1
00:00:02,002 --> 00:00:03,699
گذشت "criminal minds" آنچه در
2
00:00:03,742 --> 00:00:05,788
"خانمها و آقایان " فیلیپ بروکس
3
00:00:05,831 --> 00:00:08,573
من جون سالم بدر بردم ، به لطف تو
4
00:00:08,617 --> 00:00:09,922
اما پس از دو سال پلاتین
5
00:00:09,966 --> 00:00:12,142
تنها چیزی که باید نشون بدم
چند قدم آزمایشی ـه
6
00:00:12,186 --> 00:00:13,970
امروز صبح رفتم سراغ همکار قدیمیم
7
00:00:14,014 --> 00:00:15,928
پزشک هاش فکر میکردن که برای همیشه
8
00:00:15,972 --> 00:00:17,582
از کمر به پایین فلج میشه
9
00:00:17,626 --> 00:00:19,584
فقط ای کاش یه کاری بود که
میتونستم برای کمک انجام بدم
10
00:00:19,628 --> 00:00:21,804
این "لو" ـه
11
00:00:21,847 --> 00:00:23,762
سلام ، لو ، هو
12
00:00:23,806 --> 00:00:25,895
فکر کنم "لو" قراره رفیق من بشه
13
00:00:27,288 --> 00:00:29,072
ممنون، برادر
14
00:00:29,116 --> 00:00:31,205
من اون دختر رو دیدم، لیسا
15
00:00:31,248 --> 00:00:32,858
نمیتونم بهش فکر نکنم
16
00:00:32,902 --> 00:00:35,731
من هیچ وقت این کارو نمیکنم
قرارهای کور
17
00:00:35,774 --> 00:00:36,732
منم نه
18
00:00:36,775 --> 00:00:37,907
اما "فیل" اصرار داشت که همدیگه رو ملاقات کنیم
19
00:00:37,950 --> 00:00:39,256
...و اون
20
00:00:39,300 --> 00:00:40,866
اون جواب "نه" نمی خواد
21
00:00:51,138 --> 00:00:53,923
خوشحالم که اومدی، مرد
22
00:00:53,966 --> 00:00:55,098
خیلی وقته که ندیدمت
23
00:00:55,142 --> 00:00:56,317
خب، باید زودتر زنگ میزدی
24
00:00:56,360 --> 00:00:57,666
بهت کمک میکردم که از اینجا ببریشون بیرون
25
00:00:57,709 --> 00:00:59,711
اوه، بیشتر وسایل لیسا قبلا اینجا بود
26
00:00:59,755 --> 00:01:00,930
فقط از هر چیزی دوتا بود
27
00:01:00,973 --> 00:01:03,324
اوم
لوک الویز کلاسیک
28
00:01:03,367 --> 00:01:04,847
مایل به تنها رفتن
29
00:01:04,890 --> 00:01:06,109
اوه، تو باید اونو تو سروکله زدن با قاب تختخواب
30
00:01:06,153 --> 00:01:07,676
تو آپارتمان من میدیدی
31
00:01:07,719 --> 00:01:09,852
همش میگفت: نگران نباش لیسا فقط عقب وایسا
32
00:01:09,895 --> 00:01:11,854
"من گرفتمش ، " گرفتمش
33
00:01:11,897 --> 00:01:14,291
شما دو تا خیلی بدین
34
00:01:14,335 --> 00:01:16,424
بسیار خوب، دقیقا به همین دلیله که من
شما رو برا کمک دعوت نکردم
35
00:01:16,467 --> 00:01:18,121
فیل، ما بهت مدیونیم
36
00:01:18,165 --> 00:01:20,167
اگه تو ما رو بهم معرفی نمیکردی الان اینجا نبودیم
37
00:01:20,210 --> 00:01:21,777
بذار بهش زنگ بزنیم
38
00:01:21,820 --> 00:01:22,995
چون بدون شما دوتا
39
00:01:23,039 --> 00:01:24,345
هیچوقت "لو" رو نمیدیدم
40
00:01:24,388 --> 00:01:26,260
اون پسر کوچولو
جون منو نجات داد
41
00:01:26,303 --> 00:01:29,959
بدون اون ، من نمیتونستم رو پاهام وایسم و برگردم سر کار
42
00:01:30,002 --> 00:01:31,134
شغل جدید چطوره؟
43
00:01:31,178 --> 00:01:33,005
من شکرگزارم که به اف. بی. آی برگشتم
44
00:01:33,049 --> 00:01:34,833
حتی اگه پشت میز باشه
45
00:01:34,877 --> 00:01:36,400
تو چی؟
منتقل شدی "E.R" از وقتی که به
46
00:01:36,444 --> 00:01:38,359
تو رو ندیدم ، چطور پیش میره؟
47
00:01:38,402 --> 00:01:40,578
امم، ترک عادت سخت بود
48
00:01:40,622 --> 00:01:42,537
اما این چالش جدید رو دوست دارم
49
00:01:42,580 --> 00:01:43,799
این عالیه
50
00:01:45,017 --> 00:01:48,760
و حالا تبدیل به یه رابط بزرگ میشیم
51
00:01:48,804 --> 00:01:50,284
لوک الویز
52
00:01:50,327 --> 00:01:52,416
خوب از "بی ای یو "چه خبر؟
53
00:01:54,766 --> 00:01:56,551
همه چی خوبه
54
00:02:00,120 --> 00:02:02,078
خب، در واقع انتظار بیشتری داشتم
55
00:02:02,122 --> 00:02:04,036
بیشتر از این چی میخوای؟
56
00:02:04,080 --> 00:02:06,169
خب، جزئیات بیشتر ، در باره یک یا دو پرونده
57
00:02:06,213 --> 00:02:08,476
از پنه لوپه خبر جدید چی داری؟
58
00:02:08,519 --> 00:02:10,260
کسی رو میبینه ؟
چه خبرا ؟
59
00:02:10,304 --> 00:02:13,437
بیخیال داداش ، چند بار باید بهت بگم
60
00:02:13,481 --> 00:02:16,266
تو با پنه لوپه گارسیا جور نیستی
61
00:02:16,310 --> 00:02:20,618
من باهوشم ، محتاط و استوار
62
00:02:20,662 --> 00:02:22,142
امم
کار رو فراموش نکن
63
00:02:22,185 --> 00:02:25,623
پسر، خودم یه پکیج کاملم. بی خیال
64
00:02:25,667 --> 00:02:28,017
نمیدونم، باشه
مطمئن نیستم که اون حواسش هست یا نه
65
00:02:28,060 --> 00:02:30,411
سرم خیلی شلوغه
66
00:02:30,454 --> 00:02:33,979
اوه ، جالب نیست؟
67
00:02:36,895 --> 00:02:40,116
بیخیال ، مرد ، دارم اینجا یخ میزنم
68
00:02:40,160 --> 00:02:42,336
هر وقت راجع به پروندهها سوال میکنم
همین کار رو با من میکنه
69
00:02:42,379 --> 00:02:43,815
حتی نمیتونم وسط روز بگیرمش
70
00:02:43,859 --> 00:02:45,513
فورا یه متن میاد : اوضاع چطوره؟
71
00:02:48,907 --> 00:02:50,561
شما دو تا
72
00:02:52,084 --> 00:02:53,216
یه پرونده جدید دارم
باید برم
73
00:02:53,260 --> 00:02:55,740
متاسفم
74
00:03:05,272 --> 00:03:07,187
تا بعد
75
00:03:07,230 --> 00:03:08,666
امم ، بعدا می بینمتون
76
00:03:08,710 --> 00:03:10,929
خیلی خب، پسر
بهترین ها رو ازطرف من به پنه لوپه برسون
77
00:03:14,106 --> 00:03:15,630
صبح بخیر ، گارسیا ، امم
78
00:03:15,673 --> 00:03:17,501
چطور جرات کردی آشغالا رو بریزی بیرون؟
79
00:03:17,545 --> 00:03:20,025
جابجایی بزرگ چطور پیش رفت ؟
80
00:03:20,069 --> 00:03:20,983
عالی بود
81
00:03:21,026 --> 00:03:22,506
پس همه چی رو لیسا جابجا کرد؟
82
00:03:22,550 --> 00:03:23,464
آره
83
00:03:23,507 --> 00:03:24,987
جزئیات
لوک ، جزئیات رو بهم بگو
84
00:03:25,030 --> 00:03:26,510
یا مثل همیشه باهات بدخلق میشم
85
00:03:26,554 --> 00:03:29,948
آخرین چیزها رو تو آپارتمان قدیمی لیسا
86
00:03:29,992 --> 00:03:30,949
بسته بندی کردیم
87
00:03:30,993 --> 00:03:33,387
کلیدها رو تحویل داد و اومد خونه
88
00:03:33,430 --> 00:03:36,216
چند تا از جعبه ها باز شدن
89
00:03:36,259 --> 00:03:38,130
اوه، بعدش "لو" و "فیل" اومدن
90
00:03:38,174 --> 00:03:40,611
لو" دوست عزیز من چطوره؟"
لو "عزیز؟"
91
00:03:40,655 --> 00:03:42,265
انرژی بالا
92
00:03:42,309 --> 00:03:45,050
آره، اون واقعا "رکسی" رو خسته میکنه
93
00:03:45,094 --> 00:03:47,444
درست تا دو روز بعد از دیدنش باید بخوابه
94
00:03:47,488 --> 00:03:49,098
بازی کردن با یک تولهسگ و بعدش یه چرت
95
00:03:49,141 --> 00:03:50,491
مثل یه بهشته
96
00:03:50,534 --> 00:03:52,101
خیلی قشنگ و خوبه، آره
97
00:03:52,144 --> 00:03:55,235
اوه، "لیسا" میگه ممنون از اینکه
تو اون چوب رختی رو واسمون درست کردی
98
00:03:55,278 --> 00:03:58,107
اون دوستش داره؟
اون عاشقشه
99
00:03:58,150 --> 00:03:59,630
واقعا فکر میکنم
خارق العاده است
100
00:03:59,674 --> 00:04:01,502
قراره کلا بزنیمش تو اتاق پذیرایی
101
00:04:01,545 --> 00:04:02,981
چون خیلی قوی ـه
102
00:04:03,025 --> 00:04:05,027
بدون اینکه شل بشه ، می دونی
103
00:04:05,070 --> 00:04:08,117
موافقم ، آره
104
00:04:08,160 --> 00:04:09,988
فیل چطور؟
105
00:04:10,032 --> 00:04:11,555
درباره من چیزی پرسید؟
106
00:04:12,904 --> 00:04:14,384
نه
107
00:04:18,040 --> 00:04:19,302
آمادهای که با جنایت مبارزه کنیم؟
108
00:04:19,346 --> 00:04:21,086
اوه ، آماده است
بیارش
109
00:04:23,088 --> 00:04:25,047
سه تا جنایت در سه روز
110
00:04:25,090 --> 00:04:27,789
"ریک سالازار "،"مایکل ویلیامز" و "جان رینسو"
111
00:04:27,832 --> 00:04:29,181
ازپشت سر به همشون شلیک شده
112
00:04:29,225 --> 00:04:30,444
با یک تفنگ کالیبر ۴۰
113
00:04:30,487 --> 00:04:32,054
اونها در ایالتهای مختلف زندگی میکردن
که در امتداد ساحل شرقی
114
00:04:32,097 --> 00:04:33,577
به سمت جنوب درحرکت بودن
115
00:04:33,621 --> 00:04:36,232
جان، ماههای اخیر، در "بتسدا" در نزدیکی مریلند بوده
116
00:04:36,276 --> 00:04:39,061
سبک اعدام میتونسته حرفهای باشه
117
00:04:39,104 --> 00:04:41,063
میدونی، بیشتر آدمکشی ها یکی هستن
و یه جور انجام میشه
118
00:04:41,106 --> 00:04:43,065
هدف رو گیر بیارن ، افراد رو بزنن
اعدامش کنن و بعدش ناپدید بشن
119
00:04:43,108 --> 00:04:45,110
کشتن چندین قربانی بدون تعویض روش
120
00:04:45,154 --> 00:04:46,634
اونو به نمایش میذارن و قابل ردیابی میکنن
121
00:04:46,677 --> 00:04:49,201
قربانیان به ظاهر افراد متوسط بودن
122
00:04:49,245 --> 00:04:51,378
با زندگی معمولی و طبقه متوسط
123
00:04:51,421 --> 00:04:54,163
هیچ چیزی در اینجا نمیگه که ممکنه توسط
یه آدمکش هدف قرار گرفته باشن
124
00:04:54,206 --> 00:04:57,427
آره، کشتن تصادفی افراد اون چیزی نیست
که یه آدمکش انجام میده
125
00:04:57,471 --> 00:05:00,561
اگه به این سرعت دارن حرکت میکنن
یعنی طبق یه لیست دارن کار میکنن
126
00:05:00,604 --> 00:05:03,390
اگه هر ۳ تا قربانی شاهد کلیدی
برای یه جنایت فدرال باشن چی؟
127
00:05:03,433 --> 00:05:05,000
اونا رو توی لیستی بعنوان
128
00:05:05,043 --> 00:05:06,349
شاهدین تحت حفاظت قرار میده
129
00:05:06,393 --> 00:05:08,612
گارسیا، تو از طریق پایگاه اطلاعاتی کنکاش رو شروع کن
130
00:05:08,656 --> 00:05:11,049
من خودمو به اونا و دفتر دادستانی ایالات متحده میرسونم
131
00:05:11,093 --> 00:05:12,834
ببینم هیچ وجه اشتراکی دارن یا نه
فهمیدم
132
00:05:12,877 --> 00:05:15,358
همچنین باید در نظر بگیریم که مورد ما یه آدمکش نباشه
133
00:05:15,402 --> 00:05:16,968
که در حال اجرای یک فهرست از قربانیان ـه که
134
00:05:17,012 --> 00:05:18,579
براساس سرپیچی های مشاهده شده از
135
00:05:18,622 --> 00:05:19,971
عامل اخلاقی اونهاست
136
00:05:20,015 --> 00:05:21,103
خب، در هر صورت باید فرض کنیم
137
00:05:21,146 --> 00:05:22,452
هدفهای دیگه ای هم هست
138
00:05:22,496 --> 00:05:23,801
ما پرونده رو از اینجا خارج میکنیم
139
00:05:23,845 --> 00:05:25,281
تا اینکه بتونیم حرکت بعدی اونو پیشبینی کنیم
140
00:05:25,325 --> 00:05:27,457
اما براساس سرعت اون
باید سریع تر کار کنیم
141
00:05:27,501 --> 00:05:29,720
نه
142
00:05:29,764 --> 00:05:31,766
نه ، خواهش میکنم
143
00:05:33,855 --> 00:05:34,899
میدونم که نمیذاری من برم
144
00:05:34,943 --> 00:05:36,379
پس سریع تمومش کن
145
00:05:36,423 --> 00:05:38,076
خواهش میکنم، این تنها چیزی ـه که میخوام
146
00:05:38,120 --> 00:05:39,469
آه! بس کن
147
00:05:47,805 --> 00:05:53,199
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
.:. این قسمت : لوک .:.
148
00:06:20,858 --> 00:06:22,817
من یک جنگجو هستم
149
00:06:22,860 --> 00:06:25,863
من به تجارت چشم در برابر چشم معتقدم
150
00:06:25,907 --> 00:06:27,299
"محمدعلی"
151
00:06:27,343 --> 00:06:29,780
بچه ها ، خبر بد
152
00:06:29,824 --> 00:06:31,260
قربانی چهارم
همین حالا؟
153
00:06:31,303 --> 00:06:34,306
پل مکنتی"، آرلینگتون، ویرجینیا، در جنوب اینجا
154
00:06:34,350 --> 00:06:35,699
اون یه حسابداره و تنها زندگی میکنه
155
00:06:35,743 --> 00:06:37,092
همه فایلها رو برای تبلت و گوشی هاتون فرستادم
156
00:06:37,135 --> 00:06:39,007
هیچ شانسی با پایگاه اطلاعات داری؟
157
00:06:39,050 --> 00:06:40,530
نه هنوز، من تمیز کار میکنم
158
00:06:40,574 --> 00:06:42,271
"تو داده های اطلاعات " اف. بی. آی
هیچی نبود ، نه
159
00:06:42,314 --> 00:06:44,186
دو نفر در کمتر از یک روز کشته شدن
اون داره سرعت میگیره
160
00:06:44,229 --> 00:06:46,754
خب، اگه مظنون ما یه آدمکش باشه . خیلی سریع
حرکت میکنه تا از تعقیب درامان باشه
161
00:06:46,797 --> 00:06:48,320
ممکنه داره به آخر لیستش نزدیک میشه
162
00:06:48,364 --> 00:06:50,018
من هنوز متقاعد نشدم که اون یه آدمکش ـه
163
00:06:50,061 --> 00:06:51,454
اگه یه شورشی یا عامل اخلاقی باشه
164
00:06:51,498 --> 00:06:52,847
کوتاه شدن زمان ، بی خیال شدن
165
00:06:52,890 --> 00:06:54,283
میتونه یک نشانه از دست دادن کنترل باشه
166
00:06:54,326 --> 00:06:56,241
اسپنس "، تو،" دیو "و" تارا "به" بتسدا "برین"
167
00:06:56,285 --> 00:06:58,026
من و "لوک" یه سر میریم دفتر سیستم ساخت و ردیابی
168
00:06:58,069 --> 00:06:59,549
یه نگاه بندازیم به آخرین قربانی
169
00:06:59,593 --> 00:07:02,030
من ، مت و جی جی رو به آرلینگتون میارم
170
00:07:06,426 --> 00:07:07,949
اونها به ما گفتن که به اتاقخواب بریم
171
00:07:09,429 --> 00:07:10,821
این عجیب و مرموزه
172
00:07:14,434 --> 00:07:15,913
دراختیار شماست
173
00:07:15,957 --> 00:07:18,742
نه ، اون خیلی عجیبه
174
00:07:29,492 --> 00:07:31,712
پل مکنتی" یه اتاق وحشتناک داره"
175
00:07:31,755 --> 00:07:33,975
چرا یه حسابدار
176
00:07:34,018 --> 00:07:36,368
بدون خانواده به یه اتاق وحشتناک نیاز داره
177
00:07:36,412 --> 00:07:39,023
خب، اگه اون شاهد یه پرونده کلیدی بوده
178
00:07:39,067 --> 00:07:41,722
یا در پایگاه اطلاعاتی ، احتمالا میخواسته که
احساس امنیت کنه
179
00:07:41,765 --> 00:07:44,289
آره. پایگاه اطلاعاتی پول همچین چیزی رو نمیده
180
00:07:44,333 --> 00:07:47,858
و با این حقوق از عهده این کار بر نمی اومده
181
00:07:47,902 --> 00:07:49,947
به احتمال زیاد پل باید درآمد دیگه ای داشته باشه
182
00:07:49,991 --> 00:07:52,080
و بصورت نقد پرداخت کرده باشه
183
00:07:52,123 --> 00:07:53,516
که اونو از رادار دور نگهداره
184
00:07:53,560 --> 00:07:56,388
خب، باید دنبال رد پول بگردیم
185
00:07:56,432 --> 00:07:58,173
این میتونه بعنوان یه قطعه دیگه
از جنایت بهمون کمک کنه چون
186
00:07:58,216 --> 00:08:00,305
ارتباط قربانی شناسی رو از دست دادیم
187
00:08:00,349 --> 00:08:03,265
جی جی "، یه نگاهی به اطراف بنداز"
188
00:08:03,308 --> 00:08:05,049
چی می بینی؟
189
00:08:06,224 --> 00:08:09,140
خب، به جز پاشیده شدن خون
190
00:08:09,184 --> 00:08:11,360
من هیچ ایدهای ندارم که جرمی اینجا انجام شده باشه
191
00:08:11,403 --> 00:08:12,709
دقیقا
192
00:08:12,753 --> 00:08:15,190
هه. آره، این یارو کنترلشو از دست نداده
193
00:08:15,233 --> 00:08:18,193
اون خونسرده و حساب شده
194
00:08:18,236 --> 00:08:20,804
اون بسادگی داره کارها رو انجام میده
195
00:08:20,848 --> 00:08:23,154
من سعی نمیکنم اینجا به کسی درس بدم
196
00:08:24,678 --> 00:08:26,941
به نظر میرسه که ما میتونیم
عامل اخلاقی رو از روی میز برداریم
197
00:08:26,984 --> 00:08:30,553
روی"پل مکنتی" دوتا زخم گلوله پیدرپی بوده
198
00:08:30,597 --> 00:08:32,163
که در فاصله نزدیک به پشت سرش خورده
199
00:08:32,207 --> 00:08:34,905
با یک تفنگ کالیبر ۴۰
مثل اون سه تای اولی
200
00:08:34,949 --> 00:08:36,603
پس اونها رو با اسلحه کنترل کرده
201
00:08:36,646 --> 00:08:38,126
آیا اون اصلا اونها رو شکنجه داده؟
202
00:08:38,169 --> 00:08:40,041
هیچ مدرکی بجز تومورخونی، روی بدنش وجود نداره
203
00:08:40,084 --> 00:08:42,391
اما روی مچ دستهاش خون مردگی داره
204
00:08:42,434 --> 00:08:44,698
اگه یه حرفهای بوده ، چرا خودشو تو دردسر بندازه؟
205
00:08:44,741 --> 00:08:47,004
که اونو بیاره اینجا بکشه؟
206
00:08:47,048 --> 00:08:48,310
شاید میخواسته صداش رو خفه کنه
207
00:08:48,353 --> 00:08:50,573
کالیبر 40 یه اسلحه بزرگه با صدای بزرگ
208
00:08:50,617 --> 00:08:52,096
همچنین در دهان، گلو و شکمش
209
00:08:52,140 --> 00:08:54,055
هیپوکلرید سدیم پیدا کردم
210
00:08:54,098 --> 00:08:56,361
هیپوکلرید سدیم؟
سفید کننده خانگی ، مگه نه؟
211
00:08:56,405 --> 00:08:58,015
درسته
اونو به نوشیدن یه بطری کامل
212
00:08:58,059 --> 00:08:59,321
مجبور کرده ، ارزش داشته
213
00:08:59,364 --> 00:09:01,976
پس میتونسته بذاره از مسمومیت بمیره
214
00:09:02,019 --> 00:09:03,499
اما تصمیم گرفته که این کار رو نکنه
215
00:09:03,543 --> 00:09:05,022
این یه پیام روشن ـه
216
00:09:05,066 --> 00:09:07,155
تو یه موش هستی بنابراین اول تو رو ساکت میکنم
217
00:09:07,198 --> 00:09:09,200
با سوزوندن دهان و گلوت
218
00:09:09,244 --> 00:09:10,462
و بعدش میکشمت
219
00:09:10,506 --> 00:09:13,161
اون این کار رو با همشون کرده ، نه؟
220
00:09:13,204 --> 00:09:14,684
آره ، کرده
221
00:09:14,728 --> 00:09:16,251
قبلا اینو دیده بودی ؟
222
00:09:16,294 --> 00:09:18,819
آره دیدم
223
00:09:18,862 --> 00:09:20,995
تو مکزیک
224
00:09:23,911 --> 00:09:25,521
این ادواردو راموس ـه
225
00:09:25,565 --> 00:09:28,176
اون ازسیکاریو در مکزیک بیشترین ترس رو ایجاد کرده
226
00:09:28,219 --> 00:09:29,699
یک سیکاریو یه آدمکش ـه ، آره؟
227
00:09:29,743 --> 00:09:32,223
به طور خاص آدمکش هایی که برای مافیای
مواد مخدر مکزیک کار میکنن
228
00:09:32,267 --> 00:09:34,225
اون با مافیای "مارتینز" ارتباط داره
229
00:09:34,269 --> 00:09:35,705
اونا یکی از خطرناکترین تو این اطراف هستن
230
00:09:35,749 --> 00:09:37,098
خوب، نگاه کن، روش این آدما خیلی بیرحمانه است
231
00:09:37,141 --> 00:09:38,621
چی باعث میشه راموس بیش از همه ازش بترسه؟
232
00:09:38,665 --> 00:09:40,492
تمرکز بیامان روی اون
233
00:09:40,536 --> 00:09:42,320
و بستن کامل مرزها
234
00:09:42,364 --> 00:09:43,974
اون هیچ کد اخلاقی نداره
235
00:09:44,018 --> 00:09:45,715
منظورم اینه که اگه تو هدفش باشی
236
00:09:45,759 --> 00:09:47,238
اون تا زمانی که تو نمردی متوقف نمیشه
237
00:09:47,282 --> 00:09:50,764
اگه معناش رفتن بین هر مرد، زن و بچه باشه
238
00:09:50,807 --> 00:09:53,201
اون این کارو میکنه
بی تردید
239
00:09:53,244 --> 00:09:54,637
ممکنه بتونی خودتو از این موضوع خلاص کنی
240
00:09:54,681 --> 00:09:56,987
راموس نه
241
00:09:57,031 --> 00:09:59,250
این تعریف از اون نیست
به هیچ وجه با عقل جور در نمیاد
242
00:09:59,294 --> 00:10:03,167
ادواردو یک ماشین کشتارـ ه که هرگز شکست نمیخوره
243
00:10:03,211 --> 00:10:04,778
خب چه جوری باهاش آشنا شدی؟
244
00:10:04,821 --> 00:10:07,911
پنج سال پیش با پلیس مبارزه با مواد مخدر کار میکردم
245
00:10:07,955 --> 00:10:09,478
و نیروی پلیس مکزیک
246
00:10:09,521 --> 00:10:11,611
هدف ما دستگیری راموس بود
247
00:10:11,654 --> 00:10:12,655
و گرفتیش؟
248
00:10:12,699 --> 00:10:15,136
بغرنج شد
249
00:10:31,456 --> 00:10:33,154
راموس درحال عبور از خیابون ـه که
250
00:10:33,197 --> 00:10:34,459
داره به سمت ما میاد
251
00:10:34,503 --> 00:10:36,940
گرنت، اونجایی؟
252
00:10:36,984 --> 00:10:38,725
تائید شد
253
00:10:38,768 --> 00:10:41,945
یه تک تیرانداز برای محافظت ، همه موانع رو
254
00:10:41,989 --> 00:10:44,513
کنار میزنه
فقط محض احتیاط
255
00:10:44,556 --> 00:10:46,123
باشه
256
00:10:46,167 --> 00:10:48,952
تو به کسی مثل "راموس" شلیک نمیکنی
257
00:10:48,996 --> 00:10:50,954
هی، "مانی"، وظیفه ما اینه که دستگیرش کنیم
258
00:10:50,998 --> 00:10:53,174
صاحبان کارتل، بیشتر تو سیستم قضایی نفوذ دارن
259
00:10:53,217 --> 00:10:56,133
اون تا سه روز دیگه میاد بیرون
این انتخاب ماست
260
00:10:56,177 --> 00:10:58,135
بیخیال، ما سربازان مزدور نیستیم
261
00:10:58,179 --> 00:11:00,224
و اونم انسان نیست
262
00:11:00,268 --> 00:11:01,573
اون بیش از ۵۰ نفر رو کشته
263
00:11:01,617 --> 00:11:03,140
و این چیزی ـه که ما در موردش میدونیم
264
00:11:03,184 --> 00:11:05,621
مردان، زنان، کودکان بیگناه
265
00:11:05,665 --> 00:11:07,492
ادواردو راموس"حقشه بمیره"
266
00:11:07,536 --> 00:11:08,755
نه
267
00:11:08,798 --> 00:11:10,887
قربانیها مستحق عدالت هستن
268
00:11:10,931 --> 00:11:12,106
این چیزی ـه که اونها میخوان بدستش بیارن
269
00:11:12,149 --> 00:11:14,369
هی، اینم از راموس
270
00:11:14,412 --> 00:11:15,849
دستگیرش کن ، لوک
271
00:11:15,892 --> 00:11:17,633
ما از قانون بالاتر نیستیم
272
00:11:17,677 --> 00:11:19,330
باشه ،برو ، برو ، برو
273
00:11:19,374 --> 00:11:20,331
چه خبره؟
274
00:11:20,375 --> 00:11:22,159
غافلگیرش کن ، داره فرار میکنه
275
00:11:22,203 --> 00:11:23,465
بخوابین رو زمین
276
00:11:27,948 --> 00:11:29,340
من میرم دنبال راموس
277
00:11:29,384 --> 00:11:31,000
دریافت شد
278
00:11:34,041 --> 00:11:35,346
اوه
279
00:11:43,877 --> 00:11:46,140
الویز
280
00:11:46,183 --> 00:11:47,750
من موقعیت یه شلیک تمیز دارم
281
00:11:47,794 --> 00:11:49,186
نه ، شلیک نکن
282
00:11:49,230 --> 00:11:50,535
شلیک نکن
283
00:11:50,579 --> 00:11:52,276
مطمئنی؟
284
00:11:52,320 --> 00:11:54,670
الویز ، مطمئنی؟
285
00:11:54,714 --> 00:11:56,324
آره
286
00:11:56,367 --> 00:11:57,934
گرفتمش
287
00:12:19,086 --> 00:12:20,957
بازرس سیلوا اشتباه میکرد
288
00:12:21,001 --> 00:12:22,785
راموس ۳ سال تو زندان موند
289
00:12:22,829 --> 00:12:24,395
و بعدش در رفت و ناپدید شد
290
00:12:24,439 --> 00:12:27,094
"حالا، پلیس مواد مخدر و " اف. بی. آی
اعتقاد دارن که برمیگرده
291
00:12:27,137 --> 00:12:29,052
تا انتقامش رو از مافیای مارتینز بگیره
292
00:12:29,096 --> 00:12:31,315
چون یه نفر داخل کارتل ـه
293
00:12:31,359 --> 00:12:32,752
که هرگز نفهمیدیم کیه
294
00:12:32,795 --> 00:12:34,884
سرنخ اولیه رو بهمون داد و منجر به دستگیریش شد
295
00:12:34,928 --> 00:12:37,234
"پس رد پایی که به اتاق وحشت "پل مکنتی
منتهی میشد
296
00:12:37,278 --> 00:12:38,888
ممکنه با مافیای مارتینز شروع شده باشه
297
00:12:38,932 --> 00:12:41,717
و اگه این حقیقت داشته باشه
شامل مواد مخدر میشه
298
00:12:41,761 --> 00:12:44,198
آره. گارسیا، ما ازت میخوایم که به
دیتابیس اداره مبارزه با مواد مخدر بری
299
00:12:44,241 --> 00:12:46,461
و بفهمیم که هیچکدوم از مقتولین
با کارتل ارتباط داشتن یا نه
300
00:12:46,504 --> 00:12:48,942
دریافت شد ، چراغ سبز از پرنتیس هم گرفتم
301
00:12:48,985 --> 00:12:50,291
که رفیقم فیل رو هم بیارم
302
00:12:50,334 --> 00:12:51,683
اون کلی رابط توی اداره مبارزه با مواد مخدر داره
303
00:12:51,727 --> 00:12:53,000
شاید بتونه کمک کنه
304
00:12:59,343 --> 00:13:01,258
این چه کوفتیه ؟
305
00:13:01,302 --> 00:13:05,045
من بقیه رو نمیشناسم، اما این یارو
306
00:13:05,088 --> 00:13:07,699
پائول مکنتی" میشناسمش"
307
00:13:07,743 --> 00:13:10,354
اون یه واسطه برای مافیای مارتینز بود
308
00:13:10,398 --> 00:13:12,617
اون چرخهای ماشین رو روغنکاری کرد
و جنس ها رو به کشور آورد
309
00:13:12,661 --> 00:13:15,229
فکرمیکنی که کی راموس رو ول کرده
310
00:13:15,272 --> 00:13:17,274
ما هیچ وقت هویت "سی. آی" رو ندونستیم
311
00:13:17,318 --> 00:13:18,406
اما ممکنه
312
00:13:18,449 --> 00:13:20,756
این عمل برای راموس انتقام باشه
313
00:13:20,800 --> 00:13:22,323
فکر نمیکنم براش مهم باشه
314
00:13:22,366 --> 00:13:24,412
کسی که با کارتل ارتباط داره تو چشمهای اون گناهکاره
315
00:13:24,455 --> 00:13:26,893
خیلی خب، نه فقط به خاطر اینکه اونو لو دادن
316
00:13:26,936 --> 00:13:28,851
بلکه تو زندان هم رهاش کردن
317
00:13:28,895 --> 00:13:30,505
پس اون قصد کشتن هر کسی رو داره که گیر بیفته
318
00:13:30,548 --> 00:13:33,377
مهم نیست که چقدر از دستگیری اون
در مکزیک فاصله داشته
319
00:13:33,421 --> 00:13:36,076
خیلی خب، من میذارم پنه لوپه بفهمه
که ما چی پیدا کردیم
320
00:13:36,119 --> 00:13:37,947
سلام منو بهش برسون
321
00:13:42,169 --> 00:13:43,474
این "مانی" ـه
322
00:13:43,518 --> 00:13:44,998
دستمو بطرفش دراز کردم
323
00:13:49,306 --> 00:13:50,960
فیل بروکس
324
00:13:57,401 --> 00:13:59,577
فکر میکنیم ادواردو راموس برگشته
325
00:13:59,621 --> 00:14:01,231
اما اون تو ایالت ـه
326
00:14:01,275 --> 00:14:03,407
این غیر ممکنه
327
00:14:03,451 --> 00:14:04,626
ممکنه به نظر غیر ممکن بیاد
328
00:14:04,669 --> 00:14:06,410
اما ما ۴ تا جسد داریم که این طور میگن
329
00:14:06,454 --> 00:14:08,325
نه، منظورم اینه که غیر ممکن ـه
330
00:14:08,369 --> 00:14:10,327
چون ادواردو راموس مرده
331
00:14:10,371 --> 00:14:12,242
مرده؟
آره
332
00:14:12,286 --> 00:14:14,592
بعد از اینکه از زندان اومد بیرون از رادار محو شد
333
00:14:14,636 --> 00:14:16,420
فکر کردیم داره آروم پیش میره
334
00:14:16,464 --> 00:14:18,292
ولی بعد یه تماس داشتم که ادواردو راموس
335
00:14:18,335 --> 00:14:19,902
در "سینالوا "به ضرب گلوله کشته شده
336
00:14:19,946 --> 00:14:21,904
دو گلوله پشت سر
337
00:14:21,948 --> 00:14:24,080
و به این گوش کن
338
00:14:24,124 --> 00:14:25,865
تو شکمش سفید کننده بوده
339
00:14:25,908 --> 00:14:27,388
کی این مورد رو فهمیدی؟
340
00:14:27,431 --> 00:14:30,521
چند هفته پیش
این غیرممکن بود که بشه جزئیاتش رو فهمید
341
00:14:30,565 --> 00:14:34,264
شهرت و آوازه "سیکارو "ها اینه که
اونها مانند ارواح هستن
342
00:14:34,308 --> 00:14:37,746
اما یکی از دوستان من اونو در "سینالوا" تایید کرد
343
00:14:37,789 --> 00:14:40,270
و من خودم جسد رو دو روز پیش دیدم
344
00:14:40,314 --> 00:14:42,620
سینالوا " بخشی از قلمرو" مارتینز "نیست"
345
00:14:42,664 --> 00:14:44,144
چرا راموس اونجا بوده؟
346
00:14:44,187 --> 00:14:45,493
گفتنش سخته
347
00:14:45,536 --> 00:14:47,669
اون میتونسته قایم شده باشه یا کار میکرده
348
00:14:47,712 --> 00:14:49,366
فکر میکنی کی این کارو کرده؟
349
00:14:49,410 --> 00:14:50,890
کلی آدما انگیزه دارن
350
00:14:50,933 --> 00:14:54,502
یه مافیای رقیب
مافیای خودش
351
00:14:54,545 --> 00:14:57,461
خانوادههای قربانیها
352
00:14:57,505 --> 00:14:59,724
درسته
ممنون ، مانی
353
00:15:01,117 --> 00:15:02,727
کسی داره ژست ادواردو راموس رو میگیره
354
00:15:02,771 --> 00:15:05,078
آره، ولی کی همچین کاری میکنه؟
355
00:15:05,121 --> 00:15:08,472
کسی که بیشترین ترس رو
در مکزیک داشته ، کشته شده
356
00:15:08,516 --> 00:15:10,561
استفاده از روش کاری خودش در مقابل اون
357
00:15:10,605 --> 00:15:13,216
بعد چهار بار بیشتر انجامش داده
بدون شناخت ما از تفاوت ها
358
00:15:13,260 --> 00:15:15,566
این یارو از چیزی که فکر میکردیم خطرناک تره
359
00:15:15,610 --> 00:15:17,481
درود بر مریم سرشار از لطف
360
00:15:17,525 --> 00:15:20,397
خدا با توست
361
00:15:20,441 --> 00:15:23,183
خوشا به حال تو در زمره زنان هستی
362
00:15:23,226 --> 00:15:25,750
و خجسته است ثمره بطن تو ، عیسی
363
00:15:25,794 --> 00:15:27,622
ادامه بده
364
00:15:27,665 --> 00:15:29,711
نمیتونم. میسوزه
365
00:15:29,754 --> 00:15:31,669
تمومش کن
366
00:15:31,713 --> 00:15:34,759
یا مریم مقدس
مادر خدا
367
00:15:34,803 --> 00:15:36,936
برای ما گناهکاران دعا کن
368
00:15:36,979 --> 00:15:40,243
حال و در ساعت مرگ ما
369
00:15:41,592 --> 00:15:42,593
آمین
370
00:15:55,563 --> 00:15:56,999
سلام، منم
371
00:15:57,043 --> 00:15:58,087
همه چی مرتبه؟
372
00:15:58,131 --> 00:16:00,785
آره. چی؟ یه نفر نمیتونه وسط روز
373
00:16:00,829 --> 00:16:03,092
به زنش زنگ بزنه ، برای اینکه بگه
"اوضاع چطوره؟ "
374
00:16:03,136 --> 00:16:07,575
"آو، "لوک الویز
به حرفم گوش دادی
375
00:16:07,618 --> 00:16:11,144
از نظر فنی، نه
زنگ زدم ، اس ام اس ندادم
376
00:16:11,187 --> 00:16:13,494
و به یکپارچگی شما پاداش داده خواهد شد
377
00:16:13,537 --> 00:16:16,149
با بازگشت پیروزمندانه به خونه
378
00:16:16,192 --> 00:16:18,238
که امیدوارم خیلی زود باشه
379
00:16:18,281 --> 00:16:19,804
منم امیدوارم
380
00:16:19,848 --> 00:16:23,808
چطوره تو راه برگشتم یه بطری شراب مورد علاقه
381
00:16:23,852 --> 00:16:26,855
تو رو بردارم و ازاون محل اون شبی
382
00:16:26,898 --> 00:16:28,596
پائین خیابون غذای تایلندی سفارش بدی
383
00:16:28,639 --> 00:16:31,425
و شب رو جشن بگیریم و بشینیم تماشای
384
00:16:31,468 --> 00:16:33,601
برنامه مورد علاقه مون تا طلوع خورشید
385
00:16:33,644 --> 00:16:36,430
چطوره تا طلوع خورشید یه کار دیگه بکنیم ؟
386
00:16:38,084 --> 00:16:40,434
آره، باید برای چک کردنت ، بیشتر از این زنگ بزنم
387
00:16:40,477 --> 00:16:43,176
متأسفانه همیشه نمیتونه غذا و سکس تایلندی باشه
388
00:16:44,438 --> 00:16:47,832
خب ، گارسیا ، آویز دیواریش
389
00:16:47,876 --> 00:16:51,010
آره، میدونم
390
00:16:51,053 --> 00:16:52,794
کجا میخوای آویزونش کنی؟
391
00:16:52,837 --> 00:16:54,274
فضای خوبی برای بازیکن ها وجود داره
392
00:16:54,317 --> 00:16:55,753
باید بره اونجا
393
00:16:55,797 --> 00:16:58,017
صبر کن
ازش خوشت میاد؟
394
00:16:58,060 --> 00:16:59,453
عاشقشم
395
00:16:59,496 --> 00:17:00,671
...اوه، اون
396
00:17:00,715 --> 00:17:01,933
یه قتل دیگه
397
00:17:01,977 --> 00:17:03,761
این دفعه در اسپرینگفیلد، جنوب آرلینگتون
398
00:17:03,805 --> 00:17:05,067
رید از قبل اینجاست
399
00:17:05,111 --> 00:17:06,460
باشه
400
00:17:06,503 --> 00:17:08,723
هی، جواب داد
اونا به من نیاز دارن ، باید برم
401
00:17:08,766 --> 00:17:10,072
بعدا بهت زنگ میزنم
باشه
402
00:17:10,116 --> 00:17:12,161
مراقب خودت باش. دوستت دارم
403
00:17:12,205 --> 00:17:13,989
منم دوستت دارم
404
00:17:18,124 --> 00:17:19,473
چی پیدا کردی، اسپنس؟
405
00:17:19,516 --> 00:17:21,127
اسم قربانی مایک اورسون ـه
406
00:17:21,170 --> 00:17:22,911
اون صاحب یه فروشگاه خودرو بوده و تنها زندگی میکرده
407
00:17:22,954 --> 00:17:24,565
اداره مبارزه با مواد مخدر میگه اون برای مافیای مارتینز
408
00:17:24,608 --> 00:17:26,001
قاچاقچی مواد مخدر شناخته شده است
409
00:17:26,045 --> 00:17:27,568
پس با اینکه "راموس" مظنون ما نیست
410
00:17:27,611 --> 00:17:29,048
به نظر میرسه که هنوز هم هست
411
00:17:29,091 --> 00:17:31,224
که قربانی هاش رو برای ارتباط با مافیا مجازات می کنه
412
00:17:31,267 --> 00:17:33,661
اثری از درگیری نیست
مایک " از جنگ برگشته؟"
413
00:17:33,704 --> 00:17:35,967
اون برگشته و در طول مبارزه، این اتفاق افتاده
414
00:17:36,011 --> 00:17:37,969
این قسمت درست اینجا خون نیست
415
00:17:38,013 --> 00:17:40,233
این ترکیبی از جویدن تنباکو و بزاق دهان ـه
416
00:17:40,276 --> 00:17:41,886
عجیبه که از مواد شیمیایی استفاده کرده
417
00:17:41,930 --> 00:17:43,975
تا سعی کنه تمیزش کنه
اما بعداز ترک اینجا ، چیزایی باقی مونده
418
00:17:44,019 --> 00:17:46,152
من این کار رو با تمام پایگاههای داده جنایی انجام میدم
419
00:17:46,195 --> 00:17:48,545
خوشبختانه جای یه شلیک وجود داره
420
00:17:48,589 --> 00:17:50,290
...حروم
421
00:17:55,944 --> 00:17:58,294
چی؟ ما به کل تیم احتیاج داریم
422
00:17:58,338 --> 00:18:00,557
میدونم کی اینکارو کرده
423
00:18:00,601 --> 00:18:03,604
بنابر تست "دی ان ای" از آخرین صحنه جرم تایید شده
424
00:18:03,647 --> 00:18:05,475
شخص مورد نظر "جرمی گرانت" - ه
425
00:18:05,519 --> 00:18:07,912
اون یه تکتیرانداز مبارزه با مواد مخدر بود و
وقتی داشتیم "ادواردو راموس" رو شکار میکردیم
426
00:18:07,956 --> 00:18:09,914
فیل و من باهاش تو مکزیک کار میکردیم
427
00:18:09,958 --> 00:18:11,960
ما درگیرش نبودیم، اما اونو کمی میشناختیم
428
00:18:12,003 --> 00:18:14,615
او دستورها رو خوب اجرا میکرد
اون تو کارش خوب بود
429
00:18:14,658 --> 00:18:16,138
بعد از مکزیک تماسم رو با اون از دست دادم
430
00:18:16,182 --> 00:18:17,574
پس، ازدستش دادی
431
00:18:17,618 --> 00:18:19,228
بعد از یه ماموریت این غیر عادی نیست
432
00:18:19,272 --> 00:18:20,838
بعدش چه اتفاقی افتاد؟
433
00:18:20,882 --> 00:18:22,275
جرمی گرانت هنوز برای سازمان
مبارزه با مواد مخدر کار میکنه
434
00:18:22,318 --> 00:18:25,060
اون با همسر و دو دخترش در مکزیک زندگی میکنه
435
00:18:25,104 --> 00:18:27,497
واو، اون تقریبا همسایه راموس بوده
436
00:18:27,541 --> 00:18:30,109
آه، اون ۱۰ سال تو مکزیک زندگی کرده
437
00:18:30,152 --> 00:18:32,676
هر دو دخترش اونجا به دنیا اومدن
438
00:18:32,720 --> 00:18:36,593
...اون محرومیت اجباری داشته برای
439
00:18:36,637 --> 00:18:38,508
اوه، خدای من
440
00:18:38,552 --> 00:18:41,555
همسر و فرزنداش در خونه خودش به قتل رسیدن
441
00:18:41,598 --> 00:18:43,426
همشون مجبور بودن قبل از اینکه با یه تفنگ کالیبر ۴۰
442
00:18:43,470 --> 00:18:45,124
از پشت سربهشون شلیک بشه
443
00:18:45,167 --> 00:18:47,387
سفید کننده رو بخورن
اون بایستی راموس باشه
444
00:18:47,430 --> 00:18:49,215
وقتی این اتفاق افتاده ، گرانت کجا بوده؟
445
00:18:49,258 --> 00:18:51,086
او برای ماموریت از کشور خارج شده بوده
446
00:18:51,130 --> 00:18:54,002
اون اجساد رو کشف کرده
447
00:18:54,045 --> 00:18:56,178
بهرحال راموس باید ازهرکسی که
باعث دستگیری اون شده
448
00:18:56,222 --> 00:18:57,875
یک لیست تهیه کرده باشه
449
00:18:57,919 --> 00:18:59,355
و اون اول ازهمه باید رفته باشه
450
00:18:59,399 --> 00:19:01,096
چون از همه نزدیکتر بودن
451
00:19:01,140 --> 00:19:04,012
بعد از اون، احتمالا سراغ سیلوا و آدمهاش رفته
452
00:19:04,055 --> 00:19:06,580
و بعدش از طرف آمریکا رد شده و دنبال ما اومده
453
00:19:06,623 --> 00:19:08,408
اما "گرانت" اول اومده پیش اون
454
00:19:08,451 --> 00:19:11,193
ما گرانت رو به عنوان یه آدمکش و
یا یه زورگوی اخلاقی تعریف کردیم
455
00:19:11,237 --> 00:19:13,152
اما در واقع اون هردو تا شه
456
00:19:13,195 --> 00:19:14,979
یه آدم زورگوی اخلاقی داره نقش یه آدمکش رو بازی میکنه
این یه پوشش عالیه
457
00:19:15,023 --> 00:19:17,112
ما باید تمام افراد مرتبط با کارتل رو در
458
00:19:17,156 --> 00:19:18,635
محوطه فورا پیدا کنیم
459
00:19:18,679 --> 00:19:19,767
این جایی ـه که اون بعدش سرمیزنه
460
00:19:19,810 --> 00:19:21,682
پلیس مواد مخدر سه تای دیگه بهمون داده
461
00:19:21,725 --> 00:19:24,467
مظنون به کارتل "مارتینز"ـه که
در محوطه "واشنگتن" تماس میگیرن
462
00:19:24,511 --> 00:19:26,165
من همین الان همه اطلاعات رو برات فرستادم گارسیا
463
00:19:26,208 --> 00:19:28,732
روی اون. کن رانسون ، استیو باگنس
464
00:19:28,776 --> 00:19:30,343
کاتلین جنسن
465
00:19:30,386 --> 00:19:32,040
آدرس خونه و محل کارش رو برات فرستادم
466
00:19:32,083 --> 00:19:33,650
فیل، هیچکدومشون رو میشناسی؟
467
00:19:33,694 --> 00:19:35,043
نه
468
00:19:35,086 --> 00:19:36,784
بسیار خوب، پس باید فرض کنیم که
هر ۳ نفرهنوز تو بازی هستن
469
00:19:36,827 --> 00:19:37,785
بیاید از هم جدا شیم و راه بفتیم
470
00:19:37,828 --> 00:19:39,743
آره. من تو رو در جریان میذارم
471
00:19:39,787 --> 00:19:42,137
آره، بهتره
من با موبایلم میمونم
472
00:19:50,450 --> 00:19:53,192
"کن رانسون" " اف. بی. آی "
473
00:19:53,235 --> 00:19:55,672
چی؟
این چیه؟
474
00:19:55,716 --> 00:19:57,021
خانوادت کجان؟
475
00:19:57,065 --> 00:19:58,806
این راموس ـه؟
476
00:19:58,849 --> 00:20:00,808
نه
477
00:20:00,851 --> 00:20:02,462
اون کسی ـه بدتر از اون
بدتر؟
478
00:20:02,505 --> 00:20:03,637
خانوادت کجان؟
479
00:20:03,680 --> 00:20:05,247
داخل
اونا داخلن؟
480
00:20:05,291 --> 00:20:06,988
داشتم با زنم حرف میزدم
481
00:20:07,031 --> 00:20:08,163
اون ساک هامون رو بسته
ما داریم شهر رو ترک میکنیم
482
00:20:08,207 --> 00:20:09,730
شنیدم که "راموس" داره میاد
483
00:20:09,773 --> 00:20:11,035
ما شما سه نفر رو تحت حفاظت قرارمیدیم
484
00:20:11,079 --> 00:20:12,123
تا وقتی که امن بشه
485
00:20:12,167 --> 00:20:13,995
مانی این گرانت ـه
486
00:20:14,038 --> 00:20:16,258
تموم این مدت جرمی گرانت بوده
487
00:20:16,302 --> 00:20:18,173
میدونم
488
00:20:18,217 --> 00:20:20,784
چه کار میکنی، گرنت؟
489
00:20:20,828 --> 00:20:22,133
با مانی چیکار کردی؟
490
00:20:22,177 --> 00:20:24,092
هیچی هنوز
491
00:20:24,135 --> 00:20:27,182
من فقط شمارهاش رو کپی کردم
تا بتونی ردش رو بگیری
492
00:20:27,226 --> 00:20:28,139
جرمی، تو باید تمومش کنی
493
00:20:28,183 --> 00:20:30,751
واقعا باید تمومش کنم؟
494
00:20:30,794 --> 00:20:32,318
چشماتو باز کن، لوک
495
00:20:32,361 --> 00:20:34,755
اگر من کاری نکرده بودم تا راموس کشته بشه
496
00:20:34,798 --> 00:20:36,322
تو قبلش مرده بودی
497
00:20:36,365 --> 00:20:38,237
پس به این جریان خوش اومدی
498
00:20:38,280 --> 00:20:41,152
ما اینجوری کارها رو انجام نمیدیم
خودت که میدونی
499
00:20:41,196 --> 00:20:43,067
چیزی که من میدونم اینه که. مانی راست میگفت
500
00:20:43,111 --> 00:20:45,026
تو یه فرصت برای قراردادن یه گلوله به
501
00:20:45,069 --> 00:20:47,376
حروم زاده ای مثل راموس داشتی ، ولی گرفتیش
502
00:20:47,420 --> 00:20:50,118
گفتن دستگیرش کن
این یه دستور بود
503
00:20:50,161 --> 00:20:52,120
و این دستور خونواده منو به کشتن داد
504
00:20:52,163 --> 00:20:54,296
بابت خونوادت متاسفم
505
00:20:54,340 --> 00:20:57,299
تو انتقامت رو از "راموس" گرفتی
506
00:20:57,343 --> 00:20:59,127
خیلی خب، نقشه ات چیه؟
507
00:20:59,170 --> 00:21:00,998
همه رو تو کل کارتل بکشی؟
508
00:21:01,042 --> 00:21:02,304
نه
509
00:21:02,348 --> 00:21:04,306
فقط هر کسی که "راموس" رو لو داده
510
00:21:04,350 --> 00:21:06,177
همه اونایی کار رو خراب کردن
511
00:21:06,221 --> 00:21:08,179
این شامل من میشه ، مگه نه؟
512
00:21:08,223 --> 00:21:10,834
نه، تو باید زنده بمونی
513
00:21:10,878 --> 00:21:13,707
مثل راهی که من میرم
514
00:21:13,750 --> 00:21:15,186
زجرکشیدن
515
00:21:15,230 --> 00:21:17,145
تصمیم درمورد تو اینه که یه نفرکه
516
00:21:17,188 --> 00:21:18,755
تو بیشتر دوستش داری کشته میشه
517
00:21:18,799 --> 00:21:20,235
جرمی ، نه
518
00:21:20,279 --> 00:21:22,759
باید به من اجازه میدادی که شلیک کنم ، " الویز
519
00:21:30,811 --> 00:21:33,727
لوک
520
00:21:38,209 --> 00:21:39,689
گارسیا
521
00:21:46,348 --> 00:21:47,131
این گوشی لیسا
پیغام بگذارید
522
00:21:47,175 --> 00:21:48,524
زودباش، گوشی رو بردار
523
00:21:48,568 --> 00:21:49,917
لیسا، دوباره منم
524
00:21:49,960 --> 00:21:52,267
لطفا زنگ بزن یا بهم اس ام اس بده، باشه؟
525
00:21:52,311 --> 00:21:53,660
باید بدونم که حالت خوبه
526
00:21:53,703 --> 00:21:56,140
به لیسا زنگ بزن
527
00:21:57,446 --> 00:21:59,448
این گوشی لیسا
پیغام بگذارید
528
00:21:59,492 --> 00:22:01,363
بردارش
529
00:22:01,407 --> 00:22:04,366
این شماره در دسترس نیست و خارج از سرویس ـه
530
00:22:04,410 --> 00:22:07,021
این یارو کارش خوبه، مت
531
00:22:07,064 --> 00:22:08,239
صدای زنگ گوشی لوک رو بالا بردم
532
00:22:08,283 --> 00:22:09,980
ولی اون باعجله تو راه خونه است
533
00:22:10,024 --> 00:22:11,286
صبر کن ببینم
534
00:22:11,330 --> 00:22:12,983
گارسیا؟
535
00:22:13,027 --> 00:22:15,899
خونه لوک
هرتماس تلفنی که داشته
536
00:22:15,943 --> 00:22:17,031
مربوط به خونه لوک ـه
537
00:22:17,074 --> 00:22:18,772
چون اون داره میره اونجا و
538
00:22:18,815 --> 00:22:21,252
لیسا ، لیسا تو خونه است
539
00:22:21,296 --> 00:22:23,037
اوه خدای من ، مت
دارم میام
540
00:22:23,080 --> 00:22:25,169
باشه، باید عجله کنی
541
00:22:25,213 --> 00:22:26,562
و من میخوام ، میخوام بقیه اعضای تیم بدونن
542
00:22:26,606 --> 00:22:27,911
تلاش همه جانبه میخواد
543
00:22:27,955 --> 00:22:29,173
هی ، موضوع چیه ؟
544
00:22:29,217 --> 00:22:31,045
لوک و لیسا
545
00:22:31,088 --> 00:22:32,176
اونا چی؟
546
00:22:32,220 --> 00:22:33,613
نمیدونم
فقط ندای درونی ـه
547
00:22:33,656 --> 00:22:36,224
فکرکنم ، فکرکنم ، لیسا تو دردسر افتاده
548
00:22:36,267 --> 00:22:37,704
مت همین الان تو راه خونه اونهاست
549
00:22:37,747 --> 00:22:39,009
خیلی خب ، من جی جی و راسی رو میگیرم
550
00:22:39,053 --> 00:22:39,923
اونجا می بینیمش
551
00:22:39,967 --> 00:22:41,229
باشه. اوه، خدای من
552
00:22:41,272 --> 00:22:42,448
باشه، خدای من
دوباره نه لطفا
553
00:22:42,491 --> 00:22:44,101
این تیم به اندازه کافی ضربه خورده
554
00:22:50,194 --> 00:22:52,196
وای ، خدا
555
00:22:53,633 --> 00:22:54,808
لیسا؟
556
00:22:54,851 --> 00:22:58,028
لیسا
557
00:22:58,072 --> 00:22:59,116
اوه خداروشکر
558
00:22:59,160 --> 00:23:00,857
چه خبره ؟
559
00:23:00,901 --> 00:23:02,381
خدا رو شکرخوبی
560
00:23:02,424 --> 00:23:05,209
...خوبم ، چی
چه خبر شده؟
561
00:23:05,253 --> 00:23:06,297
فکرکردم تودردسرافتادی
562
00:23:06,341 --> 00:23:07,386
لوک
563
00:23:07,429 --> 00:23:08,909
اما اون درباره تو چیزی نمیدونست
564
00:23:08,952 --> 00:23:10,519
لوک
565
00:23:13,740 --> 00:23:15,394
چیه؟
566
00:23:15,437 --> 00:23:17,744
فیل
567
00:23:32,280 --> 00:23:34,456
حرف آخری نداری؟
568
00:23:34,500 --> 00:23:38,373
برو...به جهنم
569
00:24:05,531 --> 00:24:08,969
پلیس
اسلحه تو بزار زمین
570
00:24:10,057 --> 00:24:12,451
گفتم بزار زمین اسلحه تو
571
00:24:12,494 --> 00:24:13,669
بعدش زانو بزن
572
00:24:13,713 --> 00:24:15,541
و دستاتو بزار رو سرت
573
00:24:20,633 --> 00:24:23,200
من سر پستم هستم
574
00:24:23,244 --> 00:24:26,508
"مامور ویژه" لوک الویز
575
00:24:26,552 --> 00:24:30,643
"از واحد آنالیز رفتاری "اف بی آی
576
00:24:30,686 --> 00:24:33,472
نشونم توی جیب راستم ـه
577
00:24:52,055 --> 00:24:54,449
اوه ، خدای من ، لوک
578
00:24:56,669 --> 00:24:58,627
خیلی متاسفم
579
00:24:58,671 --> 00:25:00,411
ما برای تو اینجاییم برادر
580
00:25:00,455 --> 00:25:02,588
اگه چیزی لازم داشتی. بهمون خبر بده
581
00:25:04,372 --> 00:25:05,982
میشه چند ساعتی "لو" رو بگیری؟
582
00:25:06,026 --> 00:25:07,549
صد در صد
583
00:25:39,755 --> 00:25:41,670
من اومدم تو رو پیدا کنم
584
00:25:41,714 --> 00:25:43,759
میشه صحبت کنیم؟
585
00:25:43,803 --> 00:25:45,456
بیا تو
586
00:25:54,378 --> 00:25:57,207
میدونم از من چی میخوای
587
00:25:57,251 --> 00:25:59,645
ولی نمیتونم بذارم تو این پرونده بمونی
588
00:26:02,735 --> 00:26:06,652
تو یک هدف بالقوه برای یک آدمکش حرفهای هستی
589
00:26:06,695 --> 00:26:08,958
میدونم که تو خونه از لیسا درخواست جزئیات
590
00:26:09,002 --> 00:26:10,569
حفاظت شده رو کردی
591
00:26:10,612 --> 00:26:12,788
اما حقیقت اینه که تو هم به یکی نیاز داری
592
00:26:14,877 --> 00:26:17,140
روش عملیاتی استقامت
593
00:26:18,577 --> 00:26:19,534
گرفتم
594
00:26:19,578 --> 00:26:21,754
ممنون از اینکه درک میکنی
595
00:26:21,797 --> 00:26:24,234
و تا جرمی گرانت رو دستگیر نکردیم
596
00:26:24,278 --> 00:26:25,975
استراحت نمیکنیم
597
00:26:26,019 --> 00:26:27,324
قول میدم
598
00:26:29,849 --> 00:26:31,807
کاری هست که بتونم برات انجام بدم؟
599
00:26:31,851 --> 00:26:33,896
آره
600
00:26:33,940 --> 00:26:36,856
آره من باید برسم خونه و لیسا رو ببینم
601
00:26:38,945 --> 00:26:41,034
من از این جهنم بیرون ترسیدم
602
00:26:43,776 --> 00:26:45,865
و من باید شروع کنم به تماس های تلفنی
603
00:26:45,908 --> 00:26:48,650
و مرتب بهشون سر بزنم
604
00:26:48,694 --> 00:26:50,478
...پدرو مادر فیل
605
00:26:53,873 --> 00:26:56,963
برادرش و خواهراش
606
00:26:57,006 --> 00:27:00,749
رفقای نظامیش و شکارچیان
607
00:27:00,793 --> 00:27:02,055
جنایی و فراری
608
00:27:02,098 --> 00:27:03,752
...ام
609
00:27:06,146 --> 00:27:09,062
من به کمی آزادی عمل روی این جزئیات نیاز دارم
610
00:27:09,105 --> 00:27:11,325
باشه
611
00:27:11,368 --> 00:27:13,849
اما اون موقع مرتب باید چک ـت کنم
612
00:27:13,893 --> 00:27:15,416
صد در صد
613
00:27:18,724 --> 00:27:20,334
اینجوری خوبه؟
614
00:27:23,685 --> 00:27:25,034
خوبه
615
00:27:40,180 --> 00:27:43,009
جرمی گرانت چندین نفر رو کشته
616
00:27:43,052 --> 00:27:44,706
حالا که اون یه مامور فدرال رو به قتل رسونده
617
00:27:44,750 --> 00:27:47,230
تموم وزن هر سازمان رو میدونه
618
00:27:47,274 --> 00:27:49,711
دستگاه اجرایی قانون آمریکا دنبالش خواهند بود
619
00:27:49,755 --> 00:27:51,365
ما از پروفایلش میدونیم که اهل خودکشی نیست
620
00:27:51,408 --> 00:27:53,062
دقیقا ، پس اون به زیر زمین رو میاره
621
00:27:53,106 --> 00:27:55,108
به این معنا که او یا از کشور فرار میکنه
622
00:27:55,151 --> 00:27:56,718
یا صبرمیکنه این توفان رد بشه
623
00:27:56,762 --> 00:27:58,851
اون یک تک تیراندازه با منابعی در هر دو طرف مرز
624
00:27:58,894 --> 00:28:01,810
درسته ، این آدما آموزش دیدن تا خونه های امن
و پشتیبانی داشته باشن
625
00:28:01,854 --> 00:28:03,116
خب، این همان جایی ـه که ما شروع میکنیم
626
00:28:03,159 --> 00:28:05,335
من یه زمینه کامل از سوابق مبارزه
با مواد مخدر گرانت میخوام
627
00:28:05,379 --> 00:28:08,730
ماموریتها ، همدست های معروف
هر کسی یا هر چیز دیگه ای
628
00:28:08,774 --> 00:28:10,906
که باعث میشه از رادار دور بمونه
629
00:28:10,950 --> 00:28:13,300
جی جی راست میگه ، اون تلاش میکنه که بره زیر زمین
630
00:28:13,343 --> 00:28:15,650
اما قبل از اینکه اینکارو بکنه
631
00:28:15,694 --> 00:28:18,871
یه حسی بهم میگه که قبلش میخواد
شلیک نهایی رو انجام بده
632
00:28:31,884 --> 00:28:33,973
ممنون ، بچه ها
633
00:28:35,322 --> 00:28:37,846
مت بهم گفت قبل از رفتنش چه اتفاقی افتاده
634
00:28:37,890 --> 00:28:39,718
خیلی متاسفم ، لوک
635
00:28:49,162 --> 00:28:50,859
برو چمدون رو ببند
636
00:28:50,903 --> 00:28:51,773
بستن چمدون؟
637
00:28:51,817 --> 00:28:53,253
صبرکن
638
00:28:53,296 --> 00:28:55,559
تو باید بهم بگی اینجا چه خبره
639
00:28:55,603 --> 00:28:57,083
کسی که فیل رو کشته، میشناسمش
640
00:28:57,126 --> 00:28:58,780
من باهاش کارکردم
641
00:28:58,824 --> 00:29:00,608
و دو تا پلیس بیرون اون در
642
00:29:00,651 --> 00:29:01,740
نمیتونن جلوش رو بگیرن
643
00:29:01,783 --> 00:29:02,915
تو اونو میشناختی؟
644
00:29:02,958 --> 00:29:04,481
آره
645
00:29:07,000 --> 00:29:08,137
ببین، من یه رفیق تکاور نظامی برا خودم دارم
646
00:29:08,181 --> 00:29:10,357
میان سراغ تو و رکسی
647
00:29:10,400 --> 00:29:13,490
باشه؟ جان "و همسرش" کارلا
خارج از شبکه زندگی میکنن
648
00:29:13,534 --> 00:29:15,579
تو با اونها در امانی
649
00:29:15,623 --> 00:29:17,712
وقتی امن شد بهت زنگ میزنم
650
00:29:17,756 --> 00:29:18,800
تو زنگ میزنی؟
651
00:29:18,844 --> 00:29:19,845
تو با ما نمیای؟
652
00:29:19,888 --> 00:29:21,890
نه
653
00:29:21,934 --> 00:29:24,153
چون میخوای بری دنبالش
654
00:29:24,197 --> 00:29:26,112
به من نگاه کن، باشه؟
655
00:29:26,155 --> 00:29:28,244
فقط به من نگاه کن
656
00:29:28,288 --> 00:29:30,420
بهترین دوستت به قتل رسیده
657
00:29:30,464 --> 00:29:32,509
و میدونم که تو صدمه دیدی
658
00:29:32,553 --> 00:29:34,642
اما این کارو نکن
659
00:29:34,685 --> 00:29:38,820
خواهش میکنم اینکارو نکن
660
00:29:40,430 --> 00:29:42,302
مجبورم
661
00:29:50,876 --> 00:29:52,138
هی
662
00:29:52,181 --> 00:29:53,835
هی، من تقریبا دارم لیست
663
00:29:53,879 --> 00:29:55,924
اتوبوس و قطارهایی که گرانت میتونسته
از شهر خارج بشه رو تموم میکنم
664
00:29:55,968 --> 00:29:58,187
عالیه . من یه درخواست عجیب دارم
665
00:29:58,231 --> 00:29:59,754
ازت میخوام که گوشی لوک رو پیدا کنی
666
00:29:59,798 --> 00:30:01,060
باشه
667
00:30:01,103 --> 00:30:05,151
اوه ، لوک تو خونه اس
668
00:30:05,194 --> 00:30:07,849
آه ،اون باهوشه
اون باید تلفنش رو جا گذاشته باشه
669
00:30:07,893 --> 00:30:10,765
...ببین، من از این کار متنفرم، ولی
670
00:30:10,809 --> 00:30:12,854
گرانت تنها کسی نیست که مهارت داره
671
00:30:12,898 --> 00:30:14,900
وقتی لوک یه شکارچی بود
اون تحت پوشش سری قرار میگرفت
672
00:30:14,943 --> 00:30:17,946
این یعنی هویت جعلی و چند تا موبایل
673
00:30:17,990 --> 00:30:20,427
باید ببینم که هرکدوم از این گوشیها فعال هستن یا نه
674
00:30:20,470 --> 00:30:22,646
باشه یه دقیقه طول میکشه
675
00:30:22,690 --> 00:30:24,866
نظرت راجع به این حرف چیه؟
676
00:30:26,607 --> 00:30:28,043
میترسم که لوک با دستهای خودش
677
00:30:28,087 --> 00:30:29,784
موضوع رو دنبال کنه
678
00:30:47,933 --> 00:30:48,759
این دیگه چیه؟
679
00:30:48,803 --> 00:30:51,545
برو عقب
فقط محض احتیاط
680
00:30:53,025 --> 00:30:54,940
تو واقعا به همه اینا نیاز داری؟
681
00:30:54,983 --> 00:30:56,767
ما با شکارچی ها کار میکنیم
682
00:30:56,811 --> 00:30:59,161
که بدترین بدها رو دنبال میکنن
683
00:30:59,205 --> 00:31:01,729
و وقتی ما برنده میشیم، این باعث انتقام گبری ها میشه
684
00:31:01,772 --> 00:31:03,862
اف. بی. آی " قراره از ما محافظت کنه"
685
00:31:03,905 --> 00:31:05,907
آره، مثل اینکه ما رو به موقع نجات بده
686
00:31:05,951 --> 00:31:07,517
دیگه کی در این مورد میدونه؟
687
00:31:07,561 --> 00:31:08,867
فقط ما
688
00:31:08,910 --> 00:31:11,173
اون تو چیه؟
689
00:31:12,566 --> 00:31:14,481
هویتهای جدید
690
00:31:17,440 --> 00:31:19,268
اینا خیلی عالین
691
00:31:19,312 --> 00:31:20,791
از کجا گرفتیشون؟
692
00:31:20,835 --> 00:31:23,490
در مکزیک ، گرانت درباره دوست خوبش بهم گفته
693
00:31:23,533 --> 00:31:25,971
این یارو یه جاعل ـه ، اون کار و زندگیش همین جاست
694
00:31:26,014 --> 00:31:27,233
چقدر؟
695
00:31:27,276 --> 00:31:28,930
این پوشش میده
696
00:31:28,974 --> 00:31:32,107
نصفش رو جلو میگیره
نصفش هم زمان تحویل
697
00:31:32,151 --> 00:31:34,718
چطور میتونم ازش دفاع کنم؟
698
00:31:34,762 --> 00:31:36,503
من شماره رو گرفتم
699
00:31:36,546 --> 00:31:37,939
یارو خیلی سریع ـه
700
00:31:37,983 --> 00:31:40,115
فقط یه ساعت طول میکشد تا کارش رو تموم کنه
701
00:31:40,159 --> 00:31:44,163
و بعدش شما یک مرد با هویت جدید خواهی بود
702
00:31:53,476 --> 00:31:55,043
این وقت شب پروازهای زیادی
703
00:31:55,087 --> 00:31:56,349
وجود نداره
704
00:31:56,392 --> 00:31:58,917
من یه گزینه دارم ، شاید دو گزینه ممکن باشه
705
00:31:58,960 --> 00:32:00,440
فرودگاه خطرناک ـه
حتی برای اون
706
00:32:00,483 --> 00:32:02,050
همه جا دوربین هست
707
00:32:02,094 --> 00:32:03,573
آره، اما به اندازه کافی جسور هست
708
00:32:03,617 --> 00:32:04,792
که فکر کنه میتونه به اون غلبه کنه
709
00:32:04,835 --> 00:32:07,012
گارسیا لیستی از اتوبوس و قطارها رو جمعآوری کرده
710
00:32:07,055 --> 00:32:09,449
که در این موقع از شب عبور کردن
711
00:32:09,492 --> 00:32:10,754
ما سه گزینه خوب داریم
712
00:32:10,798 --> 00:32:12,278
و من قبلش دارم تصاویر اونو از
دوربینهای مدار بسته و لیست مسافرها
713
00:32:12,321 --> 00:32:13,670
میکشم بیرون
714
00:32:13,714 --> 00:32:15,803
باشه، میدونی، ما باید
715
00:32:15,846 --> 00:32:17,239
یه ثانیه برگردیم عقب
716
00:32:17,283 --> 00:32:19,024
و در مورد گرانت فکر نکنیم
717
00:32:19,067 --> 00:32:20,199
مثل اینکه اون یه توریست ـه
718
00:32:20,242 --> 00:32:22,114
ما باید به این موضوع فکر کنیم
719
00:32:22,157 --> 00:32:24,507
یکی شبیه اونه ، که داره قاچاقی خارج میشه
720
00:32:24,551 --> 00:32:27,554
در این صورت ، ما باید به مسیرهای
حمل و نقل تجاری نگاه کنیم
721
00:32:27,597 --> 00:32:29,077
این زمان و هماهنگی را به همراه داره
722
00:32:29,121 --> 00:32:30,339
اما این یه راه خوب برای خروج از کشور ـه
723
00:32:30,383 --> 00:32:32,124
اگرچه گزینههای مقصدش رو محدود میکنه
724
00:32:32,167 --> 00:32:33,995
خب، حالا در مورد آبهای بینالمللی چی؟
725
00:32:34,039 --> 00:32:35,779
وقتی اون بیرون باشی
همه شرط ها از بین میرن
726
00:32:35,823 --> 00:32:37,129
تو میتونی خیلی ماهرانه هرجا که دلت خواست بری
727
00:32:37,172 --> 00:32:39,174
سه لنگرگاه کوچک و بندر در
728
00:32:39,218 --> 00:32:40,654
پوتاماک" وجود داره"
729
00:32:40,697 --> 00:32:43,004
خب، "الکساندرا" نزدیکترین همسایه
به دی سی ـه ، اما کوچیکه
730
00:32:43,048 --> 00:32:44,701
اگه گرانت واقعا میخواست تو انبوه مردم قاطی بشه
731
00:32:44,745 --> 00:32:46,007
اون میره بالتیمور
732
00:32:46,051 --> 00:32:47,182
با مقدار کلی دلار و کالای با ارزش
733
00:32:47,226 --> 00:32:48,531
این نهمین بندر بزرگ آمریکاست
734
00:32:48,575 --> 00:32:50,577
فرودگاهها، اسکلهها
پایانههای اتوبوس
735
00:32:50,620 --> 00:32:53,058
خیلی خب، برو بقیه تیم رو بیار شروع کنیم
736
00:32:58,019 --> 00:32:59,542
چه کشوری میخواید؟
737
00:32:59,586 --> 00:33:01,283
همونی که برای جرمی گرنت درست کردی
738
00:33:01,327 --> 00:33:03,285
اونو نمیشناسی
متاسفم
739
00:33:03,329 --> 00:33:05,461
نه، فکر کنم بدونی
740
00:33:05,505 --> 00:33:08,377
در واقع، فکر کنم امشب دیدیش
741
00:33:10,075 --> 00:33:11,467
حالا کجا داره میره؟
742
00:33:16,124 --> 00:33:18,648
قبلا که بهت گفتم نمیدونم
743
00:33:18,692 --> 00:33:20,476
جدی میگم
من اصلا نمی دونم
744
00:33:20,520 --> 00:33:23,740
به خدا قسم بخور، باشه؟
اوه، بیخیال، مرد
745
00:33:23,784 --> 00:33:25,046
این گوشت گاوی که باهم خوردین
معلومه برای شما دو نفر بوده
746
00:33:25,090 --> 00:33:26,526
منو قاطی این ماجرا نکن
747
00:33:26,569 --> 00:33:29,398
همین کارو میکنم
وقتی بهم بگی اون کجا داره میره
748
00:33:29,442 --> 00:33:31,705
جریانش پیچیده است
749
00:33:31,748 --> 00:33:34,012
نه ، نیست
750
00:33:35,187 --> 00:33:38,625
یا بهم میگی و زنده میمونی
751
00:33:38,668 --> 00:33:40,453
یا نمیگی و میمیری
752
00:33:40,496 --> 00:33:42,281
چون ماشه رو میکشم
753
00:33:45,545 --> 00:33:48,939
اون به سمت بندر بالتیمور میره
754
00:33:48,983 --> 00:33:50,680
فقط منو نکش
755
00:34:38,902 --> 00:34:40,948
!گرانت
756
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
گارسیا، ما چند دقیقه از مارینا فاصله داریم
757
00:34:52,090 --> 00:34:54,918
برگرد ، همین الان برگرد
758
00:34:54,962 --> 00:34:56,703
جرمی گرانت در بالتیمور تو بندر ـه
759
00:34:56,746 --> 00:34:58,139
اما ما قبلا این بندر رو رد کردیم
760
00:34:58,183 --> 00:34:59,271
میدونم ، اما لوک
761
00:34:59,314 --> 00:35:00,141
اون چی؟
762
00:35:00,185 --> 00:35:01,664
یه حسی که در مورد "لوک" داشتم
763
00:35:01,708 --> 00:35:03,144
این بود که گارسیا بازهم نشونه ها رو
تو همه تلفنها نگه میداشت
764
00:35:03,188 --> 00:35:04,537
او در بین روزهای غیبتش استفاده کرده
765
00:35:04,580 --> 00:35:05,799
در واحد شکارچی
766
00:35:05,842 --> 00:35:07,627
آره، همه گوشیها ازبین رفتن به جز یکی
767
00:35:07,670 --> 00:35:09,368
و این بدرستی تو بندر داره صداش درمیاد
768
00:35:09,411 --> 00:35:10,804
ممنون ،گارسیا
ما داریم برمیگردیم
769
00:36:00,680 --> 00:36:02,160
لوک
770
00:36:07,382 --> 00:36:10,777
دستگیرش کن ، لوک
771
00:36:10,820 --> 00:36:12,648
ما بالاتر از قانون نیستیم
772
00:36:12,692 --> 00:36:14,607
!لوک
773
00:36:18,785 --> 00:36:21,309
چیزی نیست
774
00:36:21,353 --> 00:36:22,702
اسلحه رو بده من
775
00:36:25,487 --> 00:36:27,315
چیزی نیست
776
00:36:27,359 --> 00:36:28,925
چیزی نیست
777
00:36:31,885 --> 00:36:33,930
بلند شو
778
00:36:42,591 --> 00:36:45,594
بهت که گفتم باید از این یکی دوری کنی
779
00:36:45,638 --> 00:36:48,118
آره ، میدونم
780
00:36:48,162 --> 00:36:50,164
تو از دستور مستقیم سرپیچی کردی
781
00:36:52,166 --> 00:36:53,907
نمیتونم بذارم از زیر دستم در بره
782
00:36:55,604 --> 00:36:58,999
چون یه تیر شلیک شده ،اسلحهات رو بردار
783
00:36:59,042 --> 00:37:00,740
من هنوز درخواست درجه برای تو نکردم
784
00:37:00,783 --> 00:37:02,829
اما من در حال گذاشتن محدودیتهایی روی تو هستم
785
00:37:02,872 --> 00:37:06,659
برای آینده ای قابل پیش بینی
تو خارج از "بی ای یو" کار خواهی کرد
786
00:37:06,702 --> 00:37:08,965
اجازه نداری با تیم سفر کنی
787
00:37:09,009 --> 00:37:12,230
همچنین یک تنزل مقام رسمی وجود خواهد داشت
788
00:37:12,273 --> 00:37:14,232
تو از مامور ویژه ناظر به مامور ویژه
789
00:37:14,275 --> 00:37:15,798
تنزل پیدا میکنی
790
00:37:15,842 --> 00:37:19,193
هیچ یک از این دو لزوما ماندگار نیستند
791
00:37:19,237 --> 00:37:22,196
تو میتونی از مزایای هردو استفاده کنی
792
00:37:22,240 --> 00:37:24,154
اما آسان نخواهد بود
793
00:37:24,198 --> 00:37:25,721
روشن ـه؟
794
00:37:29,421 --> 00:37:30,900
روشن ـه؟
795
00:37:32,032 --> 00:37:33,555
آره
796
00:37:33,599 --> 00:37:35,557
خوبه
797
00:37:37,516 --> 00:37:39,431
تو خوششانسی که اونو نکشتی
798
00:37:39,474 --> 00:37:41,694
و الا برای همیشه از اینجا میرفتی
799
00:38:10,244 --> 00:38:11,593
هی
800
00:38:11,637 --> 00:38:14,248
این غذای تایلندی نیست
801
00:38:14,292 --> 00:38:17,817
اما میدونم که از شام رستوران
خیابون ششم خوشت میاد
802
00:38:26,956 --> 00:38:28,828
یه دلیل بهم بگو که از اینجا نرم
803
00:38:30,351 --> 00:38:32,440
تهدید تموم شده
804
00:38:32,484 --> 00:38:33,485
و دیگه امنه
805
00:38:33,528 --> 00:38:35,617
منظورم این نبود
806
00:38:42,145 --> 00:38:46,019
من در ۱۰ اوت ۲۰۰۷ با فیل بروکس ملاقات کردم
807
00:38:47,629 --> 00:38:50,197
پس از حمله به موصل
808
00:38:52,982 --> 00:38:56,377
گلبولهای سفیدش بالا بود
809
00:38:56,421 --> 00:38:58,901
بالاترین چیزی که تا حالا دیده بودم
810
00:39:02,949 --> 00:39:07,083
...و یه دختر کوچولو
811
00:39:07,127 --> 00:39:09,825
اون دختر کوچولو تو دستای من مرد
812
00:39:16,919 --> 00:39:19,052
فیل اونجا بود
813
00:39:21,663 --> 00:39:23,883
به نظر احمقانه میاد
... ولی ، آه
814
00:39:25,275 --> 00:39:28,366
اون اولین کسی بود که جلوش گریه کردم
815
00:39:39,681 --> 00:39:43,859
و هر دومون وارد "اف. بی. آی" شدیم
816
00:39:43,903 --> 00:39:45,905
وقتی فکر میکردیم که پاهاش رو از دست داده
817
00:39:45,948 --> 00:39:48,864
ما ... دوباره گریه کردیم
818
00:40:00,746 --> 00:40:03,662
بعضی وقتا سخته ، میدونی
819
00:40:03,705 --> 00:40:05,620
این کار
820
00:40:07,840 --> 00:40:10,059
پیدا کردن یک نفر سخته
821
00:40:10,103 --> 00:40:13,367
که باهاش احساس امنیت کنی
822
00:40:27,554 --> 00:40:29,991
تو با من در امانی
823
00:40:30,200 --> 00:40:35,502
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
t.me/saeedpardis
saeed.bahremand.ss@gmail.com