1
00:00:02,975 --> 00:00:05,775
این خیلی احمقانه ست ، چندساله ایم، 12 ؟
2
00:00:05,777 --> 00:00:07,944
خیلی خب، داریم خوش میگذرونیم همش همین ـه
3
00:00:07,946 --> 00:00:11,715
شکار یه روح توی جنگل ایده من نیست
4
00:00:11,717 --> 00:00:13,216
شوخی نیست، واقعیه
5
00:00:13,218 --> 00:00:15,485
اگه تموم شب هم طول بکشه باید ببینیمش
6
00:00:15,487 --> 00:00:19,756
تموم شب؟ تو … ما یه پارتی عالی رو واسه این ول کردیم
7
00:00:19,758 --> 00:00:22,259
و کل شب رو اینجا یخ بزنم؟
8
00:00:24,396 --> 00:00:27,097
خب، باشه، خودم تنهایی بیرون میمونم
9
00:00:27,099 --> 00:00:29,733
مردقدبلند ، مردقدبلند
10
00:00:29,735 --> 00:00:31,968
مرد قدبلند با موهای بلند
11
00:00:31,970 --> 00:00:36,172
هیچوقت منو نمیگیری
هیچوقت منو نمیگیری
12
00:00:36,174 --> 00:00:37,874
هیچوقت منو نمیگیری
13
00:00:37,876 --> 00:00:40,110
خب میخوای اینکارو بکنیم یا نه؟
14
00:00:40,112 --> 00:00:42,712
آره
15
00:00:42,714 --> 00:00:43,813
"هی ، "الی
16
00:00:43,815 --> 00:00:45,348
چیه ؟
17
00:00:45,350 --> 00:00:47,851
صبر کن ببینم
18
00:01:12,110 --> 00:01:14,811
آتیش خاموش شد؟
19
00:01:14,813 --> 00:01:16,346
خاموشه
20
00:01:16,348 --> 00:01:18,582
چکش کردی ؟
21
00:01:25,857 --> 00:01:28,325
حق با تو بود من رو آتیشم
22
00:01:28,327 --> 00:01:30,994
خیلی خنده داره
منو بیار بیرون ، "برنت" ، منو بیار بیرون
23
00:01:30,996 --> 00:01:34,264
آااه
24
00:01:34,266 --> 00:01:35,799
25
00:01:36,901 --> 00:01:40,070
اونا رو گرفته. اونا رو گرفته
26
00:01:40,072 --> 00:01:42,439
اون دوستای منو گرفته
27
00:01:42,441 --> 00:01:43,607
کی ؟کی؟
28
00:01:43,609 --> 00:01:47,177
مرد قد بلند
29
00:01:48,947 --> 00:01:52,015
صبحونه سرو شده
30
00:01:52,017 --> 00:01:53,683
مرسی عزیزم
31
00:01:53,685 --> 00:01:55,051
بگین متشکرم ، بچه ها
32
00:01:55,053 --> 00:01:56,486
متشکرم
متشکرم
33
00:01:56,488 --> 00:01:57,554
خواهش میکنم
34
00:01:57,556 --> 00:01:59,456
سفارش های مخصوص در حالی که بیدار میشم ؟
35
00:01:59,458 --> 00:02:01,524
میشه به تخممرغ هام سس کچاپ بزنم؟
36
00:02:01,526 --> 00:02:04,094
میتونم آبلیمو بخورم؟
37
00:02:04,096 --> 00:02:07,063
آبلیمو؟
38
00:02:07,065 --> 00:02:09,032
چی ؟رو تخم مرغ هات؟
39
00:02:09,034 --> 00:02:10,266
40
00:02:10,268 --> 00:02:11,301
میرم یکم بیارم
41
00:02:11,303 --> 00:02:14,070
آبلیمو خوبه، مگه نه؟
42
00:02:14,072 --> 00:02:17,007
بیکن چطوره ؟
43
00:02:17,009 --> 00:02:20,710
اوپ اوپ ، یه چیزی ریختیم
44
00:02:20,712 --> 00:02:24,180
اوه ، هنری
45
00:02:25,584 --> 00:02:27,751
پرونده بعدی مون
46
00:02:27,753 --> 00:02:30,286
جایی که ما داریم میریم
47
00:02:30,288 --> 00:02:32,589
آلجنی شرقی" زادگاه تو ، ها؟"
48
00:02:32,591 --> 00:02:35,492
قسم خوردم که از اونجا بیام بیرون
49
00:02:35,494 --> 00:02:37,761
و هیچوقت برنگردم
50
00:02:37,763 --> 00:02:39,596
باید برم
51
00:02:39,598 --> 00:02:41,064
درسته ؟
52
00:02:41,066 --> 00:02:43,500
خوب، عزیزم، لازم نیست کاری بکنی
53
00:02:43,502 --> 00:02:46,269
آخه این پرونده، دوتا دختر تو جنگل گم شدن
54
00:02:46,271 --> 00:02:47,971
اگه نری، این تو رو اذیت میکنه
55
00:02:47,973 --> 00:02:50,140
صبر کن، صبر کن، صبر کن کجا؟
56
00:02:50,142 --> 00:02:51,574
کجا ؟
57
00:02:51,576 --> 00:02:53,877
تو پارک، گلخونه مرد مرده
58
00:02:53,879 --> 00:02:56,212
مهمه؟
59
00:02:56,214 --> 00:02:58,114
آره
60
00:02:58,116 --> 00:03:00,483
فکر کنم بدونم اونا دنبال چی بودن
61
00:03:00,485 --> 00:03:02,886
شب گذشته سه دختر نوجوون
62
00:03:02,888 --> 00:03:05,121
رفتن دنبال مرد قد بلند بگردن
63
00:03:05,123 --> 00:03:07,357
این یه داستان روح محلی ـه
64
00:03:07,359 --> 00:03:10,393
به گفته بازماندگان امروز صبح
65
00:03:10,395 --> 00:03:13,329
پیداش کردن
66
00:03:13,331 --> 00:03:15,598
به نظر میاد رفته تو جهنم
67
00:03:15,600 --> 00:03:16,633
اون گفت چه اتفاقی افتاده؟
68
00:03:16,635 --> 00:03:17,867
اون باید "الی مک ریدی" باشه
69
00:03:17,869 --> 00:03:19,135
و طبق گفته اون
70
00:03:19,137 --> 00:03:22,305
مرد قد بلند اونها رو گرفته و به دفعات بریده
71
00:03:22,307 --> 00:03:24,641
این با افسانه مطابقت داره
72
00:03:24,643 --> 00:03:28,445
خب، رسم مرد قد بلند به شما میگه که
کسی جرات نداره وارد جنگل بشه
73
00:03:28,447 --> 00:03:30,346
اگه شب زنده بمونی ، ازش جون سالم به در میبری
74
00:03:30,348 --> 00:03:31,948
اون تو رو میگیره، اون تو رو می بره
75
00:03:31,950 --> 00:03:34,084
تا زمانی که رازهای عمیق خود را فاش کنی
76
00:03:34,086 --> 00:03:35,752
بیا برای یک ثانیه برگردیم به قربانی ها
77
00:03:35,754 --> 00:03:37,587
اونا دزدکی بیرون اومدن یا
اینکه پدر و مادرشون میدونستن ؟
78
00:03:37,589 --> 00:03:39,389
به پدر و مادرشون گفتن که میخوان برن پارتی
79
00:03:39,391 --> 00:03:40,790
و واقعا هم اینکارو کردن
80
00:03:40,792 --> 00:03:42,125
بسیار خوب، پس از اون خفاش دو نظریه
81
00:03:42,127 --> 00:03:43,626
درموردش داریم
82
00:03:43,628 --> 00:03:45,261
یکی از اونها میدونسته که اون نقشه رو کشیدن
83
00:03:45,263 --> 00:03:47,163
که اونو تو دایره داخلی دخترا قرار میده
84
00:03:47,165 --> 00:03:50,400
دقیقا و دو، او در جنگل فرصت طلبانه منتظر مونده
85
00:03:50,402 --> 00:03:53,136
اما این استراتژی فقط در صورتی کار میکنه
که اون تو جناح راست بازی کنه
86
00:03:53,138 --> 00:03:55,438
خب این داستان روح چقدر قدمت داره؟
87
00:03:55,440 --> 00:03:56,573
شاید بتونم بگم که
88
00:03:56,575 --> 00:03:58,108
داستان رو "جی جی "بررسی کرده که
89
00:03:58,110 --> 00:04:01,978
داره ویروسی میشه ، کارفتوشاپ هم یه جور پوشش شده
90
00:04:01,980 --> 00:04:05,715
مرد قد بلند یه داستانه ولی
اتفاقی که برای این دخترا افتاده واقعیه
91
00:04:05,717 --> 00:04:08,718
۲۴ساعت اول بعنوان یک مورد آدمربایی مطرح میشه
92
00:04:08,720 --> 00:04:11,588
ولی ۱۸ ساعت بعد ممکنه هر چی پیش بیاد
بیا راه بیفتیم
93
00:04:20,365 --> 00:04:21,531
چکار داری میکنی ؟
94
00:04:21,533 --> 00:04:22,799
هیچی
95
00:04:22,801 --> 00:04:24,367
هیچی نگو
گردنبندم گم شده
96
00:04:24,369 --> 00:04:25,602
تو دوباره دزدیدیش، مگه نه؟
97
00:04:25,604 --> 00:04:27,403
چند بار باید بگم از اتاقم بیرون بمون؟
98
00:04:27,405 --> 00:04:29,405
99
00:04:38,283 --> 00:04:40,383
چرا اینو اینقدر دوست داری؟
100
00:04:44,256 --> 00:04:47,223
چون مال توئه
101
00:04:49,928 --> 00:04:51,995
102
00:04:51,997 --> 00:04:53,730
پس میخوام که مال تو باشه
103
00:04:53,732 --> 00:04:55,765
واقعا؟
104
00:04:55,767 --> 00:04:56,866
آره
105
00:04:56,868 --> 00:04:59,169
مطمئنی ؟
106
00:04:59,171 --> 00:05:01,204
مطمئنم
107
00:05:05,010 --> 00:05:06,576
چون مهم نیست که چه اتفاقی میافته
108
00:05:06,578 --> 00:05:08,444
من همیشه دوستت خواهم داشت جی جی
109
00:05:10,515 --> 00:05:11,915
جی جی ؟
110
00:05:14,052 --> 00:05:15,218
بریم
111
00:05:15,220 --> 00:05:17,620
بریم
112
00:05:25,063 --> 00:05:26,996
صبح بخیر ، الی
113
00:05:26,998 --> 00:05:29,933
اسم من "برندا" ست و برای ۱۲ ساعت پرستار توام
114
00:05:29,935 --> 00:05:31,768
پلیس ازم خواسته که زیر ناخن هات رو
115
00:05:31,770 --> 00:05:33,770
برای مدرک پاک کنم
116
00:05:33,772 --> 00:05:35,705
این اصلا درد نداره
117
00:05:35,707 --> 00:05:36,973
اصلا متوجه نمیشی که
118
00:05:36,975 --> 00:05:38,708
چکار میکنم
119
00:05:38,710 --> 00:05:40,143
باهاش مشکلی نداری؟
120
00:05:40,145 --> 00:05:41,811
121
00:05:45,717 --> 00:05:46,916
اون داره میاد. الی قایم شو"
122
00:05:46,918 --> 00:05:48,785
یکی داره میاد
123
00:05:48,787 --> 00:05:50,987
نه
124
00:06:01,499 --> 00:06:04,467
نه نه نه نه
125
00:06:14,512 --> 00:06:16,045
آااه
126
00:06:16,047 --> 00:06:17,113
127
00:06:17,115 --> 00:06:19,249
آااه
128
00:06:19,251 --> 00:06:20,416
آااه
129
00:06:20,418 --> 00:06:21,584
ازم دور شو
130
00:06:21,586 --> 00:06:23,820
ازم دور شو
131
00:06:26,000 --> 00:06:33,000
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
.:. این قسمت : مرد قد بلند .:.
132
00:06:57,000 --> 00:06:59,292
مهمترین سوالی که هر کسی میتونه بپرسه اینه که
133
00:06:59,294 --> 00:07:00,994
با چه افسانه ای دارم زندگی میکنم؟
134
00:07:00,996 --> 00:07:04,698
"کارل یونگ"
135
00:07:04,700 --> 00:07:07,734
دوست دارم توجهتون رو به دو عامل عجیب معطوف کنم
136
00:07:07,736 --> 00:07:10,604
چیزعجیب شماره یک ، امتحان پزشکی "الی مک ریدی" ـه
137
00:07:10,606 --> 00:07:13,106
تیترخبرا رو بهمون بده
علیرغم ظاهر بیرونی
138
00:07:13,108 --> 00:07:15,609
الی" از ابتدا کلی زخم رو صورتش داشته"
139
00:07:15,611 --> 00:07:17,744
خون کیه رو لباساش ، پرسیدی؟
140
00:07:17,746 --> 00:07:19,713
گزارش دی ان ای هنوز برنگشته
141
00:07:19,715 --> 00:07:21,848
ولی ممکنه مال دخترای دیگه باشه
142
00:07:21,850 --> 00:07:24,117
میتونسته قبل از اینکه بگیرتش فرار کرده باشه
143
00:07:24,119 --> 00:07:26,186
نگه داشتن ۳ تا دختر کنترل زیادی میخواد
144
00:07:26,188 --> 00:07:27,253
عجیب و غریب شماره دو چیه؟
145
00:07:27,255 --> 00:07:28,722
باید یک مبادله متن بین بتانی
146
00:07:28,724 --> 00:07:31,324
و چلسی باشه
147
00:07:31,326 --> 00:07:34,361
بتانی به چلسی میگه
اگه امشب تو جنگل این کار رو بکنیم چی "؟"
148
00:07:34,363 --> 00:07:38,064
که چلسی بهش جواب میده
ما باید این کار رو سریع انجام بدیم
149
00:07:38,066 --> 00:07:40,233
الی نمیتونه ما رو ببینه
150
00:07:40,235 --> 00:07:42,002
"گرچه "الی
به طور مبهم و تهدید آمیز
151
00:07:42,004 --> 00:07:43,470
چیزی شبیه اون تو مصاحبه اش نگفته
152
00:07:43,472 --> 00:07:46,439
دو دختر دیگه غیر از مرد قد بلند برنامهای داشتن
153
00:07:46,441 --> 00:07:49,242
باید ببینیم توی ناپدید شدن اونا نقشی بازی میکرده یا نه
154
00:07:49,244 --> 00:07:50,644
پدر چلسی ، تام
155
00:07:50,646 --> 00:07:52,078
اون با خواهرم تو دبیرستان قرار میذاشت
156
00:07:52,080 --> 00:07:53,346
که بتونم باهاش حرف بزنم
157
00:07:53,348 --> 00:07:54,514
خوبه ، این کارو بکن
158
00:07:54,516 --> 00:07:56,282
وقتی فرود بیایم، جدا میشیم و پیروز میشیم
159
00:07:56,284 --> 00:08:00,320
در این باره تحقیق میکنیم که آیا
بتانی و چلسی هنوز زنده هستن؟
160
00:08:00,322 --> 00:08:02,922
و تا زمانی که اونا رو پیدا نکنیم، نمیخوابیم
161
00:08:10,165 --> 00:08:13,366
162
00:08:15,537 --> 00:08:18,038
تو با اونی؟
163
00:08:18,040 --> 00:08:19,773
مرد قدبلند ؟
164
00:08:19,775 --> 00:08:24,210
نه الی، بهت که گفتیم
ما با اف. بی. آی هستیم
165
00:08:24,212 --> 00:08:26,713
داریم تلاش میکنیم که بتانی و چلسی رو پیدا کنیم
166
00:08:26,715 --> 00:08:28,982
و تو میتونی بهمون کمک کنی تا بفهمیم اون کیه
167
00:08:28,984 --> 00:08:31,651
چیزی درباره دیشب یادت میاد؟
168
00:08:31,653 --> 00:08:35,455
ازجنگل شروع کن
چی یادت میاد؟
169
00:08:35,457 --> 00:08:37,123
مرد قدبلند ، مرد قدبلند
170
00:08:37,125 --> 00:08:39,292
آواز میخوند
171
00:08:39,294 --> 00:08:42,996
مرد قدبلند ، مرد قدبلند
با موهای بلند
172
00:08:42,998 --> 00:08:44,230
هیچوقت منو نمیگیری
173
00:08:44,232 --> 00:08:45,232
هی ، الی
174
00:08:45,267 --> 00:08:48,234
چی ؟
صبرکن ببینم
175
00:08:48,236 --> 00:08:51,104
ما، آه، باید حرف بزنیم
176
00:08:51,106 --> 00:08:52,939
درباره چی ؟
177
00:08:52,941 --> 00:08:55,975
در باره تو
178
00:08:57,245 --> 00:09:00,780
من ... احساس خوبی ندارم
179
00:09:00,782 --> 00:09:03,650
چی ...چه اتفاقی داره میفته؟
180
00:09:16,698 --> 00:09:18,698
181
00:09:18,700 --> 00:09:22,235
و بعدش ما رو خواب کرد
182
00:09:22,237 --> 00:09:24,204
چون اون میتونه این کارو بکنه
183
00:09:24,206 --> 00:09:26,573
و وقتی بیدار شدیم
184
00:09:26,575 --> 00:09:28,608
ما در قلمرو او بودیم
185
00:09:28,610 --> 00:09:31,845
نه نه نه
186
00:09:34,249 --> 00:09:36,549
کجاست؟ بهم بگو
187
00:09:36,551 --> 00:09:39,085
الی، فرار کن
188
00:09:39,087 --> 00:09:40,653
آاه
189
00:09:40,655 --> 00:09:41,888
190
00:09:41,890 --> 00:09:44,190
منظورش چی بود، کجاست؟
191
00:09:44,192 --> 00:09:46,359
جایی که عمیق ترین و تاریک ترین راز چلسی ـه
192
00:09:46,361 --> 00:09:47,827
این چیزیه که اون همیشه میخواست
193
00:09:47,829 --> 00:09:49,262
اسرار ما
194
00:09:49,264 --> 00:09:51,631
اون برای رازهای تو ازت پرسید؟
195
00:09:51,633 --> 00:09:54,434
نه
196
00:09:54,436 --> 00:09:58,138
اون فقط … منو به خواب برگردوند
197
00:09:58,140 --> 00:10:00,540
و زمانی که بیدار شدم تو جنگل بودم
198
00:10:00,542 --> 00:10:04,310
مطمئنی که شما دوتا نوچه هاش نیستین؟
199
00:10:04,312 --> 00:10:06,813
قول میدیم
200
00:10:06,815 --> 00:10:08,681
اما چرا فکر میکنی ما هستیم؟
201
00:10:10,485 --> 00:10:12,519
چون تو شبیه اونی
202
00:10:14,489 --> 00:10:16,456
شما چهره اش رو که ندیدین
203
00:10:23,198 --> 00:10:24,931
الی "اسکیزوفرنی داره؟"
204
00:10:24,933 --> 00:10:27,400
آغازی زودرس ... و اینو پدر و مادرش تایید کردن
205
00:10:27,402 --> 00:10:29,636
این اتفاق در نوجوونها بندرت رخ میده
اما میتونه اتفاق بیفته
206
00:10:29,638 --> 00:10:31,971
چهره اش شبیه کورها بود
207
00:10:31,973 --> 00:10:34,374
اسکیزوفرنی ، به طور حتم در ملاقات با مردم جدید
208
00:10:34,376 --> 00:10:36,075
مشکلات پردازش بینایی شدیدی دارن
209
00:10:36,077 --> 00:10:37,610
یا در تجربه محیط های جدید
210
00:10:37,612 --> 00:10:39,813
پدر و مادرش سعی کردن که اونو از دارو دور نگه دارن
211
00:10:39,815 --> 00:10:41,815
به خاطر همینه که پلیسها و گارسیا اونو علامت نزدن
212
00:10:41,817 --> 00:10:43,249
غیر از پدر و مادرش، کی دیگه میدونست؟
213
00:10:43,251 --> 00:10:45,018
فقط بتانی و چلسی ، چرا ؟
214
00:10:45,020 --> 00:10:46,352
کلی حفره تو داستانش داره
215
00:10:46,354 --> 00:10:47,821
خب، ما هم متوجه این موضوع شدیم
216
00:10:47,823 --> 00:10:50,089
اون محدود نبوده ، اما دو تای دیگر بودن
217
00:10:50,091 --> 00:10:51,424
اون تونسته فرار کنه
218
00:10:51,426 --> 00:10:53,860
به جاش به طور جادویی تو جنگل از خواب بیدار شده
219
00:10:53,862 --> 00:10:55,261
تو خون دوستاش قایم شده
220
00:10:55,263 --> 00:10:56,930
بیشتر اسکیزوفرنی ها خشن نیستن
221
00:10:56,932 --> 00:10:59,232
اما اگه تهدید بشن میتونن به خشونت کشونده بشن
222
00:10:59,234 --> 00:11:01,401
شاید این کار رو کرده ولی در ذهنش
223
00:11:01,403 --> 00:11:02,702
اون مرد قد بلند بوده
224
00:11:02,704 --> 00:11:04,404
و این موضوع ما رو به بتانی میرسونه
225
00:11:04,406 --> 00:11:06,573
و متن های چلسی در باره الی
226
00:11:06,575 --> 00:11:09,442
و کارشون به اندازه کافی ناراحت کننده بوده
که موجب شکست بشه
227
00:11:09,444 --> 00:11:10,844
الان جی جی با پدر چلسی ـه
228
00:11:10,846 --> 00:11:13,546
شاید اون بتونه چیزی رو که نیاز داره
در موردش صحبت کنن رو پیدا کنه
229
00:11:13,548 --> 00:11:15,815
دخترم و بهترین دوستش گم شدن
230
00:11:15,817 --> 00:11:17,784
و تو درباره پیام اونا سوال میکنی؟
231
00:11:17,786 --> 00:11:20,220
خدای من، جی جی، چی واقعا مهمه؟
232
00:11:20,222 --> 00:11:23,323
233
00:11:23,325 --> 00:11:24,657
متاسفم
234
00:11:24,659 --> 00:11:26,492
اشکالی نداره
235
00:11:26,494 --> 00:11:29,229
این بدترین روز زندگیمه
236
00:11:29,231 --> 00:11:30,964
"و بعدش "روزلین جاریو
237
00:11:30,966 --> 00:11:34,467
خواهر کوچولوش اومده که از من در موردش بپرسه
238
00:11:34,469 --> 00:11:38,805
من معمولا مردم رو در بهترین روزشون نمیبینم
239
00:11:38,807 --> 00:11:42,408
به همین دلیل ـه که نگاه کردن به هرمدرکی مهم ـه
240
00:11:42,410 --> 00:11:44,677
باشه ؟
241
00:11:44,679 --> 00:11:47,413
پس این متن ها بین بتانی و چلسی
242
00:11:47,415 --> 00:11:48,915
زیاد دوستانه به نظر نمی اومد
243
00:11:48,917 --> 00:11:51,184
الی داره بدتر می شه
244
00:11:51,186 --> 00:11:53,653
در حال آواز خواندن ، صحبت کردن با خودش ـه
245
00:11:53,655 --> 00:11:55,488
خب، دیشب اونا داشتن سعی میکردن
246
00:11:55,490 --> 00:11:57,557
که با الی صحبت کنن تا کمکشون کنه
247
00:11:57,559 --> 00:12:01,828
چرا توی جنگل؟
حداقل صد تا جای بهتر وجود داره
248
00:12:01,830 --> 00:12:03,229
تا اون مکالمه رو داشته باشن
249
00:12:03,231 --> 00:12:05,131
نمیدونم
250
00:12:05,133 --> 00:12:07,133
واقعا نمیدونم
251
00:12:11,339 --> 00:12:13,339
اینجا چکار میکنی ؟
252
00:12:16,278 --> 00:12:17,844
منظورت چیه ؟
253
00:12:18,847 --> 00:12:21,714
منظورم اینه که، مراسم دفن خواهرت رو یادمه
254
00:12:21,716 --> 00:12:23,816
انگار همین دیروز بود
255
00:12:25,420 --> 00:12:28,121
به سختی میتونستم اونو کنار هم بذارم
256
00:12:28,890 --> 00:12:33,526
تو … تو الان تو این دنیا زندگی میکنی
257
00:12:37,432 --> 00:12:39,532
میکنم
258
00:12:39,534 --> 00:12:43,069
فکر کنم الان تو این دنیا زندگی میکنم
259
00:12:43,071 --> 00:12:45,038
ولی میدونی چیه؟
260
00:12:45,040 --> 00:12:47,573
باید تغییری در اون ایجاد کنم
261
00:12:49,711 --> 00:12:53,513
پس بهم بگو که مجبور نیستم دخترم رو دفن کنم
262
00:12:58,687 --> 00:13:00,286
چلسی
263
00:13:00,288 --> 00:13:01,988
بله؟
264
00:13:01,990 --> 00:13:04,490
تو چقدر بدی؟
265
00:13:04,492 --> 00:13:06,726
بد
266
00:13:06,728 --> 00:13:08,094
اون واقعیه
267
00:13:08,096 --> 00:13:09,262
باورم نمیشه که اون واقعیه
268
00:13:09,264 --> 00:13:10,430
و این اتفاق داره برای ما میوفته
269
00:13:10,432 --> 00:13:12,131
بس کن. بس کن
270
00:13:12,133 --> 00:13:13,599
مرد قدبلند حقیقت نداره
271
00:13:13,601 --> 00:13:15,234
این فقط یه حالت تزلزل ـه که داره با تیغ
272
00:13:15,236 --> 00:13:16,502
به ما ضربه میزنه
273
00:13:16,504 --> 00:13:17,804
چی میخواد؟
274
00:13:17,806 --> 00:13:19,238
نمیدونم
275
00:13:19,240 --> 00:13:21,240
اوه ، خدای من ، اون داره میاد
276
00:13:21,242 --> 00:13:23,476
اون داره برمیگرده
277
00:13:36,224 --> 00:13:37,824
نه
278
00:13:39,661 --> 00:13:42,161
کجاست ؟
279
00:13:42,163 --> 00:13:44,864
دست نگهدار
281
00:13:49,276 --> 00:13:50,276
282
00:13:50,277 --> 00:13:51,676
بفرما ، گارسیا
283
00:13:51,678 --> 00:13:54,179
پلیس تموم تلفنهای ۳ تا دختر رو تو جنگل پیدا کرده
284
00:13:54,181 --> 00:13:56,081
میدونی که چطور نوجوون ها
285
00:13:56,083 --> 00:13:57,582
زمان زیادی رو صرف صفحه نمایش میکنن؟
286
00:13:57,584 --> 00:13:59,284
خب، گزارش آزمایشگاه
287
00:13:59,286 --> 00:14:01,786
روی تلفن همراه دخترها یک روش مطمئنی ـه
288
00:14:01,788 --> 00:14:03,054
که همه باید منتظر باشیم
289
00:14:03,056 --> 00:14:07,258
لطفا به این گزارش روی قرصها نگاه کنیین
290
00:14:09,363 --> 00:14:11,329
فنتانیل از مشتقات مخدر؟
291
00:14:11,331 --> 00:14:14,065
بله، عناصر ردیابی در هر سه صفحه مشاهده شدن
292
00:14:14,067 --> 00:14:16,901
ترکیبات پزشکی اون شما رو فورا میندازه زمین
293
00:14:16,903 --> 00:14:18,637
صبر کن، دست نگهدار
294
00:14:18,639 --> 00:14:20,372
بیایدخط زمانی دخترا رو مرور می کنن
295
00:14:20,374 --> 00:14:21,606
اونها به یه پارتی رفتن
296
00:14:21,608 --> 00:14:24,575
بعدش یه کسی برنامه ریزی میکنه که
297
00:14:24,577 --> 00:14:28,446
به گوشی های سه تادختر
دسترسی پیدا کنه تا اونا رو تور کنه ؟
298
00:14:28,448 --> 00:14:30,081
میتونسته تو مهمونی بوده باشه
299
00:14:30,083 --> 00:14:31,583
ولی بعد وقت خارج شدن داشته
300
00:14:31,585 --> 00:14:32,951
زمانی که اونها رفتن داخل جنگل
301
00:14:32,953 --> 00:14:34,419
هیچکی این قدر خوب بلد نیست
302
00:14:34,421 --> 00:14:36,588
عاملش درحال حاضر ، فرض کنیم
303
00:14:36,590 --> 00:14:38,456
تو یه دختر نوجوون هستی که
304
00:14:38,458 --> 00:14:40,725
همیشه موبایلت رو پیش خودت نگه میداری
305
00:14:40,727 --> 00:14:43,728
کی ممکنه این کار رو کرده باشه؟
306
00:14:43,730 --> 00:14:44,829
بهترین دوستت
307
00:14:44,831 --> 00:14:46,131
آها
308
00:14:46,133 --> 00:14:47,999
دارم به بتانی یا چلسی فکر میکنم
309
00:14:48,001 --> 00:14:49,367
که ممکنه این کار رو اینجا انجام بدن
310
00:14:49,369 --> 00:14:50,702
یه دقیقه صبر کن
311
00:14:50,704 --> 00:14:53,104
همه تلفنهای ۳ تا دخترا آلوده به دارو بودن
312
00:14:53,106 --> 00:14:54,806
و "الی" هم خون دخترای دیگه روش بوده
313
00:14:54,808 --> 00:14:57,442
من با راسی هستم ، اگه یکی ازدخترها اینجا بستری بوده
314
00:14:57,444 --> 00:14:58,810
مجبور میشده خودش رو به زمین بندازه
315
00:14:58,812 --> 00:15:00,578
و اجازه بده که خودش رو ببرن
316
00:15:00,580 --> 00:15:01,813
این اصلا جور در نمیاد
317
00:15:01,815 --> 00:15:04,683
اما غیر ممکن نیست
بخصوص با یک شریک
318
00:15:07,587 --> 00:15:09,621
خب، اگه حقیقت اینه ، فکر میکنم
ما داریم تصویر بزرگتری رو از دست میدیم
319
00:15:09,623 --> 00:15:11,189
چلسی و بتانی بهترین دوست هم هستن
320
00:15:11,191 --> 00:15:13,625
چرا باید یه همکار تازه برای ایجاد رعب و وحشت اون یکی بگیرن؟
321
00:15:13,627 --> 00:15:17,629
خب ، این ربطی به این قضیه داره
322
00:15:17,631 --> 00:15:20,665
کجاست؟ ، این چیزیه که الی شنیده
323
00:15:20,667 --> 00:15:23,034
پس اونها دنبال چیزی بودن که گمش کردن
324
00:15:23,036 --> 00:15:25,603
چیزی که اونها فکر میکنن یه دختر دیگه میتونه پیداش کنه
325
00:15:25,605 --> 00:15:27,939
فکر میکنم باید نگاهی دیگه به دبیرستان اونا بندازیم
326
00:15:27,941 --> 00:15:29,107
ببینیم چه چیزی میتونیم پیدا کنیم
327
00:15:29,109 --> 00:15:31,209
من یه نفر رو اونجا میشناسم که میتونه کمکمون کنه
328
00:15:31,211 --> 00:15:33,578
عالیه
329
00:15:38,385 --> 00:15:40,051
جنیفر جاریو
330
00:15:40,053 --> 00:15:41,953
تویی؟
331
00:15:41,955 --> 00:15:44,055
خب، حالتون چطوره ، اقای "هاوارد"؟
332
00:15:44,057 --> 00:15:45,057
خوبم ، خوب
333
00:15:45,058 --> 00:15:47,058
گوش کن، تو فارغالتحصیل شدی میتونی "ایتان" صدام کنی
334
00:15:47,060 --> 00:15:49,094
شنیدم ترفیع گرفتی
335
00:15:49,096 --> 00:15:51,529
باورم نمیشه که دیگه مشاور راهنما نیستی
336
00:15:51,531 --> 00:15:53,131
اوه، من هنوز مشاور راهنما هستم
337
00:15:53,133 --> 00:15:54,966
گرچه یک معلم انگلیسی ام
338
00:15:54,968 --> 00:15:57,769
بعضی از بچهها واقعا فکر میکنن من مدیرم
339
00:15:57,771 --> 00:15:59,170
پیغامم رو گرفتی؟
340
00:15:59,172 --> 00:16:00,972
گرفتم و همه بچهها رو آوردم بیرون
341
00:16:00,974 --> 00:16:02,607
بتانی و چلسی هم که در ارتباط بودن
342
00:16:02,609 --> 00:16:03,610
عالیه
343
00:16:03,610 --> 00:16:05,744
از این طرف
344
00:16:09,649 --> 00:16:11,116
چیزی زیادی نیست که من بتونم به شما بگم
345
00:16:11,118 --> 00:16:13,952
بتانی و چلسی همدیگه رو دوست دارن
346
00:16:13,954 --> 00:16:16,087
اونها بیشتر شبیه دوخواهر بودن تا دوست
347
00:16:16,089 --> 00:16:18,022
خب، دعوای دوخواهر
348
00:16:18,024 --> 00:16:19,491
اونا همدیگه رو عصبی کرده بودن؟
349
00:16:19,493 --> 00:16:22,494
تا حالا با هم اختلاف داشتن؟
350
00:16:22,496 --> 00:16:25,296
این بیشتر شبیه یه شایعه است
351
00:16:25,298 --> 00:16:28,199
ولی بتانی دوست پسر مخفی داشت
352
00:16:28,201 --> 00:16:30,201
نمیخواست به کسی بگه که اون کیه
353
00:16:30,203 --> 00:16:32,670
و چلسی اونو با این کار خوشحال کرده بود
354
00:16:32,672 --> 00:16:34,606
با مخفی نگهداشتن راز بتانی
355
00:16:34,608 --> 00:16:37,275
و بتانی هم تائید میکرد
"چرا شما نمیتونین درک کنین؟"
356
00:16:37,277 --> 00:16:38,710
شما نمیفهمین که ما عاشق هم هستیم
357
00:16:38,712 --> 00:16:39,944
اون منو دوست داره
358
00:16:39,946 --> 00:16:41,679
روزلین "، تو و" تام "تو دبیرستان هستین
359
00:16:41,681 --> 00:16:42,847
تو نمیدونی که عشق چیه
360
00:16:42,849 --> 00:16:44,215
تو نمیفهمی
361
00:16:44,217 --> 00:16:47,218
این احساس رو داشتی؟
362
00:16:47,220 --> 00:16:48,953
آره.. آره، این احساس رو میشناسم
363
00:16:48,955 --> 00:16:50,622
میتونی بیشتر در مورد این دوست پسرش بهم بگی؟
364
00:16:50,624 --> 00:16:52,757
شاید لازم باشه باهاش حرف بزنیم
365
00:16:52,759 --> 00:16:55,193
تنها چیزی که میتونم بهت بگم
اینه که به بتانی یه هدیه داده
366
00:16:55,195 --> 00:16:57,128
جواهرات ، فکرکنم
367
00:16:57,130 --> 00:16:59,164
چلسی هر جور شده به دستش میاره
368
00:16:59,166 --> 00:17:02,467
و اون باعث شد که این ماموریت رو انجام بده
تا بفهمه "بتانی" از کجا اوردش
369
00:17:02,469 --> 00:17:04,102
و فهمید ؟
370
00:17:04,104 --> 00:17:06,938
تلاش خودشو کرد
371
00:17:06,940 --> 00:17:08,873
اون هیچ وقت اونجا نبود
372
00:17:13,113 --> 00:17:15,280
باشه، پس یه لحظه بزار این قضیه رو مرور کنیم
373
00:17:15,282 --> 00:17:17,348
بتانی دوست پسر مخفی داره
374
00:17:17,350 --> 00:17:19,050
نمیخواد در معرض دید قرار بگیره
375
00:17:19,052 --> 00:17:20,251
اونم همینطور
376
00:17:20,253 --> 00:17:22,253
ولی بعد چلسی به چیزی دست پیدا کرده
377
00:17:22,255 --> 00:17:23,955
که هیچکس نمیخواد اونو داشته باشه
378
00:17:23,957 --> 00:17:25,523
درسته
379
00:17:25,525 --> 00:17:26,958
پس جواهرات
380
00:17:26,960 --> 00:17:29,127
باید کلید همه چی باشه
381
00:17:29,129 --> 00:17:32,564
چه چیزی اونها را به این شدت تحریک میکنه؟
382
00:17:35,702 --> 00:17:37,402
جی جی ؟
383
00:17:39,139 --> 00:17:41,139
میخوای در موردش حرف بزنی؟
384
00:17:44,711 --> 00:17:48,880
ببین، از وقتی که این پرونده رو گرفتیم
385
00:17:48,882 --> 00:17:53,084
همه خاطرات دارن بر میگردن
386
00:17:53,086 --> 00:17:55,420
و خاطرات خوبی نیستن
387
00:17:55,422 --> 00:17:57,288
میدونی؟
388
00:17:57,290 --> 00:18:00,058
در باره روزلین ؟
389
00:18:00,060 --> 00:18:02,627
بله
390
00:18:02,629 --> 00:18:07,065
اون روز صبح، تیغ ریش تراشی پدرمو برداشته بود
391
00:18:12,839 --> 00:18:14,572
پیداش کردم
392
00:18:17,544 --> 00:18:21,713
و من فقط اونجا وایسادم
393
00:18:21,715 --> 00:18:24,315
...یخ زده
394
00:18:26,419 --> 00:18:28,453
احتمالا برای ۱۰ دقیقه
395
00:18:28,455 --> 00:18:30,321
396
00:18:32,459 --> 00:18:35,460
مثل اینه که مغزم ، چیزی رو که میدیدم
397
00:18:35,462 --> 00:18:37,629
نمیتونست درک کنه
398
00:18:37,631 --> 00:18:40,031
...میدونی، بعضی وقتها فکر میکنم
399
00:18:40,033 --> 00:18:42,367
به همین دلیل ـه که من این کار رو گرفتم
400
00:18:42,369 --> 00:18:44,369
واسه همین همیشه میدونم چیکار کنم
401
00:18:44,371 --> 00:18:47,372
که دیگه هیچوقت دوباره یخ نزنم
402
00:18:49,142 --> 00:18:51,042
403
00:18:51,044 --> 00:18:54,879
خب، میتونی … میتونی یه کاری برام بکنی، امیلی؟
404
00:18:54,881 --> 00:18:57,415
چون منم شروع کردم به یخ زدن
405
00:18:58,385 --> 00:19:01,986
باشه خیلی خب، این چطوره؟
406
00:19:01,988 --> 00:19:04,352
"لوک" و "تارا" برمیگردن "الی"
407
00:19:04,764 --> 00:19:07,792
واسش استفاده کنن EMDRاونها قصد دارند از تکنیک
408
00:19:07,794 --> 00:19:12,063
به ویژه در مورد اسکیزوفرنی ها موثر ـه
409
00:19:13,666 --> 00:19:16,033
این فرآیند، حرکت چشمی نامیده میشه
410
00:19:16,035 --> 00:19:18,569
کاهش حساسیت و بازسازی
411
00:19:18,571 --> 00:19:22,340
و تنها کاری که تو باید انجام بدی اینه که
بر روی حرکت زمان سنج و موج صداها
412
00:19:22,342 --> 00:19:24,241
تمرکز کنی
413
00:19:24,243 --> 00:19:26,377
414
00:19:26,379 --> 00:19:30,047
باشه، بیا برگردیم به آخرین چیزی که تو پناهگاه یادت میاد
415
00:19:30,049 --> 00:19:31,782
نمی خوام
416
00:19:31,784 --> 00:19:33,951
هیچ اتفاق بدی برای تو نمیافته الی
417
00:19:33,953 --> 00:19:37,054
تو درامانی ، باشه ؟
418
00:19:38,958 --> 00:19:40,250
419
00:19:40,259 --> 00:19:42,460
آاه
420
00:19:42,462 --> 00:19:47,098
کجاست؟
421
00:19:47,100 --> 00:19:49,066
اون اینجاست
422
00:19:49,068 --> 00:19:52,837
اون اینجاست ، اون اینجاست
423
00:19:52,839 --> 00:19:56,207
الی، چشمات رو باز کن و روی زمان سنج تمرکز کن
424
00:19:56,209 --> 00:19:58,309
425
00:20:01,481 --> 00:20:04,448
حالا به ما کمک کن تا دوستاتو پیدا کنیم
426
00:20:04,450 --> 00:20:07,618
اتاق رو توصیف کن
427
00:20:07,620 --> 00:20:10,788
یه در هست که اون از توش میاد بیرون
428
00:20:10,790 --> 00:20:14,525
انگار توی یه تونل یا همچین چیزی هستم
429
00:20:17,497 --> 00:20:20,731
پنجرهها در طول دیوار نصب شده
430
00:20:20,733 --> 00:20:24,168
اما اونها با پارچه عجیب و غریب پوشیده شدن
431
00:20:24,170 --> 00:20:27,538
الی ، روی سقف چیه ؟
432
00:20:27,540 --> 00:20:29,740
433
00:20:33,212 --> 00:20:35,079
ستاره ها
434
00:20:35,081 --> 00:20:37,648
اما اونا صورتی هستن
435
00:20:38,618 --> 00:20:39,784
میدونم اونا کجان
436
00:20:39,786 --> 00:20:42,386
این یه ماشین قطاره. که رها شده
437
00:20:42,388 --> 00:20:44,822
زمانی که تو دبیرستان بودم قبلا اونجا پارتی داشتیم
438
00:20:44,824 --> 00:20:46,857
یه نفر ستارههای صورتی رو روی سقف نصب کرده بود
439
00:20:46,859 --> 00:20:49,593
خیلی خب ، اینجاست اگه تکون نخورده باشه
440
00:20:49,595 --> 00:20:51,415
خیلی خب، گروه ضربت رو رهبری کن و
بهشون بگو مراقب دیدجلو باشن
441
00:20:51,420 --> 00:20:52,764
نوجوون ها اونجا هستن
442
00:20:56,235 --> 00:20:58,035
بتانی ؟
443
00:20:58,037 --> 00:21:00,504
هوم ، چی ؟
444
00:21:02,241 --> 00:21:05,009
نمیدونم که زنده میتونیم از اینجا بریم بیرون یا نه
445
00:21:05,011 --> 00:21:07,678
اگه بخواد منو بکشه. باید یه چیزی بهت بگم
446
00:21:09,348 --> 00:21:11,715
دروغ گفتم
447
00:21:11,717 --> 00:21:13,984
من میدونم اون چی میخواد
448
00:21:13,986 --> 00:21:16,787
اون چیه ؟
449
00:21:16,789 --> 00:21:19,123
قول بده از دست من عصبانی نشی، باشه؟
450
00:21:19,125 --> 00:21:20,624
قول میدم
451
00:21:20,626 --> 00:21:22,226
تو بهترین دوست منی
452
00:21:22,228 --> 00:21:25,729
و ما قراره با هم از پسش بر بیایم، باشه؟
453
00:21:25,731 --> 00:21:28,132
فقط بهم بگو
454
00:21:32,472 --> 00:21:37,107
به خاطر همین مخفیش کردم
چون میخواستم بدونم اون کیه
455
00:21:37,109 --> 00:21:40,044
"اما اون همچنان میپرسه "کجاست؟
456
00:21:40,046 --> 00:21:43,380
و این تنها چیزیه که میتونم بهش فکر کنم
457
00:21:43,382 --> 00:21:45,649
...این تنها چیزیه که
458
00:21:46,552 --> 00:21:48,652
459
00:21:49,856 --> 00:21:51,055
ها
460
00:21:51,057 --> 00:21:53,023
... چکار داری میکنی
461
00:22:03,236 --> 00:22:05,436
تو ترتیب این کار رو دادی؟
462
00:22:05,438 --> 00:22:07,204
تو با اونی ؟
463
00:22:07,206 --> 00:22:09,106
البته که با اونم
464
00:22:09,108 --> 00:22:12,409
دوستش دارم
465
00:22:12,411 --> 00:22:14,378
466
00:22:26,459 --> 00:22:28,359
چلسی؟
467
00:22:28,361 --> 00:22:30,528
چلسی، هی صدام رو میشنوی؟
468
00:22:30,530 --> 00:22:33,531
لوازم پزشکی
469
00:22:33,533 --> 00:22:36,934
شوک هیپوولمیک، آسیب شدید به شکم
470
00:22:36,936 --> 00:22:40,638
جی جی، این یک نقشه سارق بزرگراه ـه
471
00:22:40,640 --> 00:22:41,906
اون خودش رو آزاد میکنه
472
00:22:41,908 --> 00:22:44,742
بتانی هر وقت دلش میخواسته میتونسته فرار کنه
473
00:22:49,348 --> 00:22:50,614
اون بیداره؟
474
00:22:50,616 --> 00:22:51,849
آره
475
00:22:51,851 --> 00:22:54,051
بتانی بود، نه؟
476
00:22:55,621 --> 00:22:58,122
خوب ، دوست پسرش کیه ؟
477
00:22:58,124 --> 00:22:59,623
میدونی کجا دارن میرن؟
478
00:22:59,625 --> 00:23:01,225
...کجا دارن میرن
479
00:23:02,929 --> 00:23:05,429
چی ؟
480
00:23:05,431 --> 00:23:06,931
این؟
481
00:23:06,933 --> 00:23:08,232
482
00:23:08,234 --> 00:23:10,467
ببرینش به اتاق عمل
483
00:23:22,381 --> 00:23:24,882
جی جی
484
00:23:24,884 --> 00:23:27,117
اونا باید کجا رفته باشن
485
00:23:27,119 --> 00:23:29,219
و ما اشتباه قضاوت کردیم
486
00:23:29,221 --> 00:23:32,623
دوست پسرش ، فکر میکردیم که اون یه نوجوونه
487
00:23:32,625 --> 00:23:36,627
خوب ،اون مسن تره ، خیلی مسن تر
از کجا میدونی؟
488
00:23:36,979 --> 00:23:40,114
چلسی اینو دور گردنم را دید
489
00:23:40,116 --> 00:23:44,151
نگاه تو چشماش رو زمانی که جواهرات رو
490
00:23:44,153 --> 00:23:46,821
به بتانی داده بود شناخته
491
00:23:46,823 --> 00:23:48,589
یکی بوده
492
00:23:48,591 --> 00:23:54,161
اینو به "روزلین" داده کسی که اونو بهم داد
493
00:23:54,163 --> 00:23:57,932
خدا میدونه که از اون موقع تا حالا چند تا دختر دیگه اینجا بودن
494
00:23:59,001 --> 00:24:00,968
اینو دور گردنم انداخته بودم
495
00:24:00,970 --> 00:24:03,070
نشونه اونه ، تموم این مدت
496
00:24:03,072 --> 00:24:04,772
جی جی، ما اونو دستگیر می کنیم
497
00:24:04,774 --> 00:24:06,240
میدونم
498
00:24:06,242 --> 00:24:09,677
اما وقتی انجامش دادیم
499
00:24:09,679 --> 00:24:12,546
ازت میخوام که منو از اون دور نگه داری
500
00:24:12,548 --> 00:24:15,716
چون اگه شانس بیارم
501
00:24:15,718 --> 00:24:18,753
به خدا قسم که اونو میکشم
502
00:24:22,536 --> 00:24:25,938
این برچسب اشتباه ـه
اون مسن تره، یه درنده
503
00:24:25,940 --> 00:24:28,140
آره ، بیاید همه رو جمع بندی کنیم
504
00:24:28,142 --> 00:24:31,110
هدیه به دخترا میده، که با یه گردنبند اونا رو زیباتر کنه
505
00:24:31,112 --> 00:24:33,745
اما چلسی ، بتانی رو دزدیده تا بفهمه اون کیه
506
00:24:33,747 --> 00:24:35,714
و این اسلحه شلیک شده ناشی از عشق بازی اونها
507
00:24:35,716 --> 00:24:37,916
به اندازه کافی خطرناک هست که زندگیش رو نابود کنه
508
00:24:37,918 --> 00:24:40,519
پس اون و بتانی با یه نقشه اومدن که پسش بگیرن
509
00:24:40,521 --> 00:24:42,421
این مرد برای مدت کوتاهی تو زندگیش بوده
510
00:24:42,423 --> 00:24:44,323
پس چه کسی تو زندگی بتانی ـه؟
511
00:24:44,325 --> 00:24:46,525
چه کسی با خواهر جی جی همپوشانی داره؟
512
00:24:46,527 --> 00:24:48,227
خب، یه مظنون کاملا مشخص
513
00:24:48,229 --> 00:24:49,661
اون تام دیویس ـه . پدر چلسی
514
00:24:49,663 --> 00:24:51,063
و اون دوست پسر قبلی روزلین بود
515
00:24:51,065 --> 00:24:52,364
مت، لوک، بیارش
516
00:24:52,366 --> 00:24:54,933
اون عذر موجه داره. میخوام بهش تست استرس بدم
517
00:24:57,071 --> 00:24:58,470
فکر میکنی من این کارو کردم؟
518
00:24:58,472 --> 00:25:00,639
دخترم برای زندگی اش تو بیمارستان داره میجنگه
519
00:25:00,731 --> 00:25:03,198
کسی که دنبالش میگردیم
این کار رو برای مدتی ـه داره انجام میده
520
00:25:03,200 --> 00:25:05,000
همه راهها برمیگرده به روزلین
521
00:25:05,002 --> 00:25:07,302
جاریو؟
522
00:25:07,304 --> 00:25:09,905
ما تو دهه نود قرار میذاشتیم ، ۱۸ سالم بود
523
00:25:09,907 --> 00:25:11,406
باشه، پس این چطوره
524
00:25:11,408 --> 00:25:13,342
چطوره دوباره به ما بگی کجا بودی
525
00:25:13,344 --> 00:25:14,543
تو با این قضیه مشکلی نداری؟
526
00:25:14,545 --> 00:25:17,613
من تنها تو خونه بودم
527
00:25:17,615 --> 00:25:19,548
میتونی موبایل منو چک کنی. جی پی اس روش داره
528
00:25:19,550 --> 00:25:22,217
تموم اینها به این معناست که فقط تلفن شما تو خونه بوده
529
00:25:22,219 --> 00:25:24,186
نه اون چیزی که تو میگی
530
00:25:27,157 --> 00:25:30,759
عکس العملش درمورد گردنبند خواهرم
همه چیز رو به ما میگه
531
00:25:34,632 --> 00:25:36,365
532
00:25:36,367 --> 00:25:38,667
جی جی خدارو شکر ، میشه لطفا توضیح بدی
533
00:25:38,669 --> 00:25:41,737
ما اینو از بتانی کشیدیم بیرون
534
00:25:41,739 --> 00:25:44,706
این چیه؟
535
00:25:56,287 --> 00:25:57,819
536
00:25:57,821 --> 00:25:59,187
اون نیست
537
00:25:59,189 --> 00:26:00,889
بهرحال ما اونو نگه میداریم
538
00:26:00,891 --> 00:26:03,191
باشه، ولی اون نیست
539
00:26:07,798 --> 00:26:11,733
منم.. دارم با یه تلفن اعتباری تماس میگیرم
540
00:26:13,337 --> 00:26:15,504
میدونم کجاست
541
00:26:15,506 --> 00:26:17,773
تو مدرسه است
542
00:26:17,775 --> 00:26:19,908
آره، الان اینجام
543
00:26:19,910 --> 00:26:22,711
...میتونم درک کنم، ولی
544
00:26:22,713 --> 00:26:25,247
قول میدی ازم مراقبت کنی؟
545
00:26:25,249 --> 00:26:28,150
قول میدی؟
546
00:26:28,152 --> 00:26:30,085
من ، اوه
547
00:26:30,087 --> 00:26:32,154
مجبور شدم به چلسی چاقو بزنم
548
00:26:32,156 --> 00:26:36,325
فکر کنم اون … فکر کنم اون
549
00:26:36,327 --> 00:26:39,461
آره، باشه به زودی میبینمت
550
00:26:39,463 --> 00:26:41,363
551
00:27:01,151 --> 00:27:03,752
امیلی "تو رو فرستاده اینجا؟"
552
00:27:03,754 --> 00:27:05,387
نه
553
00:27:05,389 --> 00:27:09,424
خب، ممکنه ، گفته باشم که قرار بوده
554
00:27:09,426 --> 00:27:11,693
روی تو چک کنیم
555
00:27:14,465 --> 00:27:18,066
میدونی، از همه پروفایلرها که باهاشون کار کردم
556
00:27:18,068 --> 00:27:20,568
تو بیشتر رشد کردی
557
00:27:21,070 --> 00:27:26,208
از رابط ارتباطات تا مادر تا پروفایلر
558
00:27:26,410 --> 00:27:29,244
این یک برتری تماشایی ـه
559
00:27:31,014 --> 00:27:32,814
متشکرم
560
00:27:32,816 --> 00:27:35,016
اوه، من کارم تموم نشده
561
00:27:35,018 --> 00:27:38,420
چون الان باید کار سخت رو انجام بدی
562
00:27:40,657 --> 00:27:43,325
اگه این مورد توی زندگی "روزلین" بوده
563
00:27:43,327 --> 00:27:46,461
اون هنوز هم پیش تو بود
564
00:27:46,463 --> 00:27:51,433
و تو باید تو خاطراتت کاوش کنی که اونو پیدا کنی
565
00:27:59,243 --> 00:28:01,543
با من همراهی؟
566
00:28:07,151 --> 00:28:09,985
هر قدم از این راه
567
00:28:43,620 --> 00:28:45,554
568
00:28:49,593 --> 00:28:54,463
تو یازده سالته ، دوران خوش توئه
569
00:28:54,465 --> 00:28:56,231
آره
570
00:28:56,233 --> 00:28:59,301
چه خبر شده بود؟
571
00:28:59,303 --> 00:29:02,471
پدر و مادرم خوب نبودن
572
00:29:03,574 --> 00:29:06,475
اونجا همه اش دعوا بود
573
00:29:06,477 --> 00:29:10,812
آیا این موضوع به افسردگی روزلین کمک میکرد؟
574
00:29:10,814 --> 00:29:12,547
آره
575
00:29:14,918 --> 00:29:17,452
اما اون همیشه برای من وقت میذاشت
576
00:29:21,959 --> 00:29:25,427
تا به حال به این موضوع پی برده بود که صدمه دیده ؟
577
00:29:25,429 --> 00:29:29,965
آره. قبل از اینکه بره واقعا خیلی بد شد
578
00:29:29,967 --> 00:29:31,766
مامان میگه وقت شامه
579
00:29:31,768 --> 00:29:33,335
جی جی الان نه
580
00:29:33,337 --> 00:29:36,471
تو باید بیای غذا بخوری چون سه روزه هیچی نخوردی
581
00:29:36,473 --> 00:29:39,107
برو بیرون
582
00:29:43,247 --> 00:29:45,480
چرا اینجوری شدی؟
583
00:29:45,482 --> 00:29:47,949
بخاطر تام ـه؟
584
00:29:47,951 --> 00:29:50,185
نه
585
00:29:50,187 --> 00:29:52,120
چند ماه پیش با تام بهم زدم
586
00:29:52,122 --> 00:29:54,422
میشه فقط از اینجا بری، لطفا؟
587
00:29:58,929 --> 00:30:01,062
نه، این درست نیست
588
00:30:01,064 --> 00:30:03,832
هفته ها پیش اون و پدرم در حال دعوا بودن
589
00:30:03,834 --> 00:30:04,966
پدر تو نمیفهمی
590
00:30:04,968 --> 00:30:06,334
ما عاشق همیم. اون منو دوست داره
591
00:30:06,336 --> 00:30:08,036
روزلین ، تو نمیدونی عشق چیه
592
00:30:08,038 --> 00:30:09,437
تو نمیفهمی
593
00:30:12,776 --> 00:30:15,610
اگه قبلا با تام بهم زده
594
00:30:15,612 --> 00:30:18,046
اون در مورد کی داشت حرف میزد؟
595
00:30:18,048 --> 00:30:19,514
596
00:30:19,516 --> 00:30:23,151
اون یه دختر رو از روی درد شناخت
597
00:30:23,153 --> 00:30:26,922
والدین که طلاق میگیرن ، بچه ها آسیبپذیر میشن
598
00:30:26,924 --> 00:30:29,457
واسه همین ازش سو استفاده کرده
599
00:30:29,459 --> 00:30:33,795
او قبلا در چنین جای بدی بوده
600
00:30:33,797 --> 00:30:36,431
و حالا قلبش شکسته
601
00:30:40,437 --> 00:30:43,104
فکر میکرد فقط یه راه خروج هست
602
00:30:45,142 --> 00:30:47,943
اما این سوال سرزنشی وجود داره ، مگه نه؟
603
00:30:49,513 --> 00:30:52,347
چرا اینو به من دادی ، "رز"؟
604
00:30:52,349 --> 00:30:54,883
اونو به تو داده ، برش گردون
605
00:30:55,786 --> 00:30:57,919
همین الان برو اونجا
606
00:31:01,191 --> 00:31:03,224
میخوام داشته باشیش
607
00:31:03,226 --> 00:31:05,560
ولی تو این گردنبند رو دوست داری
608
00:31:05,562 --> 00:31:07,395
مطمئنی ؟
609
00:31:07,397 --> 00:31:09,331
مطمئنم
610
00:31:14,471 --> 00:31:16,304
چون مهم نیست که چه اتفاقی میافته
611
00:31:16,306 --> 00:31:19,007
من همیشه دوستت خواهم داشت
612
00:31:22,279 --> 00:31:27,616
این گردنبند میتونه کمک کنه
مرد قدبلند ازت دور بشه
613
00:31:27,618 --> 00:31:29,851
این داستان ساختگی احمقانه است
614
00:31:29,853 --> 00:31:32,854
داستان ساختگی ـه ، اما بعضی از هیولاهاش واقعی هستن
615
00:31:34,324 --> 00:31:36,791
و اگه یه هیولای واقعی تو رو ببینه که اینو پوشیدی
616
00:31:36,793 --> 00:31:39,294
اون میفهمه که نباید با جنیفر جاریو قاطی بشه
617
00:31:41,748 --> 00:31:43,181
چون اون واقعا آدم بدی ـه
618
00:31:43,183 --> 00:31:46,284
فکر میکنی منم آدم خیلی بدی ام ؟
619
00:31:46,286 --> 00:31:48,520
! فکر میکنم تو بدترین آدمایی
620
00:31:48,522 --> 00:31:49,721
که این اشتباه پیش اومده
621
00:31:49,723 --> 00:31:52,524
622
00:31:56,296 --> 00:31:58,663
اون سعی میکرده از من محافظت کنه
623
00:31:58,665 --> 00:32:01,232
آره همینطوره
624
00:32:01,234 --> 00:32:04,135
حالا تصورکن شخص موردنظر تو باشی
625
00:32:04,137 --> 00:32:06,404
قربانی تو ،خودش رو کشته
626
00:32:06,406 --> 00:32:09,140
و اونو تو خواهر کوچکتر میبینی
627
00:32:09,142 --> 00:32:11,676
پوشیدن هدیه تو برای اون
628
00:32:11,678 --> 00:32:14,145
اونو بعنوان یه نشان مراقبت میبینه
629
00:32:14,147 --> 00:32:15,914
تو بعنوان یه پروفایلر میگی
630
00:32:15,916 --> 00:32:17,916
قربانی بعدی من بودم
631
00:32:17,918 --> 00:32:21,486
اما چه چیز دیگه ای در مورد متجاوزان جنسی ممتازه؟
632
00:32:21,488 --> 00:32:23,888
...اونها
633
00:32:23,890 --> 00:32:26,190
اونها یه تیپ سنی خاص دارن
634
00:32:26,192 --> 00:32:27,892
من برای اون میتونستم جوون باشم
635
00:32:27,894 --> 00:32:30,895
روزلین اینو نمیدونست
اما اون مورد خاص رو می دونست
636
00:32:30,897 --> 00:32:32,797
و اون تو رو میشناخت
637
00:32:32,799 --> 00:32:35,166
اون می دونست که تو اعماق وجودت
638
00:32:35,168 --> 00:32:37,302
تو از اون قویتر بودی
639
00:32:37,304 --> 00:32:39,504
و دیگه هیچوقت بعد از تو پیش نمیاد
640
00:32:39,506 --> 00:32:40,972
چون بایدخیلی خطرناک باشه
641
00:32:40,974 --> 00:32:42,507
تو خیلی قوی و محکم بودی
642
00:32:42,509 --> 00:32:45,910
حالا، این بهترین نقشه بود؟ ، نه
643
00:32:45,912 --> 00:32:48,546
اما این بهترین کاری بود که روزلین میتونست بکنه
644
00:32:48,548 --> 00:32:51,115
و فکر کنم نقشه اش جواب داد
645
00:32:51,117 --> 00:32:55,320
فکر میکنم اون از چیزی که ممکن بود
به تو بگه وحشت داشت
646
00:32:55,322 --> 00:32:57,188
و اینکه چطور به اون نگاه میکردی
647
00:32:57,190 --> 00:33:02,293
خب، کی به تو طوری نگاه میکرد انگار که بزرگ شدی؟
648
00:33:03,930 --> 00:33:05,730
این یک تعامل کوتاه بود
649
00:33:05,732 --> 00:33:08,366
چیزی که احتمالا بعد از مرگ اون
650
00:33:08,368 --> 00:33:10,702
ضرورت داشته
651
00:33:32,392 --> 00:33:35,426
اوه ، خدای من
652
00:33:35,428 --> 00:33:36,561
653
00:33:36,563 --> 00:33:38,997
654
00:33:46,439 --> 00:33:48,506
655
00:33:54,447 --> 00:33:57,682
آاه
656
00:33:57,684 --> 00:33:59,417
657
00:34:02,555 --> 00:34:04,622
658
00:34:15,268 --> 00:34:18,436
659
00:34:29,448 --> 00:34:31,815
این یه اشتباه وحشتناکه، باشه؟
660
00:34:31,817 --> 00:34:33,216
من کار اشتباهی نکردم
661
00:34:33,218 --> 00:34:35,085
منظورم اینه که، تو نمیتونی منو با خودت ببری... جی جی
662
00:34:35,087 --> 00:34:36,286
کجا داری میری؟
663
00:34:36,288 --> 00:34:38,655
هی، گوش کن. گوش کن من این کارو نکردم
664
00:34:38,657 --> 00:34:40,891
ماشینش روگشتم ، خونه اش ، مدرسه اش
665
00:34:40,893 --> 00:34:42,425
اثری از بتانی نیست
666
00:34:42,427 --> 00:34:44,227
دیو، فکر میکنم اون به توانایی تو واکنش نشون میده
667
00:34:44,229 --> 00:34:45,695
میخوام اولین ضربه رو بهش بزنی
668
00:34:45,697 --> 00:34:49,166
راستش، من دوست دارم
669
00:34:53,805 --> 00:34:55,272
باشه
670
00:34:58,277 --> 00:35:00,710
جی جی
671
00:35:00,712 --> 00:35:03,046
این چه دنیاییه ؟ جدی میگم
672
00:35:03,048 --> 00:35:04,548
اتان ، خیلی متاسفم
673
00:35:04,550 --> 00:35:06,016
این مسخره ست
674
00:35:06,018 --> 00:35:07,884
به نظر میرسه که فکر می کنن
من به اون دخترا آسیب رسوندم
675
00:35:07,886 --> 00:35:12,355
میدونم ما یک حکم برای خونه ات گرفتیم
676
00:35:12,357 --> 00:35:15,559
و اونا از قبل کامپیوتر تو رو بررسی کردن
677
00:35:16,528 --> 00:35:18,261
واقعا؟
678
00:35:18,263 --> 00:35:20,130
نه، بلوف میزنه
679
00:35:20,132 --> 00:35:21,698
این یه جهنمی از بلوف ـه
680
00:35:21,700 --> 00:35:23,767
پسرا معمولا خوششون میاد که روی کامپیوترشون
681
00:35:23,769 --> 00:35:25,769
یادگاری نگه دارن
682
00:35:31,476 --> 00:35:33,143
دیدی چی روش بود؟
683
00:35:33,145 --> 00:35:37,214
دیدم
684
00:35:41,420 --> 00:35:43,386
باشه، ببین
685
00:35:43,388 --> 00:35:49,693
ام، چیزی که من و "روزلین" داشتیم، این بود که
686
00:35:49,695 --> 00:35:51,695
فرق میکرد
687
00:35:51,697 --> 00:35:55,098
خیلی خب... منظورم اینه که، ما
688
00:35:55,100 --> 00:35:57,100
واقعا عاشق همدیگه بودیم
689
00:36:00,672 --> 00:36:02,939
میدونم
690
00:36:15,487 --> 00:36:17,988
رز "اینو بهم داده"
691
00:36:17,990 --> 00:36:23,927
چون اون میخواست من بدونم تو چقدر برای اون خاص بودی
692
00:36:23,929 --> 00:36:26,496
میدونی چه کس دیگه ای خاص ـه؟
693
00:36:28,667 --> 00:36:30,967
بتانی
694
00:36:33,188 --> 00:36:34,888
ببین، لازم نیست بهم بگی اون کجاست
695
00:36:34,890 --> 00:36:37,223
اما تو باید چیزی به من بدی
696
00:36:37,225 --> 00:36:40,026
تا بتونم یه کم بیشتر بهت وقت بدم
697
00:36:44,599 --> 00:36:48,501
اون جاییه که من بچههایی که برام خاص هستن
رو نگه میدارم
698
00:36:53,875 --> 00:36:55,642
الان بر میگردم
699
00:36:58,847 --> 00:36:59,913
700
00:36:59,915 --> 00:37:01,848
جدی گفتی، مگه نه؟
701
00:37:01,850 --> 00:37:04,951
درباره " رز"؟
702
00:37:04,953 --> 00:37:07,020
منو دوست داشت؟
703
00:37:09,925 --> 00:37:11,591
او تو مدرسه است
704
00:37:23,104 --> 00:37:24,504
این نمیتونه اینطوری باشه
705
00:37:24,506 --> 00:37:26,673
هیچ جایی برای مخفی کردنش وجود نداره
706
00:37:29,811 --> 00:37:32,045
بچهها، بیاین اینجا
707
00:37:37,752 --> 00:37:39,052
این زیر چیه ؟
708
00:37:39,054 --> 00:37:40,453
این اتاق برق ـه
709
00:37:40,455 --> 00:37:41,688
پلیسا ، اونا همین الان تمیزش کردن
710
00:37:41,690 --> 00:37:43,022
خب، باید دوباره تمیزش کنیم
711
00:37:43,024 --> 00:37:44,190
خیلی خوب
712
00:37:44,192 --> 00:37:45,825
گرفتم
713
00:37:45,827 --> 00:37:47,460
بفرما
714
00:38:02,711 --> 00:38:04,110
بچه ها
715
00:38:14,756 --> 00:38:15,855
زود باش
716
00:38:15,857 --> 00:38:17,423
بتانی
717
00:38:17,425 --> 00:38:18,791
باشه، یالا
718
00:38:18,793 --> 00:38:21,494
بتانی
719
00:38:21,496 --> 00:38:22,695
بتانی، صدای منو میشنوی؟
720
00:38:22,697 --> 00:38:24,130
بریم اینجا
721
00:38:24,132 --> 00:38:25,932
زود باش زود باش بتانی
722
00:38:25,934 --> 00:38:27,634
آه. زود باش
723
00:38:27,636 --> 00:38:29,736
یالا
724
00:38:29,738 --> 00:38:31,070
725
00:38:31,072 --> 00:38:33,139
بتانی زودباش
726
00:38:39,247 --> 00:38:41,548
زود باش
727
00:38:43,351 --> 00:38:44,851
زودباش
728
00:38:44,853 --> 00:38:46,319
آه
729
00:38:46,321 --> 00:38:48,621
آه
730
00:38:48,623 --> 00:38:50,690
زودباش
731
00:38:55,764 --> 00:38:57,830
اوه تونستی زمان بیشتری برام بخری؟
732
00:38:57,832 --> 00:38:59,265
نه
733
00:38:59,267 --> 00:39:00,967
نه نتونستم
734
00:39:02,504 --> 00:39:05,138
تو خواهر منو مانند
735
00:39:05,140 --> 00:39:06,539
نشونه پیروزی گذاشتی
736
00:39:06,541 --> 00:39:09,108
چون اون یکی دیگه ازنشونه های پیروزی بود
737
00:39:09,110 --> 00:39:10,944
نه، این … این حقیقت نداره
738
00:39:10,946 --> 00:39:12,345
من نذاشتم
739
00:39:12,347 --> 00:39:15,615
آه
740
00:39:15,617 --> 00:39:18,418
...روزلین
741
00:39:18,420 --> 00:39:21,120
احتمالا اولین قربانی تو نبوده
742
00:39:21,122 --> 00:39:24,824
...اما بتانی
743
00:39:24,826 --> 00:39:27,627
آخرین نفر تو خواهد بود
744
00:39:44,713 --> 00:39:47,113
745
00:39:49,117 --> 00:39:51,050
با من بیا
746
00:40:46,508 --> 00:40:48,408
هوم
747
00:40:56,651 --> 00:40:59,152
اوه، نه
748
00:40:59,154 --> 00:41:01,187
تکونش نده
749
00:41:01,189 --> 00:41:03,823
بذار توضیح بدم
750
00:41:03,825 --> 00:41:06,859
خواستن که منتظر بشیم
751
00:41:06,861 --> 00:41:08,761
یه هدیه برات دارن
752
00:41:08,763 --> 00:41:11,164
یه هدیه برای من؟
753
00:41:11,166 --> 00:41:12,965
اوهوم
754
00:41:18,106 --> 00:41:21,908
شایعه شده بود که کار سختی بوده
755
00:41:39,127 --> 00:41:40,860
دوستش داری ؟
756
00:41:43,064 --> 00:41:45,064
عاشقشم
757
00:41:45,066 --> 00:41:47,133
خوبه
758
00:41:56,644 --> 00:41:58,644
زمان زیادی در زندگی ما وجود دارد
759
00:41:58,646 --> 00:41:59,946
زمانی که ما باید درک کنیم
760
00:41:59,948 --> 00:42:02,715
که گذشته ما دقیقا همان چیزی است که
761
00:42:02,717 --> 00:42:04,851
ما نمیتوانیم آن را عوض کنیم
762
00:42:04,853 --> 00:42:08,221
اما میتوانیم داستانی را که در مورد خودمان
میگوییم را تغییر دهیم
763
00:42:08,223 --> 00:42:09,822
و با انجام این کار
764
00:42:09,824 --> 00:42:12,058
میتوانیم آینده را تغییر دهیم
765
00:42:12,060 --> 00:42:14,393
"الینور براون"
766
00:42:15,000 --> 00:42:19,286
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
t.me/saeedpardis
saeed.bahremand.ss@gmail.com