1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 Tidligere i Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 Sebastian Gaspar telefonfiler havde ikke kun lønningslisten. De havde opgaver. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Så Gold Star er ikke kun én person. 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,350 - Nej, det er et program. - Fem medlemmer, femtakket stjerne. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 Damien er lederen. 6 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 Hvad hvis vi kontakter Damien og lokker ham i en fælde? 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Hvad har fået dig frem i lyset? 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 Det kan jeg ikke sige her. Vi må mødes. 9 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 Bankene på skrivebordet, mens de snakkede, var morsekode. 10 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 "Find målet. Kodenavn Nordstjerne." 11 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - Hvad er Nordstjerne? - Intet. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Vi har mødetid og -sted i Davenport i Iowa. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Vil I ikke nok hjælpe mig? 14 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Du må være Jade. 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Du har venner med. - Lad os lave en aftale. 16 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Hvis du ser mig i øjnene, fortæller jeg, hvor Nordstjernen er. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Hvordan finder vi Nordstjernen? 18 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 De gav mig fire ord, der kan sikre, man kommer ud af FBI's forvaring. 19 00:00:57,057 --> 00:01:00,393 - "Teresa er i fare." - Hvem er Teresa? 20 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Hej, det er mig. Ring tilbage. Du kan være i fare. 21 00:01:03,354 --> 00:01:07,650 - Hvor slemt er det? - Begrænset tjeneste, indtil chefen afgør. 22 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 BAU er dit. 23 00:01:09,069 --> 00:01:12,363 - Jeg er ikke i topform lige nu. - Det er ingen af os. Især ikke mig. 24 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Hvordan skete det? 25 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Voit blev overført til sin celle. Så slap han fri. 26 00:01:35,845 --> 00:01:39,349 Jeg vidste det sgu. Vi skulle aldrig have lukket ham ud. 27 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Han kan ikke være nået langt. 28 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 Dave! 29 00:01:58,535 --> 00:02:01,371 - Gud. - Nej. Tal ikke. Ambulancen er på vej. 30 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Voit har min pistol. 31 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Bliv hos ham. 32 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Emily? 33 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 - Forbier, Davey-dreng. - Kom ud, og giv mig en chance til. 34 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Er du sikker på, du vil det? - Ja. 35 00:02:55,466 --> 00:03:00,096 Okay. Siden du spurgte så pænt. Jeg elsker en ménage à trois. 36 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Skyd ham. 37 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 Skyd ham. 38 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Syng. 39 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Syng. 40 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Skyd ham, før han… 41 00:03:51,314 --> 00:03:53,900 Hej. Lad mig vise, hvordan den fungerer. 42 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 "Vores dyder og svagheder er uadskillelige, ligesom energi og stof. 43 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Når de bliver adskilt, ophører mennesket." - Nikola Tesla. 44 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Damien er stadig væk. Ingen så ham i parken. 45 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}Okay. Hvad med Jade? 46 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}Medmindre hun og Damien bliver truet, tror jeg ikke, de dukker op igen. 47 00:05:19,819 --> 00:05:24,240 {\an8}Det er jeg enig i. Damien dræbte eliteenheden og gik i skjul i ugevis. 48 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}De planlægger nok deres næste træk i skjul. 49 00:05:26,826 --> 00:05:32,415 Men Voit prøvede at skabe konflikt mellem dem, som kan forstyrre deres partnerskab. 50 00:05:35,668 --> 00:05:39,005 - Vi bør tale med Voit. - Det gør vi ikke. 51 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Vi kan tvinge ham til at kontakte Damien. 52 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - Det kan vi faktisk ikke. - Hvorfor ikke? 53 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Voits advokat har ansøgt om, hans nedsatte fængselsstraf begynder. 54 00:05:52,185 --> 00:05:56,272 Det giver ingen mening. Voit sikrede os ikke Gold Star. 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 Chefen kan ikke være eftergivende. 56 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Argumentet er, at han fik os så tæt på som muligt til Damien. 57 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Og det var vores skyld, at han forpurrede anholdelsen. 58 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - Går Madison med til det? - Han overvejer det åbenbart. 59 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Skyd ham. 60 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Skyd ham. 61 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - Har nogen hørt fra Prentiss? - Skyd ham nu… 62 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Vi må sikre, hun har det okay. 63 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Det kan jeg gøre. - Godt. 64 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Vi skal nå en masse. 65 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Vi må følge pengesporet. 66 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Ja. Det har jeg gjort adskillige gange. 67 00:06:32,475 --> 00:06:37,522 Men vi gør det igen, for vi må se, hvor programmet startede. 68 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Ja, vi må følge pengene. Jeg… 69 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Jeg mener det her med den dybeste respekt… 70 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Dave. 71 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 Dave. 72 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - Dave. - At gøre det samme igen og igen 73 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 og forvente et andet resultat er definitionen på vanvid. 74 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Dave. 75 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 Er alt i orden? 76 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Chef? 77 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Jeg har det fint. 78 00:07:20,606 --> 00:07:25,111 Visse dage er vi bare fraværende. Dette er en af de dage. 79 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Kom i gang. 80 00:07:35,496 --> 00:07:37,665 - Han er ikke okay. - Han er ikke okay. 81 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 Nej. På ingen måde. 82 00:07:39,917 --> 00:07:44,046 Men jeg gør det igen, for det bad han om, så jeg gør det igen. 83 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 {\an8}Hey. 84 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 {\an8}Hey. 85 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}Er alt i orden? 86 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}Det er bare spild af tid. 87 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}Og der er ikke noget andet? 88 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}Tidsspilde er den tredjeværste ting for mig. 89 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Det er mellem beige og dårlige kys, som du ved. 90 00:08:19,081 --> 00:08:24,545 {\an8}Ja, det gør jeg sært nok. Jeg ved også, der er noget galt, når du er stille. 91 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Ud med det. Hvad sker der med Emily? 92 00:08:33,179 --> 00:08:37,683 {\an8}Jeg har aldrig set hende sådan. Jeg har heller aldrig set Dave sådan der. 93 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}Jeg ved ikke, hvem jeg skal være mest bekymret for. 94 00:08:40,436 --> 00:08:43,231 {\an8}- Giv mig dine nøgler. - Hvorfor? 95 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 {\an8}Jeg gætter på, hun sover den ud hos dig? 96 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}Det profilerede du dig frem til. Jeg sagde det ikke. 97 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}Nej, det gjorde du ikke. Ved du hvad? 98 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}Du kan ikke fokusere, hvis du bekymrer dig om Emily. 99 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Så giv mig dine nøgler. - Ja. Her. 100 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Tak. 101 00:09:01,457 --> 00:09:05,878 {\an8}Jeg satte ikke alarmen til, så Emily ikke udløste den ved et uheld. 102 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}Du skal rykke lidt i nøglen i toplåsen. 103 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 {\an8}Hvad mere? 104 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 {\an8}Jeg satte en ren spand ved Emily, jeg beklager, hvis den er fuld nu. 105 00:09:15,888 --> 00:09:19,475 {\an8}- Jeg er en mor. Jeg har set værre. - Du er en hjælpsom engel. 106 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Det skal nok gå. 107 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Goddag. Penelope Garcia. Kattevogter, teknisk analytiker, bedårende. 108 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Ikke et godt tidspunkt. 109 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. Ved du hvad? 110 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Jeg vil ikke spørge, så jeg ikke bekymrer mig. 111 00:09:51,674 --> 00:09:56,387 - Dette er ansigtet på en, der er ligeglad. - Det kan vi begge være taknemmelige for. 112 00:09:56,470 --> 00:10:00,224 Det eneste mere akavet, end at du arbejder med Tyler, er, han arbejder med mig. 113 00:10:00,308 --> 00:10:02,435 Luke, vi har brug for dig herinde. 114 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 - Forbered dig på akavethed. - Det er bare løgn. 115 00:10:25,249 --> 00:10:28,044 - Hvordan går din dag? - Jeg vil ikke tale om det. 116 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 Du vil slet ikke tale om det eller ikke med mig? 117 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Med mig. 118 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 Kan du huske, jeg lovede ikke at udnytte vores forhold? 119 00:10:36,427 --> 00:10:39,639 - Det respekterer jeg. - Jeg respekterer, du respekterer det. 120 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 Men du gik derind, og så gik han ind. 121 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Så sagde han: "Se der." Hvem er hun? 122 00:10:45,102 --> 00:10:49,023 - Muligvis en forbindelse til Gold Star. - Og har hun et navn? 123 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Teresa. - Teresa? 124 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Campos. 125 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 Og du kender frøken Teresa Campos fordi? 126 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 Jeg datede hende lige før dig. 127 00:11:44,286 --> 00:11:48,749 Forbier, Davey-dreng. Lad mig vise, hvordan den fungerer. 128 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Ja? 129 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Hey, jeg… 130 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Det er fint. Jeg renser den bare. 131 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Din finger var på aftrækkeren, Dave. 132 00:12:09,228 --> 00:12:13,232 - Hvad vil du fortælle mig? - Tylers ekskæreste er her. 133 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Hun er den Teresa, Brian Garrity nævnte, og det er for tidligt at sige, 134 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 men vi tror, hun kan have forbindelse til Gold Star. 135 00:12:19,989 --> 00:12:23,325 - Det lyder ret vigtigt. - Ikke lige så vigtigt som det her. 136 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 Det er ingen hemmelighed, du har haft det svært. 137 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 Og det er ikke en svaghed at tale om det. 138 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 Det gør jeg. Jeg taler om det. 139 00:12:31,041 --> 00:12:33,794 - Med hvem? - Emily. 140 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Dave. 141 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 Jeg går ud fra, du har undgået din obligatoriske traumeterapi. 142 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Okay. 143 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 Nå men… 144 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 Medmindre du har en anden retspsykiater, du stoler på, 145 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 vil du så tale med mig om det? 146 00:12:59,487 --> 00:13:02,823 Er det PTSD? For det virker sådan. 147 00:13:05,242 --> 00:13:08,078 Okay. Bliver det værre? 148 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Ved du, hvad jeg elsker, når det kun er dig og mig, der arbejder på en sag? 149 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 Vi kan bare sidde sammen. 150 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 I stilhed med vores tanker. 151 00:13:43,531 --> 00:13:50,120 Jeg tænker, at vi kan sidde sammen i stilhed nu. 152 00:13:51,580 --> 00:13:55,417 Og du kan vide, at du er tryg. 153 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Tak. 154 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Vi taler ikke. 155 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Okay. 156 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Emily? 157 00:14:38,752 --> 00:14:41,213 - Er du her? - JJ? 158 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 Er alt i orden? 159 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Alt er fint. 160 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Indtil det ikke er. 161 00:14:49,972 --> 00:14:53,559 - Hvad laver du her? - Sikrer mig, du er okay. 162 00:14:53,642 --> 00:14:56,395 - Jeg har det fint. - Undskyld. 163 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Tak. 164 00:15:02,234 --> 00:15:05,779 - Hvad er klokken? - Det er vist tid til væske. 165 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Værsgo. 166 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Den indeholder, hvad planter har brug for. 167 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 Den har elektrolytter. 168 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Så du den film? Idiot City? 169 00:15:23,881 --> 00:15:26,675 Vent. Idiot City? 170 00:15:26,759 --> 00:15:31,639 - Idiocracy? - Det er den. Har du nogensinde… 171 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 Har jeg nogensinde hvad? 172 00:15:38,270 --> 00:15:41,690 - Det ved jeg ikke. - Du har det ringe. 173 00:15:42,483 --> 00:15:46,445 - Drik den nu. - Nej. Lad chipsene være! 174 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - Hvilke chips? - Dem med salt og eddike. 175 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 De er undervurderede. 176 00:15:54,453 --> 00:15:58,916 - Det er spisepinde åbenbart også. - Gør du ikke det her? Du må begynde. 177 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 Krydderiet er lækkert, men uudholdeligt. 178 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Det er værre med flossede neglebånd, og der er aldrig servietter. 179 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Åbn op. 180 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Lækkert. 181 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Og intet svineri. 182 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 Så hvad har du drukket? 183 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Vin. 184 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Chablis. 185 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Det virker som mere end en sprød hvidvin. 186 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentiss. 187 00:16:41,333 --> 00:16:46,088 - Er du skæv? - Jeg er ikke ikke skæv. 188 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Hold da op. 189 00:16:50,676 --> 00:16:55,222 Hun virker virkelig cool. Jeg vidste ikke, superlækre latinaer var din type. 190 00:16:56,015 --> 00:16:59,768 - Jeg hedder Garcia. - Jeg har ikke en type, og drop det. 191 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 Jeg er bare forvirret. 192 00:17:04,606 --> 00:17:10,612 Da vi talte om ekskærester, nævnte du ikke Teresa Campos, og det undrer mig. 193 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Hey. 194 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Du må ikke ignorere mig. 195 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 Jeg fatter, din eks dukkede op, men hun er på min hjemmebane. 196 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 Så det er forbundet med Gold Star. 197 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Jeg finder alligevel ud af det, så hvem er hun, og hvorfor er hun her? 198 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 …tilpas ved at dele information med os? 199 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - Absolut. - Okay. 200 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Det hele begyndte sidste uge, da jeg modtog dem her. 201 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Nogen har fulgt efter dig. - Det var jeg bange for. 202 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 Så ringede Tyler og sagde, jeg kunne være i fare. 203 00:17:47,274 --> 00:17:50,486 - Han sagde, dit team vil opklare det. - Det vil vi prøve på. 204 00:17:50,569 --> 00:17:56,825 Men Tyler fik beskeden fra en upålidelig kilde, så vi må bekræfte nogle ting først. 205 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Kan du genkende nogen her? 206 00:18:02,623 --> 00:18:06,502 - Nej. Burde jeg kunne det? - Nej, det er godt. 207 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Fortæl mig om dig og Tyler. 208 00:18:10,547 --> 00:18:14,593 Jeg var lige blevet hjemsendt. Jeg havde intet job, ingen mission. 209 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Intet at lave udover at drikke på en bar, hvor hun arbejdede. 210 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Det lyder som en kliché, men jeg var vild med militærmænd. Det er jeg stadig. 211 00:18:25,395 --> 00:18:29,191 Jeg tog mig sammen. Hun gav mig en grund til at tage mig sammen. 212 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 Ja. 213 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Hun var din nye mission. 214 00:18:32,486 --> 00:18:36,240 - Når jeg er engageret, satser jeg alt. - Det ved jeg. 215 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 Og hvem elsker ikke en god kærlighedsbombe? 216 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Men så kommer det uundgåelige det-kan-jeg-ikke-øjeblik. 217 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Jeg havde et. Det havde hun vel også. 218 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 Han havde et spor til sin søsters mord. Noget med et netværk af seriemordere. 219 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Jeg sagde, han skulle gå til politiet. 220 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 Jeg kunne ikke give det til politiet. De ville bare klokke i det. 221 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 Ja, det ville de. 222 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Det er bedre at lyve for dine venner, kopiere deres mobiler 223 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 og blive skudt af psykopaten, der dræbte din søster. 224 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - Okay. - Undskyld. 225 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Jeg har et sidste spørgsmål. 226 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Hvem slog op? Dig eller ham? 227 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 Ham. Han forsvandt bare. Intet farvel. Intet. 228 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Jeg er blevet ghostet før, men ikke sådan her. 229 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Så I har ikke haft nogen kontakt i et godt stykke tid? 230 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Ja. 231 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Indtil de billeder. 232 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 Er du okay? Vil du have en Panodil? 233 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Ja, tak. - Okay. 234 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Undskyld. Det stresser mig bare. 235 00:19:35,257 --> 00:19:38,552 - Og du håndterer den slags hver dag. - Den slags eller værre. 236 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Hvordan klarer du det? 237 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Nogle dage er bedre end andre. 238 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Han er ved at få overhånd. 239 00:19:57,321 --> 00:20:00,282 - Hvem får overhånd? - Voit. 240 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 Okay. Hvordan får han overhånd? 241 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 Af og til taler jeg med gerningsmændene i mit hoved. 242 00:20:09,875 --> 00:20:15,923 Det hjælper med at profilere. Men nu taler jeg med Voit hele tiden, og det er… 243 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - Uønsket. - Ja. 244 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Forstyrrende? - Ja, for helvede. 245 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Okay, hør her. 246 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 Dave, du beskriver klassiske symptomer på at overleve et traume. 247 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Voit indespærrede dig i en container under jorden. 248 00:20:29,561 --> 00:20:33,941 Jeg ville være mere bekymret, hvis du ikke oplevede nogen af de her symptomer. 249 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 Kan jeg overkomme det? 250 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Med terapi. Jeg anbefaler mindst 90 minutter om dagen. 251 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Nej, det gør jeg ikke. 252 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Du skal ikke opføre dig som John Wayne nu, okay? 253 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Du undersøger folks adfærd. Du ved, hvad terapi kan opnå. 254 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 Jeg ved også, vi er i tidsnød, og jeg har ikke tid til terapi hver dag. 255 00:20:54,086 --> 00:20:59,383 - Kan du ikke give mig en pille for det? - Nej. Absolut ikke. 256 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 Der er ingen genvej, og når du ignorerer det, bliver det bare værre. 257 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Hør her: 258 00:21:06,807 --> 00:21:12,104 Da du havde gerningsmænd i dit hoved førhen, hvad fik dem så til at forsvinde? 259 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - At anholde dem. - Okay. 260 00:21:14,564 --> 00:21:18,277 - For det meste. - For det meste? 261 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Nogle af dem blev hængende, efter jeg anholdt dem. 262 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 Og hvad fik dem til at forsvinde? 263 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Jeg besøgte dem i fængslet. 264 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 Ved at gøre det følte jeg, jeg havde gjort alt, jeg kunne. 265 00:21:38,505 --> 00:21:42,676 Absolut ikke. Så vil jeg hellere i terapi. 266 00:21:43,468 --> 00:21:47,973 - Det ville være eksponeringsterapi. - Det vil ikke fungere. 267 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Mændene, jeg besøgte i fængslet, blev ikke løsladt. 268 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Det bliver Voit, for han har overbevist verden om, han ikke er Sicarius. 269 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 Jeg ved ikke, om det er en magisk løsning. Måske vil det slet ikke virke. 270 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 Men hvis du vil forhindre, at Voit får overhånd, 271 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 må du få ham til at indrømme, at han er Sicarius. 272 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Måske vil det hjælpe at se ham i cellen. 273 00:22:11,371 --> 00:22:17,210 Men uanset hvad må du konfrontere Voit. Ansigt til ansigt. 274 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Tak for, I kommer til min præsentation. God fornøjelse. 275 00:22:35,771 --> 00:22:41,151 Jeg vil give en kort, overforenklet intro til hacking, man ikke skal prøve selv. 276 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Her er bevismateriale A. Teresa, din mobil. 277 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Jeg gennemgik din lille robot og opdagede dette. 278 00:22:47,699 --> 00:22:53,705 Bevismateriale B, som er en hacking-app, nogen har installeret, uden du vidste det. 279 00:22:53,789 --> 00:22:58,543 Appen overvåger alt og overfører din data til en tredjemand. 280 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Jeg tænkte: "Hvor har jeg mon set den før?" 281 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 Og så kunne jeg huske det. 282 00:23:03,673 --> 00:23:09,805 Det er bevismateriale C. For nogle måneder siden prøvede en hacker på det samme. 283 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Det er den samme app. 284 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Godt set. Appen hedder Phone Pulse. 285 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Det er en taktisk app, som civile ikke bruger. 286 00:23:19,773 --> 00:23:25,737 - Så det er den samme fyr, ikke? - Det skulle man tro, ikke? 287 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 Kan du få data-himstregimsen til at vise, hvem det er? 288 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Jeg kan gøre noget bedre, nye ven. 289 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Dette er, hvad os hackertyper kalder for et flaskepostangreb. 290 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 Og det blev brugt på David Rossis mobil. 291 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}MÅL FUNDET. DAVID ROSSI MOBIL. SEATTLE. 292 00:23:51,471 --> 00:23:55,016 - Hvad har jeg overset? - Det var mig, der gjorde det. 293 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Er du… 294 00:23:59,146 --> 00:24:02,357 - Passer det? - Nej, det var ikke Tyler. 295 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 For dataet og GPS'en på din mobil passer ikke til Tylers mobil. 296 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 Og Tyler var konsulent for os, mens du blev stalket. 297 00:24:09,906 --> 00:24:14,327 - Hvorfor ville nogen så gøre det? - Nogen vil have dig til at mistænke Tyler. 298 00:24:14,411 --> 00:24:20,083 Det er noget af et komplot. 81 % af ofrene bliver stalket af nogen, de kender. 299 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 Og 43 % af kvinder bliver stalket af kærester og ekskærester. 300 00:24:27,090 --> 00:24:33,597 Jeg vil anerkende den pinagtige stemning mellem os alle herinde. 301 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Det må vi hæve os over og dykke ned i jeres historie. 302 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 For den, der gjorde det, er en fra jeres liv. 303 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 For at gøre efterforskningen mindre akavet, 304 00:24:44,774 --> 00:24:51,406 - bør vi adskille pigerne fra drengene. - Er det den mindre akavede løsning? 305 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Ja, det er det for mig og Teresa. 306 00:24:55,952 --> 00:24:58,246 - Lyder det godt? - Det lyder godt. 307 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Jeg kan mærke dit skuffede blik på min ryg. 308 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 Ikke skuffet. 309 00:25:09,257 --> 00:25:15,180 - Jeg vidste bare ikke, du røg. - Jeg ryger ikke. 310 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 Ikke joints. Hold op med at dømme. Det er lovligt i området nu. 311 00:25:19,518 --> 00:25:23,480 Det ved jeg. Og jeg dømmer ikke. 312 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Når jeg har brug for at tænke eller overveje livet, 313 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 giver THC mig fokus. 314 00:25:33,365 --> 00:25:38,036 - "Overveje livet?" - Min fremtid hos FBI. 315 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Du er blevet sendt hjem. Det sker. 316 00:25:40,288 --> 00:25:46,044 Når Madison har tæmmet PR-udyret, kommer du tilbage i felten. Højst et par dage. 317 00:25:46,127 --> 00:25:47,420 Nej. 318 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 Karrierer ender sådan her hos FBI. 319 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 Ikke med et brag, men med en klynken. 320 00:25:54,511 --> 00:25:58,890 - Så jeg tager mig selv af det. - Hvad mener du med det? 321 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - Nej, det mener du ikke. - Jo, jeg gør. 322 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Jeg er færdig, JJ. Jeg siger op. 323 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 Du siger ikke op, okay? 324 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Du har tømmermænd og er ikke "ikke skæv." 325 00:26:15,282 --> 00:26:21,329 Men i dag er nok ikke det bedste tidspunkt at træffe vigtige livsvalg. 326 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 Og hvad ville du så lave? 327 00:26:25,375 --> 00:26:28,545 - Blive en griber i rugen. - Hvad? 328 00:26:28,628 --> 00:26:33,675 En griber i rugen som bogen. Bare løbe igennem marken og gribe al rugen. 329 00:26:34,926 --> 00:26:37,345 - Du har ikke læst den, vel? - Det har jeg ikke. 330 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - Ja. - Men jeg ved dette: 331 00:26:39,639 --> 00:26:44,561 Voit vil få, hvad han vil. Hvis ikke nu, så på et tidspunkt. 332 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 Og jeg gik over grænsen med ham, som jeg aldrig troede, jeg ville. 333 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Så nu har jeg svært 334 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 ved at finde ud af, hvorfor jeg kæmper så hårdt 335 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 for at vinde kampen mellem det gode og onde. 336 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Så hvis jeg skal stoppe, skal det være på mine egne vilkår. 337 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Okay. Kom. 338 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Sæt dig. Vi må tale sammen. 339 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 Hvad leder du efter? Alle snacks i verden er herovre. 340 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Nej, jeg har brug for noget sødt. Jeg har fået for meget salt. 341 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 Emily? 342 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 Ja? 343 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Hvorfor kommer væggene mod mig? 344 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 Den… 345 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - Spiste du… - Ja, jeg gjorde. 346 00:27:52,045 --> 00:27:56,841 - Er det euforiserende? - Du må lægge dig ned. 347 00:28:32,919 --> 00:28:37,507 Nej. Nej. Nej. 348 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Nej! 349 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Hjælp! Hjælp! 350 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Nej! Nej! 351 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Vent! 352 00:29:11,166 --> 00:29:17,213 Da det er en skræmmende situation, bør vi starte med dine tidligere beundrere. 353 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 Jeg har ikke en fil over ekskærester. 354 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 Men måske kan vi gennemgå årene. 355 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Okay. Fortæl mig om ham. 356 00:29:26,473 --> 00:29:29,851 - Fjern. Såret. - Såret nok til at stalke dig? 357 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 Nej. Han havde et moderkompleks. 358 00:29:32,854 --> 00:29:35,982 Det sker. Hvad med ham? 359 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Fraværende. 360 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Som i: "Jeg tjener mindre end dig, så jeg vil være fraværende." 361 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Ja. 362 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 Jeg kan ikke se nogen billeder af Tyler. 363 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Ja, vi tog ikke mange billeder. 364 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Hvad var det ved ham? 365 00:29:57,462 --> 00:30:01,007 - Jeg mistede min mor for nogle år siden. - Det gør mig ondt. 366 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Tak. 367 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 Jeg havde bare brug for nogen, jeg følte mig tryg ved. 368 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 Og han har en særlig udstråling. Som feromoner. 369 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 Men jeg tror ikke rigtig på feromoner. 370 00:30:12,560 --> 00:30:16,439 Når jeg er i nærheden af ham nu, ved jeg, han er ovre mig, for jeg mærker det ikke. 371 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 Du ved? 372 00:30:21,236 --> 00:30:23,655 - Vi bør lede videre. - Ja. 373 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Hurtigt spørgsmål: 374 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 Hvornår begyndte du og Tyler at date? 375 00:30:31,538 --> 00:30:35,959 Skal vi ikke starte med Brian Garrity? Den, der nævnte Teresa, må være stalkeren. 376 00:30:36,042 --> 00:30:39,462 Garrity er desperat. Jeg involverer ham ikke i det. 377 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Jeg skal have en liste over alle, der er vrede på dig. 378 00:30:43,800 --> 00:30:47,470 - Selvfølgelig. Du elsker det, ikke? - Nej, det gør jeg ikke. 379 00:30:47,554 --> 00:30:53,101 Du har det med at begå selvtægt og udsætte dig selv og alle om dig for fare. 380 00:30:53,184 --> 00:30:58,940 Så kom med en liste over dine ofre udover Penelope og Teresa. 381 00:30:59,023 --> 00:31:02,819 Seriøst: Fuck dig. Jeg fatter, du ikke kan lide mig. 382 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Men du er en ranger. Hvad er ranger-mottoet? 383 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Hvis jeg husker ret, betyder det: "Af sig selv." 384 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - Hvad så? - Har du klaret ting selv? 385 00:31:15,123 --> 00:31:18,459 Taget sagen i egen hånd? Fordi du holder af folk. 386 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Fordi du vil beskytte dem? 387 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Ja. 388 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 Det tænkte jeg nok. 389 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - Nu er det akavet. - Det ved jeg. 390 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - Tage trykket af? - Fint. 391 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Scott Adkins eller Donnie Yen-film? 392 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 Seriøst? 393 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Donnie Yen. 394 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 Selv i samme film som John Wick: Chapter 4. 395 00:31:47,614 --> 00:31:50,950 - Donnie Yen. - Jeg ville bare være sikker. 396 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Skal vi ikke gøre det lettere for os? 397 00:31:55,997 --> 00:32:01,669 Teresa sagde, det startede for en uge siden. Hvem har du gjort vred for nylig? 398 00:32:05,632 --> 00:32:10,094 Kan du mærke det, Sebastian? Jeg har fat i Clostridium botulinum. 399 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Det brugte vi i Darfur. - Jeg troede, vi var venner. 400 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Pis. 401 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 Pis, pis, pis. 402 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 Hvem er det? hvad gjorde du ved ham? 403 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 STONEWARD FÆNGSEL 404 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Skyd ham. 405 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Skyd ham nu, før han… 406 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Hej, Dave. 407 00:32:49,217 --> 00:32:52,470 - Det er længe siden. - Hej, Galen. Hvordan går det? 408 00:32:53,513 --> 00:32:57,600 Stille og roligt. Som jeg foretrækker. 409 00:32:59,560 --> 00:33:03,856 - Er du her for at se hovedattraktionen? - Det er jeg. 410 00:33:03,940 --> 00:33:07,777 Vent. Vil du gøre mig en tjeneste? 411 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Var det dig? 412 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Vil du dræbe mig? 413 00:34:00,413 --> 00:34:04,250 - Hvorfor slukkede du så for kameraerne? - Fordi vi må tale sammen. 414 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Kun dig og mig. 415 00:34:18,389 --> 00:34:21,476 Jeg er her. Lad os tale sammen. 416 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Din aftale går ikke igennem. 417 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - Gør den ikke? - Nej, det gør den ikke. 418 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 Vilkårene gjaldt ved anholdelse og retsforfølgning af Gold Star. 419 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 Vi har ikke anholdt eller retsforfulgt nogen. 420 00:34:36,324 --> 00:34:39,285 - Det er ikke min skyld. - Det er alt sammen din skyld. 421 00:34:39,368 --> 00:34:43,289 - Din aftale går ikke igennem. - Du har ikke mødt min advokat. 422 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 Slukkede du for kameraerne for at sige det? 423 00:34:51,547 --> 00:34:56,677 Ikke kun det. Jeg vil have dig til at indrømme overfor mig, du er Sicarius, 424 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 og at du dræbte 60 mennesker. 425 00:35:00,890 --> 00:35:04,811 - Toogtres. - Det var alt, jeg ville høre. 426 00:35:05,645 --> 00:35:09,732 Nej, det er ikke. Ved du hvorfor? 427 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Fordi du slet ikke tænker på mig. 428 00:35:14,362 --> 00:35:21,035 Det sagde du på din fine jet. Du sagde: "Jeg har slet ikke tænkt på dig, Elias." 429 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 Så hvorfor ville en FBI-agent køre hele vejen hertil, 430 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 når han ikke tænker på mig, for at bekræfte noget, han allerede "ved." 431 00:35:34,382 --> 00:35:37,218 Jeg måtte bare høre dig sige det. Bare én gang. 432 00:35:41,055 --> 00:35:44,267 Tommy Yates. Du skrev om ham i en af dine bøger. 433 00:35:44,350 --> 00:35:50,064 Du talte med en imaginær udgave af ham selv efter, han blev anholdt. 434 00:35:50,148 --> 00:35:54,402 Du måtte besøge ham i hans celle før, han stoppede med at hjemsøge dig. 435 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Ingen hjemsøger mig. - Det gjorde Tommy Yates. 436 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Hjemsøger jeg dig? 437 00:36:06,080 --> 00:36:11,210 I resten af dit liv må du bede om tilladelse for at pisse, 438 00:36:11,294 --> 00:36:17,508 tjekke dine mad for maddiker. Hvis du er heldig, får du halv times sollys om dagen. 439 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 Nej, du hjemsøger mig ikke. 440 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Ikke længere. - Hvad? 441 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 Måden du sagde det på, underteksten? 442 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 Du ved, hvad en undertekst er, ikke? Den underforståede del. 443 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 Måden du sagde: "Nej, du hjemsøger mig ikke." 444 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 Det, du mente, var: "Ikke længere." 445 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 Begyndte det, da jeg indespærrede dig i containeren? 446 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Nej. 447 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Nej? 448 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Okay, fint. 449 00:36:45,953 --> 00:36:49,081 Jeg hjemsøger dig ikke. Hvorfor er du her så? 450 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Fordi du nævnte Gold Star for Douglas Bailey. 451 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 Hvad? 452 00:37:01,010 --> 00:37:04,013 - Intet. - Ja, intet. Sådan er det altid med dig. 453 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 Jeg tror ikke, din forstyrrede underbevidsthed har noget med mig at gøre. 454 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 Jeg er ligeglad. 455 00:37:12,271 --> 00:37:15,274 Du forestillede dig ikke Tommy Yates, fordi han var en seriemorder. 456 00:37:15,358 --> 00:37:20,196 Du talte med Tommy Yates i dit hoved, fordi du ikke kunne finde 40 andre ofre. 457 00:37:20,279 --> 00:37:25,785 Det var, hvad du var bange for, ikke? Du var bange for at svigte 40 andre familier. 458 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 Tommy Yates var bare… 459 00:37:28,329 --> 00:37:31,999 Et totem. Det tror jeg også, jeg er. 460 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Jeg er kun et totem for det, du ikke kan holde op med at tænke på. 461 00:37:36,420 --> 00:37:41,509 - Noget langt værre end mig. - Intet er værre end dig. 462 00:37:42,760 --> 00:37:47,098 Tænk på, hvad du lige sagde, Dave. At "intet er værre end mig." 463 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 Du ville aldrig give mig den anerkendelse. 464 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Aldrig. Medmindre… 465 00:37:54,814 --> 00:38:00,194 Medmindre du har fortrængt det så dybt, du hellere vil lyve end at indse sandheden. 466 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Men jeg tror, vi kan finde frem til den sandhed. 467 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Sammen. 468 00:38:09,704 --> 00:38:12,039 - Nej. - Hvorfor ikke? 469 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Der er tre mennesker, der ved mere om Gold Star end nogen andre. 470 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 To af dem er i denne celle, og én af dem… 471 00:38:19,755 --> 00:38:24,176 Jeg måtte skyde ham i ansigtet, men jeg tror, jeg kan hjælpe dig. 472 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 Hvordan tror du, du kan gøre det? 473 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 Let nok. 474 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Tage, hvad vi ved… 475 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 Vi drager deduktive slutninger og fra de slutninger… 476 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 …bygger vi en profil. 477 00:38:51,537 --> 00:38:54,832 Makker, hvad har du rodet mig ud i nu? 478 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Det er latterligt. 479 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 I har slæbt mig herind for at spørge, om jeg stalker en kvinde, jeg ikke har mødt. 480 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Hvis jeg husker ret, så er du hævngerrig. 481 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Du hackede vel hendes mobil på samme måde, jeg hackede din. 482 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Hvad laver du? 483 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Det skal noteres, jeg sidder her med Tyler Green og specialagent Alvez. 484 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Jeg vil have dem til at bekræfte, at Tyler kopierede denne VeriTrax-telefon, 485 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 serienummer 4RF64393. 486 00:39:33,996 --> 00:39:40,086 Og at alt, som de finder på mobilen, ikke kan godtages som bevis i en retssag. 487 00:39:41,212 --> 00:39:44,465 Sebastian, du er ikke anholdt. Du står ikke bag det. 488 00:39:44,548 --> 00:39:46,592 Vi har brug for dig til at finde dem. 489 00:39:46,675 --> 00:39:50,888 Intet motiverer en til at hjælpe som at være sikker på, vi begge får ballade. 490 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Vil I have mig til at tale? 491 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Jeg har brug for sikkerhed. - Jeg kopierede telefonen. 492 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Agent Alvez og FBI var ikke involveret, så sluk for den. 493 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Det er vel bedre end intet. 494 00:40:06,946 --> 00:40:12,660 Jeg vil sige dette: Du kopierede ikke min telefon. Det var en arbejdstelefon. 495 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - Jeg fik den af dem, der betaler mig. - Hvem betaler dig? 496 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Det lader de ikke mig vide. 497 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Du har vel en anelse. - Det er et privat militærselskab. 498 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 Som får Wagner-gruppen til at virke blide. 499 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 Som er ligeglade med civile tab. 500 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Som dig. 501 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - Hvad mener du? - Sådan er spillet, ikke? 502 00:40:35,307 --> 00:40:39,937 Vi får, hvad vi vil, og lader småfolkene rydde op efter os. 503 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Sådan er jeg ikke. 504 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 Den kvinde er i fare på grund af dig. 505 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 Hun er nok uenig. 506 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 Tror du ikke? 507 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 "Efter yderligere undersøgelser 508 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 er anklagerne mod dig erklæret falske og er ugyldige. 509 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 Du er genindsat som stabschef for BAU med omgående virkning." 510 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Ja, for helvede. Sådan. 511 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 "Chef Madison, 512 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 jeg opsiger fra FBI med omgående virkning." 513 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 Bør jeg slette: "Sendt fra min telefon?" 514 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 Nej, stop. Det kan du ikke sende. 515 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 Ikke før vi kan begrunde det her. 516 00:41:41,582 --> 00:41:44,627 Tænk på alle dem, der er kommet og gået, siden vi mødtes. 517 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Gideon. 518 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Morgan. Hotch. 519 00:41:50,090 --> 00:41:55,012 Jo længere man bliver i jobbet, desto mere sandsynligt er det, man mister sig selv. 520 00:41:55,888 --> 00:42:00,518 Eller en, man elsker. Eller ens æresbegreb. 521 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Det tager og tager og tager bare. 522 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 Nævn én ting, du har fået af jobbet. 523 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 På det seneste er det en dybtliggende frygt for, 524 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 at nogen fra min søns gymnasium finder BAU-gate hjemmesiden. 525 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 Åh, nej. Du opdagede det. 526 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 Ja, jeg opdagede det. 527 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 Men ved du hvad? 528 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 Det, der generer mig mest, er, at du… 529 00:42:32,550 --> 00:42:38,097 Du fortalte mig det ikke. Troede du ikke, jeg kunne klare det? 530 00:42:38,597 --> 00:42:43,102 Nej, jeg vidste, du kunne klare det. Men du burde ikke være nødt til det. 531 00:42:43,185 --> 00:42:46,021 Jeg bør beskytte teamet, og det kan jeg ikke engang. 532 00:42:46,105 --> 00:42:50,025 - Det er endnu en grund til, jeg siger op. - Nej. Lad være med det. 533 00:42:50,985 --> 00:42:54,405 Det handler ikke om at beskytte os. 534 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Det handler om at være ærlig overfor os. 535 00:43:00,035 --> 00:43:02,454 - Overfor mig. - Det er jeg. 536 00:43:04,582 --> 00:43:07,626 Helt ærligt. Jeg vil sige op. 537 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 Så ham Gaspar ville ikke sige, hvem han arbejder for? 538 00:43:21,432 --> 00:43:25,352 Vi fik alt, vi kunne, ud af ham, men vi kunne ikke anholde ham. 539 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 - Vi måtte lade ham gå. - Hvad er planen så nu? 540 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Garcia efterforsker hans baggrund. 541 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Arbejdsgivere, omgangskreds. 542 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 Den gode nyhed er… 543 00:43:37,615 --> 00:43:42,828 …at hvis nogen kan afsløre, hvem der chikanerer dig, er det Penelope Garcia. 544 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 Jeg fatter ikke, hvorfor nogen ville have jeres job. 545 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Opspore mordere og tosser. 546 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 "Den, der færdes i selskab af ulve, lærer at hyle." 547 00:43:58,135 --> 00:44:02,473 - Det sagde min bedstemor, da jeg var barn. - Hvilken betydning har det for dig? 548 00:44:05,059 --> 00:44:09,688 - Det er bedre at være klog end modig. - Okay, ulvemand. 549 00:44:11,273 --> 00:44:16,737 Hun skal ikke bekymre sig, da du ikke tør fortælle din kollega, du holder af hende. 550 00:44:17,529 --> 00:44:20,491 Nej. Hun ved, jeg elsker hende. 551 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 Hun er stadig vild med Tyler. Jeg er med. 552 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 Men du skal ikke lade, som om der ikke er noget. 553 00:44:27,706 --> 00:44:32,503 - Bare så du ved det: Vi tog på én date. - Og? 554 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 Og vi meldte begge pas. 555 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 Dette job. Det er dumt at date en kollega. 556 00:44:39,593 --> 00:44:44,306 - Ja, men sådan er alle jobs. - Hvad med dig og Tyler? 557 00:44:45,140 --> 00:44:49,311 - Det er anderledes at date en kunde. - Ja, det er lige så dumt. 558 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Sandt. 559 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Okay. 560 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Så måske bør du og jeg finde nogle andre at date. 561 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Måske. 562 00:45:09,289 --> 00:45:14,378 Ved du, hvad vi bør have? En af de store tavler, hvor vi kan skrive om sagen. 563 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 Som I har i rummet med det runde bord. 564 00:45:18,298 --> 00:45:23,137 Nej? Fint. Det ændrer ikke vores mål. 565 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Vi må bare gennemgå alt, der har generet dig, siden jeg blev anholdt. 566 00:45:28,183 --> 00:45:31,353 - Start med nummer et. - Nordstjernen. 567 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Det er ikke nummer ét. Det er sidst på listen. 568 00:45:34,273 --> 00:45:37,776 - Jeg starter med slutningen. Hvad er det? - Ikke noget. 569 00:45:37,860 --> 00:45:41,363 - Det er ikke noget. - Hvorfor reagerede Damien og Jade på det? 570 00:45:41,447 --> 00:45:45,701 - Kan du reelt lide at spille videospil? - Hvad? 571 00:45:45,784 --> 00:45:52,040 Jeg tilbeder dig ikke, men du sagde i et interview, du spiller videospil. Gør du? 572 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 Det er længe siden, jeg har holdt en controller. 573 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 Hvilke slags spil spillede du? 574 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 Førstepersonsskydespil. Racerspil. 575 00:46:02,551 --> 00:46:06,346 - Spillede du adventurespil? - Nej. Og hvordan fanden er det relevant? 576 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 Ved du, hvad alle nuværende konspirationsteorier er opbygget over? 577 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 Videospil. Specifikt adventurespil. 578 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 For fanden da. 579 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Man går rundt og leder efter spor. De spor fører en til en boss. 580 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Man bekæmper den boss. Det næste niveau har flere spor. 581 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 Endnu en boss. Bla bla bla. 582 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 To generationer er blevet oplært i, at verden er sådan. 583 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Spil er ikke virkeligheden. 584 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 Virkeligheden er røvkedelig, medmindre man gamificerer den. 585 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Hvis man får spillere til at lede efter spor, 586 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 gør det deres sørgelige, kedelige, deprimerende liv mere interessante. 587 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Damien og Jade havde ikke kedelige liv. 588 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 Nej, det havde de ikke, men de leder efter spor. 589 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Så jeg gav dem et ladet ord, og lod dem drage deres egne konklusioner. 590 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - Hvad er Nordstjernen? - For fanden. Okay. 591 00:46:58,607 --> 00:47:03,612 Det må du sige. Hvad er Nordstjernen? Astrologisk. Astronomisk. Jeg er ligeglad. 592 00:47:05,155 --> 00:47:10,702 Når man leder efter stjernebilleder, starter man med at finde Nordstjernen. 593 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Okay. Eller Nordstjernen er der, hvor det hele begynder. 594 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - Hvad? - Det er semantik. 595 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Når man er fortabt og desperat på en mission, som Jade og Damien er, 596 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 ønsker man noget, der giver det hele mening. 597 00:47:28,428 --> 00:47:34,268 Sporet var bare et meningsløst, dumt bluff, men det fangede deres opmærksomhed. 598 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Da de begge er mordere, der er motiverede af hævn, 599 00:47:39,815 --> 00:47:45,195 tænkte jeg, de gerne ville have noget at give skylden for, de er, som de er. 600 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Give noget som Nordstjernen skylden. 601 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 Jeg ved ikke, hvem det er. Jeg ved ikke, hvordan programmet begyndte. 602 00:47:56,123 --> 00:48:01,545 Jeg undersøgte det. Tro mig. Men jeg tror muligvis, du ved det. 603 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 Mig? 604 00:48:03,422 --> 00:48:06,842 Måske er det derfor, jeg hjemsøger dig og er et totem. 605 00:48:07,509 --> 00:48:12,514 Stuart House lyder som en perfekt smeltedigel for at danne seriemordere. 606 00:48:18,437 --> 00:48:22,691 - Hvem ville have givet dem den idé? - Nej. 607 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 Det er jo kun en profil. 608 00:48:32,659 --> 00:48:39,625 Og selv med al den research er en profil kun et kvalificeret gæt. 609 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galen! 610 00:48:46,632 --> 00:48:50,344 Det var sjovt, Dave. Lad os gøre det igen. 611 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - Hallo? - Du kan sætte en stopper for det hele. 612 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - Gaspar? - Lyt godt efter. 613 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Teresa vil få sit liv tilbage, men du må gøre noget for det. 614 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Jeg skal have mobilen igen, så jeg har en adresse til dig. 615 00:49:08,737 --> 00:49:14,701 Kom alene og ubevæbnet, og så ender det for hende. Dit valg, Tyler. 616 00:49:31,343 --> 00:49:34,846 Er du bevæbnet? Har du en mikrofon på dig? 617 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Du ville have fat i mig. - Det er ikke dig, jeg vil have fat i. 618 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Jeg tager noget, der ikke er en pistol. 619 00:49:47,317 --> 00:49:52,155 - Det er en kopi af din arbejdstelefon. - Godt. Jeg skal have den godkendt. 620 00:49:52,239 --> 00:49:54,282 Sebastian, lad mig ikke tage tomhændet herfra. 621 00:49:55,075 --> 00:49:57,411 Kan du antyde, hvem du arbejder for? 622 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Hvem, det er, er ikke lige så vigtigt, som hvad de vil. 623 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 Som er? 624 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Usynlighed. 625 00:50:04,251 --> 00:50:10,424 Jeg turde ikke rapportere dem til FBI, men to venner, der aldrig var venner? 626 00:50:11,425 --> 00:50:15,012 Jeg tænkte, vi kunne lave en aftale. Det har vi altid kunnet. 627 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Hvorfor har du skiftet mening, hvis de er så farlige? 628 00:50:18,140 --> 00:50:23,061 Fordi de er så farlige. Du kopierede min mobil og satte en pris på mit hoved. 629 00:50:23,145 --> 00:50:30,068 Jeg skal snart flyve. Jeg skal levere det, og så vil vi aldrig se hinanden igen. 630 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 Hvis det er i orden, vil jeg gerne fortsætte med mit liv. 631 00:50:38,368 --> 00:50:43,457 Vil du være så venlig at lægge telefonen på bordet? 632 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Gå. 633 00:50:57,220 --> 00:51:01,641 Det handlede ikke om telefonen. Du har brug for mere for at redde dit liv. 634 00:51:03,518 --> 00:51:06,354 - Du skal have bevis på, jeg er død. - Det er jeg ked af. 635 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Det er jeg også. 636 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Nu. - FBI! 637 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Slip våbnet. Ned på jorden. 638 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Vend dig om, og gå langsomt baglæns. 639 00:51:18,575 --> 00:51:20,786 - Gå tilbage. - Hænderne bag ryggen. 640 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - Han er tjekket. - Tjekket! 641 00:51:40,931 --> 00:51:43,725 Lad være. Ingen morale. 642 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Jeg ville bare spørge om noget. - Hvad? 643 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 Private Ryan eller Den tynde røde linie? 644 00:51:52,484 --> 00:51:55,904 Begge. Men det indså jeg ikke, før jeg var i militæret. 645 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Det forstår jeg. 646 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Der er kun ét spørgsmål, der skal besvares lige nu. 647 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 Ét spørgsmål, der afgør alt. 648 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 Hvad er det så? 649 00:52:15,632 --> 00:52:19,553 De er geniale. Hvorfor har jeg ikke tænkt på det? 650 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 Ja, ikke? 651 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 Alle de år med ostefingre. 652 00:52:23,974 --> 00:52:29,479 Det er seriøst banebrydende. Pis, hvad talte jeg om? Spørgsmålet. 653 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Dem, der kom før os. 654 00:52:35,068 --> 00:52:38,822 Gideon, Hotch. Hvad havde de til fælles? 655 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - Hvor længe har du? - De valgte at gå. 656 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 Os to… 657 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 Vi blev smidt ud. 658 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 De er væk. 659 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 Vi er her stadig, Emily. 660 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Vi er stærkere, end nogen giver os ære for at være. 661 00:53:06,183 --> 00:53:10,187 Ikke længe. Det er kun et spørgsmål om tid, før de fyrer mig. 662 00:53:10,270 --> 00:53:14,649 Så lade dem fyre dig. For vi giver ikke op. Det gør vi ikke. 663 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 Jeg opgav dig ikke i Paris. 664 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 Lad være… Det er ikke fair. 665 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Du opgav ikke mig, efter jeg aborterede. 666 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Pokkers. 667 00:53:27,662 --> 00:53:33,668 Dette job tager en masse. Men ved du, hvad det giver? 668 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Det giver mig dig. 669 00:53:46,431 --> 00:53:51,394 Og hvis du stadig vil sige op, når det er overstået, skal jeg nok støtte dig. 670 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Altid. 671 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Pis. 672 00:54:03,406 --> 00:54:07,744 - Det er Rossi. - Så hvad vælger du? 673 00:54:10,497 --> 00:54:13,875 - Find nøglerne, kom så for fanden. - Sådan. 674 00:54:15,835 --> 00:54:19,047 - Jeg kan ikke køre. - Jeg kan jo ikke køre. 675 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 Samkørsel? 676 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 Så jeg er ikke i fare? 677 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 Nej, målet var at så tvivl om Tyler. 678 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 Han var målet fra starten af, og du er sikker. 679 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Jeg beklager, du blev involveret i mit… - Pis? 680 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Igen. 681 00:54:32,519 --> 00:54:36,439 Hold op med at ghoste. Især dem. 682 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Tak. - Det var så lidt da. 683 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Tak, alle sammen. 684 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 Seriøst? 685 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 Hvad? 686 00:54:53,790 --> 00:54:58,545 - Er det ikke kompliceret nok allerede? - Hold da op. Hun er bare venlig. 687 00:54:59,212 --> 00:55:03,091 - Det er ikke hende, jeg er bekymret for. - Enig. Hun ville knuse dig. 688 00:55:04,009 --> 00:55:05,010 Som om. 689 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 Hvad nu? 690 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Rossi indkalder alle til møde, inklusive dig. 691 00:55:17,105 --> 00:55:21,943 - Er der nyt, store herre? - Nej. Noget gammelt. 692 00:55:24,112 --> 00:55:26,781 - Fra vores arkiver. - Hvad er det? 693 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 En hvidbog, Jason Gideon og jeg skrev, men aldrig fremlagde. 694 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 For 30 år siden. 695 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Jeg har skrevet så meget, jeg havde glemt, vi fandt på det her. 696 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Det er utroligt, hvad ens underbevidsthed holder fast i. 697 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 Og hvorfor ser vi på det nu? 698 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 I midten af 90'erne, da vi begyndte at forske mere i seriemordere, 699 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 blev vi bedt om at udtænke et hypotetisk scenarie, 700 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 der ville frembringe en seriemorder. 701 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 "Hvordan man kan finde sårbare unge, 702 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 der er vokset op omringet af familievold?" 703 00:56:08,531 --> 00:56:15,080 "Man fjerner dem derfra og isolerer dem i værre livsvilkår. Ideelt i puberteten." 704 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 "Derefter kan det evalueres, om de lider af psykopati." 705 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 "Med de rette variabler kan de unge kontrolleres." 706 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 "Ikke kun kontrolleres. Styres." 707 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 Derfor udgav vi det aldrig. 708 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 Det begyndte at virke som en opskrift. 709 00:56:30,804 --> 00:56:35,266 Siger du, nogen fik fat på rapporten og skabte Gold Star ud fra den? 710 00:56:35,350 --> 00:56:39,270 Ja. Og det vil Damien og Jade også snart regne ud. 711 00:56:39,354 --> 00:56:43,483 - Hvordan kan du være sikker på det? - Voit hjalp mig med at indse det. 712 00:56:45,026 --> 00:56:49,364 Hvor Gold Star begyndte. Det begyndte med Nordstjernen. 713 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 Og Nordstjernen? 714 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 Nordstjernen er os. 715 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 BAU. 716 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 Tekster af: Camilla Isaksen