1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
V předchozích dílech jste viděli…
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,720
V telefonu Sebastiana Gaspera
nebyly jen platby. Byly tam úkoly.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,514
Takže Gold Star není jeden člověk.
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,640
Ne, je to program.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,350
Pět členů, pět hrotů hvězdy.
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,185
Damien je vůdce.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
Co kdybychom se Damienovi ozvali
a nalákali ho do pasti?
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Co tě za mnou přivádí?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,277
To tady nemůžu říct. Sejdeme se osobně.
10
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
To, jak ťukal do stolu,
když spolu mluvili, byla morseovka.
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
„Poslední cíl: kód Polárka.“
12
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
- Co je do prdele Polárka?
- Nic.
13
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
Čas a místo setkání. Davenport v Iowě.
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,376
Prosím. Pomozte mi.
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
Ty musíš být Jade.
16
00:00:45,378 --> 00:00:47,297
- Přivedl sis kámoše.
- Dohodneme se.
17
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
Podíváš se mi do očí
a já ti řeknu, jak najít Polárku.
18
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Jak dostaneme Polárku?
19
00:00:52,802 --> 00:00:56,973
Dali mi tři slova, která jsou
mojí propustkou z federální vazby.
20
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
„Teresa má potíže.“
21
00:00:59,017 --> 00:01:00,393
Kdo je Teresa?
22
00:01:00,477 --> 00:01:03,271
Ahoj, to jsem já.
Ozvi se mi. Možná máš potíže.
23
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
Jak je to zlé?
24
00:01:04,397 --> 00:01:07,650
Stažena z funkce,
dokud ředitel nerozhodne jinak.
25
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
BAU je tvoje.
26
00:01:09,069 --> 00:01:12,363
- Nejsem na tom teď nejlíp.
- To nikdo z nás. A já už vůbec.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Jak se to stalo?
28
00:01:32,425 --> 00:01:35,762
Voita přesouvali do jeho cely.
A pak je napadl.
29
00:01:35,845 --> 00:01:36,888
Já to sakra věděl.
30
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
Pustit ho ven byla chyba.
31
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Nemohl se dostat daleko.
32
00:01:53,154 --> 00:01:54,197
Dave!
33
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
- Bože.
- Ne. Nemluv. Záchranka už jede.
34
00:02:01,454 --> 00:02:03,832
Voit má moji pistoli.
35
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Zůstaň u něho.
36
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
Když se usmíváš,
37
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
celý svět se směje s tebou.
38
00:02:35,613 --> 00:02:36,656
Emily?
39
00:02:36,739 --> 00:02:41,744
Když se směješ,
40
00:02:41,828 --> 00:02:45,081
zazáří slunce.
41
00:02:49,502 --> 00:02:53,089
- Vedle jak ta jedle, Dejvíku.
- Co abyste vylezl? Zkusím to znovu.
42
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
- Určitě to chcete?
- Určitě.
43
00:02:55,466 --> 00:02:56,968
Tak jo. Když hezky prosíte.
44
00:02:58,261 --> 00:03:00,096
Fakt mám rád ménage à trois.
45
00:03:01,055 --> 00:03:02,265
Zastřel ho.
46
00:03:02,348 --> 00:03:03,766
Zastřel ho.
47
00:03:04,392 --> 00:03:05,476
Zpívej.
48
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Zpívej.
49
00:03:06,686 --> 00:03:12,942
Když pláčeš, přinášíš déšť.
50
00:03:13,735 --> 00:03:18,656
Přestaň vzlykat, buď zase šťastná.
51
00:03:19,407 --> 00:03:20,867
Zastřel ho hned, než…
52
00:03:51,314 --> 00:03:53,900
Víte co? Ukážu vám, jak to funguje.
53
00:04:21,135 --> 00:04:26,224
MYŠLENKY ZLOČINCE
EVOLUCE
54
00:04:29,352 --> 00:04:34,232
„Naše ctnosti a nezdary jsou
neoddělitelné, stejně jako síla a hmota.
55
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
Když se oddělí, člověk už není a nebude.“
Nikola Tesla.
56
00:05:10,184 --> 00:05:13,062
Damien je pořád duch.
Nikdo ho v parku nespatřil.
57
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
{\an8}Fajn. A co Jade?
58
00:05:15,523 --> 00:05:19,736
{\an8}Pokud nebude s Damienem v přímém ohrožení,
podle mě se neobjeví.
59
00:05:19,819 --> 00:05:24,240
{\an8}Souhlasím. Damien zabil to komando
a pak se na týdny odmlčel.
60
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
{\an8}Nejspíš se skrývají a plánují další kroky.
61
00:05:26,826 --> 00:05:32,415
Ale Voit se pokusil vrazit mezi ně klín,
který by to partnerství mohl rozvrátit.
62
00:05:35,668 --> 00:05:39,005
- Asi bychom se měli vrátit k Voitovi.
- To neuděláme.
63
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
Můžeme ho přinutit, ať kontaktuje Damiena.
64
00:05:44,510 --> 00:05:48,139
- To vlastně nemůžeme.
- Proč ne?
65
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Voitův právník žádá
o zahájení sníženého výkonu trestu.
66
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
To ani nedává smysl.
67
00:05:54,062 --> 00:05:56,272
Voit nás ke Gold Starovi nedovedl.
68
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
Ředitel na to nemůže spoléhat.
69
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Tvrdí, že nás k Damienovi
dostal tak blízko, jak bylo možné.
70
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
A to zatčení jsme podělali my, ne on.
71
00:06:05,198 --> 00:06:09,243
- Ale Madison to chce přijmout?
- Zřejmě to zvažuje.
72
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Zastřel ho.
73
00:06:11,412 --> 00:06:13,164
Zastřel ho.
74
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
- Ozvala se někomu Prentissová?
- Zastřel ho hned…
75
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
Musíme se jí ozvat,
ověřit, že je v pořádku.
76
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
- Já to udělám.
- Dobře.
77
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
Máme spousty práce.
78
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Musíme sledovat tok peněz.
79
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Ano. Jo, pane.
To jsem dělala už několikrát.
80
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
Tak to uděláme znovu,
81
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
protože musíme vědět,
kde ten program začal.
82
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Ano. Ano, musíme jít po penězích. Já…
83
00:06:41,192 --> 00:06:44,028
Pane, říkám to
se vší možnou láskou a úctou:
84
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
Dave.
85
00:06:45,905 --> 00:06:47,490
Dave.
86
00:06:47,573 --> 00:06:49,784
- Dave.
- Dělat pořád dokola totéž
87
00:06:49,867 --> 00:06:53,704
a očekávat jiné výsledky
je definice šílenství.
88
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
Když se usmíváš…
89
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
Dave.
90
00:06:56,499 --> 00:06:58,626
Když se usmíváš…
91
00:06:58,709 --> 00:06:59,710
Je vám dobře?
92
00:06:59,794 --> 00:07:03,381
…celý svět se směje s tebou.
93
00:07:04,006 --> 00:07:08,302
Když se směješ,
94
00:07:08,386 --> 00:07:11,681
zazáří slunce.
95
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Pane?
96
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Jsem v pohodě.
97
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
Některé dny se prostě točíme na místě.
98
00:07:23,484 --> 00:07:25,111
Tohle je jeden z těch dní.
99
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Dejte se do práce.
100
00:07:35,496 --> 00:07:36,581
Není v pohodě.
101
00:07:36,664 --> 00:07:37,665
Není v pohodě.
102
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
Ne. Ani trochu.
103
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
Ale udělám to znovu.
Řekl, ať to udělám znovu.
104
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Tak to udělám znovu.
105
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
{\an8}Ahoj.
106
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
{\an8}Ahoj.
107
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
{\an8}Všechno v pořádku?
108
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
{\an8}Je to ztráta času.
109
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
{\an8}Určitě v tom není nic jiného?
110
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
{\an8}Ztráta času je třetí na seznamu věcí,
co nesnáším.
111
00:08:15,536 --> 00:08:18,289
{\an8}Je mezi béžovou a špatným líbáním,
a ty to víš.
112
00:08:19,081 --> 00:08:20,750
{\an8}Jo, kupodivu to vím.
113
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
{\an8}Taky vím, že s tebou něco je,
když jsi potichu.
114
00:08:24,629 --> 00:08:28,216
{\an8}Tak to vyklop. Co se děje s Emily?
115
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
{\an8}Nikdy jsem ji takhle neviděla.
116
00:08:34,889 --> 00:08:37,683
{\an8}A Davea jsem nikdy neviděla
v takovém stavu.
117
00:08:37,767 --> 00:08:40,353
{\an8}A nevím, o koho si dělat větší starosti.
118
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
{\an8}Dej mi klíče.
119
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
{\an8}Proč?
120
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
{\an8}Hádám, že vyspává u tebe.
121
00:08:46,609 --> 00:08:49,278
{\an8}Fajn. To sis vyvodila sama.
Já jsem to neřekla.
122
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
{\an8}Ne, neřekla. A víš ty co?
123
00:08:52,657 --> 00:08:55,868
{\an8}Nedokážeš se soustředit,
jestli budeš mít starosti o Emily.
124
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
{\an8}- Tak šup, dej mi ty klíče.
- Jo. Tady máš.
125
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
{\an8}Děkuji.
126
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
{\an8}Nezapnula jsem alarm,
127
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
{\an8}protože mě napadlo,
že by ho Emily mohla omylem spustit.
128
00:09:05,962 --> 00:09:09,507
{\an8}Když strčíš klíč do horního zámku,
musíš jím trochu zatřást.
129
00:09:10,258 --> 00:09:15,805
{\an8}Co dál? Dala jsem Emily k hlavě kýbl.
Mrzí mě, jestli bude plný, až přijdeš.
130
00:09:15,888 --> 00:09:19,475
{\an8}- Prosím tě, jsem máma. Zažila jsem horší.
- Jsi anděl pomoci.
131
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
To je dobrý. Bude to dobrý.
132
00:09:26,857 --> 00:09:31,362
Zdravím. Penelope Garciová. Strážce koček,
technická analytička, roztomilost sama.
133
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Teď se to nehodí.
134
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- Co to mělo být?
- Nevím. A víš ty co?
135
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
Nebudu se na nic ptát,
to by mi na tom záleželo.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
A mně je to jedno. Vidíš mi to v obličeji.
137
00:09:54,594 --> 00:09:58,889
To máme oba štěstí, protože trapnější,
než když pracuješ s Tylerem, je jen to,
138
00:09:58,973 --> 00:10:02,435
- kdyby pracoval se mnou.
- Luku, potřebujeme tě tady.
139
00:10:05,062 --> 00:10:07,690
- To tě čeká slušnej trapas.
- To je vtip?
140
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
Jak se ti daří?
141
00:10:26,751 --> 00:10:28,044
Nechci o tom mluvit.
142
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
S nikým, nebo jen se mnou?
143
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
Aha, se mnou.
144
00:10:33,257 --> 00:10:37,470
Víš, jak jsem slíbil, že přestanu využívat
našeho vztahu? Respektuju to.
145
00:10:37,553 --> 00:10:41,724
A já respektuju tebe, že to respektuješ.
Ale šel jsi tam, pak tam šel on.
146
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
A on pak, podívej se… Kdo je ona?
147
00:10:45,102 --> 00:10:46,979
Je možné spojení s Gold Starem.
148
00:10:47,647 --> 00:10:49,023
A jmenuje se nějak?
149
00:10:49,690 --> 00:10:51,442
- Teresa.
- Teresa…
150
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Camposová.
151
00:10:54,403 --> 00:10:57,823
A ty znáš slečnu Teresu Camposovou odkud?
152
00:10:57,907 --> 00:11:00,117
Chodil jsem s ní před tebou.
153
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
Vedle jak ta jedle, Dejvíku.
154
00:11:47,289 --> 00:11:48,749
Ukážu vám, jak to funguje.
155
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Jo.
156
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
Poslyš…
157
00:12:01,554 --> 00:12:04,098
Ne, to nic. Jen ji čistím.
158
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Měl jsi prst na spoušti, Dave.
159
00:12:09,228 --> 00:12:10,521
Co mi chceš říct?
160
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Je tady Tylerova expřítelkyně.
161
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Je to ta Teresa, kterou zmínil
Brian Garrity, a je na to ještě brzo,
162
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
ale možná má něco společného
s Gold Starem.
163
00:12:19,989 --> 00:12:23,325
- To zní dost důležitě.
- Není to tak důležité jako tohle.
164
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
Není tajemství, že máš potíže,
165
00:12:26,454 --> 00:12:28,497
a není slabost o tom mluvit.
166
00:12:28,581 --> 00:12:30,958
To dělám. Mluvím o tom.
167
00:12:31,041 --> 00:12:32,209
S kým?
168
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
S Emily.
169
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Dave,
170
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
řekla bych, že se vyhýbáš
nařízené trauma terapii.
171
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
Tak jo.
172
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
No…
173
00:12:46,974 --> 00:12:49,727
pokud nemáš forenzního psychiatra,
kterému věříš,
174
00:12:50,352 --> 00:12:52,396
byl bys ochotný mluvit o tom se mnou?
175
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
Je to PTSD?
176
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
Protože tak to vypadá.
177
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
Dobře.
178
00:13:06,786 --> 00:13:08,078
Zhoršuje se to?
179
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Víš, co mám ráda na tom,
když na případu děláme jen my dva?
180
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
Můžeme si spolu jen tak sednout, víš?
181
00:13:37,316 --> 00:13:40,528
Jen tiše sedět se svými myšlenkami.
182
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
Tak si říkám,
183
00:13:45,574 --> 00:13:50,120
co kdybychom si my dva
tady jen tak poseděli, v tichosti?
184
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
A můžeš tak vědět,
185
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
že jsi v pořádku.
186
00:14:07,471 --> 00:14:08,472
Díky.
187
00:14:13,060 --> 00:14:14,144
Nemluvíme.
188
00:14:33,914 --> 00:14:34,915
Tak jo.
189
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Emily…
190
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
jsi tady?
191
00:14:40,212 --> 00:14:41,213
JJ?
192
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
Všechno v pořádku?
193
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Všechno v pořádku.
194
00:14:48,178 --> 00:14:49,889
Než se to podělá.
195
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
Co tady vůbec děláš?
196
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Jen kontroluju, že jsi v pohodě.
197
00:14:53,642 --> 00:14:54,768
Díky, jsem v pohodě.
198
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
Aha, promiň.
199
00:14:59,523 --> 00:15:00,691
Díky.
200
00:15:02,234 --> 00:15:03,485
Kolik je hodin?
201
00:15:03,569 --> 00:15:05,779
Je čas na hydrataci, řekla bych.
202
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
Tady máš.
203
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
Je v tom to, po čem rostliny touží.
204
00:15:16,332 --> 00:15:18,584
Jsou v tom elektrolyty.
205
00:15:20,252 --> 00:15:22,838
Viděla jsi ten film Absurdní plán?
206
00:15:23,881 --> 00:15:24,882
Počkat,
207
00:15:25,424 --> 00:15:26,675
„Absurdní plán“?
208
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
- Absurdistán?
- To je ono.
209
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Už jsi někdy…
210
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
Jestli jsem už někdy co?
211
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
Já nevím.
212
00:15:39,647 --> 00:15:41,690
No teda. Jsi na tom fakt zle.
213
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Vypij to, prosím tě.
214
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
Ale ne. Nech ty chipsy.
215
00:15:46,528 --> 00:15:48,864
- Jaké chipsy?
- Tyhle… Se solí a octem.
216
00:15:52,451 --> 00:15:53,494
Jsou nedoceněné.
217
00:15:54,453 --> 00:15:57,247
- To zjevně i čínské hůlky.
- Ty to neděláš?
218
00:15:57,831 --> 00:15:58,916
Musíš začít.
219
00:15:59,667 --> 00:16:03,921
To koření je vynikající, ale nesnesitelné.
220
00:16:04,713 --> 00:16:08,175
Je to horší, když máš záděru
a nikde nejsou ubrousky.
221
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Otevři.
222
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
Mňamka.
223
00:16:17,017 --> 00:16:18,227
A žádný binec.
224
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
Takže…
225
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
Co jsi pila?
226
00:16:24,775 --> 00:16:25,776
Víno.
227
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
Chablis.
228
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Zdá se mi,
že to bylo víc než jen lehké bílé.
229
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
Emily Elizabeth Prentissová.
230
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
Jsi sjetá?
231
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Nejsem nesjetá.
232
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Panebože.
233
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Vypadá úžasně.
234
00:16:52,219 --> 00:16:55,222
Nevěděla jsem,
že sexy Jihoameričanky jsou tvůj typ.
235
00:16:56,015 --> 00:16:57,307
Jmenuju se Garciová.
236
00:16:57,391 --> 00:16:59,768
Nemám žádný typ a prosím nezačínej s tím.
237
00:17:00,894 --> 00:17:04,523
Nezačínám. Jen jsem… zmatená.
238
00:17:04,606 --> 00:17:06,316
Když jsme probírali naše ex,
239
00:17:06,400 --> 00:17:10,612
žádnou Teresu Camposovou jsi nezmínil
a říkám si proč?
240
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
No tak.
241
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Nemůžeš jen tak mlčet.
242
00:17:18,162 --> 00:17:20,998
Chápu, přišla tvoje ex,
ale je na mém písečku.
243
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
Tohle souvisí s Gold Starem.
244
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
Dříve nebo později to zjistím.
Takže kdo je to a proč je tady?
245
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
…můžete nám předat informace?
246
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
- Určitě.
- Dobře.
247
00:17:33,886 --> 00:17:38,682
Začalo to minulý týden,
když jsem dostala tohle.
248
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
- Někdo vás sledoval.
- Toho jsem se bála.
249
00:17:44,229 --> 00:17:47,191
A pak mi zavolal Tyler
a řekl, že mám možná potíže.
250
00:17:47,274 --> 00:17:50,486
- Říkal, že váš tým to rozlouskne.
- Jo, pokusíme se.
251
00:17:50,569 --> 00:17:53,864
Ale Tyler má tu zprávu
z nedůvěryhodného zdroje,
252
00:17:53,947 --> 00:17:56,825
takže si napřed
musíme pár věcí ověřit, ano?
253
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
Poznáváte někoho?
254
00:18:02,623 --> 00:18:04,124
Ne, měla bych?
255
00:18:04,666 --> 00:18:06,502
Ne. Ne, to je dobrý.
256
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Povězte mi o vás a Tylerovi.
257
00:18:10,547 --> 00:18:14,593
Právě mě propustili ne zrovna s poctami.
Neměl jsem práci ani misi.
258
00:18:14,676 --> 00:18:19,306
Nic na práci
než popíjet v baru, kde pracovala.
259
00:18:20,099 --> 00:18:25,312
Vím, že to zní jako klišé, ale měla jsem
slabost pro vojáky. Pořád mám.
260
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
Dal jsem se dohromady.
261
00:18:27,231 --> 00:18:30,317
- Ona mi k tomu dala důvod.
- Jo.
262
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
Ona byla tvoje nová mise.
263
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
Já jdu do všeho naplno.
264
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
O tom mi povídej.
265
00:18:36,740 --> 00:18:39,701
A každý má rád pořádnou explozi lásky, co?
266
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Ale pak přijde nevyhnutelné
„to pro tebe udělat nemůžu“.
267
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
Já to zažila a ona myslím taky.
268
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
Našel stopu k vraždě své sestry.
Nějakou síť sériových vrahů.
269
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
Řekla jsem mu, ať jde na policii.
270
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
Nemohl jsem to předat policajtům.
Akorát by to podělali.
271
00:18:53,674 --> 00:18:56,009
No jo, to každopádně.
272
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Lepší je lhát svým kamarádům,
klonovat telefony a dát se
273
00:18:59,429 --> 00:19:01,723
postřelit psychoušem, co ti zabil sestru.
274
00:19:01,807 --> 00:19:03,517
- No jo.
- Promiň.
275
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Dovol mi ještě jednu otázku.
276
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Kdo to ukončil? Vy, nebo on?
277
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
On. Prostě zmizel.
Bez rozloučení, bez ničeho.
278
00:19:11,775 --> 00:19:15,028
Už se mi stalo, že mě chlap zazdil,
ale takhle ještě ne.
279
00:19:15,696 --> 00:19:19,074
Takže vy dva jste po nějakou dobu
nebyli vůbec v kontaktu?
280
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
Jo.
281
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
Až do těch fotek. Bože.
282
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
Není vám nic? Nechcete aspirin nebo…
283
00:19:29,001 --> 00:19:32,087
- Jo, to bych ráda. Díky.
- Dobře.
284
00:19:32,171 --> 00:19:34,506
Omlouvám se, je to velký stres.
285
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
A vy tohle řešíte denně.
286
00:19:37,551 --> 00:19:38,552
Tohle i horší.
287
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
Jak to zvládáte?
288
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Některé dny jsou lepší než ostatní.
289
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Začíná mě ovládat.
290
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Kdo tě ovládá?
291
00:19:59,406 --> 00:20:00,282
Voit.
292
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
Fajn. Dobře.
293
00:20:04,036 --> 00:20:05,370
Jak tě ovládá?
294
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
Občas mluvím
s neznámými subjekty ve své hlavě.
295
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
Líp se mi profilují.
296
00:20:11,877 --> 00:20:15,923
Ale teď mluvím s Voitem pořád a je to…
297
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
- Nežádoucí.
- Ano.
298
00:20:17,591 --> 00:20:19,009
- Otravné?
- To si piš.
299
00:20:19,092 --> 00:20:20,302
Poslyš.
300
00:20:20,928 --> 00:20:24,765
Dave, to, co prožíváš, jsou klasické
symptomy přeživšího traumatu.
301
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Voit tě zamkl
do přepravního kontejneru pod zemí.
302
00:20:29,561 --> 00:20:33,941
Dělala bych si o tebe větší starosti,
kdybys tyhle symptomy nezažíval.
303
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
Dá se to zvládnout?
304
00:20:36,985 --> 00:20:40,155
S terapií určitě.
Doporučuju aspoň 90 minut denně.
305
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
Ne, do toho nejdu.
306
00:20:42,574 --> 00:20:45,661
Teď není čas hrát si na Johna Waynea, jo?
307
00:20:45,744 --> 00:20:49,122
Studuješ lidské chování.
Víš, co terapie dokáže.
308
00:20:49,206 --> 00:20:53,001
A taky vím, že nás tlačí čas,
a nemám čas chodit denně na terapii.
309
00:20:54,086 --> 00:20:57,381
Já ti nevím,
nemůžeš mi na to dát nějaké prášky?
310
00:20:57,464 --> 00:20:59,383
Ne, to rozhodně ne.
311
00:20:59,466 --> 00:21:03,553
Tohle nejde nijak obejít
a ignorováním to jen zhoršíš.
312
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Fajn, poslyš.
313
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
Pověz mi, když jsi měl
v hlavě neznámé subjekty dříve,
314
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
co je donutilo odejít?
315
00:21:12,187 --> 00:21:14,481
- Jejich zatčení.
- Dobře.
316
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
Většinou.
317
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
Většinou?
318
00:21:18,360 --> 00:21:22,781
Pár se jich tam drželo i poté,
co jsem je zatkl.
319
00:21:22,864 --> 00:21:25,575
Fajn. A co přinutilo odejít tyhlety?
320
00:21:27,786 --> 00:21:29,371
Navštívil jsem je ve vězení.
321
00:21:30,289 --> 00:21:36,211
A díky tomu jsem uvěřil,
že jsem udělal všechno, co jsem mohl.
322
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Rozhodně ne.
323
00:21:41,300 --> 00:21:42,676
To spíš půjdu na terapii.
324
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
Tohle by terapie byla. Expoziční terapie.
325
00:21:46,430 --> 00:21:47,973
Nezabere to.
326
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
Ti, co jsem viděl ve vězení,
se nikdy nedostali ven.
327
00:21:51,518 --> 00:21:56,606
Voit se ven dostane, protože všechny
přesvědčil, že není Sicarius.
328
00:21:56,690 --> 00:22:01,236
Asi to nebude jako mávnutím proutku,
možná to nezabere vůbec.
329
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
Ale jestli chceš zabránit tomu,
aby tě Voit ovládal,
330
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
donuť ho, aby se ti přiznal,
že je Sicarius.
331
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Možná pomůže jen vidět ho za mřížemi.
332
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
Ale tak jako tak
333
00:22:13,623 --> 00:22:15,208
musíš Voita konfrontovat.
334
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
Mezi čtyřma očima.
335
00:22:32,893 --> 00:22:35,687
Vítám vás na své prezentaci.
Snad vás potěší.
336
00:22:35,771 --> 00:22:41,151
Dám vám základní zjednodušené informace
o tom, jak funguje hackování.
337
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Mám tady vzorek A. Tereso, váš telefon.
338
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
Rozebrala jsem vašeho robůtka
a zjistila tohle.
339
00:22:47,699 --> 00:22:50,118
Vzorek B, hackovací appka,
340
00:22:50,202 --> 00:22:53,705
která byla nainstalována
do vašeho robůtka bez vašeho vědomí.
341
00:22:53,789 --> 00:22:55,582
Funguje tak, že je to štěnice,
342
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
která přenáší všechna vaše data
třetí straně.
343
00:22:58,627 --> 00:23:01,463
Řekla jsem si:
„Kdepak jsem tohle už viděla?“
344
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
A pak mi došlo, kde jsem to viděla.
345
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
Tady je vzorek C. Před pár měsíci
346
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
se hacker pokusil o podobný trik.
347
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
Je to stejná appka.
348
00:23:13,183 --> 00:23:14,226
Ano, přesně tak.
349
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Jmenuje se Phone Pulse.
350
00:23:15,769 --> 00:23:19,064
Je to taktická appka,
kterou civilisté nepoužívají.
351
00:23:19,773 --> 00:23:21,650
Takže je to ten samý člověk, že?
352
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Jo, vypadá to tak, že?
353
00:23:25,821 --> 00:23:30,534
Můžete získat data z toho telefonu,
ty věcičky, co nám poví, kdo to je?
354
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Můžu něco lepšího, nová kamarádko.
355
00:23:32,869 --> 00:23:37,332
Tomuhle útoku my hackeři říkáme
„vzkaz v láhvi“.
356
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
A byl použit v mobilu Davida Rossiho.
357
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
{\an8}CÍL ZJIŠTĚN. DAVID ROSSI. SEATTLE
358
00:23:51,471 --> 00:23:52,889
Co mi uniká?
359
00:23:52,973 --> 00:23:55,016
Byl jsem to já. Udělal jsem to já.
360
00:23:56,351 --> 00:23:57,352
To si…
361
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
To jako fakt?
362
00:24:00,480 --> 00:24:02,357
No, ne, nebyl to Tyler.
363
00:24:02,441 --> 00:24:06,570
Datum a data z GPSky na vašem mobilu
neodpovídají Tylerovu mobilu.
364
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
A Tyler nám dělal konzultanta,
když vás stalkovali.
365
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
Proč by to někdo dělal?
366
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Někdo chce,
abyste si myslela, že to byl Tyler.
367
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
To je teda pořádná bouda.
368
00:24:16,204 --> 00:24:20,083
Víte, 81 % obětí stalkování
je stalkováno někým, koho znají,
369
00:24:20,167 --> 00:24:24,588
a 43 % žen stalkují
jejich současní nebo bývalí partneři.
370
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
Ráda bych přiznala,
371
00:24:28,800 --> 00:24:33,597
že chemie tady mezi námi všemi
je celkem nepříjemná.
372
00:24:33,680 --> 00:24:37,559
Musíme to překlenout
a ponořit se do historie vás dvou,
373
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
protože ať to udělal kdokoli,
je to někdo z vašeho života.
374
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
Aby bylo toto vyšetřování míň trapné,
375
00:24:44,774 --> 00:24:49,738
navrhuju,
že se rozdělíme na kluky a holky.
376
00:24:49,821 --> 00:24:51,406
To je míň trapná možnost?
377
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Jo, pro mě a Teresu ano.
378
00:24:55,952 --> 00:24:57,162
- Může být?
- Může být.
379
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
Fajn.
380
00:25:03,585 --> 00:25:06,963
Cítím na zádech tvůj zklamaný pohled.
381
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
Nejsem zklamaná.
382
00:25:09,257 --> 00:25:12,260
Jenom jsem nevěděla, že hulíš.
383
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
Nehulím.
384
00:25:15,764 --> 00:25:19,434
Žádné špeky. Nesuď mě.
Teď už je to legální.
385
00:25:19,518 --> 00:25:20,644
Já vím.
386
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
A opakuju, nesoudím tě.
387
00:25:23,563 --> 00:25:29,528
Když potřebuju přemýšlet
nebo se zamyslet nad životem,
388
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
THC mi pomáhá se soustředit.
389
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
„Zamyslet se nad životem“, jo?
390
00:25:36,076 --> 00:25:38,036
Nad svou budoucností u FBI.
391
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Stáhli tě, to se stává.
392
00:25:40,288 --> 00:25:44,042
Jakmile Madison a hlavouni
zvládnou zkrotit PR,
393
00:25:44,125 --> 00:25:47,420
- budeš zpátky ve hře, nejvýš za pár dní.
- Ne.
394
00:25:47,504 --> 00:25:51,508
Takhle u FBI končí kariéry.
395
00:25:52,342 --> 00:25:54,427
S žádnou slávou.
396
00:25:54,511 --> 00:25:57,722
Tak se o to postarám sama.
397
00:25:57,806 --> 00:25:58,890
Jak to myslíš?
398
00:26:02,143 --> 00:26:04,771
- Ne, to nemyslíš vážně.
- Jo, myslím.
399
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
Skončila jsem, JJ. Dám výpověď.
400
00:26:07,941 --> 00:26:11,027
Výpověď nedáš, jasný?
401
00:26:11,111 --> 00:26:15,198
Máš kocovinu a nejsi „nesjetá“.
402
00:26:15,282 --> 00:26:16,616
Ale dneska a právě teď
403
00:26:16,700 --> 00:26:21,329
nejspíš není ta nejlepší chvíle
na zásadní životní rozhodnutí, jo?
404
00:26:21,413 --> 00:26:23,582
A kromě toho, co bys jinak dělala?
405
00:26:25,375 --> 00:26:26,626
Chytala bych v žitě.
406
00:26:27,460 --> 00:26:30,213
- Cože?
- Chytala bych v žitě, jako v té knize.
407
00:26:30,297 --> 00:26:33,675
Prostě běháš po polích a…
A chytáš všechno žito.
408
00:26:34,926 --> 00:26:37,345
- Tys to nečetla, co?
- Nečetla.
409
00:26:37,429 --> 00:26:39,556
- Jo.
- Ale vím jedno:
410
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
Voit dostane, co chce.
411
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Možná ne teď, ale nakonec ano.
412
00:26:44,644 --> 00:26:48,815
A v jeho případě jsem zašla tak daleko,
jak bych nikdy nečekala.
413
00:26:50,150 --> 00:26:52,068
Takže teď mám problém
414
00:26:52,694 --> 00:26:57,157
přijít na to, proč tak zuřivě bojuju,
415
00:26:57,240 --> 00:27:00,577
abych vyhrála tuhle bitvu
mezi dobrem a zlem.
416
00:27:00,660 --> 00:27:04,331
Takže jestli mám odejít,
chci, aby to bylo v mojí režii.
417
00:27:05,081 --> 00:27:07,375
Tak jo. Pojď sem.
418
00:27:08,877 --> 00:27:11,171
Posaď se. Musíme si promluvit.
419
00:27:17,802 --> 00:27:22,182
Co vůbec hledáš?
Jsou tady všechny možné dobroty.
420
00:27:22,265 --> 00:27:26,936
Ne, potřebuju něco sladkého.
Jsem přesolená.
421
00:27:29,397 --> 00:27:30,398
Emily?
422
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
Jo?
423
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
Proč se stěny přibližujou?
424
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
Ty…
425
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
- Tys to snědla?
- Jo.
426
00:27:52,045 --> 00:27:53,213
To bylo s trávou?
427
00:27:54,923 --> 00:27:56,841
Budeš si muset lehnout.
428
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
Ne.
429
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
To ne.
430
00:28:41,344 --> 00:28:42,846
Ne.
431
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Pomoc!
432
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
Ne!
433
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Počkat!
434
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Vzhledem k tomu, jak je tohle děsivé,
435
00:29:14,544 --> 00:29:17,213
doporučila bych začít
vašimi minulými partnery.
436
00:29:18,631 --> 00:29:21,801
Nemám složku se starými příteli,
437
00:29:21,885 --> 00:29:24,179
ale můžeme projít roky.
438
00:29:24,262 --> 00:29:26,389
Jasně. Fajn, povězte mi o tomhle.
439
00:29:26,473 --> 00:29:27,974
Vzdálený. Ublížený.
440
00:29:28,057 --> 00:29:32,353
- Natolik ublížený, aby vás stalkoval?
- Ne. Měl potíže s mámou.
441
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
- To se stává.
- Jo.
442
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
Fajn. Co tenhle?
443
00:29:36,775 --> 00:29:37,942
Odtažitý.
444
00:29:38,026 --> 00:29:41,488
Ve smyslu „Vydělávám míň než ty,
a tak budu odtažitý.“
445
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Jo.
446
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
Nevidím tady žádné fotky Tylera.
447
00:29:48,661 --> 00:29:51,539
Jo, moc fotek jsme si nedělali.
448
00:29:53,958 --> 00:29:55,126
Jak to s ním bylo?
449
00:29:57,462 --> 00:30:01,007
- Před pár lety jsem přišla o mámu.
- To mě mrzí.
450
00:30:01,090 --> 00:30:02,091
Díky.
451
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
A potřebovala jsem někoho,
s kým bych se cítila v bezpečí.
452
00:30:06,137 --> 00:30:09,599
A on vyzařuje takovou energii, feromony.
453
00:30:09,682 --> 00:30:11,810
Až na to, že na feromony nevěřím.
454
00:30:12,560 --> 00:30:14,145
A když jsem mu teď nablízku,
455
00:30:14,229 --> 00:30:17,524
vím, že o mně už nemá zájem,
protože už to necítím. Víte?
456
00:30:21,236 --> 00:30:23,655
- Měly bychom hledat dál.
- Jasně.
457
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Rychlá otázka:
458
00:30:27,283 --> 00:30:29,285
Kdy jste s Tylerem začala chodit vy?
459
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
Co začít s Brianem Garritym?
460
00:30:33,414 --> 00:30:35,959
Stalker musí být ten,
kdo mu dal jméno Teresa.
461
00:30:36,042 --> 00:30:37,460
Garrity je zoufalý.
462
00:30:38,211 --> 00:30:39,462
Jeho z toho vynechám.
463
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Potřebuju seznam všech,
koho jsi kdy naštval.
464
00:30:43,800 --> 00:30:46,135
No jasně. Tohle si užíváš, co?
465
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
Ne. Fakt ne.
466
00:30:47,554 --> 00:30:50,932
Vím jen to,
že rád věci řešíš jako osamělý vlk,
467
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
a děláš tak potíže sobě i ostatním.
468
00:30:53,184 --> 00:30:56,563
Tak dej prostě dohromady
seznam svých obětí
469
00:30:56,646 --> 00:30:58,940
a vynech z toho Penelope a Teresu.
470
00:30:59,023 --> 00:31:00,775
Víš ty co, naser si.
471
00:31:00,859 --> 00:31:02,819
Nemáš mě rád, chápu.
472
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Ale jsi ranger, že? Jaké je jejich motto?
473
00:31:08,950 --> 00:31:12,078
Což, pokud si vzpomínám,
znamená „na vlastní pěst“.
474
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
- No a?
- Jednal jsi tak někdy?
475
00:31:15,123 --> 00:31:18,459
Vzal věci do svých rukou právě proto,
že ti na někom záleželo?
476
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
Aby tomu člověku někdo neublížil?
477
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
Jo.
478
00:31:24,883 --> 00:31:25,967
To jsem si myslel.
479
00:31:29,804 --> 00:31:31,890
- A teď je to trapný.
- Jo, to vím.
480
00:31:31,973 --> 00:31:33,641
- Odlehčíme to trochu?
- Jasně.
481
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Scott Adkins nebo Donnie Yen?
482
00:31:39,147 --> 00:31:40,315
To si děláš srandu?
483
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Donnie Yen.
484
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
I ve stejném filmu,
jako John Wick: Kapitola 4.
485
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Donnie Yen.
486
00:31:49,866 --> 00:31:50,950
Jenom abych věděl.
487
00:31:52,493 --> 00:31:54,662
Co kdybychom si to trochu usnadnili?
488
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Podle Teresy to začalo asi před týdnem.
489
00:31:59,918 --> 00:32:01,669
Koho jsi naštval nedávno?
490
00:32:05,632 --> 00:32:07,091
Cítíš to, Sebastiane?
491
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Mám palec na 50 jednotkách
Clostridium botulinum.
492
00:32:10,178 --> 00:32:12,847
- Vzpomínáš na Dárfúr?
- Myslel jsem, že jsme kámoši.
493
00:32:13,640 --> 00:32:14,641
Do prdele.
494
00:32:15,725 --> 00:32:17,435
No do prdele.
495
00:32:17,518 --> 00:32:19,729
Kdo je to? Co jsi mu provedl?
496
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
VĚZNICE STONEWARD
497
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Zastřel ho.
498
00:32:44,295 --> 00:32:46,214
Zastřel ho hned, než…
499
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
Zdravím, Dave.
500
00:32:49,217 --> 00:32:52,470
- Dlouho jsem vás tady neviděl.
- Galene, jak se daří?
501
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Je tu ticho. Nic moc se neděje.
502
00:32:56,599 --> 00:32:57,600
Tak se mi to líbí.
503
00:32:59,560 --> 00:33:01,187
Jdete za naší hlavní atrakcí?
504
00:33:01,813 --> 00:33:03,856
- Ano.
- Dobře.
505
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Počkejte.
506
00:33:06,150 --> 00:33:07,777
Uděláte mi laskavost?
507
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
Vy tohle děláte?
508
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Chcete mě zabít?
509
00:34:00,413 --> 00:34:02,206
Tak proč jste vypnul ty kamery?
510
00:34:02,290 --> 00:34:04,250
Protože si musíme promluvit.
511
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Jen vy a já.
512
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Jsem tady.
513
00:34:20,475 --> 00:34:21,476
Tak si promluvme.
514
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
Vaše dohoda neprojde.
515
00:34:26,647 --> 00:34:28,691
- Že ne?
- Ne, neprojde.
516
00:34:28,775 --> 00:34:32,862
Podmínkou bylo dopadení
a trestní stíhání Gold Stara.
517
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
Nikoho jsme nedopadli ani nestíháme.
518
00:34:36,324 --> 00:34:37,450
To není moje vina.
519
00:34:37,533 --> 00:34:39,285
Je to jen vaše vina, Eliasi.
520
00:34:39,368 --> 00:34:41,329
Vaše dohoda neprojde.
521
00:34:41,913 --> 00:34:43,289
Neznáte mého právníka.
522
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Takže jste ty kamery vypnul
jen kvůli tomuhle?
523
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
Ne, nejde jen o tohle.
524
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
Chci, abyste mi přiznal, že jste Sicarius,
525
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
a abyste mi řekl, že jste zabil 60 lidí.
526
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Šedesát dva.
527
00:35:03,142 --> 00:35:04,811
To jsem potřeboval slyšet.
528
00:35:05,645 --> 00:35:07,855
Ne, tak to není.
529
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Víte proč?
530
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
Protože vy na mě vůbec nemyslíte.
531
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
To jste mi řekl v tom letadle.
532
00:35:16,823 --> 00:35:21,035
Řekl jste:
„Já jsem na vás nemyslel vůbec, Eliasi.“
533
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
Proč by agent FBI jezdil až sem,
534
00:35:27,208 --> 00:35:31,045
když na mě vůbec nemyslí,
jen aby si potvrdil, co už ví?
535
00:35:34,382 --> 00:35:37,218
Jen jsem potřeboval,
abyste to řekl. Jen jednou.
536
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
Tommy Yates.
537
00:35:42,640 --> 00:35:44,267
V jedné své knize jste psal,
538
00:35:44,350 --> 00:35:50,064
že jste mluvíval s jeho imaginární verzí,
a to i poté, co byl zatčen.
539
00:35:50,148 --> 00:35:54,402
A přestal vás strašit až poté,
co jste ho navštívil v jeho cele.
540
00:35:54,485 --> 00:35:56,779
- Nikdo mě nestraší.
- Tommy Yates ano.
541
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Straším vás já?
542
00:36:06,080 --> 00:36:07,373
Po zbytek života
543
00:36:08,040 --> 00:36:11,210
budete žádat o svolení,
abyste se mohl vychcat,
544
00:36:11,294 --> 00:36:13,087
a hledat v jídle červy.
545
00:36:13,171 --> 00:36:17,508
Při troše štěstí možná dostanete
každý den půl hodinky na slunci.
546
00:36:17,592 --> 00:36:19,635
Ne, vy mě nestrašíte.
547
00:36:19,719 --> 00:36:21,679
- Teď už ne.
- Cože?
548
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
To, jak jste to řekl, ten podtext?
549
00:36:24,307 --> 00:36:27,393
Víte, co je podtext, že jo? To nevyřčené?
550
00:36:27,476 --> 00:36:30,229
To, jak jste řekl „Ne, vy mě nestrašíte.“
551
00:36:30,313 --> 00:36:33,149
Myslel jste tím „Teď už ne.“
552
00:36:35,693 --> 00:36:39,238
- Začalo to v tom kontejneru, že jo?
- Ne.
553
00:36:40,406 --> 00:36:41,407
Že ne?
554
00:36:44,452 --> 00:36:45,453
Tak dobře.
555
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
Nestraším vás.
556
00:36:47,997 --> 00:36:49,081
Tak proč jste tady?
557
00:36:51,959 --> 00:36:55,588
Protože jste zmínil Gold Stara
Douglasi Baileymu.
558
00:36:58,925 --> 00:37:00,259
Co to bylo?
559
00:37:01,010 --> 00:37:04,013
- Nic.
- Jo, nic. Tak to u vás obvykle je.
560
00:37:06,766 --> 00:37:10,937
Myslím, že vaše neklidné podvědomí
nijak nesouvisí se mnou.
561
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
To je mi jedno.
562
00:37:12,271 --> 00:37:16,901
Tommyho Yatese jste neměl v hlavě proto,
že byl sériový vrah. Ale proto,
563
00:37:16,984 --> 00:37:20,196
že existovalo dalších 40 obětí,
které jste nemohli najít.
564
00:37:20,279 --> 00:37:21,948
Toho jste se bál, co?
565
00:37:23,199 --> 00:37:25,785
Bál jste se,
že jste zklamal dalších 40 rodin.
566
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Tommy Yates byl jenom…
567
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
Symbol.
568
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
A já jsem asi taky.
569
00:37:33,209 --> 00:37:36,337
Jsem jen symbol něčeho,
na co nemůžete přestat myslet,
570
00:37:36,420 --> 00:37:39,715
něčeho, co je ještě horší než já.
571
00:37:39,799 --> 00:37:41,509
Nic není horší než vy.
572
00:37:42,760 --> 00:37:44,303
Víte, co jste řekl, Dave?
573
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
To, že nic není horší než já.
574
00:37:47,181 --> 00:37:49,600
To uspokojení byste mi neposkytl. Nikdy.
575
00:37:50,393 --> 00:37:52,270
Vůbec nikdy. Leda že…
576
00:37:54,814 --> 00:38:00,194
Leda že byste měl takové sebezapření,
že byste mi radši lhal, než čelil pravdě.
577
00:38:02,530 --> 00:38:05,449
Ale myslím,
že my dva na tu pravdu můžeme přijít.
578
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Společně.
579
00:38:09,704 --> 00:38:10,746
Ne.
580
00:38:10,830 --> 00:38:12,039
Proč ne?
581
00:38:12,123 --> 00:38:16,210
Existují tři lidé, kteří o Gold Starovi
vědí víc než kdokoli jiný.
582
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Dva z nich jsou v cele a třetího…
583
00:38:19,755 --> 00:38:24,176
Toho jsem musel střelit do hlavy, ale…
Myslím, že vám můžu pomoct.
584
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
A jak myslíte, že to dokážete?
585
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
Snadno.
586
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Vezmeme, co víme…
587
00:38:39,150 --> 00:38:42,987
uděláme deduktivní úsudky a z těch úsudků…
588
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
sestavíme profil.
589
00:38:51,537 --> 00:38:54,832
Ty vole. Do čeho jsi mě zatáhl tentokrát?
590
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Tohle je směšný.
591
00:39:00,588 --> 00:39:05,634
Přivedl jsi mě sem, aby ses zeptal,
jestli stalkuju ženu, co vůbec neznám.
592
00:39:05,718 --> 00:39:07,762
Co pamatuju, jsi pomstychtivý.
593
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
Nejspíš jsi jí hacknul mobil
stejně jako já tobě.
594
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
Co to děláš?
595
00:39:19,815 --> 00:39:25,154
Chci uvést do nahrávky, že tady sedím
s Tylerem Greenem a agentem Alvezem.
596
00:39:25,237 --> 00:39:29,450
Rád bych, aby oba uvedli,
že Tyler naklonoval tento mobil VeriTrax,
597
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
sériové číslo 4RF64393.
598
00:39:33,996 --> 00:39:36,916
A že cokoli, co on nebo Alvez
z tohoto mobilu zjistí,
599
00:39:36,999 --> 00:39:40,086
je při soudním procesu nepřípustné.
600
00:39:41,212 --> 00:39:43,130
Sebastiane, nejste zatčen.
601
00:39:43,214 --> 00:39:46,592
Vy za tím nejste, jen chceme pomoct,
abychom zjistili kdo ano.
602
00:39:46,675 --> 00:39:50,888
Nic nezajistí spolupráci jako záruka,
že spolu půjdete do pekla.
603
00:39:52,640 --> 00:39:53,974
Chcete, abych mluvil?
604
00:39:54,058 --> 00:39:57,103
- Potřebuju záruku.
- Ten mobil jsem naklonoval já.
605
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Agent Alvez a FBI
s tím neměli nic společného. Tak to vypni.
606
00:40:03,776 --> 00:40:06,862
Vrabec v hrsti ti zajistí
jen část odpovědi.
607
00:40:06,946 --> 00:40:10,324
Takže ti povím tohle.
Ten naklonovaný telefon nebyl můj.
608
00:40:11,659 --> 00:40:12,660
Byl pracovní
609
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
- a dali mi ho ti, co mi platí.
- Kdo vám platí?
610
00:40:17,248 --> 00:40:19,291
Jsou tak hloupí, aby mi to řekli?
611
00:40:19,375 --> 00:40:22,545
- Musíš mít aspoň tušení.
- Jsou to soukromníci.
612
00:40:22,628 --> 00:40:24,797
Wagnerovci vedle nich vypadají krotce.
613
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
A nesejde jim na vedlejších ztrátách.
614
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Jako tobě.
615
00:40:33,180 --> 00:40:35,224
- Jako mně?
- Tak se ta hra hraje, ne?
616
00:40:35,307 --> 00:40:36,600
Dostaneme, co chceme,
617
00:40:37,893 --> 00:40:39,937
a malí lidi pak po nás uklidí.
618
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Takový já nejsem.
619
00:40:45,067 --> 00:40:47,153
Ta žena, co má potíže kvůli tobě.
620
00:40:48,612 --> 00:40:50,072
Ta by možná nesouhlasila.
621
00:40:51,991 --> 00:40:52,992
Nemyslíš?
622
00:41:01,417 --> 00:41:04,086
„Při dalším přezkoumání bylo zjištěno,
623
00:41:04,170 --> 00:41:09,884
že tvrzení proti vám byla zfalšovaná
a jsou nyní neplatná.
624
00:41:10,718 --> 00:41:16,015
S okamžitou platností jste znovu jmenována
vedoucí jednotky BAU.“
625
00:41:17,183 --> 00:41:19,685
Pecka. To je ono.
626
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
„Řediteli Madisone,
627
00:41:22,897 --> 00:41:28,277
s okamžitou platností
rezignuji na svou pozici u FBI.“
628
00:41:28,360 --> 00:41:31,197
Mám vymazat tu větu
„odesláno z mého mobilu“?
629
00:41:31,280 --> 00:41:34,116
Ne, přestaň. To nemůžeš…
To nemůžeš odeslat.
630
00:41:34,700 --> 00:41:37,912
Dokud… Dokud to neospravedlníme.
631
00:41:41,582 --> 00:41:45,711
Pomysli na každého, kdo přišel a odešel,
co se my dvě známe. Gideon.
632
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Morgan. Hotch.
633
00:41:50,090 --> 00:41:55,012
Zdá se, že čím dýl v téhle práci zůstáváš,
tím víc roste šance, že ztratíš sama sebe.
634
00:41:55,888 --> 00:41:57,139
Nebo někoho blízkého.
635
00:41:58,057 --> 00:42:00,518
Nebo svou čest.
636
00:42:00,601 --> 00:42:04,021
Jen si to od tebe bere a bere a bere.
637
00:42:04,104 --> 00:42:07,024
Řekni mi jednu věc,
co ti tahle práce dala.
638
00:42:10,194 --> 00:42:14,240
To nejnovější je hluboký strach z toho,
639
00:42:14,323 --> 00:42:19,286
že někdo ze střední školy mého syna
najde webovku BAU Gate.
640
00:42:19,370 --> 00:42:21,830
Ale ne. Tys to zjistila.
641
00:42:21,914 --> 00:42:24,416
Jo, zjistila.
642
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
No tak. Ale víš co…
643
00:42:26,877 --> 00:42:31,549
Víš co, nejvíc mě štve to…
644
00:42:32,550 --> 00:42:35,010
Že jsi mi to neřekla.
645
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Myslela sis, že to nezvládnu?
646
00:42:38,597 --> 00:42:40,391
Ne, věděla jsem, že to zvládneš.
647
00:42:41,433 --> 00:42:46,021
Ale neznamená to, že bys musela.
Já mám svůj tým chránit. Nedokážu ani to.
648
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
Další důvod, proč musím skončit.
649
00:42:48,065 --> 00:42:50,025
Ne. Ne, to nedělej.
650
00:42:50,985 --> 00:42:51,986
Nejde o to…
651
00:42:52,611 --> 00:42:54,405
Nejde o to nás chránit.
652
00:42:54,488 --> 00:42:58,284
Jde o to, být k nám upřímná.
653
00:43:00,035 --> 00:43:01,370
Ke mně.
654
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
To jsem.
655
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Upřímně.
656
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Chci skončit.
657
00:43:16,802 --> 00:43:19,972
Takže tenhle Gasper nechce říct,
pro koho pracuje?
658
00:43:21,432 --> 00:43:25,352
Dostali jsme z něj, co jsme mohli,
ale na zatčení to nestačí.
659
00:43:25,436 --> 00:43:28,063
- Museli jsme ho pustit.
- Jaký je teď plán?
660
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
Garciová ho pořádně proklepne.
661
00:43:30,774 --> 00:43:33,027
Zaměstnavatelé, známí společníci.
662
00:43:34,361 --> 00:43:36,196
Dobrá zpráva je…
663
00:43:37,615 --> 00:43:42,828
Pokud někdo dokáže odhalit toho,
kdo vás stalkuje, je to Penelope Garciová.
664
00:43:43,537 --> 00:43:46,498
Nevím, proč by někdo chtěl vaši práci.
665
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Honit vrahy a šílence.
666
00:43:53,714 --> 00:43:57,134
„Ten, kdo se stýká s vlky, naučí se výt.“
667
00:43:58,135 --> 00:44:02,473
- To mi jako děcku říkávala babička.
- Ale co to pro vás znamená?
668
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
Lepší být chytrý než odvážný.
669
00:44:08,437 --> 00:44:09,688
Tak jo, pane vlku.
670
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Babička se nemusí bát.
Její vnuk není dost odvážný,
671
00:44:14,193 --> 00:44:16,737
aby řekl spolupracovnici, co k ní cítí.
672
00:44:17,529 --> 00:44:18,530
Ne.
673
00:44:19,239 --> 00:44:20,491
Ona ví, že ji miluju.
674
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
A pořád něco cítí k Tylerovi. Chápu.
675
00:44:23,786 --> 00:44:26,038
Ale nepředstírejte, že o nic nejde.
676
00:44:27,706 --> 00:44:28,957
Pro vaši informaci,
677
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
- byli jsme na jednom rande.
- A?
678
00:44:32,586 --> 00:44:35,547
A pro nás oba to bylo jasné ne.
679
00:44:35,631 --> 00:44:39,510
Tahle práce.
Chodit s kolegyní není dobrý nápad.
680
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
Jo, ale tak to je v každé práci.
681
00:44:42,554 --> 00:44:44,306
No jo. A co vy a Tyler?
682
00:44:45,140 --> 00:44:49,311
- Chodit se zákazníkem je něco jiného.
- Jo, je to stejná hloupost.
683
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Pravda.
684
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Tak jo.
685
00:44:53,148 --> 00:44:57,236
Takže vy a já bychom asi měli
lovit v jiných vodách.
686
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
Možná.
687
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Víte, co potřebujeme?
688
00:45:11,125 --> 00:45:14,378
Bílou tabuli,
kam si napíšeme všechny detaily k případu.
689
00:45:14,461 --> 00:45:16,922
Jakou byste měli
v místnosti s kulatým stolem.
690
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
Ne? No tak dobře.
691
00:45:21,218 --> 00:45:23,137
To nemění náš cíl.
692
00:45:23,220 --> 00:45:27,516
Musíme projít všechno,
co vás od mého zatčení štvalo.
693
00:45:28,183 --> 00:45:29,268
Začneme tím prvním.
694
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
Polárka.
695
00:45:31,854 --> 00:45:34,189
Ale ne. To je na seznamu to poslední.
696
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
Rád pracuju odzadu.
697
00:45:36,233 --> 00:45:39,319
- Co je to?
- Nic. Říkal jsem vám, že to nic není.
698
00:45:39,403 --> 00:45:41,363
Proč na to Damien a Jade reagovali?
699
00:45:41,447 --> 00:45:43,115
Vážně rád hrajete video hry?
700
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
- Cože?
- Jestli…
701
00:45:45,784 --> 00:45:47,661
Nechci vypadat jako šílený fanda,
702
00:45:47,745 --> 00:45:51,039
ale v jednom rozhovoru jste řekl,
že rád hrajete video hry.
703
00:45:51,123 --> 00:45:52,040
Platí to pořád?
704
00:45:52,124 --> 00:45:55,294
Je to už dávno,
co jsem vzal do ruky ovladač.
705
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
Fajn. Tak jaké hry hrajete rád?
706
00:45:59,339 --> 00:46:02,468
Střílečky z pohledu první osoby. Závody.
707
00:46:02,551 --> 00:46:06,346
- Hrajete nějaké questy?
- Ne, a jak to sakra souvisí?
708
00:46:06,430 --> 00:46:10,642
Víte, na čem se zakládá struktura
každé současné konspirační teorie?
709
00:46:10,726 --> 00:46:13,937
Na videohrách. Především na questových.
710
00:46:14,021 --> 00:46:15,272
Ale do prdele.
711
00:46:15,355 --> 00:46:19,109
Chodíte a hledáte stopy.
Ty vás zavedou k bossovi.
712
00:46:19,193 --> 00:46:21,987
Sejmete bossáka.
Další level vám dá další stopy.
713
00:46:22,070 --> 00:46:24,907
Dalšího bosse. A tak dále a tak dál.
714
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Dvě generace se učily,
že takhle funguje svět.
715
00:46:29,203 --> 00:46:30,996
Hry nejsou skutečný život.
716
00:46:31,079 --> 00:46:34,333
Jo. Skutečný život je nuda,
když z něho neuděláte hru.
717
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
Když pobídnete hráče, aby hledali stopy,
718
00:46:37,711 --> 00:46:42,174
zpestříte jim jejich smutné,
nudné, depresivní životy.
719
00:46:42,257 --> 00:46:45,385
Damien a Jade nevedli nudné životy.
720
00:46:45,469 --> 00:46:48,597
Ne, to nevedli, ale stopy hledají.
721
00:46:48,680 --> 00:46:52,601
Tak jsem jim něco předhodil
a nechal je, ať si vyvodí vlastní závěry.
722
00:46:54,019 --> 00:46:56,939
- Co je Polárka?
- Ježíšikriste. Tak jo.
723
00:46:58,607 --> 00:46:59,608
To mi řekněte vy.
724
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
Co je Polárka? Astrologicky.
Astronomicky. Jak chcete.
725
00:47:05,155 --> 00:47:07,324
Když hledáte souhvězdí,
726
00:47:07,407 --> 00:47:10,702
začnete tím, že najdete Polárku.
727
00:47:11,453 --> 00:47:15,040
Tak jo. Neboli Polárka je to,
kde všechno začíná.
728
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
- Cože?
- Jde o sémantiku.
729
00:47:18,126 --> 00:47:23,882
Když jste ztracený a zoufalý
a jste na výpravě jako Jade a Damien,
730
00:47:23,966 --> 00:47:26,927
chcete hlavně něco,
díky čemu si dáte věci dohromady.
731
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
Upřímně, to slovo bylo jen blafování.
Bezvýznamné, stupidní blafování.
732
00:47:32,599 --> 00:47:34,268
Ale upoutalo jejich pozornost.
733
00:47:36,436 --> 00:47:39,731
Vzhledem k tomu,
že jsou oba zabijáci, které žene pomsta,
734
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
napadlo mě,
že by možná chtěli něco, co můžou
735
00:47:42,860 --> 00:47:45,195
vinit za to, proč jsou tím, čím jsou.
736
00:47:46,905 --> 00:47:50,033
Vinit něco jako Polárku.
737
00:47:52,286 --> 00:47:56,039
Nevím, kdo to je.
Nevím, jak ten program začal.
738
00:47:56,123 --> 00:47:57,916
Zkoumal jsem to, věřte mi.
739
00:47:58,542 --> 00:48:01,545
Ale myslím, že vy to možná víte.
740
00:48:02,254 --> 00:48:03,338
Já?
741
00:48:03,422 --> 00:48:04,923
Možná proto vás straším.
742
00:48:05,507 --> 00:48:06,842
Možná proto jsem symbol.
743
00:48:07,509 --> 00:48:10,637
Zdá se, že ten Stuart House
byl perfektní podhoubí
744
00:48:10,721 --> 00:48:12,514
k vytvoření sériových vrahů.
745
00:48:18,437 --> 00:48:20,230
Kdo by jim tu myšlenku poskytl?
746
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
Ne.
747
00:48:29,615 --> 00:48:31,575
Ale je to jenom profil.
748
00:48:32,659 --> 00:48:34,578
A i se vším možným výzkumem
749
00:48:35,495 --> 00:48:39,625
je profil jenom fundovaný odhad.
750
00:48:42,878 --> 00:48:43,921
Galene.
751
00:48:46,632 --> 00:48:47,799
To mě bavilo, Dave.
752
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Zas to někdy zkusíme.
753
00:48:57,017 --> 00:48:59,978
- Haló?
- Můžeš to všechno zastavit.
754
00:49:00,062 --> 00:49:02,314
- Gaspere?
- Pozorně mě poslouchej.
755
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
Teresa bude mít zpátky svůj život,
ale musíš tomu pomoct.
756
00:49:05,734 --> 00:49:08,654
Potřebuju vrátit ten telefon.
Mám pro tebe adresu.
757
00:49:08,737 --> 00:49:12,950
Přijeď sám, neozbrojený
a skončí to pro ni.
758
00:49:13,033 --> 00:49:14,701
Tvoje volba, Tylere.
759
00:49:31,343 --> 00:49:32,344
Jsi ozbrojený?
760
00:49:33,804 --> 00:49:34,846
Napíchnutý?
761
00:49:36,223 --> 00:49:40,060
- Chtěl jsi mě, tady mě máš.
- Bez urážky, tebe jsem nechtěl.
762
00:49:40,852 --> 00:49:42,938
Sáhnu si do kapsy, není to zbraň.
763
00:49:47,317 --> 00:49:49,277
- Kopie toho mobilu.
- Výborně.
764
00:49:50,112 --> 00:49:52,155
Samozřejmě si to musím ověřit.
765
00:49:52,239 --> 00:49:57,411
Sebastiane, neodejdu s prázdnýma rukama.
Nemůžeš mi naznačit, pro koho pracuješ?
766
00:49:57,494 --> 00:50:00,580
Pro koho pracuju,
není tak důležité jako to, co chtějí.
767
00:50:00,664 --> 00:50:01,748
A to je co?
768
00:50:02,916 --> 00:50:06,128
Být neviditelní.
Neriskoval bych chodit za federály.
769
00:50:06,211 --> 00:50:10,424
Ale napadlo mě, že jako kámoši,
co nikdy nebyli opravdoví kámoši,
770
00:50:11,425 --> 00:50:15,012
bychom se mohli nějak dohodnout.
Vždycky jsme se dohodli.
771
00:50:15,095 --> 00:50:18,056
Jestli jsou tak nebezpeční,
proč jsi změnil názor?
772
00:50:18,140 --> 00:50:19,808
Protože jsou až tak nebezpeční.
773
00:50:20,809 --> 00:50:24,855
Kvůli tomu naklonovanému mobilu
po mně jdou. Za hodinu mi letí letadlo.
774
00:50:24,938 --> 00:50:26,898
Doručím, co mám, a pak se ty a já
775
00:50:27,816 --> 00:50:30,068
už nikdy neuvidíme.
776
00:50:32,571 --> 00:50:36,033
A teď, jestli dovolíš,
bych rád žil dál svůj život.
777
00:50:38,368 --> 00:50:39,369
Prosím,
778
00:50:40,287 --> 00:50:43,457
polož ten telefon na stůl.
779
00:50:51,715 --> 00:50:52,883
Odstup.
780
00:50:57,220 --> 00:50:58,388
Nešlo o ten telefon.
781
00:50:59,723 --> 00:51:01,641
Na záchranu života potřebuješ víc.
782
00:51:03,518 --> 00:51:06,354
- Důkaz, že jsem mrtvý.
- Mrzí mě to.
783
00:51:06,438 --> 00:51:07,773
Mě taky.
784
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
- Teď.
- FBI!
785
00:51:11,234 --> 00:51:14,196
Odhoďte okamžitě zbraň na zem.
786
00:51:15,822 --> 00:51:17,824
Otočte se a pomalu couvejte.
787
00:51:18,575 --> 00:51:19,576
Couvejte.
788
00:51:19,659 --> 00:51:20,786
Ruce za záda.
789
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
- Čisto.
- Čisto!
790
00:51:40,931 --> 00:51:41,932
Nech toho.
791
00:51:42,516 --> 00:51:43,725
Žádné poučování, jo?
792
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
- Jen se chci na něco zeptat.
- Na co?
793
00:51:48,230 --> 00:51:50,065
Vojín Ryan nebo Tenká červená linie?
794
00:51:52,484 --> 00:51:53,485
Obojí.
795
00:51:54,236 --> 00:51:55,904
Ale došlo mi to až v armádě.
796
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Chápu.
797
00:52:02,077 --> 00:52:07,249
Teď si musíme odpovědět
jen na jednu otázku.
798
00:52:07,332 --> 00:52:10,127
Na jednu otázku, která rozhodne o všem.
799
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
A co to je?
800
00:52:15,632 --> 00:52:16,800
Tohle je úžasné.
801
00:52:16,883 --> 00:52:19,553
Jak to, že mě to nenapadlo?
802
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
Že jo?
803
00:52:21,138 --> 00:52:23,890
Tolik let s ulepenými prsty.
804
00:52:23,974 --> 00:52:26,601
Vážně mě to odrovnalo.
805
00:52:27,602 --> 00:52:29,479
O čem jsem mluvila? Ta otázka.
806
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
Ti, co byli před námi.
807
00:52:35,068 --> 00:52:36,653
Gideon, Hotch.
808
00:52:37,445 --> 00:52:38,822
Co měli společného?
809
00:52:40,532 --> 00:52:43,451
- Kolik máš času?
- Oni odešli.
810
00:52:45,412 --> 00:52:46,538
My dvě…
811
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
Nás vykopli.
812
00:52:52,544 --> 00:52:53,670
Oni jsou pryč.
813
00:52:54,838 --> 00:52:57,674
My jsme pořád tady, Emily.
814
00:53:00,177 --> 00:53:06,099
Jsme silnější, než kdy kdo uzná.
815
00:53:06,183 --> 00:53:07,934
Dlouho to tak nebude.
816
00:53:08,018 --> 00:53:10,187
Je jen otázkou času, než mě vyrazí.
817
00:53:10,270 --> 00:53:12,063
Tak je nechej, ať tě vyrazí,
818
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
ale my se nevzdáváme. My ne.
819
00:53:15,775 --> 00:53:18,904
Nevzdala jsem to s tebou v Paříži.
820
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
To ne… To není fér.
821
00:53:21,364 --> 00:53:25,202
Tys to se mnou nevzdala,
když jsem potratila.
822
00:53:25,744 --> 00:53:26,828
Krucinál.
823
00:53:27,662 --> 00:53:31,291
Víš ty co? Tahle práce hodně bere.
824
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
Ale víš, co dává?
825
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Dává mi tebe.
826
00:53:46,431 --> 00:53:49,309
A víš ty co,
jestli po tom všem chceš i tak odejít,
827
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
já tě podpořím. Podpořím tě.
828
00:53:52,479 --> 00:53:53,772
Vždycky.
829
00:54:01,279 --> 00:54:02,322
Krucinál.
830
00:54:03,406 --> 00:54:04,908
To je Rossi.
831
00:54:05,825 --> 00:54:07,744
Takže co uděláš?
832
00:54:10,497 --> 00:54:11,957
Vezmi si klíčky a padáme.
833
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Jo.
834
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
Já nemůžu. Nemůžu řídit.
835
00:54:17,921 --> 00:54:19,047
Já řídit nemůžu.
836
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
Seženeme si odvoz?
837
00:54:21,091 --> 00:54:23,093
Takže nejsem v nebezpečí?
838
00:54:23,176 --> 00:54:25,303
Ne, cílem bylo zdiskreditovat Tylera.
839
00:54:25,387 --> 00:54:28,098
Od začátku byl cíl
a vy jste naprosto v bezpečí.
840
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
- Mrzí mě, že ses dostala do mých…
- Sraček?
841
00:54:31,393 --> 00:54:32,435
Už zase.
842
00:54:32,519 --> 00:54:34,396
Přestaň lidi zasklívat.
843
00:54:35,188 --> 00:54:36,439
Hlavně tyhle dva.
844
00:54:37,607 --> 00:54:40,068
- Díky.
- Nemáte vůbec zač.
845
00:54:40,151 --> 00:54:41,403
Děkuju vám všem.
846
00:54:50,328 --> 00:54:51,830
To jako fakt?
847
00:54:52,414 --> 00:54:53,707
Co?
848
00:54:53,790 --> 00:54:56,751
Už tak je to dost komplikované, nemyslíš?
849
00:54:56,835 --> 00:54:58,545
Ale no tak. Je jenom milá.
850
00:54:59,212 --> 00:55:01,089
O ni si starosti nedělám.
851
00:55:01,172 --> 00:55:05,010
- Snad má pravdu. Dala by ti zabrat.
- To jo.
852
00:55:07,721 --> 00:55:08,722
A teď co?
853
00:55:09,431 --> 00:55:13,101
Rossi svolává schůzku a chce tam i tebe.
854
00:55:17,105 --> 00:55:18,898
Něco nového, velký šéfe?
855
00:55:18,982 --> 00:55:19,983
Ne,
856
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
něco starého.
857
00:55:24,112 --> 00:55:25,113
Z našeho archivu.
858
00:55:25,780 --> 00:55:26,781
Co je to?
859
00:55:28,241 --> 00:55:34,581
Analýza, kterou jsme rozpracovali
s Jasonem Gideonem a neodevzdali.
860
00:55:35,081 --> 00:55:36,875
Pane jo. Před 30 lety.
861
00:55:38,043 --> 00:55:41,963
Napsal jsem tolik knih a článků,
že jsem na tohle úplně zapomněl.
862
00:55:42,047 --> 00:55:45,508
Je úžasné,
k čemu se upne lidské podvědomí.
863
00:55:45,592 --> 00:55:48,094
A proč se na to teď díváme?
864
00:55:48,178 --> 00:55:52,849
Někdy v půlce devadesátek jsme začali
dávat dohromady studii sériových vrahů
865
00:55:52,932 --> 00:55:56,936
a požádali nás
o sestavení hypotetického scénáře,
866
00:55:57,020 --> 00:56:00,106
který by vytvořil sériového vraha.
867
00:56:00,190 --> 00:56:03,068
„Jak najít rizikové děti,
868
00:56:03,151 --> 00:56:08,448
které vyrostly v prostředí
neustálého rodinného násilí“?
869
00:56:08,531 --> 00:56:13,411
„Z toho prostředí je vyjmete
a izolujete je v ještě horších podmínkách,
870
00:56:13,495 --> 00:56:15,080
ideálně během puberty.“
871
00:56:15,163 --> 00:56:18,875
„Kde pak můžou být ohodnoceny
z hlediska psychopatie.“
872
00:56:18,958 --> 00:56:22,712
„S těmi správnými proměnnými
by tyto děti mohly být ovládány.“
873
00:56:23,421 --> 00:56:25,965
„Nejen ovládány, ale řízeny.“
874
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
A proto jsme to nikdy nepublikovali.
875
00:56:28,510 --> 00:56:30,720
Začínalo nám to připadat jako návod.
876
00:56:30,804 --> 00:56:33,681
Chcete říct,
že se někdo dostal k tomuto článku
877
00:56:33,765 --> 00:56:39,270
- a vytvořil podle něj Gold Stara?
- Ano. A brzy to zjistí i Damien a Jade.
878
00:56:39,354 --> 00:56:41,147
Jak si tím můžeš být jistý?
879
00:56:41,231 --> 00:56:43,483
Voit mi to pomohl uvidět.
880
00:56:45,026 --> 00:56:46,903
To, kde Gold Star začal.
881
00:56:46,986 --> 00:56:49,364
Začal Polárkou.
882
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
A Polárka…
883
00:56:52,075 --> 00:56:55,703
Polárka jsme my,
884
00:56:56,663 --> 00:56:58,081
jednotka BAU.
885
00:57:52,760 --> 00:57:54,762
České titulky: Lenka Večerková