1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Tidligere i Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
Sebastian Gaspar telefonfiler havde ikke
kun lønningslisten. De havde opgaver.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
Så Gold Star er ikke kun én person.
4
00:00:14,597 --> 00:00:17,350
- Nej, det er et program.
- Fem medlemmer, femtakket stjerne.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
Damien er lederen.
6
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
Hvad hvis vi kontakter Damien
og lokker ham i en fælde?
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Hvad har fået dig frem i lyset?
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
Det kan jeg ikke sige her. Vi må mødes.
9
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
Bankene på skrivebordet,
mens de snakkede, var morsekode.
10
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
"Find målet. Kodenavn Nordstjerne."
11
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- Hvad er Nordstjerne?
- Intet.
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Vi har mødetid og -sted
i Davenport i Iowa.
13
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Vil I ikke nok hjælpe mig?
14
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Du må være Jade.
15
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Du har venner med.
- Lad os lave en aftale.
16
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Hvis du ser mig i øjnene,
fortæller jeg, hvor Nordstjernen er.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Hvordan finder vi Nordstjernen?
18
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
De gav mig fire ord, der kan sikre,
man kommer ud af FBI's forvaring.
19
00:00:57,057 --> 00:01:00,393
- "Teresa er i fare."
- Hvem er Teresa?
20
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Hej, det er mig. Ring tilbage.
Du kan være i fare.
21
00:01:03,354 --> 00:01:07,650
- Hvor slemt er det?
- Begrænset tjeneste, indtil chefen afgør.
22
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
BAU er dit.
23
00:01:09,069 --> 00:01:12,363
- Jeg er ikke i topform lige nu.
- Det er ingen af os. Især ikke mig.
24
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Hvordan skete det?
25
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Voit blev overført til sin celle.
Så slap han fri.
26
00:01:35,845 --> 00:01:39,349
Jeg vidste det sgu.
Vi skulle aldrig have lukket ham ud.
27
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Han kan ikke være nået langt.
28
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
Dave!
29
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
- Gud.
- Nej. Tal ikke. Ambulancen er på vej.
30
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Voit har min pistol.
31
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Bliv hos ham.
32
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Emily?
33
00:02:49,502 --> 00:02:53,089
- Forbier, Davey-dreng.
- Kom ud, og giv mig en chance til.
34
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- Er du sikker på, du vil det?
- Ja.
35
00:02:55,466 --> 00:03:00,096
Okay. Siden du spurgte så pænt.
Jeg elsker en ménage à trois.
36
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Skyd ham.
37
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
Skyd ham.
38
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Syng.
39
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Syng.
40
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Skyd ham, før han…
41
00:03:51,314 --> 00:03:53,900
Hej. Lad mig vise, hvordan den fungerer.
42
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
"Vores dyder og svagheder
er uadskillelige, ligesom energi og stof.
43
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Når de bliver adskilt,
ophører mennesket." - Nikola Tesla.
44
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Damien er stadig væk.
Ingen så ham i parken.
45
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}Okay. Hvad med Jade?
46
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}Medmindre hun og Damien bliver truet,
tror jeg ikke, de dukker op igen.
47
00:05:19,819 --> 00:05:24,240
{\an8}Det er jeg enig i. Damien dræbte
eliteenheden og gik i skjul i ugevis.
48
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}De planlægger nok
deres næste træk i skjul.
49
00:05:26,826 --> 00:05:32,415
Men Voit prøvede at skabe konflikt mellem
dem, som kan forstyrre deres partnerskab.
50
00:05:35,668 --> 00:05:39,005
- Vi bør tale med Voit.
- Det gør vi ikke.
51
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Vi kan tvinge ham til at kontakte Damien.
52
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- Det kan vi faktisk ikke.
- Hvorfor ikke?
53
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Voits advokat har ansøgt om,
hans nedsatte fængselsstraf begynder.
54
00:05:52,185 --> 00:05:56,272
Det giver ingen mening.
Voit sikrede os ikke Gold Star.
55
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
Chefen kan ikke være eftergivende.
56
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Argumentet er, at han fik os
så tæt på som muligt til Damien.
57
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Og det var vores skyld,
at han forpurrede anholdelsen.
58
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- Går Madison med til det?
- Han overvejer det åbenbart.
59
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Skyd ham.
60
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Skyd ham.
61
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- Har nogen hørt fra Prentiss?
- Skyd ham nu…
62
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Vi må sikre, hun har det okay.
63
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Det kan jeg gøre.
- Godt.
64
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Vi skal nå en masse.
65
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Vi må følge pengesporet.
66
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Ja. Det har jeg gjort adskillige gange.
67
00:06:32,475 --> 00:06:37,522
Men vi gør det igen, for vi må se,
hvor programmet startede.
68
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Ja, vi må følge pengene. Jeg…
69
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Jeg mener det her med den dybeste respekt…
70
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Dave.
71
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Dave.
72
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- Dave.
- At gøre det samme igen og igen
73
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
og forvente et andet resultat
er definitionen på vanvid.
74
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Dave.
75
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Er alt i orden?
76
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Chef?
77
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Jeg har det fint.
78
00:07:20,606 --> 00:07:25,111
Visse dage er vi bare fraværende.
Dette er en af de dage.
79
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Kom i gang.
80
00:07:35,496 --> 00:07:37,665
- Han er ikke okay.
- Han er ikke okay.
81
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
Nej. På ingen måde.
82
00:07:39,917 --> 00:07:44,046
Men jeg gør det igen,
for det bad han om, så jeg gør det igen.
83
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
{\an8}Hey.
84
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
{\an8}Hey.
85
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}Er alt i orden?
86
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}Det er bare spild af tid.
87
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}Og der er ikke noget andet?
88
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}Tidsspilde er den tredjeværste ting
for mig.
89
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Det er mellem beige og dårlige kys,
som du ved.
90
00:08:19,081 --> 00:08:24,545
{\an8}Ja, det gør jeg sært nok. Jeg ved også,
der er noget galt, når du er stille.
91
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Ud med det. Hvad sker der med Emily?
92
00:08:33,179 --> 00:08:37,683
{\an8}Jeg har aldrig set hende sådan.
Jeg har heller aldrig set Dave sådan der.
93
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}Jeg ved ikke,
hvem jeg skal være mest bekymret for.
94
00:08:40,436 --> 00:08:43,231
{\an8}- Giv mig dine nøgler.
- Hvorfor?
95
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
{\an8}Jeg gætter på,
hun sover den ud hos dig?
96
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}Det profilerede du dig frem til.
Jeg sagde det ikke.
97
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}Nej, det gjorde du ikke. Ved du hvad?
98
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}Du kan ikke fokusere,
hvis du bekymrer dig om Emily.
99
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Så giv mig dine nøgler.
- Ja. Her.
100
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Tak.
101
00:09:01,457 --> 00:09:05,878
{\an8}Jeg satte ikke alarmen til,
så Emily ikke udløste den ved et uheld.
102
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}Du skal rykke lidt i nøglen i toplåsen.
103
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
{\an8}Hvad mere?
104
00:09:11,509 --> 00:09:15,805
{\an8}Jeg satte en ren spand ved Emily,
jeg beklager, hvis den er fuld nu.
105
00:09:15,888 --> 00:09:19,475
{\an8}- Jeg er en mor. Jeg har set værre.
- Du er en hjælpsom engel.
106
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Det skal nok gå.
107
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Goddag. Penelope Garcia. Kattevogter,
teknisk analytiker, bedårende.
108
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Ikke et godt tidspunkt.
109
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- Hvad var det?
- Det ved jeg ikke. Ved du hvad?
110
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
Jeg vil ikke spørge,
så jeg ikke bekymrer mig.
111
00:09:51,674 --> 00:09:56,387
- Dette er ansigtet på en, der er ligeglad.
- Det kan vi begge være taknemmelige for.
112
00:09:56,470 --> 00:10:00,224
Det eneste mere akavet, end at du arbejder
med Tyler, er, han arbejder med mig.
113
00:10:00,308 --> 00:10:02,435
Luke, vi har brug for dig herinde.
114
00:10:05,062 --> 00:10:07,690
- Forbered dig på akavethed.
- Det er bare løgn.
115
00:10:25,249 --> 00:10:28,044
- Hvordan går din dag?
- Jeg vil ikke tale om det.
116
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
Du vil slet ikke tale om det
eller ikke med mig?
117
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Med mig.
118
00:10:33,257 --> 00:10:36,344
Kan du huske,
jeg lovede ikke at udnytte vores forhold?
119
00:10:36,427 --> 00:10:39,639
- Det respekterer jeg.
- Jeg respekterer, du respekterer det.
120
00:10:39,722 --> 00:10:41,724
Men du gik derind, og så gik han ind.
121
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
Så sagde han: "Se der." Hvem er hun?
122
00:10:45,102 --> 00:10:49,023
- Muligvis en forbindelse til Gold Star.
- Og har hun et navn?
123
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Teresa.
- Teresa?
124
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Campos.
125
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
Og du kender frøken Teresa Campos fordi?
126
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
Jeg datede hende lige før dig.
127
00:11:44,286 --> 00:11:48,749
Forbier, Davey-dreng.
Lad mig vise, hvordan den fungerer.
128
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Ja?
129
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Hey, jeg…
130
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Det er fint. Jeg renser den bare.
131
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Din finger var på aftrækkeren, Dave.
132
00:12:09,228 --> 00:12:13,232
- Hvad vil du fortælle mig?
- Tylers ekskæreste er her.
133
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Hun er den Teresa, Brian Garrity nævnte,
og det er for tidligt at sige,
134
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
men vi tror,
hun kan have forbindelse til Gold Star.
135
00:12:19,989 --> 00:12:23,325
- Det lyder ret vigtigt.
- Ikke lige så vigtigt som det her.
136
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
Det er ingen hemmelighed,
du har haft det svært.
137
00:12:26,454 --> 00:12:28,497
Og det er ikke en svaghed at tale om det.
138
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
Det gør jeg. Jeg taler om det.
139
00:12:31,041 --> 00:12:33,794
- Med hvem?
- Emily.
140
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Dave.
141
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
Jeg går ud fra, du har undgået
din obligatoriske traumeterapi.
142
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Okay.
143
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
Nå men…
144
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
Medmindre du har
en anden retspsykiater, du stoler på,
145
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
vil du så tale med mig om det?
146
00:12:59,487 --> 00:13:02,823
Er det PTSD? For det virker sådan.
147
00:13:05,242 --> 00:13:08,078
Okay. Bliver det værre?
148
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Ved du, hvad jeg elsker, når det kun
er dig og mig, der arbejder på en sag?
149
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
Vi kan bare sidde sammen.
150
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
I stilhed med vores tanker.
151
00:13:43,531 --> 00:13:50,120
Jeg tænker,
at vi kan sidde sammen i stilhed nu.
152
00:13:51,580 --> 00:13:55,417
Og du kan vide, at du er tryg.
153
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Tak.
154
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
Vi taler ikke.
155
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Okay.
156
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Emily?
157
00:14:38,752 --> 00:14:41,213
- Er du her?
- JJ?
158
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Er alt i orden?
159
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Alt er fint.
160
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Indtil det ikke er.
161
00:14:49,972 --> 00:14:53,559
- Hvad laver du her?
- Sikrer mig, du er okay.
162
00:14:53,642 --> 00:14:56,395
- Jeg har det fint.
- Undskyld.
163
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Tak.
164
00:15:02,234 --> 00:15:05,779
- Hvad er klokken?
- Det er vist tid til væske.
165
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Værsgo.
166
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Den indeholder, hvad planter har brug for.
167
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
Den har elektrolytter.
168
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Så du den film? Idiot City?
169
00:15:23,881 --> 00:15:26,675
Vent. Idiot City?
170
00:15:26,759 --> 00:15:31,639
- Idiocracy?
- Det er den. Har du nogensinde…
171
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
Har jeg nogensinde hvad?
172
00:15:38,270 --> 00:15:41,690
- Det ved jeg ikke.
- Du har det ringe.
173
00:15:42,483 --> 00:15:46,445
- Drik den nu.
- Nej. Lad chipsene være!
174
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- Hvilke chips?
- Dem med salt og eddike.
175
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
De er undervurderede.
176
00:15:54,453 --> 00:15:58,916
- Det er spisepinde åbenbart også.
- Gør du ikke det her? Du må begynde.
177
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
Krydderiet er lækkert, men uudholdeligt.
178
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Det er værre med flossede neglebånd,
og der er aldrig servietter.
179
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Åbn op.
180
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Lækkert.
181
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
Og intet svineri.
182
00:16:20,980 --> 00:16:23,983
Så hvad har du drukket?
183
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Vin.
184
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Chablis.
185
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Det virker som mere end en sprød hvidvin.
186
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentiss.
187
00:16:41,333 --> 00:16:46,088
- Er du skæv?
- Jeg er ikke ikke skæv.
188
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Hold da op.
189
00:16:50,676 --> 00:16:55,222
Hun virker virkelig cool. Jeg vidste ikke,
superlækre latinaer var din type.
190
00:16:56,015 --> 00:16:59,768
- Jeg hedder Garcia.
- Jeg har ikke en type, og drop det.
191
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
Jeg er bare forvirret.
192
00:17:04,606 --> 00:17:10,612
Da vi talte om ekskærester, nævnte du ikke
Teresa Campos, og det undrer mig.
193
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Hey.
194
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Du må ikke ignorere mig.
195
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
Jeg fatter, din eks dukkede op,
men hun er på min hjemmebane.
196
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
Så det er forbundet med Gold Star.
197
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Jeg finder alligevel ud af det,
så hvem er hun, og hvorfor er hun her?
198
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
…tilpas ved at dele information med os?
199
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- Absolut.
- Okay.
200
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Det hele begyndte sidste uge,
da jeg modtog dem her.
201
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Nogen har fulgt efter dig.
- Det var jeg bange for.
202
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
Så ringede Tyler og sagde,
jeg kunne være i fare.
203
00:17:47,274 --> 00:17:50,486
- Han sagde, dit team vil opklare det.
- Det vil vi prøve på.
204
00:17:50,569 --> 00:17:56,825
Men Tyler fik beskeden fra en upålidelig
kilde, så vi må bekræfte nogle ting først.
205
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Kan du genkende nogen her?
206
00:18:02,623 --> 00:18:06,502
- Nej. Burde jeg kunne det?
- Nej, det er godt.
207
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Fortæl mig om dig og Tyler.
208
00:18:10,547 --> 00:18:14,593
Jeg var lige blevet hjemsendt.
Jeg havde intet job, ingen mission.
209
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Intet at lave udover at drikke på en bar,
hvor hun arbejdede.
210
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Det lyder som en kliché, men jeg var vild
med militærmænd. Det er jeg stadig.
211
00:18:25,395 --> 00:18:29,191
Jeg tog mig sammen. Hun gav mig
en grund til at tage mig sammen.
212
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
Ja.
213
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
Hun var din nye mission.
214
00:18:32,486 --> 00:18:36,240
- Når jeg er engageret, satser jeg alt.
- Det ved jeg.
215
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
Og hvem elsker ikke
en god kærlighedsbombe?
216
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Men så kommer det uundgåelige
det-kan-jeg-ikke-øjeblik.
217
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
Jeg havde et. Det havde hun vel også.
218
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
Han havde et spor til sin søsters mord.
Noget med et netværk af seriemordere.
219
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Jeg sagde, han skulle gå til politiet.
220
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
Jeg kunne ikke give det til politiet.
De ville bare klokke i det.
221
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
Ja, det ville de.
222
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Det er bedre at lyve for dine venner,
kopiere deres mobiler
223
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
og blive skudt af psykopaten,
der dræbte din søster.
224
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- Okay.
- Undskyld.
225
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Jeg har et sidste spørgsmål.
226
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Hvem slog op? Dig eller ham?
227
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
Ham. Han forsvandt bare.
Intet farvel. Intet.
228
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Jeg er blevet ghostet før,
men ikke sådan her.
229
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Så I har ikke haft nogen kontakt
i et godt stykke tid?
230
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Ja.
231
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Indtil de billeder.
232
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
Er du okay? Vil du have en Panodil?
233
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Ja, tak.
- Okay.
234
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Undskyld. Det stresser mig bare.
235
00:19:35,257 --> 00:19:38,552
- Og du håndterer den slags hver dag.
- Den slags eller værre.
236
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
Hvordan klarer du det?
237
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Nogle dage er bedre end andre.
238
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Han er ved at få overhånd.
239
00:19:57,321 --> 00:20:00,282
- Hvem får overhånd?
- Voit.
240
00:20:01,491 --> 00:20:05,370
Okay. Hvordan får han overhånd?
241
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Af og til taler jeg
med gerningsmændene i mit hoved.
242
00:20:09,875 --> 00:20:15,923
Det hjælper med at profilere. Men nu
taler jeg med Voit hele tiden, og det er…
243
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Uønsket.
- Ja.
244
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Forstyrrende?
- Ja, for helvede.
245
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Okay, hør her.
246
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Dave, du beskriver klassiske symptomer
på at overleve et traume.
247
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Voit indespærrede dig
i en container under jorden.
248
00:20:29,561 --> 00:20:33,941
Jeg ville være mere bekymret, hvis du ikke
oplevede nogen af de her symptomer.
249
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
Kan jeg overkomme det?
250
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
Med terapi.
Jeg anbefaler mindst 90 minutter om dagen.
251
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Nej, det gør jeg ikke.
252
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
Du skal ikke opføre dig
som John Wayne nu, okay?
253
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Du undersøger folks adfærd.
Du ved, hvad terapi kan opnå.
254
00:20:49,206 --> 00:20:53,001
Jeg ved også, vi er i tidsnød,
og jeg har ikke tid til terapi hver dag.
255
00:20:54,086 --> 00:20:59,383
- Kan du ikke give mig en pille for det?
- Nej. Absolut ikke.
256
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
Der er ingen genvej, og når du
ignorerer det, bliver det bare værre.
257
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Hør her:
258
00:21:06,807 --> 00:21:12,104
Da du havde gerningsmænd i dit hoved
førhen, hvad fik dem så til at forsvinde?
259
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- At anholde dem.
- Okay.
260
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
- For det meste.
- For det meste?
261
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Nogle af dem blev hængende,
efter jeg anholdt dem.
262
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
Og hvad fik dem til at forsvinde?
263
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Jeg besøgte dem i fængslet.
264
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
Ved at gøre det følte jeg,
jeg havde gjort alt, jeg kunne.
265
00:21:38,505 --> 00:21:42,676
Absolut ikke. Så vil jeg hellere i terapi.
266
00:21:43,468 --> 00:21:47,973
- Det ville være eksponeringsterapi.
- Det vil ikke fungere.
267
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Mændene, jeg besøgte i fængslet,
blev ikke løsladt.
268
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Det bliver Voit, for han har overbevist
verden om, han ikke er Sicarius.
269
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
Jeg ved ikke, om det er en magisk løsning.
Måske vil det slet ikke virke.
270
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
Men hvis du vil forhindre,
at Voit får overhånd,
271
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
må du få ham til at indrømme,
at han er Sicarius.
272
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Måske vil det hjælpe at se ham i cellen.
273
00:22:11,371 --> 00:22:17,210
Men uanset hvad må du konfrontere Voit.
Ansigt til ansigt.
274
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Tak for, I kommer til min præsentation.
God fornøjelse.
275
00:22:35,771 --> 00:22:41,151
Jeg vil give en kort, overforenklet intro
til hacking, man ikke skal prøve selv.
276
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Her er bevismateriale A.
Teresa, din mobil.
277
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Jeg gennemgik din lille robot
og opdagede dette.
278
00:22:47,699 --> 00:22:53,705
Bevismateriale B, som er en hacking-app,
nogen har installeret, uden du vidste det.
279
00:22:53,789 --> 00:22:58,543
Appen overvåger alt
og overfører din data til en tredjemand.
280
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Jeg tænkte:
"Hvor har jeg mon set den før?"
281
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
Og så kunne jeg huske det.
282
00:23:03,673 --> 00:23:09,805
Det er bevismateriale C. For nogle måneder
siden prøvede en hacker på det samme.
283
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Det er den samme app.
284
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Godt set. Appen hedder Phone Pulse.
285
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
Det er en taktisk app,
som civile ikke bruger.
286
00:23:19,773 --> 00:23:25,737
- Så det er den samme fyr, ikke?
- Det skulle man tro, ikke?
287
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
Kan du få data-himstregimsen til at vise,
hvem det er?
288
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Jeg kan gøre noget bedre, nye ven.
289
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Dette er, hvad os hackertyper
kalder for et flaskepostangreb.
290
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
Og det blev brugt på David Rossis mobil.
291
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}MÅL FUNDET. DAVID ROSSI MOBIL. SEATTLE.
292
00:23:51,471 --> 00:23:55,016
- Hvad har jeg overset?
- Det var mig, der gjorde det.
293
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
Er du…
294
00:23:59,146 --> 00:24:02,357
- Passer det?
- Nej, det var ikke Tyler.
295
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
For dataet og GPS'en på din mobil
passer ikke til Tylers mobil.
296
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Og Tyler var konsulent for os,
mens du blev stalket.
297
00:24:09,906 --> 00:24:14,327
- Hvorfor ville nogen så gøre det?
- Nogen vil have dig til at mistænke Tyler.
298
00:24:14,411 --> 00:24:20,083
Det er noget af et komplot. 81 % af ofrene
bliver stalket af nogen, de kender.
299
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
Og 43 % af kvinder bliver stalket
af kærester og ekskærester.
300
00:24:27,090 --> 00:24:33,597
Jeg vil anerkende den pinagtige stemning
mellem os alle herinde.
301
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Det må vi hæve os over
og dykke ned i jeres historie.
302
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
For den, der gjorde det,
er en fra jeres liv.
303
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
For at gøre efterforskningen
mindre akavet,
304
00:24:44,774 --> 00:24:51,406
- bør vi adskille pigerne fra drengene.
- Er det den mindre akavede løsning?
305
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Ja, det er det for mig og Teresa.
306
00:24:55,952 --> 00:24:58,246
- Lyder det godt?
- Det lyder godt.
307
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Jeg kan mærke
dit skuffede blik på min ryg.
308
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
Ikke skuffet.
309
00:25:09,257 --> 00:25:15,180
- Jeg vidste bare ikke, du røg.
- Jeg ryger ikke.
310
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
Ikke joints. Hold op med at dømme.
Det er lovligt i området nu.
311
00:25:19,518 --> 00:25:23,480
Det ved jeg. Og jeg dømmer ikke.
312
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Når jeg har brug for at tænke
eller overveje livet,
313
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
giver THC mig fokus.
314
00:25:33,365 --> 00:25:38,036
- "Overveje livet?"
- Min fremtid hos FBI.
315
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Du er blevet sendt hjem. Det sker.
316
00:25:40,288 --> 00:25:46,044
Når Madison har tæmmet PR-udyret, kommer
du tilbage i felten. Højst et par dage.
317
00:25:46,127 --> 00:25:47,420
Nej.
318
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
Karrierer ender sådan her hos FBI.
319
00:25:52,342 --> 00:25:54,427
Ikke med et brag, men med en klynken.
320
00:25:54,511 --> 00:25:58,890
- Så jeg tager mig selv af det.
- Hvad mener du med det?
321
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- Nej, det mener du ikke.
- Jo, jeg gør.
322
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Jeg er færdig, JJ. Jeg siger op.
323
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
Du siger ikke op, okay?
324
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Du har tømmermænd og er ikke "ikke skæv."
325
00:26:15,282 --> 00:26:21,329
Men i dag er nok ikke det bedste tidspunkt
at træffe vigtige livsvalg.
326
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
Og hvad ville du så lave?
327
00:26:25,375 --> 00:26:28,545
- Blive en griber i rugen.
- Hvad?
328
00:26:28,628 --> 00:26:33,675
En griber i rugen som bogen. Bare løbe
igennem marken og gribe al rugen.
329
00:26:34,926 --> 00:26:37,345
- Du har ikke læst den, vel?
- Det har jeg ikke.
330
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
- Ja.
- Men jeg ved dette:
331
00:26:39,639 --> 00:26:44,561
Voit vil få, hvad han vil.
Hvis ikke nu, så på et tidspunkt.
332
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
Og jeg gik over grænsen med ham,
som jeg aldrig troede, jeg ville.
333
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Så nu har jeg svært
334
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
ved at finde ud af,
hvorfor jeg kæmper så hårdt
335
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
for at vinde kampen
mellem det gode og onde.
336
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Så hvis jeg skal stoppe,
skal det være på mine egne vilkår.
337
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Okay. Kom.
338
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Sæt dig. Vi må tale sammen.
339
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
Hvad leder du efter?
Alle snacks i verden er herovre.
340
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Nej, jeg har brug for noget sødt.
Jeg har fået for meget salt.
341
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
Emily?
342
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
Ja?
343
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
Hvorfor kommer væggene mod mig?
344
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
Den…
345
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- Spiste du…
- Ja, jeg gjorde.
346
00:27:52,045 --> 00:27:56,841
- Er det euforiserende?
- Du må lægge dig ned.
347
00:28:32,919 --> 00:28:37,507
Nej. Nej. Nej.
348
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
Nej!
349
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Hjælp! Hjælp!
350
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
Nej! Nej!
351
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Vent!
352
00:29:11,166 --> 00:29:17,213
Da det er en skræmmende situation, bør
vi starte med dine tidligere beundrere.
353
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
Jeg har ikke en fil over ekskærester.
354
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
Men måske kan vi gennemgå årene.
355
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Okay. Fortæl mig om ham.
356
00:29:26,473 --> 00:29:29,851
- Fjern. Såret.
- Såret nok til at stalke dig?
357
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
Nej. Han havde et moderkompleks.
358
00:29:32,854 --> 00:29:35,982
Det sker. Hvad med ham?
359
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Fraværende.
360
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
Som i: "Jeg tjener mindre end dig,
så jeg vil være fraværende."
361
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Ja.
362
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
Jeg kan ikke se nogen billeder af Tyler.
363
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
Ja, vi tog ikke mange billeder.
364
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
Hvad var det ved ham?
365
00:29:57,462 --> 00:30:01,007
- Jeg mistede min mor for nogle år siden.
- Det gør mig ondt.
366
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Tak.
367
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Jeg havde bare brug for nogen,
jeg følte mig tryg ved.
368
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
Og han har en særlig udstråling.
Som feromoner.
369
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
Men jeg tror ikke rigtig på feromoner.
370
00:30:12,560 --> 00:30:16,439
Når jeg er i nærheden af ham nu, ved jeg,
han er ovre mig, for jeg mærker det ikke.
371
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
Du ved?
372
00:30:21,236 --> 00:30:23,655
- Vi bør lede videre.
- Ja.
373
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Hurtigt spørgsmål:
374
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
Hvornår begyndte du og Tyler at date?
375
00:30:31,538 --> 00:30:35,959
Skal vi ikke starte med Brian Garrity?
Den, der nævnte Teresa, må være stalkeren.
376
00:30:36,042 --> 00:30:39,462
Garrity er desperat.
Jeg involverer ham ikke i det.
377
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Jeg skal have en liste over alle,
der er vrede på dig.
378
00:30:43,800 --> 00:30:47,470
- Selvfølgelig. Du elsker det, ikke?
- Nej, det gør jeg ikke.
379
00:30:47,554 --> 00:30:53,101
Du har det med at begå selvtægt og
udsætte dig selv og alle om dig for fare.
380
00:30:53,184 --> 00:30:58,940
Så kom med en liste over dine ofre
udover Penelope og Teresa.
381
00:30:59,023 --> 00:31:02,819
Seriøst: Fuck dig.
Jeg fatter, du ikke kan lide mig.
382
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Men du er en ranger.
Hvad er ranger-mottoet?
383
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Hvis jeg husker ret, betyder det:
"Af sig selv."
384
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- Hvad så?
- Har du klaret ting selv?
385
00:31:15,123 --> 00:31:18,459
Taget sagen i egen hånd?
Fordi du holder af folk.
386
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Fordi du vil beskytte dem?
387
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
Ja.
388
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
Det tænkte jeg nok.
389
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- Nu er det akavet.
- Det ved jeg.
390
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- Tage trykket af?
- Fint.
391
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Scott Adkins eller Donnie Yen-film?
392
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
Seriøst?
393
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Donnie Yen.
394
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
Selv i samme film
som John Wick: Chapter 4.
395
00:31:47,614 --> 00:31:50,950
- Donnie Yen.
- Jeg ville bare være sikker.
396
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Skal vi ikke gøre det lettere for os?
397
00:31:55,997 --> 00:32:01,669
Teresa sagde, det startede for en uge
siden. Hvem har du gjort vred for nylig?
398
00:32:05,632 --> 00:32:10,094
Kan du mærke det, Sebastian?
Jeg har fat i Clostridium botulinum.
399
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Det brugte vi i Darfur.
- Jeg troede, vi var venner.
400
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Pis.
401
00:32:15,725 --> 00:32:17,435
Pis, pis, pis.
402
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
Hvem er det? hvad gjorde du ved ham?
403
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
STONEWARD FÆNGSEL
404
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Skyd ham.
405
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Skyd ham nu, før han…
406
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Hej, Dave.
407
00:32:49,217 --> 00:32:52,470
- Det er længe siden.
- Hej, Galen. Hvordan går det?
408
00:32:53,513 --> 00:32:57,600
Stille og roligt. Som jeg foretrækker.
409
00:32:59,560 --> 00:33:03,856
- Er du her for at se hovedattraktionen?
- Det er jeg.
410
00:33:03,940 --> 00:33:07,777
Vent. Vil du gøre mig en tjeneste?
411
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Var det dig?
412
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Vil du dræbe mig?
413
00:34:00,413 --> 00:34:04,250
- Hvorfor slukkede du så for kameraerne?
- Fordi vi må tale sammen.
414
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Kun dig og mig.
415
00:34:18,389 --> 00:34:21,476
Jeg er her. Lad os tale sammen.
416
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Din aftale går ikke igennem.
417
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- Gør den ikke?
- Nej, det gør den ikke.
418
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
Vilkårene gjaldt ved anholdelse
og retsforfølgning af Gold Star.
419
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
Vi har ikke anholdt
eller retsforfulgt nogen.
420
00:34:36,324 --> 00:34:39,285
- Det er ikke min skyld.
- Det er alt sammen din skyld.
421
00:34:39,368 --> 00:34:43,289
- Din aftale går ikke igennem.
- Du har ikke mødt min advokat.
422
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Slukkede du for kameraerne
for at sige det?
423
00:34:51,547 --> 00:34:56,677
Ikke kun det. Jeg vil have dig til
at indrømme overfor mig, du er Sicarius,
424
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
og at du dræbte 60 mennesker.
425
00:35:00,890 --> 00:35:04,811
- Toogtres.
- Det var alt, jeg ville høre.
426
00:35:05,645 --> 00:35:09,732
Nej, det er ikke. Ved du hvorfor?
427
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Fordi du slet ikke tænker på mig.
428
00:35:14,362 --> 00:35:21,035
Det sagde du på din fine jet. Du sagde:
"Jeg har slet ikke tænkt på dig, Elias."
429
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
Så hvorfor ville en FBI-agent
køre hele vejen hertil,
430
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
når han ikke tænker på mig, for
at bekræfte noget, han allerede "ved."
431
00:35:34,382 --> 00:35:37,218
Jeg måtte bare høre dig sige det.
Bare én gang.
432
00:35:41,055 --> 00:35:44,267
Tommy Yates.
Du skrev om ham i en af dine bøger.
433
00:35:44,350 --> 00:35:50,064
Du talte med en imaginær udgave af ham
selv efter, han blev anholdt.
434
00:35:50,148 --> 00:35:54,402
Du måtte besøge ham i hans celle før,
han stoppede med at hjemsøge dig.
435
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Ingen hjemsøger mig.
- Det gjorde Tommy Yates.
436
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Hjemsøger jeg dig?
437
00:36:06,080 --> 00:36:11,210
I resten af dit liv må du bede
om tilladelse for at pisse,
438
00:36:11,294 --> 00:36:17,508
tjekke dine mad for maddiker. Hvis du er
heldig, får du halv times sollys om dagen.
439
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
Nej, du hjemsøger mig ikke.
440
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- Ikke længere.
- Hvad?
441
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
Måden du sagde det på, underteksten?
442
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Du ved, hvad en undertekst er, ikke?
Den underforståede del.
443
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
Måden du sagde:
"Nej, du hjemsøger mig ikke."
444
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
Det, du mente, var: "Ikke længere."
445
00:36:35,693 --> 00:36:38,154
Begyndte det,
da jeg indespærrede dig i containeren?
446
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Nej.
447
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
Nej?
448
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Okay, fint.
449
00:36:45,953 --> 00:36:49,081
Jeg hjemsøger dig ikke.
Hvorfor er du her så?
450
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Fordi du nævnte Gold Star
for Douglas Bailey.
451
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
Hvad?
452
00:37:01,010 --> 00:37:04,013
- Intet.
- Ja, intet. Sådan er det altid med dig.
453
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
Jeg tror ikke, din forstyrrede
underbevidsthed har noget med mig at gøre.
454
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Jeg er ligeglad.
455
00:37:12,271 --> 00:37:15,274
Du forestillede dig ikke Tommy Yates,
fordi han var en seriemorder.
456
00:37:15,358 --> 00:37:20,196
Du talte med Tommy Yates i dit hoved,
fordi du ikke kunne finde 40 andre ofre.
457
00:37:20,279 --> 00:37:25,785
Det var, hvad du var bange for, ikke? Du
var bange for at svigte 40 andre familier.
458
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Tommy Yates var bare…
459
00:37:28,329 --> 00:37:31,999
Et totem. Det tror jeg også, jeg er.
460
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Jeg er kun et totem for det,
du ikke kan holde op med at tænke på.
461
00:37:36,420 --> 00:37:41,509
- Noget langt værre end mig.
- Intet er værre end dig.
462
00:37:42,760 --> 00:37:47,098
Tænk på, hvad du lige sagde, Dave.
At "intet er værre end mig."
463
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
Du ville aldrig give mig den anerkendelse.
464
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Aldrig. Medmindre…
465
00:37:54,814 --> 00:38:00,194
Medmindre du har fortrængt det så dybt, du
hellere vil lyve end at indse sandheden.
466
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Men jeg tror,
vi kan finde frem til den sandhed.
467
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Sammen.
468
00:38:09,704 --> 00:38:12,039
- Nej.
- Hvorfor ikke?
469
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Der er tre mennesker,
der ved mere om Gold Star end nogen andre.
470
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
To af dem er i denne celle, og én af dem…
471
00:38:19,755 --> 00:38:24,176
Jeg måtte skyde ham i ansigtet,
men jeg tror, jeg kan hjælpe dig.
472
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
Hvordan tror du, du kan gøre det?
473
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Let nok.
474
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Tage, hvad vi ved…
475
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
Vi drager deduktive slutninger
og fra de slutninger…
476
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
…bygger vi en profil.
477
00:38:51,537 --> 00:38:54,832
Makker, hvad har du rodet mig ud i nu?
478
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Det er latterligt.
479
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
I har slæbt mig herind for at spørge, om
jeg stalker en kvinde, jeg ikke har mødt.
480
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Hvis jeg husker ret, så er du hævngerrig.
481
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Du hackede vel hendes mobil på samme måde,
jeg hackede din.
482
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
Hvad laver du?
483
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Det skal noteres, jeg sidder her
med Tyler Green og specialagent Alvez.
484
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Jeg vil have dem til at bekræfte,
at Tyler kopierede denne VeriTrax-telefon,
485
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
serienummer 4RF64393.
486
00:39:33,996 --> 00:39:40,086
Og at alt, som de finder på mobilen,
ikke kan godtages som bevis i en retssag.
487
00:39:41,212 --> 00:39:44,465
Sebastian, du er ikke anholdt.
Du står ikke bag det.
488
00:39:44,548 --> 00:39:46,592
Vi har brug for dig til at finde dem.
489
00:39:46,675 --> 00:39:50,888
Intet motiverer en til at hjælpe som
at være sikker på, vi begge får ballade.
490
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Vil I have mig til at tale?
491
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Jeg har brug for sikkerhed.
- Jeg kopierede telefonen.
492
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Agent Alvez og FBI var ikke involveret,
så sluk for den.
493
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Det er vel bedre end intet.
494
00:40:06,946 --> 00:40:12,660
Jeg vil sige dette: Du kopierede ikke
min telefon. Det var en arbejdstelefon.
495
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- Jeg fik den af dem, der betaler mig.
- Hvem betaler dig?
496
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
Det lader de ikke mig vide.
497
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Du har vel en anelse.
- Det er et privat militærselskab.
498
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
Som får Wagner-gruppen til at virke blide.
499
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
Som er ligeglade med civile tab.
500
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Som dig.
501
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- Hvad mener du?
- Sådan er spillet, ikke?
502
00:40:35,307 --> 00:40:39,937
Vi får, hvad vi vil,
og lader småfolkene rydde op efter os.
503
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Sådan er jeg ikke.
504
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
Den kvinde er i fare på grund af dig.
505
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
Hun er nok uenig.
506
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
Tror du ikke?
507
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
"Efter yderligere undersøgelser
508
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
er anklagerne mod dig erklæret falske
og er ugyldige.
509
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
Du er genindsat som stabschef
for BAU med omgående virkning."
510
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Ja, for helvede. Sådan.
511
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
"Chef Madison,
512
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
jeg opsiger fra FBI
med omgående virkning."
513
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
Bør jeg slette: "Sendt fra min telefon?"
514
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
Nej, stop. Det kan du ikke sende.
515
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
Ikke før vi kan begrunde det her.
516
00:41:41,582 --> 00:41:44,627
Tænk på alle dem, der er kommet og gået,
siden vi mødtes.
517
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
Gideon.
518
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Morgan. Hotch.
519
00:41:50,090 --> 00:41:55,012
Jo længere man bliver i jobbet, desto mere
sandsynligt er det, man mister sig selv.
520
00:41:55,888 --> 00:42:00,518
Eller en, man elsker.
Eller ens æresbegreb.
521
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Det tager og tager og tager bare.
522
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
Nævn én ting, du har fået af jobbet.
523
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
På det seneste
er det en dybtliggende frygt for,
524
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
at nogen fra min søns gymnasium
finder BAU-gate hjemmesiden.
525
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
Åh, nej. Du opdagede det.
526
00:42:21,914 --> 00:42:24,416
Ja, jeg opdagede det.
527
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
Men ved du hvad?
528
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
Det, der generer mig mest, er, at du…
529
00:42:32,550 --> 00:42:38,097
Du fortalte mig det ikke.
Troede du ikke, jeg kunne klare det?
530
00:42:38,597 --> 00:42:43,102
Nej, jeg vidste, du kunne klare det.
Men du burde ikke være nødt til det.
531
00:42:43,185 --> 00:42:46,021
Jeg bør beskytte teamet,
og det kan jeg ikke engang.
532
00:42:46,105 --> 00:42:50,025
- Det er endnu en grund til, jeg siger op.
- Nej. Lad være med det.
533
00:42:50,985 --> 00:42:54,405
Det handler ikke om at beskytte os.
534
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Det handler om at være ærlig overfor os.
535
00:43:00,035 --> 00:43:02,454
- Overfor mig.
- Det er jeg.
536
00:43:04,582 --> 00:43:07,626
Helt ærligt. Jeg vil sige op.
537
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
Så ham Gaspar ville ikke sige,
hvem han arbejder for?
538
00:43:21,432 --> 00:43:25,352
Vi fik alt, vi kunne, ud af ham,
men vi kunne ikke anholde ham.
539
00:43:25,436 --> 00:43:28,063
- Vi måtte lade ham gå.
- Hvad er planen så nu?
540
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
Garcia efterforsker hans baggrund.
541
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
Arbejdsgivere, omgangskreds.
542
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
Den gode nyhed er…
543
00:43:37,615 --> 00:43:42,828
…at hvis nogen kan afsløre, hvem der
chikanerer dig, er det Penelope Garcia.
544
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
Jeg fatter ikke,
hvorfor nogen ville have jeres job.
545
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Opspore mordere og tosser.
546
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
"Den, der færdes i selskab af ulve,
lærer at hyle."
547
00:43:58,135 --> 00:44:02,473
- Det sagde min bedstemor, da jeg var barn.
- Hvilken betydning har det for dig?
548
00:44:05,059 --> 00:44:09,688
- Det er bedre at være klog end modig.
- Okay, ulvemand.
549
00:44:11,273 --> 00:44:16,737
Hun skal ikke bekymre sig, da du ikke tør
fortælle din kollega, du holder af hende.
550
00:44:17,529 --> 00:44:20,491
Nej. Hun ved, jeg elsker hende.
551
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Hun er stadig vild med Tyler.
Jeg er med.
552
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
Men du skal ikke lade,
som om der ikke er noget.
553
00:44:27,706 --> 00:44:32,503
- Bare så du ved det: Vi tog på én date.
- Og?
554
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
Og vi meldte begge pas.
555
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
Dette job. Det er dumt at date en kollega.
556
00:44:39,593 --> 00:44:44,306
- Ja, men sådan er alle jobs.
- Hvad med dig og Tyler?
557
00:44:45,140 --> 00:44:49,311
- Det er anderledes at date en kunde.
- Ja, det er lige så dumt.
558
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Sandt.
559
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Okay.
560
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Så måske bør du og jeg finde
nogle andre at date.
561
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Måske.
562
00:45:09,289 --> 00:45:14,378
Ved du, hvad vi bør have? En af de store
tavler, hvor vi kan skrive om sagen.
563
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
Som I har i rummet med det runde bord.
564
00:45:18,298 --> 00:45:23,137
Nej? Fint. Det ændrer ikke vores mål.
565
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Vi må bare gennemgå alt, der har
generet dig, siden jeg blev anholdt.
566
00:45:28,183 --> 00:45:31,353
- Start med nummer et.
- Nordstjernen.
567
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Det er ikke nummer ét.
Det er sidst på listen.
568
00:45:34,273 --> 00:45:37,776
- Jeg starter med slutningen. Hvad er det?
- Ikke noget.
569
00:45:37,860 --> 00:45:41,363
- Det er ikke noget.
- Hvorfor reagerede Damien og Jade på det?
570
00:45:41,447 --> 00:45:45,701
- Kan du reelt lide at spille videospil?
- Hvad?
571
00:45:45,784 --> 00:45:52,040
Jeg tilbeder dig ikke, men du sagde i et
interview, du spiller videospil. Gør du?
572
00:45:52,124 --> 00:45:55,294
Det er længe siden,
jeg har holdt en controller.
573
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
Hvilke slags spil spillede du?
574
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
Førstepersonsskydespil. Racerspil.
575
00:46:02,551 --> 00:46:06,346
- Spillede du adventurespil?
- Nej. Og hvordan fanden er det relevant?
576
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
Ved du, hvad alle nuværende
konspirationsteorier er opbygget over?
577
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
Videospil. Specifikt adventurespil.
578
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
For fanden da.
579
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Man går rundt og leder efter spor.
De spor fører en til en boss.
580
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Man bekæmper den boss.
Det næste niveau har flere spor.
581
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
Endnu en boss. Bla bla bla.
582
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
To generationer er blevet oplært i,
at verden er sådan.
583
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Spil er ikke virkeligheden.
584
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
Virkeligheden er røvkedelig,
medmindre man gamificerer den.
585
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Hvis man får spillere
til at lede efter spor,
586
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
gør det deres sørgelige, kedelige,
deprimerende liv mere interessante.
587
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Damien og Jade havde ikke kedelige liv.
588
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
Nej, det havde de ikke,
men de leder efter spor.
589
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Så jeg gav dem et ladet ord,
og lod dem drage deres egne konklusioner.
590
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- Hvad er Nordstjernen?
- For fanden. Okay.
591
00:46:58,607 --> 00:47:03,612
Det må du sige. Hvad er Nordstjernen?
Astrologisk. Astronomisk. Jeg er ligeglad.
592
00:47:05,155 --> 00:47:10,702
Når man leder efter stjernebilleder,
starter man med at finde Nordstjernen.
593
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Okay. Eller Nordstjernen er der,
hvor det hele begynder.
594
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- Hvad?
- Det er semantik.
595
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Når man er fortabt og desperat
på en mission, som Jade og Damien er,
596
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
ønsker man noget,
der giver det hele mening.
597
00:47:28,428 --> 00:47:34,268
Sporet var bare et meningsløst, dumt
bluff, men det fangede deres opmærksomhed.
598
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Da de begge er mordere,
der er motiverede af hævn,
599
00:47:39,815 --> 00:47:45,195
tænkte jeg, de gerne ville have noget
at give skylden for, de er, som de er.
600
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Give noget som Nordstjernen skylden.
601
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
Jeg ved ikke, hvem det er.
Jeg ved ikke, hvordan programmet begyndte.
602
00:47:56,123 --> 00:48:01,545
Jeg undersøgte det. Tro mig.
Men jeg tror muligvis, du ved det.
603
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
Mig?
604
00:48:03,422 --> 00:48:06,842
Måske er det derfor,
jeg hjemsøger dig og er et totem.
605
00:48:07,509 --> 00:48:12,514
Stuart House lyder som en perfekt
smeltedigel for at danne seriemordere.
606
00:48:18,437 --> 00:48:22,691
- Hvem ville have givet dem den idé?
- Nej.
607
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
Det er jo kun en profil.
608
00:48:32,659 --> 00:48:39,625
Og selv med al den research
er en profil kun et kvalificeret gæt.
609
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galen!
610
00:48:46,632 --> 00:48:50,344
Det var sjovt, Dave. Lad os gøre det igen.
611
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- Hallo?
- Du kan sætte en stopper for det hele.
612
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- Gaspar?
- Lyt godt efter.
613
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Teresa vil få sit liv tilbage,
men du må gøre noget for det.
614
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Jeg skal have mobilen igen,
så jeg har en adresse til dig.
615
00:49:08,737 --> 00:49:14,701
Kom alene og ubevæbnet, og så ender
det for hende. Dit valg, Tyler.
616
00:49:31,343 --> 00:49:34,846
Er du bevæbnet? Har du en mikrofon på dig?
617
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Du ville have fat i mig.
- Det er ikke dig, jeg vil have fat i.
618
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Jeg tager noget, der ikke er en pistol.
619
00:49:47,317 --> 00:49:52,155
- Det er en kopi af din arbejdstelefon.
- Godt. Jeg skal have den godkendt.
620
00:49:52,239 --> 00:49:54,282
Sebastian,
lad mig ikke tage tomhændet herfra.
621
00:49:55,075 --> 00:49:57,411
Kan du antyde, hvem du arbejder for?
622
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Hvem, det er,
er ikke lige så vigtigt, som hvad de vil.
623
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
Som er?
624
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Usynlighed.
625
00:50:04,251 --> 00:50:10,424
Jeg turde ikke rapportere dem til FBI,
men to venner, der aldrig var venner?
626
00:50:11,425 --> 00:50:15,012
Jeg tænkte, vi kunne lave en aftale.
Det har vi altid kunnet.
627
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Hvorfor har du skiftet mening,
hvis de er så farlige?
628
00:50:18,140 --> 00:50:23,061
Fordi de er så farlige. Du kopierede
min mobil og satte en pris på mit hoved.
629
00:50:23,145 --> 00:50:30,068
Jeg skal snart flyve. Jeg skal levere det,
og så vil vi aldrig se hinanden igen.
630
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
Hvis det er i orden,
vil jeg gerne fortsætte med mit liv.
631
00:50:38,368 --> 00:50:43,457
Vil du være så venlig
at lægge telefonen på bordet?
632
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Gå.
633
00:50:57,220 --> 00:51:01,641
Det handlede ikke om telefonen.
Du har brug for mere for at redde dit liv.
634
00:51:03,518 --> 00:51:06,354
- Du skal have bevis på, jeg er død.
- Det er jeg ked af.
635
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Det er jeg også.
636
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Nu.
- FBI!
637
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Slip våbnet. Ned på jorden.
638
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Vend dig om, og gå langsomt baglæns.
639
00:51:18,575 --> 00:51:20,786
- Gå tilbage.
- Hænderne bag ryggen.
640
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
- Han er tjekket.
- Tjekket!
641
00:51:40,931 --> 00:51:43,725
Lad være. Ingen morale.
642
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Jeg ville bare spørge om noget.
- Hvad?
643
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
Private Ryan eller Den tynde røde linie?
644
00:51:52,484 --> 00:51:55,904
Begge. Men det indså jeg ikke,
før jeg var i militæret.
645
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Det forstår jeg.
646
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Der er kun ét spørgsmål,
der skal besvares lige nu.
647
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
Ét spørgsmål, der afgør alt.
648
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
Hvad er det så?
649
00:52:15,632 --> 00:52:19,553
De er geniale.
Hvorfor har jeg ikke tænkt på det?
650
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
Ja, ikke?
651
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
Alle de år med ostefingre.
652
00:52:23,974 --> 00:52:29,479
Det er seriøst banebrydende.
Pis, hvad talte jeg om? Spørgsmålet.
653
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Dem, der kom før os.
654
00:52:35,068 --> 00:52:38,822
Gideon, Hotch. Hvad havde de til fælles?
655
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- Hvor længe har du?
- De valgte at gå.
656
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
Os to…
657
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
Vi blev smidt ud.
658
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
De er væk.
659
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
Vi er her stadig, Emily.
660
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Vi er stærkere,
end nogen giver os ære for at være.
661
00:53:06,183 --> 00:53:10,187
Ikke længe. Det er kun et spørgsmål
om tid, før de fyrer mig.
662
00:53:10,270 --> 00:53:14,649
Så lade dem fyre dig.
For vi giver ikke op. Det gør vi ikke.
663
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
Jeg opgav dig ikke i Paris.
664
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
Lad være… Det er ikke fair.
665
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Du opgav ikke mig,
efter jeg aborterede.
666
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Pokkers.
667
00:53:27,662 --> 00:53:33,668
Dette job tager en masse.
Men ved du, hvad det giver?
668
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Det giver mig dig.
669
00:53:46,431 --> 00:53:51,394
Og hvis du stadig vil sige op, når det
er overstået, skal jeg nok støtte dig.
670
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Altid.
671
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Pis.
672
00:54:03,406 --> 00:54:07,744
- Det er Rossi.
- Så hvad vælger du?
673
00:54:10,497 --> 00:54:13,875
- Find nøglerne, kom så for fanden.
- Sådan.
674
00:54:15,835 --> 00:54:19,047
- Jeg kan ikke køre.
- Jeg kan jo ikke køre.
675
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
Samkørsel?
676
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
Så jeg er ikke i fare?
677
00:54:23,176 --> 00:54:25,303
Nej, målet var at så tvivl om Tyler.
678
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
Han var målet fra starten af,
og du er sikker.
679
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Jeg beklager, du blev involveret i mit…
- Pis?
680
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Igen.
681
00:54:32,519 --> 00:54:36,439
Hold op med at ghoste. Især dem.
682
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Tak.
- Det var så lidt da.
683
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Tak, alle sammen.
684
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
Seriøst?
685
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
Hvad?
686
00:54:53,790 --> 00:54:58,545
- Er det ikke kompliceret nok allerede?
- Hold da op. Hun er bare venlig.
687
00:54:59,212 --> 00:55:03,091
- Det er ikke hende, jeg er bekymret for.
- Enig. Hun ville knuse dig.
688
00:55:04,009 --> 00:55:05,010
Som om.
689
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
Hvad nu?
690
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Rossi indkalder alle til møde,
inklusive dig.
691
00:55:17,105 --> 00:55:21,943
- Er der nyt, store herre?
- Nej. Noget gammelt.
692
00:55:24,112 --> 00:55:26,781
- Fra vores arkiver.
- Hvad er det?
693
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
En hvidbog, Jason Gideon og jeg skrev,
men aldrig fremlagde.
694
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
For 30 år siden.
695
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Jeg har skrevet så meget,
jeg havde glemt, vi fandt på det her.
696
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Det er utroligt,
hvad ens underbevidsthed holder fast i.
697
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
Og hvorfor ser vi på det nu?
698
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
I midten af 90'erne, da vi begyndte
at forske mere i seriemordere,
699
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
blev vi bedt om
at udtænke et hypotetisk scenarie,
700
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
der ville frembringe en seriemorder.
701
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
"Hvordan man kan finde sårbare unge,
702
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
der er vokset op omringet af familievold?"
703
00:56:08,531 --> 00:56:15,080
"Man fjerner dem derfra og isolerer dem
i værre livsvilkår. Ideelt i puberteten."
704
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
"Derefter kan det evalueres,
om de lider af psykopati."
705
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
"Med de rette variabler
kan de unge kontrolleres."
706
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
"Ikke kun kontrolleres. Styres."
707
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
Derfor udgav vi det aldrig.
708
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
Det begyndte at virke som en opskrift.
709
00:56:30,804 --> 00:56:35,266
Siger du, nogen fik fat på rapporten
og skabte Gold Star ud fra den?
710
00:56:35,350 --> 00:56:39,270
Ja. Og det vil Damien
og Jade også snart regne ud.
711
00:56:39,354 --> 00:56:43,483
- Hvordan kan du være sikker på det?
- Voit hjalp mig med at indse det.
712
00:56:45,026 --> 00:56:49,364
Hvor Gold Star begyndte.
Det begyndte med Nordstjernen.
713
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
Og Nordstjernen?
714
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
Nordstjernen er os.
715
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
BAU.
716
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
Tekster af: Camilla Isaksen