1 00:00:02,002 --> 00:00:03,699 گذشت "criminal minds" آنچه در 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,788 "خانم‌ها و آقایان " فیلیپ بروکس 3 00:00:05,831 --> 00:00:08,573 من جون سالم بدر بردم ، به لطف تو 4 00:00:08,617 --> 00:00:09,922 اما پس از دو سال پلاتین 5 00:00:09,966 --> 00:00:12,142 تنها چیزی که باید نشون بدم چند قدم آزمایشی ـه 6 00:00:12,186 --> 00:00:13,970 امروز صبح رفتم سراغ همکار قدیمیم 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,928 پزشک هاش فکر می‌کردن که برای همیشه 8 00:00:15,972 --> 00:00:17,582 از کمر به پایین فلج میشه 9 00:00:17,626 --> 00:00:19,584 فقط ای کاش یه کاری بود که میتونستم برای کمک انجام بدم 10 00:00:19,628 --> 00:00:21,804 این "لو" ـه 11 00:00:21,847 --> 00:00:23,762 سلام ، لو ، هو 12 00:00:23,806 --> 00:00:25,895 فکر کنم "لو" قراره رفیق من بشه 13 00:00:27,288 --> 00:00:29,072 ممنون، برادر 14 00:00:29,116 --> 00:00:31,205 من اون دختر رو دیدم، لیسا 15 00:00:31,248 --> 00:00:32,858 نمیتونم بهش فکر نکنم 16 00:00:32,902 --> 00:00:35,731 من هیچ وقت این کارو نمی‌کنم قرارهای کور 17 00:00:35,774 --> 00:00:36,732 منم نه 18 00:00:36,775 --> 00:00:37,907 اما "فیل" اصرار داشت که همدیگه رو ملاقات کنیم 19 00:00:37,950 --> 00:00:39,256 ...و اون 20 00:00:39,300 --> 00:00:40,866 اون جواب "نه" نمی خواد 21 00:00:51,138 --> 00:00:53,923 خوشحالم که اومدی، مرد 22 00:00:53,966 --> 00:00:55,098 خیلی وقته که ندیدمت 23 00:00:55,142 --> 00:00:56,317 خب، باید زودتر زنگ می‌زدی 24 00:00:56,360 --> 00:00:57,666 بهت کمک می‌کردم که از اینجا ببریشون بیرون 25 00:00:57,709 --> 00:00:59,711 اوه، بیشتر وسایل لیسا قبلا اینجا بود 26 00:00:59,755 --> 00:01:00,930 فقط از هر چیزی دوتا بود 27 00:01:00,973 --> 00:01:03,324 اوم لوک الویز کلاسیک 28 00:01:03,367 --> 00:01:04,847 مایل به تنها رفتن 29 00:01:04,890 --> 00:01:06,109 اوه، تو باید اونو تو سروکله زدن با قاب تختخواب 30 00:01:06,153 --> 00:01:07,676 تو آپارتمان من میدیدی 31 00:01:07,719 --> 00:01:09,852 همش می‌گفت: نگران نباش لیسا فقط عقب وایسا 32 00:01:09,895 --> 00:01:11,854 "من گرفتمش ، " گرفتمش 33 00:01:11,897 --> 00:01:14,291 شما دو تا خیلی بدین 34 00:01:14,335 --> 00:01:16,424 بسیار خوب، دقیقا به همین دلیله که من شما رو برا کمک دعوت نکردم 35 00:01:16,467 --> 00:01:18,121 فیل، ما بهت مدیونیم 36 00:01:18,165 --> 00:01:20,167 اگه تو ما رو بهم معرفی نمیکردی الان اینجا نبودیم 37 00:01:20,210 --> 00:01:21,777 بذار بهش زنگ بزنیم 38 00:01:21,820 --> 00:01:22,995 چون بدون شما دوتا 39 00:01:23,039 --> 00:01:24,345 هیچوقت "لو" رو نمیدیدم 40 00:01:24,388 --> 00:01:26,260 اون پسر کوچولو جون منو نجات داد 41 00:01:26,303 --> 00:01:29,959 بدون اون ، من نمی‌تونستم رو پاهام وایسم و برگردم سر کار 42 00:01:30,002 --> 00:01:31,134 شغل جدید چطوره؟ 43 00:01:31,178 --> 00:01:33,005 من شکرگزارم که به اف. بی. آی برگشتم 44 00:01:33,049 --> 00:01:34,833 حتی اگه پشت میز باشه 45 00:01:34,877 --> 00:01:36,400 تو چی؟ منتقل شدی "E.R" از وقتی که به 46 00:01:36,444 --> 00:01:38,359 تو رو ندیدم ، چطور پیش میره؟ 47 00:01:38,402 --> 00:01:40,578 امم، ترک عادت سخت بود 48 00:01:40,622 --> 00:01:42,537 اما این چالش جدید رو دوست دارم 49 00:01:42,580 --> 00:01:43,799 این عالیه 50 00:01:45,017 --> 00:01:48,760 و حالا تبدیل به یه رابط بزرگ میشیم 51 00:01:48,804 --> 00:01:50,284 لوک الویز 52 00:01:50,327 --> 00:01:52,416 خوب از "بی ای یو "چه خبر؟ 53 00:01:54,766 --> 00:01:56,551 همه چی خوبه 54 00:02:00,120 --> 00:02:02,078 خب، در واقع انتظار بیشتری داشتم 55 00:02:02,122 --> 00:02:04,036 بیشتر از این چی می‌خوای؟ 56 00:02:04,080 --> 00:02:06,169 خب، جزئیات بیشتر ، در باره یک یا دو پرونده 57 00:02:06,213 --> 00:02:08,476 از پنه لوپه خبر جدید چی داری؟ 58 00:02:08,519 --> 00:02:10,260 کسی رو میبینه ؟ چه خبرا ؟ 59 00:02:10,304 --> 00:02:13,437 بی‌خیال داداش ، چند بار باید بهت بگم 60 00:02:13,481 --> 00:02:16,266 تو با پنه لوپه گارسیا جور نیستی 61 00:02:16,310 --> 00:02:20,618 من باهوشم ، محتاط و استوار 62 00:02:20,662 --> 00:02:22,142 امم کار رو فراموش نکن 63 00:02:22,185 --> 00:02:25,623 پسر، خودم یه پکیج کاملم. بی خیال 64 00:02:25,667 --> 00:02:28,017 نمیدونم، باشه مطمئن نیستم که اون حواسش هست یا نه 65 00:02:28,060 --> 00:02:30,411 سرم خیلی شلوغه 66 00:02:30,454 --> 00:02:33,979 اوه ، جالب نیست؟ 67 00:02:36,895 --> 00:02:40,116 بی‌خیال ، مرد ، دارم اینجا یخ میزنم 68 00:02:40,160 --> 00:02:42,336 هر وقت راجع به پرونده‌ها سوال می‌کنم همین کار رو با من می‌کنه 69 00:02:42,379 --> 00:02:43,815 حتی نمیتونم وسط روز بگیرمش 70 00:02:43,859 --> 00:02:45,513 فورا یه متن میاد : اوضاع چطوره؟ 71 00:02:48,907 --> 00:02:50,561 شما دو تا 72 00:02:52,084 --> 00:02:53,216 یه پرونده جدید دارم باید برم 73 00:02:53,260 --> 00:02:55,740 متاسفم 74 00:03:05,272 --> 00:03:07,187 تا بعد 75 00:03:07,230 --> 00:03:08,666 امم ، بعدا می بینمتون 76 00:03:08,710 --> 00:03:10,929 خیلی خب، پسر بهترین ها رو ازطرف من به پنه لوپه برسون 77 00:03:14,106 --> 00:03:15,630 صبح بخیر ، گارسیا ، امم 78 00:03:15,673 --> 00:03:17,501 چطور جرات کردی آشغالا رو بریزی بیرون؟ 79 00:03:17,545 --> 00:03:20,025 جابجایی بزرگ چطور پیش رفت ؟ 80 00:03:20,069 --> 00:03:20,983 عالی بود 81 00:03:21,026 --> 00:03:22,506 پس همه چی رو لیسا جابجا کرد؟ 82 00:03:22,550 --> 00:03:23,464 آره 83 00:03:23,507 --> 00:03:24,987 جزئیات لوک ، جزئیات رو بهم بگو 84 00:03:25,030 --> 00:03:26,510 یا مثل همیشه باهات بدخلق میشم 85 00:03:26,554 --> 00:03:29,948 آخرین چیزها رو تو آپارتمان قدیمی لیسا 86 00:03:29,992 --> 00:03:30,949 بسته بندی کردیم 87 00:03:30,993 --> 00:03:33,387 کلیدها رو تحویل داد و اومد خونه 88 00:03:33,430 --> 00:03:36,216 چند تا از جعبه ها باز شدن 89 00:03:36,259 --> 00:03:38,130 اوه، بعدش "لو" و "فیل" اومدن 90 00:03:38,174 --> 00:03:40,611 لو" دوست عزیز من چطوره؟" لو "عزیز؟" 91 00:03:40,655 --> 00:03:42,265 انرژی بالا 92 00:03:42,309 --> 00:03:45,050 آره، اون واقعا "رکسی" رو خسته میکنه 93 00:03:45,094 --> 00:03:47,444 درست تا دو روز بعد از دیدنش باید بخوابه 94 00:03:47,488 --> 00:03:49,098 بازی کردن با یک توله‌سگ و بعدش یه چرت 95 00:03:49,141 --> 00:03:50,491 مثل یه بهشته 96 00:03:50,534 --> 00:03:52,101 خیلی قشنگ و خوبه، آره 97 00:03:52,144 --> 00:03:55,235 اوه، "لیسا" میگه ممنون از اینکه تو اون چوب رختی رو واسمون درست کردی 98 00:03:55,278 --> 00:03:58,107 اون دوستش داره؟ اون عاشقشه 99 00:03:58,150 --> 00:03:59,630 واقعا فکر میکنم خارق العاده است 100 00:03:59,674 --> 00:04:01,502 قراره کلا بزنیمش تو اتاق پذیرایی 101 00:04:01,545 --> 00:04:02,981 چون خیلی قوی ـه 102 00:04:03,025 --> 00:04:05,027 بدون اینکه شل بشه ، می دونی 103 00:04:05,070 --> 00:04:08,117 موافقم ، آره 104 00:04:08,160 --> 00:04:09,988 فیل چطور؟ 105 00:04:10,032 --> 00:04:11,555 درباره من چیزی پرسید؟ 106 00:04:12,904 --> 00:04:14,384 نه 107 00:04:18,040 --> 00:04:19,302 آماده‌ای که با جنایت مبارزه کنیم؟ 108 00:04:19,346 --> 00:04:21,086 اوه ، آماده است بیارش 109 00:04:23,088 --> 00:04:25,047 سه تا جنایت در سه روز 110 00:04:25,090 --> 00:04:27,789 "ریک سالازار "،"مایکل ویلیامز" و "جان رینسو" 111 00:04:27,832 --> 00:04:29,181 ازپشت سر به همشون شلیک شده 112 00:04:29,225 --> 00:04:30,444 با یک تفنگ کالیبر ۴۰ 113 00:04:30,487 --> 00:04:32,054 اونها در ایالت‌های مختلف زندگی میکردن که در امتداد ساحل شرقی 114 00:04:32,097 --> 00:04:33,577 به سمت جنوب درحرکت بودن 115 00:04:33,621 --> 00:04:36,232 جان، ماه‌های اخیر، در "بتسدا" در نزدیکی مریلند بوده 116 00:04:36,276 --> 00:04:39,061 سبک اعدام می‌تونسته حرفه‌ای باشه 117 00:04:39,104 --> 00:04:41,063 میدونی، بیشتر آدمکشی ها یکی هستن و یه جور انجام میشه 118 00:04:41,106 --> 00:04:43,065 هدف رو گیر بیارن ، افراد رو بزنن اعدامش کنن و بعدش ناپدید بشن 119 00:04:43,108 --> 00:04:45,110 کشتن چندین قربانی بدون تعویض روش 120 00:04:45,154 --> 00:04:46,634 اونو به نمایش میذارن و قابل ردیابی میکنن 121 00:04:46,677 --> 00:04:49,201 قربانیان به ظاهر افراد متوسط بودن 122 00:04:49,245 --> 00:04:51,378 با زندگی معمولی و طبقه متوسط 123 00:04:51,421 --> 00:04:54,163 هیچ چیزی در اینجا نمیگه که ممکنه توسط یه آدمکش هدف قرار گرفته باشن 124 00:04:54,206 --> 00:04:57,427 آره، کشتن تصادفی افراد اون چیزی نیست که یه آدمکش انجام میده 125 00:04:57,471 --> 00:05:00,561 اگه به این سرعت دارن حرکت میکنن یعنی طبق یه لیست دارن کار میکنن 126 00:05:00,604 --> 00:05:03,390 اگه هر ۳ تا قربانی شاهد کلیدی برای یه جنایت فدرال باشن چی؟ 127 00:05:03,433 --> 00:05:05,000 اونا رو توی لیستی بعنوان 128 00:05:05,043 --> 00:05:06,349 شاهدین تحت حفاظت قرار میده 129 00:05:06,393 --> 00:05:08,612 گارسیا، تو از طریق پایگاه اطلاعاتی کنکاش رو شروع کن 130 00:05:08,656 --> 00:05:11,049 من خودمو به اونا و دفتر دادستانی ایالات‌ متحده میرسونم 131 00:05:11,093 --> 00:05:12,834 ببینم هیچ وجه اشتراکی دارن یا نه فهمیدم 132 00:05:12,877 --> 00:05:15,358 همچنین باید در نظر بگیریم که مورد ما یه آدمکش نباشه 133 00:05:15,402 --> 00:05:16,968 که در حال اجرای یک فهرست از قربانیان ـه که 134 00:05:17,012 --> 00:05:18,579 براساس سرپیچی های مشاهده شده از 135 00:05:18,622 --> 00:05:19,971 عامل اخلاقی اونهاست 136 00:05:20,015 --> 00:05:21,103 خب، در هر صورت باید فرض کنیم 137 00:05:21,146 --> 00:05:22,452 هدف‌های دیگه ای هم هست 138 00:05:22,496 --> 00:05:23,801 ما پرونده رو از اینجا خارج می‌کنیم 139 00:05:23,845 --> 00:05:25,281 تا اینکه بتونیم حرکت بعدی اونو پیش‌بینی کنیم 140 00:05:25,325 --> 00:05:27,457 اما براساس سرعت اون باید سریع تر کار کنیم 141 00:05:27,501 --> 00:05:29,720 نه 142 00:05:29,764 --> 00:05:31,766 نه ، خواهش میکنم 143 00:05:33,855 --> 00:05:34,899 میدونم که نمیذاری من برم 144 00:05:34,943 --> 00:05:36,379 پس سریع تمومش کن 145 00:05:36,423 --> 00:05:38,076 خواهش می‌کنم، این تنها چیزی ـه که میخوام 146 00:05:38,120 --> 00:05:39,469 آه! بس کن 147 00:05:47,805 --> 00:05:53,199 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد .:. این قسمت : لوک .:. 148 00:06:20,858 --> 00:06:22,817 من یک جنگجو هستم 149 00:06:22,860 --> 00:06:25,863 من به تجارت چشم در برابر چشم معتقدم 150 00:06:25,907 --> 00:06:27,299 "محمدعلی" 151 00:06:27,343 --> 00:06:29,780 بچه ها ، خبر بد 152 00:06:29,824 --> 00:06:31,260 قربانی چهارم همین حالا؟ 153 00:06:31,303 --> 00:06:34,306 پل مکنتی"، آرلینگتون، ویرجینیا، در جنوب اینجا 154 00:06:34,350 --> 00:06:35,699 اون یه حسابداره و تنها زندگی میکنه 155 00:06:35,743 --> 00:06:37,092 همه فایلها رو برای تبلت و گوشی هاتون فرستادم 156 00:06:37,135 --> 00:06:39,007 هیچ شانسی با پایگاه اطلاعات داری؟ 157 00:06:39,050 --> 00:06:40,530 نه هنوز، من تمیز کار میکنم 158 00:06:40,574 --> 00:06:42,271 "تو داده های اطلاعات " اف. بی. آی هیچی نبود ، نه 159 00:06:42,314 --> 00:06:44,186 دو نفر در کمتر از یک روز کشته شدن اون داره سرعت میگیره 160 00:06:44,229 --> 00:06:46,754 خب، اگه مظنون ما یه آدمکش باشه . خیلی سریع حرکت میکنه تا از تعقیب درامان باشه 161 00:06:46,797 --> 00:06:48,320 ممکنه داره به آخر لیستش نزدیک میشه 162 00:06:48,364 --> 00:06:50,018 من هنوز متقاعد نشدم که اون یه آدمکش ـه 163 00:06:50,061 --> 00:06:51,454 اگه یه شورشی یا عامل اخلاقی باشه 164 00:06:51,498 --> 00:06:52,847 کوتاه شدن زمان ، بی خیال شدن 165 00:06:52,890 --> 00:06:54,283 میتونه یک نشانه از دست دادن کنترل باشه 166 00:06:54,326 --> 00:06:56,241 اسپنس "، تو،" دیو "و" تارا "به" بتسدا "برین" 167 00:06:56,285 --> 00:06:58,026 من و "لوک" یه سر میریم دفتر سیستم ساخت و ردیابی 168 00:06:58,069 --> 00:06:59,549 یه نگاه بندازیم به آخرین قربانی 169 00:06:59,593 --> 00:07:02,030 من ، مت و جی جی رو به آرلینگتون میارم 170 00:07:06,426 --> 00:07:07,949 اونها به ما گفتن که به اتاق‌خواب بریم 171 00:07:09,429 --> 00:07:10,821 این عجیب و مرموزه 172 00:07:14,434 --> 00:07:15,913 دراختیار شماست 173 00:07:15,957 --> 00:07:18,742 نه ، اون خیلی عجیبه 174 00:07:29,492 --> 00:07:31,712 پل مکنتی" یه اتاق وحشتناک داره" 175 00:07:31,755 --> 00:07:33,975 چرا یه حسابدار 176 00:07:34,018 --> 00:07:36,368 بدون خانواده به یه اتاق وحشتناک نیاز داره 177 00:07:36,412 --> 00:07:39,023 خب، اگه اون شاهد یه پرونده کلیدی بوده 178 00:07:39,067 --> 00:07:41,722 یا در پایگاه اطلاعاتی ، احتمالا می‌خواسته که احساس امنیت کنه 179 00:07:41,765 --> 00:07:44,289 آره. پایگاه اطلاعاتی پول همچین چیزی رو نمیده 180 00:07:44,333 --> 00:07:47,858 و با این حقوق از عهده این کار بر نمی اومده 181 00:07:47,902 --> 00:07:49,947 به احتمال زیاد پل باید درآمد دیگه ای داشته باشه 182 00:07:49,991 --> 00:07:52,080 و بصورت نقد پرداخت کرده باشه 183 00:07:52,123 --> 00:07:53,516 که اونو از رادار دور نگهداره 184 00:07:53,560 --> 00:07:56,388 خب، باید دنبال رد پول بگردیم 185 00:07:56,432 --> 00:07:58,173 این میتونه بعنوان یه قطعه دیگه از جنایت بهمون کمک کنه چون 186 00:07:58,216 --> 00:08:00,305 ارتباط قربانی شناسی رو از دست دادیم 187 00:08:00,349 --> 00:08:03,265 جی جی "، یه نگاهی به اطراف بنداز" 188 00:08:03,308 --> 00:08:05,049 چی می بینی؟ 189 00:08:06,224 --> 00:08:09,140 خب، به جز پاشیده شدن خون 190 00:08:09,184 --> 00:08:11,360 من هیچ ایده‌ای ندارم که جرمی اینجا انجام شده باشه 191 00:08:11,403 --> 00:08:12,709 دقیقا 192 00:08:12,753 --> 00:08:15,190 هه. آره، این یارو کنترلشو از دست نداده 193 00:08:15,233 --> 00:08:18,193 اون خونسرده و حساب شده 194 00:08:18,236 --> 00:08:20,804 اون بسادگی داره کارها رو انجام میده 195 00:08:20,848 --> 00:08:23,154 من سعی نمی‌کنم اینجا به کسی درس بدم 196 00:08:24,678 --> 00:08:26,941 به نظر میرسه که ما میتونیم عامل اخلاقی رو از روی میز برداریم 197 00:08:26,984 --> 00:08:30,553 روی"پل مکنتی" دوتا زخم گلوله پی‌درپی بوده 198 00:08:30,597 --> 00:08:32,163 که در فاصله نزدیک به پشت سرش خورده 199 00:08:32,207 --> 00:08:34,905 با یک تفنگ کالیبر ۴۰ مثل اون سه تای اولی 200 00:08:34,949 --> 00:08:36,603 پس اونها رو با اسلحه کنترل کرده 201 00:08:36,646 --> 00:08:38,126 آیا اون اصلا اونها رو شکنجه ‌داده؟ 202 00:08:38,169 --> 00:08:40,041 هیچ مدرکی بجز تومورخونی، روی بدنش وجود نداره 203 00:08:40,084 --> 00:08:42,391 اما روی مچ دستهاش خون مردگی داره 204 00:08:42,434 --> 00:08:44,698 اگه یه حرفه‌ای بوده ، چرا خودشو تو دردسر بندازه؟ 205 00:08:44,741 --> 00:08:47,004 که اونو بیاره اینجا بکشه؟ 206 00:08:47,048 --> 00:08:48,310 شاید می‌خواسته صداش رو خفه کنه 207 00:08:48,353 --> 00:08:50,573 کالیبر 40 یه اسلحه بزرگه با صدای بزرگ 208 00:08:50,617 --> 00:08:52,096 همچنین در دهان، گلو و شکمش 209 00:08:52,140 --> 00:08:54,055 هیپوکلرید سدیم پیدا کردم 210 00:08:54,098 --> 00:08:56,361 هیپوکلرید سدیم؟ سفید کننده خانگی ، مگه نه؟ 211 00:08:56,405 --> 00:08:58,015 درسته اونو به نوشیدن یه بطری کامل 212 00:08:58,059 --> 00:08:59,321 مجبور کرده ، ارزش داشته 213 00:08:59,364 --> 00:09:01,976 پس میتونسته بذاره از مسمومیت بمیره 214 00:09:02,019 --> 00:09:03,499 اما تصمیم گرفته که این کار رو نکنه 215 00:09:03,543 --> 00:09:05,022 این یه پیام روشن ـه 216 00:09:05,066 --> 00:09:07,155 تو یه موش هستی بنابراین اول تو رو ساکت می‌کنم 217 00:09:07,198 --> 00:09:09,200 با سوزوندن دهان و گلوت 218 00:09:09,244 --> 00:09:10,462 و بعدش میکشمت 219 00:09:10,506 --> 00:09:13,161 اون این کار رو با همشون کرده ، نه؟ 220 00:09:13,204 --> 00:09:14,684 آره ، کرده 221 00:09:14,728 --> 00:09:16,251 قبلا اینو دیده بودی ؟ 222 00:09:16,294 --> 00:09:18,819 آره دیدم 223 00:09:18,862 --> 00:09:20,995 تو مکزیک 224 00:09:23,911 --> 00:09:25,521 این ادواردو راموس ـه 225 00:09:25,565 --> 00:09:28,176 اون ازسیکاریو در مکزیک بیشترین ترس رو ایجاد کرده 226 00:09:28,219 --> 00:09:29,699 یک سیکاریو یه آدمکش ـه ، آره؟ 227 00:09:29,743 --> 00:09:32,223 به طور خاص آدمکش هایی که برای مافیای مواد مخدر مکزیک کار می‌کنن 228 00:09:32,267 --> 00:09:34,225 اون با مافیای "مارتینز" ارتباط داره 229 00:09:34,269 --> 00:09:35,705 اونا یکی از خطرناکترین تو این اطراف هستن 230 00:09:35,749 --> 00:09:37,098 خوب، نگاه کن، روش این آدما خیلی بیرحمانه است 231 00:09:37,141 --> 00:09:38,621 چی باعث میشه راموس بیش از همه ازش بترسه؟ 232 00:09:38,665 --> 00:09:40,492 تمرکز بی‌امان روی اون 233 00:09:40,536 --> 00:09:42,320 و بستن کامل مرزها 234 00:09:42,364 --> 00:09:43,974 اون هیچ کد اخلاقی نداره 235 00:09:44,018 --> 00:09:45,715 منظورم اینه که اگه تو هدفش باشی 236 00:09:45,759 --> 00:09:47,238 اون تا زمانی که تو نمردی متوقف نمیشه 237 00:09:47,282 --> 00:09:50,764 اگه معناش رفتن بین هر مرد، زن و بچه باشه 238 00:09:50,807 --> 00:09:53,201 اون این کارو میکنه بی تردید 239 00:09:53,244 --> 00:09:54,637 ممکنه بتونی خودتو از این موضوع خلاص کنی 240 00:09:54,681 --> 00:09:56,987 راموس نه 241 00:09:57,031 --> 00:09:59,250 این تعریف از اون نیست به هیچ وجه با عقل جور در نمیاد 242 00:09:59,294 --> 00:10:03,167 ادواردو یک ماشین کشتارـ ه که هرگز شکست نمیخوره 243 00:10:03,211 --> 00:10:04,778 خب چه جوری باهاش آشنا شدی؟ 244 00:10:04,821 --> 00:10:07,911 پنج سال پیش با پلیس مبارزه با مواد مخدر کار میکردم 245 00:10:07,955 --> 00:10:09,478 و نیروی پلیس مکزیک 246 00:10:09,521 --> 00:10:11,611 هدف ما دستگیری راموس بود 247 00:10:11,654 --> 00:10:12,655 و گرفتیش؟ 248 00:10:12,699 --> 00:10:15,136 بغرنج شد 249 00:10:31,456 --> 00:10:33,154 راموس درحال عبور از خیابون ـه که 250 00:10:33,197 --> 00:10:34,459 داره به سمت ما میاد 251 00:10:34,503 --> 00:10:36,940 گرنت، اونجایی؟ 252 00:10:36,984 --> 00:10:38,725 تائید شد 253 00:10:38,768 --> 00:10:41,945 یه تک تیرانداز برای محافظت ، همه موانع رو 254 00:10:41,989 --> 00:10:44,513 کنار میزنه فقط محض احتیاط 255 00:10:44,556 --> 00:10:46,123 باشه 256 00:10:46,167 --> 00:10:48,952 تو به کسی مثل "راموس" شلیک نمی‌کنی 257 00:10:48,996 --> 00:10:50,954 هی، "مانی"، وظیفه ما اینه که دستگیرش کنیم 258 00:10:50,998 --> 00:10:53,174 صاحبان کارتل، بیشتر تو سیستم قضایی نفوذ دارن 259 00:10:53,217 --> 00:10:56,133 اون تا سه روز دیگه میاد بیرون این انتخاب ماست 260 00:10:56,177 --> 00:10:58,135 بی‌خیال، ما سربازان مزدور نیستیم 261 00:10:58,179 --> 00:11:00,224 و اونم انسان نیست 262 00:11:00,268 --> 00:11:01,573 اون بیش از ۵۰ نفر رو کشته 263 00:11:01,617 --> 00:11:03,140 و این چیزی ـه که ما در موردش میدونیم 264 00:11:03,184 --> 00:11:05,621 مردان، زنان، کودکان بی‌گناه 265 00:11:05,665 --> 00:11:07,492 ادواردو راموس"حقشه بمیره" 266 00:11:07,536 --> 00:11:08,755 نه 267 00:11:08,798 --> 00:11:10,887 قربانی‌ها مستحق عدالت هستن 268 00:11:10,931 --> 00:11:12,106 این چیزی ـه که اونها میخوان بدستش بیارن 269 00:11:12,149 --> 00:11:14,369 هی، اینم از راموس 270 00:11:14,412 --> 00:11:15,849 دستگیرش کن ، لوک 271 00:11:15,892 --> 00:11:17,633 ما از قانون بالاتر نیستیم 272 00:11:17,677 --> 00:11:19,330 باشه ،برو ، برو ، برو 273 00:11:19,374 --> 00:11:20,331 چه خبره؟ 274 00:11:20,375 --> 00:11:22,159 غافلگیرش کن ، داره فرار می‌کنه 275 00:11:22,203 --> 00:11:23,465 بخوابین رو زمین 276 00:11:27,948 --> 00:11:29,340 من میرم دنبال راموس 277 00:11:29,384 --> 00:11:31,000 دریافت شد 278 00:11:34,041 --> 00:11:35,346 اوه 279 00:11:43,877 --> 00:11:46,140 الویز 280 00:11:46,183 --> 00:11:47,750 من موقعیت یه شلیک تمیز دارم 281 00:11:47,794 --> 00:11:49,186 نه ، شلیک نکن 282 00:11:49,230 --> 00:11:50,535 شلیک نکن 283 00:11:50,579 --> 00:11:52,276 مطمئنی؟ 284 00:11:52,320 --> 00:11:54,670 الویز ، مطمئنی؟ 285 00:11:54,714 --> 00:11:56,324 آره 286 00:11:56,367 --> 00:11:57,934 گرفتمش 287 00:12:19,086 --> 00:12:20,957 بازرس سیلوا اشتباه می‌کرد 288 00:12:21,001 --> 00:12:22,785 راموس ۳ سال تو زندان موند 289 00:12:22,829 --> 00:12:24,395 و بعدش در رفت و ناپدید شد 290 00:12:24,439 --> 00:12:27,094 "حالا، پلیس مواد مخدر و " اف. بی. آی اعتقاد دارن که برمیگرده 291 00:12:27,137 --> 00:12:29,052 تا انتقامش رو از مافیای مارتینز بگیره 292 00:12:29,096 --> 00:12:31,315 چون یه نفر داخل کارتل ـه 293 00:12:31,359 --> 00:12:32,752 که هرگز نفهمیدیم کیه 294 00:12:32,795 --> 00:12:34,884 سرنخ اولیه رو بهمون داد و منجر به دستگیریش شد 295 00:12:34,928 --> 00:12:37,234 "پس رد پایی که به اتاق وحشت "پل مکنتی منتهی میشد 296 00:12:37,278 --> 00:12:38,888 ممکنه با مافیای مارتینز شروع شده باشه 297 00:12:38,932 --> 00:12:41,717 و اگه این حقیقت داشته باشه شامل مواد مخدر میشه 298 00:12:41,761 --> 00:12:44,198 آره. گارسیا، ما ازت میخوایم که به دیتابیس اداره مبارزه با مواد مخدر بری 299 00:12:44,241 --> 00:12:46,461 و بفهمیم که هیچکدوم از مقتولین با کارتل ارتباط داشتن یا نه 300 00:12:46,504 --> 00:12:48,942 دریافت شد ، چراغ‌ سبز از پرنتیس هم گرفتم 301 00:12:48,985 --> 00:12:50,291 که رفیقم فیل رو هم بیارم 302 00:12:50,334 --> 00:12:51,683 اون کلی رابط توی اداره مبارزه با مواد مخدر داره 303 00:12:51,727 --> 00:12:53,000 شاید بتونه کمک کنه 304 00:12:59,343 --> 00:13:01,258 این چه کوفتیه ؟ 305 00:13:01,302 --> 00:13:05,045 من بقیه رو نمی‌شناسم، اما این یارو 306 00:13:05,088 --> 00:13:07,699 پائول مکنتی" میشناسمش" 307 00:13:07,743 --> 00:13:10,354 اون یه واسطه برای مافیای مارتینز بود 308 00:13:10,398 --> 00:13:12,617 اون چرخ‌های ماشین رو روغنکاری کرد و جنس ها رو به کشور آورد 309 00:13:12,661 --> 00:13:15,229 فکرمیکنی که کی راموس رو ول کرده 310 00:13:15,272 --> 00:13:17,274 ما هیچ وقت هویت "سی. آی" رو ندونستیم 311 00:13:17,318 --> 00:13:18,406 اما ممکنه 312 00:13:18,449 --> 00:13:20,756 این عمل برای راموس انتقام باشه 313 00:13:20,800 --> 00:13:22,323 فکر نمیکنم براش مهم باشه 314 00:13:22,366 --> 00:13:24,412 کسی که با کارتل ارتباط داره تو چشمهای اون گناهکاره 315 00:13:24,455 --> 00:13:26,893 خیلی خب، نه فقط به خاطر اینکه اونو لو دادن 316 00:13:26,936 --> 00:13:28,851 بلکه تو زندان هم رهاش کردن 317 00:13:28,895 --> 00:13:30,505 پس اون قصد کشتن هر کسی رو داره که گیر بیفته 318 00:13:30,548 --> 00:13:33,377 مهم نیست که چقدر از دستگیری اون در مکزیک فاصله داشته 319 00:13:33,421 --> 00:13:36,076 خیلی خب، من میذارم پنه لوپه بفهمه که ما چی پیدا کردیم 320 00:13:36,119 --> 00:13:37,947 سلام منو بهش برسون 321 00:13:42,169 --> 00:13:43,474 این "مانی" ـه 322 00:13:43,518 --> 00:13:44,998 دستمو بطرفش دراز کردم 323 00:13:49,306 --> 00:13:50,960 فیل بروکس 324 00:13:57,401 --> 00:13:59,577 فکر می‌کنیم ادواردو راموس برگشته 325 00:13:59,621 --> 00:14:01,231 اما اون تو ایالت ـه 326 00:14:01,275 --> 00:14:03,407 این غیر ممکنه 327 00:14:03,451 --> 00:14:04,626 ممکنه به نظر غیر ممکن بیاد 328 00:14:04,669 --> 00:14:06,410 اما ما ۴ تا جسد داریم که این طور میگن 329 00:14:06,454 --> 00:14:08,325 نه، منظورم اینه که غیر ممکن ـه 330 00:14:08,369 --> 00:14:10,327 چون ادواردو راموس مرده‌ 331 00:14:10,371 --> 00:14:12,242 مرده؟ آره 332 00:14:12,286 --> 00:14:14,592 بعد از اینکه از زندان اومد بیرون از رادار محو شد 333 00:14:14,636 --> 00:14:16,420 فکر کردیم داره آروم پیش میره 334 00:14:16,464 --> 00:14:18,292 ولی بعد یه تماس داشتم که ادواردو راموس 335 00:14:18,335 --> 00:14:19,902 در "سینالوا "به ضرب گلوله کشته شده 336 00:14:19,946 --> 00:14:21,904 دو گلوله پشت سر 337 00:14:21,948 --> 00:14:24,080 و به این گوش کن 338 00:14:24,124 --> 00:14:25,865 تو شکمش سفید کننده بوده 339 00:14:25,908 --> 00:14:27,388 کی این مورد رو فهمیدی؟ 340 00:14:27,431 --> 00:14:30,521 چند هفته پیش این غیرممکن بود که بشه جزئیاتش رو فهمید 341 00:14:30,565 --> 00:14:34,264 شهرت و آوازه "سیکارو "ها اینه که اونها مانند ارواح هستن 342 00:14:34,308 --> 00:14:37,746 اما یکی از دوستان من اونو در "سینالوا" تایید کرد 343 00:14:37,789 --> 00:14:40,270 و من خودم جسد رو دو روز پیش دیدم 344 00:14:40,314 --> 00:14:42,620 سینالوا " بخشی از قلمرو" مارتینز "نیست" 345 00:14:42,664 --> 00:14:44,144 چرا راموس اونجا بوده؟ 346 00:14:44,187 --> 00:14:45,493 گفتنش سخته 347 00:14:45,536 --> 00:14:47,669 اون میتونسته قایم شده باشه یا کار میکرده 348 00:14:47,712 --> 00:14:49,366 فکر می‌کنی کی این کارو کرده؟ 349 00:14:49,410 --> 00:14:50,890 کلی آدما انگیزه دارن 350 00:14:50,933 --> 00:14:54,502 یه مافیای رقیب مافیای خودش 351 00:14:54,545 --> 00:14:57,461 خانواده‌های قربانی‌ها 352 00:14:57,505 --> 00:14:59,724 درسته ممنون ، مانی 353 00:15:01,117 --> 00:15:02,727 کسی داره ژست ادواردو راموس رو میگیره 354 00:15:02,771 --> 00:15:05,078 آره، ولی کی همچین کاری میکنه؟ 355 00:15:05,121 --> 00:15:08,472 کسی که بیشترین ترس رو در مکزیک داشته ، کشته شده 356 00:15:08,516 --> 00:15:10,561 استفاده از روش کاری خودش در مقابل اون 357 00:15:10,605 --> 00:15:13,216 بعد چهار بار بیشتر انجامش داده بدون شناخت ما از تفاوت ها 358 00:15:13,260 --> 00:15:15,566 این یارو از چیزی که فکر می‌کردیم خطرناک تره 359 00:15:15,610 --> 00:15:17,481 درود بر مریم سرشار از لطف 360 00:15:17,525 --> 00:15:20,397 خدا با توست 361 00:15:20,441 --> 00:15:23,183 خوشا به حال تو در زمره زنان هستی 362 00:15:23,226 --> 00:15:25,750 و خجسته است ثمره بطن تو ، عیسی 363 00:15:25,794 --> 00:15:27,622 ادامه بده 364 00:15:27,665 --> 00:15:29,711 نمیتونم. میسوزه 365 00:15:29,754 --> 00:15:31,669 تمومش کن 366 00:15:31,713 --> 00:15:34,759 یا مریم مقدس مادر خدا 367 00:15:34,803 --> 00:15:36,936 برای ما گناهکاران دعا کن 368 00:15:36,979 --> 00:15:40,243 حال و در ساعت مرگ ما 369 00:15:41,592 --> 00:15:42,593 آمین 370 00:15:55,563 --> 00:15:56,999 سلام، منم 371 00:15:57,043 --> 00:15:58,087 همه چی مرتبه؟ 372 00:15:58,131 --> 00:16:00,785 آره. چی؟ یه نفر نمیتونه وسط روز 373 00:16:00,829 --> 00:16:03,092 به زنش زنگ بزنه ، برای اینکه بگه "اوضاع چطوره؟ " 374 00:16:03,136 --> 00:16:07,575 "آو، "لوک الویز به حرفم گوش دادی 375 00:16:07,618 --> 00:16:11,144 از نظر فنی، نه زنگ زدم ، اس ام اس ندادم 376 00:16:11,187 --> 00:16:13,494 و به یکپارچگی شما پاداش داده خواهد شد 377 00:16:13,537 --> 00:16:16,149 با بازگشت پیروزمندانه به خونه 378 00:16:16,192 --> 00:16:18,238 که امیدوارم خیلی زود باشه 379 00:16:18,281 --> 00:16:19,804 منم امیدوارم 380 00:16:19,848 --> 00:16:23,808 چطوره تو راه برگشتم یه بطری شراب مورد علاقه 381 00:16:23,852 --> 00:16:26,855 تو رو بردارم و ازاون محل اون شبی 382 00:16:26,898 --> 00:16:28,596 پائین خیابون غذای تایلندی سفارش بدی 383 00:16:28,639 --> 00:16:31,425 و شب رو جشن بگیریم و بشینیم تماشای 384 00:16:31,468 --> 00:16:33,601 برنامه مورد علاقه مون تا طلوع خورشید 385 00:16:33,644 --> 00:16:36,430 چطوره تا طلوع خورشید یه کار دیگه بکنیم ؟ 386 00:16:38,084 --> 00:16:40,434 آره، باید برای چک کردنت ، بیشتر از این زنگ بزنم 387 00:16:40,477 --> 00:16:43,176 متأسفانه همیشه نمیتونه غذا و سکس تایلندی باشه 388 00:16:44,438 --> 00:16:47,832 خب ، گارسیا ، آویز دیواریش 389 00:16:47,876 --> 00:16:51,010 آره، میدونم 390 00:16:51,053 --> 00:16:52,794 کجا میخوای آویزونش کنی؟ 391 00:16:52,837 --> 00:16:54,274 فضای خوبی برای بازیکن ها وجود داره 392 00:16:54,317 --> 00:16:55,753 باید بره اونجا 393 00:16:55,797 --> 00:16:58,017 صبر کن ازش خوشت میاد؟ 394 00:16:58,060 --> 00:16:59,453 عاشقشم 395 00:16:59,496 --> 00:17:00,671 ...اوه، اون 396 00:17:00,715 --> 00:17:01,933 یه قتل دیگه 397 00:17:01,977 --> 00:17:03,761 این دفعه در اسپرینگفیلد، جنوب آرلینگتون 398 00:17:03,805 --> 00:17:05,067 رید از قبل اینجاست 399 00:17:05,111 --> 00:17:06,460 باشه 400 00:17:06,503 --> 00:17:08,723 هی، جواب داد اونا به من نیاز دارن ، باید برم 401 00:17:08,766 --> 00:17:10,072 بعدا بهت زنگ می‌زنم باشه 402 00:17:10,116 --> 00:17:12,161 مراقب خودت باش. دوستت دارم 403 00:17:12,205 --> 00:17:13,989 منم دوستت دارم 404 00:17:18,124 --> 00:17:19,473 چی پیدا کردی، اسپنس؟ 405 00:17:19,516 --> 00:17:21,127 اسم قربانی مایک اورسون ـه 406 00:17:21,170 --> 00:17:22,911 اون صاحب یه فروشگاه خودرو بوده و تنها زندگی می‌کرده 407 00:17:22,954 --> 00:17:24,565 اداره مبارزه با مواد مخدر میگه اون برای مافیای مارتینز 408 00:17:24,608 --> 00:17:26,001 قاچاقچی مواد مخدر شناخته شده است 409 00:17:26,045 --> 00:17:27,568 پس با اینکه "راموس" مظنون ما نیست 410 00:17:27,611 --> 00:17:29,048 به نظر میرسه که هنوز هم هست 411 00:17:29,091 --> 00:17:31,224 که قربانی هاش رو برای ارتباط با مافیا مجازات می کنه 412 00:17:31,267 --> 00:17:33,661 اثری از درگیری نیست مایک " از جنگ برگشته؟" 413 00:17:33,704 --> 00:17:35,967 اون برگشته و در طول مبارزه، این اتفاق افتاده 414 00:17:36,011 --> 00:17:37,969 این قسمت درست اینجا خون نیست 415 00:17:38,013 --> 00:17:40,233 این ترکیبی از جویدن تنباکو و بزاق دهان ـه 416 00:17:40,276 --> 00:17:41,886 عجیبه که از مواد شیمیایی استفاده‌ کرده 417 00:17:41,930 --> 00:17:43,975 تا سعی کنه تمیزش کنه اما بعداز ترک اینجا ، چیزایی باقی مونده 418 00:17:44,019 --> 00:17:46,152 من این کار رو با تمام پایگاه‌های داده جنایی انجام میدم 419 00:17:46,195 --> 00:17:48,545 خوشبختانه جای یه شلیک وجود داره 420 00:17:48,589 --> 00:17:50,290 ...حروم 421 00:17:55,944 --> 00:17:58,294 چی؟ ما به کل تیم احتیاج داریم 422 00:17:58,338 --> 00:18:00,557 میدونم کی اینکارو کرده 423 00:18:00,601 --> 00:18:03,604 بنابر تست "دی ان ای" از آخرین صحنه جرم تایید شده 424 00:18:03,647 --> 00:18:05,475 شخص مورد نظر "جرمی گرانت" - ه 425 00:18:05,519 --> 00:18:07,912 اون یه تک‌تیرانداز مبارزه با مواد مخدر بود و وقتی داشتیم "ادواردو راموس" رو شکار می‌کردیم 426 00:18:07,956 --> 00:18:09,914 فیل و من باهاش تو مکزیک کار میکردیم 427 00:18:09,958 --> 00:18:11,960 ما درگیرش نبودیم، اما اونو کمی می‌شناختیم 428 00:18:12,003 --> 00:18:14,615 او دستورها رو خوب اجرا می‌کرد اون تو کارش خوب بود 429 00:18:14,658 --> 00:18:16,138 بعد از مکزیک تماسم رو با اون از دست دادم 430 00:18:16,182 --> 00:18:17,574 پس، ازدستش دادی 431 00:18:17,618 --> 00:18:19,228 بعد از یه ماموریت این غیر عادی نیست 432 00:18:19,272 --> 00:18:20,838 بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 433 00:18:20,882 --> 00:18:22,275 جرمی گرانت هنوز برای سازمان مبارزه با مواد مخدر کار میکنه 434 00:18:22,318 --> 00:18:25,060 اون با همسر و دو دخترش در مکزیک زندگی میکنه 435 00:18:25,104 --> 00:18:27,497 واو، اون تقریبا همسایه راموس بوده 436 00:18:27,541 --> 00:18:30,109 آه، اون ۱۰ سال تو مکزیک زندگی کرده 437 00:18:30,152 --> 00:18:32,676 هر دو دخترش اونجا به دنیا اومدن 438 00:18:32,720 --> 00:18:36,593 ...اون محرومیت اجباری داشته برای 439 00:18:36,637 --> 00:18:38,508 اوه، خدای من 440 00:18:38,552 --> 00:18:41,555 همسر و فرزنداش در خونه خودش به قتل رسیدن 441 00:18:41,598 --> 00:18:43,426 همشون مجبور بودن قبل از اینکه با یه تفنگ کالیبر ۴۰ 442 00:18:43,470 --> 00:18:45,124 از پشت سربهشون شلیک بشه 443 00:18:45,167 --> 00:18:47,387 سفید کننده رو بخورن اون بایستی راموس باشه 444 00:18:47,430 --> 00:18:49,215 وقتی این اتفاق افتاده ، گرانت کجا بوده؟ 445 00:18:49,258 --> 00:18:51,086 او برای ماموریت از کشور خارج شده‌ بوده 446 00:18:51,130 --> 00:18:54,002 اون اجساد رو کشف کرده 447 00:18:54,045 --> 00:18:56,178 بهرحال راموس باید ازهرکسی که باعث دستگیری اون شده 448 00:18:56,222 --> 00:18:57,875 یک لیست تهیه کرده باشه 449 00:18:57,919 --> 00:18:59,355 و اون اول ازهمه باید رفته باشه 450 00:18:59,399 --> 00:19:01,096 چون از همه نزدیک‌تر بودن 451 00:19:01,140 --> 00:19:04,012 بعد از اون، احتمالا سراغ سیلوا و آدم‌هاش رفته 452 00:19:04,055 --> 00:19:06,580 و بعدش از طرف آمریکا رد شده و دنبال ما اومده 453 00:19:06,623 --> 00:19:08,408 اما "گرانت" اول اومده پیش اون 454 00:19:08,451 --> 00:19:11,193 ما گرانت رو به عنوان یه آدمکش و یا یه زورگوی اخلاقی تعریف کردیم 455 00:19:11,237 --> 00:19:13,152 اما در واقع اون هردو تا شه 456 00:19:13,195 --> 00:19:14,979 یه آدم زورگوی اخلاقی داره نقش یه آدمکش رو بازی میکنه این یه پوشش عالیه 457 00:19:15,023 --> 00:19:17,112 ما باید تمام افراد مرتبط با کارتل رو در 458 00:19:17,156 --> 00:19:18,635 محوطه فورا پیدا کنیم 459 00:19:18,679 --> 00:19:19,767 این جایی ـه که اون بعدش سرمیزنه 460 00:19:19,810 --> 00:19:21,682 پلیس مواد مخدر سه تای دیگه بهمون داده 461 00:19:21,725 --> 00:19:24,467 مظنون به کارتل "مارتینز"ـه که در محوطه "واشنگتن" تماس میگیرن 462 00:19:24,511 --> 00:19:26,165 من همین الان همه اطلاعات رو برات فرستادم گارسیا 463 00:19:26,208 --> 00:19:28,732 روی اون. کن رانسون ، استیو باگنس 464 00:19:28,776 --> 00:19:30,343 کاتلین جنسن 465 00:19:30,386 --> 00:19:32,040 آدرس خونه و محل کارش رو برات فرستادم 466 00:19:32,083 --> 00:19:33,650 فیل، هیچکدومشون رو می‌شناسی؟ 467 00:19:33,694 --> 00:19:35,043 نه 468 00:19:35,086 --> 00:19:36,784 بسیار خوب، پس باید فرض کنیم که هر ۳ نفرهنوز تو بازی هستن 469 00:19:36,827 --> 00:19:37,785 بیاید از هم جدا شیم و راه بفتیم 470 00:19:37,828 --> 00:19:39,743 آره. من تو رو در جریان میذارم 471 00:19:39,787 --> 00:19:42,137 آره، بهتره من با موبایلم میمونم 472 00:19:50,450 --> 00:19:53,192 "کن رانسون" " اف. بی. آی " 473 00:19:53,235 --> 00:19:55,672 چی؟ این چیه؟ 474 00:19:55,716 --> 00:19:57,021 خانوادت کجان؟ 475 00:19:57,065 --> 00:19:58,806 این راموس ـه؟ 476 00:19:58,849 --> 00:20:00,808 نه 477 00:20:00,851 --> 00:20:02,462 اون کسی ـه بدتر از اون بدتر؟ 478 00:20:02,505 --> 00:20:03,637 خانوادت کجان؟ 479 00:20:03,680 --> 00:20:05,247 داخل اونا داخلن؟ 480 00:20:05,291 --> 00:20:06,988 داشتم با زنم حرف می‌زدم 481 00:20:07,031 --> 00:20:08,163 اون ساک هامون رو بسته ما داریم شهر رو ترک میکنیم 482 00:20:08,207 --> 00:20:09,730 شنیدم که "راموس" داره میاد 483 00:20:09,773 --> 00:20:11,035 ما شما سه نفر رو تحت حفاظت قرارمیدیم 484 00:20:11,079 --> 00:20:12,123 تا وقتی که امن بشه 485 00:20:12,167 --> 00:20:13,995 مانی این گرانت ـه 486 00:20:14,038 --> 00:20:16,258 تموم این مدت جرمی گرانت بوده 487 00:20:16,302 --> 00:20:18,173 میدونم 488 00:20:18,217 --> 00:20:20,784 چه کار می‌کنی، گرنت؟ 489 00:20:20,828 --> 00:20:22,133 با مانی چیکار کردی؟ 490 00:20:22,177 --> 00:20:24,092 هیچی هنوز 491 00:20:24,135 --> 00:20:27,182 من فقط شماره‌اش رو کپی کردم تا بتونی ردش رو بگیری 492 00:20:27,226 --> 00:20:28,139 جرمی، تو باید تمومش کنی 493 00:20:28,183 --> 00:20:30,751 واقعا باید تمومش کنم؟ 494 00:20:30,794 --> 00:20:32,318 چشماتو باز کن، لوک 495 00:20:32,361 --> 00:20:34,755 اگر من کاری نکرده بودم تا راموس کشته بشه 496 00:20:34,798 --> 00:20:36,322 تو قبلش مرده بودی 497 00:20:36,365 --> 00:20:38,237 پس به این جریان خوش اومدی 498 00:20:38,280 --> 00:20:41,152 ما اینجوری کارها رو انجام نمیدیم خودت که میدونی 499 00:20:41,196 --> 00:20:43,067 چیزی که من میدونم اینه که. مانی راست میگفت 500 00:20:43,111 --> 00:20:45,026 تو یه فرصت برای قراردادن یه گلوله به 501 00:20:45,069 --> 00:20:47,376 حروم زاده ای مثل راموس داشتی ، ولی گرفتیش 502 00:20:47,420 --> 00:20:50,118 گفتن دستگیرش کن این یه دستور بود 503 00:20:50,161 --> 00:20:52,120 و این دستور خونواده منو به کشتن داد 504 00:20:52,163 --> 00:20:54,296 بابت خونوادت متاسفم 505 00:20:54,340 --> 00:20:57,299 تو انتقامت رو از "راموس" گرفتی 506 00:20:57,343 --> 00:20:59,127 خیلی خب، نقشه ات چیه؟ 507 00:20:59,170 --> 00:21:00,998 همه رو تو کل کارتل بکشی؟ 508 00:21:01,042 --> 00:21:02,304 نه 509 00:21:02,348 --> 00:21:04,306 فقط هر کسی که "راموس" رو لو داده 510 00:21:04,350 --> 00:21:06,177 همه اونایی کار رو خراب کردن 511 00:21:06,221 --> 00:21:08,179 این شامل من میشه ، مگه نه؟ 512 00:21:08,223 --> 00:21:10,834 نه، تو باید زنده بمونی 513 00:21:10,878 --> 00:21:13,707 مثل راهی که من میرم 514 00:21:13,750 --> 00:21:15,186 زجرکشیدن 515 00:21:15,230 --> 00:21:17,145 تصمیم درمورد تو اینه که یه نفرکه 516 00:21:17,188 --> 00:21:18,755 تو بیشتر دوستش داری کشته میشه 517 00:21:18,799 --> 00:21:20,235 جرمی ، نه 518 00:21:20,279 --> 00:21:22,759 باید به من اجازه میدادی که شلیک کنم ، " الویز 519 00:21:30,811 --> 00:21:33,727 لوک 520 00:21:38,209 --> 00:21:39,689 گارسیا 521 00:21:46,348 --> 00:21:47,131 این گوشی لیسا پیغام بگذارید 522 00:21:47,175 --> 00:21:48,524 زودباش، گوشی رو بردار 523 00:21:48,568 --> 00:21:49,917 لیسا، دوباره منم 524 00:21:49,960 --> 00:21:52,267 لطفا زنگ بزن یا بهم اس ام اس بده، باشه؟ 525 00:21:52,311 --> 00:21:53,660 باید بدونم که حالت خوبه 526 00:21:53,703 --> 00:21:56,140 به لیسا زنگ بزن 527 00:21:57,446 --> 00:21:59,448 این گوشی لیسا پیغام بگذارید 528 00:21:59,492 --> 00:22:01,363 بردارش 529 00:22:01,407 --> 00:22:04,366 این شماره در دسترس نیست و خارج از سرویس ـه 530 00:22:04,410 --> 00:22:07,021 این یارو کارش خوبه، مت 531 00:22:07,064 --> 00:22:08,239 صدای زنگ گوشی لوک رو بالا بردم 532 00:22:08,283 --> 00:22:09,980 ولی اون باعجله تو راه خونه است 533 00:22:10,024 --> 00:22:11,286 صبر کن ببینم 534 00:22:11,330 --> 00:22:12,983 گارسیا؟ 535 00:22:13,027 --> 00:22:15,899 خونه لوک هرتماس تلفنی که داشته 536 00:22:15,943 --> 00:22:17,031 مربوط به خونه لوک ـه 537 00:22:17,074 --> 00:22:18,772 چون اون داره میره اونجا و 538 00:22:18,815 --> 00:22:21,252 لیسا ، لیسا تو خونه است 539 00:22:21,296 --> 00:22:23,037 اوه خدای من ، مت دارم میام 540 00:22:23,080 --> 00:22:25,169 باشه، باید عجله کنی 541 00:22:25,213 --> 00:22:26,562 و من میخوام ، میخوام بقیه اعضای تیم بدونن 542 00:22:26,606 --> 00:22:27,911 تلاش همه جانبه میخواد 543 00:22:27,955 --> 00:22:29,173 هی ، موضوع چیه ؟ 544 00:22:29,217 --> 00:22:31,045 لوک و لیسا 545 00:22:31,088 --> 00:22:32,176 اونا چی؟ 546 00:22:32,220 --> 00:22:33,613 نمیدونم فقط ندای درونی ـه 547 00:22:33,656 --> 00:22:36,224 فکرکنم ، فکرکنم ، لیسا تو دردسر افتاده 548 00:22:36,267 --> 00:22:37,704 مت همین الان تو راه خونه اونهاست 549 00:22:37,747 --> 00:22:39,009 خیلی خب ، من جی جی و راسی رو میگیرم 550 00:22:39,053 --> 00:22:39,923 اونجا می بینیمش 551 00:22:39,967 --> 00:22:41,229 باشه. اوه، خدای من 552 00:22:41,272 --> 00:22:42,448 باشه، خدای من دوباره نه لطفا 553 00:22:42,491 --> 00:22:44,101 این تیم به اندازه کافی ضربه خورده 554 00:22:50,194 --> 00:22:52,196 وای ، خدا 555 00:22:53,633 --> 00:22:54,808 لیسا؟ 556 00:22:54,851 --> 00:22:58,028 لیسا 557 00:22:58,072 --> 00:22:59,116 اوه خداروشکر 558 00:22:59,160 --> 00:23:00,857 چه خبره ؟ 559 00:23:00,901 --> 00:23:02,381 خدا رو شکرخوبی 560 00:23:02,424 --> 00:23:05,209 ...خوبم ، چی چه خبر شده؟ 561 00:23:05,253 --> 00:23:06,297 فکرکردم تودردسرافتادی 562 00:23:06,341 --> 00:23:07,386 لوک 563 00:23:07,429 --> 00:23:08,909 اما اون درباره تو چیزی نمی‌دونست 564 00:23:08,952 --> 00:23:10,519 لوک 565 00:23:13,740 --> 00:23:15,394 چیه؟ 566 00:23:15,437 --> 00:23:17,744 فیل 567 00:23:32,280 --> 00:23:34,456 حرف آخری نداری؟ 568 00:23:34,500 --> 00:23:38,373 برو...به جهنم 569 00:24:05,531 --> 00:24:08,969 پلیس اسلحه تو بزار زمین 570 00:24:10,057 --> 00:24:12,451 گفتم بزار زمین اسلحه تو 571 00:24:12,494 --> 00:24:13,669 بعدش زانو بزن 572 00:24:13,713 --> 00:24:15,541 و دستاتو بزار رو سرت 573 00:24:20,633 --> 00:24:23,200 من سر پستم هستم 574 00:24:23,244 --> 00:24:26,508 "مامور ویژه" لوک الویز 575 00:24:26,552 --> 00:24:30,643 "از واحد آنالیز رفتاری "اف بی آی 576 00:24:30,686 --> 00:24:33,472 نشونم توی جیب راستم ـه 577 00:24:52,055 --> 00:24:54,449 اوه ، خدای من ، لوک 578 00:24:56,669 --> 00:24:58,627 خیلی متاسفم 579 00:24:58,671 --> 00:25:00,411 ما برای تو اینجاییم برادر 580 00:25:00,455 --> 00:25:02,588 اگه چیزی لازم داشتی. بهمون خبر بده 581 00:25:04,372 --> 00:25:05,982 میشه چند ساعتی "لو" رو بگیری؟ 582 00:25:06,026 --> 00:25:07,549 صد در صد 583 00:25:39,755 --> 00:25:41,670 من اومدم تو رو پیدا کنم 584 00:25:41,714 --> 00:25:43,759 میشه صحبت کنیم؟ 585 00:25:43,803 --> 00:25:45,456 بیا تو 586 00:25:54,378 --> 00:25:57,207 میدونم از من چی میخوای 587 00:25:57,251 --> 00:25:59,645 ولی نمیتونم بذارم تو این پرونده بمونی 588 00:26:02,735 --> 00:26:06,652 تو یک هدف بالقوه برای یک آدمکش حرفه‌ای هستی 589 00:26:06,695 --> 00:26:08,958 میدونم که تو خونه از لیسا درخواست جزئیات 590 00:26:09,002 --> 00:26:10,569 حفاظت شده رو کردی 591 00:26:10,612 --> 00:26:12,788 اما حقیقت اینه که تو هم به یکی نیاز داری 592 00:26:14,877 --> 00:26:17,140 روش عملیاتی استقامت 593 00:26:18,577 --> 00:26:19,534 گرفتم 594 00:26:19,578 --> 00:26:21,754 ممنون از اینکه درک میکنی 595 00:26:21,797 --> 00:26:24,234 و تا جرمی گرانت رو دستگیر نکردیم 596 00:26:24,278 --> 00:26:25,975 استراحت نمیکنیم 597 00:26:26,019 --> 00:26:27,324 قول میدم 598 00:26:29,849 --> 00:26:31,807 کاری هست که بتونم برات انجام بدم؟ 599 00:26:31,851 --> 00:26:33,896 آره 600 00:26:33,940 --> 00:26:36,856 آره من باید برسم خونه و لیسا رو ببینم 601 00:26:38,945 --> 00:26:41,034 من از این جهنم بیرون ترسیدم 602 00:26:43,776 --> 00:26:45,865 و من باید شروع کنم به تماس های تلفنی 603 00:26:45,908 --> 00:26:48,650 و مرتب بهشون سر بزنم 604 00:26:48,694 --> 00:26:50,478 ...پدرو مادر فیل 605 00:26:53,873 --> 00:26:56,963 برادرش و خواهراش 606 00:26:57,006 --> 00:27:00,749 رفقای نظامیش و شکارچیان 607 00:27:00,793 --> 00:27:02,055 جنایی و فراری 608 00:27:02,098 --> 00:27:03,752 ...ام 609 00:27:06,146 --> 00:27:09,062 من به کمی آزادی عمل روی این جزئیات نیاز دارم 610 00:27:09,105 --> 00:27:11,325 باشه 611 00:27:11,368 --> 00:27:13,849 اما اون موقع مرتب باید چک ـت کنم 612 00:27:13,893 --> 00:27:15,416 صد در صد 613 00:27:18,724 --> 00:27:20,334 اینجوری خوبه؟ 614 00:27:23,685 --> 00:27:25,034 خوبه 615 00:27:40,180 --> 00:27:43,009 جرمی گرانت چندین نفر رو کشته 616 00:27:43,052 --> 00:27:44,706 حالا که اون یه مامور فدرال رو به قتل رسونده 617 00:27:44,750 --> 00:27:47,230 تموم وزن هر سازمان رو میدونه 618 00:27:47,274 --> 00:27:49,711 دستگاه اجرایی قانون آمریکا دنبالش خواهند بود 619 00:27:49,755 --> 00:27:51,365 ما از پروفایلش میدونیم که اهل خودکشی نیست 620 00:27:51,408 --> 00:27:53,062 دقیقا ، پس اون به زیر زمین رو میاره 621 00:27:53,106 --> 00:27:55,108 به این معنا که او یا از کشور فرار میکنه 622 00:27:55,151 --> 00:27:56,718 یا صبرمیکنه این توفان رد بشه 623 00:27:56,762 --> 00:27:58,851 اون یک تک ‌تیراندازه با منابعی در هر دو طرف مرز 624 00:27:58,894 --> 00:28:01,810 درسته ، این آدما آموزش دیدن تا خونه های امن و پشتیبانی داشته باشن 625 00:28:01,854 --> 00:28:03,116 خب، این همان جایی ـه که ما شروع می‌کنیم 626 00:28:03,159 --> 00:28:05,335 من یه زمینه کامل از سوابق مبارزه با مواد مخدر گرانت میخوام 627 00:28:05,379 --> 00:28:08,730 ماموریت‌ها ، همدست های معروف هر کسی یا هر چیز دیگه ای 628 00:28:08,774 --> 00:28:10,906 که باعث میشه از رادار دور بمونه 629 00:28:10,950 --> 00:28:13,300 جی جی راست میگه ، اون تلاش میکنه که بره زیر زمین 630 00:28:13,343 --> 00:28:15,650 اما قبل از اینکه اینکارو بکنه 631 00:28:15,694 --> 00:28:18,871 یه حسی بهم میگه که قبلش میخواد شلیک نهایی رو انجام بده 632 00:28:31,884 --> 00:28:33,973 ممنون ، بچه ها 633 00:28:35,322 --> 00:28:37,846 مت بهم گفت قبل از رفتنش چه اتفاقی افتاده 634 00:28:37,890 --> 00:28:39,718 خیلی متاسفم ، لوک 635 00:28:49,162 --> 00:28:50,859 برو چمدون رو ببند 636 00:28:50,903 --> 00:28:51,773 بستن چمدون؟ 637 00:28:51,817 --> 00:28:53,253 صبرکن 638 00:28:53,296 --> 00:28:55,559 تو باید بهم بگی اینجا چه خبره 639 00:28:55,603 --> 00:28:57,083 کسی که فیل رو کشته، میشناسمش 640 00:28:57,126 --> 00:28:58,780 من باهاش کارکردم 641 00:28:58,824 --> 00:29:00,608 و دو تا پلیس بیرون اون در 642 00:29:00,651 --> 00:29:01,740 نمیتونن جلوش رو بگیرن 643 00:29:01,783 --> 00:29:02,915 تو اونو می‌شناختی؟ 644 00:29:02,958 --> 00:29:04,481 آره 645 00:29:07,000 --> 00:29:08,137 ببین، من یه رفیق تکاور نظامی برا خودم دارم 646 00:29:08,181 --> 00:29:10,357 میان سراغ تو و رکسی 647 00:29:10,400 --> 00:29:13,490 باشه؟ جان "و همسرش" کارلا خارج از شبکه زندگی میکنن 648 00:29:13,534 --> 00:29:15,579 تو با اونها در امانی 649 00:29:15,623 --> 00:29:17,712 وقتی امن شد بهت زنگ می‌زنم 650 00:29:17,756 --> 00:29:18,800 تو زنگ می‌زنی؟ 651 00:29:18,844 --> 00:29:19,845 تو با ما نمیای؟ 652 00:29:19,888 --> 00:29:21,890 نه 653 00:29:21,934 --> 00:29:24,153 چون میخوای بری دنبالش 654 00:29:24,197 --> 00:29:26,112 به من نگاه کن، باشه؟ 655 00:29:26,155 --> 00:29:28,244 فقط به من نگاه کن 656 00:29:28,288 --> 00:29:30,420 بهترین دوستت به قتل رسیده 657 00:29:30,464 --> 00:29:32,509 و میدونم که تو صدمه دیدی 658 00:29:32,553 --> 00:29:34,642 اما این کارو نکن 659 00:29:34,685 --> 00:29:38,820 خواهش میکنم اینکارو نکن 660 00:29:40,430 --> 00:29:42,302 مجبورم 661 00:29:50,876 --> 00:29:52,138 هی 662 00:29:52,181 --> 00:29:53,835 هی، من تقریبا دارم لیست 663 00:29:53,879 --> 00:29:55,924 اتوبوس و قطارهایی که گرانت میتونسته از شهر خارج بشه رو تموم می‌کنم 664 00:29:55,968 --> 00:29:58,187 عالیه . من یه درخواست عجیب دارم 665 00:29:58,231 --> 00:29:59,754 ازت میخوام که گوشی لوک رو پیدا کنی 666 00:29:59,798 --> 00:30:01,060 باشه 667 00:30:01,103 --> 00:30:05,151 اوه ، لوک تو خونه اس 668 00:30:05,194 --> 00:30:07,849 آه ،اون باهوشه اون باید تلفنش رو جا گذاشته باشه 669 00:30:07,893 --> 00:30:10,765 ...ببین، من از این کار متنفرم، ولی 670 00:30:10,809 --> 00:30:12,854 گرانت تنها کسی نیست که مهارت داره 671 00:30:12,898 --> 00:30:14,900 وقتی لوک یه شکارچی بود اون تحت پوشش سری قرار میگرفت 672 00:30:14,943 --> 00:30:17,946 این یعنی هویت جعلی و چند تا موبایل 673 00:30:17,990 --> 00:30:20,427 باید ببینم که هرکدوم از این گوشی‌ها فعال هستن یا نه 674 00:30:20,470 --> 00:30:22,646 باشه یه دقیقه طول میکشه 675 00:30:22,690 --> 00:30:24,866 نظرت راجع به این حرف چیه؟ 676 00:30:26,607 --> 00:30:28,043 میترسم که لوک با دستهای خودش 677 00:30:28,087 --> 00:30:29,784 موضوع رو دنبال کنه 678 00:30:47,933 --> 00:30:48,759 این دیگه چیه؟ 679 00:30:48,803 --> 00:30:51,545 برو عقب فقط محض احتیاط 680 00:30:53,025 --> 00:30:54,940 تو واقعا به همه اینا نیاز داری؟ 681 00:30:54,983 --> 00:30:56,767 ما با شکارچی ها کار می‌کنیم 682 00:30:56,811 --> 00:30:59,161 که بدترین بد‌ها رو دنبال میکنن 683 00:30:59,205 --> 00:31:01,729 و وقتی ما برنده میشیم، این باعث انتقام گبری ها میشه 684 00:31:01,772 --> 00:31:03,862 اف. بی. آی " قراره از ما محافظت کنه" 685 00:31:03,905 --> 00:31:05,907 آره، مثل اینکه ما رو به موقع نجات بده 686 00:31:05,951 --> 00:31:07,517 دیگه کی در این مورد میدونه؟ 687 00:31:07,561 --> 00:31:08,867 فقط ما 688 00:31:08,910 --> 00:31:11,173 اون تو چیه؟ 689 00:31:12,566 --> 00:31:14,481 هویت‌های جدید 690 00:31:17,440 --> 00:31:19,268 اینا خیلی عالین 691 00:31:19,312 --> 00:31:20,791 از کجا گرفتیشون؟ 692 00:31:20,835 --> 00:31:23,490 در مکزیک ، گرانت درباره دوست خوبش بهم گفته 693 00:31:23,533 --> 00:31:25,971 این یارو یه جاعل ـه ، اون کار و زندگیش همین جاست 694 00:31:26,014 --> 00:31:27,233 چقدر؟ 695 00:31:27,276 --> 00:31:28,930 این پوشش میده 696 00:31:28,974 --> 00:31:32,107 نصفش رو جلو میگیره نصفش هم زمان تحویل 697 00:31:32,151 --> 00:31:34,718 چطور میتونم ازش دفاع کنم؟ 698 00:31:34,762 --> 00:31:36,503 من شماره رو گرفتم 699 00:31:36,546 --> 00:31:37,939 یارو خیلی سریع ـه 700 00:31:37,983 --> 00:31:40,115 فقط یه ساعت طول می‌کشد تا کارش رو تموم کنه 701 00:31:40,159 --> 00:31:44,163 و بعدش شما یک مرد با هویت جدید خواهی بود 702 00:31:53,476 --> 00:31:55,043 این وقت شب پروازهای زیادی 703 00:31:55,087 --> 00:31:56,349 وجود نداره 704 00:31:56,392 --> 00:31:58,917 من یه گزینه دارم ، شاید دو گزینه ممکن باشه 705 00:31:58,960 --> 00:32:00,440 فرودگاه خطرناک ـه حتی برای اون 706 00:32:00,483 --> 00:32:02,050 همه جا دوربین هست 707 00:32:02,094 --> 00:32:03,573 آره، اما به اندازه کافی جسور هست 708 00:32:03,617 --> 00:32:04,792 که فکر کنه میتونه به اون غلبه کنه 709 00:32:04,835 --> 00:32:07,012 گارسیا لیستی از اتوبوس‌ و قطارها رو جمع‌آوری کرده 710 00:32:07,055 --> 00:32:09,449 که در این موقع از شب عبور کردن 711 00:32:09,492 --> 00:32:10,754 ما سه گزینه خوب داریم 712 00:32:10,798 --> 00:32:12,278 و من قبلش دارم تصاویر اونو از دوربین‌های مدار بسته و لیست مسافرها 713 00:32:12,321 --> 00:32:13,670 میکشم بیرون 714 00:32:13,714 --> 00:32:15,803 باشه، میدونی، ما باید 715 00:32:15,846 --> 00:32:17,239 یه ثانیه برگردیم عقب 716 00:32:17,283 --> 00:32:19,024 و در مورد گرانت فکر نکنیم 717 00:32:19,067 --> 00:32:20,199 مثل اینکه اون یه توریست ـه 718 00:32:20,242 --> 00:32:22,114 ما باید به این موضوع فکر کنیم 719 00:32:22,157 --> 00:32:24,507 یکی شبیه اونه ، که داره قاچاقی خارج میشه 720 00:32:24,551 --> 00:32:27,554 در این صورت ، ما باید به مسیرهای حمل و نقل تجاری نگاه کنیم 721 00:32:27,597 --> 00:32:29,077 این زمان و هماهنگی را به همراه داره 722 00:32:29,121 --> 00:32:30,339 اما این یه راه خوب برای خروج از کشور ـه 723 00:32:30,383 --> 00:32:32,124 اگرچه گزینه‌های مقصدش رو محدود می‌کنه 724 00:32:32,167 --> 00:32:33,995 خب، حالا در مورد آب‌های بین‌المللی چی؟ 725 00:32:34,039 --> 00:32:35,779 وقتی اون بیرون باشی همه شرط ها از بین میرن 726 00:32:35,823 --> 00:32:37,129 تو میتونی خیلی ماهرانه هرجا که دلت خواست بری 727 00:32:37,172 --> 00:32:39,174 سه لنگرگاه کوچک و بندر در 728 00:32:39,218 --> 00:32:40,654 پوتاماک" وجود داره" 729 00:32:40,697 --> 00:32:43,004 خب، "الکساندرا" نزدیک‌ترین همسایه به دی سی ـه ، اما کوچیکه 730 00:32:43,048 --> 00:32:44,701 اگه گرانت واقعا میخواست تو انبوه مردم قاطی بشه 731 00:32:44,745 --> 00:32:46,007 اون میره بالتیمور 732 00:32:46,051 --> 00:32:47,182 با مقدار کلی دلار و کالای با ارزش 733 00:32:47,226 --> 00:32:48,531 این نهمین بندر بزرگ آمریکاست 734 00:32:48,575 --> 00:32:50,577 فرودگاه‌ها، اسکله‌ها پایانه‌های اتوبوس 735 00:32:50,620 --> 00:32:53,058 خیلی خب، برو بقیه تیم رو بیار شروع کنیم 736 00:32:58,019 --> 00:32:59,542 چه کشوری می‌خواید؟ 737 00:32:59,586 --> 00:33:01,283 همونی که برای جرمی گرنت درست کردی 738 00:33:01,327 --> 00:33:03,285 اونو نمی‌شناسی متاسفم 739 00:33:03,329 --> 00:33:05,461 نه، فکر کنم بدونی 740 00:33:05,505 --> 00:33:08,377 در واقع، فکر کنم امشب دیدیش 741 00:33:10,075 --> 00:33:11,467 حالا کجا داره میره؟ 742 00:33:16,124 --> 00:33:18,648 قبلا که بهت گفتم نمیدونم 743 00:33:18,692 --> 00:33:20,476 جدی میگم من اصلا نمی دونم 744 00:33:20,520 --> 00:33:23,740 به خدا قسم بخور، باشه؟ اوه، بی‌خیال، مرد 745 00:33:23,784 --> 00:33:25,046 این گوشت گاوی که باهم خوردین معلومه برای شما دو نفر بوده 746 00:33:25,090 --> 00:33:26,526 منو قاطی این ماجرا نکن 747 00:33:26,569 --> 00:33:29,398 همین کارو می‌کنم وقتی بهم بگی اون کجا داره میره 748 00:33:29,442 --> 00:33:31,705 جریانش پیچیده است 749 00:33:31,748 --> 00:33:34,012 نه ، نیست 750 00:33:35,187 --> 00:33:38,625 یا بهم میگی و زنده میمونی 751 00:33:38,668 --> 00:33:40,453 یا نمیگی و میمیری 752 00:33:40,496 --> 00:33:42,281 چون ماشه رو می‌کشم 753 00:33:45,545 --> 00:33:48,939 اون به سمت بندر بالتیمور میره 754 00:33:48,983 --> 00:33:50,680 فقط منو نکش 755 00:34:38,902 --> 00:34:40,948 !گرانت 756 00:34:50,175 --> 00:34:52,046 گارسیا، ما چند دقیقه از مارینا فاصله داریم 757 00:34:52,090 --> 00:34:54,918 برگرد ، همین الان برگرد 758 00:34:54,962 --> 00:34:56,703 جرمی گرانت در بالتیمور تو بندر ـه 759 00:34:56,746 --> 00:34:58,139 اما ما قبلا این بندر رو رد کردیم 760 00:34:58,183 --> 00:34:59,271 میدونم ، اما لوک 761 00:34:59,314 --> 00:35:00,141 اون چی؟ 762 00:35:00,185 --> 00:35:01,664 یه حسی که در مورد "لوک" داشتم 763 00:35:01,708 --> 00:35:03,144 این بود که گارسیا بازهم نشونه ها رو تو همه تلفن‌ها نگه میداشت 764 00:35:03,188 --> 00:35:04,537 او در بین روزهای غیبتش استفاده کرده 765 00:35:04,580 --> 00:35:05,799 در واحد شکارچی 766 00:35:05,842 --> 00:35:07,627 آره، همه گوشی‌ها ازبین رفتن به جز یکی 767 00:35:07,670 --> 00:35:09,368 و این بدرستی تو بندر داره صداش درمیاد 768 00:35:09,411 --> 00:35:10,804 ممنون ،گارسیا ما داریم برمیگردیم 769 00:36:00,680 --> 00:36:02,160 لوک 770 00:36:07,382 --> 00:36:10,777 دستگیرش کن ، لوک 771 00:36:10,820 --> 00:36:12,648 ما بالاتر از قانون نیستیم 772 00:36:12,692 --> 00:36:14,607 !لوک 773 00:36:18,785 --> 00:36:21,309 چیزی نیست 774 00:36:21,353 --> 00:36:22,702 اسلحه رو بده من 775 00:36:25,487 --> 00:36:27,315 چیزی نیست 776 00:36:27,359 --> 00:36:28,925 چیزی نیست 777 00:36:31,885 --> 00:36:33,930 بلند شو 778 00:36:42,591 --> 00:36:45,594 بهت که گفتم باید از این یکی دوری کنی 779 00:36:45,638 --> 00:36:48,118 آره ، میدونم 780 00:36:48,162 --> 00:36:50,164 تو از دستور مستقیم سرپیچی کردی 781 00:36:52,166 --> 00:36:53,907 نمی‌تونم بذارم از زیر دستم در بره 782 00:36:55,604 --> 00:36:58,999 چون یه تیر شلیک شده ،اسلحه‌ات رو بردار 783 00:36:59,042 --> 00:37:00,740 من هنوز درخواست درجه برای تو نکردم 784 00:37:00,783 --> 00:37:02,829 اما من در حال گذاشتن محدودیت‌هایی روی تو هستم 785 00:37:02,872 --> 00:37:06,659 برای آینده ای قابل پیش بینی تو خارج از "بی ای یو" کار خواهی کرد 786 00:37:06,702 --> 00:37:08,965 اجازه نداری با تیم سفر کنی 787 00:37:09,009 --> 00:37:12,230 همچنین یک تنزل مقام رسمی وجود خواهد داشت 788 00:37:12,273 --> 00:37:14,232 تو از مامور ویژه ناظر به مامور ویژه 789 00:37:14,275 --> 00:37:15,798 تنزل پیدا میکنی 790 00:37:15,842 --> 00:37:19,193 هیچ یک از این دو لزوما ماندگار نیستند 791 00:37:19,237 --> 00:37:22,196 تو میتونی از مزایای هردو استفاده کنی 792 00:37:22,240 --> 00:37:24,154 اما آسان نخواهد بود 793 00:37:24,198 --> 00:37:25,721 روشن ـه؟ 794 00:37:29,421 --> 00:37:30,900 روشن ـه؟ 795 00:37:32,032 --> 00:37:33,555 آره 796 00:37:33,599 --> 00:37:35,557 خوبه 797 00:37:37,516 --> 00:37:39,431 تو خوش‌شانسی که اونو نکشتی 798 00:37:39,474 --> 00:37:41,694 و الا برای همیشه از اینجا میرفتی 799 00:38:10,244 --> 00:38:11,593 هی 800 00:38:11,637 --> 00:38:14,248 این غذای تایلندی نیست 801 00:38:14,292 --> 00:38:17,817 اما میدونم که از شام رستوران خیابون ششم خوشت میاد 802 00:38:26,956 --> 00:38:28,828 یه دلیل بهم بگو که از اینجا نرم 803 00:38:30,351 --> 00:38:32,440 تهدید تموم شده 804 00:38:32,484 --> 00:38:33,485 و دیگه امنه 805 00:38:33,528 --> 00:38:35,617 منظورم این نبود 806 00:38:42,145 --> 00:38:46,019 من در ۱۰ اوت ۲۰۰۷ با فیل بروکس ملاقات کردم 807 00:38:47,629 --> 00:38:50,197 پس از حمله‌ به موصل 808 00:38:52,982 --> 00:38:56,377 گلبول‌های سفیدش بالا بود 809 00:38:56,421 --> 00:38:58,901 بالاترین چیزی که تا حالا دیده بودم 810 00:39:02,949 --> 00:39:07,083 ...و یه دختر کوچولو 811 00:39:07,127 --> 00:39:09,825 اون دختر کوچولو تو دستای من مرد 812 00:39:16,919 --> 00:39:19,052 فیل اونجا بود 813 00:39:21,663 --> 00:39:23,883 به نظر احمقانه میاد ... ولی ، آه 814 00:39:25,275 --> 00:39:28,366 اون اولین کسی بود که جلوش گریه کردم 815 00:39:39,681 --> 00:39:43,859 و هر دومون وارد "اف. بی. آی" شدیم 816 00:39:43,903 --> 00:39:45,905 وقتی فکر می‌کردیم که پاهاش رو از دست داده 817 00:39:45,948 --> 00:39:48,864 ما ... دوباره گریه کردیم 818 00:40:00,746 --> 00:40:03,662 بعضی وقتا سخته ، میدونی 819 00:40:03,705 --> 00:40:05,620 این کار 820 00:40:07,840 --> 00:40:10,059 پیدا کردن یک نفر سخته 821 00:40:10,103 --> 00:40:13,367 که باهاش احساس امنیت ‌کنی 822 00:40:27,554 --> 00:40:29,991 تو با من در امانی 823 00:40:30,200 --> 00:40:35,502 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط t.me/saeedpardis saeed.bahremand.ss@gmail.com