1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 Το κινητό του Γκάσπαρ δεν είχε μόνο τη μισθοδοσία, αλλά και αναθέσεις. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Το Χρυσό Άστρο δεν είναι ένα πρόσωπο. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 Όχι. Είναι πρόγραμμα. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 Πέντε μέλη, πέντε ακμές του άστρου. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 Ο Ντέιμιεν είναι αρχηγός. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 Να προσεγγίσουμε τον Ντέιμιεν και να του στήσουμε παγίδα; 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Πώς και επικοινώνησες; 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 Δεν θα πω εδώ. Πρέπει να συναντηθούμε. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 Χτυπούσε τα δάχτυλά του στο γραφείο. 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,406 Ήταν Κώδικας Μορς. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 "Στόχος: Κωδικός Πολικός Αστέρας". 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - Τι είναι ο Πολικός Αστέρας; - Τίποτα. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Ώρα και μέρος. Ντάβενπορτ, Άιοβα. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Σας παρακαλώ. Βοηθήστε με. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Εσύ θα είσαι η Τζέιντ. 17 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Έφερες φίλους. - Ας κάνουμε μια συμφωνία. 18 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Έλα εδώ, θα σου πω πώς να βρεις τον Πολικό Αστέρα. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Πες για τον Πολικό Αστέρα. 20 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 Μου έδωσαν τέσσερις λέξεις που σε ξεμπλέκουν από οτιδήποτε. 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 "Η Τερέζα διατρέχει κίνδυνο". 22 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Ποια Τερέζα; 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Γεια, εγώ είμαι. Πάρε με. Ίσως έχεις μπλέξει. 24 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Πόσο άσχημα είναι; 25 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Περιορισμός καθηκόντων μέχρι νεωτέρας. 26 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 Η ΜΑΣ είναι δική σου. 27 00:01:09,069 --> 00:01:10,695 Δεν είμαι στα καλύτερά μου. 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,363 Κανείς δεν είναι. Κυρίως εγώ. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Πώς συνέβη αυτό; 30 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Πήγαιναν τον Βόιτ στο κελί. Έκανε την κίνησή του. 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 Το ήξερα. 32 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 Δεν έπρεπε να βγει. 33 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Δεν μπορεί να πήγε μακριά. 34 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 Ντέιβ! 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 - Θεέ μου. - Μη μιλάς, εντάξει; 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,371 Έρχεται γιατρός. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Ο Βόιτ έχει το όπλο μου. 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Μείνε μαζί του. 39 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 Όταν χαμογελάς 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 Μαζί σου χαμογελά ο κόσμος όλος 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Έμιλι; 42 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 Όταν γελάς 43 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 Ο ήλιος λάμπει 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,171 Αστόχησες, Ντέιβ. 45 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 Βγες. Δώσ' μου κι άλλη ευκαιρία. 46 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Σίγουρα το θες αυτό; - Σίγουρα. 47 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 Αφού το ζητάς ευγενικά. 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Θα μ' άρεσε ένα τρίο. 49 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Ρίξ' του. 50 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 Ρίξ' του. 51 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Τραγούδα. 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Τραγούδα. 53 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 Όταν κλαις Φέρνεις τη βροχή 54 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 Μη στενοχωριέσαι Βρες ξανά την ευτυχία 55 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Ρίξ' του τώρα πριν… 56 00:03:52,398 --> 00:03:53,900 Θα σου δείξω πώς δουλεύει. 57 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 "Οι αρετές και τα ελαττώματά μας είναι αδιαχώριστα, σαν τη δύναμη και την ύλη. 58 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Όταν χωριστούν, δεν υπάρχει πια άνθρωπος". Νίκολα Τέσλα. 59 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Άφαντος ο Ντέιμιεν. Κανείς δεν τον είδε στο πάρκο. 60 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}Εντάξει. Η Τζέιντ; 61 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}Αν δεν απειληθούν άμεσα, αυτή κι ο Ντέιμιεν δεν θα εμφανιστούν. 62 00:05:19,819 --> 00:05:21,612 {\an8}Συμφωνώ. 63 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 {\an8}Ο Ντέιμιεν σκότωσε την ομάδα κι εξαφανίστηκε. 64 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}Θα κρύβονται σχεδιάζοντας την επόμενη κίνηση. 65 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 Μόνο που ο Βόιτ προσπάθησε να τους διχάσει. 66 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 Ίσως χαλάσει η σχέση τους. 67 00:05:35,668 --> 00:05:37,545 Πρέπει να πάμε στον Βόιτ. 68 00:05:37,628 --> 00:05:39,005 Δεν θα το κάνουμε. 69 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Να τον αναγκάσουμε να επικοινωνήσει. 70 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - Δεν μπορούμε. - Γιατί; 71 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Ο δικηγόρος του αιτήθηκε έναρξη της μειωμένης ποινής. 72 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 Δεν βγάζει νόημα αυτό. 73 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 Ο Βόιτ δεν μας έφερε το Χρυσό Άστρο. 74 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 Ο διευθυντής δεν μπορεί να το δεχτεί. 75 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Λέει ότι μας πήγε όσο το δυνατόν πιο κοντά στον Ντέιμιεν. 76 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Για το ότι χάλασε τη σύλληψη, φταίμε εμείς. 77 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - Θα το δεχτεί αυτό ο Μάντισον; - Όπως φαίνεται, το σκέφτεται. 78 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Ρίξ' του. 79 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Ρίξ' του. 80 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - Είχατε νέα της Πρέντις; - Ρίξ' του τώρα… 81 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Πρέπει να της μιλήσουμε, να βεβαιωθούμε ότι είναι καλά. 82 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Θα το κάνω εγώ. - Ωραία. 83 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Έχουμε πολλή δουλειά. 84 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Πρέπει να ακολουθήσουμε τα λεφτά. 85 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Ναι, κύριε. Το έκανα επανειλημμένως. 86 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Θα το ξανακάνουμε, 87 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 γιατί πρέπει να δούμε πού ξεκίνησε το πρόγραμμα. 88 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Ναι, πρέπει να κυνηγήσουμε τα λεφτά. Απλώς… 89 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Κύριε, το λέω με κάθε σεβασμό… 90 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Ντέιβ. 91 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 Ντέιβ. 92 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - Ντέιβ. - Το να κάνεις διαρκώς το ίδιο 93 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 περιμένοντας άλλο αποτέλεσμα είναι ο ορισμός της τρέλας. 94 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 Όταν χαμογελάς 95 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Ντέιβ. 96 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Όταν χαμογελάς 97 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 Είσαι καλά; 98 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 Μαζί σου χαμογελά ο κόσμος όλος 99 00:07:04,006 --> 00:07:08,302 Όταν γελάς 100 00:07:08,386 --> 00:07:11,681 Ο ήλιος λάμπει 101 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Κύριε; 102 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Ακούστε, καλά είμαι. 103 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Κάποιες μέρες, δεν κάνουμε πρόοδο. 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Σήμερα είναι μια τέτοια μέρα. 105 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Πίσω στη δουλειά. 106 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Δεν είναι καλά. 107 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 Δεν είναι καλά. 108 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 Όχι. Ούτε κατ' ελάχιστο. 109 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Θα το ξανακάνω. Επειδή έτσι είπε. 110 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Γι' αυτό θα το ξανακάνω. 111 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}Είσαι καλά; 112 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}Είναι χάσιμο χρόνου. 113 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}Σίγουρα είναι μόνο αυτό; 114 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}Το χάσιμο χρόνου είναι το τρίτο χειρότερό μου. 115 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Ανάμεσα στο μπεζ και τα άσχημα φιλιά. Το ξέρεις. 116 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}Παραδόξως, το ξέρω. 117 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}Επίσης, ξέρω ότι κάτι τρέχει όταν δεν μιλάς. 118 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Οπότε, πες το. Τι τρέχει με την Έμιλι; 119 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 {\an8}Δεν την έχω δει ποτέ έτσι. 120 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 {\an8}Ούτε και τον Ντέιβ. Ό,τι κι αν έχει. 121 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}Δεν ξέρω για ποιον ν' ανησυχώ περισσότερο. 122 00:08:40,436 --> 00:08:43,231 {\an8}- Δώσ' μου τα κλειδιά σου. - Γιατί; 123 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 {\an8}Υποθέτω ότι ξεκουράζεται σπίτι σου; 124 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}Καλά. Αλλά εσύ το βρήκες. Δεν σ' το είπα εγώ. 125 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}Δεν μου το είπες. Ξέρεις κάτι; 126 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}Δεν θα εστιάσεις σ' αυτό όσο ανησυχείς για την Έμιλι. 127 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Γι' αυτό, φέρε τα κλειδιά σου. - Ναι. Ορίστε. 128 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Ευχαριστώ. 129 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 {\an8}Δεν έβαλα συναγερμό, 130 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 {\an8}γιατί θα τον ενεργοποιούσε κατά λάθος η Έμιλι. 131 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}Στην πάνω κλειδαριά, πρέπει να κουνήσεις λίγο το κλειδί. 132 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}Τι άλλο; 133 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}Άφησα έναν κουβά δίπλα στην Έμιλι. Συγγνώμη αν είναι γεμάτος όταν πας. 134 00:09:15,888 --> 00:09:18,099 {\an8}Είμαι μητέρα. Έχω δει χειρότερα. 135 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 Είσαι ένας άγγελος. 136 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά. 137 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Γεια σας. Πενέλοπι Γκαρσία. Προστάτρια γατών, Τεχνική Αναλύτρια, γόησσα. 138 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Δεν είναι καλή στιγμή. 139 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - Τι ήταν αυτό; - Δεν ξέρω. Και ξέρεις κάτι; 140 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Δεν θα ρωτήσω, γιατί αν ρωτήσω, θα με νοιάξει. 141 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Και δεν με νοιάζει. Βλέπεις ότι δεν με νοιάζει. 142 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 Ας είμαστε ευγνώμονες τότε, 143 00:09:56,470 --> 00:09:58,889 γιατί το μόνο πιο άβολο από σένα και τον Τάιλερ 144 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 είναι εγώ κι αυτός. 145 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 Λουκ, σε χρειαζόμαστε. 146 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 Ετοιμάσου να νιώσεις άβολα. 147 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 Με κοροϊδεύεις; 148 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 Πώς είναι η μέρα σου; 149 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Δεν θέλω να το συζητήσω. 150 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 Δεν θες γενικά, ή μ' εμένα; 151 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Μ' εμένα. 152 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 Θυμάσαι που υποσχέθηκα να μην εκμεταλλεύομαι τη σχέση μας; 153 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 Θα το σεβαστώ. 154 00:10:37,553 --> 00:10:39,639 Κι εγώ σέβομαι εσένα που το σέβεσαι. 155 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 Όμως, πήγες εκεί και μετά αυτός. 156 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Και μετά αυτός ήταν σαν… Ποια είναι αυτή; 157 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 Πιθανός σύνδεσμος με το Χρυσό Άστρο. 158 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 Έχει όνομα; 159 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Τερέζα. - Τερέζα τι; 160 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Κάμπος. 161 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 Και από πού ξέρεις την κυρία Τερέζα Κάμπος; 162 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 Έβγαινα μαζί της πριν από σένα. 163 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Αστόχησες, Ντέιβ. 164 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Θα σου δείξω πώς δουλεύει. 165 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Ναι. 166 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Να… 167 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Όχι, όλα καλά. Το καθαρίζω. 168 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Είχες το δάχτυλο στη σκανδάλη. 169 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 Τι θέλεις να μου πεις; 170 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Είναι εδώ η πρώην του Τάιλερ. 171 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Είναι η Τερέζα που ανέφερε ο Γκάριτι. Είναι νωρίς για να ξέρουμε, 172 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 αλλά ίσως έχει σχέση με το Χρυσό Άστρο. 173 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Ακούγεται πολύ σημαντικό. 174 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Όχι όσο αυτό. 175 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 Δεν είναι μυστικό ότι περνάς δύσκολα. 176 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 Δεν είναι αδυναμία να το συζητήσεις. 177 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 Το κάνω. Το συζητάω. 178 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 Με ποιον; 179 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 Την Έμιλι. 180 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Ντέιβ, 181 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 υποθέτω ότι αποφεύγεις τη θεραπεία τραύματος; 182 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Εντάξει. 183 00:12:45,347 --> 00:12:49,727 Κοίτα, αν δεν έχεις άλλο δικαστικό ψυχίατρο που εμπιστεύεσαι, 184 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 θα μιλούσες σ' εμένα; 185 00:12:59,487 --> 00:13:00,780 Είναι ΔΜΤΣ; 186 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 Γιατί έτσι δείχνει. 187 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Καλώς. 188 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Χειροτερεύει; 189 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Ξέρεις τι μ' αρέσει όταν δουλεύουμε μια υπόθεση οι δυο μας; 190 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 Ότι μπορούμε απλώς να καθόμαστε σιωπηλοί. 191 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 Χωρίς να μιλάμε, με τις σκέψεις μας. 192 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Λέω, λοιπόν, 193 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 γιατί δεν καθόμαστε εδώ τώρα, έτσι, χωρίς να μιλάμε. 194 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 Και θα ξέρεις 195 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 ότι είσαι εντάξει. 196 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Ευχαριστώ. 197 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Δεν μιλάμε. 198 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Λοιπόν. 199 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Έμιλι; 200 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 Είσαι εδώ; 201 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 Τζέι-Τζέι; 202 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 Όλα καλά; 203 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Όλα καλά. 204 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Μέχρι που δεν είναι. 205 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 Τι κάνεις εδώ; 206 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Σιγουρεύομαι ότι είσαι καλά. 207 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 Ευχαριστώ, καλά είμαι. 208 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Συγγνώμη. 209 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Ευχαριστώ. 210 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 Τι ώρα είναι; 211 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Ώρα να ενυδατωθείς, νομίζω. 212 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Ορίστε. 213 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Έχει ό,τι ποθούν τα φυτά. 214 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 Έχει ηλεκτρολύτες. 215 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Έχεις δει την ταινία, Idiot City; 216 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Περίμενε. 217 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 "Idiot City"; 218 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - Το Idiocracy; - Αυτή. 219 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Έκανες ποτέ… 220 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 Τι αν έκανα ποτέ; 221 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 Δεν ξέρω. 222 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 Τα χάλια σου έχεις. 223 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Πιες το τώρα, σε παρακαλώ. 224 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 Όχι. Άφησε τα πατατάκια. 225 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - Ποια πατατάκια; - Με αλάτι και ξύδι. 226 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Είναι υποτιμημένα. 227 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - Όπως και τα τσοπ στικς. - Εσύ δεν το κάνεις αυτό; 228 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Ν' αρχίσεις. 229 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 Η επικάλυψη είναι νόστιμη, αλλά ανυπόφορη. 230 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Είναι χειρότερη αν έχεις παρωνυχίδα και όχι χαρτοπετσέτες. 231 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Άνοιξε. 232 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Και χωρίς να λερωθώ. 233 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Λοιπόν. 234 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 Τι ήπιες; 235 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Κρασί. 236 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Σαμπλί. 237 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Μου φαίνεται για κάτι παραπάνω από ένα ξηρό λευκό. 238 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Έμιλι Ελίζαμπεθ Πρέντις. 239 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 Είσαι μαστουρωμένη; 240 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Δεν είμαι όχι μαστουρωμένη. 241 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Θεέ μου. 242 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 Φαίνεται φοβερή. 243 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 Δεν ήξερα ότι σ' αρέσουν οι σέξι Λατινοαμερικάνες. 244 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Με λένε Γκαρσία. 245 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 Δεν έχω τύπο, και σε παρακαλώ, μην αρχίσεις. 246 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 Δεν αρχίζω. Απλώς έχω μπερδευτεί. 247 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Όταν είπαμε για τους πρώην μας, 248 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 δεν ανέφερες την Τερέζα Κάμπος, κι αναρωτιέμαι γιατί; 249 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Δεν έχεις δικαίωμα να μη μου μιλάς. 250 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 Ήρθε η πρώην σου, αλλά είναι στην έδρα μου. 251 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 Έχει σχέση με το Χρυσό Άστρο. 252 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Θα το μάθω έτσι κι αλλιώς. Λέγε, ποια είναι και γιατί είναι εδώ; 253 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 …νιώθεις άνετα να μας δώσεις στοιχεία; 254 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - Φυσικά. - Εντάξει. 255 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Όλα ξεκίνησαν πριν μια βδομάδα, όταν έλαβα αυτές. 256 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Κάποιος σε ακολουθούσε. - Αυτό φοβόμουν. 257 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 Μετά, μου είπε ο Τάιλερ ότι ίσως κινδυνεύω. 258 00:17:47,274 --> 00:17:48,984 Ότι η ομάδα σου θα βοηθούσε. 259 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Θα προσπαθήσουμε. 260 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Ο Τάιλερ έλαβε το μήνυμα από μη αξιόπιστη πηγή. 261 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 Θα πρέπει να επιβεβαιώσουμε κάποια πράγματα πρώτα. 262 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Αναγνωρίζεις κάποιον; 263 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Όχι. Θα έπρεπε; 264 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Όχι. Καλό είναι αυτό. 265 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Πες μου για σένα και τον Τάιλερ. 266 00:18:10,547 --> 00:18:12,758 Μόλις είχα αποστρατευτεί μη τιμητικά. 267 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Δεν είχα δουλειά, αποστολή. 268 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Μόνο έπινα στο μπαρ που δούλευε αυτή. 269 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Θ' ακουστεί κλισέ, αλλά μου άρεσαν οι στρατιωτικοί. Ακόμα μ' αρέσουν. 270 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 Συνήλθα. 271 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Ήταν ο λόγος για να συνέλθω. 272 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Ήταν η νέα σου αποστολή. 273 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 Δίνομαι ολοκληρωτικά. 274 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 Αυτό το ξέρω. 275 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 Και ποιος δεν θέλει να αρέσει, σωστά; 276 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Ώσπου έρχεται η στιγμή "Δεν μπορώ να το κάνω αυτό για σένα". 277 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Για μένα ήρθε. Υποθέτω και γι' αυτή. 278 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 Βρήκε κάτι για τον φόνο της αδερφής του. Εμπλεκόταν ένα δίκτυο. 279 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Είπα να πάει στην αστυνομία. 280 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 Δεν θα το άφηνα στην αστυνομία. Θα τα έκαναν χάλια. 281 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 Ναι, φυσικά. 282 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Καλύτερα να λες ψέματα και να αντιγράφεις κινητά, 283 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 να σε πυροβολεί ο τρελός που τη σκότωσε. 284 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - Εντάξει. - Συγγνώμη. 285 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Μια ακόμα ερώτηση. 286 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Ποιος το τελείωσε; Εσύ ή αυτός; 287 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 Αυτός. Εξαφανίστηκε. Χωρίς αντίο, τίποτα. 288 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Με έχουν ξαναπαρατήσει, αλλά ποτέ έτσι. 289 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Δεν είχατε επικοινωνία για καιρό; 290 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Ναι. 291 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Μέχρι αυτές τις φωτογραφίες. Θεέ μου. 292 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 Είσαι καλά; Θες μια ασπιρίνη ή… 293 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Ναι, θα ήθελα. Ευχαριστώ. - Εντάξει. 294 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Συγγνώμη, είναι το άγχος απ' όλα αυτά. 295 00:19:35,257 --> 00:19:38,552 - Εσείς το κάνετε κάθε μέρα. - Αυτό και χειρότερα. 296 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Πώς τα καταφέρνετε; 297 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Υπάρχουν καλές και κακές μέρες. 298 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Παίρνει τον έλεγχο. 299 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Ποιος παίρνει τον έλεγχο; 300 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 Ο Βόιτ. 301 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 Εντάξει. Καλώς. 302 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 Πώς παίρνει τον έλεγχο; 303 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 Συχνά μιλάω στους δράστες μόνος μου. 304 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 Με βοηθά στην ανάλυση. 305 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 Τώρα μιλάω στον Βόιτ διαρκώς και είναι… 306 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - Μη επιθυμητό; - Ναι. 307 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Παρεμβατικό; - Εντελώς. 308 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Εντάξει, κοίτα. 309 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 Περιγράφεις κλασικά συμπτώματα επιβιώσαντα από κάποιο τραύμα. 310 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Ο Βόιτ σε κλείδωσε σε κοντέινερ κάτω από το έδαφος. 311 00:20:29,561 --> 00:20:31,521 Θα ανησυχούσα περισσότερο για σένα 312 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 αν δεν είχες τέτοια συμπτώματα. 313 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 Είναι διαχειρίσιμο; 314 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Με θεραπεία, ναι. Συνιστώ 90 λεπτά τη μέρα τουλάχιστον. 315 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Δεν θα το κάνω. 316 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Δεν είναι η στιγμή να είσαι αρνητικός, εντάξει; 317 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Μελετάς την ανθρώπινη συμπεριφορά. Ξέρεις τι κάνει η θεραπεία. 318 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 Όπως και ότι δουλεύω και δεν έχω χρόνο για θεραπεία κάθε μέρα. 319 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 Δεν ξέρω, δεν μπορείς να μου δώσεις χάπια γι' αυτό; 320 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 Όχι, αποκλείεται. 321 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 Δεν υπάρχει παράκαμψη, και όσο το αγνοείς, θα χειροτερεύει. 322 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Λοιπόν, άκου. 323 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 Πες μου κάτι. Όταν μιλούσες με άλλους δράστες, 324 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 πώς έφευγαν; 325 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - Με τη σύλληψη. - Εντάξει. 326 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 Τις περισσότερες φορές. 327 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 Τις περισσότερες φορές; 328 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Κάποιοι έμειναν κι αφού τους συνέλαβα. 329 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 Εντάξει. Αυτοί πώς έφυγαν; 330 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Τους επισκέπτομαι στη φυλακή. 331 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 Έτσι, πιστεύω πως έχω κάνει ό,τι μπορώ. 332 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Αποκλείεται. 333 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 Προτιμάω τη θεραπεία. 334 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 Αυτό θα ήταν θεραπεία. Θεραπεία έκθεσης. 335 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Δεν θα πετύχει. 336 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Αυτοί που επισκέφτηκα, δεν θα αποφυλακιστούν. 337 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Ο Βόιτ, ναι, επειδή τους έπεισε ότι δεν είναι ο Σικάριους. 338 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 Δεν ξέρω αν θα είναι η λύση. Μπορεί να μην πιάσει καθόλου. 339 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 Αλλά αν θες να μην πάρει τον έλεγχο ο Βόιτ, 340 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 πρέπει να σου παραδεχτεί ότι είναι ο Σικάριους. 341 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Ίσως αρκεί να τον δεις στη φυλακή. 342 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 Όπως και να 'χει, 343 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 πρέπει να τον αντιμετωπίσεις. 344 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Ενώπιος ενωπίω. 345 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Καλώς ήρθατε στην παρουσίαση. Με την άδειά σας, 346 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 θα κάνω σύντομη, υπεραπλουστευμένη 347 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 εισαγωγή για το χακάρισμα. Μην το δοκιμάσετε σπίτι. 348 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Πειστήριο Α. Τερέζα, το κινητό σου. 349 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Ανέλυσα το ρομποτάκι σου και ανακάλυψα το εξής. 350 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 Πειστήριο Β. Μια εφαρμογή χακαρίσματος 351 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 που εγκαταστάθηκε στο κινητό σου εν αγνοία σου. 352 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Πρόκειται για έναν ιό 353 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 που μεταφέρει όλα τα δεδομένα σου σε κάποιον τρίτο. 354 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Το είδα και σκέφτηκα, "Πού το έχω ξαναδεί αυτό"; 355 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 Και βρήκα πού το είχα ξαναδεί. 356 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 Πειστήριο Γ. Εδώ, πριν λίγους μήνες, 357 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 όταν ένας χάκερ επιχείρησε κάτι παρόμοιο. 358 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Είναι η ίδια εφαρμογή. 359 00:23:13,183 --> 00:23:14,226 Μπράβο. Όντως. 360 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Λέγεται Phone Pulse. 361 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Είναι στρατιωτική εφαρμογή. Δεν τη χρησιμοποιούν πολίτες. 362 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 Άρα είναι ο ίδιος; 363 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Αυτό θα σκεφτόταν κάποιος, σωστά; 364 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 Μπορούν να μας πουν ποιος είναι από τα δεδομένα κινητής τηλεφωνίας; 365 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Μπορώ κάτι καλύτερο, νέα φίλη. 366 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Εμείς οι χάκερ το ονομάζουμε επίθεση "μήνυμα σε μπουκάλι". 367 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 Έγινε στο κινητό του Ντέιβιντ Ρόσι. 368 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}ΣΤΟΧΟΣ ΕΛΗΦΘΗ. ΝΤΕΪΒ ΡΟΣΙ ΣΙΑΤΛ 369 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 Τι δεν κατάλαβα; 370 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Εγώ το έκανα αυτό. 371 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Δηλαδή… 372 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 Σοβαρά τώρα; 373 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 Όχι, δεν ήταν ο Τάιλερ. 374 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 Η μέρα και τα δεδομένα GPS στο κινητό σου δεν αντιστοιχούν στου Τάιλερ. 375 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Και ο Τάιλερ ήταν σύμβουλός μας όσο σε παρακολουθούσαν. 376 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 Γιατί να το κάνει κάποιος αυτό; 377 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 Γιατί θέλει να νομίζεις ότι ήταν ο Τάιλερ. 378 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 Φοβερά καλοστημένη παγίδα. 379 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 Ξέρετε ότι 81% των θυμάτων παρακολουθούνται από κάποιον γνωστό τους 380 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 και 43% των γυναικών από πρώην συντρόφους; 381 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 Θα ήθελα να αναγνωρίσω 382 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 την περίεργη χημεία που υπάρχει στην αίθουσα μεταξύ μας. 383 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Πρέπει να την αγνοήσουμε και να μελετήσουμε τις ιστορίες σας, 384 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 γιατί όποιος το έκανε, είναι στη ζωή σας. 385 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Για να γίνει λιγότερο άβολη η έρευνα, 386 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 προτείνω να χωριστούμε σε αγόρια-κορίτσια. 387 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 Αυτό είναι λιγότερο άβολο; 388 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Για μένα και την Τερέζα. 389 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - Συμφωνείς; - Συμφωνώ. 390 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Εντάξει. 391 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Νιώθω το βλέμμα απογοήτευσής σου στην πλάτη μου. 392 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 Δεν είναι απογοήτευσης. 393 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 Απλώς δεν ήξερα ότι καπνίζεις. 394 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 Δεν καπνίζω. 395 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 Όχι μαύρο. Μην το κρίνεις. Είναι νόμιμο πια στην περιφέρεια. 396 00:25:19,518 --> 00:25:20,644 Το ξέρω. 397 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 Και πάλι, δεν κρίνω. 398 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Όταν θέλω να σκεφτώ ή να αναλογιστώ τη ζωή μου, 399 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 η THC με βοηθά να συγκεντρωθώ. 400 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 Να αναλογιστείς τη ζωή; 401 00:25:36,076 --> 00:25:40,205 - Το μέλλον μου στο FBI. - Σε έβγαλαν απ' την υπόθεση. Συμβαίνει. 402 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 Μόλις ο Μάντισον κι η ομάδα του ηρεμήσουν το θηρίο της δημοσιότητας, 403 00:25:44,125 --> 00:25:46,044 θα επιστρέψεις. Σε μερικές μέρες. 404 00:25:46,127 --> 00:25:47,420 Όχι. 405 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 Έτσι τελειώνουν οι καριέρες στην Υπηρεσία. 406 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 Χωρίς θόρυβο. Αργοσβήνουν. 407 00:25:54,511 --> 00:25:57,722 Γι' αυτό θα το φροντίσω η ίδια. 408 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 Τι σημαίνει αυτό; 409 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - Όχι, δεν το εννοείς. - Το εννοώ. 410 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Τελείωσα, Τζέι-Τζέι. Θα παραιτηθώ. 411 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 Δεν θα παραιτηθείς, εντάξει; 412 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Είσαι ζαλισμένη από το ποτό και είσαι όχι μαστουρωμένη. 413 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Αλλά αυτή η στιγμή 414 00:26:16,700 --> 00:26:21,329 δεν είναι η κατάλληλη για να πάρεις αποφάσεις ζωής, εντάξει; 415 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 Άλλωστε, τι θα έκανες; 416 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Ό,τι ο φύλακας στη σίκαλη. 417 00:26:27,460 --> 00:26:28,545 Τι; 418 00:26:28,628 --> 00:26:30,213 Φύλακας στη σίκαλη. Το βιβλίο. 419 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 Θα τρέχω στο πεδίο κι εσείς… Θα μαζεύετε τη σίκαλη. 420 00:26:34,926 --> 00:26:36,261 Δεν το έχεις διαβάσει. 421 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 Όχι. 422 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - Μάλιστα. - Ξέρω, όμως, αυτό. 423 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Ο Βόιτ θα πάρει ό,τι θέλει. 424 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Αν όχι τώρα, κάποια στιγμή. 425 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 Πέρασα μια γραμμή μ' αυτόν που δεν πίστευα ότι θα περάσω. 426 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Κι έτσι τώρα, προσπαθώ 427 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 να βρω γιατί παλεύω τόσο σκληρά 428 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 να κερδίσω στη μάχη καλού-κακού. 429 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Οπότε, αν είναι να φύγω, θέλω να είναι με τους δικούς μου όρους. 430 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Εντάξει. Έλα. 431 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Κάτσε. Πρέπει να μιλήσουμε. 432 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 Τι ψάχνεις; Όλα τα σνακ του κόσμου είναι εδώ. 433 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Όχι, θέλω κάτι γλυκό. Έφαγα υπερβολικά πολύ αλάτι. 434 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 Έμιλι; 435 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 Ναι; 436 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Γιατί κινούνται οι τοίχοι; 437 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 Οι… 438 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - Πήρες… - Ναι. 439 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 Είναι βρώσιμη THC; 440 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Καλύτερα να ξαπλώσεις. 441 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 Όχι. 442 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Όχι. 443 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Όχι. 444 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Βοήθεια! 445 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Όχι! 446 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Περίμενε! 447 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 Βάσει του πόσο τρομακτικό είναι, 448 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 προτείνω να ξεκινήσουμε με τους εραστές σου. 449 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 Δεν κρατάω αρχείο με τους πρώην μου, 450 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 αλλά μπορούμε να ψάξουμε ανά έτος. 451 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Ωραία. Πες μου γι' αυτόν. 452 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 Εξ αποστάσεως. Πληγωμένος. 453 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 Αρκετά για να σε παρακολουθεί; 454 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 Όχι. Είχε θέματα με τη μητέρα του. 455 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - Συμβαίνει αυτό. - Ναι. 456 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 Εντάξει. Αυτός εδώ; 457 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Απόμακρος. 458 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Δηλαδή, "Βγάζω λιγότερα από σένα, άρα θα είμαι απόμακρος". 459 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Ναι. 460 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 Δεν βλέπω φωτογραφίες του Τάιλερ. 461 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Ναι, δεν βγάζαμε πολλές. 462 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Τι έγινε μ' αυτόν; 463 00:29:57,462 --> 00:30:01,007 - Έχασα τη μαμά μου πριν λίγα χρόνια. - Συλλυπητήρια. 464 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Ευχαριστώ. 465 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Χρειαζόμουν κάποιον με τον οποίο να νιώθω ασφαλής. 466 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 Ενώ αυτός εκπέμπει κάτι, ξέρεις, φερομόνες. 467 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 Μόνο που δεν πιστεύω στις φερομόνες. 468 00:30:12,560 --> 00:30:16,439 Τώρα που τον είδα, ξέρω ότι μ' έχει ξεπεράσει, γιατί δεν το νιώθω. 469 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 Κατάλαβες; 470 00:30:21,236 --> 00:30:22,570 Ας ψάξουμε κι άλλο. 471 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Φυσικά. 472 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Γρήγορη ερώτηση: 473 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 Πότε αρχίσατε να βγαίνετε εσείς; 474 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 Να ξεκινήσουμε με τον Γκάριτι; 475 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 Ψάχνουμε αυτόν που του έδωσε το όνομα Τερέζα. 476 00:30:36,042 --> 00:30:39,462 Ο Γκάριτι είναι απελπισμένος. Δεν τον υπολογίζω σ' αυτό. 477 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Θέλω μια λίστα με όσους έχεις θυμώσει. 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,135 Φυσικά και θες. Το απολαμβάνεις, ε; 479 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 Όχι. Καθόλου. 480 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Ξέρω μόνο ότι εξαφανίζεσαι σε στιλ μοναχικού λύκου. 481 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 Έτσι μπλέκεις κι εσύ, και οι γύρω σου. 482 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 Γιατί δεν φτιάχνεις μια λίστα με τα θύματά σου; 483 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 Εκτός από την Πενέλοπι και την Τερέζα. 484 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 Σοβαρά, άντε γαμήσου. 485 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Δεν με πας. Το καταλαβαίνω. 486 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Αλλά είσαι αστυνομικός. Ποιο είναι το μότο σας; 487 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Αν θυμάμαι σωστά, σημαίνει "Από δική σου πρωτοβουλία". 488 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - Και; - Πράττεις ποτέ από δική σου πρωτοβουλία; 489 00:31:15,123 --> 00:31:18,459 Αναλαμβάνεις δράση, επειδή νοιάζεσαι για τους άλλους; 490 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Επειδή δεν θες να πληγωθούν; 491 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Ναι. 492 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Το περίμενα. 493 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - Τώρα είναι άβολο. - Ναι, το ξέρω. 494 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - Να χαλαρώσουμε; - Ναι. 495 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Ταινίες. Σκοτ Άντκινς ή Ντόνι Γεν; 496 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 Πλάκα κάνεις; 497 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Ντόνι Γεν. 498 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 Ακόμα κι όταν παίζουν μαζί. John Wick: Κεφάλαιο 4. 499 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Ντόνι Γεν. 500 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 Ήθελα να σιγουρευτώ. 501 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Τι λες να το κάνουμε πιο εύκολο; 502 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Η Τερέζα είπε ότι άρχισε πριν μια βδομάδα. 503 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 Ποιον τσάντισες πρόσφατα; 504 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 Το νιώθεις, Σεμπάστιαν; 505 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Κρατάω 50 μονάδες κλωστηριδίου της αλλαντίασης. 506 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Όπως στο Νταρφούρ. - Νόμιζα ότι είμαστε φίλοι. 507 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Να πάρει. 508 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 Να πάρει. 509 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 Ποιος είναι; Τι του έκανες; 510 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 ΦΥΛΑΚΗ ΣΤΟΟΥΝΓΟΥΟΡΝΤ 511 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Ρίξ' του. 512 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Ρίξ' του τώρα πριν… 513 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Ντέιβ. 514 00:32:49,217 --> 00:32:51,052 Καιρό έχω να σε δω εδώ. 515 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 Πώς πάει, Γκέιλεν; 516 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Ήσυχα. Τίποτα ιδιαίτερο. 517 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Όπως μ' αρέσει. 518 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 Ήρθες για την ατραξιόν; 519 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - Ναι. - Εντάξει. 520 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Περίμενε. 521 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 Θα μου κάνεις μια χάρη; 522 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Εσύ το έκανες; 523 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Θα με σκοτώσεις; 524 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 Και γιατί έκλεισες τις κάμερες; 525 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Γιατί πρέπει να μιλήσουμε. 526 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Μόνο οι δυο μας. 527 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Εδώ είμαι. 528 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 Ας μιλήσουμε. 529 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Η συμφωνία σου δεν θα γίνει. 530 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - Όχι; - Όχι. 531 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 Οι όροι ήταν για τη σύλληψη και δίωξη του Χρυσού Άστρου. 532 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 Ούτε συλλάβαμε ούτε ασκήσαμε δίωξη σε κάποιον. 533 00:34:36,324 --> 00:34:39,285 - Δεν φταίω εγώ γι' αυτό. - Εσύ φταις για όλα, Ελάιας. 534 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 Η συμφωνία σου δεν θα γίνει. 535 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 Δεν ξέρεις τον δικηγόρο μου. 536 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 Έκλεισες τις κάμερες, για να μου πεις αυτό; 537 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 Όχι, δεν είναι μόνο αυτό. 538 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Θέλω να παραδεχτείς ότι είσαι ο Σικάριους 539 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 και να μου πεις ότι σκότωσες 60 ανθρώπους. 540 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Εξήντα δύο. 541 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 Αυτό ήθελα ν' ακούσω. 542 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 Όχι. 543 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Ξέρεις γιατί; 544 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Επειδή δεν με σκέφτεσαι καθόλου. 545 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 Έτσι μου είπες στο τζετ σου. 546 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 Είπες, "Εγώ δεν σε σκέφτηκα καθόλου, Ελάιας". 547 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 Γιατί, λοιπόν, να έρθει ένας πράκτορας του FBI ως εδώ, 548 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 αν δεν με σκέφτεται, απλώς για να επιβεβαιώσει αυτό που ξέρει; 549 00:35:34,382 --> 00:35:36,134 Ήθελα να το πεις. 550 00:35:36,217 --> 00:35:37,218 Έστω μία φορά. 551 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 Τόμι Γέιτς. 552 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 Έγραψες γι' αυτόν. 553 00:35:44,350 --> 00:35:48,771 Είπες ότι μιλούσες σε μια φανταστική εκδοχή του, 554 00:35:48,855 --> 00:35:50,064 και αφού συνελήφθη. 555 00:35:50,148 --> 00:35:54,402 Μόνο όταν τον επισκέφθηκες στο κελί του, έπαψε να σε στοιχειώνει. 556 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Δεν με στοιχειώνουν. - Ο Τόμι σε στοίχειωνε. 557 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Εγώ σε στοιχειώνω; 558 00:36:06,080 --> 00:36:11,210 Για όλη σου τη ζωή, θα ζητάς άδεια για να κατουρήσεις, 559 00:36:11,294 --> 00:36:13,087 θα κοιτάς το φαΐ σου για σκουλήκια. 560 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 Ίσως, αν είσαι τυχερός, 561 00:36:15,381 --> 00:36:17,508 να βλέπεις φως μισή ώρα τη μέρα. 562 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 Όχι, δεν με στοιχειώνεις. 563 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Όχι πια. - Τι; 564 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 Έτσι όπως το είπες, το υπόρρητο νόημα; 565 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 Ξέρεις τι είναι, έτσι; Αυτό που δεν λέγεται. 566 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 Ο τρόπος που είπες, "Όχι, δεν με στοιχειώνεις". 567 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 Εννοούσες "Όχι πια". 568 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 Άρχισε όταν σε κλείδωσα στο κοντέινερ, ε; 569 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Όχι. 570 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Όχι; 571 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Καλά, εντάξει. 572 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 Δεν σε στοιχειώνω. 573 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 Γιατί είσαι εδώ; 574 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Γιατί ανέφερες το Χρυσό Άστρο στον Ντάγκλας Μπέιλι. 575 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 Τι θα πει αυτό; 576 00:37:01,010 --> 00:37:02,762 - Τίποτα. - Ναι, τίποτα. 577 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 Έτσι πάει μ' εσένα. 578 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 Δεν νομίζω ότι το υποσυνείδητό σου ταλαιπωρείται από μένα. 579 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 Δεν με νοιάζει. 580 00:37:12,271 --> 00:37:13,856 Δεν μιλούσες στον Γιέιτς 581 00:37:13,940 --> 00:37:15,274 επειδή ήταν δολοφόνος. 582 00:37:15,358 --> 00:37:16,901 Μιλούσες στον Γιέιτς 583 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 επειδή υπήρχαν άλλα 40 θύματα που δεν μπορούσες να βρεις. 584 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Αυτός δεν ήταν ο φόβος σου; 585 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 Ότι απογοήτευσες άλλες 40 οικογένειες. 586 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 Ο Τόμι Γιέιτς ήταν… 587 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 Ένα τοτέμ. 588 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Μάλλον είμαι κι εγώ. 589 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Είμαι ένα τοτέμ για κάτι που δεν σταματάς να σκέφτεσαι. 590 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 Κάτι ακόμα χειρότερο από μένα. 591 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 Δεν υπάρχει χειρότερο από σένα. 592 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 Σκέψου τι είπες μόλις τώρα. 593 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 Τίποτα δεν είναι χειρότερο από μένα; 594 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Δεν θα μου έδινες ποτέ αυτήν την ικανοποίηση. 595 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Ποτέ μα ποτέ. Εκτός αν… 596 00:37:54,814 --> 00:37:58,109 Εκτός αν η απώθησή σου είναι τόσο βαθιά 597 00:37:58,192 --> 00:38:00,194 που προτιμάς τα ψέματα από την αλήθεια. 598 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Νομίζω ότι εσύ κι εγώ μπορούμε να βρούμε την αλήθεια. 599 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Μαζί. 600 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 Όχι. 601 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 Γιατί όχι; 602 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Τρεις άνθρωποι ξέρουν τα περισσότερα για το Χρυσό Άστρο. 603 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Οι δύο είναι στο κελί κι ο ένας… 604 00:38:19,755 --> 00:38:21,424 Έπρεπε να του ρίξω, αλλά… 605 00:38:22,633 --> 00:38:24,176 Μπορώ να σε βοηθήσω. 606 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 Και πώς θα το κάνεις αυτό; 607 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 Εύκολα. 608 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Με όσα ξέρουμε… 609 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 θα βγάλουμε συμπεράσματα κι από αυτά… 610 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 θα φτιάξουμε προφίλ. 611 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Ε, φίλε. 612 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 Σε τι με έμπλεξες πάλι; 613 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Είναι γελοίο. 614 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 Με έφερες εδώ για να με ρωτήσεις αν παρακολουθώ μια γυναίκα που δεν ξέρω. 615 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Αν θυμάμαι καλά, είσαι εκδικητικός. 616 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Χάκαρες το κινητό της όπως χάκαρα το δικό σου. 617 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Τι κάνεις; 618 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Να γραφτεί ότι είμαι με τον Τάιλερ Γκριν και τον Ειδικό Πράκτορα Άλβεζ. 619 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Θέλω να δηλώσουν ότι ο Τάιλερ αντέγραψε αυτό το κινητό VeriTrax, 620 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 με σειριακό αριθμό 4RF64393. 621 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 Και πως ό,τι βρουν, αυτός ή ο Άλβεζ, στο κινητό 622 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 δεν είναι αποδεκτό στο δικαστήριο. 623 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Σεμπάστιαν, δεν έχεις συλληφθεί. 624 00:39:43,214 --> 00:39:46,592 Δεν το έκανες εσύ. Θέλουμε βοήθεια, για να βρούμε ποιος το έκανε. 625 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Η εγγύηση για τη συμμόρφωση 626 00:39:48,260 --> 00:39:50,888 είναι ότι θα πάτε μαζί στην κόλαση. 627 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Θέλετε να μιλήσω; 628 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Θέλω εξασφάλιση. - Εγώ αντέγραψα το κινητό. 629 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Ο Άλβεζ και το FBI δεν είχαν σχέση. Οπότε, άσ' το αυτό. 630 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Μισή εξασφάλιση κερδίζει μισές απαντήσεις. 631 00:40:06,946 --> 00:40:08,614 Θα σας πω το εξής. 632 00:40:08,697 --> 00:40:10,324 Το κινητό δεν ήταν δικό μου. 633 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Ήταν επαγγελματικό. 634 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - Μου το έδωσαν αυτοί που με πληρώνουν. - Ποιοι; 635 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Δεν είναι τόσο βλάκες ώστε να ξέρω. 636 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Έλα τώρα. Κάτι θα ξέρεις. - Είναι ιδιώτες εργολάβοι. 637 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 Μπροστά τους, οι Ρώσοι είναι αρνάκια. 638 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 Δεν νοιάζονται για παράπλευρες απώλειες. 639 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Σαν εσένα. 640 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - Τι εννοείς, εμένα; - Έτσι δεν πάει; 641 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 Παίρνουμε ό,τι θέλουμε 642 00:40:37,893 --> 00:40:39,937 και καθαρίζουν οι μικροί για μας. 643 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Δεν είμαι έτσι. 644 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 Η γυναίκα έμπλεξε εξαιτίας σου. 645 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 Μπορεί να διαφωνεί. 646 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 Δεν νομίζεις; 647 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 "Κατόπιν περαιτέρω έρευνας, 648 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 οι ισχυρισμοί εναντίον σου κρίθηκαν άκυροι. 649 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 Επανέρχεσαι ως Αρχηγός της ΜΑΣ, με άμεση ισχύ". 650 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Αυτό είναι. Πάμε. 651 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 "Διευθυντά Μάντισον, 652 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 παραιτούμαι από το FBI, με άμεση ισχύ". 653 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 Να διαγράψω το "εστάλη από το κινητό μου"; 654 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 Όχι, σταμάτα. Δεν μπορείς… Μην το στείλεις αυτό. 655 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 Όχι μέχρι να δικαιολογήσουμε αυτό. 656 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Σκέψου όσους πέρασαν απ' όταν γνωριστήκαμε. 657 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Ο Γκίντιον. 658 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Ο Μόργκαν. Ο Χοτς. 659 00:41:50,090 --> 00:41:53,093 Λες και όσο περισσότερο μένεις στη δουλειά, 660 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 πιθανώς θα χάσεις τον εαυτό σου. 661 00:41:55,888 --> 00:41:57,139 Ή κάποιον που αγαπάς. 662 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 Ή την τιμή σου. 663 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Μόνο σου παίρνει. 664 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 Πες μου ένα πράγμα που σου έχει δώσει η δουλειά. 665 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 Πρόσφατα, τον βαθιά εδραιωμένο φόβο 666 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 ότι κάποιος συμμαθητής του γιου μου θα βρει τον ιστότοπο με το πορνό. 667 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 Ωχ, όχι. Το έμαθες. 668 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 Ναι, το έμαθα. 669 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 Έλα τώρα. Ξέρεις τι… 670 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 Ξέρεις τι μ' ενοχλεί περισσότερο, ότι… 671 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 Δεν μου το είπες. 672 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Νόμιζες ότι δεν θα το άντεχα; 673 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 Όχι, ήξερα ότι θα το άντεχες. 674 00:42:41,433 --> 00:42:43,102 Αλλά δεν ήσουν υποχρεωμένη. 675 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Υποθέτω ότι σας προστατεύω. Ούτε αυτό δεν μπορώ. 676 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 Άλλος ένας λόγος να παραιτηθώ. 677 00:42:48,065 --> 00:42:50,025 Όχι. Μην το κάνεις αυτό. 678 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 Το θέμα δεν είναι… 679 00:42:52,611 --> 00:42:54,405 Δεν είναι να μας προστατεύεις. 680 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Είναι να είσαι ειλικρινής μαζί μας. 681 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 Μαζί μου. 682 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Είμαι. 683 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 Ειλικρινά. 684 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Θέλω να παραιτηθώ. 685 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 Αυτός ο Γκάσπαρ δεν λέει για ποιον δουλεύει; 686 00:43:21,432 --> 00:43:23,058 Μάθαμε ό,τι μπορούσαμε, 687 00:43:23,142 --> 00:43:25,352 αλλά δεν αρκούν για σύλληψη. 688 00:43:25,436 --> 00:43:26,687 Οπότε, τον αφήσαμε. 689 00:43:26,770 --> 00:43:28,063 Ποιο είναι το σχέδιο; 690 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Η Γκαρσία ψάχνει το παρελθόν του. 691 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Εργοδότες, συνεργάτες… 692 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 Το καλό είναι ότι… 693 00:43:37,615 --> 00:43:41,452 αν μπορεί κάποιος να ξεσκεπάσει αυτόν που σε παρενοχλεί, 694 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 είναι η Γκαρσία. 695 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 Δεν ξέρω γιατί να θέλει κάποιος τη δουλειά σας. 696 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Να βρίσκει δολοφόνους και τρελούς. 697 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 "Όποιος κάνει παρέα με τους λύκους μαθαίνει να αλυχτά". 698 00:43:58,135 --> 00:44:00,179 Έτσι έλεγε η γιαγιά μου. 699 00:44:01,263 --> 00:44:02,473 Τι σημαίνει για σένα; 700 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Καλύτερα έξυπνος παρά γενναίος. 701 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 Εντάξει, λυκάνθρωπε. 702 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Να μην ανησυχεί, γιατί δεν είσαι αρκετά γενναίος 703 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 για να πεις στη συνάδελφό σου πώς νιώθεις. 704 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 Όχι. 705 00:44:19,239 --> 00:44:20,491 Ξέρει ότι την αγαπάω. 706 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 Και δεν έχει ξεπεράσει τον Τάιλερ. Καταλαβαίνω. 707 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 Όμως, μην κάνεις σαν μη συμβαίνει. 708 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 Για να ξέρεις, 709 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - βγήκαμε ένα ραντεβού. - Και; 710 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 Ήταν σαφέστατα όχι και για τους δύο. 711 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 Δεν είναι καλή ιδέα να βγαίνεις με συνάδελφο. 712 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 Αυτό ισχύει για κάθε δουλειά. 713 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 Ναι. Εσύ και ο Τάιλερ; 714 00:44:45,140 --> 00:44:46,350 Ο Τάιλερ ήταν πελάτης. 715 00:44:46,433 --> 00:44:49,311 Ναι, εξίσου χαζό. 716 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Όντως. 717 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Εντάξει. 718 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Μάλλον πρέπει να βρούμε αλλού υποψήφιους για ραντεβού εμείς οι δύο. 719 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Ίσως. 720 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Ξέρεις τι χρειαζόμαστε; 721 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 Έναν λευκό πίνακα, για να γράφουμε τα στοιχεία. 722 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 Όπως κάνετε στην αίθουσα επιχειρήσεων. 723 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 Όχι; Καλά, εντάξει. 724 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 Αυτό δεν αλλάζει τον στόχο μας. 725 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Πρέπει να δούμε ό,τι σε απασχολεί μετά τη σύλληψή μου. 726 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 Νούμερο ένα. 727 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Πολικός Αστέρας. 728 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Βλακείες. Αυτό είναι το τελευταίο. 729 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 Μ' αρέσει να δουλεύω ανάποδα. 730 00:45:36,233 --> 00:45:37,776 - Τι είναι; - Τίποτα. 731 00:45:37,860 --> 00:45:39,319 Σου είπα. Τίποτα. 732 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Γιατί ανταποκρίθηκαν τότε; 733 00:45:41,447 --> 00:45:43,115 Σ' αρέσουν τα βιντεοπαιχνίδια; 734 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 - Τι; - Σου… 735 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 Δεν είμαι κανένας θαυμαστής, 736 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 αλλά κάποτε είπες ότι σ' αρέσουν πολύ τα βιντεοπαιχνίδια. 737 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Ισχύει ακόμα; 738 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 Έχω καιρό να πιάσω χειριστήριο. 739 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 Τι είδους παιχνίδια σου άρεσαν; 740 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 Βολών πρώτου προσώπου, αγώνες. 741 00:46:02,551 --> 00:46:04,011 - Έπαιζες αποστολών; - Όχι. 742 00:46:04,094 --> 00:46:06,346 Όχι, και τι σχέση έχει; 743 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 Ξέρεις πάνω σε τι χτίζεται δομικά κάθε σύγχρονη θεωρία συνωμοσίας; 744 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 Στα βιντεοπαιχνίδια. Τα αποστολών. 745 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Αν είναι δυνατόν. 746 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Περιπλανιέσαι αναζητώντας στοιχεία, που σε οδηγούν στον αρχηγό. 747 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Τον νικάς. Επόμενη πίστα, περισσότερα στοιχεία. 748 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 Κι άλλος αρχηγός. Και τα λοιπά. 749 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Δύο γενιές διδάχθηκαν ότι έτσι λειτουργεί ο κόσμος. 750 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Η αληθινή ζωή δεν είναι έτσι. 751 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 Ναι, είναι βαρετή, εκτός αν τη δεις σαν παιχνίδι. 752 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Αν βάλεις τους παίκτες να αναζητούν στοιχεία, 753 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 κάνει την αξιολύπητη, βαρετή, καταθλιπτική ζωή τους πιο ενδιαφέρουσα. 754 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Η ζωή του Ντέιμιεν και της Τζέιντ δεν ήταν βαρετή. 755 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 Όντως, αλλά αναζητούν στοιχεία. 756 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Έτσι, τους πέταξα μια ιδέα, για να βγάλουν τα δικά τους συμπεράσματα. 757 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - Τι είναι ο Πολικός Αστέρας; - Έλεος. Εντάξει. 758 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Πες μου εσύ. 759 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 Τι είναι ο Πολικός Αστέρας; Αστρολογικά. Αστρονομικά. Ό,τι. 760 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 Όταν αναζητάς τους αστερισμούς, 761 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 πρώτα βρίσκεις τον Πολικό Αστέρα. 762 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Ωραία. Άρα από τον Πολικό Αστέρα ξεκινάνε όλα. 763 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - Τι; - Σημασιολογικά. 764 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Όταν έχεις απελπιστεί σε μια αποστολή, όπως η Τζέιντ και ο Ντέιμιεν, 765 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 θες απλώς κάτι για να ενώσεις τις τελείες. 766 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 Ειλικρινά, ήταν απλώς μπλόφα. Μια χαζή μπλόφα χωρίς νόημα. 767 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 Αλλά τους ιντρίγκαρε. 768 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Δεδομένου ότι σκοτώνουν κι οι δύο για εκδίκηση, 769 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 σκέφτηκα ότι θα θέλουν να κατηγορήσουν κάτι 770 00:47:42,860 --> 00:47:45,195 για τον λόγο που είναι όπως είναι. 771 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Κάτι σαν τον Πολικό Αστέρα. 772 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 Δεν ξέρω ποιος είναι. Δεν ξέρω πώς άρχισε το πρόγραμμα. 773 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 Το έψαξα. Πίστεψέ με. 774 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Νομίζω ότι ίσως ξέρεις εσύ. 775 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 Εγώ; 776 00:48:03,422 --> 00:48:04,923 Ίσως γι' αυτό σε στοιχειώνω. 777 00:48:05,507 --> 00:48:06,842 Γι' αυτό είμαι τοτέμ. 778 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 Ο Οίκος Στιούαρτ πρέπει να ήταν ιδανικό μέρος 779 00:48:10,721 --> 00:48:12,514 για να γεννιούνται δολοφόνοι. 780 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 Ποιος θα τους έδινε την ιδέα; 781 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 Όχι. 782 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 Ένα προφίλ είναι κι αυτό. 783 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 Και παρ' όλη την έρευνα, 784 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 ένα προφίλ είναι απλώς μια εξεζητημένη εικασία. 785 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Γκέιλεν. 786 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 Ωραία ήταν, Ντέιβ. 787 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Να το ξανακάνουμε. 788 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - Ναι; - Μπορείς να το σταματήσεις. 789 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - Γκάσπαρ; - Άκου προσεκτικά. 790 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Η Τερέζα θα πάρει πίσω τη ζωή της, αν κάνεις κάτι. 791 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Χρειάζομαι το κινητό. Σου έχω μια διεύθυνση. 792 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Έλα μόνος, άοπλος, και θα ξεμπερδέψει. 793 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 Εσύ διαλέγεις, Τάιλερ. 794 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Έχεις όπλο; 795 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 Φοράς κοριό; 796 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Με ήθελες, ήρθα. - Χωρίς παρεξήγηση, δεν θέλω εσένα. 797 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Θα βάλω το χέρι στην τσέπη. Δεν είναι όπλο. 798 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - Αντίγραφο του κινητού σου. - Ωραία. 799 00:49:50,112 --> 00:49:52,155 Θα πρέπει να το επαληθεύσω, φυσικά. 800 00:49:52,239 --> 00:49:54,282 Μη μ' αφήσεις με άδεια χέρια. 801 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 Θα δώσεις ένα στοιχείο για τους εργοδότες σου; 802 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Πιο σημαντικό από το ποιοι είναι είναι το τι θέλουν. 803 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 Το οποίο είναι; 804 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Να είναι αόρατοι. 805 00:50:04,251 --> 00:50:06,128 Δεν θα πήγαινα στην αστυνομία. 806 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 Αλλά με φίλους που δεν ήταν πραγματικά φίλοι, 807 00:50:11,425 --> 00:50:13,593 σκέφτηκα να κάνουμε μια συμφωνία. 808 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 Πάντα κάναμε. 809 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Αν είναι τόσο επικίνδυνοι, γιατί άλλαξες γνώμη; 810 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Επειδή είναι τόσο επικίνδυνοι. 811 00:50:20,809 --> 00:50:23,061 Αντέγραψες το κινητό και κινδυνεύω. 812 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 Πετάω σε μία ώρα. 813 00:50:24,938 --> 00:50:26,898 Θα κάνω την παράδοση, και μετά εμείς 814 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 δεν θα ξαναβρεθούμε ποτέ. 815 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Τώρα, αν δεν σε πειράζει, θα συνεχίσω τη ζωή μου. 816 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 Σε παρακαλώ, 817 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 βάλε το κινητό στο τραπέζι. 818 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Κουνήσου. 819 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 Δεν ήταν το κινητό. 820 00:50:59,723 --> 00:51:01,641 Θες περισσότερα για να σωθείς. 821 00:51:03,518 --> 00:51:04,686 Απόδειξη ότι είμαι νεκρός. 822 00:51:05,187 --> 00:51:06,354 Λυπάμαι. 823 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Κι εγώ. 824 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Τώρα. - FBI! 825 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Πέτα το όπλο, τώρα, πέσε κάτω. 826 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Γύρνα απ' την άλλη, έλα πίσω αργά. 827 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Έλα πίσω. 828 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 Τα χέρια πίσω. 829 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - Ελέγχθηκε. - Ελεύθερο πεδίο! 830 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 Μη. 831 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 Δεν θέλω κήρυγμα. 832 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Να σε ρωτήσω κάτι ήθελα. - Τι; 833 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 Στρατιώτης Ράιαν ή Λεπτή Κόκκινη Γραμμή; 834 00:51:52,484 --> 00:51:53,485 Και τα δύο. 835 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 Το κατάλαβα όταν υπηρέτησα. 836 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Το καταλαβαίνω. 837 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Μία ερώτηση πρέπει να απαντηθεί τώρα. 838 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 Μία ερώτηση που θα κρίνει τα πάντα. 839 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 Ποια είναι; 840 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 Αυτά είναι υπέροχα. 841 00:52:16,883 --> 00:52:19,553 Πώς δεν το σκέφτηκα; 842 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 Το ξέρω, έτσι; 843 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 Τόσα χρόνια λερωμένα δάχτυλα από γαριδάκια. 844 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 Σοβαρά, εντυπωσιακό. 845 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 Τι έλεγα; Η ερώτηση. 846 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Οι προηγούμενοι από εμάς. 847 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 Ο Γκίντιον, ο Χοτς. 848 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 Τι κοινό είχαν; 849 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - Πόση ώρα έχεις; - Έφυγαν. 850 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 Εμάς τις δύο, 851 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 μας έδιωξαν. 852 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 Αυτοί έφυγαν. 853 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Εμείς είμαστε ακόμα εδώ, Έμιλι. 854 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Είμαστε πιο δυνατές απ' όσο νομίζουν. 855 00:53:06,183 --> 00:53:07,934 Όχι για πολύ πάντως. 856 00:53:08,018 --> 00:53:10,187 Είναι θέμα χρόνου να με απολύσουν. 857 00:53:10,270 --> 00:53:12,063 Τότε, άσ' τους να σε απολύσουν, 858 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 γιατί δεν τα παρατάμε. Όχι. 859 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 Εγώ δεν σε παράτησα στο Παρίσι. 860 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 Μη… Δεν είναι δίκαιο. 861 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Δεν με παράτησες όταν απέβαλα. 862 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Να πάρει. 863 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 Ξέρεις κάτι; Αυτή η δουλειά σου παίρνει πολλά. 864 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 Ξέρεις τι δίνει; 865 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Μου δίνει εσένα. 866 00:53:46,431 --> 00:53:49,309 Αν, μετά απ' όλα αυτά, θες ακόμα να φύγεις, 867 00:53:49,392 --> 00:53:51,394 θα σε στηρίξω. Θα το κάνω. 868 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Πάντα. 869 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Γαμώτο. 870 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 Ο Ρόσι είναι. 871 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 Οπότε, τι θα κάνεις; 872 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 Πάρε τα κλειδιά, πάμε. 873 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 Ναι. 874 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 Δεν μπορώ να οδηγήσω. 875 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 Ούτε εγώ μπορώ. 876 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 Κλείνουμε μεταφορικό; 877 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 Δεν κινδυνεύω δηλαδή; 878 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 Όχι, ήθελε να δυσφημήσει τον Τάιλερ. 879 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 Αυτός ήταν ο στόχος. Είσαι απόλυτα ασφαλής. 880 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Λυπάμαι που έμπλεξες στις… - Βλακείες σου; 881 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Πάλι. 882 00:54:32,519 --> 00:54:34,396 Σταμάτα να εξαφανίζεσαι. 883 00:54:35,188 --> 00:54:36,439 Ειδικά από αυτούς. 884 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 885 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Σας ευχαριστώ όλους. 886 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 Σοβαρά; 887 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 Τι; 888 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 Αρκετά περίπλοκα δεν είναι ήδη τα πράγματα; 889 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 Έλα. Απλώς ήταν ευγενική. 890 00:54:59,212 --> 00:55:03,091 - Δεν ανησυχώ γι' αυτήν. - Καλά λέει. Θα σε καταστρέψει. 891 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 Ναι. 892 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 Και τώρα; 893 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Ο Ρόσι μας κάλεσε, και θέλει κι εσένα. 894 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 Νέες εξελίξεις, Μεγάλε Σοφέ; 895 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 Όχι, 896 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 μια παλιά. 897 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 Από τα αρχεία. 898 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 Τι είναι αυτό; 899 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 Μια έκθεση που συντάξαμε με τον Γκίντιον πριν χρόνια, αλλά δεν υποβάλαμε ποτέ. 900 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Πριν 30 χρόνια. 901 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Έχω γράψει τόσα βιβλία και άρθρα που την είχα ξεχάσει. 902 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Είναι απίστευτο τι θυμάται το υποσυνείδητό σου. 903 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 Και γιατί τη διαβάζουμε τώρα; 904 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 Στα μέσα του '90, όταν αναπτύσσαμε τη μελέτη των κατά συρροή δολοφόνων, 905 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 μας ζήτησαν να σκεφτούμε ένα υποθετικό σενάριο 906 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 που θα δημιουργούσε έναν κατά συρροή δολοφόνο. 907 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 "Πώς θα βρεις παιδιά που κινδυνεύουν, 908 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 που μεγάλωσαν σε ένα βίαιο οικογενειακό περιβάλλον"; 909 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 "Τα απομακρύνεις από εκεί και τα απομονώνεις σε χειρότερες συνθήκες, 910 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 ιδανικά στην εφηβεία". 911 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 "Όπου αργότερα θα αξιολογούταν αν είναι ψυχοπαθείς". 912 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 "Με τις σωστές μεταβλητές, θα μπορούσε κάποιος να τα ελέγξει". 913 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 "Όχι απλώς να τα ελέγξει, να τα κατευθύνει". 914 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 Και γι' αυτό δεν δημοσιεύθηκε ποτέ. 915 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 Άρχισε να ακούγεται σαν συνταγή. 916 00:56:30,804 --> 00:56:35,266 Λες ότι κάποιος βρήκε την έκθεση και δημιούργησε το Χρυσό Άστρο; 917 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Ναι. Και σύντομα, θα το καταλάβουν κι ο Ντέιμιεν κι η Τζέιντ. 918 00:56:39,354 --> 00:56:41,147 Πώς μπορείς να είσαι σίγουρος; 919 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 Με βοήθησε ο Βόιτ να το δω. 920 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 Πού ξεκίνησε το Χρυσό Άστρο. 921 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 Ξεκίνησε με τον Πολικό Αστέρα. 922 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 Και ο Πολικός Αστέρας, 923 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 ο Πολικός Αστέρας είμαστε εμείς. 924 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 Η ΜΑΣ. 925 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους