1
00:01:57,346 --> 00:01:58,572
مشکلی پیش اومده؟
2
00:01:58,637 --> 00:01:59,903
اوه ، مربوط به مامانم ـه
3
00:01:59,960 --> 00:02:01,897
دیشب یه لوله ترکیده
4
00:02:01,962 --> 00:02:03,948
اتاق نشیمن هم پر آب شده
5
00:02:04,013 --> 00:02:05,371
اوه
آره
6
00:02:05,436 --> 00:02:07,511
تعمیراتش حداقل سه هفته طول میکشه
7
00:02:07,576 --> 00:02:09,832
و خواسته بیاد پیش من بمونه
8
00:02:09,897 --> 00:02:12,082
این خوبه، درسته؟
منظورم اینه که، از بین همه آدما تو زندگیش
9
00:02:12,147 --> 00:02:13,316
...تو رو انتخاب کرده
آره
10
00:02:13,381 --> 00:02:15,246
"من تنها گزینه اش بودم، "اسپنس
11
00:02:15,311 --> 00:02:16,754
آه
بهم اعتماد کن
12
00:02:16,819 --> 00:02:18,609
اون ترجیح میداد
13
00:02:18,674 --> 00:02:21,525
یه جایی رو نزدیک خونه اش اجاره کنه
14
00:02:21,590 --> 00:02:23,789
اما ظاهرا یه کم دستش تنگه
15
00:02:23,854 --> 00:02:26,246
میدونم که رابطه مون همیشه خوب نبوده
16
00:02:26,311 --> 00:02:30,036
اما نمیدونم ...شاید
این بار ...فرق کنه
17
00:02:30,195 --> 00:02:31,622
شاید بشه
18
00:02:32,428 --> 00:02:33,496
تو بهم نگفتی که خونت
19
00:02:33,561 --> 00:02:34,892
تو این هفته کار نقاشی داره؟
20
00:02:34,957 --> 00:02:36,679
اهم
از امروز صبح
21
00:02:36,750 --> 00:02:37,787
قراره چکارکنی؟
22
00:02:37,852 --> 00:02:40,535
خب، اون بچهها رو برای چند روز به "فلوریدا" برده
23
00:02:40,600 --> 00:02:42,896
منم یه اتاق تو هتل شهر اجاره کردم
24
00:02:43,178 --> 00:02:45,903
اوه، فکر کنم بهتره همین الان به اون
سوئیت کوچولوم برم، ها؟
25
00:02:46,100 --> 00:02:47,340
اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن
26
00:02:47,405 --> 00:02:49,539
کتاب، غذا، شونه برای گریه کردن
27
00:02:49,604 --> 00:02:52,021
امم ، آخریش چی بود؟
28
00:02:53,303 --> 00:02:55,981
خیلی خب، لطفا تلفنت دم دست باشه
29
00:02:58,741 --> 00:02:59,902
چی داریم؟
30
00:02:59,967 --> 00:03:01,438
دیشب سه تا بچه کم سن ، ده ساله
31
00:03:01,514 --> 00:03:03,785
در "وسر آیووا" از خونه هاشون
رفتن بیرون و گم شدن
32
00:03:03,850 --> 00:03:04,957
والدین شون هم متوجه نشدن که کجا رفتن
33
00:03:05,022 --> 00:03:06,176
تا امروز صبح که از خواب بیدار شدن
34
00:03:06,241 --> 00:03:08,472
خب، همه خونوادهها در حین کودک ربایی خواب بودن
35
00:03:08,537 --> 00:03:10,207
بیشتر از یه درگیری نبوده
36
00:03:10,272 --> 00:03:11,967
هیچ نشونه ای از ورود اجباری نیست
37
00:03:12,032 --> 00:03:13,365
و همسایه ها هیچ صدایی نشنیدن
38
00:03:13,430 --> 00:03:14,843
ببینید ، من اینو دست کم نمیگیرم
39
00:03:14,913 --> 00:03:17,021
اما ممکنه که همه شون یه آدم ربایی نباشه
40
00:03:17,086 --> 00:03:18,539
منظورم اینه که ، گروهی از بچه های ده ساله
41
00:03:18,604 --> 00:03:19,910
پاورچین پاورچین رفتن بیرون
تو نیمههای شب
42
00:03:19,975 --> 00:03:21,394
به نکته خوبی اشاره کردی
... منظورم اینه که، بچهها
43
00:03:21,459 --> 00:03:22,879
تصمیم بدی گرفتن که برای یه ماجراجویی
44
00:03:22,944 --> 00:03:24,074
از خونه دزدکی بزنن بیرون؟
45
00:03:24,139 --> 00:03:25,464
تعجب میکنم
46
00:03:25,529 --> 00:03:27,714
دیشب نزدیک بود یخ بزنم
47
00:03:27,779 --> 00:03:30,597
و حالا به نظر میرسه همه بچهها
با پیژامه خونه رو ترک کردن
48
00:03:30,662 --> 00:03:32,441
هیچکدوم از اونا لباس یا غذا باخودشون نبردن
49
00:03:32,506 --> 00:03:33,855
شاید یه کودک ربایی مستقیم باشه
50
00:03:33,920 --> 00:03:35,555
میتونه یه راهی برای درخواست باج هم باشه
51
00:03:35,626 --> 00:03:38,183
جی جی" به تجارت شخصی هم توجه کرده"
52
00:03:38,248 --> 00:03:39,511
اما با تلفن داره برای بقیه
53
00:03:39,576 --> 00:03:41,396
مشورت میکنه
آماده شین
54
00:03:50,010 --> 00:03:51,471
اوه ، نه
55
00:03:51,768 --> 00:03:53,884
بچهها بچهها بچهها
یه چیزی یهو الان اومد
56
00:03:53,949 --> 00:03:56,046
باید اونو ببینین
از اداره پلیس "وِسر" ـه
57
00:03:56,111 --> 00:03:58,790
این فیلم از دوربین نظارتی
در همسایگی پارک رسیده
58
00:04:02,698 --> 00:04:04,181
اونا بچه ها هستن
59
00:04:06,086 --> 00:04:07,931
دارن چه غلطی میکنن؟
60
00:04:10,427 --> 00:04:12,587
گارسیا ، میتونی رو اون یکی زوم کنی ، لطفا؟
61
00:04:40,203 --> 00:04:43,063
62
00:04:43,384 --> 00:04:49,283
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
.:. این قسمت : هاملین .:.
63
00:05:02,468 --> 00:05:07,267
64
00:05:10,534 --> 00:05:13,260
"همیشه یک لحظه در دوران کودکی وجود داره"
65
00:05:13,325 --> 00:05:17,310
"وقتی در باز میشه و به آینده وارد میشی"
66
00:05:17,526 --> 00:05:19,470
"گراهام گرین"
67
00:05:20,384 --> 00:05:22,234
چهل سال بعنوان مجری قانون
68
00:05:22,299 --> 00:05:24,281
هرگزآدم ربایی شبیه این ندیدم
69
00:05:24,346 --> 00:05:26,442
به نظر میرسه که بچهها همدست بودن
70
00:05:26,507 --> 00:05:28,751
منظورم اینه، اونا داوطلبانه رفتن سراغ ناشناس
71
00:05:28,885 --> 00:05:30,437
آره ،اما چهره اون بچه آخری رو تماشا کنین
72
00:05:30,502 --> 00:05:33,016
انگار که در آخرین لحظه حس میکنه
یک چیزی اشتباهی ـه
73
00:05:33,081 --> 00:05:35,141
هنوز هیچ تقاضای پول نشده
74
00:05:35,206 --> 00:05:36,645
علاوه بر اون نوار
75
00:05:36,710 --> 00:05:38,603
این داره کمتر و کمتر شبیه یه کودک ربایی میشه
76
00:05:38,668 --> 00:05:41,133
در حالت عادی فکر کردم که این یه تخلف جنسی بوده
77
00:05:41,198 --> 00:05:44,415
اما بچه بازها تقریبا هیچ وقت
بیش از یک بچه رو در یک زمان نمیدزدن
78
00:05:44,481 --> 00:05:47,592
به دلایلی کنترل چندین قربانی مشکل ـه
79
00:05:47,657 --> 00:05:49,195
نمیدونم
بچهها روی تاب
80
00:05:49,260 --> 00:05:51,079
به نظر میرسه که کاملا کنترل شده هستن
81
00:05:51,213 --> 00:05:54,344
شاید ازقبل بهشون دارو دادن
82
00:05:54,409 --> 00:05:55,977
درباره این بچه ها چی میدونیم؟
83
00:05:56,042 --> 00:05:57,320
اونها دانش آموزهای خیلی خوبی بودن
84
00:05:57,385 --> 00:06:00,031
خونههای پایدار
بدون هیچ مساله رفتاری
85
00:06:00,096 --> 00:06:02,043
وقتی نشستیم
من با مامور "چانینگ" هماهنگ میکنم
86
00:06:02,108 --> 00:06:03,258
کسی که قبلا با آدم ربایی دخترش
87
00:06:03,323 --> 00:06:05,007
با یه تیم مستقر سریع کارمیکرده
88
00:06:05,072 --> 00:06:07,969
بقیه هم با همکاری یکدیگه
به خونه بچه ها برید
89
00:06:08,034 --> 00:06:09,094
و با والدین شون صحبت کنید
90
00:06:09,159 --> 00:06:10,923
ما باید درکی از این بچهها داشته باشیم
91
00:06:10,995 --> 00:06:13,820
یه نفر یا یه چیزی اونا رو نگه داشته
92
00:06:13,885 --> 00:06:15,629
باید پیداش کنیم که اون چیه
93
00:06:17,026 --> 00:06:18,889
باشه، بامن بیا
" مامور "چانینگ
94
00:06:18,987 --> 00:06:20,849
پلیس محلی داره میره
پیش همسایه ها
95
00:06:20,914 --> 00:06:22,633
تا دوربین های نظارتی خونه ها رو
جستجو کنه
96
00:06:22,698 --> 00:06:25,052
خوبه ، ما هم مونیتورها رو برای
تماشا آماده میکنیم
97
00:06:25,117 --> 00:06:26,555
تیم ما صدها مورد آدمربایی کودکان
98
00:06:26,620 --> 00:06:27,938
رو کنترل کرده
99
00:06:28,003 --> 00:06:29,250
اما یه چیزی مثل این
100
00:06:29,315 --> 00:06:31,462
ظاهرا در قلمروی نامعلومی هستیم
101
00:06:32,800 --> 00:06:34,075
تابحال شهردار رو دیدی؟
102
00:06:34,140 --> 00:06:35,915
نه
کمربندت رو ببند
103
00:06:39,057 --> 00:06:41,161
شما از افراد "اف بی آی" هستین؟
104
00:06:41,870 --> 00:06:43,094
"مامور ویژه "پرنتیس
105
00:06:43,159 --> 00:06:44,477
میفهمم
شما شهردار هستین
106
00:06:44,542 --> 00:06:45,477
"راب ترایمن"
107
00:06:45,542 --> 00:06:47,461
میشه یکی بهم بگه
کاری داره انجام میشه
108
00:06:47,526 --> 00:06:48,727
که به ته این قضیه برسیم؟
109
00:06:48,792 --> 00:06:51,500
تیم "بی ای یو" ما در محل مستقر ـه ، شهردار
110
00:06:51,573 --> 00:06:52,758
و ما تو کارمون خیلی خوب هستیم
111
00:06:52,823 --> 00:06:54,031
من در مورد مشخصات صحبت میکنم
112
00:06:54,096 --> 00:06:55,617
مشخصا چه کار میکنین؟
113
00:06:55,682 --> 00:06:58,237
عزیزم دارم با "تیمی" میرم خونه
114
00:06:58,711 --> 00:07:00,368
یه نفس عمیق بکش
115
00:07:03,519 --> 00:07:04,773
نگاه کن ، اوه ، متاسفم
116
00:07:04,838 --> 00:07:06,822
منظورم این نیست که قوی به نظر برسم
117
00:07:06,887 --> 00:07:08,042
...اما یک چیزی مثل این
118
00:07:08,254 --> 00:07:09,532
می فهمم
119
00:07:09,829 --> 00:07:12,312
برای شما مهمه که به همه آرامش بدید
120
00:07:12,377 --> 00:07:14,502
و با اطمینان خاطر به جامعه خود نگاه کنید
121
00:07:14,580 --> 00:07:16,205
خوب ، گفتنش از انجامش ساده تره
122
00:07:16,374 --> 00:07:17,904
سه تا بچه در یک شب؟
123
00:07:18,162 --> 00:07:21,021
از کجا بدونیم که این دیوونه
بیش از این میتونه تحمل کنه؟
124
00:07:21,991 --> 00:07:23,232
نمیدونیم
125
00:07:27,035 --> 00:07:29,127
این نمیتونه اتفاق بیفته
126
00:07:29,402 --> 00:07:31,705
مثل یک کابوس ـه که نمیتونم بیدار بشم
127
00:07:34,112 --> 00:07:37,010
پسرت دوشاخه رو به برق وصل کرده
128
00:07:37,134 --> 00:07:39,682
جوی" معتاد به تلویزیون ـه"
129
00:07:39,972 --> 00:07:42,775
من خودم بچه دارم
نمیدونم منظورت چیه
130
00:07:43,338 --> 00:07:45,423
پسرت این کار رو کرده؟
131
00:07:45,863 --> 00:07:50,134
آره. اون عاشق خمیر کاغذی ـه
132
00:07:50,199 --> 00:07:51,505
این تقریبا تنها چیزیه که
133
00:07:51,570 --> 00:07:55,041
میتونه اونو از وسایل الکترونیک دور نگهداره
134
00:07:55,620 --> 00:07:59,337
فکر میکنی
این دلیلش ـه که اون "جوئی" رو گرفته
135
00:07:59,402 --> 00:08:01,501
مثل یه چت روم یا همچین چیزی؟
136
00:08:01,566 --> 00:08:04,407
وقتی نگاهی به کامپیوترش
بندازیم بیشتر میفهمیم
137
00:08:04,472 --> 00:08:08,243
ما تا جایی که میتونستیم
فعالیت آنلاین اونو زیر نظر داشتیم
138
00:08:08,308 --> 00:08:11,088
فیلترها رو گذاشتیم
محافظ امنیتی
139
00:08:11,183 --> 00:08:12,751
اما جوی و دوستاش
140
00:08:12,816 --> 00:08:15,712
اونا میدونن چطوری این اطراف بگردن
141
00:08:15,777 --> 00:08:17,064
اوه ، خدا
142
00:08:17,441 --> 00:08:22,002
این چیزای سایبری … این دنیای اوناست
دنیای ما نیست
143
00:08:28,167 --> 00:08:30,711
خب ، چرا این بچه ها و چرا الان؟
144
00:08:30,776 --> 00:08:33,352
رفتارشون در ویدئو
به نظر میرسه که اونها دارن
145
00:08:33,417 --> 00:08:35,048
دربرابر هیپنوتیزم پاسخ میدن
146
00:08:35,113 --> 00:08:37,673
اگر درست باشه
این یک حیله بسیار ماهرانه است
147
00:08:37,738 --> 00:08:39,141
دانهها برای این آدمربایی
باید از مدتها قبل
148
00:08:39,206 --> 00:08:40,532
کاشته شده باشه
149
00:08:40,597 --> 00:08:42,470
ولی والدین تایید کردن که این بچه ها
150
00:08:42,535 --> 00:08:43,915
واقعا همدیگه رو نمیشناختن
151
00:08:43,980 --> 00:08:45,548
اونها به مدرسه های مختلفی میرفتن
152
00:08:45,613 --> 00:08:46,782
اونا تو جامعه هم معاشرتی نداشتن
153
00:08:46,847 --> 00:08:48,040
بنابراین همپوشانی کجاست ؟
154
00:08:48,105 --> 00:08:49,071
شاید هم چین چیزی نباشه
155
00:08:49,136 --> 00:08:50,766
منظورم اینه که اونا میتونستن
به صورت تصادفی و آنلاین انتخاب شده باشن
156
00:08:50,831 --> 00:08:52,313
به جز اینکه شاید یه جور هیپنوتیزم باشه
157
00:08:52,378 --> 00:08:53,555
فرد ناشناس میدونسته که
158
00:08:53,620 --> 00:08:55,533
بچه ها مستعد پذیرش پیشنهادش هستن
159
00:08:56,195 --> 00:08:57,392
تو روی بلندگویی
گارسیا
160
00:08:57,457 --> 00:08:58,563
باشه، من رفتم
161
00:08:58,628 --> 00:09:00,024
بین منحرفین جنسی ثبت شده
162
00:09:00,089 --> 00:09:02,915
"دریک شعاع 50 مایلی از "وسر
163
00:09:02,980 --> 00:09:05,399
و در پایان این مکالمه تلفنی
164
00:09:05,464 --> 00:09:07,298
میخوام 3 ، شایدم 4 بار دوش بگیرم
165
00:09:07,363 --> 00:09:08,533
خودم رو با پشم فولادی پاک کنم
166
00:09:08,598 --> 00:09:09,970
در طی این مدت
میخواهم تو اداره چادر بزنم
167
00:09:10,035 --> 00:09:11,243
ضدعفونیش کنم
و وقتی حسابی تمیز شد
168
00:09:11,308 --> 00:09:12,344
میخوام با بچهگربه ها پرش کنم
169
00:09:12,409 --> 00:09:13,430
چیزی پیدا کردی؟
170
00:09:13,495 --> 00:09:14,821
اسمش "آرتور برودی" ـه
171
00:09:14,886 --> 00:09:15,946
موردش چیه ؟
172
00:09:16,011 --> 00:09:18,633
50ساله
اون یه پرونده طولانی از
173
00:09:18,698 --> 00:09:19,961
انحراف جنسی داره
174
00:09:20,026 --> 00:09:22,416
فقط به تماشاگر جنسی محدود نمیشه
175
00:09:22,503 --> 00:09:25,164
نمایش رفتارناشایست
داشتن پورنوگرافی بچه
176
00:09:25,229 --> 00:09:28,313
دزدیدن لباس زیر خانمهای جوون
177
00:09:28,378 --> 00:09:30,203
من قطعا به 4 تا دوش نیاز دارم
178
00:09:30,268 --> 00:09:32,301
چرا "برودی" بیشتر از بقیه از حد خارج شده؟
179
00:09:32,366 --> 00:09:35,102
خب ، یه ماه پیش آزاد شده
180
00:09:35,167 --> 00:09:38,273
پس از گذراندن یک دوره ۱۲ ساله
بخاطر تجاوز به عنف
181
00:09:38,338 --> 00:09:40,602
مورد دوم ، اون مالک یک ون سفیده
182
00:09:40,667 --> 00:09:43,227
خیلی شبیه اونیه که تو فیلم
دوربینهای امنیتی بوده
183
00:09:43,292 --> 00:09:44,461
برودی" تو شهر زندگی میکنه؟ "
184
00:09:44,526 --> 00:09:45,836
بله ، اون با مامانش زندگی میکنه
185
00:09:45,901 --> 00:09:49,852
او در قبرستان عمومی کار میکنه
در یک کارگاه مونتاژ تو شهر
186
00:09:49,917 --> 00:09:52,228
شاید دوست داشته باشی
برای این آدم حیله گر بابا پیدا کنی
187
00:09:52,299 --> 00:09:54,125
شب گذشته
زمانی که بچه ها گم شدن
188
00:09:54,190 --> 00:09:57,095
حدس بزن کدوم دزد سوتین رو
هنگام کار "مریض" صداش میزنن
189
00:10:07,072 --> 00:10:08,158
بزار برم بیرون
190
00:10:08,223 --> 00:10:11,125
بزار برم بیرون
لطفا ، بزار برم بیرون
191
00:10:13,134 --> 00:10:15,617
بزار برم بیرون
بزار برم بیرون، لطفا
192
00:10:27,152 --> 00:10:28,971
نمیخوام بمیرم
193
00:10:29,879 --> 00:10:33,393
نگران نباش
ما از اینجا میریم
194
00:10:45,681 --> 00:10:46,951
آرتور برودی"؟"
195
00:10:47,016 --> 00:10:48,059
"اف بی آی"
196
00:10:48,137 --> 00:10:49,822
مادرت به ما گفت که ممکنه اینجا پیدات کنیم
197
00:10:49,887 --> 00:10:50,916
مشکل چیه؟
198
00:10:50,981 --> 00:10:52,220
دارم از کسب وکارمون مراقبت میکنم
199
00:10:52,285 --> 00:10:54,573
تو از کارـت مراقبت میکنی یا از اونا؟
200
00:10:55,754 --> 00:10:56,793
201
00:10:56,871 --> 00:11:00,610
مونتاژ و نگهداری جاروبرقی ۳۵۰
202
00:11:00,675 --> 00:11:01,791
"بیا دیگه ، "برودی
203
00:11:01,856 --> 00:11:03,080
میخوای وانمود کنی که
تو برای مطالعه اینجا اومدی
204
00:11:03,145 --> 00:11:04,643
باید بهتر از اینا کار کنی
205
00:11:04,731 --> 00:11:06,142
اون ون سفید ـه است که اونجا پارک کرده ؟
206
00:11:06,207 --> 00:11:07,643
تو نمیتونی بدون مجوز بهش دست بزنی
207
00:11:07,708 --> 00:11:08,726
من به حقوقم آشنام
208
00:11:08,791 --> 00:11:10,830
چرا، میتونیم
و ، تو اینکارو نمیکنی
209
00:11:10,895 --> 00:11:12,791
تو آزادی مشروط داری
این مجوزی که ما بهش نیاز داریم
210
00:11:12,856 --> 00:11:14,142
شماها چه مرگتونه؟
211
00:11:14,207 --> 00:11:15,761
هنوز کارمون تموم نشده
212
00:11:17,315 --> 00:11:18,559
آاه
213
00:11:24,136 --> 00:11:25,448
حالا دیگه تموم شد
214
00:11:27,816 --> 00:11:30,166
خیلی خب
مامان، رسیدیم
215
00:11:30,231 --> 00:11:32,759
تموم این سالها
نمیتونم باور کنم
216
00:11:32,824 --> 00:11:34,962
این اولین باریه که میبینم کجا کارمیکنی
217
00:11:35,027 --> 00:11:37,220
واو
218
00:11:37,285 --> 00:11:39,642
تو مطمئنی که این کار رو نمیکنی
میخوای ببرمت فروشگاه؟
219
00:11:39,707 --> 00:11:41,439
میتونی
به مغازه ، تماشا کردن یک فیلم
220
00:11:41,504 --> 00:11:43,386
نه، خوبه. خیلی خب
221
00:11:43,724 --> 00:11:46,486
تو فقط کاری بکن که باید انجام بدی
منم اینجا میشینم
222
00:11:46,551 --> 00:11:47,918
ساکت مثل یک موش
223
00:11:48,058 --> 00:11:49,402
باشه
224
00:11:50,465 --> 00:11:51,652
اوه
225
00:11:53,918 --> 00:11:55,282
نکن
226
00:11:55,699 --> 00:11:57,714
باشه
227
00:11:57,957 --> 00:12:00,048
متاسفم
فقط خواستم
228
00:12:00,113 --> 00:12:02,119
به پروندهها نگاه نکن
229
00:12:02,184 --> 00:12:07,244
این میتونه هضمش سخت باشه ، باشه؟
230
00:12:07,309 --> 00:12:08,934
باشه متاسفم
231
00:12:09,249 --> 00:12:10,854
چیزی نیست
232
00:12:14,971 --> 00:12:16,143
باشه
233
00:12:16,298 --> 00:12:18,216
میدونی چیه؟
فکر کردم خوش میگذره
234
00:12:18,493 --> 00:12:22,873
دو نفری تعطیلات آخر هفته رو
میریم به شهر اقیانوس
235
00:12:22,938 --> 00:12:26,086
من … من دارم روی یه پرونده فعال
کار میکنم، مامان
236
00:12:26,151 --> 00:12:29,691
پس تا وقتی که اونو ببندیم
تعطیلات آخر هفته وجود نداره
237
00:12:29,756 --> 00:12:31,780
از وقتی که تو و "رز" خیلی کوچیک بودین
238
00:12:31,845 --> 00:12:34,774
من به شهر اقیانوس نرفتم
239
00:12:34,901 --> 00:12:37,264
اون جایی ـه که پدرت و من
شما دخترا رو با خودمون بردیم
240
00:12:37,329 --> 00:12:39,970
که برای اولین بار خرچنگ بخوریم، یادته؟
241
00:12:40,385 --> 00:12:41,876
نه ، نه ، واقعا
242
00:12:42,960 --> 00:12:44,728
آره، باحالترین چیز
243
00:12:44,846 --> 00:12:46,984
خرچنگ دریایی جلوی یه مخزن بود
244
00:12:47,049 --> 00:12:50,001
خب ، مشتریها میتونستن هر چیزی رو که
میخواستن انتخاب کنن
245
00:12:50,096 --> 00:12:55,399
ولی وقتی که اون مرد رسید که
یکیشون رو بگیره … تو برداشتیش
246
00:12:55,805 --> 00:12:56,806
چی؟
247
00:12:56,884 --> 00:13:00,750
خب، پرید و اون ماهی بیچاره
248
00:13:00,815 --> 00:13:02,359
نزدیک بود پخته بشه
249
00:13:02,424 --> 00:13:06,124
بعد تو به اون مرد گفتی که
اونو درست بزاره سرجاش
250
00:13:06,189 --> 00:13:08,869
و مجبور شدیم بجاش
هاتداگ سفارش بدیم
251
00:13:09,384 --> 00:13:12,696
جالبه
من واقعا … اصلا یادم نمیاد
252
00:13:12,900 --> 00:13:16,136
خب، باید میدونستم
که تو قراره مامور "اف. بی. آی" بشی
253
00:13:16,502 --> 00:13:19,850
اون موقع هم ، تو همش
به فکر نجات جون مردم بودی
254
00:13:23,943 --> 00:13:26,225
این خراش روی پیشونیاش؟
255
00:13:26,663 --> 00:13:28,567
ظاهرا اون
لویز" رو هل داده"
256
00:13:28,632 --> 00:13:30,794
و "رید" هم یک سلول کوچک
در بلوک "دی" براش گذاشته
257
00:13:30,859 --> 00:13:32,179
خوبه
258
00:13:32,358 --> 00:13:34,264
آقای "برودی" ، دیشب کجا بودید؟
259
00:13:34,484 --> 00:13:35,942
لازم نیست چیزی بگم
260
00:13:36,007 --> 00:13:37,585
خوب ، درواقع ، باید بگی
261
00:13:37,650 --> 00:13:39,934
این یکی از حقوقی ـه که شخصی برای حمله
262
00:13:39,999 --> 00:13:42,160
به دختران زیر سن قانونی ایجاد میکنه
263
00:13:42,225 --> 00:13:44,841
کسی حمله نکرده
یه دختر بوده
264
00:13:44,951 --> 00:13:47,379
من و "برندی" عاشق هم بودیم
265
00:13:47,444 --> 00:13:49,363
اون باید "برندی نیکولز" باشه
266
00:13:49,428 --> 00:13:50,481
کلاس هشتم
267
00:13:50,546 --> 00:13:53,688
که در سال ۲۰۰۴ همه
این افراد ۱۳ ساله بودن
268
00:13:53,753 --> 00:13:55,917
وقتی که تو اولین بار باهاش سکس داشتی
269
00:13:55,982 --> 00:13:57,574
هی، اگه این جرم ـه
بهتره بری بیرون
270
00:13:57,639 --> 00:13:59,176
و دستی به آستین های شکسپیر بکشی
271
00:13:59,241 --> 00:14:00,288
ببخشید؟
272
00:14:00,366 --> 00:14:01,606
"رومئو و ژولیت"
273
00:14:01,671 --> 00:14:04,005
میدونی که اون چند سالش بود؟ 13
274
00:14:04,178 --> 00:14:06,363
رفتاری که اون باهاش کرده
"میشه یه "رمان عالی
275
00:14:06,428 --> 00:14:08,770
اما وقتی که به من و "برندی" مربوط میشه
من یه منحرف ام
276
00:14:08,835 --> 00:14:10,692
حالا شکسپیر من شده
یه زنگ زده کوچولو
277
00:14:10,757 --> 00:14:13,801
یادم نمیاد که "رومئو" یه منحرف ۵۰ ساله بوده
278
00:14:13,866 --> 00:14:15,981
کی لباس زیر دخترونه رو جمع می کنه
279
00:14:16,046 --> 00:14:17,549
"تو به سوال من جواب ندادی ، آقای "برودی
280
00:14:17,614 --> 00:14:21,185
دیشب بین ساعت 9 شب و 4 صبح کجا بودی؟
281
00:14:21,296 --> 00:14:23,365
توخونه پیش مامانم
282
00:14:24,022 --> 00:14:25,238
زنگ بزن ازش بپرس
283
00:14:25,303 --> 00:14:26,831
حالا، اگه نمیخوای منو به چیزی
284
00:14:26,896 --> 00:14:28,070
متهم کنی
...پس منم
285
00:14:28,135 --> 00:14:30,246
اوه، قطعا میخوایم تو رو متهم کنیم
286
00:14:30,326 --> 00:14:33,331
نقض آزادی مشروط
حمله به مامور فدرال
287
00:14:33,396 --> 00:14:34,706
این باید پرونده رو به جریان بندازه
288
00:14:34,771 --> 00:14:35,834
صبرکن
289
00:14:35,912 --> 00:14:37,340
من میرم زندون؟
290
00:14:37,974 --> 00:14:39,347
خب، اینجوری نگاه کن
291
00:14:39,412 --> 00:14:41,840
هرکسی ازت سوال میکنه
هنرت به این درد میخوره
292
00:14:42,231 --> 00:14:43,895
که بدونی چی بگی
293
00:14:45,326 --> 00:14:47,969
خیلی خب، پس امشب دراین
محل مراسم تدفین داریم
294
00:14:48,034 --> 00:14:49,422
خبرهای خوبی در باره "برودی" شنیدم
295
00:14:49,487 --> 00:14:51,347
من دارم برای یک کنفرانس مطبوعاتی
واعلام خبر زمانبندی میکنم
296
00:14:51,412 --> 00:14:53,419
که مظنون اصلی رو بازداشت کردیم
297
00:14:53,545 --> 00:14:56,049
آه! این یه خرده زوده ، شهردار
298
00:14:56,761 --> 00:14:57,917
چرا؟
299
00:14:57,995 --> 00:15:00,063
خوب، چون مردم فکر میکنن
که خطر رفع شده
300
00:15:00,128 --> 00:15:01,128
و نشده
301
00:15:01,211 --> 00:15:02,501
برودی" هنوز فرد مورد نظر ما نیست
302
00:15:02,566 --> 00:15:04,744
ماشینش پاک برگشته و عذر موجه داره
303
00:15:06,534 --> 00:15:07,852
منظورت مامانش ـه؟
304
00:15:08,331 --> 00:15:10,383
تنها دلیلی که این ون تمیز ـه
305
00:15:10,448 --> 00:15:12,027
بخاطر اینه که اونو تمیزش کرده
306
00:15:12,092 --> 00:15:14,680
زمانش که مناسب شد
یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار میکنم
307
00:15:14,745 --> 00:15:15,972
اوه ، خوبه
308
00:15:16,112 --> 00:15:17,431
چه زمانی خواهد بود
309
00:15:17,526 --> 00:15:20,041
چه وقت گروه بعدی بچهها میرن گم میشن؟
310
00:15:21,105 --> 00:15:22,666
باورنکردنیه
311
00:15:23,930 --> 00:15:25,276
هوم
312
00:15:25,586 --> 00:15:29,196
ببین، میدونم که اون میخواد همشون رو
به تیر ببنده ولی ، بی خیال
313
00:15:29,815 --> 00:15:31,355
فکرمیکنی "برودی" آدم ماست؟
314
00:15:31,420 --> 00:15:33,642
نه ، نه
اون یارو یه احمقه
315
00:15:33,766 --> 00:15:36,181
و احمقها بچهها رو نمیگیرن؟
316
00:15:36,246 --> 00:15:37,946
آره ، اما این فرد اونا رو گیر ننداخته
317
00:15:38,011 --> 00:15:39,524
بچهها دارن میرن پیشش
318
00:15:39,589 --> 00:15:41,500
مجرم برای گیرانداختن به قلابهای خودش
319
00:15:41,565 --> 00:15:43,705
نیاز به صبر زیادی داره
برنامه ریزی ، و هوشمندی
320
00:15:43,808 --> 00:15:45,063
هیچکدوم از اینها در "برودی" نیست
321
00:15:45,128 --> 00:15:46,735
حداقل این شهر داره اعلام خطر میکنه
322
00:15:46,800 --> 00:15:48,391
شک دارم که دری در "وسر آیوا" وجود داشته باشه
323
00:15:48,456 --> 00:15:50,416
که دو یا سه برابر محکم نشده باشه
324
00:15:50,588 --> 00:15:52,242
بیا امیدوارباشیم که کافی باشه
325
00:17:27,013 --> 00:17:28,632
...مظنون داره یه پیام میفرسته
326
00:17:28,697 --> 00:17:30,830
هرچه قدر میخواین پیشگیری کنین
من هنوزم میتونم بچه هاتونو بگیرم
327
00:17:30,895 --> 00:17:33,377
پدر "کتی" تنها کسی نیست که
در جلویی رو دوبرابر محکم کرده
328
00:17:33,442 --> 00:17:35,002
اونو با یه کاناپه مسدود کرده
329
00:17:35,067 --> 00:17:36,885
دخترشون از بچههای گمشده دیگه خبر داشته؟
330
00:17:36,950 --> 00:17:38,023
نه ، اونا فقط تو یه مدرسه بودن
331
00:17:38,088 --> 00:17:39,719
این کودکان به نوعی بهم متصل میشن
332
00:17:39,820 --> 00:17:42,940
ما باید پخش بشیم
... به فعالیتهای فوق برنامه نگاه کن
333
00:17:43,005 --> 00:17:45,479
ورزش ها ، کمپ های تابستونی
334
00:17:45,544 --> 00:17:47,119
بچهها روی ویدئوی کنترل
335
00:17:47,184 --> 00:17:49,804
اونا شبیه خلبان اتوماتیک به نظرمیرسن، مگه نه؟
336
00:17:49,869 --> 00:17:51,095
بیشتر شبیه زامبی ها هستن
337
00:17:51,160 --> 00:17:54,014
پدر و مادر"کتی" سنگر گرفتن
338
00:17:54,370 --> 00:17:58,221
در نتیجه او مجبور شده تا از
مهارتهای شناخت لحظهای استفاده کنه
339
00:17:58,286 --> 00:17:59,822
تا مانع رو برطرف کنه
340
00:17:59,887 --> 00:18:02,447
ارزیابی ، حل مشکل ، ابتکار
341
00:18:02,512 --> 00:18:04,418
نه... حد وسط اینه که زامبی یه پیرو قوی ـه
342
00:18:04,483 --> 00:18:06,002
حتی بیشتر احتمال این وجود داره که مظنون
343
00:18:06,067 --> 00:18:08,268
تعاملات شخصی قبلی
با بچهها داشته باشه
344
00:18:08,435 --> 00:18:11,455
مظنون یه بسته رو در روزنامه محلی انداخته
345
00:18:11,520 --> 00:18:12,972
الان داشته میرفته اینجا
346
00:18:17,520 --> 00:18:19,683
من خیلی سردمه
347
00:18:20,670 --> 00:18:23,222
اگر بهم نزدیک بشیم گرم مون میشه
348
00:18:23,544 --> 00:18:24,880
زودباشین
349
00:18:31,915 --> 00:18:34,502
اون خارج از دفتر روزنامه پیدا شده
350
00:18:34,567 --> 00:18:36,191
هیچکی ندیده که کی اینجا رو ترک کنه
351
00:18:36,457 --> 00:18:39,152
اسم سه تا از اولین بچه ها
352
00:18:42,107 --> 00:18:43,424
تیکه های ناخن
353
00:18:43,489 --> 00:18:46,425
چرا باید مدرک زنده بودنشون رو
بدون درخواست پول بفرسته ؟
354
00:18:46,667 --> 00:18:49,785
یه "فلش درایو" هم تو پاکت بوده
355
00:18:51,759 --> 00:18:56,449
چه حسی داره؟
356
00:18:56,903 --> 00:18:58,378
چی گفته ؟
357
00:18:58,465 --> 00:19:00,214
چه حسی داره؟
358
00:19:01,880 --> 00:19:04,979
مظنون ما از اصطلاح "چه حسی داره" استفاده کرده؟
359
00:19:05,044 --> 00:19:07,924
منظورش در حالی ـه که بچهها رو دزدیده
360
00:19:07,989 --> 00:19:10,619
عصبانیت مظنون ما
باعث تمرکز روی چیز دیگه ای شده
361
00:19:10,684 --> 00:19:12,401
همچنین توضیح میده
که چرا به نظر میرسه
362
00:19:12,466 --> 00:19:14,150
که آسیب عمدی به کودکان وجود نداره
363
00:19:14,258 --> 00:19:16,585
بچهها فقط وسیلهای برای
رسیدن به هدفش هستن
364
00:19:16,663 --> 00:19:18,611
اون نه یه شکارچی جنسی ـه نه یه آدم ربا
365
00:19:18,676 --> 00:19:20,007
در یک حس سنتی
366
00:19:20,169 --> 00:19:22,396
این فرد یک مجموعه بیعدالتی ـه
367
00:19:22,461 --> 00:19:24,745
و انگیزه ای شده برای انتقام گرفتن
368
00:19:24,931 --> 00:19:26,684
با این حال، هر یک از والدین بچه ها
369
00:19:26,749 --> 00:19:29,459
در حرفههای مختلفی هستن که معمولا
خشم مبتنی بر انتقام رو به وجود میارن
370
00:19:29,524 --> 00:19:31,547
دکترها ، قاضی ها ، وکلا
371
00:19:31,631 --> 00:19:32,949
ما معتقدیم که مظنون
372
00:19:33,014 --> 00:19:35,366
در میانه دهه ۳۰ تا ۴۰ سالگی ـه
373
00:19:35,431 --> 00:19:37,756
به طور کامل، هوشمند، و حسابگر ـه
374
00:19:37,821 --> 00:19:40,389
او همچنین ممکنه به تازگی برای
از دست دادن یک کودک آسیبدیده باشه
375
00:19:40,454 --> 00:19:42,616
که میتونه موجب تحریک این کودک ربایی بشه
376
00:19:42,681 --> 00:19:45,280
حال، آیا این یه مرگ واقعی بوده
377
00:19:45,345 --> 00:19:48,780
جدایی فیزیکی
یا صرفا فقدان نمادین، واضح نیست
378
00:19:48,845 --> 00:19:50,354
این کودکان ظاهرا به شکلی دارن به
379
00:19:50,419 --> 00:19:53,062
پیشنهاد هیپنوتیزم پاسخ میدن
380
00:19:53,269 --> 00:19:55,037
اون هم چنین بلحاظ تکنیکی زرنگ ـه
381
00:19:55,102 --> 00:19:56,996
و توانایی برقراری ارتباط با کودکان رو داره
382
00:19:57,061 --> 00:19:58,905
در واقع، تخصص سایبری اون ممکنه
383
00:19:58,970 --> 00:20:00,030
کلید ورود اون به دنیای اونا باشه
384
00:20:00,095 --> 00:20:01,819
و این فرد برای بچه هاتون شناخته شده است
385
00:20:01,884 --> 00:20:03,868
و حتی ممکنه برای شما هم شناخته شده باشه
386
00:20:03,946 --> 00:20:06,194
او یک فرد محلی ـه و نه گذرا
387
00:20:06,259 --> 00:20:08,329
که تشخیص اونو دشوارتر میکنه
388
00:20:08,399 --> 00:20:10,625
کلیدش گوش به زنگ بودن ـه
389
00:20:10,711 --> 00:20:13,294
کافی نیست درها و پنجرهها رو قفل کنی
390
00:20:13,359 --> 00:20:15,512
بزرگترها نباید چشم از بچه ها بردارن
391
00:20:15,577 --> 00:20:16,926
حتی برای یه لحظه
392
00:20:16,991 --> 00:20:18,958
حتی اگه فکر میکنین که بچه های شما
393
00:20:19,023 --> 00:20:20,876
ایمن و حفاظت شده هستن
394
00:20:20,943 --> 00:20:23,193
این مظنون به ما ثابت کرده که نیستن
395
00:20:23,349 --> 00:20:24,882
متشکرم
396
00:20:43,659 --> 00:20:45,167
امم
397
00:20:46,907 --> 00:20:48,320
خوبه
امم
398
00:20:48,385 --> 00:20:49,471
امم
399
00:20:49,549 --> 00:20:52,258
خوب
یه زنگ باید بزنم
400
00:20:52,323 --> 00:20:54,501
یه تماس از کارشناس بیمه ات داشتم
401
00:20:54,576 --> 00:20:55,829
امم
402
00:20:56,023 --> 00:20:58,381
اون تو تماسش تایید کرده
403
00:20:58,446 --> 00:21:01,039
که تو به نفع خودت عمل کردی
404
00:21:01,432 --> 00:21:04,664
سیاست و ترفند تو
مبلغ زیاد کرایه رو تامین میکنه
405
00:21:04,729 --> 00:21:06,674
اگه از خونه بیرون تون کنن
406
00:21:09,828 --> 00:21:11,298
پس حالا میدونی
407
00:21:12,229 --> 00:21:14,656
مامان، چرا اون داستان رو درست کردی
408
00:21:14,721 --> 00:21:16,499
انتخابهای دیگه ای نداشتی؟
409
00:21:16,564 --> 00:21:19,569
چون میخواستم وقتمو باتو بگذرونم
410
00:21:19,634 --> 00:21:22,507
میترسیدم که بپرسم
و تو بهم میگی نه
411
00:21:23,176 --> 00:21:24,373
چرا باید همچین کاری کنم؟
412
00:21:24,438 --> 00:21:25,795
"اوه ، بیخیال ، "جی جی
413
00:21:25,860 --> 00:21:28,448
شما تو زندگی تون به همان اندازه
414
00:21:28,539 --> 00:21:31,017
که هست، خوشبخت هستین
415
00:21:31,082 --> 00:21:33,373
"به همون اندازه که تو در شرق "آلجنی
416
00:21:33,438 --> 00:21:35,920
خوشبخت زندگی میکنی، درسته؟
417
00:21:35,985 --> 00:21:37,701
...معنیش این نیست که
اوه، تو فکر میکنی من خوشحالم؟
418
00:21:37,766 --> 00:21:39,272
تو فکر میکنی من
419
00:21:39,337 --> 00:21:41,804
تو اون خونه تنها خوشحالم
420
00:21:42,249 --> 00:21:45,023
پدرت با همسر جدیدش رفت
421
00:21:45,660 --> 00:21:48,506
یه دختر که هیچوقت ۱۷ سالگیش رو ندید
422
00:21:48,571 --> 00:21:49,735
...و دیگه
423
00:21:53,259 --> 00:21:55,476
دیگه چی، مامان؟
424
00:21:56,405 --> 00:21:57,873
دیگه چی ؟
425
00:21:57,938 --> 00:21:59,376
چه کسی رفت
426
00:21:59,622 --> 00:22:02,531
کسی که فرارکرد و به راهش ادامه داد
427
00:22:02,962 --> 00:22:04,178
من برگشتم
428
00:22:04,243 --> 00:22:05,917
آره ، بعد از 20 سال
429
00:22:05,982 --> 00:22:08,439
میتونی منو مقصر بدونی؟
ببین
430
00:22:08,604 --> 00:22:11,045
خاطرات وحشتناک
چه بلایی سر "رز" اومد
431
00:22:11,110 --> 00:22:12,415
...اونها
432
00:22:13,279 --> 00:22:14,828
...همه اش اینجاست
433
00:22:15,612 --> 00:22:17,429
تو این خونه
434
00:22:17,556 --> 00:22:19,656
خب، من همه اش اونجام
تو هم همینطور، یادته؟
435
00:22:23,697 --> 00:22:26,715
خوب، ما همه فضاهای صنعتی
این منطقه رو بررسی کردیم
436
00:22:26,780 --> 00:22:27,974
تا الان که هیچی
437
00:22:28,039 --> 00:22:30,245
این عکس از اتاقخواب "کتی لینز" رو ببین
438
00:22:30,565 --> 00:22:33,031
اون داشته یه چیزی از خمیر کاغذ درست میکرده
439
00:22:33,657 --> 00:22:35,444
"درست مثل "جویی پریور
440
00:22:35,509 --> 00:22:36,912
شاید پروژه مدرسه است
441
00:22:36,977 --> 00:22:39,023
نه، نه، با "کتی" هم مدرسه ای نبودن
442
00:22:39,501 --> 00:22:40,726
گارسیا رو داریم که بررسی اش کنه
443
00:22:40,791 --> 00:22:42,220
آره
444
00:22:46,680 --> 00:22:48,185
خب، آفتاب داره غروب میکنه
445
00:22:48,250 --> 00:22:50,914
تمام پلیسهای گشت در خیابون قدم میزنن
446
00:22:51,277 --> 00:22:53,831
این شهر کوچک به دژ تبدیل شده
447
00:22:53,994 --> 00:22:56,382
فکر میکنی مظنون دلسرد میشه؟
448
00:22:56,902 --> 00:22:58,672
آره، منم همینطور
449
00:23:01,572 --> 00:23:03,929
خب، چقدر طول میکشه اینجا باشی؟
450
00:23:04,016 --> 00:23:07,131
نه، فقط یه تخت اضافی درست میکنم
451
00:23:07,262 --> 00:23:08,615
تیمی" امشب توی اتاق ما میخوابه"
452
00:23:08,680 --> 00:23:10,547
چه خوشش بیاد چه نیاد
453
00:23:10,888 --> 00:23:13,726
مامان ، چرانمیتونیم تلویزیون نگاه کنیم
454
00:23:13,820 --> 00:23:15,906
گوش کن، من باید شام درست کنم
455
00:23:16,745 --> 00:23:18,132
منم دوست دارم
456
00:23:27,623 --> 00:23:29,804
یکی پشت در ـه
457
00:23:52,097 --> 00:23:54,211
اینجا چیکار میکنی؟
458
00:23:58,571 --> 00:24:00,039
چی شده؟
459
00:24:00,585 --> 00:24:02,747
توی خونه شهردار یکی مزاحمت ایجاد کرده
460
00:24:02,817 --> 00:24:05,304
یکی از همسایه گفته که جیغ یه بچه شنیده
461
00:24:31,133 --> 00:24:32,952
یه آمبولانس خبرکن
462
00:24:38,407 --> 00:24:40,281
چیزی نیست
کمک تو راهه
463
00:24:44,762 --> 00:24:46,628
آمبولانس نزدیک اینجاست
464
00:24:48,597 --> 00:24:50,143
خیلی دیره
465
00:24:50,269 --> 00:24:51,910
اون قبلا مرده
466
00:25:04,262 --> 00:25:05,870
اینجا چه اتفاقی افتاده ؟
467
00:25:06,033 --> 00:25:09,376
جمجمه خانم "ترایمن" داغون شده
و پسرش گمشده
468
00:25:09,441 --> 00:25:10,817
این یک تغییر بزرگ در روش کاریش ـه
469
00:25:10,882 --> 00:25:13,211
اما این باید مظنون خودمون باشه
470
00:25:13,299 --> 00:25:14,718
با توجه به حجم خون
471
00:25:14,783 --> 00:25:16,844
اون به احتمال زیاد اینجا
مورد حمله قرارگرفته و مرده
472
00:25:16,909 --> 00:25:19,187
"ولی فکرمیکنم خانم "ترایمن
473
00:25:19,252 --> 00:25:20,954
برای درست کردن شام تو آشپزخانه است
474
00:25:21,260 --> 00:25:23,579
بعد از حمله بوده
475
00:25:24,010 --> 00:25:25,175
دوباره بگو
476
00:25:25,240 --> 00:25:27,258
قشرتازه مغز ازبین رفته
477
00:25:27,330 --> 00:25:29,788
اما قشردیرینه مغز دستنخورده باقی مونده
478
00:25:29,853 --> 00:25:31,663
این بیشتر بخش ابتدایی مغز ـه
479
00:25:31,728 --> 00:25:33,710
که به طور غریزی و عادت بعمل میاد
480
00:25:33,775 --> 00:25:37,543
مثل موقعی که وقت شامه
و بری شام درست کنی
481
00:25:37,814 --> 00:25:41,846
بسیار خوب، این یه افزایش شدید خشونت ـه
482
00:25:42,135 --> 00:25:44,640
مظنون دیگه سعی نکرده "تیمی" رو فریب بده
483
00:25:44,705 --> 00:25:46,788
مثل کاری که برای دیگران انجام داده
شاید تلاش کرده و شکست خورده
484
00:25:46,859 --> 00:25:48,609
شهردار، شما نمیتونید برید تو
این خونه منه
485
00:25:48,674 --> 00:25:49,861
بزار برم تو
486
00:25:50,487 --> 00:25:52,123
...اونا گفتن ، اوه
487
00:26:01,884 --> 00:26:03,289
جان" مرده"
488
00:26:03,397 --> 00:26:04,611
...شهردار
489
00:26:06,530 --> 00:26:08,177
پسرم کجاست ؟
490
00:26:14,883 --> 00:26:16,232
اون رفته، مگه نه؟
491
00:26:16,368 --> 00:26:18,052
ما پسرت رو پیدا میکنیم
492
00:26:19,225 --> 00:26:20,654
بهت قول میدم
493
00:26:20,991 --> 00:26:22,801
"شهردار "ترایمن
میدونم در حال حاضر
494
00:26:22,866 --> 00:26:24,715
به روشنی فکر کردن مشکل ـه
495
00:26:24,780 --> 00:26:27,280
اما بسیار مهم ـه که بدونیم
496
00:26:27,345 --> 00:26:29,607
اگه "تیمی" یه موبایل یا یه کامپیوتر داشته باشه
497
00:26:29,770 --> 00:26:31,163
آره
498
00:26:33,014 --> 00:26:34,629
طبقه بالا تو دفتر منه
499
00:26:34,694 --> 00:26:35,746
این دفترشماست ؟
500
00:26:35,811 --> 00:26:37,630
تیمی" کارهاش رو باهاش انجام نمیداد
501
00:26:37,827 --> 00:26:40,519
واسه همین چند روزی ازش استفاده کردم
502
00:26:40,733 --> 00:26:42,053
باشه
503
00:26:42,139 --> 00:26:43,348
بیا از اینجا ببریمت بیرون
504
00:26:43,569 --> 00:26:45,412
باشه ؟ بیا
505
00:26:50,882 --> 00:26:52,044
خب، این توضیح کارش ـه
506
00:26:52,109 --> 00:26:53,723
بچهها از طریق اینترنت به دام افتادن
507
00:26:53,788 --> 00:26:55,113
اما "تیمی" آنلاین نبوده
508
00:26:55,178 --> 00:26:59,482
بدین ترتیب مظنون تبر رو برداشته
و برگشته سراغ اصول اولیه اش
509
00:27:00,194 --> 00:27:02,973
پس همسر و پسرشهردار
510
00:27:03,038 --> 00:27:04,105
نمیتونه تصادفی باشه
511
00:27:04,170 --> 00:27:06,168
آره، و اون بسته رو به روزنامه شهر فرستاده
512
00:27:06,233 --> 00:27:07,717
یعنی این خشم مظنون
513
00:27:07,782 --> 00:27:09,388
به والدین خاصی مربوط نمیشه
514
00:27:09,518 --> 00:27:11,497
اون از همه شهر کینه به دل گرفته
515
00:27:11,975 --> 00:27:13,601
گارسیا "، تو چی داری؟"
516
00:27:13,666 --> 00:27:16,242
"روشن شد که "جوی پریور" و "کتی لینز
517
00:27:16,307 --> 00:27:18,679
به عنوان بخشی از برنامه
فعالیتهای تابستونی باهمدیگه
518
00:27:18,744 --> 00:27:20,251
چیزهایی از خمیر کاغذی درست میکردن
519
00:27:20,316 --> 00:27:22,277
که در نمایشگاه شهر قرار میدادن
520
00:27:22,342 --> 00:27:24,125
حالا، میدونم داری به چی فکر میکنی
… و قبل از اینکه بپرسی
521
00:27:24,190 --> 00:27:27,113
...ببخشید … مربی تو دهه هفتاد
522
00:27:27,178 --> 00:27:28,166
یه پرستار بازنشسته بود
523
00:27:28,231 --> 00:27:29,695
این درمورد اونهایی ـه که بصورت ناشناس میان
524
00:27:29,760 --> 00:27:31,309
بچههای دیگه هم ثبتنام کردن؟
525
00:27:31,374 --> 00:27:32,496
نه تو اون کلاس
526
00:27:32,561 --> 00:27:34,112
اما در این برنامه فعالیت، بله
527
00:27:34,177 --> 00:27:37,394
"بزار ببینم ، "آیدن لایسن
یک دوره کارهای چوبی گرفته بوده
528
00:27:37,459 --> 00:27:40,035
اولیویا وولسی" مسیر ۴ ساعت رو طی کرده"
که درباره جوجه ها آموزش ببینه
529
00:27:40,100 --> 00:27:42,099
بسیار خوب، پس مظنون بچهها رو از
530
00:27:42,164 --> 00:27:43,316
کلاسهای دیگر برداشته
531
00:27:43,381 --> 00:27:45,285
فکر کنم محدوده شکار آدم مون رو پیدا کردیم
532
00:27:45,350 --> 00:27:46,781
ولی من بین همه آموزگارها رفتم
533
00:27:46,846 --> 00:27:48,856
و هیکدوم با مشخصات مظنون مطابقت نمیکنه
534
00:27:48,921 --> 00:27:51,660
بسیار خوب، والدین یا کارکنان نمایشگاه چطور؟
535
00:27:51,725 --> 00:27:53,196
نه، هیچکس
و مساله اینه که
536
00:27:53,261 --> 00:27:54,727
این محل برای عموم بازه
537
00:27:54,829 --> 00:27:56,200
عده ای ازمردم میان و میرن
538
00:27:56,265 --> 00:27:59,255
میتونه عملا هر کسی تو شهر باشه
539
00:28:01,936 --> 00:28:04,986
ما این ایمیلهای رمزنگاری شده رو
در اینباکس "تیمی" پیدا کردیم
540
00:28:05,051 --> 00:28:06,553
تاریخش اولین شبی ـه که
541
00:28:06,618 --> 00:28:08,459
سه کودک ناپدید شدن
542
00:28:08,524 --> 00:28:10,013
بنابراین "تیمی" به عنوان بخشی از
543
00:28:10,078 --> 00:28:11,866
اولین گروه آدمربایی بوده
544
00:28:22,806 --> 00:28:24,366
...این عنوانِ این ویدئو هست
545
00:28:24,431 --> 00:28:26,269
پاسخ اوج حسی مستقل
546
00:28:26,334 --> 00:28:28,108
این یک تحریک حسی لمسی ـه که میتونه
547
00:28:28,173 --> 00:28:31,124
رضایت درجه پایین رو به وجود بیاره
به خصوص در کودکان و جوانان
548
00:28:31,189 --> 00:28:32,323
تا حالا ازش نشنیدم
549
00:28:32,388 --> 00:28:34,553
ایفوریا" ، پس این باید همون دارویی"
550
00:28:34,618 --> 00:28:36,796
باشه که مظنون ما ازش
551
00:28:36,861 --> 00:28:39,352
برای ربودن بچه ها استفاده کرده
552
00:28:42,490 --> 00:28:43,910
اوه ، چه اتفاقی افتاده؟
553
00:28:43,975 --> 00:28:45,271
من ازش ترسیده بودم
554
00:28:45,336 --> 00:28:47,811
این ایمیلها برای پاک کردن خودکار
بعد از دیده شدن برنامهریزی شده
555
00:28:47,876 --> 00:28:49,616
به همین دلیل ـه ما چیزی از
کامپیوترهای دیگه پیدا نکردیم
556
00:28:49,681 --> 00:28:52,643
خوب، او ۴ ایمیل مشابه دیگه فرستاده
557
00:28:52,708 --> 00:28:55,099
بنابراین ما فقط فیلم بعدی رو
خواهیم گذاشت
558
00:28:55,164 --> 00:28:56,200
ولی سابقه اش رو داریم
559
00:28:56,265 --> 00:28:57,957
برای انجام این کار، سطح فنی تخصص
560
00:28:58,022 --> 00:28:59,307
باید از نمودارها خارج بشه
561
00:28:59,372 --> 00:29:00,740
من دارم درباره سطح "گارسیا" حرف میزنم
562
00:29:00,805 --> 00:29:02,428
خب، این منبع مظنون رو محدود میکنه
563
00:29:02,493 --> 00:29:03,577
این خوبه، درسته؟
564
00:29:03,654 --> 00:29:05,068
آره، ولی معناش اینه که مظنون ما
565
00:29:05,133 --> 00:29:06,506
خیلی وحشتناکتر از اون چیزی
که فکر میکردیم
566
00:29:06,571 --> 00:29:08,366
و این بد ـه
567
00:29:36,617 --> 00:29:38,583
ایفوریا" چیزی نیست که قبلا بوده"
568
00:29:38,648 --> 00:29:42,077
باشه ، خب، بیاید مرورش کنیم
569
00:29:42,227 --> 00:29:44,544
بچه ها میرن تو رختخواب که بخوابن
570
00:29:44,609 --> 00:29:46,216
اونا یه ایمیل دریافت میکنن
571
00:29:46,281 --> 00:29:48,221
بازش میکنن
ویدئو رو نگاه میکنن
572
00:29:48,427 --> 00:29:50,920
تو دل شب سرگردون میرن بیرون
و توسط یه غریبه اسیر میشن
573
00:29:50,985 --> 00:29:52,311
حس میکنن که باید دراز بکشن
574
00:29:52,376 --> 00:29:54,618
آره ، موافقم
نجوا کنان
575
00:29:54,683 --> 00:29:56,562
این کافی نیست که رفتاری رو که ما در اون
576
00:29:56,627 --> 00:29:57,921
نوار دوربینهای امنیتی دیدیم ایجاد کنیم
577
00:29:57,986 --> 00:30:00,922
... پس باید به چیزی مخلوط اضافه کرد
578
00:30:01,037 --> 00:30:02,797
شاید ، پیام تحریک احساسی
579
00:30:03,039 --> 00:30:05,343
منظورت اینه که ، چیزی شبیه خوردن پاپ کورن
580
00:30:05,408 --> 00:30:06,838
چون بعنوان یه شوخی از آب دراومده
581
00:30:06,903 --> 00:30:08,265
خوب
اونا همه اش شوخی نبوده
582
00:30:08,330 --> 00:30:11,726
این پدیده به اندازه کافی جدی هست
که تبلیغات تحریک احساسی
583
00:30:11,791 --> 00:30:13,158
در ایالاتمتحده ممنوع اعلام شده
584
00:30:13,223 --> 00:30:15,291
ممکنه خمیرکاغذی رو توضیح بده
585
00:30:15,356 --> 00:30:16,778
که ملموس ـه ، فعالیت همهجانبه
586
00:30:18,141 --> 00:30:19,343
مانند نقاشی باانگشت و یا
کار کردن با چرخ سفالگری
587
00:30:19,408 --> 00:30:21,214
"یه چیز خوب بهمون بده "گارسیا
588
00:30:21,279 --> 00:30:24,261
خب ، من برای بررسی نشانههای غیر بصری
589
00:30:24,326 --> 00:30:26,998
وارد ویدئو شدم
590
00:30:27,063 --> 00:30:29,827
سپس به دنبال نشانههای غیر بصری گشتم
591
00:30:29,892 --> 00:30:31,718
و مدام در سرتاسر ویدئو اینو پیدا کردم
592
00:30:35,517 --> 00:30:38,679
مثل این میمونه که سر و ته
یه زمین بازی بچرخی
593
00:30:38,751 --> 00:30:41,070
این ممکنه اخرین پیام نیمه خودآگاه مظنون
594
00:30:41,157 --> 00:30:42,569
به بچه ها باشه که کجا برن
595
00:30:42,634 --> 00:30:43,933
و بدون هیچ هزینه اضافی
596
00:30:43,998 --> 00:30:45,373
به مالیات دهندگان آمریکایی
597
00:30:45,438 --> 00:30:46,865
برای باز کردن ماسک جستجو کردم
598
00:30:46,930 --> 00:30:49,147
پیامهایی که رو به عقب و
599
00:30:49,212 --> 00:30:51,139
یا تحت مسیرهای صوتی پخش میشه
میدونی شبیه اینکه
600
00:30:51,204 --> 00:30:52,672
"من "پل" رو دفن کردم "
601
00:30:52,794 --> 00:30:54,992
و پیداش کردم
602
00:30:55,175 --> 00:30:58,961
"هاملین"
"هاملین"
603
00:30:59,688 --> 00:31:02,157
"هاملین"
604
00:31:02,657 --> 00:31:04,733
اون "هاملین" - ه؟
605
00:31:04,798 --> 00:31:06,757
"مشهور به "پاید پایپر
606
00:31:06,852 --> 00:31:09,135
او فلوت میزده و بچه های شهر رو از خونههاشون
607
00:31:09,211 --> 00:31:10,279
به دام میانداخته
608
00:31:10,344 --> 00:31:13,429
مظنون باید خودش رو به عنوان یک
نسخه قرن بیست و یکم ببینه
609
00:31:13,767 --> 00:31:16,132
بجز اینکه اون یه فلوت رو
با یه لپتاپ عوض کرده
610
00:31:16,242 --> 00:31:17,444
بچهها، فکر کنم جلوش رو گرفتم
611
00:31:17,509 --> 00:31:19,373
و مطمئن نیستم که بخوام
دوباره برش گردونم
612
00:31:19,438 --> 00:31:21,405
"اما درنهایت ازطرف "هاملین
چه اتفاقی برای بچه ها میفته ؟
613
00:31:21,470 --> 00:31:24,500
همه اونا به کنار رودخونه رفتن و غرق شدن
614
00:31:31,039 --> 00:31:33,521
اون بچه ها رو درست همونجایی که
میخواست داشته
615
00:31:33,586 --> 00:31:36,162
حساسیت به تحریک لمسی
616
00:31:36,227 --> 00:31:37,373
پیام نیمه خودآگاه
617
00:31:37,438 --> 00:31:39,318
به علاوه اونها در بیشترین
رده سنی آسیب پذیری
618
00:31:39,383 --> 00:31:40,646
برای سوء استفاده روانی قرار دارن
619
00:31:40,711 --> 00:31:42,442
یه طوفان کامل
چی گیر آوردی؟
620
00:31:42,507 --> 00:31:44,641
سوابق ثبت نام برای برنامه فعالیتهای تابستونی
621
00:31:44,706 --> 00:31:46,996
اولین مجموعه از چک های حقوق
در روز پانزدهم ماه ژوئن صادر شده
622
00:31:47,061 --> 00:31:48,224
بجز این یکی
623
00:31:48,289 --> 00:31:50,849
معلم کامپیوتر تا هشتم جولای اونو دریافت نکرده
624
00:31:50,914 --> 00:31:51,958
به عقب تر نگاه کردم
625
00:31:52,023 --> 00:31:53,490
فهمیدم که معلم اصلی
626
00:31:53,555 --> 00:31:55,849
وین هالیس" پس از ۳ هفته کار"
از شغلش اخراج شده
627
00:31:55,914 --> 00:31:58,146
بعلت رفتار نامناسب و مشکوک با دانش آموزان
628
00:31:58,211 --> 00:32:01,146
فکر کنم صدایی که شنیدیم
شبیه ضربه ای بود که به دارت میخوره
629
00:32:01,211 --> 00:32:02,620
چه نوع رفتار نامناسبی بوده؟
630
00:32:02,685 --> 00:32:04,749
نامعین ـه ، شاید هم وجود نداشته
631
00:32:04,828 --> 00:32:07,841
ظاهرا بعد از مدرسه با بچهها دیدار میکرده
632
00:32:07,906 --> 00:32:10,365
که به اونها چیزایی یاد بده
گاهی در پارک یا در مرکز خرید
633
00:32:10,430 --> 00:32:12,388
بهر حال، پدر و مادر فهمیدن
شروع کردن به حرف زدن
634
00:32:12,453 --> 00:32:14,599
همه چی مرتب بوده
و مردم از خود میپرسیدن که
635
00:32:14,664 --> 00:32:15,857
آیا اون اونا رو شکنجه میده یا نه
636
00:32:15,922 --> 00:32:17,635
وقتی ماشین شایعه به راه افتاد
637
00:32:17,700 --> 00:32:18,826
خیلی آروم پیش نرفت
638
00:32:18,891 --> 00:32:20,458
شرط میبندم که پدر و مادر
بعضی از این بچهها بوده که ربودهشدن
639
00:32:20,523 --> 00:32:21,987
درست وسط کار بودن
و همه چی رو بهم میزدن
640
00:32:22,052 --> 00:32:23,288
آیا "هالیس" یه کار قانونی داره؟
641
00:32:23,353 --> 00:32:24,787
آره ، اون مشاور تحقیق
642
00:32:24,852 --> 00:32:25,991
در یه شرکت با تکنولوژی بالا در "دس موینس" ـه
643
00:32:26,056 --> 00:32:27,074
اون همچنین یک پدرمجرد ـه
644
00:32:27,139 --> 00:32:28,385
"با یک پسر ۱۵ ساله به نام "گارت
645
00:32:28,450 --> 00:32:29,558
گارسیا آدرسش رو داره
646
00:32:29,628 --> 00:32:30,999
لوک" و "دیو" رو میفرستم"
647
00:32:53,905 --> 00:32:56,190
"صورتحساب سود "هالیس
در طی دو ماه پرداخت نشده
648
00:32:56,255 --> 00:32:58,786
"و نوجوون ، "گارت
سه هفته تو کلاس نبوده
649
00:32:58,866 --> 00:33:00,840
پدر و پسر بارشون رو بستن و رفتن؟
650
00:33:00,905 --> 00:33:02,449
شاید "گارت" رو توی مدرسه مسخره میکردن
651
00:33:02,514 --> 00:33:04,496
بخاطر یه شایعه آزار دهنده
که پدرش رو احاطه کرده بود
652
00:33:04,561 --> 00:33:06,355
مشاورش گفت که اون نگران این بچه بوده
653
00:33:06,420 --> 00:33:08,146
که اون داره افت میکنه
654
00:33:13,403 --> 00:33:17,137
اوه، چه بچه نازی
655
00:33:17,202 --> 00:33:18,346
متشکرم
656
00:33:18,453 --> 00:33:21,652
چند سالشه؟
خودشه؟
657
00:33:21,717 --> 00:33:24,654
اون یه پسر کوچولو ـه
و تقربا 8 ماهه است
658
00:33:24,889 --> 00:33:29,310
باورش سخته که مردم همیشه بیگناه باشن
659
00:33:29,639 --> 00:33:31,413
خیلی پاک
660
00:33:31,710 --> 00:33:34,083
و بی اهمیت
661
00:33:35,842 --> 00:33:37,215
چرا بهش صدمه زدی؟
662
00:33:37,280 --> 00:33:38,374
منو ببخشید؟
663
00:33:38,472 --> 00:33:39,745
چرا به پسرت صدمه زدی؟
664
00:33:39,846 --> 00:33:43,314
چرا اینجور وحشتناک
665
00:33:43,379 --> 00:33:45,547
غیرقابلتصور ـه
کارهایی که با اون کردی
666
00:33:45,700 --> 00:33:48,667
چون
آنچه که شنیدم
667
00:33:49,043 --> 00:33:52,119
ازهمسایه ها ـ ت
دوست ها ـ ت
668
00:33:52,270 --> 00:33:54,761
مردمی که فکر میکردی میتونی
بهشون اعتماد کنی
669
00:33:54,958 --> 00:33:58,604
همون طوری که همه شما در مورد من حرف زدین
670
00:33:58,681 --> 00:33:59,855
تنهام بزار
671
00:34:01,016 --> 00:34:02,489
همینجا بمون
672
00:34:02,989 --> 00:34:04,987
تکون نخورین! نگهش دار
673
00:34:05,934 --> 00:34:07,672
اگه تکون بخورین
اونو میکشم
674
00:34:07,775 --> 00:34:09,820
خواهش میکنم به من صدمه نزن
یک قدم هم برندارین
675
00:34:09,885 --> 00:34:11,390
پس خونه "هالیس" خالی بوده؟
676
00:34:11,455 --> 00:34:13,687
آره، بجز یه صندلی که وسط اتاق نشیمن
677
00:34:13,752 --> 00:34:16,413
خرد شده بود
انگار درگیری بوده؟
678
00:34:16,478 --> 00:34:17,812
این چیزی ـه که ما فکر کردیم
679
00:34:17,877 --> 00:34:19,727
و بعد به سقف نگاه کرده
680
00:34:20,478 --> 00:34:22,360
به تیر سقف آویزون شده بوده
681
00:34:22,697 --> 00:34:25,304
مت "گفت که پسر" هالیس "،" گرت "اذیت شده"
682
00:34:25,369 --> 00:34:28,152
و تو مدرسه از شایعاتی که پدرش رو
احاطه کرده بود عذاب میکشید
683
00:34:28,217 --> 00:34:29,501
گرت" باید خودش رو دار زده باشه"
684
00:34:29,566 --> 00:34:30,975
پدرش اونو پیدا کرده و طناب رو بریده و آوردش پائین
685
00:34:31,040 --> 00:34:32,194
و دفنش کرده
686
00:34:32,259 --> 00:34:33,815
در حیاط پشتی خاک تازه هم دیده شده
687
00:34:33,880 --> 00:34:35,429
درحالی که صحبت میکنیم دارن حفاری میکنن
688
00:34:35,494 --> 00:34:37,819
ما در پارک "لیگیسی" یه گروگانگیری داریم
689
00:34:37,884 --> 00:34:39,719
تارا" و "مت" تو منطقه هستن"
690
00:34:47,123 --> 00:34:49,216
جدی میگم
تکون نخورین ، مردم
691
00:34:49,434 --> 00:34:53,004
تکون نخورین
ازاینجا برین ، اونو میکشم
692
00:34:53,069 --> 00:34:55,177
"واین هالیس" ، "اف بی آی"
693
00:34:55,303 --> 00:34:57,181
بزار بره
اسلحه تو بنداز
694
00:34:57,246 --> 00:34:58,418
نه ، نه ، نه
695
00:34:58,483 --> 00:35:01,114
همه تو این شهر حرف میزنن بجز من
696
00:35:01,279 --> 00:35:04,167
شایعه ، شایعه
همه اش بی اساس
697
00:35:04,232 --> 00:35:06,645
فکر میکنین من به بچه هاتون صدمه زدم
698
00:35:07,740 --> 00:35:09,588
ولی نزدم
699
00:35:10,272 --> 00:35:12,106
اون یه دروغ بود
700
00:35:12,256 --> 00:35:14,244
"ما در باره پسرت میدونیم ، "واین
701
00:35:14,662 --> 00:35:15,855
به "گرت" فکرکن
702
00:35:15,924 --> 00:35:17,897
این واکنشی نیست که اون بخواد
703
00:35:17,962 --> 00:35:19,817
مهم نیست
که گرت میخواد یا نمیخواد
704
00:35:19,882 --> 00:35:21,139
اون مرده
705
00:35:21,744 --> 00:35:23,403
بخاطر شما
706
00:35:23,533 --> 00:35:24,866
همه شما
707
00:35:24,931 --> 00:35:27,655
اون کلی امید وآرزو داشت
708
00:35:27,955 --> 00:35:30,673
و شما با دروغ هاتون همشو ازش گرفتین
709
00:35:31,408 --> 00:35:32,755
دروغ ها
710
00:35:33,658 --> 00:35:37,938
خب، حالا دارم یه چیزی ازتون میگیرم
711
00:35:38,197 --> 00:35:40,227
زمانی که بچه هاتون رو پیدا میکنین
712
00:35:40,666 --> 00:35:42,415
دیگه خیلی دیر شده
713
00:35:43,401 --> 00:35:45,193
و این باعث میشه
714
00:35:45,494 --> 00:35:47,649
تا آخر عمرتون عذاب بکشین
715
00:35:49,733 --> 00:35:51,039
نه
716
00:35:56,651 --> 00:35:57,932
"نه "والت
717
00:35:58,033 --> 00:35:59,415
پاکت ها خالی هستن
718
00:36:00,237 --> 00:36:01,392
چیه ؟
719
00:36:03,237 --> 00:36:05,282
خوب ، نمیدونم
720
00:36:05,536 --> 00:36:07,195
این شبیه هیچ گِلی نیست
که تا حالا دیدم
721
00:36:07,260 --> 00:36:09,446
بیاید تجزیه و تحلیل سریعی تو این زمینه بکنیم
722
00:36:15,594 --> 00:36:17,126
بفرمائید
مامور
723
00:36:17,510 --> 00:36:18,955
متشکرم
724
00:36:19,385 --> 00:36:20,834
نتایج آزمایشگاه بر روی گل و لای
725
00:36:20,899 --> 00:36:22,242
و؟
نمونه حاوی
726
00:36:22,307 --> 00:36:23,984
مقادیر زیادی "پروتئاز" بوده
727
00:36:24,049 --> 00:36:25,703
و؟
"آنزیمهای پروتئولیتیک"
728
00:36:25,768 --> 00:36:27,101
آنها پیوندهای "پپتیدی" رو میشکنن
729
00:36:27,166 --> 00:36:29,289
بین "آمینو اسیدها" که در
پروتئینهای پیچیده یافت میشه
730
00:36:29,354 --> 00:36:30,944
عموما در گوشتی که تُرد شده یافت میشه
731
00:36:31,174 --> 00:36:33,372
گارسیا
اوه
732
00:36:33,877 --> 00:36:35,695
گرفتم ،دشتهای وسیع
ترد کننده گوشت
733
00:36:35,760 --> 00:36:38,203
"شرکتی براین اساس بوده خارج از "وسر ، آیووا
734
00:36:38,268 --> 00:36:39,922
از 20 سال پیش از تجارت خارج شده
735
00:36:39,987 --> 00:36:41,385
ادرسش رو دارم میفرستم
736
00:36:56,271 --> 00:36:57,519
کسی اونجاست؟
737
00:36:57,584 --> 00:36:59,372
"آیدن" ، "اولیویا" ، جوی"
738
00:36:59,443 --> 00:37:01,050
این واحد محکم بستهشده
739
00:37:01,115 --> 00:37:02,917
بچه ها ، ما پلیس هستیم
740
00:37:02,982 --> 00:37:04,074
الان حالتون خوبه
741
00:37:04,139 --> 00:37:05,355
این صدای بلندی داره
742
00:37:05,420 --> 00:37:07,238
باید قفل در رو بشکنیم
743
00:37:07,303 --> 00:37:08,762
خیلی خب. مراقب باش
744
00:37:16,385 --> 00:37:17,806
هی ، به من نگاه کن
745
00:37:18,112 --> 00:37:19,676
ما اینجاییم که به شما کمک کنیم
746
00:37:19,741 --> 00:37:22,034
"هی ، "جوی
ما تو رو گرفتیم.. زود باش
747
00:37:22,510 --> 00:37:24,072
خیلی خب
748
00:37:49,954 --> 00:37:52,828
امکانش نیست نظرت رو عوض کنم؟
749
00:37:52,893 --> 00:37:54,922
امم. نه، عزیزم
750
00:37:54,987 --> 00:37:56,539
من باید برم خونه
751
00:37:56,604 --> 00:37:58,509
من واقعا میخوام که بمونی
752
00:38:00,846 --> 00:38:04,158
آیا تا به حال خودتو تو آینده تصور کردی؟
753
00:38:04,737 --> 00:38:05,957
منظورت چیه؟
754
00:38:06,097 --> 00:38:08,914
تصور کن که زندگی تو چگونه مانند جاده
755
00:38:08,979 --> 00:38:11,539
به آخر میرسه
ولی واقعا اونو میبینی
756
00:38:11,604 --> 00:38:13,617
انگار که یک فیلم ـه و تو
757
00:38:13,682 --> 00:38:15,861
در تئاترنشستی و تماشا میکنی
758
00:38:16,620 --> 00:38:18,520
فکر کنم تا حالا همیشه
759
00:38:18,815 --> 00:38:21,109
درگیر این دیوونه بازی بودم
760
00:38:21,174 --> 00:38:22,432
آره
761
00:38:23,964 --> 00:38:25,642
وقتی جوونتر بودم
762
00:38:25,831 --> 00:38:29,478
من همیشه این فیلم رو تو ذهنم اجرا میکردم
763
00:38:29,901 --> 00:38:33,447
تو و "رز" بزرگ شدین
764
00:38:34,440 --> 00:38:37,704
من و پدرت توی یه خونه خارج از کشور
765
00:38:37,831 --> 00:38:40,306
نوه ها همه دور و برت دارن میگردن
766
00:38:40,886 --> 00:38:43,095
پختن غذا در آشپزخونه
767
00:38:44,620 --> 00:38:46,162
به نظر خوب میاد
768
00:38:46,534 --> 00:38:51,564
آره
بجز اینکه همشو اگه بشه باورکرد
769
00:38:51,878 --> 00:38:54,570
بعدازاینکه "رز" مُرد
من اون فیلم احمقانه رو
770
00:38:54,635 --> 00:38:56,665
توی سطل آشغال پرت کردم
771
00:38:57,760 --> 00:38:59,884
من پدرت رو سرزنش کردم
772
00:39:00,214 --> 00:39:01,699
خودمو سرزنش کردم
773
00:39:02,065 --> 00:39:05,275
همه دنیای لعنتی رو هم سرزنش کردم
774
00:39:06,348 --> 00:39:09,159
در تموم دردسرهایی که فراموش کرده بودم
775
00:39:09,301 --> 00:39:10,572
گرفتار شدم
776
00:39:10,637 --> 00:39:13,425
یک دختر کوچک دیگه زیر سقف خونه ام بود
777
00:39:13,840 --> 00:39:16,089
که تازه خواهرش رو از دست داده
778
00:39:17,137 --> 00:39:19,878
تو به من نیاز داشتی
و من اونجا نبودم
779
00:39:25,106 --> 00:39:26,540
تو بهترین کاری رو کردی که میتونستی بکنی
780
00:39:26,605 --> 00:39:29,751
نه ، نه
من بهترین کار رو نکردم
781
00:39:29,816 --> 00:39:31,776
و الان رو درک میکنم
782
00:39:31,933 --> 00:39:34,643
و واقعا متاسفم
783
00:39:34,881 --> 00:39:36,144
مامان
784
00:39:38,308 --> 00:39:40,947
حالا حقیقت رو درباره "رز" میدونیم
785
00:39:41,042 --> 00:39:43,166
بله
ممنونم ازت
786
00:39:45,213 --> 00:39:47,041
بهت افتخار میکنم
787
00:39:47,534 --> 00:39:50,588
فکر نکنم تا حالا اینو بهت گفته باشم
788
00:39:51,846 --> 00:39:53,532
هر روز صبح از خواب بلند میشی
789
00:39:53,597 --> 00:39:55,235
و میری سر کار
و در زندگی مردم
790
00:39:55,300 --> 00:39:57,205
تفاوت ایجاد میکنی
791
00:39:58,136 --> 00:40:01,729
تو توی اون پروندهها نگاه میکنی
خب بقیه ما مجبور نیستیم اینکارو بکنیم
792
00:40:03,563 --> 00:40:05,244
ممنون ، مامان
793
00:40:07,089 --> 00:40:09,776
این یعنی بیشتر از اون چیزی ـه
که تو همیشه میدونستی
794
00:40:13,097 --> 00:40:14,285
این طرف
795
00:40:14,350 --> 00:40:16,572
اینجا ، درست اینجا
796
00:40:19,669 --> 00:40:24,066
بابا، چیزی نیست ، من خوبم
797
00:40:33,391 --> 00:40:35,219
"خیلی از زخمها التیام مییابند"
798
00:40:35,431 --> 00:40:37,122
"اما این شروعش ـه"
799
00:40:37,567 --> 00:40:39,207
دلم برای شما بچه ها تنگ شده
800
00:40:44,426 --> 00:40:45,729
بیا سری به خونه بزنیم
801
00:40:49,340 --> 00:40:51,315
"این چیزی نیست که درباره تو میگویند"
802
00:40:51,441 --> 00:40:53,081
"این چیزیه که اونها زمزمه میکنند"
803
00:40:53,307 --> 00:40:54,557
"ارول فلین"
804
00:40:54,691 --> 00:40:56,026
خیلی خوشحالم که اینو میشنوم
805
00:40:56,145 --> 00:40:57,377
حالا مامانت کجاست؟
806
00:40:57,442 --> 00:40:59,962
اوه، اون داره با گارسیا خداحافظی میکنه
807
00:41:00,027 --> 00:41:03,073
اون میخواد امشب اونو به "پنسیلوانیا" برسونم
808
00:41:03,152 --> 00:41:04,331
خب، سلام منو بهش برسون
809
00:41:04,418 --> 00:41:06,135
آره ، میرسونم
810
00:41:06,816 --> 00:41:09,648
اوه
...اسپنس" ، آیا"
811
00:41:10,137 --> 00:41:12,189
آیا تا به حال خودتو
812
00:41:12,254 --> 00:41:14,862
تو آینده تصور کردی؟
813
00:41:15,207 --> 00:41:17,181
میدونی ، با توجه به اینکه ذرات میتونن
814
00:41:17,246 --> 00:41:18,478
سریعتر از سرعت نور حرکت کنن
815
00:41:18,543 --> 00:41:20,720
همیشه یه جورایی احساس پوچی میکنی
816
00:41:20,785 --> 00:41:23,751
مجبور میشی
مشخصا ، اول اینو حل کن
817
00:41:23,816 --> 00:41:26,009
آره ، آره
حق با توئه
818
00:41:26,074 --> 00:41:28,776
ما قطعا باید اول اونو حلش کنیم
819
00:41:28,871 --> 00:41:30,876
اما جواب به این سوال
820
00:41:30,941 --> 00:41:33,798
بله، من در واقع سه یا چهار تصور
821
00:41:33,863 --> 00:41:35,955
از آینده دارم
واقعا؟
822
00:41:36,113 --> 00:41:37,596
به نظر شگفتزده میای
823
00:41:39,168 --> 00:41:40,628
آره
824
00:41:41,769 --> 00:41:43,502
یه روزی در موردش بهم بگو
825
00:41:43,597 --> 00:41:44,908
این یه قراره
826
00:41:45,035 --> 00:41:46,316
باشه
827
00:41:49,807 --> 00:41:53,252
...پس ، آه
من یه پیشنهاد دارم
828
00:41:53,400 --> 00:41:56,709
بیا "آلجنی" شرقی رو برای یه روز عقب بندازیم
829
00:41:57,011 --> 00:42:00,354
و فردا رو تا شهر اقیانوس رانندگی کنیم
830
00:42:00,480 --> 00:42:01,832
مطمئنی؟
831
00:42:02,219 --> 00:42:03,720
آره ، چرا نه؟
832
00:42:03,785 --> 00:42:05,329
بیا انجامش بدیم
833
00:42:05,394 --> 00:42:06,714
خیلی خب
834
00:42:08,352 --> 00:42:11,221
فکر میکنی که رستوران غذاهای دریایی هنوز اونجان ؟
835
00:42:11,363 --> 00:42:13,330
اوه ،آره
میتونیم چک کنیم
836
00:42:14,120 --> 00:42:16,916
فکر کنم امروز به اندازه کافی کمک کردم
تا جون سالم به در ببری
837
00:42:17,144 --> 00:42:18,965
من یه خرچنگ دریایی میخوام
838
00:42:20,030 --> 00:42:26,090
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
saeed.bahremand.ss@gmail.com