102 --> 00:10:46,979
Πιθανός σύνδεσμος με το Χρυσό Άστρο.
158
00:10:47,647 --> 00:10:49,023
Έχει όνομα;
159
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Τερέζα.
- Τερέζα τι;
160
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Κάμπος.
161
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
Και από πού ξέρεις
την κυρία Τερέζα Κάμπος;
162
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
Έβγαινα μαζί της πριν από σένα.
163
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Αστόχησες, Ντέιβ.
164
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Θα σου δείξω πώς δουλεύει.
165
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Ναι.
166
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Να…
167
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Όχι, όλα καλά. Το καθαρίζω.
168
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Είχες το δάχτυλο στη σκανδάλη.
169
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
Τι θέλεις να μου πεις;
170
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Είναι εδώ η πρώην του Τάιλερ.
171
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Είναι η Τερέζα που ανέφερε ο Γκάριτι.
Είναι νωρίς για να ξέρουμε,
172
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
αλλά ίσως έχει σχέση με το Χρυσό Άστρο.
173
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
Ακούγεται πολύ σημαντικό.
174
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Όχι όσο αυτό.
175
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
Δεν είναι μυστικό ότι περνάς δύσκολα.
176
00:12:26,454 --> 00:12:28,497
Δεν είναι αδυναμία να το συζητήσεις.
177
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
Το κάνω. Το συζητάω.
178
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
Με ποιον;
179
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
Την Έμιλι.
180
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Ντέιβ,
181
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
υποθέτω ότι αποφεύγεις
τη θεραπεία τραύματος;
182
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Εντάξει.
183
00:12:45,347 --> 00:12:49,727
Κοίτα, αν δεν έχεις άλλο
δικαστικό ψυχίατρο που εμπιστεύεσαι,
184
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
θα μιλούσες σ' εμένα;
185
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
Είναι ΔΜΤΣ;
186
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
Γιατί έτσι δείχνει.
187
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
Καλώς.
188
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
Χειροτερεύει;
189
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Ξέρεις τι μ' αρέσει όταν δουλεύουμε
μια υπόθεση οι δυο μας;
190
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
Ότι μπορούμε απλώς να καθόμαστε σιωπηλοί.
191
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
Χωρίς να μιλάμε, με τις σκέψεις μας.
192
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
Λέω, λοιπόν,
193
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
γιατί δεν καθόμαστε εδώ τώρα,
έτσι, χωρίς να μιλάμε.
194
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
Και θα ξέρεις
195
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
ότι είσαι εντάξει.
196
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Ευχαριστώ.
197
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
Δεν μιλάμε.
198
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Λοιπόν.
199
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Έμιλι;
200
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
Είσαι εδώ;
201
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
Τζέι-Τζέι;
202
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Όλα καλά;
203
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Όλα καλά.
204
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Μέχρι που δεν είναι.
205
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
Τι κάνεις εδώ;
206
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Σιγουρεύομαι ότι είσαι καλά.
207
00:14:53,642 --> 00:14:54,768
Ευχαριστώ, καλά είμαι.
208
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
Συγγνώμη.
209
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Ευχαριστώ.
210
00:15:02,234 --> 00:15:03,485
Τι ώρα είναι;
211
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
Ώρα να ενυδατωθείς, νομίζω.
212
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Ορίστε.
213
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Έχει ό,τι ποθούν τα φυτά.
214
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
Έχει ηλεκτρολύτες.
215
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Έχεις δει την ταινία, Idiot City;
216
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Περίμενε.
217
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
"Idiot City";
218
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- Το Idiocracy;
- Αυτή.
219
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Έκανες ποτέ…
220
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
Τι αν έκανα ποτέ;
221
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Δεν ξέρω.
222
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
Τα χάλια σου έχεις.
223
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Πιες το τώρα, σε παρακαλώ.
224
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
Όχι. Άφησε τα πατατάκια.
225
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- Ποια πατατάκια;
- Με αλάτι και ξύδι.
226
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
Είναι υποτιμημένα.
227
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- Όπως και τα τσοπ στικς.
- Εσύ δεν το κάνεις αυτό;
228
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Ν' αρχίσεις.
229
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
Η επικάλυψη είναι νόστιμη, αλλά ανυπόφορη.
230
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Είναι χειρότερη αν έχεις παρωνυχίδα
και όχι χαρτοπετσέτες.
231
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Άνοιξε.
232
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Και χωρίς να λερωθώ.
233
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
Λοιπόν.
234
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
Τι ήπιες;
235
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Κρασί.
236
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Σαμπλί.
237
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Μου φαίνεται για κάτι παραπάνω
από ένα ξηρό λευκό.
238
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Έμιλι Ελίζαμπεθ Πρέντις.
239
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
Είσαι μαστουρωμένη;
240
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Δεν είμαι όχι μαστουρωμένη.
241
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Θεέ μου.
242
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Φαίνεται φοβερή.
243
00:16:52,219 --> 00:16:55,222
Δεν ήξερα ότι σ' αρέσουν
οι σέξι Λατινοαμερικάνες.
244
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
Με λένε Γκαρσία.
245
00:16:57,391 --> 00:16:59,768
Δεν έχω τύπο,
και σε παρακαλώ, μην αρχίσεις.
246
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
Δεν αρχίζω. Απλώς έχω μπερδευτεί.
247
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Όταν είπαμε για τους πρώην μας,
248
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
δεν ανέφερες την Τερέζα Κάμπος,
κι αναρωτιέμαι γιατί;
249
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Δεν έχεις δικαίωμα να μη μου μιλάς.
250
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
Ήρθε η πρώην σου,
αλλά είναι στην έδρα μου.
251
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
Έχει σχέση με το Χρυσό Άστρο.
252
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Θα το μάθω έτσι κι αλλιώς.
Λέγε, ποια είναι και γιατί είναι εδώ;
253
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
…νιώθεις άνετα να μας δώσεις στοιχεία;
254
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- Φυσικά.
- Εντάξει.
255
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Όλα ξεκίνησαν πριν μια βδομάδα,
όταν έλαβα αυτές.
256
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Κάποιος σε ακολουθούσε.
- Αυτό φοβόμουν.
257
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
Μετά, μου είπε ο Τάιλερ
ότι ίσως κινδυνεύω.
258
00:17:47,274 --> 00:17:48,984
Ότι η ομάδα σου θα βοηθούσε.
259
00:17:49,068 --> 00:17:50,486
Θα προσπαθήσουμε.
260
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Ο Τάιλερ έλαβε το μήνυμα
από μη αξιόπιστη πηγή.
261
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
Θα πρέπει να επιβεβαιώσουμε
κάποια πράγματα πρώτα.
262
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Αναγνωρίζεις κάποιον;
263
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Όχι. Θα έπρεπε;
264
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Όχι. Καλό είναι αυτό.
265
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Πες μου για σένα και τον Τάιλερ.
266
00:18:10,547 --> 00:18:12,758
Μόλις είχα αποστρατευτεί μη τιμητικά.
267
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Δεν είχα δουλειά, αποστολή.
268
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Μόνο έπινα στο μπαρ που δούλευε αυτή.
269
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Θ' ακουστεί κλισέ, αλλά μου άρεσαν
οι στρατιωτικοί. Ακόμα μ' αρέσουν.
270
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
Συνήλθα.
271
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Ήταν ο λόγος για να συνέλθω.
272
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
Ήταν η νέα σου αποστολή.
273
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
Δίνομαι ολοκληρωτικά.
274
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
Αυτό το ξέρω.
275
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
Και ποιος δεν θέλει να αρέσει, σωστά;
276
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Ώσπου έρχεται η στιγμή
"Δεν μπορώ να το κάνω αυτό για σένα".
277
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
Για μένα ήρθε. Υποθέτω και γι' αυτή.
278
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
Βρήκε κάτι για τον φόνο της αδερφής του.
Εμπλεκόταν ένα δίκτυο.
279
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Είπα να πάει στην αστυνομία.
280
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
Δεν θα το άφηνα στην αστυνομία.
Θα τα έκαναν χάλια.
281
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
Ναι, φυσικά.
282
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Καλύτερα να λες ψέματα
και να αντιγράφεις κινητά,
283
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
να σε πυροβολεί ο τρελός που τη σκότωσε.
284
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- Εντάξει.
- Συγγνώμη.
285
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Μια ακόμα ερώτηση.
286
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Ποιος το τελείωσε; Εσύ ή αυτός;
287
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
Αυτός. Εξαφανίστηκε. Χωρίς αντίο, τίποτα.
288
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Με έχουν ξαναπαρατήσει, αλλά ποτέ έτσι.
289
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Δεν είχατε επικοινωνία για καιρό;
290
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Ναι.
291
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Μέχρι αυτές τις φωτογραφίες. Θεέ μου.
292
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
Είσαι καλά; Θες μια ασπιρίνη ή…
293
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Ναι, θα ήθελα. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
294
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Συγγνώμη, είναι το άγχος απ' όλα αυτά.
295
00:19:35,257 --> 00:19:38,552
- Εσείς το κάνετε κάθε μέρα.
- Αυτό και χειρότερα.
296
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
Πώς τα καταφέρνετε;
297
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Υπάρχουν καλές και κακές μέρες.
298
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Παίρνει τον έλεγχο.
299
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Ποιος παίρνει τον έλεγχο;
300
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
Ο Βόιτ.
301
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
Εντάξει. Καλώς.
302
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
Πώς παίρνει τον έλεγχο;
303
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Συχνά μιλάω στους δράστες μόνος μου.
304
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
Με βοηθά στην ανάλυση.
305
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
Τώρα μιλάω στον Βόιτ διαρκώς και είναι…
306
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Μη επιθυμητό;
- Ναι.
307
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Παρεμβατικό;
- Εντελώς.
308
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Εντάξει, κοίτα.
309
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Περιγράφεις κλασικά συμπτώματα
επιβιώσαντα από κάποιο τραύμα.
310
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Ο Βόιτ σε κλείδωσε σε κοντέινερ
κάτω από το έδαφος.
311
00:20:29,561 --> 00:20:31,521
Θα ανησυχούσα περισσότερο για σένα
312
00:20:31,605 --> 00:20:33,941
αν δεν είχες τέτοια συμπτώματα.
313
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
Είναι διαχειρίσιμο;
314
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
Με θεραπεία, ναι.
Συνιστώ 90 λεπτά τη μέρα τουλάχιστον.
315
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Δεν θα το κάνω.
316
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
Δεν είναι η στιγμή
να είσαι αρνητικός, εντάξει;
317
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Μελετάς την ανθρώπινη συμπεριφορά.
Ξέρεις τι κάνει η θεραπεία.
318
00:20:49,206 --> 00:20:53,001
Όπως και ότι δουλεύω
και δεν έχω χρόνο για θεραπεία κάθε μέρα.
319
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
Δεν ξέρω, δεν μπορείς
να μου δώσεις χάπια γι' αυτό;
320
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
Όχι, αποκλείεται.
321
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
Δεν υπάρχει παράκαμψη,
και όσο το αγνοείς, θα χειροτερεύει.
322
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Λοιπόν, άκου.
323
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
Πες μου κάτι.
Όταν μιλούσες με άλλους δράστες,
324
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
πώς έφευγαν;
325
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- Με τη σύλληψη.
- Εντάξει.
326
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
Τις περισσότερες φορές.
327
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
Τις περισσότερες φορές;
328
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Κάποιοι έμειναν κι αφού τους συνέλαβα.
329
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
Εντάξει. Αυτοί πώς έφυγαν;
330
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Τους επισκέπτομαι στη φυλακή.
331
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
Έτσι, πιστεύω πως έχω κάνει ό,τι μπορώ.
332
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Αποκλείεται.
333
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
Προτιμάω τη θεραπεία.
334
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
Αυτό θα ήταν θεραπεία. Θεραπεία έκθεσης.
335
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Δεν θα πετύχει.
336
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Αυτοί που επισκέφτηκα,
δεν θα αποφυλακιστούν.
337
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Ο Βόιτ, ναι, επειδή τους έπεισε
ότι δεν είναι ο Σικάριους.
338
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
Δεν ξέρω αν θα είναι η λύση.
Μπορεί να μην πιάσει καθόλου.
339
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
Αλλά αν θες να μην πάρει
τον έλεγχο ο Βόιτ,
340
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
πρέπει να σου παραδεχτεί
ότι είναι ο Σικάριους.
341
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Ίσως αρκεί να τον δεις στη φυλακή.
342
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
Όπως και να 'χει,
343
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
πρέπει να τον αντιμετωπίσεις.
344
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Ενώπιος ενωπίω.
345
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Καλώς ήρθατε στην παρουσίαση.
Με την άδειά σας,
346
00:22:35,771 --> 00:22:37,773
θα κάνω σύντομη, υπεραπλουστευμένη
347
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
εισαγωγή για το χακάρισμα.
Μην το δοκιμάσετε σπίτι.
348
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Πειστήριο Α. Τερέζα, το κινητό σου.
349
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Ανέλυσα το ρομποτάκι σου
και ανακάλυψα το εξής.
350
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
Πειστήριο Β. Μια εφαρμογή χακαρίσματος
351
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
που εγκαταστάθηκε στο κινητό σου
εν αγνοία σου.
352
00:22:53,789 --> 00:22:55,582
Πρόκειται για έναν ιό
353
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
που μεταφέρει όλα τα δεδομένα σου
σε κάποιον τρίτο.
354
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Το είδα και σκέφτηκα,
"Πού το έχω ξαναδεί αυτό";
355
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
Και βρήκα πού το είχα ξαναδεί.
356
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
Πειστήριο Γ. Εδώ, πριν λίγους μήνες,
357
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
όταν ένας χάκερ επιχείρησε κάτι παρόμοιο.
358
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Είναι η ίδια εφαρμογή.
359
00:23:13,183 --> 00:23:14,226
Μπράβο. Όντως.
360
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Λέγεται Phone Pulse.
361
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
Είναι στρατιωτική εφαρμογή.
Δεν τη χρησιμοποιούν πολίτες.
362
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
Άρα είναι ο ίδιος;
363
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Αυτό θα σκεφτόταν κάποιος, σωστά;
364
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
Μπορούν να μας πουν ποιος είναι
από τα δεδομένα κινητής τηλεφωνίας;
365
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Μπορώ κάτι καλύτερο, νέα φίλη.
366
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Εμείς οι χάκερ το ονομάζουμε
επίθεση "μήνυμα σε μπουκάλι".
367
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
Έγινε στο κινητό του Ντέιβιντ Ρόσι.
368
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}ΣΤΟΧΟΣ ΕΛΗΦΘΗ. ΝΤΕΪΒ ΡΟΣΙ
ΣΙΑΤΛ
369
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
Τι δεν κατάλαβα;
370
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Εγώ το έκανα αυτό.
371
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
Δηλαδή…
372
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
Σοβαρά τώρα;
373
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
Όχι, δεν ήταν ο Τάιλερ.
374
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
Η μέρα και τα δεδομένα GPS στο κινητό σου
δεν αντιστοιχούν στου Τάιλερ.
375
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Και ο Τάιλερ ήταν σύμβουλός μας
όσο σε παρακολουθούσαν.
376
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
Γιατί να το κάνει κάποιος αυτό;
377
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Γιατί θέλει να νομίζεις ότι ήταν ο Τάιλερ.
378
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Φοβερά καλοστημένη παγίδα.
379
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
Ξέρετε ότι 81% των θυμάτων
παρακολουθούνται από κάποιον γνωστό τους
380
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
και 43% των γυναικών από πρώην συντρόφους;
381
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
Θα ήθελα να αναγνωρίσω
382
00:24:28,800 --> 00:24:33,597
την περίεργη χημεία που υπάρχει
στην αίθουσα μεταξύ μας.
383
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Πρέπει να την αγνοήσουμε
και να μελετήσουμε τις ιστορίες σας,
384
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
γιατί όποιος το έκανε, είναι στη ζωή σας.
385
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
Για να γίνει λιγότερο άβολη η έρευνα,
386
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
προτείνω να χωριστούμε σε αγόρια-κορίτσια.
387
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
Αυτό είναι λιγότερο άβολο;
388
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Για μένα και την Τερέζα.
389
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
- Συμφωνείς;
- Συμφωνώ.
390
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Εντάξει.
391
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Νιώθω το βλέμμα απογοήτευσής σου
στην πλάτη μου.
392
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
Δεν είναι απογοήτευσης.
393
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
Απλώς δεν ήξερα ότι καπνίζεις.
394
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
Δεν καπνίζω.
395
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
Όχι μαύρο. Μην το κρίνεις.
Είναι νόμιμο πια στην περιφέρεια.
396
00:25:19,518 --> 00:25:20,644
Το ξέρω.
397
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
Και πάλι, δεν κρίνω.
398
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Όταν θέλω να σκεφτώ
ή να αναλογιστώ τη ζωή μου,
399
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
η THC με βοηθά να συγκεντρωθώ.
400
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
Να αναλογιστείς τη ζωή;
401
00:25:36,076 --> 00:25:40,205
- Το μέλλον μου στο FBI.
- Σε έβγαλαν απ' την υπόθεση. Συμβαίνει.
402
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
Μόλις ο Μάντισον κι η ομάδα του
ηρεμήσουν το θηρίο της δημοσιότητας,
403
00:25:44,125 --> 00:25:46,044
θα επιστρέψεις. Σε μερικές μέρες.
404
00:25:46,127 --> 00:25:47,420
Όχι.
405
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
Έτσι τελειώνουν οι καριέρες στην Υπηρεσία.
406
00:25:52,342 --> 00:25:54,427
Χωρίς θόρυβο. Αργοσβήνουν.
407
00:25:54,511 --> 00:25:57,722
Γι' αυτό θα το φροντίσω η ίδια.
408
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
Τι σημαίνει αυτό;
409
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- Όχι, δεν το εννοείς.
- Το εννοώ.
410
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Τελείωσα, Τζέι-Τζέι. Θα παραιτηθώ.
411
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
Δεν θα παραιτηθείς, εντάξει;
412
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Είσαι ζαλισμένη από το ποτό
και είσαι όχι μαστουρωμένη.
413
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
Αλλά αυτή η στιγμή
414
00:26:16,700 --> 00:26:21,329
δεν είναι η κατάλληλη
για να πάρεις αποφάσεις ζωής, εντάξει;
415
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
Άλλωστε, τι θα έκανες;
416
00:26:25,375 --> 00:26:26,626
Ό,τι ο φύλακας στη σίκαλη.
417
00:26:27,460 --> 00:26:28,545
Τι;
418
00:26:28,628 --> 00:26:30,213
Φύλακας στη σίκαλη. Το βιβλίο.
419
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
Θα τρέχω στο πεδίο κι εσείς…
Θα μαζεύετε τη σίκαλη.
420
00:26:34,926 --> 00:26:36,261
Δεν το έχεις διαβάσει.
421
00:26:36,344 --> 00:26:37,345
Όχι.
422
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
- Μάλιστα.
- Ξέρω, όμως, αυτό.
423
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
Ο Βόιτ θα πάρει ό,τι θέλει.
424
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Αν όχι τώρα, κάποια στιγμή.
425
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
Πέρασα μια γραμμή μ' αυτόν
που δεν πίστευα ότι θα περάσω.
426
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Κι έτσι τώρα, προσπαθώ
427
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
να βρω γιατί παλεύω τόσο σκληρά
428
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
να κερδίσω στη μάχη καλού-κακού.
429
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Οπότε, αν είναι να φύγω,
θέλω να είναι με τους δικούς μου όρους.
430
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Εντάξει. Έλα.
431
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Κάτσε. Πρέπει να μιλήσουμε.
432
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
Τι ψάχνεις;
Όλα τα σνακ του κόσμου είναι εδώ.
433
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Όχι, θέλω κάτι γλυκό.
Έφαγα υπερβολικά πολύ αλάτι.
434
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
Έμιλι;
435
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
Ναι;
436
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
Γιατί κινούνται οι τοίχοι;
437
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
Οι…
438
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- Πήρες…
- Ναι.
439
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
Είναι βρώσιμη THC;
440
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Καλύτερα να ξαπλώσεις.
441
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
Όχι.
442
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
Όχι.
443
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
Όχι.
444
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Βοήθεια!
445
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
Όχι!
446
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Περίμενε!
447
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Βάσει του πόσο τρομακτικό είναι,
448
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
προτείνω να ξεκινήσουμε
με τους εραστές σου.
449
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
Δεν κρατάω αρχείο με τους πρώην μου,
450
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
αλλά μπορούμε να ψάξουμε ανά έτος.
451
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Ωραία. Πες μου γι' αυτόν.
452
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
Εξ αποστάσεως. Πληγωμένος.
453
00:29:28,057 --> 00:29:29,851
Αρκετά για να σε παρακολουθεί;
454
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
Όχι. Είχε θέματα με τη μητέρα του.
455
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- Συμβαίνει αυτό.
- Ναι.
456
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Εντάξει. Αυτός εδώ;
457
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Απόμακρος.
458
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
Δηλαδή, "Βγάζω λιγότερα από σένα,
άρα θα είμαι απόμακρος".
459
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Ναι.
460
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
Δεν βλέπω φωτογραφίες του Τάιλερ.
461
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
Ναι, δεν βγάζαμε πολλές.
462
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
Τι έγινε μ' αυτόν;
463
00:29:57,462 --> 00:30:01,007
- Έχασα τη μαμά μου πριν λίγα χρόνια.
- Συλλυπητήρια.
464
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Ευχαριστώ.
465
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Χρειαζόμουν κάποιον
με τον οποίο να νιώθω ασφαλής.
466
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
Ενώ αυτός εκπέμπει κάτι,
ξέρεις, φερομόνες.
467
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
Μόνο που δεν πιστεύω στις φερομόνες.
468
00:30:12,560 --> 00:30:16,439
Τώρα που τον είδα, ξέρω
ότι μ' έχει ξεπεράσει, γιατί δεν το νιώθω.
469
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
Κατάλαβες;
470
00:30:21,236 --> 00:30:22,570
Ας ψάξουμε κι άλλο.
471
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Φυσικά.
472
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Γρήγορη ερώτηση:
473
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
Πότε αρχίσατε να βγαίνετε εσείς;
474
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
Να ξεκινήσουμε με τον Γκάριτι;
475
00:30:33,414 --> 00:30:35,959
Ψάχνουμε αυτόν
που του έδωσε το όνομα Τερέζα.
476
00:30:36,042 --> 00:30:39,462
Ο Γκάριτι είναι απελπισμένος.
Δεν τον υπολογίζω σ' αυτό.
477
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Θέλω μια λίστα με όσους έχεις θυμώσει.
478
00:30:43,800 --> 00:30:46,135
Φυσικά και θες. Το απολαμβάνεις, ε;
479
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
Όχι. Καθόλου.
480
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Ξέρω μόνο ότι εξαφανίζεσαι
σε στιλ μοναχικού λύκου.
481
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
Έτσι μπλέκεις κι εσύ, και οι γύρω σου.
482
00:30:53,184 --> 00:30:56,563
Γιατί δεν φτιάχνεις
μια λίστα με τα θύματά σου;
483
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
Εκτός από την Πενέλοπι και την Τερέζα.
484
00:30:59,023 --> 00:31:00,775
Σοβαρά, άντε γαμήσου.
485
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Δεν με πας. Το καταλαβαίνω.
486
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Αλλά είσαι αστυνομικός.
Ποιο είναι το μότο σας;
487
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Αν θυμάμαι σωστά,
σημαίνει "Από δική σου πρωτοβουλία".
488
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- Και;
- Πράττεις ποτέ από δική σου πρωτοβουλία;
489
00:31:15,123 --> 00:31:18,459
Αναλαμβάνεις δράση,
επειδή νοιάζεσαι για τους άλλους;
490
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Επειδή δεν θες να πληγωθούν;
491
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
Ναι.
492
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Το περίμενα.
493
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- Τώρα είναι άβολο.
- Ναι, το ξέρω.
494
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- Να χαλαρώσουμε;
- Ναι.
495
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Ταινίες. Σκοτ Άντκινς ή Ντόνι Γεν;
496
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
Πλάκα κάνεις;
497
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Ντόνι Γεν.
498
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
Ακόμα κι όταν παίζουν μαζί.
John Wick: Κεφάλαιο 4.
499
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Ντόνι Γεν.
500
00:31:49,866 --> 00:31:50,950
Ήθελα να σιγουρευτώ.
501
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Τι λες να το κάνουμε πιο εύκολο;
502
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Η Τερέζα είπε ότι άρχισε πριν μια βδομάδα.
503
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
Ποιον τσάντισες πρόσφατα;
504
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
Το νιώθεις, Σεμπάστιαν;
505
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Κρατάω 50 μονάδες
κλωστηριδίου της αλλαντίασης.
506
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Όπως στο Νταρφούρ.
- Νόμιζα ότι είμαστε φίλοι.
507
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Να πάρει.
508
00:32:15,725 --> 00:32:17,435
Να πάρει.
509
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
Ποιος είναι; Τι του έκανες;
510
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
ΦΥΛΑΚΗ ΣΤΟΟΥΝΓΟΥΟΡΝΤ
511
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Ρίξ' του.
512
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Ρίξ' του τώρα πριν…
513
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Ντέιβ.
514
00:32:49,217 --> 00:32:51,052
Καιρό έχω να σε δω εδώ.
515
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
Πώς πάει, Γκέιλεν;
516
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Ήσυχα. Τίποτα ιδιαίτερο.
517
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
Όπως μ' αρέσει.
518
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
Ήρθες για την ατραξιόν;
519
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- Ναι.
- Εντάξει.
520
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Περίμενε.
521
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
Θα μου κάνεις μια χάρη;
522
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Εσύ το έκανες;
523
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Θα με σκοτώσεις;
524
00:34:00,413 --> 00:34:02,206
Και γιατί έκλεισες τις κάμερες;
525
00:34:02,290 --> 00:34:04,250
Γιατί πρέπει να μιλήσουμε.
526
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Μόνο οι δυο μας.
527
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Εδώ είμαι.
528
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
Ας μιλήσουμε.
529
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Η συμφωνία σου δεν θα γίνει.
530
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- Όχι;
- Όχι.
531
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
Οι όροι ήταν για τη σύλληψη
και δίωξη του Χρυσού Άστρου.
532
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
Ούτε συλλάβαμε
ούτε ασκήσαμε δίωξη σε κάποιον.
533
00:34:36,324 --> 00:34:39,285
- Δεν φταίω εγώ γι' αυτό.
- Εσύ φταις για όλα, Ελάιας.
534
00:34:39,368 --> 00:34:41,329
Η συμφωνία σου δεν θα γίνει.
535
00:34:41,913 --> 00:34:43,289
Δεν ξέρεις τον δικηγόρο μου.
536
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Έκλεισες τις κάμερες,
για να μου πεις αυτό;
537
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
Όχι, δεν είναι μόνο αυτό.
538
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Θέλω να παραδεχτείς ότι είσαι ο Σικάριους
539
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
και να μου πεις ότι σκότωσες 60 ανθρώπους.
540
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Εξήντα δύο.
541
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
Αυτό ήθελα ν' ακούσω.
542
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
Όχι.
543
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Ξέρεις γιατί;
544
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Επειδή δεν με σκέφτεσαι καθόλου.
545
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Έτσι μου είπες στο τζετ σου.
546
00:35:16,823 --> 00:35:21,035
Είπες, "Εγώ δεν σε σκέφτηκα
καθόλου, Ελάιας".
547
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
Γιατί, λοιπόν, να έρθει
ένας πράκτορας του FBI ως εδώ,
548
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
αν δεν με σκέφτεται,
απλώς για να επιβεβαιώσει αυτό που ξέρει;
549
00:35:34,382 --> 00:35:36,134
Ήθελα να το πεις.
550
00:35:36,217 --> 00:35:37,218
Έστω μία φορά.
551
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
Τόμι Γέιτς.
552
00:35:42,640 --> 00:35:44,267
Έγραψες γι' αυτόν.
553
00:35:44,350 --> 00:35:48,771
Είπες ότι μιλούσες
σε μια φανταστική εκδοχή του,
554
00:35:48,855 --> 00:35:50,064
και αφού συνελήφθη.
555
00:35:50,148 --> 00:35:54,402
Μόνο όταν τον επισκέφθηκες στο κελί του,
έπαψε να σε στοιχειώνει.
556
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Δεν με στοιχειώνουν.
- Ο Τόμι σε στοίχειωνε.
557
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Εγώ σε στοιχειώνω;
558
00:36:06,080 --> 00:36:11,210
Για όλη σου τη ζωή,
θα ζητάς άδεια για να κατουρήσεις,
559
00:36:11,294 --> 00:36:13,087
θα κοιτάς το φαΐ σου για σκουλήκια.
560
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
Ίσως, αν είσαι τυχερός,
561
00:36:15,381 --> 00:36:17,508
να βλέπεις φως μισή ώρα τη μέρα.
562
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
Όχι, δεν με στοιχειώνεις.
563
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- Όχι πια.
- Τι;
564
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
Έτσι όπως το είπες, το υπόρρητο νόημα;
565
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Ξέρεις τι είναι, έτσι;
Αυτό που δεν λέγεται.
566
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
Ο τρόπος που είπες,
"Όχι, δεν με στοιχειώνεις".
567
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
Εννοούσες "Όχι πια".
568
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
Άρχισε όταν σε κλείδωσα στο κοντέινερ, ε;
569
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Όχι.
570
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
Όχι;
571
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Καλά, εντάξει.
572
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
Δεν σε στοιχειώνω.
573
00:36:47,997 --> 00:36:49,081
Γιατί είσαι εδώ;
574
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Γιατί ανέφερες το Χρυσό Άστρο
στον Ντάγκλας Μπέιλι.
575
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
Τι θα πει αυτό;
576
00:37:01,010 --> 00:37:02,762
- Τίποτα.
- Ναι, τίποτα.
577
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
Έτσι πάει μ' εσένα.
578
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
Δεν νομίζω ότι το υποσυνείδητό σου
ταλαιπωρείται από μένα.
579
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Δεν με νοιάζει.
580
00:37:12,271 --> 00:37:13,856
Δεν μιλούσες στον Γιέιτς
581
00:37:13,940 --> 00:37:15,274
επειδή ήταν δολοφόνος.
582
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
Μιλούσες στον Γιέιτς
583
00:37:16,984 --> 00:37:20,196
επειδή υπήρχαν άλλα 40 θύματα
που δεν μπορούσες να βρεις.
584
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Αυτός δεν ήταν ο φόβος σου;
585
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
Ότι απογοήτευσες άλλες 40 οικογένειες.
586
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Ο Τόμι Γιέιτς ήταν…
587
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
Ένα τοτέμ.
588
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
Μάλλον είμαι κι εγώ.
589
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Είμαι ένα τοτέμ
για κάτι που δεν σταματάς να σκέφτεσαι.
590
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
Κάτι ακόμα χειρότερο από μένα.
591
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
Δεν υπάρχει χειρότερο από σένα.
592
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
Σκέψου τι είπες μόλις τώρα.
593
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
Τίποτα δεν είναι χειρότερο από μένα;
594
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Δεν θα μου έδινες ποτέ
αυτήν την ικανοποίηση.
595
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Ποτέ μα ποτέ. Εκτός αν…
596
00:37:54,814 --> 00:37:58,109
Εκτός αν η απώθησή σου είναι τόσο βαθιά
597
00:37:58,192 --> 00:38:00,194
που προτιμάς τα ψέματα από την αλήθεια.
598
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Νομίζω ότι εσύ κι εγώ
μπορούμε να βρούμε την αλήθεια.
599
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Μαζί.
600
00:38:09,704 --> 00:38:10,746
Όχι.
601
00:38:10,830 --> 00:38:12,039
Γιατί όχι;
602
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Τρεις άνθρωποι ξέρουν τα περισσότερα
για το Χρυσό Άστρο.
603
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Οι δύο είναι στο κελί κι ο ένας…
604
00:38:19,755 --> 00:38:21,424
Έπρεπε να του ρίξω, αλλά…
605
00:38:22,633 --> 00:38:24,176
Μπορώ να σε βοηθήσω.
606
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
Και πώς θα το κάνεις αυτό;
607
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Εύκολα.
608
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Με όσα ξέρουμε…
609
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
θα βγάλουμε συμπεράσματα κι από αυτά…
610
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
θα φτιάξουμε προφίλ.
611
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Ε, φίλε.
612
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
Σε τι με έμπλεξες πάλι;
613
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Είναι γελοίο.
614
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
Με έφερες εδώ για να με ρωτήσεις
αν παρακολουθώ μια γυναίκα που δεν ξέρω.
615
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Αν θυμάμαι καλά, είσαι εκδικητικός.
616
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Χάκαρες το κινητό της
όπως χάκαρα το δικό σου.
617
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
Τι κάνεις;
618
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Να γραφτεί ότι είμαι με τον Τάιλερ Γκριν
και τον Ειδικό Πράκτορα Άλβεζ.
619
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Θέλω να δηλώσουν ότι ο Τάιλερ
αντέγραψε αυτό το κινητό VeriTrax,
620
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
με σειριακό αριθμό 4RF64393.
621
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
Και πως ό,τι βρουν,
αυτός ή ο Άλβεζ, στο κινητό
622
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
δεν είναι αποδεκτό στο δικαστήριο.
623
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Σεμπάστιαν, δεν έχεις συλληφθεί.
624
00:39:43,214 --> 00:39:46,592
Δεν το έκανες εσύ. Θέλουμε βοήθεια,
για να βρούμε ποιος το έκανε.
625
00:39:46,675 --> 00:39:48,177
Η εγγύηση για τη συμμόρφωση
626
00:39:48,260 --> 00:39:50,888
είναι ότι θα πάτε μαζί στην κόλαση.
627
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Θέλετε να μιλήσω;
628
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Θέλω εξασφάλιση.
- Εγώ αντέγραψα το κινητό.
629
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Ο Άλβεζ και το FBI δεν είχαν σχέση.
Οπότε, άσ' το αυτό.
630
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Μισή εξασφάλιση κερδίζει μισές απαντήσεις.
631
00:40:06,946 --> 00:40:08,614
Θα σας πω το εξής.
632
00:40:08,697 --> 00:40:10,324
Το κινητό δεν ήταν δικό μου.
633
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
Ήταν επαγγελματικό.
634
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- Μου το έδωσαν αυτοί που με πληρώνουν.
- Ποιοι;
635
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
Δεν είναι τόσο βλάκες ώστε να ξέρω.
636
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Έλα τώρα. Κάτι θα ξέρεις.
- Είναι ιδιώτες εργολάβοι.
637
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
Μπροστά τους, οι Ρώσοι είναι αρνάκια.
638
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
Δεν νοιάζονται για παράπλευρες απώλειες.
639
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Σαν εσένα.
640
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- Τι εννοείς, εμένα;
- Έτσι δεν πάει;
641
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
Παίρνουμε ό,τι θέλουμε
642
00:40:37,893 --> 00:40:39,937
και καθαρίζουν οι μικροί για μας.
643
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Δεν είμαι έτσι.
644
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
Η γυναίκα έμπλεξε εξαιτίας σου.
645
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
Μπορεί να διαφωνεί.
646
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
Δεν νομίζεις;
647
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
"Κατόπιν περαιτέρω έρευνας,
648
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
οι ισχυρισμοί εναντίον σου
κρίθηκαν άκυροι.
649
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
Επανέρχεσαι ως Αρχηγός της ΜΑΣ,
με άμεση ισχύ".
650
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Αυτό είναι. Πάμε.
651
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
"Διευθυντά Μάντισον,
652
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
παραιτούμαι από το FBI, με άμεση ισχύ".
653
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
Να διαγράψω το "εστάλη από το κινητό μου";
654
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
Όχι, σταμάτα. Δεν μπορείς…
Μην το στείλεις αυτό.
655
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
Όχι μέχρι να δικαιολογήσουμε αυτό.
656
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Σκέψου όσους πέρασαν
απ' όταν γνωριστήκαμε.
657
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Ο Γκίντιον.
658
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Ο Μόργκαν. Ο Χοτς.
659
00:41:50,090 --> 00:41:53,093
Λες και όσο περισσότερο μένεις
στη δουλειά,
660
00:41:53,177 --> 00:41:55,012
πιθανώς θα χάσεις τον εαυτό σου.
661
00:41:55,888 --> 00:41:57,139
Ή κάποιον που αγαπάς.
662
00:41:58,057 --> 00:42:00,518
Ή την τιμή σου.
663
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Μόνο σου παίρνει.
664
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
Πες μου ένα πράγμα
που σου έχει δώσει η δουλειά.
665
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
Πρόσφατα, τον βαθιά εδραιωμένο φόβο
666
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
ότι κάποιος συμμαθητής του γιου μου
θα βρει τον ιστότοπο με το πορνό.
667
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
Ωχ, όχι. Το έμαθες.
668
00:42:21,914 --> 00:42:24,416
Ναι, το έμαθα.
669
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
Έλα τώρα. Ξέρεις τι…
670
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
Ξέρεις τι μ' ενοχλεί περισσότερο, ότι…
671
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
Δεν μου το είπες.
672
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Νόμιζες ότι δεν θα το άντεχα;
673
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
Όχι, ήξερα ότι θα το άντεχες.
674
00:42:41,433 --> 00:42:43,102
Αλλά δεν ήσουν υποχρεωμένη.
675
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Υποθέτω ότι σας προστατεύω.
Ούτε αυτό δεν μπορώ.
676
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
Άλλος ένας λόγος να παραιτηθώ.
677
00:42:48,065 --> 00:42:50,025
Όχι. Μην το κάνεις αυτό.
678
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
Το θέμα δεν είναι…
679
00:42:52,611 --> 00:42:54,405
Δεν είναι να μας προστατεύεις.
680
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Είναι να είσαι ειλικρινής μαζί μας.
681
00:43:00,035 --> 00:43:01,370
Μαζί μου.
682
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Είμαι.
683
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Ειλικρινά.
684
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Θέλω να παραιτηθώ.
685
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
Αυτός ο Γκάσπαρ δεν λέει
για ποιον δουλεύει;
686
00:43:21,432 --> 00:43:23,058
Μάθαμε ό,τι μπορούσαμε,
687
00:43:23,142 --> 00:43:25,352
αλλά δεν αρκούν για σύλληψη.
688
00:43:25,436 --> 00:43:26,687
Οπότε, τον αφήσαμε.
689
00:43:26,770 --> 00:43:28,063
Ποιο είναι το σχέδιο;
690
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
Η Γκαρσία ψάχνει το παρελθόν του.
691
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
Εργοδότες, συνεργάτες…
692
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
Το καλό είναι ότι…
693
00:43:37,615 --> 00:43:41,452
αν μπορεί κάποιος να ξεσκεπάσει
αυτόν που σε παρενοχλεί,
694
00:43:41,535 --> 00:43:42,828
είναι η Γκαρσία.
695
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
Δεν ξέρω γιατί να θέλει κάποιος
τη δουλειά σας.
696
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Να βρίσκει δολοφόνους και τρελούς.
697
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
"Όποιος κάνει παρέα με τους λύκους
μαθαίνει να αλυχτά".
698
00:43:58,135 --> 00:44:00,179
Έτσι έλεγε η γιαγιά μου.
699
00:44:01,263 --> 00:44:02,473
Τι σημαίνει για σένα;
700
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Καλύτερα έξυπνος παρά γενναίος.
701
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
Εντάξει, λυκάνθρωπε.
702
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Να μην ανησυχεί,
γιατί δεν είσαι αρκετά γενναίος
703
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
για να πεις στη συνάδελφό σου πώς νιώθεις.
704
00:44:17,529 --> 00:44:18,530
Όχι.
705
00:44:19,239 --> 00:44:20,491
Ξέρει ότι την αγαπάω.
706
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Και δεν έχει ξεπεράσει τον Τάιλερ.
Καταλαβαίνω.
707
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
Όμως, μην κάνεις σαν μη συμβαίνει.
708
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
Για να ξέρεις,
709
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- βγήκαμε ένα ραντεβού.
- Και;
710
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
Ήταν σαφέστατα όχι και για τους δύο.
711
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
Δεν είναι καλή ιδέα
να βγαίνεις με συνάδελφο.
712
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
Αυτό ισχύει για κάθε δουλειά.
713
00:44:42,554 --> 00:44:44,306
Ναι. Εσύ και ο Τάιλερ;
714
00:44:45,140 --> 00:44:46,350
Ο Τάιλερ ήταν πελάτης.
715
00:44:46,433 --> 00:44:49,311
Ναι, εξίσου χαζό.
716
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Όντως.
717
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Εντάξει.
718
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Μάλλον πρέπει να βρούμε αλλού
υποψήφιους για ραντεβού εμείς οι δύο.
719
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Ίσως.
720
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Ξέρεις τι χρειαζόμαστε;
721
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
Έναν λευκό πίνακα,
για να γράφουμε τα στοιχεία.
722
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
Όπως κάνετε στην αίθουσα επιχειρήσεων.
723
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
Όχι; Καλά, εντάξει.
724
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
Αυτό δεν αλλάζει τον στόχο μας.
725
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Πρέπει να δούμε ό,τι σε απασχολεί
μετά τη σύλληψή μου.
726
00:45:28,183 --> 00:45:29,268
Νούμερο ένα.
727
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
Πολικός Αστέρας.
728
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Βλακείες. Αυτό είναι το τελευταίο.
729
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
Μ' αρέσει να δουλεύω ανάποδα.
730
00:45:36,233 --> 00:45:37,776
- Τι είναι;
- Τίποτα.
731
00:45:37,860 --> 00:45:39,319
Σου είπα. Τίποτα.
732
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Γιατί ανταποκρίθηκαν τότε;
733
00:45:41,447 --> 00:45:43,115
Σ' αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια;
734
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
- Τι;
- Σου…
735
00:45:45,784 --> 00:45:47,661
Δεν είμαι κανένας θαυμαστής,
736
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
αλλά κάποτε είπες
ότι σ' αρέσουν πολύ τα βιντεοπαιχνίδια.
737
00:45:51,123 --> 00:45:52,040
Ισχύει ακόμα;
738
00:45:52,124 --> 00:45:55,294
Έχω καιρό να πιάσω χειριστήριο.
739
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
Τι είδους παιχνίδια σου άρεσαν;
740
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
Βολών πρώτου προσώπου, αγώνες.
741
00:46:02,551 --> 00:46:04,011
- Έπαιζες αποστολών;
- Όχι.
742
00:46:04,094 --> 00:46:06,346
Όχι, και τι σχέση έχει;
743
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
Ξέρεις πάνω σε τι χτίζεται δομικά
κάθε σύγχρονη θεωρία συνωμοσίας;
744
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
Στα βιντεοπαιχνίδια. Τα αποστολών.
745
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Αν είναι δυνατόν.
746
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Περιπλανιέσαι αναζητώντας στοιχεία,
που σε οδηγούν στον αρχηγό.
747
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Τον νικάς.
Επόμενη πίστα, περισσότερα στοιχεία.
748
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
Κι άλλος αρχηγός. Και τα λοιπά.
749
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Δύο γενιές διδάχθηκαν
ότι έτσι λειτουργεί ο κόσμος.
750
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Η αληθινή ζωή δεν είναι έτσι.
751
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
Ναι, είναι βαρετή,
εκτός αν τη δεις σαν παιχνίδι.
752
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Αν βάλεις τους παίκτες
να αναζητούν στοιχεία,
753
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
κάνει την αξιολύπητη, βαρετή,
καταθλιπτική ζωή τους πιο ενδιαφέρουσα.
754
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Η ζωή του Ντέιμιεν και της Τζέιντ
δεν ήταν βαρετή.
755
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
Όντως, αλλά αναζητούν στοιχεία.
756
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Έτσι, τους πέταξα μια ιδέα,
για να βγάλουν τα δικά τους συμπεράσματα.
757
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- Τι είναι ο Πολικός Αστέρας;
- Έλεος. Εντάξει.
758
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
Πες μου εσύ.
759
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
Τι είναι ο Πολικός Αστέρας; Αστρολογικά.
Αστρονομικά. Ό,τι.
760
00:47:05,155 --> 00:47:07,324
Όταν αναζητάς τους αστερισμούς,
761
00:47:07,407 --> 00:47:10,702
πρώτα βρίσκεις τον Πολικό Αστέρα.
762
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Ωραία. Άρα από τον Πολικό Αστέρα
ξεκινάνε όλα.
763
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- Τι;
- Σημασιολογικά.
764
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Όταν έχεις απελπιστεί σε μια αποστολή,
όπως η Τζέιντ και ο Ντέιμιεν,
765
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
θες απλώς κάτι για να ενώσεις τις τελείες.
766
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
Ειλικρινά, ήταν απλώς μπλόφα.
Μια χαζή μπλόφα χωρίς νόημα.
767
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
Αλλά τους ιντρίγκαρε.
768
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Δεδομένου ότι σκοτώνουν κι οι δύο
για εκδίκηση,
769
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
σκέφτηκα ότι θα θέλουν
να κατηγορήσουν κάτι
770
00:47:42,860 --> 00:47:45,195
για τον λόγο που είναι όπως είναι.
771
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Κάτι σαν τον Πολικό Αστέρα.
772
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
Δεν ξέρω ποιος είναι.
Δεν ξέρω πώς άρχισε το πρόγραμμα.
773
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
Το έψαξα. Πίστεψέ με.
774
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Νομίζω ότι ίσως ξέρεις εσύ.
775
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
Εγώ;
776
00:48:03,422 --> 00:48:04,923
Ίσως γι' αυτό σε στοιχειώνω.
777
00:48:05,507 --> 00:48:06,842
Γι' αυτό είμαι τοτέμ.
778
00:48:07,509 --> 00:48:10,637
Ο Οίκος Στιούαρτ πρέπει
να ήταν ιδανικό μέρος
779
00:48:10,721 --> 00:48:12,514
για να γεννιούνται δολοφόνοι.
780
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
Ποιος θα τους έδινε την ιδέα;
781
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
Όχι.
782
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
Ένα προφίλ είναι κι αυτό.
783
00:48:32,659 --> 00:48:34,578
Και παρ' όλη την έρευνα,
784
00:48:35,495 --> 00:48:39,625
ένα προφίλ είναι απλώς
μια εξεζητημένη εικασία.
785
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Γκέιλεν.
786
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
Ωραία ήταν, Ντέιβ.
787
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Να το ξανακάνουμε.
788
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- Ναι;
- Μπορείς να το σταματήσεις.
789
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- Γκάσπαρ;
- Άκου προσεκτικά.
790
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Η Τερέζα θα πάρει πίσω τη ζωή της,
αν κάνεις κάτι.
791
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Χρειάζομαι το κινητό.
Σου έχω μια διεύθυνση.
792
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Έλα μόνος, άοπλος, και θα ξεμπερδέψει.
793
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
Εσύ διαλέγεις, Τάιλερ.
794
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Έχεις όπλο;
795
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
Φοράς κοριό;
796
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Με ήθελες, ήρθα.
- Χωρίς παρεξήγηση, δεν θέλω εσένα.
797
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Θα βάλω το χέρι στην τσέπη.
Δεν είναι όπλο.
798
00:49:47,317 --> 00:49:49,277
- Αντίγραφο του κινητού σου.
- Ωραία.
799
00:49:50,112 --> 00:49:52,155
Θα πρέπει να το επαληθεύσω, φυσικά.
800
00:49:52,239 --> 00:49:54,282
Μη μ' αφήσεις με άδεια χέρια.
801
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
Θα δώσεις ένα στοιχείο
για τους εργοδότες σου;
802
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Πιο σημαντικό από το ποιοι είναι
είναι το τι θέλουν.
803
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
Το οποίο είναι;
804
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Να είναι αόρατοι.
805
00:50:04,251 --> 00:50:06,128
Δεν θα πήγαινα στην αστυνομία.
806
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
Αλλά με φίλους
που δεν ήταν πραγματικά φίλοι,
807
00:50:11,425 --> 00:50:13,593
σκέφτηκα να κάνουμε μια συμφωνία.
808
00:50:13,677 --> 00:50:15,012
Πάντα κάναμε.
809
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Αν είναι τόσο επικίνδυνοι,
γιατί άλλαξες γνώμη;
810
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
Επειδή είναι τόσο επικίνδυνοι.
811
00:50:20,809 --> 00:50:23,061
Αντέγραψες το κινητό και κινδυνεύω.
812
00:50:23,145 --> 00:50:24,855
Πετάω σε μία ώρα.
813
00:50:24,938 --> 00:50:26,898
Θα κάνω την παράδοση, και μετά εμείς
814
00:50:27,816 --> 00:50:30,068
δεν θα ξαναβρεθούμε ποτέ.
815
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Τώρα, αν δεν σε πειράζει,
θα συνεχίσω τη ζωή μου.
816
00:50:38,368 --> 00:50:39,369
Σε παρακαλώ,
817
00:50:40,287 --> 00:50:43,457
βάλε το κινητό στο τραπέζι.
818
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Κουνήσου.
819
00:50:57,220 --> 00:50:58,388
Δεν ήταν το κινητό.
820
00:50:59,723 --> 00:51:01,641
Θες περισσότερα για να σωθείς.
821
00:51:03,518 --> 00:51:04,686
Απόδειξη ότι είμαι νεκρός.
822
00:51:05,187 --> 00:51:06,354
Λυπάμαι.
823
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Κι εγώ.
824
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Τώρα.
- FBI!
825
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Πέτα το όπλο, τώρα, πέσε κάτω.
826
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Γύρνα απ' την άλλη, έλα πίσω αργά.
827
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
Έλα πίσω.
828
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
Τα χέρια πίσω.
829
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
- Ελέγχθηκε.
- Ελεύθερο πεδίο!
830
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
Μη.
831
00:51:42,516 --> 00:51:43,725
Δεν θέλω κήρυγμα.
832
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Να σε ρωτήσω κάτι ήθελα.
- Τι;
833
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
Στρατιώτης Ράιαν ή Λεπτή Κόκκινη Γραμμή;
834
00:51:52,484 --> 00:51:53,485
Και τα δύο.
835
00:51:54,236 --> 00:51:55,904
Το κατάλαβα όταν υπηρέτησα.
836
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Το καταλαβαίνω.
837
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Μία ερώτηση πρέπει να απαντηθεί τώρα.
838
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
Μία ερώτηση που θα κρίνει τα πάντα.
839
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
Ποια είναι;
840
00:52:15,632 --> 00:52:16,800
Αυτά είναι υπέροχα.
841
00:52:16,883 --> 00:52:19,553
Πώς δεν το σκέφτηκα;
842
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
Το ξέρω, έτσι;
843
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
Τόσα χρόνια
λερωμένα δάχτυλα από γαριδάκια.
844
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
Σοβαρά, εντυπωσιακό.
845
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
Τι έλεγα; Η ερώτηση.
846
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Οι προηγούμενοι από εμάς.
847
00:52:35,068 --> 00:52:36,653
Ο Γκίντιον, ο Χοτς.
848
00:52:37,445 --> 00:52:38,822
Τι κοινό είχαν;
849
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- Πόση ώρα έχεις;
- Έφυγαν.
850
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
Εμάς τις δύο,
851
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
μας έδιωξαν.
852
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
Αυτοί έφυγαν.
853
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
Εμείς είμαστε ακόμα εδώ, Έμιλι.
854
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Είμαστε πιο δυνατές απ' όσο νομίζουν.
855
00:53:06,183 --> 00:53:07,934
Όχι για πολύ πάντως.
856
00:53:08,018 --> 00:53:10,187
Είναι θέμα χρόνου να με απολύσουν.
857
00:53:10,270 --> 00:53:12,063
Τότε, άσ' τους να σε απολύσουν,
858
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
γιατί δεν τα παρατάμε. Όχι.
859
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
Εγώ δεν σε παράτησα στο Παρίσι.
860
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
Μη… Δεν είναι δίκαιο.
861
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Δεν με παράτησες όταν απέβαλα.
862
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Να πάρει.
863
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
Ξέρεις κάτι;
Αυτή η δουλειά σου παίρνει πολλά.
864
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
Ξέρεις τι δίνει;
865
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Μου δίνει εσένα.
866
00:53:46,431 --> 00:53:49,309
Αν, μετά απ' όλα αυτά,
θες ακόμα να φύγεις,
867
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
θα σε στηρίξω. Θα το κάνω.
868
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Πάντα.
869
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Γαμώτο.
870
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
Ο Ρόσι είναι.
871
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
Οπότε, τι θα κάνεις;
872
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
Πάρε τα κλειδιά, πάμε.
873
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Ναι.
874
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
Δεν μπορώ να οδηγήσω.
875
00:54:17,921 --> 00:54:19,047
Ούτε εγώ μπορώ.
876
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
Κλείνουμε μεταφορικό;
877
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
Δεν κινδυνεύω δηλαδή;
878
00:54:23,176 --> 00:54:25,303
Όχι, ήθελε να δυσφημήσει τον Τάιλερ.
879
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
Αυτός ήταν ο στόχος.
Είσαι απόλυτα ασφαλής.
880
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Λυπάμαι που έμπλεξες στις…
- Βλακείες σου;
881
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Πάλι.
882
00:54:32,519 --> 00:54:34,396
Σταμάτα να εξαφανίζεσαι.
883
00:54:35,188 --> 00:54:36,439
Ειδικά από αυτούς.
884
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
885
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Σας ευχαριστώ όλους.
886
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
Σοβαρά;
887
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
Τι;
888
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
Αρκετά περίπλοκα
δεν είναι ήδη τα πράγματα;
889
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
Έλα. Απλώς ήταν ευγενική.
890
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
- Δεν ανησυχώ γι' αυτήν.
- Καλά λέει. Θα σε καταστρέψει.
891
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
Ναι.
892
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
Και τώρα;
893
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Ο Ρόσι μας κάλεσε, και θέλει κι εσένα.
894
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
Νέες εξελίξεις, Μεγάλε Σοφέ;
895
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
Όχι,
896
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
μια παλιά.
897
00:55:24,112 --> 00:55:25,113
Από τα αρχεία.
898
00:55:25,780 --> 00:55:26,781
Τι είναι αυτό;
899
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
Μια έκθεση που συντάξαμε με τον Γκίντιον
πριν χρόνια, αλλά δεν υποβάλαμε ποτέ.
900
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Πριν 30 χρόνια.
901
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Έχω γράψει τόσα βιβλία και άρθρα
που την είχα ξεχάσει.
902
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Είναι απίστευτο
τι θυμάται το υποσυνείδητό σου.
903
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
Και γιατί τη διαβάζουμε τώρα;
904
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
Στα μέσα του '90, όταν αναπτύσσαμε
τη μελέτη των κατά συρροή δολοφόνων,
905
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
μας ζήτησαν να σκεφτούμε
ένα υποθετικό σενάριο
906
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
που θα δημιουργούσε
έναν κατά συρροή δολοφόνο.
907
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
"Πώς θα βρεις παιδιά που κινδυνεύουν,
908
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
που μεγάλωσαν
σε ένα βίαιο οικογενειακό περιβάλλον";
909
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
"Τα απομακρύνεις από εκεί
και τα απομονώνεις σε χειρότερες συνθήκες,
910
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
ιδανικά στην εφηβεία".
911
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
"Όπου αργότερα θα αξιολογούταν
αν είναι ψυχοπαθείς".
912
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
"Με τις σωστές μεταβλητές,
θα μπορούσε κάποιος να τα ελέγξει".
913
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
"Όχι απλώς να τα ελέγξει,
να τα κατευθύνει".
914
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
Και γι' αυτό δεν δημοσιεύθηκε ποτέ.
915
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
Άρχισε να ακούγεται σαν συνταγή.
916
00:56:30,804 --> 00:56:35,266
Λες ότι κάποιος βρήκε την έκθεση
και δημιούργησε το Χρυσό Άστρο;
917
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Ναι. Και σύντομα, θα το καταλάβουν
κι ο Ντέιμιεν κι η Τζέιντ.
918
00:56:39,354 --> 00:56:41,147
Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος;
919
00:56:41,231 --> 00:56:43,483
Με βοήθησε ο Βόιτ να το δω.
920
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
Πού ξεκίνησε το Χρυσό Άστρο.
921
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
Ξεκίνησε με τον Πολικό Αστέρα.
922
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
Και ο Πολικός Αστέρας,
923
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
ο Πολικός Αστέρας είμαστε εμείς.
924
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
Η ΜΑΣ.
925
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους