1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 V předchozích dílech jste viděli… 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,720 V telefonu Sebastiana Gaspera nebyly jen platby. Byly tam úkoly. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Takže Gold Star není jeden člověk. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,640 Ne, je to program. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 Pět členů, pět hrotů hvězdy. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,185 Damien je vůdce. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 Co kdybychom se Damienovi ozvali a nalákali ho do pasti? 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Co tě za mnou přivádí? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 To tady nemůžu říct. Sejdeme se osobně. 10 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 To, jak ťukal do stolu, když spolu mluvili, byla morseovka. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 „Poslední cíl: kód Polárka.“ 12 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 - Co je do prdele Polárka? - Nic. 13 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 Čas a místo setkání. Davenport v Iowě. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,376 Prosím. Pomozte mi. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,295 Ty musíš být Jade. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,297 - Přivedl sis kámoše. - Dohodneme se. 17 00:00:47,380 --> 00:00:50,216 Podíváš se mi do očí a já ti řeknu, jak najít Polárku. 18 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Jak dostaneme Polárku? 19 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 Dali mi tři slova, která jsou mojí propustkou z federální vazby. 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 „Teresa má potíže.“ 21 00:00:59,017 --> 00:01:00,393 Kdo je Teresa? 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 Ahoj, to jsem já. Ozvi se mi. Možná máš potíže. 23 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Jak je to zlé? 24 00:01:04,397 --> 00:01:07,650 Stažena z funkce, dokud ředitel nerozhodne jinak. 25 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 BAU je tvoje. 26 00:01:09,069 --> 00:01:12,363 - Nejsem na tom teď nejlíp. - To nikdo z nás. A já už vůbec. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Jak se to stalo? 28 00:01:32,425 --> 00:01:35,762 Voita přesouvali do jeho cely. A pak je napadl. 29 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 Já to sakra věděl. 30 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 Pustit ho ven byla chyba. 31 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Nemohl se dostat daleko. 32 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 Dave! 33 00:01:58,535 --> 00:02:01,371 - Bože. - Ne. Nemluv. Záchranka už jede. 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,832 Voit má moji pistoli. 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Zůstaň u něho. 36 00:02:26,104 --> 00:02:30,400 Když se usmíváš, 37 00:02:31,151 --> 00:02:34,195 celý svět se směje s tebou. 38 00:02:35,613 --> 00:02:36,656 Emily? 39 00:02:36,739 --> 00:02:41,744 Když se směješ, 40 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 zazáří slunce. 41 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 - Vedle jak ta jedle, Dejvíku. - Co abyste vylezl? Zkusím to znovu. 42 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 - Určitě to chcete? - Určitě. 43 00:02:55,466 --> 00:02:56,968 Tak jo. Když hezky prosíte. 44 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 Fakt mám rád ménage à trois. 45 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 Zastřel ho. 46 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 Zastřel ho. 47 00:03:04,392 --> 00:03:05,476 Zpívej. 48 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Zpívej. 49 00:03:06,686 --> 00:03:12,942 Když pláčeš, přinášíš déšť. 50 00:03:13,735 --> 00:03:18,656 Přestaň vzlykat, buď zase šťastná. 51 00:03:19,407 --> 00:03:20,867 Zastřel ho hned, než… 52 00:03:51,314 --> 00:03:53,900 Víte co? Ukážu vám, jak to funguje. 53 00:04:21,135 --> 00:04:26,224 MYŠLENKY ZLOČINCE EVOLUCE 54 00:04:29,352 --> 00:04:34,232 „Naše ctnosti a nezdary jsou neoddělitelné, stejně jako síla a hmota. 55 00:04:34,315 --> 00:04:39,487 Když se oddělí, člověk už není a nebude.“ Nikola Tesla. 56 00:05:10,184 --> 00:05:13,062 Damien je pořád duch. Nikdo ho v parku nespatřil. 57 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 {\an8}Fajn. A co Jade? 58 00:05:15,523 --> 00:05:19,736 {\an8}Pokud nebude s Damienem v přímém ohrožení, podle mě se neobjeví. 59 00:05:19,819 --> 00:05:24,240 {\an8}Souhlasím. Damien zabil to komando a pak se na týdny odmlčel. 60 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 {\an8}Nejspíš se skrývají a plánují další kroky. 61 00:05:26,826 --> 00:05:32,415 Ale Voit se pokusil vrazit mezi ně klín, který by to partnerství mohl rozvrátit. 62 00:05:35,668 --> 00:05:39,005 - Asi bychom se měli vrátit k Voitovi. - To neuděláme. 63 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 Můžeme ho přinutit, ať kontaktuje Damiena. 64 00:05:44,510 --> 00:05:48,139 - To vlastně nemůžeme. - Proč ne? 65 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Voitův právník žádá o zahájení sníženého výkonu trestu. 66 00:05:52,185 --> 00:05:53,978 To ani nedává smysl. 67 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 Voit nás ke Gold Starovi nedovedl. 68 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 Ředitel na to nemůže spoléhat. 69 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Tvrdí, že nás k Damienovi dostal tak blízko, jak bylo možné. 70 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 A to zatčení jsme podělali my, ne on. 71 00:06:05,198 --> 00:06:09,243 - Ale Madison to chce přijmout? - Zřejmě to zvažuje. 72 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Zastřel ho. 73 00:06:11,412 --> 00:06:13,164 Zastřel ho. 74 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 - Ozvala se někomu Prentissová? - Zastřel ho hned… 75 00:06:17,126 --> 00:06:20,463 Musíme se jí ozvat, ověřit, že je v pořádku. 76 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 - Já to udělám. - Dobře. 77 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Máme spousty práce. 78 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Musíme sledovat tok peněz. 79 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Ano. Jo, pane. To jsem dělala už několikrát. 80 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Tak to uděláme znovu, 81 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 protože musíme vědět, kde ten program začal. 82 00:06:37,605 --> 00:06:40,608 Ano. Ano, musíme jít po penězích. Já… 83 00:06:41,192 --> 00:06:44,028 Pane, říkám to se vší možnou láskou a úctou: 84 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 Dave. 85 00:06:45,905 --> 00:06:47,490 Dave. 86 00:06:47,573 --> 00:06:49,784 - Dave. - Dělat pořád dokola totéž 87 00:06:49,867 --> 00:06:53,704 a očekávat jiné výsledky je definice šílenství. 88 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 Když se usmíváš… 89 00:06:55,373 --> 00:06:56,416 Dave. 90 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Když se usmíváš… 91 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 Je vám dobře? 92 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 …celý svět se směje s tebou. 93 00:07:04,006 --> 00:07:08,302 Když se směješ, 94 00:07:08,386 --> 00:07:11,681 zazáří slunce. 95 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Pane? 96 00:07:17,603 --> 00:07:19,647 Jsem v pohodě. 97 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Některé dny se prostě točíme na místě. 98 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 Tohle je jeden z těch dní. 99 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Dejte se do práce. 100 00:07:35,496 --> 00:07:36,581 Není v pohodě. 101 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 Není v pohodě. 102 00:07:37,748 --> 00:07:39,834 Ne. Ani trochu. 103 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Ale udělám to znovu. Řekl, ať to udělám znovu. 104 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Tak to udělám znovu. 105 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 {\an8}Ahoj. 106 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 {\an8}Ahoj. 107 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 {\an8}Všechno v pořádku? 108 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 {\an8}Je to ztráta času. 109 00:08:08,738 --> 00:08:10,740 {\an8}Určitě v tom není nic jiného? 110 00:08:12,575 --> 00:08:15,453 {\an8}Ztráta času je třetí na seznamu věcí, co nesnáším. 111 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 {\an8}Je mezi béžovou a špatným líbáním, a ty to víš. 112 00:08:19,081 --> 00:08:20,750 {\an8}Jo, kupodivu to vím. 113 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 {\an8}Taky vím, že s tebou něco je, když jsi potichu. 114 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 {\an8}Tak to vyklop. Co se děje s Emily? 115 00:08:33,179 --> 00:08:34,805 {\an8}Nikdy jsem ji takhle neviděla. 116 00:08:34,889 --> 00:08:37,683 {\an8}A Davea jsem nikdy neviděla v takovém stavu. 117 00:08:37,767 --> 00:08:40,353 {\an8}A nevím, o koho si dělat větší starosti. 118 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 {\an8}Dej mi klíče. 119 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 {\an8}Proč? 120 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 {\an8}Hádám, že vyspává u tebe. 121 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 {\an8}Fajn. To sis vyvodila sama. Já jsem to neřekla. 122 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 {\an8}Ne, neřekla. A víš ty co? 123 00:08:52,657 --> 00:08:55,868 {\an8}Nedokážeš se soustředit, jestli budeš mít starosti o Emily. 124 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 {\an8}- Tak šup, dej mi ty klíče. - Jo. Tady máš. 125 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 {\an8}Děkuji. 126 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 {\an8}Nezapnula jsem alarm, 127 00:09:02,708 --> 00:09:05,878 {\an8}protože mě napadlo, že by ho Emily mohla omylem spustit. 128 00:09:05,962 --> 00:09:09,507 {\an8}Když strčíš klíč do horního zámku, musíš jím trochu zatřást. 129 00:09:10,258 --> 00:09:15,805 {\an8}Co dál? Dala jsem Emily k hlavě kýbl. Mrzí mě, jestli bude plný, až přijdeš. 130 00:09:15,888 --> 00:09:19,475 {\an8}- Prosím tě, jsem máma. Zažila jsem horší. - Jsi anděl pomoci. 131 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 To je dobrý. Bude to dobrý. 132 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Zdravím. Penelope Garciová. Strážce koček, technická analytička, roztomilost sama. 133 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Teď se to nehodí. 134 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - Co to mělo být? - Nevím. A víš ty co? 135 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Nebudu se na nic ptát, to by mi na tom záleželo. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 A mně je to jedno. Vidíš mi to v obličeji. 137 00:09:54,594 --> 00:09:58,889 To máme oba štěstí, protože trapnější, než když pracuješ s Tylerem, je jen to, 138 00:09:58,973 --> 00:10:02,435 - kdyby pracoval se mnou. - Luku, potřebujeme tě tady. 139 00:10:05,062 --> 00:10:07,690 - To tě čeká slušnej trapas. - To je vtip? 140 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 Jak se ti daří? 141 00:10:26,751 --> 00:10:28,044 Nechci o tom mluvit. 142 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 S nikým, nebo jen se mnou? 143 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Aha, se mnou. 144 00:10:33,257 --> 00:10:37,470 Víš, jak jsem slíbil, že přestanu využívat našeho vztahu? Respektuju to. 145 00:10:37,553 --> 00:10:41,724 A já respektuju tebe, že to respektuješ. Ale šel jsi tam, pak tam šel on. 146 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 A on pak, podívej se… Kdo je ona? 147 00:10:45,102 --> 00:10:46,979 Je možné spojení s Gold Starem. 148 00:10:47,647 --> 00:10:49,023 A jmenuje se nějak? 149 00:10:49,690 --> 00:10:51,442 - Teresa. - Teresa… 150 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Camposová. 151 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 A ty znáš slečnu Teresu Camposovou odkud? 152 00:10:57,907 --> 00:11:00,117 Chodil jsem s ní před tebou. 153 00:11:44,286 --> 00:11:46,080 Vedle jak ta jedle, Dejvíku. 154 00:11:47,289 --> 00:11:48,749 Ukážu vám, jak to funguje. 155 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Jo. 156 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Poslyš… 157 00:12:01,554 --> 00:12:04,098 Ne, to nic. Jen ji čistím. 158 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Měl jsi prst na spoušti, Dave. 159 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 Co mi chceš říct? 160 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Je tady Tylerova expřítelkyně. 161 00:12:13,315 --> 00:12:17,486 Je to ta Teresa, kterou zmínil Brian Garrity, a je na to ještě brzo, 162 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 ale možná má něco společného s Gold Starem. 163 00:12:19,989 --> 00:12:23,325 - To zní dost důležitě. - Není to tak důležité jako tohle. 164 00:12:24,243 --> 00:12:26,370 Není tajemství, že máš potíže, 165 00:12:26,454 --> 00:12:28,497 a není slabost o tom mluvit. 166 00:12:28,581 --> 00:12:30,958 To dělám. Mluvím o tom. 167 00:12:31,041 --> 00:12:32,209 S kým? 168 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 S Emily. 169 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Dave, 170 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 řekla bych, že se vyhýbáš nařízené trauma terapii. 171 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Tak jo. 172 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 No… 173 00:12:46,974 --> 00:12:49,727 pokud nemáš forenzního psychiatra, kterému věříš, 174 00:12:50,352 --> 00:12:52,396 byl bys ochotný mluvit o tom se mnou? 175 00:12:59,487 --> 00:13:00,780 Je to PTSD? 176 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 Protože tak to vypadá. 177 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Dobře. 178 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Zhoršuje se to? 179 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Víš, co mám ráda na tom, když na případu děláme jen my dva? 180 00:13:34,772 --> 00:13:37,233 Můžeme si spolu jen tak sednout, víš? 181 00:13:37,316 --> 00:13:40,528 Jen tiše sedět se svými myšlenkami. 182 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Tak si říkám, 183 00:13:45,574 --> 00:13:50,120 co kdybychom si my dva tady jen tak poseděli, v tichosti? 184 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 A můžeš tak vědět, 185 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 že jsi v pořádku. 186 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 Díky. 187 00:14:13,060 --> 00:14:14,144 Nemluvíme. 188 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Tak jo. 189 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Emily… 190 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 jsi tady? 191 00:14:40,212 --> 00:14:41,213 JJ? 192 00:14:42,673 --> 00:14:43,841 Všechno v pořádku? 193 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Všechno v pořádku. 194 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 Než se to podělá. 195 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 Co tady vůbec děláš? 196 00:14:51,724 --> 00:14:53,559 Jen kontroluju, že jsi v pohodě. 197 00:14:53,642 --> 00:14:54,768 Díky, jsem v pohodě. 198 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Aha, promiň. 199 00:14:59,523 --> 00:15:00,691 Díky. 200 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 Kolik je hodin? 201 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 Je čas na hydrataci, řekla bych. 202 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 Tady máš. 203 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 Je v tom to, po čem rostliny touží. 204 00:15:16,332 --> 00:15:18,584 Jsou v tom elektrolyty. 205 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 Viděla jsi ten film Absurdní plán? 206 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Počkat, 207 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 „Absurdní plán“? 208 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 - Absurdistán? - To je ono. 209 00:15:30,095 --> 00:15:31,639 Už jsi někdy… 210 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 Jestli jsem už někdy co? 211 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 Já nevím. 212 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 No teda. Jsi na tom fakt zle. 213 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Vypij to, prosím tě. 214 00:15:44,818 --> 00:15:46,445 Ale ne. Nech ty chipsy. 215 00:15:46,528 --> 00:15:48,864 - Jaké chipsy? - Tyhle… Se solí a octem. 216 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 Jsou nedoceněné. 217 00:15:54,453 --> 00:15:57,247 - To zjevně i čínské hůlky. - Ty to neděláš? 218 00:15:57,831 --> 00:15:58,916 Musíš začít. 219 00:15:59,667 --> 00:16:03,921 To koření je vynikající, ale nesnesitelné. 220 00:16:04,713 --> 00:16:08,175 Je to horší, když máš záděru a nikde nejsou ubrousky. 221 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Otevři. 222 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Mňamka. 223 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 A žádný binec. 224 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Takže… 225 00:16:22,564 --> 00:16:23,983 Co jsi pila? 226 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 Víno. 227 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 Chablis. 228 00:16:28,696 --> 00:16:32,241 Zdá se mi, že to bylo víc než jen lehké bílé. 229 00:16:37,037 --> 00:16:40,499 Emily Elizabeth Prentissová. 230 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 Jsi sjetá? 231 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Nejsem nesjetá. 232 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Panebože. 233 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 Vypadá úžasně. 234 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 Nevěděla jsem, že sexy Jihoameričanky jsou tvůj typ. 235 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 Jmenuju se Garciová. 236 00:16:57,391 --> 00:16:59,768 Nemám žádný typ a prosím nezačínej s tím. 237 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 Nezačínám. Jen jsem… zmatená. 238 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 Když jsme probírali naše ex, 239 00:17:06,400 --> 00:17:10,612 žádnou Teresu Camposovou jsi nezmínil a říkám si proč? 240 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 No tak. 241 00:17:15,951 --> 00:17:18,078 Nemůžeš jen tak mlčet. 242 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 Chápu, přišla tvoje ex, ale je na mém písečku. 243 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 Tohle souvisí s Gold Starem. 244 00:17:23,250 --> 00:17:27,212 Dříve nebo později to zjistím. Takže kdo je to a proč je tady? 245 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 …můžete nám předat informace? 246 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 - Určitě. - Dobře. 247 00:17:33,886 --> 00:17:38,682 Začalo to minulý týden, když jsem dostala tohle. 248 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 - Někdo vás sledoval. - Toho jsem se bála. 249 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 A pak mi zavolal Tyler a řekl, že mám možná potíže. 250 00:17:47,274 --> 00:17:50,486 - Říkal, že váš tým to rozlouskne. - Jo, pokusíme se. 251 00:17:50,569 --> 00:17:53,864 Ale Tyler má tu zprávu z nedůvěryhodného zdroje, 252 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 takže si napřed musíme pár věcí ověřit, ano? 253 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 Poznáváte někoho? 254 00:18:02,623 --> 00:18:04,124 Ne, měla bych? 255 00:18:04,666 --> 00:18:06,502 Ne. Ne, to je dobrý. 256 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Povězte mi o vás a Tylerovi. 257 00:18:10,547 --> 00:18:14,593 Právě mě propustili ne zrovna s poctami. Neměl jsem práci ani misi. 258 00:18:14,676 --> 00:18:19,306 Nic na práci než popíjet v baru, kde pracovala. 259 00:18:20,099 --> 00:18:25,312 Vím, že to zní jako klišé, ale měla jsem slabost pro vojáky. Pořád mám. 260 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 Dal jsem se dohromady. 261 00:18:27,231 --> 00:18:30,317 - Ona mi k tomu dala důvod. - Jo. 262 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Ona byla tvoje nová mise. 263 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 Já jdu do všeho naplno. 264 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 O tom mi povídej. 265 00:18:36,740 --> 00:18:39,701 A každý má rád pořádnou explozi lásky, co? 266 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Ale pak přijde nevyhnutelné „to pro tebe udělat nemůžu“. 267 00:18:43,038 --> 00:18:44,915 Já to zažila a ona myslím taky. 268 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 Našel stopu k vraždě své sestry. Nějakou síť sériových vrahů. 269 00:18:48,460 --> 00:18:50,212 Řekla jsem mu, ať jde na policii. 270 00:18:50,295 --> 00:18:53,590 Nemohl jsem to předat policajtům. Akorát by to podělali. 271 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 No jo, to každopádně. 272 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Lepší je lhát svým kamarádům, klonovat telefony a dát se 273 00:18:59,429 --> 00:19:01,723 postřelit psychoušem, co ti zabil sestru. 274 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 - No jo. - Promiň. 275 00:19:05,435 --> 00:19:06,979 Dovol mi ještě jednu otázku. 276 00:19:07,062 --> 00:19:09,064 Kdo to ukončil? Vy, nebo on? 277 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 On. Prostě zmizel. Bez rozloučení, bez ničeho. 278 00:19:11,775 --> 00:19:15,028 Už se mi stalo, že mě chlap zazdil, ale takhle ještě ne. 279 00:19:15,696 --> 00:19:19,074 Takže vy dva jste po nějakou dobu nebyli vůbec v kontaktu? 280 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Jo. 281 00:19:21,910 --> 00:19:25,956 Až do těch fotek. Bože. 282 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 Není vám nic? Nechcete aspirin nebo… 283 00:19:29,001 --> 00:19:32,087 - Jo, to bych ráda. Díky. - Dobře. 284 00:19:32,171 --> 00:19:34,506 Omlouvám se, je to velký stres. 285 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 A vy tohle řešíte denně. 286 00:19:37,551 --> 00:19:38,552 Tohle i horší. 287 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Jak to zvládáte? 288 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Některé dny jsou lepší než ostatní. 289 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Začíná mě ovládat. 290 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Kdo tě ovládá? 291 00:19:59,406 --> 00:20:00,282 Voit. 292 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 Fajn. Dobře. 293 00:20:04,036 --> 00:20:05,370 Jak tě ovládá? 294 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 Občas mluvím s neznámými subjekty ve své hlavě. 295 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 Líp se mi profilují. 296 00:20:11,877 --> 00:20:15,923 Ale teď mluvím s Voitem pořád a je to… 297 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 - Nežádoucí. - Ano. 298 00:20:17,591 --> 00:20:19,009 - Otravné? - To si piš. 299 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Poslyš. 300 00:20:20,928 --> 00:20:24,765 Dave, to, co prožíváš, jsou klasické symptomy přeživšího traumatu. 301 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Voit tě zamkl do přepravního kontejneru pod zemí. 302 00:20:29,561 --> 00:20:33,941 Dělala bych si o tebe větší starosti, kdybys tyhle symptomy nezažíval. 303 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 Dá se to zvládnout? 304 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 S terapií určitě. Doporučuju aspoň 90 minut denně. 305 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Ne, do toho nejdu. 306 00:20:42,574 --> 00:20:45,661 Teď není čas hrát si na Johna Waynea, jo? 307 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 Studuješ lidské chování. Víš, co terapie dokáže. 308 00:20:49,206 --> 00:20:53,001 A taky vím, že nás tlačí čas, a nemám čas chodit denně na terapii. 309 00:20:54,086 --> 00:20:57,381 Já ti nevím, nemůžeš mi na to dát nějaké prášky? 310 00:20:57,464 --> 00:20:59,383 Ne, to rozhodně ne. 311 00:20:59,466 --> 00:21:03,553 Tohle nejde nijak obejít a ignorováním to jen zhoršíš. 312 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Fajn, poslyš. 313 00:21:06,807 --> 00:21:10,060 Pověz mi, když jsi měl v hlavě neznámé subjekty dříve, 314 00:21:10,644 --> 00:21:12,104 co je donutilo odejít? 315 00:21:12,187 --> 00:21:14,481 - Jejich zatčení. - Dobře. 316 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 Většinou. 317 00:21:16,900 --> 00:21:18,277 Většinou? 318 00:21:18,360 --> 00:21:22,781 Pár se jich tam drželo i poté, co jsem je zatkl. 319 00:21:22,864 --> 00:21:25,575 Fajn. A co přinutilo odejít tyhlety? 320 00:21:27,786 --> 00:21:29,371 Navštívil jsem je ve vězení. 321 00:21:30,289 --> 00:21:36,211 A díky tomu jsem uvěřil, že jsem udělal všechno, co jsem mohl. 322 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Rozhodně ne. 323 00:21:41,300 --> 00:21:42,676 To spíš půjdu na terapii. 324 00:21:43,468 --> 00:21:46,346 Tohle by terapie byla. Expoziční terapie. 325 00:21:46,430 --> 00:21:47,973 Nezabere to. 326 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Ti, co jsem viděl ve vězení, se nikdy nedostali ven. 327 00:21:51,518 --> 00:21:56,606 Voit se ven dostane, protože všechny přesvědčil, že není Sicarius. 328 00:21:56,690 --> 00:22:01,236 Asi to nebude jako mávnutím proutku, možná to nezabere vůbec. 329 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 Ale jestli chceš zabránit tomu, aby tě Voit ovládal, 330 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 donuť ho, aby se ti přiznal, že je Sicarius. 331 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Možná pomůže jen vidět ho za mřížemi. 332 00:22:11,371 --> 00:22:12,372 Ale tak jako tak 333 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 musíš Voita konfrontovat. 334 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 Mezi čtyřma očima. 335 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 Vítám vás na své prezentaci. Snad vás potěší. 336 00:22:35,771 --> 00:22:41,151 Dám vám základní zjednodušené informace o tom, jak funguje hackování. 337 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Mám tady vzorek A. Tereso, váš telefon. 338 00:22:43,612 --> 00:22:47,616 Rozebrala jsem vašeho robůtka a zjistila tohle. 339 00:22:47,699 --> 00:22:50,118 Vzorek B, hackovací appka, 340 00:22:50,202 --> 00:22:53,705 která byla nainstalována do vašeho robůtka bez vašeho vědomí. 341 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Funguje tak, že je to štěnice, 342 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 která přenáší všechna vaše data třetí straně. 343 00:22:58,627 --> 00:23:01,463 Řekla jsem si: „Kdepak jsem tohle už viděla?“ 344 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 A pak mi došlo, kde jsem to viděla. 345 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 Tady je vzorek C. Před pár měsíci 346 00:23:06,510 --> 00:23:09,805 se hacker pokusil o podobný trik. 347 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Je to stejná appka. 348 00:23:13,183 --> 00:23:14,226 Ano, přesně tak. 349 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Jmenuje se Phone Pulse. 350 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Je to taktická appka, kterou civilisté nepoužívají. 351 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 Takže je to ten samý člověk, že? 352 00:23:22,442 --> 00:23:25,737 Jo, vypadá to tak, že? 353 00:23:25,821 --> 00:23:30,534 Můžete získat data z toho telefonu, ty věcičky, co nám poví, kdo to je? 354 00:23:30,617 --> 00:23:32,786 Můžu něco lepšího, nová kamarádko. 355 00:23:32,869 --> 00:23:37,332 Tomuhle útoku my hackeři říkáme „vzkaz v láhvi“. 356 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 A byl použit v mobilu Davida Rossiho. 357 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 {\an8}CÍL ZJIŠTĚN. DAVID ROSSI. SEATTLE 358 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 Co mi uniká? 359 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Byl jsem to já. Udělal jsem to já. 360 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 To si… 361 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 To jako fakt? 362 00:24:00,480 --> 00:24:02,357 No, ne, nebyl to Tyler. 363 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 Datum a data z GPSky na vašem mobilu neodpovídají Tylerovu mobilu. 364 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 A Tyler nám dělal konzultanta, když vás stalkovali. 365 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 Proč by to někdo dělal? 366 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 Někdo chce, abyste si myslela, že to byl Tyler. 367 00:24:14,411 --> 00:24:16,121 To je teda pořádná bouda. 368 00:24:16,204 --> 00:24:20,083 Víte, 81 % obětí stalkování je stalkováno někým, koho znají, 369 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 a 43 % žen stalkují jejich současní nebo bývalí partneři. 370 00:24:27,090 --> 00:24:28,717 Ráda bych přiznala, 371 00:24:28,800 --> 00:24:33,597 že chemie tady mezi námi všemi je celkem nepříjemná. 372 00:24:33,680 --> 00:24:37,559 Musíme to překlenout a ponořit se do historie vás dvou, 373 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 protože ať to udělal kdokoli, je to někdo z vašeho života. 374 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Aby bylo toto vyšetřování míň trapné, 375 00:24:44,774 --> 00:24:49,738 navrhuju, že se rozdělíme na kluky a holky. 376 00:24:49,821 --> 00:24:51,406 To je míň trapná možnost? 377 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Jo, pro mě a Teresu ano. 378 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 - Může být? - Může být. 379 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Fajn. 380 00:25:03,585 --> 00:25:06,963 Cítím na zádech tvůj zklamaný pohled. 381 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 Nejsem zklamaná. 382 00:25:09,257 --> 00:25:12,260 Jenom jsem nevěděla, že hulíš. 383 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 Nehulím. 384 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 Žádné špeky. Nesuď mě. Teď už je to legální. 385 00:25:19,518 --> 00:25:20,644 Já vím. 386 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 A opakuju, nesoudím tě. 387 00:25:23,563 --> 00:25:29,528 Když potřebuju přemýšlet nebo se zamyslet nad životem, 388 00:25:29,611 --> 00:25:32,781 THC mi pomáhá se soustředit. 389 00:25:33,365 --> 00:25:35,200 „Zamyslet se nad životem“, jo? 390 00:25:36,076 --> 00:25:38,036 Nad svou budoucností u FBI. 391 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Stáhli tě, to se stává. 392 00:25:40,288 --> 00:25:44,042 Jakmile Madison a hlavouni zvládnou zkrotit PR, 393 00:25:44,125 --> 00:25:47,420 - budeš zpátky ve hře, nejvýš za pár dní. - Ne. 394 00:25:47,504 --> 00:25:51,508 Takhle u FBI končí kariéry. 395 00:25:52,342 --> 00:25:54,427 S žádnou slávou. 396 00:25:54,511 --> 00:25:57,722 Tak se o to postarám sama. 397 00:25:57,806 --> 00:25:58,890 Jak to myslíš? 398 00:26:02,143 --> 00:26:04,771 - Ne, to nemyslíš vážně. - Jo, myslím. 399 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 Skončila jsem, JJ. Dám výpověď. 400 00:26:07,941 --> 00:26:11,027 Výpověď nedáš, jasný? 401 00:26:11,111 --> 00:26:15,198 Máš kocovinu a nejsi „nesjetá“. 402 00:26:15,282 --> 00:26:16,616 Ale dneska a právě teď 403 00:26:16,700 --> 00:26:21,329 nejspíš není ta nejlepší chvíle na zásadní životní rozhodnutí, jo? 404 00:26:21,413 --> 00:26:23,582 A kromě toho, co bys jinak dělala? 405 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Chytala bych v žitě. 406 00:26:27,460 --> 00:26:30,213 - Cože? - Chytala bych v žitě, jako v té knize. 407 00:26:30,297 --> 00:26:33,675 Prostě běháš po polích a… A chytáš všechno žito. 408 00:26:34,926 --> 00:26:37,345 - Tys to nečetla, co? - Nečetla. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,556 - Jo. - Ale vím jedno: 410 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Voit dostane, co chce. 411 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Možná ne teď, ale nakonec ano. 412 00:26:44,644 --> 00:26:48,815 A v jeho případě jsem zašla tak daleko, jak bych nikdy nečekala. 413 00:26:50,150 --> 00:26:52,068 Takže teď mám problém 414 00:26:52,694 --> 00:26:57,157 přijít na to, proč tak zuřivě bojuju, 415 00:26:57,240 --> 00:27:00,577 abych vyhrála tuhle bitvu mezi dobrem a zlem. 416 00:27:00,660 --> 00:27:04,331 Takže jestli mám odejít, chci, aby to bylo v mojí režii. 417 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Tak jo. Pojď sem. 418 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Posaď se. Musíme si promluvit. 419 00:27:17,802 --> 00:27:22,182 Co vůbec hledáš? Jsou tady všechny možné dobroty. 420 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 Ne, potřebuju něco sladkého. Jsem přesolená. 421 00:27:29,397 --> 00:27:30,398 Emily? 422 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 Jo? 423 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Proč se stěny přibližujou? 424 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 Ty… 425 00:27:47,082 --> 00:27:49,250 - Tys to snědla? - Jo. 426 00:27:52,045 --> 00:27:53,213 To bylo s trávou? 427 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 Budeš si muset lehnout. 428 00:28:32,919 --> 00:28:35,046 Ne. 429 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 To ne. 430 00:28:41,344 --> 00:28:42,846 Ne. 431 00:28:45,390 --> 00:28:46,725 Pomoc! 432 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 Ne! 433 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Počkat! 434 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 Vzhledem k tomu, jak je tohle děsivé, 435 00:29:14,544 --> 00:29:17,213 doporučila bych začít vašimi minulými partnery. 436 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 Nemám složku se starými příteli, 437 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 ale můžeme projít roky. 438 00:29:24,262 --> 00:29:26,389 Jasně. Fajn, povězte mi o tomhle. 439 00:29:26,473 --> 00:29:27,974 Vzdálený. Ublížený. 440 00:29:28,057 --> 00:29:32,353 - Natolik ublížený, aby vás stalkoval? - Ne. Měl potíže s mámou. 441 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 - To se stává. - Jo. 442 00:29:34,314 --> 00:29:35,982 Fajn. Co tenhle? 443 00:29:36,775 --> 00:29:37,942 Odtažitý. 444 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Ve smyslu „Vydělávám míň než ty, a tak budu odtažitý.“ 445 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Jo. 446 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 Nevidím tady žádné fotky Tylera. 447 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Jo, moc fotek jsme si nedělali. 448 00:29:53,958 --> 00:29:55,126 Jak to s ním bylo? 449 00:29:57,462 --> 00:30:01,007 - Před pár lety jsem přišla o mámu. - To mě mrzí. 450 00:30:01,090 --> 00:30:02,091 Díky. 451 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 A potřebovala jsem někoho, s kým bych se cítila v bezpečí. 452 00:30:06,137 --> 00:30:09,599 A on vyzařuje takovou energii, feromony. 453 00:30:09,682 --> 00:30:11,810 Až na to, že na feromony nevěřím. 454 00:30:12,560 --> 00:30:14,145 A když jsem mu teď nablízku, 455 00:30:14,229 --> 00:30:17,524 vím, že o mně už nemá zájem, protože už to necítím. Víte? 456 00:30:21,236 --> 00:30:23,655 - Měly bychom hledat dál. - Jasně. 457 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Rychlá otázka: 458 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 Kdy jste s Tylerem začala chodit vy? 459 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 Co začít s Brianem Garritym? 460 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 Stalker musí být ten, kdo mu dal jméno Teresa. 461 00:30:36,042 --> 00:30:37,460 Garrity je zoufalý. 462 00:30:38,211 --> 00:30:39,462 Jeho z toho vynechám. 463 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Potřebuju seznam všech, koho jsi kdy naštval. 464 00:30:43,800 --> 00:30:46,135 No jasně. Tohle si užíváš, co? 465 00:30:46,219 --> 00:30:47,470 Ne. Fakt ne. 466 00:30:47,554 --> 00:30:50,932 Vím jen to, že rád věci řešíš jako osamělý vlk, 467 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 a děláš tak potíže sobě i ostatním. 468 00:30:53,184 --> 00:30:56,563 Tak dej prostě dohromady seznam svých obětí 469 00:30:56,646 --> 00:30:58,940 a vynech z toho Penelope a Teresu. 470 00:30:59,023 --> 00:31:00,775 Víš ty co, naser si. 471 00:31:00,859 --> 00:31:02,819 Nemáš mě rád, chápu. 472 00:31:02,902 --> 00:31:05,238 Ale jsi ranger, že? Jaké je jejich motto? 473 00:31:08,950 --> 00:31:12,078 Což, pokud si vzpomínám, znamená „na vlastní pěst“. 474 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - No a? - Jednal jsi tak někdy? 475 00:31:15,123 --> 00:31:18,459 Vzal věci do svých rukou právě proto, že ti na někom záleželo? 476 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 Aby tomu člověku někdo neublížil? 477 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 Jo. 478 00:31:24,883 --> 00:31:25,967 To jsem si myslel. 479 00:31:29,804 --> 00:31:31,890 - A teď je to trapný. - Jo, to vím. 480 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 - Odlehčíme to trochu? - Jasně. 481 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Scott Adkins nebo Donnie Yen? 482 00:31:39,147 --> 00:31:40,315 To si děláš srandu? 483 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Donnie Yen. 484 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 I ve stejném filmu, jako John Wick: Kapitola 4. 485 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Donnie Yen. 486 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 Jenom abych věděl. 487 00:31:52,493 --> 00:31:54,662 Co kdybychom si to trochu usnadnili? 488 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Podle Teresy to začalo asi před týdnem. 489 00:31:59,918 --> 00:32:01,669 Koho jsi naštval nedávno? 490 00:32:05,632 --> 00:32:07,091 Cítíš to, Sebastiane? 491 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 Mám palec na 50 jednotkách Clostridium botulinum. 492 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 - Vzpomínáš na Dárfúr? - Myslel jsem, že jsme kámoši. 493 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 Do prdele. 494 00:32:15,725 --> 00:32:17,435 No do prdele. 495 00:32:17,518 --> 00:32:19,729 Kdo je to? Co jsi mu provedl? 496 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 VĚZNICE STONEWARD 497 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Zastřel ho. 498 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Zastřel ho hned, než… 499 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Zdravím, Dave. 500 00:32:49,217 --> 00:32:52,470 - Dlouho jsem vás tady neviděl. - Galene, jak se daří? 501 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Je tu ticho. Nic moc se neděje. 502 00:32:56,599 --> 00:32:57,600 Tak se mi to líbí. 503 00:32:59,560 --> 00:33:01,187 Jdete za naší hlavní atrakcí? 504 00:33:01,813 --> 00:33:03,856 - Ano. - Dobře. 505 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Počkejte. 506 00:33:06,150 --> 00:33:07,777 Uděláte mi laskavost? 507 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Vy tohle děláte? 508 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Chcete mě zabít? 509 00:34:00,413 --> 00:34:02,206 Tak proč jste vypnul ty kamery? 510 00:34:02,290 --> 00:34:04,250 Protože si musíme promluvit. 511 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Jen vy a já. 512 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Jsem tady. 513 00:34:20,475 --> 00:34:21,476 Tak si promluvme. 514 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 Vaše dohoda neprojde. 515 00:34:26,647 --> 00:34:28,691 - Že ne? - Ne, neprojde. 516 00:34:28,775 --> 00:34:32,862 Podmínkou bylo dopadení a trestní stíhání Gold Stara. 517 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 Nikoho jsme nedopadli ani nestíháme. 518 00:34:36,324 --> 00:34:37,450 To není moje vina. 519 00:34:37,533 --> 00:34:39,285 Je to jen vaše vina, Eliasi. 520 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 Vaše dohoda neprojde. 521 00:34:41,913 --> 00:34:43,289 Neznáte mého právníka. 522 00:34:48,961 --> 00:34:51,464 Takže jste ty kamery vypnul jen kvůli tomuhle? 523 00:34:51,547 --> 00:34:53,382 Ne, nejde jen o tohle. 524 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Chci, abyste mi přiznal, že jste Sicarius, 525 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 a abyste mi řekl, že jste zabil 60 lidí. 526 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Šedesát dva. 527 00:35:03,142 --> 00:35:04,811 To jsem potřeboval slyšet. 528 00:35:05,645 --> 00:35:07,855 Ne, tak to není. 529 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Víte proč? 530 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 Protože vy na mě vůbec nemyslíte. 531 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 To jste mi řekl v tom letadle. 532 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 Řekl jste: „Já jsem na vás nemyslel vůbec, Eliasi.“ 533 00:35:23,454 --> 00:35:27,125 Proč by agent FBI jezdil až sem, 534 00:35:27,208 --> 00:35:31,045 když na mě vůbec nemyslí, jen aby si potvrdil, co už ví? 535 00:35:34,382 --> 00:35:37,218 Jen jsem potřeboval, abyste to řekl. Jen jednou. 536 00:35:41,055 --> 00:35:42,056 Tommy Yates. 537 00:35:42,640 --> 00:35:44,267 V jedné své knize jste psal, 538 00:35:44,350 --> 00:35:50,064 že jste mluvíval s jeho imaginární verzí, a to i poté, co byl zatčen. 539 00:35:50,148 --> 00:35:54,402 A přestal vás strašit až poté, co jste ho navštívil v jeho cele. 540 00:35:54,485 --> 00:35:56,779 - Nikdo mě nestraší. - Tommy Yates ano. 541 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Straším vás já? 542 00:36:06,080 --> 00:36:07,373 Po zbytek života 543 00:36:08,040 --> 00:36:11,210 budete žádat o svolení, abyste se mohl vychcat, 544 00:36:11,294 --> 00:36:13,087 a hledat v jídle červy. 545 00:36:13,171 --> 00:36:17,508 Při troše štěstí možná dostanete každý den půl hodinky na slunci. 546 00:36:17,592 --> 00:36:19,635 Ne, vy mě nestrašíte. 547 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 - Teď už ne. - Cože? 548 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 To, jak jste to řekl, ten podtext? 549 00:36:24,307 --> 00:36:27,393 Víte, co je podtext, že jo? To nevyřčené? 550 00:36:27,476 --> 00:36:30,229 To, jak jste řekl „Ne, vy mě nestrašíte.“ 551 00:36:30,313 --> 00:36:33,149 Myslel jste tím „Teď už ne.“ 552 00:36:35,693 --> 00:36:39,238 - Začalo to v tom kontejneru, že jo? - Ne. 553 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Že ne? 554 00:36:44,452 --> 00:36:45,453 Tak dobře. 555 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 Nestraším vás. 556 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 Tak proč jste tady? 557 00:36:51,959 --> 00:36:55,588 Protože jste zmínil Gold Stara Douglasi Baileymu. 558 00:36:58,925 --> 00:37:00,259 Co to bylo? 559 00:37:01,010 --> 00:37:04,013 - Nic. - Jo, nic. Tak to u vás obvykle je. 560 00:37:06,766 --> 00:37:10,937 Myslím, že vaše neklidné podvědomí nijak nesouvisí se mnou. 561 00:37:11,020 --> 00:37:12,188 To je mi jedno. 562 00:37:12,271 --> 00:37:16,901 Tommyho Yatese jste neměl v hlavě proto, že byl sériový vrah. Ale proto, 563 00:37:16,984 --> 00:37:20,196 že existovalo dalších 40 obětí, které jste nemohli najít. 564 00:37:20,279 --> 00:37:21,948 Toho jste se bál, co? 565 00:37:23,199 --> 00:37:25,785 Bál jste se, že jste zklamal dalších 40 rodin. 566 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 Tommy Yates byl jenom… 567 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 Symbol. 568 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 A já jsem asi taky. 569 00:37:33,209 --> 00:37:36,337 Jsem jen symbol něčeho, na co nemůžete přestat myslet, 570 00:37:36,420 --> 00:37:39,715 něčeho, co je ještě horší než já. 571 00:37:39,799 --> 00:37:41,509 Nic není horší než vy. 572 00:37:42,760 --> 00:37:44,303 Víte, co jste řekl, Dave? 573 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 To, že nic není horší než já. 574 00:37:47,181 --> 00:37:49,600 To uspokojení byste mi neposkytl. Nikdy. 575 00:37:50,393 --> 00:37:52,270 Vůbec nikdy. Leda že… 576 00:37:54,814 --> 00:38:00,194 Leda že byste měl takové sebezapření, že byste mi radši lhal, než čelil pravdě. 577 00:38:02,530 --> 00:38:05,449 Ale myslím, že my dva na tu pravdu můžeme přijít. 578 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Společně. 579 00:38:09,704 --> 00:38:10,746 Ne. 580 00:38:10,830 --> 00:38:12,039 Proč ne? 581 00:38:12,123 --> 00:38:16,210 Existují tři lidé, kteří o Gold Starovi vědí víc než kdokoli jiný. 582 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Dva z nich jsou v cele a třetího… 583 00:38:19,755 --> 00:38:24,176 Toho jsem musel střelit do hlavy, ale… Myslím, že vám můžu pomoct. 584 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 A jak myslíte, že to dokážete? 585 00:38:34,228 --> 00:38:35,229 Snadno. 586 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Vezmeme, co víme… 587 00:38:39,150 --> 00:38:42,987 uděláme deduktivní úsudky a z těch úsudků… 588 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 sestavíme profil. 589 00:38:51,537 --> 00:38:54,832 Ty vole. Do čeho jsi mě zatáhl tentokrát? 590 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Tohle je směšný. 591 00:39:00,588 --> 00:39:05,634 Přivedl jsi mě sem, aby ses zeptal, jestli stalkuju ženu, co vůbec neznám. 592 00:39:05,718 --> 00:39:07,762 Co pamatuju, jsi pomstychtivý. 593 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 Nejspíš jsi jí hacknul mobil stejně jako já tobě. 594 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Co to děláš? 595 00:39:19,815 --> 00:39:25,154 Chci uvést do nahrávky, že tady sedím s Tylerem Greenem a agentem Alvezem. 596 00:39:25,237 --> 00:39:29,450 Rád bych, aby oba uvedli, že Tyler naklonoval tento mobil VeriTrax, 597 00:39:29,533 --> 00:39:32,578 sériové číslo 4RF64393. 598 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 A že cokoli, co on nebo Alvez z tohoto mobilu zjistí, 599 00:39:36,999 --> 00:39:40,086 je při soudním procesu nepřípustné. 600 00:39:41,212 --> 00:39:43,130 Sebastiane, nejste zatčen. 601 00:39:43,214 --> 00:39:46,592 Vy za tím nejste, jen chceme pomoct, abychom zjistili kdo ano. 602 00:39:46,675 --> 00:39:50,888 Nic nezajistí spolupráci jako záruka, že spolu půjdete do pekla. 603 00:39:52,640 --> 00:39:53,974 Chcete, abych mluvil? 604 00:39:54,058 --> 00:39:57,103 - Potřebuju záruku. - Ten mobil jsem naklonoval já. 605 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Agent Alvez a FBI s tím neměli nic společného. Tak to vypni. 606 00:40:03,776 --> 00:40:06,862 Vrabec v hrsti ti zajistí jen část odpovědi. 607 00:40:06,946 --> 00:40:10,324 Takže ti povím tohle. Ten naklonovaný telefon nebyl můj. 608 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Byl pracovní 609 00:40:12,743 --> 00:40:15,955 - a dali mi ho ti, co mi platí. - Kdo vám platí? 610 00:40:17,248 --> 00:40:19,291 Jsou tak hloupí, aby mi to řekli? 611 00:40:19,375 --> 00:40:22,545 - Musíš mít aspoň tušení. - Jsou to soukromníci. 612 00:40:22,628 --> 00:40:24,797 Wagnerovci vedle nich vypadají krotce. 613 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 A nesejde jim na vedlejších ztrátách. 614 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Jako tobě. 615 00:40:33,180 --> 00:40:35,224 - Jako mně? - Tak se ta hra hraje, ne? 616 00:40:35,307 --> 00:40:36,600 Dostaneme, co chceme, 617 00:40:37,893 --> 00:40:39,937 a malí lidi pak po nás uklidí. 618 00:40:42,064 --> 00:40:43,065 Takový já nejsem. 619 00:40:45,067 --> 00:40:47,153 Ta žena, co má potíže kvůli tobě. 620 00:40:48,612 --> 00:40:50,072 Ta by možná nesouhlasila. 621 00:40:51,991 --> 00:40:52,992 Nemyslíš? 622 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 „Při dalším přezkoumání bylo zjištěno, 623 00:41:04,170 --> 00:41:09,884 že tvrzení proti vám byla zfalšovaná a jsou nyní neplatná. 624 00:41:10,718 --> 00:41:16,015 S okamžitou platností jste znovu jmenována vedoucí jednotky BAU.“ 625 00:41:17,183 --> 00:41:19,685 Pecka. To je ono. 626 00:41:20,269 --> 00:41:21,937 „Řediteli Madisone, 627 00:41:22,897 --> 00:41:28,277 s okamžitou platností rezignuji na svou pozici u FBI.“ 628 00:41:28,360 --> 00:41:31,197 Mám vymazat tu větu „odesláno z mého mobilu“? 629 00:41:31,280 --> 00:41:34,116 Ne, přestaň. To nemůžeš… To nemůžeš odeslat. 630 00:41:34,700 --> 00:41:37,912 Dokud… Dokud to neospravedlníme. 631 00:41:41,582 --> 00:41:45,711 Pomysli na každého, kdo přišel a odešel, co se my dvě známe. Gideon. 632 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Morgan. Hotch. 633 00:41:50,090 --> 00:41:55,012 Zdá se, že čím dýl v téhle práci zůstáváš, tím víc roste šance, že ztratíš sama sebe. 634 00:41:55,888 --> 00:41:57,139 Nebo někoho blízkého. 635 00:41:58,057 --> 00:42:00,518 Nebo svou čest. 636 00:42:00,601 --> 00:42:04,021 Jen si to od tebe bere a bere a bere. 637 00:42:04,104 --> 00:42:07,024 Řekni mi jednu věc, co ti tahle práce dala. 638 00:42:10,194 --> 00:42:14,240 To nejnovější je hluboký strach z toho, 639 00:42:14,323 --> 00:42:19,286 že někdo ze střední školy mého syna najde webovku BAU Gate. 640 00:42:19,370 --> 00:42:21,830 Ale ne. Tys to zjistila. 641 00:42:21,914 --> 00:42:24,416 Jo, zjistila. 642 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 No tak. Ale víš co… 643 00:42:26,877 --> 00:42:31,549 Víš co, nejvíc mě štve to… 644 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 Že jsi mi to neřekla. 645 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Myslela sis, že to nezvládnu? 646 00:42:38,597 --> 00:42:40,391 Ne, věděla jsem, že to zvládneš. 647 00:42:41,433 --> 00:42:46,021 Ale neznamená to, že bys musela. Já mám svůj tým chránit. Nedokážu ani to. 648 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 Další důvod, proč musím skončit. 649 00:42:48,065 --> 00:42:50,025 Ne. Ne, to nedělej. 650 00:42:50,985 --> 00:42:51,986 Nejde o to… 651 00:42:52,611 --> 00:42:54,405 Nejde o to nás chránit. 652 00:42:54,488 --> 00:42:58,284 Jde o to, být k nám upřímná. 653 00:43:00,035 --> 00:43:01,370 Ke mně. 654 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 To jsem. 655 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 Upřímně. 656 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Chci skončit. 657 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 Takže tenhle Gasper nechce říct, pro koho pracuje? 658 00:43:21,432 --> 00:43:25,352 Dostali jsme z něj, co jsme mohli, ale na zatčení to nestačí. 659 00:43:25,436 --> 00:43:28,063 - Museli jsme ho pustit. - Jaký je teď plán? 660 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Garciová ho pořádně proklepne. 661 00:43:30,774 --> 00:43:33,027 Zaměstnavatelé, známí společníci. 662 00:43:34,361 --> 00:43:36,196 Dobrá zpráva je… 663 00:43:37,615 --> 00:43:42,828 Pokud někdo dokáže odhalit toho, kdo vás stalkuje, je to Penelope Garciová. 664 00:43:43,537 --> 00:43:46,498 Nevím, proč by někdo chtěl vaši práci. 665 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Honit vrahy a šílence. 666 00:43:53,714 --> 00:43:57,134 „Ten, kdo se stýká s vlky, naučí se výt.“ 667 00:43:58,135 --> 00:44:02,473 - To mi jako děcku říkávala babička. - Ale co to pro vás znamená? 668 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 Lepší být chytrý než odvážný. 669 00:44:08,437 --> 00:44:09,688 Tak jo, pane vlku. 670 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Babička se nemusí bát. Její vnuk není dost odvážný, 671 00:44:14,193 --> 00:44:16,737 aby řekl spolupracovnici, co k ní cítí. 672 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 Ne. 673 00:44:19,239 --> 00:44:20,491 Ona ví, že ji miluju. 674 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 A pořád něco cítí k Tylerovi. Chápu. 675 00:44:23,786 --> 00:44:26,038 Ale nepředstírejte, že o nic nejde. 676 00:44:27,706 --> 00:44:28,957 Pro vaši informaci, 677 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 - byli jsme na jednom rande. - A? 678 00:44:32,586 --> 00:44:35,547 A pro nás oba to bylo jasné ne. 679 00:44:35,631 --> 00:44:39,510 Tahle práce. Chodit s kolegyní není dobrý nápad. 680 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 Jo, ale tak to je v každé práci. 681 00:44:42,554 --> 00:44:44,306 No jo. A co vy a Tyler? 682 00:44:45,140 --> 00:44:49,311 - Chodit se zákazníkem je něco jiného. - Jo, je to stejná hloupost. 683 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Pravda. 684 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Tak jo. 685 00:44:53,148 --> 00:44:57,236 Takže vy a já bychom asi měli lovit v jiných vodách. 686 00:45:00,864 --> 00:45:01,865 Možná. 687 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Víte, co potřebujeme? 688 00:45:11,125 --> 00:45:14,378 Bílou tabuli, kam si napíšeme všechny detaily k případu. 689 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 Jakou byste měli v místnosti s kulatým stolem. 690 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 Ne? No tak dobře. 691 00:45:21,218 --> 00:45:23,137 To nemění náš cíl. 692 00:45:23,220 --> 00:45:27,516 Musíme projít všechno, co vás od mého zatčení štvalo. 693 00:45:28,183 --> 00:45:29,268 Začneme tím prvním. 694 00:45:30,352 --> 00:45:31,353 Polárka. 695 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 Ale ne. To je na seznamu to poslední. 696 00:45:34,273 --> 00:45:36,150 Rád pracuju odzadu. 697 00:45:36,233 --> 00:45:39,319 - Co je to? - Nic. Říkal jsem vám, že to nic není. 698 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Proč na to Damien a Jade reagovali? 699 00:45:41,447 --> 00:45:43,115 Vážně rád hrajete video hry? 700 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 - Cože? - Jestli… 701 00:45:45,784 --> 00:45:47,661 Nechci vypadat jako šílený fanda, 702 00:45:47,745 --> 00:45:51,039 ale v jednom rozhovoru jste řekl, že rád hrajete video hry. 703 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Platí to pořád? 704 00:45:52,124 --> 00:45:55,294 Je to už dávno, co jsem vzal do ruky ovladač. 705 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 Fajn. Tak jaké hry hrajete rád? 706 00:45:59,339 --> 00:46:02,468 Střílečky z pohledu první osoby. Závody. 707 00:46:02,551 --> 00:46:06,346 - Hrajete nějaké questy? - Ne, a jak to sakra souvisí? 708 00:46:06,430 --> 00:46:10,642 Víte, na čem se zakládá struktura každé současné konspirační teorie? 709 00:46:10,726 --> 00:46:13,937 Na videohrách. Především na questových. 710 00:46:14,021 --> 00:46:15,272 Ale do prdele. 711 00:46:15,355 --> 00:46:19,109 Chodíte a hledáte stopy. Ty vás zavedou k bossovi. 712 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 Sejmete bossáka. Další level vám dá další stopy. 713 00:46:22,070 --> 00:46:24,907 Dalšího bosse. A tak dále a tak dál. 714 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Dvě generace se učily, že takhle funguje svět. 715 00:46:29,203 --> 00:46:30,996 Hry nejsou skutečný život. 716 00:46:31,079 --> 00:46:34,333 Jo. Skutečný život je nuda, když z něho neuděláte hru. 717 00:46:34,958 --> 00:46:37,628 Když pobídnete hráče, aby hledali stopy, 718 00:46:37,711 --> 00:46:42,174 zpestříte jim jejich smutné, nudné, depresivní životy. 719 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 Damien a Jade nevedli nudné životy. 720 00:46:45,469 --> 00:46:48,597 Ne, to nevedli, ale stopy hledají. 721 00:46:48,680 --> 00:46:52,601 Tak jsem jim něco předhodil a nechal je, ať si vyvodí vlastní závěry. 722 00:46:54,019 --> 00:46:56,939 - Co je Polárka? - Ježíšikriste. Tak jo. 723 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 To mi řekněte vy. 724 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 Co je Polárka? Astrologicky. Astronomicky. Jak chcete. 725 00:47:05,155 --> 00:47:07,324 Když hledáte souhvězdí, 726 00:47:07,407 --> 00:47:10,702 začnete tím, že najdete Polárku. 727 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 Tak jo. Neboli Polárka je to, kde všechno začíná. 728 00:47:16,291 --> 00:47:18,043 - Cože? - Jde o sémantiku. 729 00:47:18,126 --> 00:47:23,882 Když jste ztracený a zoufalý a jste na výpravě jako Jade a Damien, 730 00:47:23,966 --> 00:47:26,927 chcete hlavně něco, díky čemu si dáte věci dohromady. 731 00:47:28,428 --> 00:47:32,516 Upřímně, to slovo bylo jen blafování. Bezvýznamné, stupidní blafování. 732 00:47:32,599 --> 00:47:34,268 Ale upoutalo jejich pozornost. 733 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 Vzhledem k tomu, že jsou oba zabijáci, které žene pomsta, 734 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 napadlo mě, že by možná chtěli něco, co můžou 735 00:47:42,860 --> 00:47:45,195 vinit za to, proč jsou tím, čím jsou. 736 00:47:46,905 --> 00:47:50,033 Vinit něco jako Polárku. 737 00:47:52,286 --> 00:47:56,039 Nevím, kdo to je. Nevím, jak ten program začal. 738 00:47:56,123 --> 00:47:57,916 Zkoumal jsem to, věřte mi. 739 00:47:58,542 --> 00:48:01,545 Ale myslím, že vy to možná víte. 740 00:48:02,254 --> 00:48:03,338 Já? 741 00:48:03,422 --> 00:48:04,923 Možná proto vás straším. 742 00:48:05,507 --> 00:48:06,842 Možná proto jsem symbol. 743 00:48:07,509 --> 00:48:10,637 Zdá se, že ten Stuart House byl perfektní podhoubí 744 00:48:10,721 --> 00:48:12,514 k vytvoření sériových vrahů. 745 00:48:18,437 --> 00:48:20,230 Kdo by jim tu myšlenku poskytl? 746 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 Ne. 747 00:48:29,615 --> 00:48:31,575 Ale je to jenom profil. 748 00:48:32,659 --> 00:48:34,578 A i se vším možným výzkumem 749 00:48:35,495 --> 00:48:39,625 je profil jenom fundovaný odhad. 750 00:48:42,878 --> 00:48:43,921 Galene. 751 00:48:46,632 --> 00:48:47,799 To mě bavilo, Dave. 752 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Zas to někdy zkusíme. 753 00:48:57,017 --> 00:48:59,978 - Haló? - Můžeš to všechno zastavit. 754 00:49:00,062 --> 00:49:02,314 - Gaspere? - Pozorně mě poslouchej. 755 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 Teresa bude mít zpátky svůj život, ale musíš tomu pomoct. 756 00:49:05,734 --> 00:49:08,654 Potřebuju vrátit ten telefon. Mám pro tebe adresu. 757 00:49:08,737 --> 00:49:12,950 Přijeď sám, neozbrojený a skončí to pro ni. 758 00:49:13,033 --> 00:49:14,701 Tvoje volba, Tylere. 759 00:49:31,343 --> 00:49:32,344 Jsi ozbrojený? 760 00:49:33,804 --> 00:49:34,846 Napíchnutý? 761 00:49:36,223 --> 00:49:40,060 - Chtěl jsi mě, tady mě máš. - Bez urážky, tebe jsem nechtěl. 762 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 Sáhnu si do kapsy, není to zbraň. 763 00:49:47,317 --> 00:49:49,277 - Kopie toho mobilu. - Výborně. 764 00:49:50,112 --> 00:49:52,155 Samozřejmě si to musím ověřit. 765 00:49:52,239 --> 00:49:57,411 Sebastiane, neodejdu s prázdnýma rukama. Nemůžeš mi naznačit, pro koho pracuješ? 766 00:49:57,494 --> 00:50:00,580 Pro koho pracuju, není tak důležité jako to, co chtějí. 767 00:50:00,664 --> 00:50:01,748 A to je co? 768 00:50:02,916 --> 00:50:06,128 Být neviditelní. Neriskoval bych chodit za federály. 769 00:50:06,211 --> 00:50:10,424 Ale napadlo mě, že jako kámoši, co nikdy nebyli opravdoví kámoši, 770 00:50:11,425 --> 00:50:15,012 bychom se mohli nějak dohodnout. Vždycky jsme se dohodli. 771 00:50:15,095 --> 00:50:18,056 Jestli jsou tak nebezpeční, proč jsi změnil názor? 772 00:50:18,140 --> 00:50:19,808 Protože jsou až tak nebezpeční. 773 00:50:20,809 --> 00:50:24,855 Kvůli tomu naklonovanému mobilu po mně jdou. Za hodinu mi letí letadlo. 774 00:50:24,938 --> 00:50:26,898 Doručím, co mám, a pak se ty a já 775 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 už nikdy neuvidíme. 776 00:50:32,571 --> 00:50:36,033 A teď, jestli dovolíš, bych rád žil dál svůj život. 777 00:50:38,368 --> 00:50:39,369 Prosím, 778 00:50:40,287 --> 00:50:43,457 polož ten telefon na stůl. 779 00:50:51,715 --> 00:50:52,883 Odstup. 780 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 Nešlo o ten telefon. 781 00:50:59,723 --> 00:51:01,641 Na záchranu života potřebuješ víc. 782 00:51:03,518 --> 00:51:06,354 - Důkaz, že jsem mrtvý. - Mrzí mě to. 783 00:51:06,438 --> 00:51:07,773 Mě taky. 784 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 - Teď. - FBI! 785 00:51:11,234 --> 00:51:14,196 Odhoďte okamžitě zbraň na zem. 786 00:51:15,822 --> 00:51:17,824 Otočte se a pomalu couvejte. 787 00:51:18,575 --> 00:51:19,576 Couvejte. 788 00:51:19,659 --> 00:51:20,786 Ruce za záda. 789 00:51:35,175 --> 00:51:36,718 - Čisto. - Čisto! 790 00:51:40,931 --> 00:51:41,932 Nech toho. 791 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 Žádné poučování, jo? 792 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 - Jen se chci na něco zeptat. - Na co? 793 00:51:48,230 --> 00:51:50,065 Vojín Ryan nebo Tenká červená linie? 794 00:51:52,484 --> 00:51:53,485 Obojí. 795 00:51:54,236 --> 00:51:55,904 Ale došlo mi to až v armádě. 796 00:51:58,490 --> 00:51:59,491 Chápu. 797 00:52:02,077 --> 00:52:07,249 Teď si musíme odpovědět jen na jednu otázku. 798 00:52:07,332 --> 00:52:10,127 Na jednu otázku, která rozhodne o všem. 799 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 A co to je? 800 00:52:15,632 --> 00:52:16,800 Tohle je úžasné. 801 00:52:16,883 --> 00:52:19,553 Jak to, že mě to nenapadlo? 802 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 Že jo? 803 00:52:21,138 --> 00:52:23,890 Tolik let s ulepenými prsty. 804 00:52:23,974 --> 00:52:26,601 Vážně mě to odrovnalo. 805 00:52:27,602 --> 00:52:29,479 O čem jsem mluvila? Ta otázka. 806 00:52:31,314 --> 00:52:33,650 Ti, co byli před námi. 807 00:52:35,068 --> 00:52:36,653 Gideon, Hotch. 808 00:52:37,445 --> 00:52:38,822 Co měli společného? 809 00:52:40,532 --> 00:52:43,451 - Kolik máš času? - Oni odešli. 810 00:52:45,412 --> 00:52:46,538 My dvě… 811 00:52:47,247 --> 00:52:50,417 Nás vykopli. 812 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 Oni jsou pryč. 813 00:52:54,838 --> 00:52:57,674 My jsme pořád tady, Emily. 814 00:53:00,177 --> 00:53:06,099 Jsme silnější, než kdy kdo uzná. 815 00:53:06,183 --> 00:53:07,934 Dlouho to tak nebude. 816 00:53:08,018 --> 00:53:10,187 Je jen otázkou času, než mě vyrazí. 817 00:53:10,270 --> 00:53:12,063 Tak je nechej, ať tě vyrazí, 818 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 ale my se nevzdáváme. My ne. 819 00:53:15,775 --> 00:53:18,904 Nevzdala jsem to s tebou v Paříži. 820 00:53:18,987 --> 00:53:21,281 To ne… To není fér. 821 00:53:21,364 --> 00:53:25,202 Tys to se mnou nevzdala, když jsem potratila. 822 00:53:25,744 --> 00:53:26,828 Krucinál. 823 00:53:27,662 --> 00:53:31,291 Víš ty co? Tahle práce hodně bere. 824 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 Ale víš, co dává? 825 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Dává mi tebe. 826 00:53:46,431 --> 00:53:49,309 A víš ty co, jestli po tom všem chceš i tak odejít, 827 00:53:49,392 --> 00:53:51,394 já tě podpořím. Podpořím tě. 828 00:53:52,479 --> 00:53:53,772 Vždycky. 829 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Krucinál. 830 00:54:03,406 --> 00:54:04,908 To je Rossi. 831 00:54:05,825 --> 00:54:07,744 Takže co uděláš? 832 00:54:10,497 --> 00:54:11,957 Vezmi si klíčky a padáme. 833 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 Jo. 834 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 Já nemůžu. Nemůžu řídit. 835 00:54:17,921 --> 00:54:19,047 Já řídit nemůžu. 836 00:54:19,130 --> 00:54:20,382 Seženeme si odvoz? 837 00:54:21,091 --> 00:54:23,093 Takže nejsem v nebezpečí? 838 00:54:23,176 --> 00:54:25,303 Ne, cílem bylo zdiskreditovat Tylera. 839 00:54:25,387 --> 00:54:28,098 Od začátku byl cíl a vy jste naprosto v bezpečí. 840 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 - Mrzí mě, že ses dostala do mých… - Sraček? 841 00:54:31,393 --> 00:54:32,435 Už zase. 842 00:54:32,519 --> 00:54:34,396 Přestaň lidi zasklívat. 843 00:54:35,188 --> 00:54:36,439 Hlavně tyhle dva. 844 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 - Díky. - Nemáte vůbec zač. 845 00:54:40,151 --> 00:54:41,403 Děkuju vám všem. 846 00:54:50,328 --> 00:54:51,830 To jako fakt? 847 00:54:52,414 --> 00:54:53,707 Co? 848 00:54:53,790 --> 00:54:56,751 Už tak je to dost komplikované, nemyslíš? 849 00:54:56,835 --> 00:54:58,545 Ale no tak. Je jenom milá. 850 00:54:59,212 --> 00:55:01,089 O ni si starosti nedělám. 851 00:55:01,172 --> 00:55:05,010 - Snad má pravdu. Dala by ti zabrat. - To jo. 852 00:55:07,721 --> 00:55:08,722 A teď co? 853 00:55:09,431 --> 00:55:13,101 Rossi svolává schůzku a chce tam i tebe. 854 00:55:17,105 --> 00:55:18,898 Něco nového, velký šéfe? 855 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 Ne, 856 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 něco starého. 857 00:55:24,112 --> 00:55:25,113 Z našeho archivu. 858 00:55:25,780 --> 00:55:26,781 Co je to? 859 00:55:28,241 --> 00:55:34,581 Analýza, kterou jsme rozpracovali s Jasonem Gideonem a neodevzdali. 860 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 Pane jo. Před 30 lety. 861 00:55:38,043 --> 00:55:41,963 Napsal jsem tolik knih a článků, že jsem na tohle úplně zapomněl. 862 00:55:42,047 --> 00:55:45,508 Je úžasné, k čemu se upne lidské podvědomí. 863 00:55:45,592 --> 00:55:48,094 A proč se na to teď díváme? 864 00:55:48,178 --> 00:55:52,849 Někdy v půlce devadesátek jsme začali dávat dohromady studii sériových vrahů 865 00:55:52,932 --> 00:55:56,936 a požádali nás o sestavení hypotetického scénáře, 866 00:55:57,020 --> 00:56:00,106 který by vytvořil sériového vraha. 867 00:56:00,190 --> 00:56:03,068 „Jak najít rizikové děti, 868 00:56:03,151 --> 00:56:08,448 které vyrostly v prostředí neustálého rodinného násilí“? 869 00:56:08,531 --> 00:56:13,411 „Z toho prostředí je vyjmete a izolujete je v ještě horších podmínkách, 870 00:56:13,495 --> 00:56:15,080 ideálně během puberty.“ 871 00:56:15,163 --> 00:56:18,875 „Kde pak můžou být ohodnoceny z hlediska psychopatie.“ 872 00:56:18,958 --> 00:56:22,712 „S těmi správnými proměnnými by tyto děti mohly být ovládány.“ 873 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 „Nejen ovládány, ale řízeny.“ 874 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 A proto jsme to nikdy nepublikovali. 875 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 Začínalo nám to připadat jako návod. 876 00:56:30,804 --> 00:56:33,681 Chcete říct, že se někdo dostal k tomuto článku 877 00:56:33,765 --> 00:56:39,270 - a vytvořil podle něj Gold Stara? - Ano. A brzy to zjistí i Damien a Jade. 878 00:56:39,354 --> 00:56:41,147 Jak si tím můžeš být jistý? 879 00:56:41,231 --> 00:56:43,483 Voit mi to pomohl uvidět. 880 00:56:45,026 --> 00:56:46,903 To, kde Gold Star začal. 881 00:56:46,986 --> 00:56:49,364 Začal Polárkou. 882 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 A Polárka… 883 00:56:52,075 --> 00:56:55,703 Polárka jsme my, 884 00:56:56,663 --> 00:56:58,081 jednotka BAU. 885 00:57:52,760 --> 00:57:54,762 České titulky: Lenka Večerková