1 00:00:25,853 --> 00:00:28,757 همه چی مرتبه؟ 2 00:00:28,791 --> 00:00:30,926 اگه دوست داشته باشی می تونم یه چیز دیگه برات درست کنم 3 00:00:30,960 --> 00:00:33,963 نه ، متشکرم 4 00:00:33,996 --> 00:00:35,731 البته 5 00:00:35,764 --> 00:00:37,934 ببخشید 6 00:00:45,841 --> 00:00:48,477 بفرمایید ممنون 7 00:01:03,926 --> 00:01:06,629 بچه‌ها، باید "رید" رو می‌دیدین 8 00:01:06,662 --> 00:01:08,231 اون یه 100تایی برد 9 00:01:08,263 --> 00:01:11,533 آره، اون تو بهترین شرایط ممکن برای برد بود 10 00:01:11,566 --> 00:01:13,535 این یک امتیاز عالیه چی، مثل اینه 200 تا مامور 11 00:01:13,569 --> 00:01:14,737 یه دیوار افتخار درست کنن 12 00:01:14,769 --> 00:01:16,638 و اون بزنه به هدف یعنی که، تو یه لحظه 13 00:01:16,671 --> 00:01:18,840 فکر‌کردم باید دوتا تفنگ داشته باشه 14 00:01:18,873 --> 00:01:20,475 شایدم داشته باشم 15 00:01:20,509 --> 00:01:21,911 باشه، فکر کنم جواب بده 16 00:01:21,944 --> 00:01:23,713 واو، اینا رو کجا قایم کرده بودی؟ 17 00:01:23,745 --> 00:01:26,448 خب، "الویز"، تو چی ، بردی؟ 18 00:01:27,268 --> 00:01:28,437 95 19 00:01:28,470 --> 00:01:30,172 اوف ، تارا؟ 20 00:01:30,205 --> 00:01:32,508 صد ، بی خیال 21 00:01:32,541 --> 00:01:34,710 نه، امکان نداره 22 00:01:34,743 --> 00:01:37,646 باشه یعنی که، تو خوبی ولی نه اونقدرها خوب 23 00:01:37,678 --> 00:01:39,347 این همونی نیست که بابات گفت 24 00:01:39,380 --> 00:01:40,581 اه 25 00:01:40,615 --> 00:01:42,250 بابای خوش‌شانس 26 00:01:43,552 --> 00:01:45,320 من این دفعه رو خیلی دوست دارم 27 00:01:45,353 --> 00:01:47,655 ولی دو روز بدون پرونده 28 00:01:47,689 --> 00:01:48,889 احساس عجیبی دارم 29 00:01:48,924 --> 00:01:52,428 احساس می‌کنم که میتونیم بعضی از این کارا رو تو خونه انجام بدیم 30 00:01:52,461 --> 00:01:54,296 آره، آره، "راسی" یواشکی رفت بیرون 31 00:01:54,329 --> 00:01:56,565 راسی" دو روز دیگه عروسی شه" 32 00:01:56,598 --> 00:01:58,200 و ما هنوز سر ساعت گیر کردیم 33 00:01:58,232 --> 00:02:00,835 بچه‌ها، احساس می‌کنم که قراره اینجا یه صندلی داغ باشه 34 00:02:00,868 --> 00:02:02,370 آره، میدونی که اون از هر کازینو 35 00:02:02,404 --> 00:02:04,273 در لاس وگاس منع شده، درسته؟ 36 00:02:05,574 --> 00:02:06,608 واقعا؟ 37 00:02:06,640 --> 00:02:08,077 با یه دست ورق 52 تایی 38 00:02:08,109 --> 00:02:09,411 شماره ترکیبی از یه عامل 52 تایی 39 00:02:09,445 --> 00:02:11,746 شما باید بسادگی ورقهای اومده رو محاسبه کنی و با احتمالات ضمنی شرط بندی کنی 40 00:02:11,780 --> 00:02:13,482 ریاضی اساس همه بازیهای با ورق ـه 41 00:02:13,514 --> 00:02:15,083 خیلی خب، خانم‌ها و آقایان 42 00:02:15,116 --> 00:02:17,852 بازی امروز 5 تایی ـه ، ورقها رو بنداز 43 00:02:17,886 --> 00:02:20,455 شرط بندی بزرگ 50 تا و کوچیک 25 تا 44 00:02:20,489 --> 00:02:23,426 ما داریم پوکر بازی می‌کنیم، مگه نه؟ 45 00:02:56,625 --> 00:02:59,228 اون اسلحه داره ! فرار کنین 46 00:03:22,283 --> 00:03:23,585 47 00:03:25,387 --> 00:03:26,889 فکر میکنی خانم داره بلوف میزنه؟ 48 00:03:26,922 --> 00:03:28,723 میدونم داره بلوف میزنه 49 00:03:28,757 --> 00:03:31,593 ولی چیزی برای گفتن داره 50 00:03:31,626 --> 00:03:33,295 نه ، ندارم 51 00:03:36,263 --> 00:03:37,332 من همه شو میام 52 00:03:37,364 --> 00:03:38,533 اوه، خوشم اومد 53 00:03:38,566 --> 00:03:41,502 با شمشیر زندگی کنی ، با شمشیر میمیری 54 00:03:41,536 --> 00:03:43,672 میخونم 55 00:03:43,704 --> 00:03:45,640 خیلی خب ، بزار ورقها رو ببینیم 56 00:03:45,673 --> 00:03:48,209 سه تا از یه خال با شاه 57 00:03:48,243 --> 00:03:50,746 کاملا محترمانه موفق نشدم 58 00:03:50,779 --> 00:03:53,582 جفت شاه ، جفت 7 59 00:03:53,614 --> 00:03:55,316 اوه ، متاسفم ، سه تا 7 60 00:03:55,350 --> 00:03:58,787 "اووه ، کارتهای یه جور از دکتر "رید 61 00:04:02,290 --> 00:04:03,625 !اووه 62 00:04:03,657 --> 00:04:07,296 اوه ، پنج کارت از یه خال ، دردناکه 63 00:04:07,328 --> 00:04:08,696 آقایون 64 00:04:08,729 --> 00:04:10,431 فکر میکنم که "رید" اسپیچ لس ـه 65 00:04:10,465 --> 00:04:12,701 فکر کنم از اونی که فکر میکردین دروغگوی بهتری هستم 66 00:04:15,770 --> 00:04:17,639 ممنون که بهم اجازه ندادین که 67 00:04:17,672 --> 00:04:19,708 لیوان اختاپوس گارسیا رو بزارم 68 00:04:19,741 --> 00:04:20,642 ازکجا معلوم؟ 69 00:04:20,674 --> 00:04:23,679 ها ، هیچی 70 00:04:23,712 --> 00:04:25,247 اوه، پسر، الان نگاه نکن 71 00:04:25,280 --> 00:04:27,549 ما یه پرونده داریم 72 00:04:27,581 --> 00:04:29,417 داریم میریم به لس‌آنجلس 73 00:04:29,451 --> 00:04:31,486 جایی که دو قتل در دو روز اخیر 74 00:04:31,518 --> 00:04:32,787 دقیقا با یه روش انجام شده که 75 00:04:32,821 --> 00:04:34,356 اولیای امور رو به حیرت انداخته 76 00:04:34,388 --> 00:04:36,490 اولین قتل دیروز بعد از برخورد 77 00:04:36,523 --> 00:04:37,725 و حمله در "صخره عقاب" بوده 78 00:04:37,758 --> 00:04:39,660 این مرد با شتاب 79 00:04:39,693 --> 00:04:41,597 به خانمی که در یه سدان بوده زده 80 00:04:41,629 --> 00:04:43,331 و بعدش از ماشینش پیاده شده و بهش شلیک کرده 81 00:04:43,364 --> 00:04:45,299 دوبار تو قفسه‌ سینه، از فاصله نزدیک 82 00:04:45,333 --> 00:04:46,600 بعدش از صحنه خارج شده 83 00:04:46,635 --> 00:04:49,805 پلیس‌ها فکر میکردن این یه حادثه ناگوار جاده‌ای بود که تا امروز اتفاق افتاده 84 00:04:49,838 --> 00:04:51,974 چند ساعت پیش، شلیک دوم بعد از وقوع 85 00:04:52,006 --> 00:04:53,809 یک تصادف شدید اتفاق افتاده 86 00:04:53,842 --> 00:04:55,477 "این بار در "ریسدا 87 00:04:55,510 --> 00:04:57,813 با همون الگو ، و همون راننده 88 00:04:57,845 --> 00:04:59,013 طبق گفته شواهد عینی 89 00:04:59,047 --> 00:05:01,383 این دفعه در ماشین شاسی بلند بوده 90 00:05:01,415 --> 00:05:04,485 اون پشت یه وانت قرمز رنگ بوده که از تصادف نجات پیدا کرده 91 00:05:04,518 --> 00:05:05,786 و شبیه مورد قبلی 92 00:05:05,819 --> 00:05:08,689 اون میاد بیرون و میره سمت اون یکی ماشین 93 00:05:08,722 --> 00:05:09,723 و به راننده شلیک میکنه 94 00:05:09,758 --> 00:05:11,827 ما قبلا مواردی از "سیم فارافیلیا" رو دیده‌ایم 95 00:05:11,859 --> 00:05:15,330 جایی که یه مظنون از صحنه حادثه دور میشده 96 00:05:15,362 --> 00:05:16,964 اما هیچ کدوم از اونا اسلحه نداشتن 97 00:05:16,998 --> 00:05:18,700 و با توجه به این حقیقت که اون راننده هم هست 98 00:05:18,732 --> 00:05:21,335 فکرمیکنم احتمال یک مورد از "اوتاسا سیدوفیلیا" بیشتره 99 00:05:21,369 --> 00:05:23,672 این یک پارافیلیای همپوشانی کننده است که در آن فرد 100 00:05:23,705 --> 00:05:25,407 رانندگی میکنه و برانگیختگی و یا لذت جنسی رو 101 00:05:25,439 --> 00:05:27,608 از فکر و یا خطر کشته شدن میگیره 102 00:05:27,641 --> 00:05:29,977 باعث میشه فکر کنیم وسایل نقلیه به نوعی براش مهم هستن 103 00:05:30,011 --> 00:05:31,847 مثل اینکه اونا بخشی از چیزی هستن که سعی داره انجام بده یا بگه 104 00:05:31,879 --> 00:05:34,315 هیچ کدام از اتومبیل‌هایی که مظنون مورد استفاده قرار داده ، سرقتش گزارش شده؟ 105 00:05:34,349 --> 00:05:37,286 اوه، بله، هر دو اتومبیل قبل از حادثه گزارش مفقودی شون داده شده 106 00:05:37,318 --> 00:05:39,720 ما نشونه‌هایی از یه قاتل پرشور رو در اینجا داریم 107 00:05:39,753 --> 00:05:41,857 یک قاتل پرشور در آغاز لگام گسیختگی 108 00:05:41,890 --> 00:05:44,826 با دونفر مرده و مظنون اولیه ما درسطحی وسیع عمل میکنه 109 00:05:44,859 --> 00:05:45,827 جت آماده بلند شدنه 110 00:05:45,859 --> 00:05:47,795 در مورد "راسی" چی؟ 111 00:05:49,998 --> 00:05:52,768 میدونم که گفتم هیچ کدوم از اینها رو نمیخوام 112 00:05:52,801 --> 00:05:55,704 اما تا طی کردن اون راهرو نمیتونم صبر کنم 113 00:05:55,737 --> 00:05:58,939 تا دو روز دیگه باهات ازدواج کنم 114 00:05:58,972 --> 00:06:00,876 محراب اینجا برپا میشه 115 00:06:00,909 --> 00:06:03,645 خوب، گل‌ها چی؟ 116 00:06:03,677 --> 00:06:04,979 اونا صبح فردا تحویل میشه 117 00:06:05,013 --> 00:06:08,650 و اینم بار ـه ، میخوام بدونم که درخواست خاصی دارین یا خیر 118 00:06:09,784 --> 00:06:10,786 آماده بشین 119 00:06:10,818 --> 00:06:12,754 یک دقیقه به ما فرصت میدین؟ 120 00:06:19,427 --> 00:06:20,828 مجبور نیستم برم 121 00:06:20,862 --> 00:06:23,765 چرا ، هستی 122 00:06:25,366 --> 00:06:26,835 به موقع برمیگردم 123 00:06:26,867 --> 00:06:29,937 اگه حتی مجبور بشم با جت خودمون پرواز کنم و 124 00:06:29,970 --> 00:06:32,973 برای عروسی مون برش گردونم 125 00:06:33,006 --> 00:06:35,876 میدونم که اینکارو میکنی 126 00:06:35,910 --> 00:06:37,578 دوست دارم 127 00:06:54,763 --> 00:06:55,931 هی 128 00:06:55,963 --> 00:06:57,932 هی، داری چیکار می‌کنی؟ اون ماشین منه 129 00:06:57,965 --> 00:07:00,067 کلیدها رو بهم بده 130 00:07:00,100 --> 00:07:02,103 مجبورم نکن بهت شلیک کنم 131 00:07:02,136 --> 00:07:03,571 کلیدها 132 00:07:16,464 --> 00:07:20,541 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد .:. این قسمت : حقیقت یا شهامت .:. 133 00:07:48,199 --> 00:07:50,235 " همه ما هیولایی در درون داریم " 134 00:07:50,268 --> 00:07:53,839 " تفاوت در درجه است، نه در نوع " 135 00:07:53,872 --> 00:07:56,040 داگلاس پریستون 136 00:07:56,074 --> 00:07:59,177 "بسیار خوب، اولین قربانی ما، "آندرا هینوسا 137 00:07:59,211 --> 00:08:00,346 40ساله بوده 138 00:08:00,379 --> 00:08:02,044 او یه مدافع عمومی شهرستان لس‌آنجلس بوده 139 00:08:02,044 --> 00:08:04,581 تو راه دادگاه تیرانداز باهاش تصادف کرده 140 00:08:04,614 --> 00:08:06,516 گفته میشه "آندرا "مجرد بوده و تنها زندگی می‌کرده 141 00:08:06,549 --> 00:08:09,119 اون بخوبی مورداحترام بوده و تو اداره اش ستاره ای در حال طلوع بوده 142 00:08:09,151 --> 00:08:12,388 ما باید رو مشتریان ناراضی و اعضای خانواده خشمگین تمرکز کنیم 143 00:08:12,422 --> 00:08:14,657 من دارم روی دسترسی به فهرست مشتریان و صحبت با اونا کارمیکنم 144 00:08:14,689 --> 00:08:16,125 "قربانی دوم ما ، "پل بورک 145 00:08:16,158 --> 00:08:17,626 به نوعی سنگ غلتان بوده 146 00:08:17,660 --> 00:08:19,095 اون یک راننده "اوبر" بوده ، یک فرد آماده بکار 147 00:08:19,127 --> 00:08:20,829 و اخیرا یک کارگر ساختمانی 148 00:08:20,862 --> 00:08:22,965 او به محل کارش میرفته 149 00:08:22,999 --> 00:08:25,535 که تیرانداز به کامیونش برخورد میکنه و بعد اونو هدف گلوله قرار داده 150 00:08:25,568 --> 00:08:28,104 اینو تو ویدئو برام فرستادی آره 151 00:08:28,137 --> 00:08:31,541 "گارسیا، آیا "پل بورک" و "آندره هینوسا تا کنون از این مسیر عبور کردن؟ 152 00:08:31,574 --> 00:08:33,576 بله، هنوز خیلی زوده که بشه چیزی گفت 153 00:08:33,609 --> 00:08:35,578 آندرا" تعداد زیادی از مشتری و پرونده‌ها داشته" 154 00:08:35,610 --> 00:08:36,444 که اونا رو به لس‌آنجلس میبرده 155 00:08:36,479 --> 00:08:38,748 پل" هم همین کار رو کرده" اما رد پای دیجیتالی اون 156 00:08:38,781 --> 00:08:40,417 به اندازه همسالان اون قوی نیست 157 00:08:40,450 --> 00:08:42,985 خوشا بحال شما آقایون 158 00:08:43,018 --> 00:08:44,620 من دراین مورد "رانکین و تانکین"تو فیلم هستم 159 00:08:44,653 --> 00:08:45,522 پس اگه یه ارتباطی باشه ، پیداش میکنم 160 00:08:45,555 --> 00:08:46,589 ممنون ، پنه لوپه 161 00:08:46,621 --> 00:08:48,657 دوستت دارم 162 00:08:48,691 --> 00:08:50,759 خوب ، مظنون باید با اونا راه افتاده باشه 163 00:08:50,792 --> 00:08:54,096 "اون مسیر و مقصد هردو "آندرا و پل رو بطرف محل کارشون میشناخته 164 00:08:54,129 --> 00:08:55,697 آره، جالبه 165 00:08:55,730 --> 00:08:57,734 به احتمال زیاد قربانی‌ها اونو تا وقتی باهاش 166 00:08:57,767 --> 00:08:59,569 برخورد نکردن ، ندیده بودنش 167 00:08:59,601 --> 00:09:02,071 بعداز تصادف ، اونا بیهوش یا ناتوان میشدن 168 00:09:02,104 --> 00:09:03,672 مستقیم میره سمت ماشین شون 169 00:09:03,706 --> 00:09:05,975 خب ، چی ، اونا میتونن ببیننش که ماشه رو میکشه؟ 170 00:09:06,008 --> 00:09:09,646 اول اونا رو می ترسونه بعد مجازات میکنه 171 00:09:09,678 --> 00:09:11,780 آدمی که این قدر جسور و خونسرد ـه 172 00:09:11,813 --> 00:09:13,715 احساسش شبیه کسی ـه که دنبال انتقام ـه 173 00:09:13,749 --> 00:09:15,618 موافقم ما خیلی چیزا داریم که باید حلش کنیم 174 00:09:15,651 --> 00:09:17,921 تارا" ، "مت" شما به اولین صحنه جنایت برید" 175 00:09:17,954 --> 00:09:20,190 دیو" ، لوک"، شما هم بطرف آخرین صحنه جنایت خواهید رفت" 176 00:09:20,223 --> 00:09:22,692 جی جی" ، "رید" و من با پلیس محلی هماهنگ میکنیم" 177 00:09:22,725 --> 00:09:24,594 و میریم سراغ اظهارات شماری از شاهدان عینی 178 00:09:24,627 --> 00:09:25,695 اگه این آدم داره با یه الگو پیش میره 179 00:09:25,728 --> 00:09:27,197 پس امروز دوباره حمله خواهد کرد 180 00:09:27,230 --> 00:09:28,664 مابهش اجازه نمیدیم 181 00:09:36,071 --> 00:09:37,506 "کارآگاه "موراد 182 00:09:37,539 --> 00:09:38,640 من رئیس واحد "پرنتیس" هستم 183 00:09:38,673 --> 00:09:39,741 اینها ماموران "جاریو" و "رید" هستن 184 00:09:39,774 --> 00:09:41,643 ازملاقات هردوتون خوشحالم 185 00:09:41,677 --> 00:09:43,680 همونطور که پشت تلفن گفتم 186 00:09:43,712 --> 00:09:45,081 صدها و صدها تماس از شاهدان عینی 187 00:09:45,114 --> 00:09:47,951 وجود داره که غیر ممکنه بشه تشخیص داد 188 00:09:47,984 --> 00:09:49,585 کی واقعیت رو میگه، کی دیوونه اس 189 00:09:49,619 --> 00:09:50,887 و کی فقط دنبال جلب توجه ـه 190 00:09:50,919 --> 00:09:52,688 آیا مدرکی وجود داره که بخاطر 191 00:09:52,721 --> 00:09:54,756 جزئیات یا ویژگی خاصی برجسته باشه؟ 192 00:09:54,789 --> 00:09:57,025 فیلم دوربین مداربسته در اخبار قرار گرفته‌ 193 00:09:57,058 --> 00:09:59,661 یه کتابدار در "دریاچه نقره‌ای" تیرانداز رو شناخته 194 00:09:59,695 --> 00:10:02,965 ادعا کرده که ماشینش رو دزدیده و با اسلحه تهدیدش کرده 195 00:10:02,999 --> 00:10:05,735 و یه پیشخدمت که باهاش حرف زدم 196 00:10:05,768 --> 00:10:08,037 اون کاملا مطمئنه که اون دیروز برای تیرانداز سِرو کرده 197 00:10:08,070 --> 00:10:09,506 ما دوست داریم با هر دوشون حرف بزنیم 198 00:10:09,538 --> 00:10:11,006 خب، "زیمنا"، پیشخدمت، هنوز اینجاست 199 00:10:11,039 --> 00:10:13,041 من اطلاعات تماس کتابدار رو برات می‌گیرم 200 00:10:13,075 --> 00:10:15,512 متشکرم ، "رید" ، "جی جی" برید با "زیمنا" صحبت کنید 201 00:10:15,544 --> 00:10:19,615 میخوام "مت و تارا" به کتابخونه تغییر مسیر بدین 202 00:10:19,648 --> 00:10:21,683 متشکرم 203 00:10:21,716 --> 00:10:23,151 خب، اون چی گفت؟ 204 00:10:23,185 --> 00:10:26,122 میگه هر روز اینجاس و همه چی رو دیده 205 00:10:26,154 --> 00:10:27,956 برای اون بخش که جور در نمیاد آماده‌ای؟ 206 00:10:27,989 --> 00:10:30,626 میگه تیرانداز بی‌میل بوده 207 00:10:30,659 --> 00:10:32,028 منظورت چیه ؟ 208 00:10:32,061 --> 00:10:33,196 طبق گفته دوست ما 209 00:10:33,229 --> 00:10:34,998 دستهای مظنون می لرزیده 210 00:10:35,031 --> 00:10:36,965 می تونه آدرنالین باشه 211 00:10:36,999 --> 00:10:38,534 آره، میتونه باشه 212 00:10:38,567 --> 00:10:40,602 اما اون میگه قبل از اینکه بهش شلیک کنه مردد بود 213 00:10:40,635 --> 00:10:42,638 فیلمی هم که ما دیدیم خیلی دور بوده که 214 00:10:42,672 --> 00:10:44,206 چنین جزئیاتی رو بشه دید 215 00:10:44,239 --> 00:10:46,676 باید اینو با گزارش شاهدان عینی چک کنیم 216 00:10:46,709 --> 00:10:47,877 ببینیم که اونو تکمیلش میکنن 217 00:10:47,909 --> 00:10:49,578 خیلی خب 218 00:10:49,611 --> 00:10:51,113 و تو میتونستی یه دونه شو به منم بدی 219 00:10:51,147 --> 00:10:53,749 تو یه عروسی در پیش داری 220 00:10:53,783 --> 00:10:55,585 شبی رو که به زور وارد شد 221 00:10:55,618 --> 00:10:56,686 داشتیم درها رو می بستیم 222 00:10:56,719 --> 00:10:57,854 هرچیزی در مورد اون منو عصبی میکنه 223 00:10:57,887 --> 00:10:59,656 انرژی اون همه جا هست 224 00:10:59,688 --> 00:11:01,723 اون دنبال یه کتاب بود، یا یه شخص؟ 225 00:11:01,757 --> 00:11:03,560 نمیدونم. نمی‌خواستم زیاد نزدیک بشم 226 00:11:03,592 --> 00:11:05,027 چون هیچ کس دیگه ای داخل نبود 227 00:11:05,061 --> 00:11:06,796 بعدش چی شد؟ 228 00:11:06,829 --> 00:11:08,831 اون رفت درست به طرف قفسه های اینجا 229 00:11:08,864 --> 00:11:10,300 بعدش بلند شد و رفت بیرون 230 00:11:10,332 --> 00:11:11,833 فکر‌کردم که اون یه کتاب یا یه چیزی دزدیده 231 00:11:11,866 --> 00:11:13,001 خب تا بیرون تعقیبش کردم 232 00:11:13,034 --> 00:11:14,269 اونو دیدم که پنجره ماشینم رو شکوند 233 00:11:14,302 --> 00:11:16,572 بعدش یه اسلحه کشید و کلیدهامو برد 234 00:11:16,605 --> 00:11:17,941 و با ماشین دور شد 235 00:11:17,974 --> 00:11:19,908 اشکالی نداره یه نگاهی به اطراف بندازیم؟ 236 00:11:19,941 --> 00:11:22,311 خواهش می‌کنم اگه چیزی لازم داشتین خبرم کنین 237 00:11:22,345 --> 00:11:24,047 ممنون 238 00:11:24,080 --> 00:11:25,782 تایلر" خوش‌شانس بوده" 239 00:11:25,815 --> 00:11:27,617 مظنون میتونسته اونو بکشه 240 00:11:27,649 --> 00:11:30,185 اما تا الان از خشونت غیر ضروری پرهیزکرده 241 00:11:30,219 --> 00:11:31,921 و هر ماشینی که برده خالی بوده 242 00:11:31,954 --> 00:11:33,623 این یه جور بی پروایی احساس میشه 243 00:11:33,656 --> 00:11:35,691 اون دنبال چی میگشته که اینقدر براش مهم بوده 244 00:11:35,725 --> 00:11:38,795 که خودشو آشکارا به خطر بندازه؟ 245 00:11:56,745 --> 00:11:58,614 ما تو تموم شهر اطلاعات معتبر داریم 246 00:11:58,648 --> 00:12:00,749 منظورم اینه که ، تیرانداز اصلا مراقب نبوده 247 00:12:00,783 --> 00:12:03,052 آره ، پارک عمومی ، رستوران دیروزبعدازظهر 248 00:12:03,085 --> 00:12:04,921 کتابخونه ، این یارو دیده میشده ، میومده و میرفته 249 00:12:04,954 --> 00:12:06,723 این تصورات خیلی متفاوت از چیزی ـه که 250 00:12:06,755 --> 00:12:08,390 فکر می‌کردیم داریم تو اون قدم میذاریم 251 00:12:08,423 --> 00:12:10,893 بین تردید که "دیو و لوک" پیدا کردن 252 00:12:10,926 --> 00:12:12,961 و این رفتار بی میلی ما داریم یک چیزی رو از دست میدیم 253 00:12:14,797 --> 00:12:16,331 هی ، پنه لوپه ، روی بلندگویی 254 00:12:16,364 --> 00:12:18,967 باشه ، من یه سری بررسی ها رو انجام دادم 255 00:12:19,000 --> 00:12:21,870 و یک اثر نادر و زیبا رو کشف کردم که 256 00:12:21,903 --> 00:12:23,806 مثل دندون‌های یه جانور وحشی ـه 257 00:12:23,839 --> 00:12:26,909 "6هفته پیش ، اولین قربانی ما ، "آندرا هینوسا 258 00:12:26,941 --> 00:12:30,412 یک مکالمه تلفنی با قربانی دوم پل بورک" داشته" 259 00:12:30,446 --> 00:12:32,281 فقط چند دقیقه طول کشیده 260 00:12:32,313 --> 00:12:34,249 اما این تنها ارتباطی ـه که ما داریم 261 00:12:34,283 --> 00:12:35,851 چون اونها تو یه منطقه زندگی نمیکنن 262 00:12:35,884 --> 00:12:38,153 اونا به هیچوجه تکرار نکردن ، هیچی 263 00:12:38,186 --> 00:12:39,788 ممکنه کسی باشه که با یکی از پرونده‌هایی که 264 00:12:39,821 --> 00:12:41,658 آندرا" کار میکرده ربط داشته باشه؟" 265 00:12:41,691 --> 00:12:43,826 میتونه، اما "پل" هیچوقت بازداشت نشده 266 00:12:43,859 --> 00:12:46,028 اون اسمش در هیچ بایگانی دادگاه و یا گزارش‌های پلیس ذکر نشده 267 00:12:46,061 --> 00:12:47,230 بهت نیاز داریم 268 00:12:47,263 --> 00:12:48,931 اوه. اوه، شنیدم ، این یه سرنخ ـه؟ 269 00:12:48,964 --> 00:12:49,799 ممنون گارسیا 270 00:12:49,831 --> 00:12:51,900 باشه خدا نگهدار 271 00:12:51,933 --> 00:12:54,169 اونا نمیتونن منو ببینن 272 00:12:54,202 --> 00:12:56,706 ما دیشب وسیله نقلیه دزدیده شده بیرون کتابخانه رو پیدا کردیم 273 00:12:56,739 --> 00:12:59,008 واحد استحکامات اونو تو یه محله مسکونی پیدا کرده 274 00:12:59,041 --> 00:13:00,777 ما فاصله مون رو حفظ می‌کنیم 275 00:13:01,911 --> 00:13:03,813 خیلی خب،" دیو "و" لوک نزدیکترن 276 00:13:03,845 --> 00:13:05,181 و واحدهایی تو این منطقه داریم 277 00:13:05,214 --> 00:13:06,883 چطور میخوای از پسش بر بیایم؟ 278 00:13:06,916 --> 00:13:08,251 با هوشیاری و احتیاط ، اون مسلحه 279 00:13:42,017 --> 00:13:43,252 دستات رو بذار جایی که بتونم ببینمشون! همین حالا 280 00:13:43,284 --> 00:13:45,120 هیچ حرکت ناگهانی نکن 281 00:13:45,153 --> 00:13:48,323 آروم از ماشین بیا بیرون و دستات رو ببر بالا 282 00:13:50,225 --> 00:13:51,494 آروم 283 00:13:51,527 --> 00:13:53,963 تو متوجه نیستی 284 00:13:53,995 --> 00:13:54,831 همونجا بمون 285 00:13:54,864 --> 00:13:56,733 نه ، نه باید اینکارو میکردم 286 00:13:56,765 --> 00:13:57,899 دستاتو ببر بالا 287 00:13:57,932 --> 00:13:58,967 تو باید بزاری من برم، لطفا 288 00:13:59,000 --> 00:14:01,837 می تونیم در موردش حرف بزنیم ولی ازت میخوام آروم باشی 289 00:14:01,870 --> 00:14:03,172 تو نمی‌فهمی 290 00:14:03,205 --> 00:14:05,174 این آخرین نفر بود 291 00:14:05,206 --> 00:14:06,174 اون اسلحه داره 292 00:14:06,207 --> 00:14:07,976 دستاتو ببر بالا 293 00:14:08,009 --> 00:14:09,311 باشه 294 00:14:09,345 --> 00:14:12,215 من باید اونکارو میکردم ، باشه تو متوجه نیستی 295 00:14:12,248 --> 00:14:13,850 چی رو متوجه نیستیم؟ 296 00:14:13,883 --> 00:14:16,384 همسرم، خب ، اون در خطره 297 00:14:16,417 --> 00:14:18,153 اسمش "لین زیبل" ـه 298 00:14:18,186 --> 00:14:20,089 اون تو خیابون اسپروس 4600ـه 299 00:14:20,121 --> 00:14:21,223 دستاتو ببر بالا 300 00:14:21,257 --> 00:14:25,528 لطفا ، باید انجامش بدم 301 00:14:25,561 --> 00:14:27,296 و الا اونو میکشه 302 00:14:27,329 --> 00:14:29,132 خواهش میکنم 303 00:14:29,164 --> 00:14:30,265 نه نکن 304 00:14:38,908 --> 00:14:41,443 لوک" ، اون گفت اسم همسرش "لین زیبل" ـه" 305 00:14:41,476 --> 00:14:44,246 بله ، خیابون اسپروس 4600 306 00:14:44,279 --> 00:14:49,918 امیلی، ما به یه واحد تو خیابون 4600 احتیاج داریم 307 00:14:49,951 --> 00:14:53,155 اینجا یک چیزی اشتباهه 308 00:15:00,430 --> 00:15:02,565 اسم تیرانداز ما "مارک زیبل" ـه 309 00:15:02,598 --> 00:15:04,567 37ساله ، یه موسیقی دان 310 00:15:04,599 --> 00:15:06,836 توسط پلیس لوس آنجلس کشته شده 311 00:15:11,607 --> 00:15:13,510 امنه 312 00:15:13,542 --> 00:15:15,512 امن هستیم 313 00:15:28,157 --> 00:15:29,960 امیلی 314 00:15:31,627 --> 00:15:34,431 این "لین زیبل" ـه ، اون مرده 315 00:15:34,464 --> 00:15:36,633 ولی اون هنوز گرمه مارک نمیتونسته اینکارو کرده باشه 316 00:15:36,666 --> 00:15:38,667 اینجا چه خبره؟ 317 00:15:43,091 --> 00:15:44,192 تیرانداز میدونسته که این اتفاق قراره بیفته 318 00:15:44,811 --> 00:15:46,846 مارک میدونسته که همسرش در خطر ـه 319 00:15:46,879 --> 00:15:49,682 خب، اون به "دیو" و "لوک" گفت که باید این کارو بکنه 320 00:15:49,715 --> 00:15:51,384 پس بزاربهش بها بدیم 321 00:15:51,417 --> 00:15:53,586 اون تحت فشار فعالیت میکرده 322 00:15:53,619 --> 00:15:55,188 اونو وادار کردن که آدم بکشه 323 00:15:55,221 --> 00:15:56,523 تا بتونه همسرش رو نجات بده 324 00:15:56,557 --> 00:15:57,725 قتل به نمایندگی کسی 325 00:15:57,758 --> 00:15:59,259 اما توسط کی مجبور شده؟ 326 00:15:59,292 --> 00:16:00,693 کی داره طناب رو میکشه؟ 327 00:16:00,726 --> 00:16:01,895 اصلا چطور ممکنه جواب بده؟ 328 00:16:01,928 --> 00:16:03,898 خب، مظنون نیاز به کنترل داشته 329 00:16:03,931 --> 00:16:06,834 پس اول زنش رو بعنوان اهرم فشار گروگان میگیره 330 00:16:06,866 --> 00:16:08,568 یه اولتیماتوم بهش میده 331 00:16:08,601 --> 00:16:11,404 که دقیقا کاری رو بکن که من میگم یا زنت رو می‌کشم 332 00:16:11,437 --> 00:16:13,840 بعدش باید به "مارک" یه سری دستورالعمل می‌داده 333 00:16:13,874 --> 00:16:16,643 دستور او واضح و مختصر بوده 334 00:16:16,677 --> 00:16:19,480 وسیله نقلیه ، زمان و مکان 335 00:16:19,513 --> 00:16:21,248 قربانی‌ها پیش از موعد انتخاب شدن 336 00:16:21,281 --> 00:16:23,316 به احتمال زیاد داره از رو لیست کار میکنه 337 00:16:23,350 --> 00:16:25,952 در نتیجه او دو نفر رو دقیقا همانطور که بهش دستور دادن میکشه 338 00:16:25,985 --> 00:16:28,821 با وجود خطر، دلواپسی خودش 339 00:16:28,855 --> 00:16:30,957 اما برای سومی سد راهش شدیم 340 00:16:30,990 --> 00:16:32,425 مارک" ماموریتش رو کامل نکرده" 341 00:16:32,459 --> 00:16:33,627 پس مظنون همسرش رو میکشه 342 00:16:33,659 --> 00:16:36,230 اما برای دونستن این موضوع باید اونو تحت نظر داشته باشه 343 00:16:36,263 --> 00:16:37,864 تقریبا مثل یه جور بازی میمونه 344 00:16:37,898 --> 00:16:43,704 اون چیزی رو میگه که مظنون در مورد "مارک" احساس می‌کنه 345 00:16:43,736 --> 00:16:46,439 چقدر می‌خواسته زجر بکشه 346 00:16:50,677 --> 00:16:53,379 پس مظنون ، یه قاتل نماینده است؟ 347 00:16:53,413 --> 00:16:54,447 بازیچه اصلی 348 00:16:54,480 --> 00:16:55,915 به احتمال زیاد برنامه کشتن هاش 349 00:16:55,948 --> 00:16:57,283 نیازش رو برای انتقام داره فراهم می‌کنه 350 00:16:57,316 --> 00:16:58,986 به زور وارد یه موقعیت غیر ممکنه شده 351 00:16:59,018 --> 00:17:00,453 ...مارک بایستی انتخاب میکرده 352 00:17:00,487 --> 00:17:02,823 یا کشتن یا شاهد کشته شدن همسرش 353 00:17:02,855 --> 00:17:05,625 مارک" اولی رو انتخاب کرده" درست همانطور که مظنون میدونسته 354 00:17:05,659 --> 00:17:07,995 بخاطر لذت خودش "مارک" رو به یه قاتل تبدیل کرده 355 00:17:08,028 --> 00:17:09,762 فرستادن "مارک" به تموم سطح شهر 356 00:17:09,796 --> 00:17:11,864 تا دستورهاش رو جمع‌آوری کنه و کشته ها شو بیرون ببره 357 00:17:11,897 --> 00:17:12,999 در باره شهوتش به قدرت صحبت میکنه 358 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 این مردی ـه با آسیب پذیری و خودپسندی عمیق 359 00:17:15,902 --> 00:17:18,404 وقتی اون به چالش کشیده بشه اون بر نمیگرده 360 00:17:18,438 --> 00:17:21,342 پس ، سعی میکنه یه جور امتیاز گیری ترتیب بده؟ 361 00:17:21,374 --> 00:17:22,809 شاید به قربانی هاش میخواد یه درس بده 362 00:17:22,843 --> 00:17:26,779 قربانیانی که مظنون موردهدف قرارداده آندرا" ، "مارک" و "پل" همه بهم مربوط بودن" 363 00:17:26,813 --> 00:17:27,948 خیلی خب، فردا میبینمت 364 00:17:27,980 --> 00:17:29,349 "میبینمت ،"کاندیس 365 00:17:29,383 --> 00:17:30,985 شامل سومین قربانی درنظر گرفته شده برای مارک بوده 366 00:17:31,018 --> 00:17:34,622 "ما یه مرد به اسم "چارلی استورجیل رو شناسایی کردیم 367 00:17:34,654 --> 00:17:36,624 اون همه مسیرهایی رو که رفته با مظنون روبرو شده 368 00:17:36,656 --> 00:17:40,827 باید بفهمیم چطور و چه وقت میتونه به ما کمک کنه که بقیه هدفها رو شناسایی کنیم 369 00:17:46,532 --> 00:17:48,836 خفه شو! خفه شو 370 00:18:07,621 --> 00:18:09,056 دیو 371 00:18:09,088 --> 00:18:10,490 ممنون 372 00:18:10,524 --> 00:18:11,892 از پسش برمیایم 373 00:18:13,794 --> 00:18:15,595 خب "چارلی استورجیل" اینجاست 374 00:18:15,628 --> 00:18:16,930 و فرصتی خوبی ـه 375 00:18:16,963 --> 00:18:20,867 معلوم شده که اون درگیر یه پرونده بوده که "آندرا" 8 سال پیش براش تلاش میکرده 376 00:18:20,901 --> 00:18:23,570 خب، "چارلی"، تو یه شاهد بودی 377 00:18:23,603 --> 00:18:25,471 آره 378 00:18:25,505 --> 00:18:27,908 و این زن ، "آندرا" ، وکیل بوده 379 00:18:27,941 --> 00:18:31,644 موکلش، متهم، دیوونه بود 380 00:18:31,678 --> 00:18:33,981 او تهدید کرد که همه رو بعد از صدور حکم میکشه 381 00:18:34,014 --> 00:18:36,083 در مورد پرونده چی یادته؟ 382 00:18:36,115 --> 00:18:38,551 یه ضربه و بعدش فرار 383 00:18:38,585 --> 00:18:40,854 متهم درگیر یه تصادف در 384 00:18:40,886 --> 00:18:42,722 جلوی باری بود که من کار می‌کردم 385 00:18:42,756 --> 00:18:44,057 چهارنفرکشته شده بودن 386 00:18:44,091 --> 00:18:45,693 مشروب خورده بودن؟ 387 00:18:45,726 --> 00:18:49,730 یادم میاد اون شب بهش خدمت کردم 388 00:18:49,762 --> 00:18:52,098 دفاعش این بود که یه تصادف بوده 389 00:18:52,132 --> 00:18:53,834 ولی نبوده؟ نه 390 00:18:53,866 --> 00:18:56,403 اون با یه معامله پیش رو بازی میکرد 391 00:18:56,435 --> 00:18:59,372 اون ادعا می‌کرد که تنها بعلت شهامت پشت فرمون نشسته 392 00:18:59,405 --> 00:19:01,874 اون و یه نفر داشتن حقیقت یا شهامت رو بازی میکردن 393 00:19:01,907 --> 00:19:03,543 که یه زن رو تحت‌تاثیر قرار بدن 394 00:19:03,576 --> 00:19:04,577 اون یکی ،کی بوده؟ 395 00:19:04,611 --> 00:19:05,713 نگفت 396 00:19:05,746 --> 00:19:06,947 اما این یه بهونه الکی بود 397 00:19:06,980 --> 00:19:10,049 همه این رو می‌دونستن من همه چی رو دیدم 398 00:19:10,083 --> 00:19:11,418 اون کنترلش رو از دست نداد 399 00:19:11,451 --> 00:19:12,952 اون حتی سرعتش رو کم نکرد 400 00:19:12,986 --> 00:19:14,822 اونجا یه ماشین بود که داشت به سمتش میومد 401 00:19:14,855 --> 00:19:17,458 اما اون فقط به زمینش زد 402 00:19:18,657 --> 00:19:19,959 پرونده رو تو سوال پیدا کردم 403 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 "مظنون ما اسمش "کیسی آلن پیکنر 404 00:19:22,028 --> 00:19:23,931 و اون یه تکه ای از کار ـه 405 00:19:23,963 --> 00:19:26,532 اون بیشتر عمرش رو به هدر دادن جوونی و 406 00:19:26,566 --> 00:19:28,501 خارج از سیستم سپری کرده 407 00:19:28,535 --> 00:19:31,605 اون تلاش کرده که در نزدیکی 20سالگیش در یه مسیر باریک و مستقیم قدم بذاره 408 00:19:31,637 --> 00:19:34,040 یه سری کارهای عجیب و غریب کرده اما "کیسی" یه مشکلی با مشروب داره 409 00:19:34,074 --> 00:19:36,009 همونطور که همه دیدیم اونو بالاخره باهاش پیدا کردیم 410 00:19:36,041 --> 00:19:37,711 گارسیا ، اون الان کجاست؟ 411 00:19:37,743 --> 00:19:39,112 میتونم بهت بگم اون به 10 سال زندان محکوم شده 412 00:19:39,145 --> 00:19:42,048 که 8سالش رو گذرونده و چهارهفته پیش آزاد شده 413 00:19:42,082 --> 00:19:43,984 و سعی میکنم آخرین اطلاعات شناسایی رو پیدا کنم 414 00:19:44,017 --> 00:19:45,919 حالا، دفاع "کیسی" این بوده که تموم این ماجرا 415 00:19:45,951 --> 00:19:48,821 نتیجه بازی حقیقت یا شهامت ، بوده 416 00:19:48,855 --> 00:19:52,058 و این مرد مرموز در بار واقعا مقصر بوده 417 00:19:52,092 --> 00:19:53,961 حال، فکر می‌کنیم اون مرد "مارک زیبل" ـه 418 00:19:53,993 --> 00:19:57,029 اوه، و میتونم از طریق رسید کارت اعتباری بهتون بگم که 419 00:19:57,063 --> 00:19:58,766 اون بار در موردسوال "مارک" تکرار میشده 420 00:19:58,798 --> 00:19:59,866 "در زمان محاکمه "کیسی 421 00:19:59,900 --> 00:20:01,067 مارک "هیچوقت جلو نیومده" 422 00:20:01,101 --> 00:20:02,936 به همین خاطر پلیس‌ها اونو به عنوان سزنخ تعقیب نکردن 423 00:20:02,969 --> 00:20:04,705 کیسی برای مدتی این نقشه رو کشیده 424 00:20:04,738 --> 00:20:07,007 وقتی ازش سوال کردیم، "چارلی پل بروک" رو 425 00:20:07,039 --> 00:20:08,608 به عنوان رئیس هیئت‌منصفه تشخیص داد 426 00:20:08,642 --> 00:20:10,076 پس شاید واسه همین بوده که "آندرا" به "پل" زنگ زده 427 00:20:10,109 --> 00:20:11,811 تا بهش هشدار بده که "کیسی" بیرون بوده 428 00:20:11,845 --> 00:20:13,780 فهرست اعضای هیئت‌منصفه در لس‌آنجلس مهر و موم شده‌ 429 00:20:13,814 --> 00:20:14,948 به همین خاطره که نتونستیم ارتباط 430 00:20:14,980 --> 00:20:16,150 بین "پل" و "آندرا" رو پیدا کنیم 431 00:20:16,182 --> 00:20:19,153 پس "آندرا" وکیلش بوده 432 00:20:19,185 --> 00:20:21,087 "پل"، "رئیس هیات‌منصفه" 433 00:20:21,121 --> 00:20:23,590 "چارلی شاهد عینی" 434 00:20:23,623 --> 00:20:25,659 بعد از اینکه همه درگیر هستن کیسی میاد 435 00:20:25,691 --> 00:20:27,861 همه بهش کمک کردن تا اونو از اینجا دور کنن 436 00:20:27,893 --> 00:20:30,631 ما به اسامی کسانی نیاز داریم که می‌تونستن در سالن دادگاه حضور داشته باشن 437 00:20:30,663 --> 00:20:32,732 جمع آوری و ارسال 438 00:20:35,234 --> 00:20:36,903 هی، عزیزم، چه خبر؟ 439 00:20:36,936 --> 00:20:39,205 قاضی محترم، خانم "ملیسا همیلتون"؟ 440 00:20:39,239 --> 00:20:40,908 این کیه؟ 441 00:20:40,941 --> 00:20:42,875 خوب گوش کن 442 00:20:42,909 --> 00:20:44,878 من دختر شما "کندیس" رو دارم 443 00:20:44,911 --> 00:20:47,581 "من کاری باهاش ندارم ،" ملیسا 444 00:20:47,614 --> 00:20:51,018 دقیقا همون کاری رو می‌کنی که بهت میگم یا اون میمیره 445 00:20:51,050 --> 00:20:54,587 مهم نیست. فکر کنم یه پرونده رو یادم رفته 446 00:20:54,621 --> 00:20:56,724 من خوبم ، این ماشین منه 447 00:20:59,159 --> 00:21:01,094 من مثل کریستال شفاف حرف میزنم 448 00:21:01,126 --> 00:21:04,530 با پلیس حرف بزنی و یا از هر کسی درخواست کمک کنی 449 00:21:04,564 --> 00:21:05,966 کاندیس" مرده" 450 00:21:15,107 --> 00:21:17,043 تو چی میخوای؟ 451 00:21:17,076 --> 00:21:20,113 ما قراره یک بازی کوچولو بکنیم 452 00:21:20,145 --> 00:21:22,582 گارسیا "، هیچ موفقیتی" با قاضی" همیلتون "داری؟ 453 00:21:22,615 --> 00:21:25,551 نه، ما به هر کس دیگه ای که درگیر شده رسیدیم 454 00:21:25,585 --> 00:21:27,153 اون جواب نمیده داره تلفنش زنگ میخوره 455 00:21:27,186 --> 00:21:28,654 شماها خیلی نزدیکین 456 00:21:28,688 --> 00:21:30,190 اون باید آخرین بازی باشه 457 00:21:30,222 --> 00:21:31,959 اون میدونه که ما پیشش هستیم زمان محدوده 458 00:21:31,991 --> 00:21:33,826 در طول این قضاوت، می‌خواسته کتاب رو به سمتش پرت کنه 459 00:21:33,859 --> 00:21:35,895 گفته که باید مسئولیت اعمالش رو به عهده بگیره 460 00:21:35,929 --> 00:21:37,197 این ممکن بود اونو خشمگین کنه 461 00:21:37,230 --> 00:21:38,731 اوه، اون تازه کارش رو تموم کرده 462 00:21:40,133 --> 00:21:41,535 دقیقا همون کاری رو می‌کنی که من میگم 463 00:21:41,567 --> 00:21:43,570 زندگی دخترت به این بستگی داره 464 00:21:47,707 --> 00:21:50,210 خودشه ، قاضی همیلتون ـه 465 00:21:50,242 --> 00:21:51,912 برگرد 466 00:21:51,944 --> 00:21:54,047 برو! همین حالا 467 00:22:15,101 --> 00:22:17,805 برو برو برو برو 468 00:22:21,173 --> 00:22:22,910 درست اونجا 469 00:22:23,977 --> 00:22:24,945 همه بیرون 470 00:22:25,979 --> 00:22:27,614 برو! برو بیرون " اف. بی. آی " 471 00:22:27,646 --> 00:22:29,715 اسلحه هاتون رو بذارین زمین! همین حالا 472 00:22:29,749 --> 00:22:30,717 این اتفاق نخواهد افتاد 473 00:22:30,749 --> 00:22:32,185 ملیسا، بگیرش 474 00:22:34,120 --> 00:22:36,223 بگیرش 475 00:22:36,256 --> 00:22:38,926 دخترت رو می‌کشم میدونی که اینکارو میکنم 476 00:22:38,959 --> 00:22:41,929 نشونه بگیر ، همین حالا 477 00:22:45,230 --> 00:22:47,233 دوباره ازتون درخواست نمیکنم 478 00:22:47,267 --> 00:22:49,736 بذارش زمین 479 00:22:49,768 --> 00:22:52,204 اونا رو بذارین زمین 480 00:22:52,238 --> 00:22:53,307 چیزی نیست 481 00:22:54,673 --> 00:22:56,175 پایین 482 00:22:58,111 --> 00:22:59,746 ملیسا "، برشون دار" 483 00:22:59,778 --> 00:23:01,315 اونا رو بردار! برو، برو 484 00:23:01,347 --> 00:23:03,750 پرتشون کن 485 00:23:05,352 --> 00:23:08,255 خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن 486 00:23:08,288 --> 00:23:09,756 من بهشون زنگ نزدم 487 00:23:09,788 --> 00:23:11,357 اصلا نمیدونم چطوری پیدام کردن 488 00:23:11,391 --> 00:23:13,259 تکون نخور 489 00:23:13,293 --> 00:23:16,630 قفلش کن 490 00:23:18,999 --> 00:23:21,335 خواهش می‌کنم، فقط بذار دخترم بره 491 00:23:21,367 --> 00:23:25,071 ملیسا "، ما بازی کوچیکمون رو تموم نکردیم" 492 00:23:33,249 --> 00:23:35,653 ورودی پشتی هم مسدود شده 493 00:23:35,685 --> 00:23:37,687 شاهدان عینی 4 یا 5 نفر رو داخل دیدن 494 00:23:37,720 --> 00:23:39,589 دوربین‌های امنیتی چی؟ 495 00:23:39,623 --> 00:23:40,790 کارمند میگه اونا ارزون هستن 496 00:23:40,824 --> 00:23:42,660 از یه سرور توی چین گرفتن 497 00:23:42,692 --> 00:23:44,295 داریم سعی می‌کنیم که بهشون دسترسی پیدا کنیم 498 00:23:44,327 --> 00:23:45,962 گارسیا "رو بیار روش کارکنه" 499 00:23:45,996 --> 00:23:48,599 تیم واکنش سریع در حال آماده شدنه 500 00:23:48,632 --> 00:23:50,601 به محض اینکه نقطه‌ آسیب‌پذیر رو پیدا کنن 501 00:23:50,633 --> 00:23:51,669 می‌خواهم با قدرت برم تو 502 00:23:51,701 --> 00:23:52,670 نه نه این ایده بدی ـه 503 00:23:52,702 --> 00:23:55,471 بیاید یک خط ارتباط ایجاد کنیم از اونجا شروع میکنیم 504 00:23:55,505 --> 00:23:57,241 ما دوتا از بهترین مامورها رو اونجا داریم 505 00:23:57,274 --> 00:23:59,476 ما باید به این مساله اعتماد کنیم که تا وقتی که راهی پیدا بشه 506 00:23:59,508 --> 00:24:01,644 اوضاع رو تحت کنترل داریم 507 00:24:01,678 --> 00:24:03,181 باشه 508 00:24:04,581 --> 00:24:07,585 مشکل اینه که، "یسی" به احتمال زیاد تقاضای هیچ چیزی رو نمیکنه 509 00:24:07,617 --> 00:24:10,687 منظورم اینه که اون هر چیزی رو که بخواد داره 510 00:24:10,720 --> 00:24:13,257 ما نمیتونیم با مردی مذاکره کنیم که چیزی نمیخواد 511 00:24:14,790 --> 00:24:17,595 نگران نباش، مشکلی نیست 512 00:24:17,627 --> 00:24:18,662 عجله کن 513 00:24:18,694 --> 00:24:20,630 بیا اینجا 514 00:24:23,267 --> 00:24:24,634 همه اش تقصیر توئه 515 00:24:24,668 --> 00:24:27,705 بهت که گفتم بهت که گفتم تصادف بوده 516 00:24:27,738 --> 00:24:29,640 مارک "بود که مجبورم کرد این کارو بکنم" 517 00:24:29,672 --> 00:24:30,641 ولی تو گوش نکردی 518 00:24:30,673 --> 00:24:35,245 تو فقط اونجا نشسته بودی و ازخود راضی و متکبر به نظر می‌رسیدی 519 00:24:35,278 --> 00:24:38,982 فکر میکنی که تو خیلی بهتر از من هستی، اما نیستی 520 00:24:39,016 --> 00:24:42,720 تو به اندازه هر کس دیگه ای قادر به صدمه زدن هستی 521 00:24:49,692 --> 00:24:51,429 خب، بفرما قاضی 522 00:24:52,762 --> 00:24:54,664 لحظه واقعی تو 523 00:24:56,967 --> 00:24:58,936 بهش شلیک کن 524 00:24:58,969 --> 00:25:00,671 یا من دخترت رو میکشم 525 00:25:00,703 --> 00:25:04,441 بی خیال اون هیچ ربطی به این قضیه نداره، باشه 526 00:25:04,473 --> 00:25:05,775 فقط بذار اون بره 527 00:25:05,808 --> 00:25:06,976 بهش شلیک کن 528 00:25:07,009 --> 00:25:09,579 کیسی 529 00:25:09,613 --> 00:25:11,382 اون بخشی از این ماجرا نیست 530 00:25:11,414 --> 00:25:12,516 باشه؟ 531 00:25:12,548 --> 00:25:13,783 تو هیچ دلیلی نداری که بهش صدمه بزنی 532 00:25:13,816 --> 00:25:16,386 فقط بذار اون بره 533 00:25:31,434 --> 00:25:33,637 من با تو حرف نمی‌زنم 534 00:25:45,548 --> 00:25:47,684 بلند شو! همین حالا 535 00:25:51,688 --> 00:25:53,924 تکون نخور 536 00:25:58,694 --> 00:26:00,030 معامله جدید 537 00:26:02,966 --> 00:26:05,069 حالا باید یکی از این دوتا رو بکشی 538 00:26:12,508 --> 00:26:13,943 که ملیسا رو مجبور کنه که باهاش بازی کنه 539 00:26:13,977 --> 00:26:15,713 اون باید به زور ، مجبورش کنه 540 00:26:15,746 --> 00:26:18,614 " حدس من اینه که اون داره از دخترش "کندیس به عنوان اهرم فشار استفاده میکنه 541 00:26:18,647 --> 00:26:20,083 درست مثل قبل با "مارک" و همسرش 542 00:26:20,116 --> 00:26:22,418 اگه دخترش رو نگه داشته باید به هم نزدیک باشن 543 00:26:22,451 --> 00:26:23,820 برو در به در، ماشین به ماشین رو بگرد 544 00:26:23,854 --> 00:26:26,657 ما تهدید رو از بین می‌بریم می تونیم "ملیسا" رو برگردونیم 545 00:26:27,790 --> 00:26:29,625 اون قراره کی باشه؟ 546 00:26:29,659 --> 00:26:31,095 خواهش میکنم 547 00:26:31,127 --> 00:26:32,528 من نمیخوام این کار رو بکنم 548 00:26:32,562 --> 00:26:34,931 "تمرکز کن،" ملیسا 549 00:26:34,964 --> 00:26:36,666 خواهش میکنم 550 00:26:37,800 --> 00:26:38,968 قاضی، باید تصمیم بگیره 551 00:26:39,001 --> 00:26:41,938 این کاریه که تو میکنی، درسته؟ 552 00:26:41,971 --> 00:26:44,575 تصمیم زندگی یا مرگ 553 00:26:44,607 --> 00:26:45,975 با یک ضربه چکش چوبی 554 00:26:58,521 --> 00:27:00,857 جواب بده "کیسی"، جواب بده 555 00:27:00,891 --> 00:27:02,625 خفه شو 556 00:27:02,659 --> 00:27:04,595 ماشه رو بکش 557 00:27:06,863 --> 00:27:08,731 هیچی 558 00:27:08,765 --> 00:27:10,601 تمرکز کن ملیسا 559 00:27:12,435 --> 00:27:13,636 ماشه رو بکش 560 00:27:13,670 --> 00:27:15,072 کیسی 561 00:27:15,105 --> 00:27:18,808 اگه ملیسا بازی نمیکنه 562 00:27:18,842 --> 00:27:21,379 من میکنم 563 00:27:25,681 --> 00:27:28,085 حقیقت یا شهامت ، این بازی توئه، درسته؟ 564 00:27:30,720 --> 00:27:31,822 بازی میکنم 565 00:27:35,925 --> 00:27:37,528 گارسیا رو دارم اون فقط چند ثانیه 566 00:27:37,560 --> 00:27:38,761 با دسترسی به تغذیه امنیتی فاصله داره 567 00:27:38,795 --> 00:27:40,864 بفرما ،گارسیا لپ‌تاپ رو پیدا کردیم 568 00:27:40,896 --> 00:27:42,532 من الگوریتم رو الگوریتم رو اجرا کردم 569 00:27:42,566 --> 00:27:44,768 و الان داخلش هستیم 570 00:27:44,800 --> 00:27:46,068 این زنده است 571 00:27:46,102 --> 00:27:48,839 باشه، بسیار خوب، به نظر میرسه رید" و "جی جی" به گره برخوردن 572 00:27:48,872 --> 00:27:51,475 و اینم مدیر فروشگاه ست که مورد اصابت گلوله قرار گرفته‌ ، درسته؟ نگاه کن 573 00:27:51,508 --> 00:27:53,477 او هنوز داره حرکت میکنه 574 00:27:53,509 --> 00:27:54,778 آیا صدا داریم؟ 575 00:27:54,810 --> 00:27:56,813 نه، دوربین‌ها توانایی ندارن 576 00:27:56,846 --> 00:27:58,949 این یه در ـه ؟ کجا؟ 577 00:27:58,981 --> 00:28:00,783 درست همینجا، دیوار سمت چپ 578 00:28:00,816 --> 00:28:02,819 ملیسا، اسلحه! همین حالا 579 00:28:02,853 --> 00:28:04,822 کیسی، میدونم چه حسی داره 580 00:28:04,855 --> 00:28:06,824 که اشتباهی متهم بشی 581 00:28:06,856 --> 00:28:09,160 و برای جرمی که مرتکب نشدی بفرستنت زندون 582 00:28:10,759 --> 00:28:12,729 آره ، درسته 583 00:28:12,761 --> 00:28:14,631 زندون رفتی؟ 584 00:28:15,832 --> 00:28:17,868 دوست دارم اونجا رو ببینی ، پسر خوشگل 585 00:28:24,641 --> 00:28:26,109 باشه 586 00:28:26,142 --> 00:28:27,811 ...مامور 587 00:28:27,844 --> 00:28:29,814 جاریو 588 00:28:31,647 --> 00:28:33,451 "مامور "جاریو 589 00:28:40,257 --> 00:28:42,159 حقیقت یا شهامت؟ 590 00:28:42,191 --> 00:28:44,560 حقیقت 591 00:28:44,594 --> 00:28:47,931 اگه بفهمم دروغ میگی یا حقیقت رو کش میدی 592 00:28:47,963 --> 00:28:50,133 اونو میکشم 593 00:28:53,870 --> 00:28:55,573 آره 594 00:28:59,576 --> 00:29:01,545 قبلا به کسی شلیک کردی؟ 595 00:29:01,577 --> 00:29:04,013 چرا، کردم 596 00:29:04,047 --> 00:29:05,883 ازش لذت میبری؟ 597 00:29:05,915 --> 00:29:07,984 نه 598 00:29:13,556 --> 00:29:15,659 دروغگو 599 00:29:17,594 --> 00:29:19,028 نه، نه، نه. دروغ نمیگم 600 00:29:19,062 --> 00:29:21,198 باشه ، دروغ نمیگم 601 00:29:21,230 --> 00:29:23,566 آدمایی که بهشون شلیک کردم چاره دیگه ای نداشتم 602 00:29:23,599 --> 00:29:27,870 اما از آن لذت نبردم.. نبردم 603 00:29:27,903 --> 00:29:29,906 باشه، تو پرسیدی و من حقیقت رو گفتم، باشه؟ 604 00:29:29,940 --> 00:29:31,842 من حقیقت رو بهت گفتم 605 00:29:31,874 --> 00:29:35,011 پس حالا نوبت منه 606 00:29:35,045 --> 00:29:37,281 درسته؟ 607 00:29:37,314 --> 00:29:38,949 این روشیه که ما بازی می‌کنیم 608 00:29:38,981 --> 00:29:41,951 نوبتی حرف می‌زنیم 609 00:29:41,985 --> 00:29:44,088 حقیقت یا شهامت؟ 610 00:29:47,324 --> 00:29:49,058 حقیقت 611 00:29:50,360 --> 00:29:51,562 چقدر طول می کشه تا همه ما 612 00:29:51,595 --> 00:29:52,693 زنده از اینجا خارج بشیم 613 00:29:52,693 --> 00:29:54,163 که صلح آمیز تموم بشه؟ 614 00:29:54,521 --> 00:29:55,890 من به زندون برنمیگردم 615 00:29:55,922 --> 00:29:57,624 نوبت منه 616 00:29:57,658 --> 00:29:59,794 حقیقت یا شهامت؟ 617 00:30:00,928 --> 00:30:02,697 حقیقت 618 00:30:02,729 --> 00:30:05,565 میخوام چیزی بگی که از گفتنش می‌ترسی 619 00:30:05,599 --> 00:30:07,435 که هیچوقت به کسی نگفتی 620 00:30:07,467 --> 00:30:09,035 بهتره که کارت رو خوب انجام بدی 621 00:30:09,069 --> 00:30:11,938 چون اگه اینطور نباشه آخرین چیزی ـه که تو میگی 622 00:30:13,740 --> 00:30:15,375 قراره چی باشه؟ 623 00:30:16,576 --> 00:30:18,712 فقط 4 نفر هستن که تو این دنیا اعتماد دارم 624 00:30:18,746 --> 00:30:19,913 کسل‌کننده است 625 00:30:20,948 --> 00:30:22,850 بعدی 626 00:30:24,450 --> 00:30:25,852 ...امم 627 00:30:26,919 --> 00:30:30,757 ...بچه ام 628 00:30:30,791 --> 00:30:33,494 ...بچه‌ام رو از دست دادم، من ، امم 629 00:30:34,762 --> 00:30:36,697 امم 630 00:30:36,729 --> 00:30:38,498 "می‌خواستم اسمش رو بذارم "مگی 631 00:30:38,532 --> 00:30:40,768 اشتباهه ، بی‌خیال، تو میتونی بهتر از این باشی 632 00:30:40,801 --> 00:30:41,836 کیسی 633 00:30:41,869 --> 00:30:44,405 خفه شو 634 00:30:44,438 --> 00:30:46,774 باشه باشه باشه 635 00:30:46,806 --> 00:30:48,875 آخرین فرصته 636 00:30:48,909 --> 00:30:50,945 چیزی که هرگز با صدای بلند نگفتی 637 00:30:50,977 --> 00:30:53,714 حتی برای شریکت در اینجا 638 00:30:53,746 --> 00:30:56,449 عمیق‌ترین ، تاریک‌ترین رازهای تو 639 00:30:56,483 --> 00:30:59,120 یا منو تحت تاثیر میذاره یا اونو میکشم 640 00:31:04,557 --> 00:31:06,093 زودباش 641 00:31:13,967 --> 00:31:17,638 ...اسپنس ، امم 642 00:31:20,606 --> 00:31:22,709 ...امم 643 00:31:27,214 --> 00:31:28,983 همیشه عاشقت بودم 644 00:31:33,120 --> 00:31:35,790 و خیلی می‌ترسیدم که اینو قبلا بهت بگم 645 00:31:38,191 --> 00:31:42,162 و حالا همه چی خیلی پیچیده شده که الان این حرفو میزنم 646 00:31:46,800 --> 00:31:48,836 متاسفم 647 00:31:51,705 --> 00:31:53,573 ولی باید بدونی 648 00:31:57,910 --> 00:32:00,147 لعنتی 649 00:32:00,179 --> 00:32:02,182 این چیزی ـه که داشتم درباره‌اش حرف میزدم 650 00:32:02,216 --> 00:32:04,985 حالا اینا درست آخرین کلمات هستن 651 00:32:05,017 --> 00:32:08,021 اما به اندازه کافی خوب نیست که جونت رو نجات بده 652 00:32:50,840 --> 00:32:54,611 یه آمبولانس لازم داریم، 3نفر رو زمین افتادن سه نفر تیر خوردن 653 00:32:56,277 --> 00:32:59,149 طاقت بیار، باشه کمک تو راهه 654 00:33:15,363 --> 00:33:18,233 خیلی خب حالت خوبه؟ 655 00:33:53,573 --> 00:33:55,409 پدر 656 00:33:55,442 --> 00:33:56,911 فکر نمی‌کردم از پسش بربیای 657 00:33:56,945 --> 00:33:59,046 بیا اینجا 658 00:33:59,079 --> 00:34:02,483 هی، دلم واسه این دنیا تنگ نمیشه 659 00:34:02,517 --> 00:34:03,652 حال مادرت چطوره؟ 660 00:34:03,684 --> 00:34:04,785 اون عالیه 661 00:34:04,820 --> 00:34:07,588 و اون شوهرت هنوز تو رو خوب درمان می کنه؟ 662 00:34:07,622 --> 00:34:10,392 بله، پدر خیلی بهت افتخار می‌کنم 663 00:34:10,425 --> 00:34:11,993 هی، این کار منه 664 00:34:12,026 --> 00:34:13,595 تو "پرشا" رو دیدی؟ 665 00:34:13,628 --> 00:34:15,396 آره، دیدم ، اون فوق‌العاده شده 666 00:34:15,430 --> 00:34:18,265 بهم گفت که چطور جلوش رو گرفتی تا با یه بازنده کامل ازدواج کنی 667 00:34:18,298 --> 00:34:22,102 که به نظر درست هم میاد 668 00:34:22,135 --> 00:34:24,538 خیلی خوشگل شدی 669 00:34:28,443 --> 00:34:29,477 آره؟ 670 00:34:29,510 --> 00:34:31,579 عالیه 671 00:34:31,611 --> 00:34:33,615 به نظر عالی میای 672 00:34:33,648 --> 00:34:36,318 شما هنوز درمورد ماه عسل تصمیم گرفتین ؟ 673 00:34:36,351 --> 00:34:39,320 ...نه، نگرفتیم،درموردش حرف زدیم، ولی 674 00:34:39,354 --> 00:34:44,159 خب، نظرت در مورد دو هفته تو "فرنچ ریوریا" چیه؟ 675 00:34:48,762 --> 00:34:50,364 همیشه دلم می‌خواسته برم 676 00:34:50,398 --> 00:34:51,499 میدونم 677 00:34:51,532 --> 00:34:53,602 تو کل زندگیم در موردش حرف زدی 678 00:34:56,235 --> 00:34:57,804 اوه مامان ، شروع نکن 679 00:34:57,838 --> 00:35:00,173 یالا ماشین منتظره 680 00:35:09,516 --> 00:35:11,452 سلام 681 00:35:11,485 --> 00:35:13,988 هی، امیدوار بودم که یه ملاقات عالی 682 00:35:14,021 --> 00:35:16,157 با "آندره مندوزا" که در موردش شنیدم رو ببینم 683 00:35:16,189 --> 00:35:17,291 میبینی 684 00:35:17,324 --> 00:35:19,360 فقط فکر کردم که یه عروسی مثل این 685 00:35:19,392 --> 00:35:20,494 ...ممکنه یکم 686 00:35:20,526 --> 00:35:22,262 خیلی زود باشه؟ 687 00:35:22,296 --> 00:35:23,531 خیلی زیاد 688 00:35:23,563 --> 00:35:26,266 باشه، همین الان درستش کردم 689 00:35:26,300 --> 00:35:28,302 من به راسی زنگ میزنم 690 00:35:28,334 --> 00:35:30,371 در یک جام کریستال سرو شده 691 00:35:30,403 --> 00:35:32,139 منتها این با "سی" و "ال" همراهه 692 00:35:32,171 --> 00:35:34,007 این متمایزه ، این معتبره 693 00:35:34,041 --> 00:35:36,544 این کمی شیرین ـه با یه مقدار گاز 694 00:35:36,577 --> 00:35:38,279 این منو مست میکنه؟ کاملا 695 00:35:38,311 --> 00:35:39,512 دوبل میخوام انجام شد، تموم 696 00:35:39,546 --> 00:35:43,450 اوه، من با خودم به این عروسی اومدم 697 00:35:43,483 --> 00:35:45,419 اما با خودم نمی رقصم 698 00:35:45,452 --> 00:35:46,887 منو درک میکنی ، دکتر "رید"؟ 699 00:35:46,920 --> 00:35:48,255 بله باشه 700 00:35:48,287 --> 00:35:50,958 هی، کجا بودی؟ ما همه منتظر بودیم 701 00:35:50,990 --> 00:35:53,494 منتظر بودم ببینم که "لیزا" باید یک شیفت اضافی کار کنه یا نه 702 00:35:53,526 --> 00:35:57,530 و میدونه، شاید بعدا بتونه جبران کنه 703 00:35:57,563 --> 00:35:59,899 میشه یکی از نوشیدنی‌های تجملی تون رو داشته باشم؟ 704 00:35:59,932 --> 00:36:01,401 چون خوب پرسیدی، میتونی 705 00:36:01,434 --> 00:36:03,469 اوه، خدای من، بچه‌ها شما هم شنیدین؟ 706 00:36:03,503 --> 00:36:06,472 جانی متیس" ساقدوش راسی ـه" 707 00:36:06,505 --> 00:36:09,242 البته که هست 708 00:36:09,275 --> 00:36:10,510 باید چندتا از دوستای مشهور پیدا کنم 709 00:36:10,543 --> 00:36:11,444 جانی، دارم بهت میگم 710 00:36:11,479 --> 00:36:14,381 اون زیباترین دختر دنیاست 711 00:36:14,414 --> 00:36:16,984 پس با تو چکار میکنه؟ 712 00:36:17,017 --> 00:36:18,552 من اصلا نمی دونم 713 00:36:18,584 --> 00:36:20,854 اما موسیقی تو ربط زیادی به این قضیه داره 714 00:36:20,887 --> 00:36:23,090 بفرما اینم شانس دوم 715 00:36:23,122 --> 00:36:24,425 شانس دوم، دوست من 716 00:37:46,039 --> 00:37:47,541 وقتی "دیو" نامزد کرد 717 00:37:47,574 --> 00:37:50,043 اون همه موانع رو ازبین برد 718 00:37:50,077 --> 00:37:51,612 بعضی از شما ممکن نیست این رو بدونین 719 00:37:51,644 --> 00:37:56,083 "اما اون تو آسانسور ما تو "اف بی آی به کریستال پیشنهاد ازدواج داد 720 00:37:56,115 --> 00:37:58,318 که عالی بود 721 00:37:58,351 --> 00:38:00,520 اگه میگفت نه ، میتونست برگرده سر کارش 722 00:38:00,554 --> 00:38:03,523 و یه راه فرار داشته باشه 723 00:38:03,557 --> 00:38:07,127 ولی اون گفت بله و ما اینجاییم 724 00:38:07,159 --> 00:38:09,562 "البته دوست خوب ما، "دیوید راسی 725 00:38:09,595 --> 00:38:11,632 قبلا هم اینجا بوده 726 00:38:11,664 --> 00:38:14,601 همانطور که همه میگن ، این اولین نمایش اونه 727 00:38:14,633 --> 00:38:17,470 بطور عجیبی ، اون هیچوقت یه نمایش واقعی نداشته 728 00:38:17,503 --> 00:38:19,439 اما از موضوع منحرف شدم 729 00:38:19,472 --> 00:38:23,509 پنه لوپه" میگه که این سرنوشت بوده" 730 00:38:23,543 --> 00:38:26,412 ازدواج اونها در ستارگان بوده 731 00:38:26,445 --> 00:38:29,749 دیو "و" کریستال "شعله های دوقلو هستن" 732 00:38:29,782 --> 00:38:34,520 دو روح که همیشه با هم بودن 733 00:38:34,554 --> 00:38:36,724 بعضی وقتا زمان میبره 734 00:38:36,757 --> 00:38:40,427 بعضی وقتا جهان موازی همچین چیزی رو میسازه 735 00:38:40,459 --> 00:38:43,097 اما چیزی که درباره شعله‌های دو قلو وجود داره 736 00:38:43,130 --> 00:38:47,568 اینه که هیچی نمیتونه اونا رو از هم جدا کنه 737 00:38:47,601 --> 00:38:50,671 اونها بین خودشون افسون شدن 738 00:38:50,704 --> 00:38:54,608 و با هم، راه رو برای همه ما روشن میکنن 739 00:38:54,641 --> 00:38:57,577 "به سلامتی "دیوید" و " کریستال 740 00:38:57,610 --> 00:38:59,679 "به سلامتی "دیوید" و " کریستال 741 00:38:59,713 --> 00:39:02,383 به سلامتی به سلامتی 742 00:39:47,693 --> 00:39:50,463 لطفا، ممنون 743 00:39:50,496 --> 00:39:51,664 نباید این کار رو بکنم 744 00:39:51,697 --> 00:39:52,498 چرا؟ 745 00:39:55,802 --> 00:39:58,738 اوه تو خودت نیستی 746 00:40:03,742 --> 00:40:06,612 اوه، خدای من حالا باید چه کار کنیم؟ 747 00:40:06,646 --> 00:40:07,848 شماره 5 748 00:40:07,880 --> 00:40:10,149 ما به یک قایق بزرگ‌تر نیاز داریم 749 00:40:10,182 --> 00:40:12,652 یه خونه بزرگ‌تر 750 00:40:12,686 --> 00:40:15,088 ماشین بزرگ‌تر، چک حقوقی بزرگ‌تر 751 00:40:15,121 --> 00:40:17,157 میتونم یه کم‌آب بخورم؟ مشکلی نیست 752 00:40:18,724 --> 00:40:20,593 هی 753 00:40:20,626 --> 00:40:23,463 ...امم 754 00:40:23,496 --> 00:40:25,865 ...خب فرصتی نداشتم که 755 00:40:25,898 --> 00:40:29,137 اون پشت بهت بگم ، اما ممنون 756 00:40:31,171 --> 00:40:33,307 که جونم رو نجات دادی 757 00:40:33,340 --> 00:40:35,608 خواهش میکنم ، خوبی ؟ 758 00:40:35,642 --> 00:40:37,277 آره 759 00:40:37,309 --> 00:40:41,280 اما حق با "لوک" بود چطور ، دوتا اسلحه، ها؟ 760 00:40:41,313 --> 00:40:43,483 چند وقته که اسلحه رو به مچ پات بستی؟ 761 00:40:43,517 --> 00:40:45,385 حدودا از زمانی که از زندون اومدم بیرون 762 00:40:45,418 --> 00:40:46,620 درسته 763 00:40:48,787 --> 00:40:52,525 ببین ، خب چیزی که اونجا بهت گفتم ، من ، اه 764 00:40:52,559 --> 00:40:55,295 باید چیزی می‌گفتم که توجه اونو جلب کنه 765 00:40:55,327 --> 00:40:58,331 و باید چیزی می‌گفتم که توجه اونو جلب کنه 766 00:40:58,365 --> 00:41:02,269 می دونی، خب ، من ، نیاز داشتم که تعادلش رو بهم بزنم 767 00:41:02,302 --> 00:41:05,639 ...جنیفر 768 00:41:05,671 --> 00:41:07,673 حقیقت یا شهامت؟ 769 00:41:14,414 --> 00:41:16,350 حقیقت 770 00:41:16,383 --> 00:41:18,651 منظورت چی بود؟ 771 00:41:22,789 --> 00:41:25,292 بچه‌ها، اونا میخوان کیک رو ببرن 772 00:41:25,325 --> 00:41:27,294 اوه، عالیه ، ما الان میایم اونجا 773 00:41:28,494 --> 00:41:29,729 ...فقط 774 00:41:31,564 --> 00:41:32,666 چیزی نیست 775 00:41:34,668 --> 00:41:37,204 همه چی خوبه 776 00:41:37,237 --> 00:41:40,773 آره 777 00:41:40,807 --> 00:41:41,875 آره 778 00:41:48,715 --> 00:41:50,684 باشه 779 00:42:10,737 --> 00:42:12,905 یکی از دوستان خوب من یک‌بار گفت 780 00:42:12,938 --> 00:42:16,442 "تنها چیزی که نیاز دارین عشق ـه" 781 00:42:17,000 --> 00:42:23,871 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط t.me/saeedpardis saeed.bahremand.ss@gmail.com