1 00:00:01,448 --> 00:00:04,049 Criminal Minds 2 00:00:12,393 --> 00:00:14,893 3 00:00:26,106 --> 00:00:27,739 خوب، تو این جعبه چیه؟ 4 00:00:27,741 --> 00:00:30,575 اوم ،اگه راستش رو بخوای نمی دونم 5 00:00:30,577 --> 00:00:32,277 یعنی میتونم قسم بخورم که برا خودم نگهش میداشتم 6 00:00:32,279 --> 00:00:34,112 در واقع یکی از اون سگهای توربو جدید رو سفارش دادم 7 00:00:34,114 --> 00:00:35,547 دوربین های غذای سگها که جایزه میدن ، ولی 8 00:00:35,549 --> 00:00:36,748 می بخشید ها ؟ 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,383 اوه ،" فیل" تو جداً عاشقشون میشی 10 00:00:38,385 --> 00:00:40,285 خیلی با حاله ، باید بزاری نگاشون کنم 11 00:00:40,287 --> 00:00:43,021 غذا بخوریم و همین جا با آقای ویجت بازی کنیم 12 00:00:43,023 --> 00:00:45,991 آه ، دقیقا همان چیزی ـه که مالیات دهندگان آمریکایی میگن 13 00:00:45,993 --> 00:00:48,193 امیدوارم یه جایی برای خدمات درآمد داخلی بگیریم 14 00:00:48,195 --> 00:00:49,861 آره، خب، داشتم سعی می‌کردم خوب باشم 15 00:00:49,863 --> 00:00:52,464 تنها چیزی که میتونم فکر کنم اینه که ذهنم داشت می‌گفت نه 16 00:00:52,466 --> 00:00:54,700 اما انگشتمو که فشار دادم گفت " اکنون نظم را برقرار کنید." 17 00:00:54,702 --> 00:00:55,967 18 00:00:55,969 --> 00:00:59,738 اوه خدای من 19 00:00:59,740 --> 00:01:02,841 ...چی 20 00:01:02,843 --> 00:01:04,576 اوه خدای من 21 00:01:04,578 --> 00:01:07,612 یکی زنگ بزنه 1-1-9 22 00:01:07,614 --> 00:01:09,881 یالا ، یالا خدای من 23 00:01:09,883 --> 00:01:12,150 دیوید 24 00:01:12,152 --> 00:01:13,318 دیوید 25 00:01:13,320 --> 00:01:14,686 نمیتونم به اتاقم برم؟ 26 00:01:14,688 --> 00:01:16,288 نه تا وقتی که در این مورد حرف بزنیم 27 00:01:16,290 --> 00:01:18,123 اینجا 28 00:01:20,260 --> 00:01:21,860 من از شروع سال تحصیلی خبر دارم 29 00:01:21,862 --> 00:01:25,030 تو با همکلاسی هات چند تا مشکل داشتی 30 00:01:25,032 --> 00:01:27,399 میخوام بهم بگی امروز صبح چه اتفاقی افتاد 31 00:01:27,401 --> 00:01:30,035 که باعث شد احساس کنی باید به کسی صدمه بزنی 32 00:01:30,037 --> 00:01:31,436 گفتم که متاسفم 33 00:01:31,438 --> 00:01:32,738 باید هم باشی 34 00:01:32,740 --> 00:01:35,073 هیچ بهونه‌ای برای نوع رفتارت نیست 35 00:01:36,076 --> 00:01:38,009 شنیدی ؟ "مت " 36 00:01:38,011 --> 00:01:39,845 شاید بهتر باشه بعدا در این مورد حرف بزنیم 37 00:01:39,847 --> 00:01:43,281 دیوید، برو به اتاقت 38 00:01:49,757 --> 00:01:52,491 39 00:01:52,493 --> 00:01:54,393 40 00:01:54,395 --> 00:01:55,894 اینم که همش زنگ میزنه 41 00:01:55,896 --> 00:01:57,190 میخواستم مثلا یه روز مریض باشم 42 00:01:57,197 --> 00:01:59,064 نه ،نه ،این کارو نکن 43 00:01:59,066 --> 00:02:00,999 چون در حال حاضر این متن معناش اینه که اون بیرون چند نفر 44 00:02:01,001 --> 00:02:03,168 هستن که یه جهنمی ـه که خیلی بیشتر از اونی که باید مشکل داریم 45 00:02:03,170 --> 00:02:05,670 آره، خب، پس "دیوید" چی میشه؟ 46 00:02:05,672 --> 00:02:08,673 خوب 47 00:02:08,675 --> 00:02:10,742 تغییر ناگهانی در رفتار معمول ـه 48 00:02:10,744 --> 00:02:12,611 به چیزی تو خونه عوض شده حتما مربوطه به 49 00:02:12,613 --> 00:02:14,846 راستش 50 00:02:14,848 --> 00:02:18,717 فکر کنم یه چیزی داره منم تغییر میده 51 00:02:18,719 --> 00:02:20,218 ...کریستی، این هیچ ربطی نداره به 52 00:02:20,220 --> 00:02:21,753 آسیب درمانی بودن من؟ 53 00:02:21,755 --> 00:02:24,189 چون من از گروگان بودن جون سالم بدر بردم؟ 54 00:02:24,191 --> 00:02:27,726 میدونیم که دیوید بچه حساسی ـه 55 00:02:27,728 --> 00:02:29,394 پس وقتی مادرش یهو بیش از حد 56 00:02:29,396 --> 00:02:33,064 محافظت میشه و شروع به حذف تاریخ‌های بازی میکنه 57 00:02:33,066 --> 00:02:35,801 براش کمی ترسناک شده 58 00:02:38,172 --> 00:02:41,106 یه چیزی بهم بگو 59 00:02:41,108 --> 00:02:44,443 اشکالی نداره اگه بگم تقصیر تو نیست؟ 60 00:02:45,412 --> 00:02:48,947 البته که نداره ، عشق زندگیم 61 00:02:48,949 --> 00:02:52,417 اما الان، تو باید دنیا را نجات بدی 62 00:02:52,419 --> 00:02:55,454 و باید وقتم رو با پسرمون بگذرونم 63 00:02:58,792 --> 00:03:00,091 باشه؟ 64 00:03:00,093 --> 00:03:02,461 باشه 65 00:03:05,132 --> 00:03:07,165 امروز صبح، پلیس مترو واشنگتن 66 00:03:07,167 --> 00:03:10,001 گزارش کرده که اعضای بدن مردی به ۶ مکان مجزا 67 00:03:10,003 --> 00:03:12,170 در منطقه شهری واشنگتن فرستاده شدن 68 00:03:12,172 --> 00:03:14,573 ضمیمه داخل هربسته 69 00:03:14,575 --> 00:03:16,141 مهر و موم شده بودن 70 00:03:16,143 --> 00:03:18,310 به هر حال، دو تا بازوها بدون دست بودن 71 00:03:18,312 --> 00:03:21,947 بدون دو پا ، یکی ازبدنها بدون سر و از وسط نصف شده 72 00:03:21,949 --> 00:03:25,784 بنابراین هرچند قربانی هایی که در بسته ها دریافت شدن 73 00:03:25,786 --> 00:03:27,252 انگیزه سادیستی رو با شوک و ترس احساس کردن 74 00:03:27,254 --> 00:03:29,020 ولی به اندازه کافی سازماندهی شده بوده تا مانع 75 00:03:29,022 --> 00:03:31,323 بخش‌هایی که به شناسایی بهتر قربانی کمک میکنن بشه 76 00:03:31,325 --> 00:03:32,524 اوه، صبر کنید،تو هر جعبه، در زیر قطعات قربانی 77 00:03:32,526 --> 00:03:35,961 بیشتراز اینا هست 78 00:03:35,963 --> 00:03:37,662 یک کارت شاخص بوده 79 00:03:37,664 --> 00:03:40,398 و روی هر کدوم ، یک قطعه دست‌نوشته 80 00:03:40,400 --> 00:03:43,068 تمام بنز و پورش های پادشاه 81 00:03:43,070 --> 00:03:46,605 نمیتونه دوباره این عوضی رو دوباره پیش هم برگردونه 82 00:03:46,607 --> 00:03:48,340 برای همیشه مال شما، با پست رفته 83 00:03:48,342 --> 00:03:51,109 ما میدونیم که جعبه‌ها رو برای کی فرستادن و چه جوری تحویل داده شدن؟ 84 00:03:51,111 --> 00:03:53,612 آره، از خدمات پیک شبانه خشونت بنام ارسال جهانی 85 00:03:53,614 --> 00:03:56,448 استفاده شده ، اما اونا از نحوه مردن به دلیل اون شعبه خاص 86 00:03:56,450 --> 00:03:58,950 هیچ فیلم امنیتی ندارن 87 00:03:58,952 --> 00:04:01,620 چون دیروز به دلیل کمی بازسازی برنامه ریزی شده بسته بوده 88 00:04:01,622 --> 00:04:04,556 پس یعنی اونا کدهای ردیابی رو دستکاری کردن 89 00:04:04,558 --> 00:04:07,092 صحیح ، بنابراین هر یک از آن بسته‌های وحشتناک 90 00:04:07,094 --> 00:04:09,794 رو به ۶ نفر دیگر فرستاده و تحویل دادن 91 00:04:09,796 --> 00:04:11,863 دونفرشون خونه بودن و چهارنفرهم سرکار 92 00:04:11,865 --> 00:04:13,865 اونا در مشاغل تو رنج معلم های بازنشسته قرار می‌گیرن 93 00:04:13,867 --> 00:04:15,267 به طرفداری از مالیات دهنده ها 94 00:04:15,269 --> 00:04:17,969 اونا تو رنج سنی 23 تا 68 ساله بودن 95 00:04:17,971 --> 00:04:20,138 اما همانطور که میبینین ، آنچه همه اونها مشترکند 96 00:04:20,140 --> 00:04:21,406 اینه که همشون زن هستن 97 00:04:21,408 --> 00:04:23,441 بخش‌هایی از بدن یه مرد برای ۶ زن فرستاده شده 98 00:04:23,443 --> 00:04:25,443 چیزی که عجیبه اینه که هیچ کدوم از زن‌ها 99 00:04:25,445 --> 00:04:27,345 یک دوست پسر گم‌شده یا برجستگی دیگه ای نداشتن 100 00:04:27,347 --> 00:04:29,581 اما شاید بین "جان دو" دربین زنان رابطه واقعی بوده 101 00:04:29,583 --> 00:04:31,983 چه اونها بدونن، چه نه 102 00:04:31,985 --> 00:04:34,386 شاید هم جنایت ها دقیقا به هم مرتبط نیستن 103 00:04:34,388 --> 00:04:36,955 به شیوه ای که ما معمولا بهشون نگاه می کنیم 104 00:04:36,957 --> 00:04:39,157 چون میتونست با مجموعه‌ای از انگیزه‌های گوناگون در کشمکش باشه 105 00:04:39,159 --> 00:04:41,860 منم همینطور فکر میکنم. نیازهای عاطفی مجزا و جداگانه 106 00:04:41,862 --> 00:04:44,462 که احساس میکرده که باید انجام بشه 107 00:04:44,464 --> 00:04:47,098 بنابراین مرگ و تجزیه قربانی های مرد 108 00:04:47,100 --> 00:04:48,300 یک نیاز را برآورده میکرده 109 00:04:48,302 --> 00:04:49,968 ارسال قسمت‌هایی از بدن 110 00:04:49,970 --> 00:04:51,570 برای قربانیان زن ، یه کار دیگه ای رو انجام میده 111 00:04:51,572 --> 00:04:53,171 آ ره. پس اون داره ما رو دست میندازه ؟ 112 00:04:53,173 --> 00:04:54,940 منظورم اینه که، باید یگم یکی دیگه از نیازهای اونه 113 00:04:54,942 --> 00:04:56,207 خب، باید جلوشو بگیریم 114 00:04:56,209 --> 00:04:58,310 جی جی " ، "لوک" با زنها مصاحبه کنین" 115 00:04:58,312 --> 00:05:01,846 تارا "،" اسپنس "، روی این کارت‌ها تمرکز کنین 116 00:05:01,848 --> 00:05:04,015 پنه لوپه"، "مت"، نگاهی دقیق‌تر به ارسال جهانی و کارمندانش 117 00:05:04,017 --> 00:05:05,483 بندازین 118 00:05:05,485 --> 00:05:08,420 دیو "، من و تو دنبال کالبد شکافی" جان دو "میریم 119 00:05:10,157 --> 00:05:12,757 " آیا میتونید آنچه که همکارتون خانم "راپیست 120 00:05:12,759 --> 00:05:14,759 داخل جعبه دریافت کرده بود رو تاییدکنین؟ 121 00:05:14,761 --> 00:05:17,862 ما شنیدیم که احتمالا بخشی از یک تنه مرد بوده‌ 122 00:05:17,864 --> 00:05:20,131 آره، حدس میزنم که همین بوده 123 00:05:20,133 --> 00:05:23,702 نظرخاصی داری که کی می‌خواسته این کارو بکنه؟ 124 00:05:23,704 --> 00:05:26,204 نه ، ابدا 125 00:05:26,206 --> 00:05:28,506 من حتی نمیتونم درکی از ذهن کسی که بتونه 126 00:05:28,508 --> 00:05:30,508 یه همچین کاری رو انجام بده ندارم 127 00:05:40,721 --> 00:05:43,021 128 00:05:59,039 --> 00:06:01,940 129 00:06:14,379 --> 00:06:20,459 * ترجمه و زیرنویس : * سعیـد .:. این قسمت : قانون 34 .:. 130 00:06:42,745 --> 00:06:44,818 جاذبه شهرت بسیار بزرگ ـه 131 00:06:44,818 --> 00:06:47,785 و ما هر چیز متصل به اونو دوست داریم 132 00:06:47,787 --> 00:06:49,687 حتی مرگ 133 00:06:49,689 --> 00:06:51,756 "بلیس پاسکال" 134 00:06:51,758 --> 00:06:54,358 ما تعدادی از "دی ان ای" ها رو بررسی کردیم و آزمایش‌ها تایید کردن 135 00:06:54,360 --> 00:06:56,461 که ما فقط یه نفر مظنون نداریم 136 00:06:56,463 --> 00:06:58,496 دو قربانی مرد 137 00:06:58,498 --> 00:06:59,797 کارت شناسایی داشتن؟ 138 00:06:59,799 --> 00:07:01,065 نه ، هنوز نه 139 00:07:01,067 --> 00:07:03,000 متاسفانه ، هیچ موفقیتی در زمینه سیستم دی ان ای الحاقی 140 00:07:03,002 --> 00:07:05,236 یا پایگاه‌ داده افراد گم‌شده نداشتیم 141 00:07:05,238 --> 00:07:07,505 بنابراین به معنای واقعی این دو نفر رو نصف میکنه 142 00:07:07,507 --> 00:07:08,706 درست پایین ، از وسط 143 00:07:08,708 --> 00:07:10,875 اما نه قبل از شکنجه اونها 144 00:07:10,877 --> 00:07:12,944 اینها زخم‌های باز هستند، درسته؟ 145 00:07:12,946 --> 00:07:15,413 آره. و در حالی که ازهم جداست 146 00:07:15,415 --> 00:07:17,181 جای پس از واقعه روش مشخصه 147 00:07:17,183 --> 00:07:19,650 اون زخم‌هایی که شما می‌بینین، پیش از مرگ ـه 148 00:07:19,652 --> 00:07:22,186 وقتی که هنوز زنده بودن اونا رو شکنجه میکرده 149 00:07:22,188 --> 00:07:24,021 ما جای نشونه های زخم رو داریم؟ 150 00:07:24,023 --> 00:07:27,091 به نظر نمیرسه که هیچ زخم دفاعی وجود داشته باشه 151 00:07:29,062 --> 00:07:30,261 اون اونها را فلج میکرده 152 00:07:30,263 --> 00:07:32,263 فکر کنم حق با تو باشه 153 00:07:32,265 --> 00:07:34,365 من دستور آزمایش سم‌شناسی رو میدم 154 00:07:34,367 --> 00:07:36,601 پیدا کردن یه جسد کار آسونی نیست 155 00:07:36,603 --> 00:07:38,903 نه، نیست، و به نظر من 156 00:07:38,905 --> 00:07:41,339 یک مهارت نسبتا بالایی به کار گرفته شده 157 00:07:41,341 --> 00:07:44,308 بین اون و استفاده از فلج کردن 158 00:07:44,310 --> 00:07:46,344 این دو مرد رو فریب داده بعدش از بین برده 159 00:07:46,346 --> 00:07:49,413 بخش ما دارای آموزش پزشکی قابل توجهی ـه 160 00:07:49,415 --> 00:07:52,617 به علاوه تموم بخش ها خصوصی ـه 161 00:07:52,619 --> 00:07:54,085 اون این آدما رو میشناسه 162 00:07:54,087 --> 00:07:55,686 شاید حتی بهتراز زنها 163 00:07:55,688 --> 00:07:58,055 انتخاب اون برای کشتن فیزیکی مردها 164 00:07:58,057 --> 00:08:00,558 شاید بتونه انگیزه‌های آمیخته شده رو توضیح بده 165 00:08:00,560 --> 00:08:02,627 اما حمله به زنها به لحاظ روانی 166 00:08:02,629 --> 00:08:06,364 در حال حاضر زنان تنها راه ممکن برای پیدا کردن اونه 167 00:08:07,567 --> 00:08:09,400 من از رفتن به خونه میترسم 168 00:08:09,402 --> 00:08:11,269 به مامانم زنگ زدم که سگم رو با خودش ببره 169 00:08:11,271 --> 00:08:12,904 گفت که می تونیم کنارش بمونیم 170 00:08:12,906 --> 00:08:14,372 ولی ای کاش همه مون اینجا باشیم 171 00:08:14,374 --> 00:08:15,540 اینجا یه ساختمان دولتی ـه 172 00:08:15,542 --> 00:08:16,707 اونا هر کاری میتونن انجام بدن تا ازش محافظت کنن 173 00:08:16,709 --> 00:08:18,976 خانم "راپیتس"، پلیس گفت که شما هرگز 174 00:08:18,978 --> 00:08:20,812 تهدید شخصی دریافت نکردید این درسته؟ 175 00:08:20,814 --> 00:08:23,714 آره ، هیچ وقت مجبور نبودم که یه همچین حکم قانونی رو انجام بدم 176 00:08:23,716 --> 00:08:25,082 الان با کسی هستی؟ 177 00:08:25,084 --> 00:08:26,083 نه 178 00:08:26,085 --> 00:08:27,919 در مورد هر کسی که ممکنه باشه 179 00:08:27,921 --> 00:08:29,954 و بطور کلی تهدید علیه اداره رو انجام بده؟ 180 00:08:29,956 --> 00:08:31,656 خب، با این حساب زیاده 181 00:08:31,658 --> 00:08:33,724 چون کی از اداره مالیات بدش نمیاد؟ 182 00:08:33,726 --> 00:08:35,693 هیچکدوم از این زن‌ها رو می‌شناسی؟ 183 00:08:35,695 --> 00:08:36,961 اونها هم جعبه دریافت کردن؟ 184 00:08:36,963 --> 00:08:38,696 بله 185 00:08:38,698 --> 00:08:42,133 نه متاسفم اونا رو نمیشناسم 186 00:08:42,135 --> 00:08:43,801 کاش میتونستم بیشتر بهتون کمک کنم 187 00:08:43,803 --> 00:08:46,137 خب، خیلی ممنون که وقتت رو به ما دادی 188 00:08:46,139 --> 00:08:47,872 ممنون 189 00:08:48,975 --> 00:08:51,576 گارسیا لیستی از تهدیدها رو پیداکرده 190 00:08:51,578 --> 00:08:53,578 که در سال گذشته به اداره مالیات داده شده 191 00:08:53,580 --> 00:08:55,513 ولی راستش، فکر نکنم اونجا چیزی پیدا کنیم 192 00:08:55,515 --> 00:08:57,014 آره موافقم 193 00:08:57,016 --> 00:08:59,784 آخه چرا یه نفر با کینه علیه اداره مالیات 194 00:08:59,786 --> 00:09:02,386 به دنبال کسی مثل یه معلم و یا مامور املاک و مستغلات باشه؟ 195 00:09:02,388 --> 00:09:04,188 اما چیزی که من پیدا کردم جالب بود و 196 00:09:04,190 --> 00:09:06,991 اینه که مصاحبه‌های ما با تموم قربانیان زن 197 00:09:06,993 --> 00:09:08,659 که گفتن از همون طرف رفتن 198 00:09:08,661 --> 00:09:10,795 آره، همشون تحت‌تاثیر قرار گرفتن 199 00:09:10,797 --> 00:09:12,296 200 00:09:12,298 --> 00:09:14,298 ما تنها با مظنونین معمولی سر و کار نداریم 201 00:09:14,300 --> 00:09:15,433 تا ردش رو بگیریم 202 00:09:15,435 --> 00:09:16,868 آره 203 00:09:17,971 --> 00:09:20,504 مرد ، من باید بدستش بیارم 204 00:09:20,506 --> 00:09:22,373 چرا؟ مشکلی پیش اومده؟ 205 00:09:22,375 --> 00:09:25,476 خب، من اینجام و دارم نگاه می‌کنم که چقدر خوب 206 00:09:25,478 --> 00:09:27,111 این جعبه رو بسته بندی کردن 207 00:09:27,113 --> 00:09:30,147 چون واضحه نمیخواسته که چیزی مایه شگفتی اون بشه 208 00:09:30,149 --> 00:09:32,316 و در عین حال نمیتونم از خودم سوال کنم 209 00:09:32,318 --> 00:09:35,086 که چرا من هیچوقت یاد نگرفتم که یه هدیه بسته بندی شده رو به خانواده ام بدم 210 00:09:35,088 --> 00:09:37,021 تو همیشه میتونی یه نفر رو استخدام کنی که این کارو برات بکنه 211 00:09:37,023 --> 00:09:39,824 میدونم، اما میدونی، اینا شبیه هم نیستن 212 00:09:39,826 --> 00:09:41,792 بهر حال، واضحه که این یارو مهارت‌های اصلی داره 213 00:09:41,794 --> 00:09:44,762 اما در عین حال نیاز به دسترسی مستقیم داشته 214 00:09:44,764 --> 00:09:46,330 تا سیستم ردیابی ارسال جهانی 215 00:09:46,332 --> 00:09:49,500 به همراه شعبه ای از دفتر برای بسته هاش رو داشته باشه 216 00:09:49,502 --> 00:09:50,935 خوب شما فکر میکنی که اون یک جریانه 217 00:09:50,937 --> 00:09:52,603 یا کارمند سابق ارسال جهانی؟ 218 00:09:52,605 --> 00:09:54,572 خب، کی بهتر از یه پیک بد و غرغرو میتونه 219 00:09:54,574 --> 00:09:57,341 خودش را با تمسخر و ریشخند صدا بزنه 220 00:09:57,343 --> 00:09:59,377 درسته. اما این پیک غرغرو ـه 221 00:09:59,379 --> 00:10:00,878 همچنین یه دکتر ناامید هم هست 222 00:10:00,880 --> 00:10:02,446 به تو میگم که چرا ناامید شده 223 00:10:02,448 --> 00:10:04,081 چون اون سقوط کرده یا شکست‌خورده 224 00:10:04,083 --> 00:10:05,683 یا از مدرسه پزشکی اخراج شده 225 00:10:05,685 --> 00:10:07,418 من متوجه هستم ولی چیزی که منو متعجب میکنه 226 00:10:07,420 --> 00:10:08,819 اینه که زمانی که از مدرسه اخراج میشه 227 00:10:08,821 --> 00:10:10,988 میخواسته که یه کارمعین از ساعت ۹ تا ساعت ۵ عصر داشته باشه 228 00:10:10,990 --> 00:10:13,691 به لحاظ زبان‌شناسی مشغولیت ناخودآگاه رو بیان میکنه 229 00:10:13,693 --> 00:10:15,693 با مادی گرایی و خودبزرگ بینی 230 00:10:15,695 --> 00:10:16,994 اونا اساسا خشم خودشو از یک 231 00:10:16,996 --> 00:10:18,462 خودشیفته خالص بدخیم بیان میکنه 232 00:10:18,464 --> 00:10:20,197 یه چیزی پیدا کردم 233 00:10:20,199 --> 00:10:22,366 برطبق ارسال جهانی، دستورالعمل ارسال جعبه‌ها اینه که 234 00:10:22,368 --> 00:10:25,036 برای تحویل با استفاده از کد شناسایی کارکنان 235 00:10:25,038 --> 00:10:26,704 بایستی وارد سیستم کامپیوتر شرکت بشه 236 00:10:26,706 --> 00:10:28,139 آره، این چیزیه که ما فکر می‌کردیم 237 00:10:28,141 --> 00:10:30,675 درسته ، در این حالت هر ۶ بسته باید با برچسب 238 00:10:30,677 --> 00:10:32,777 کد "دوین ون" ثبت‌ میشده 239 00:10:32,779 --> 00:10:34,245 و مدیر شعبه مسئولیت رو بعهده گرفت 240 00:10:34,247 --> 00:10:35,646 که برای تغییر و بازسازی بسته بودن 241 00:10:35,648 --> 00:10:36,714 آدرس خونه رو داریم؟ 242 00:10:36,716 --> 00:10:37,815 بله، درسته همین اینجا 243 00:10:37,817 --> 00:10:40,117 خیلی خب، من با گروه ضربت هماهنگ می‌کنم 244 00:10:42,956 --> 00:10:44,789 اوه، خدای من شما بچه‌ها ، بچه‌ها 245 00:10:44,791 --> 00:10:46,457 بچه‌ها، این … این اتفاق داره میفته 246 00:10:46,459 --> 00:10:47,558 خیلی خب، آرومتر ، چه اتفاقی داره میفته؟ 247 00:10:47,560 --> 00:10:49,427 من به صورت آنلاین ارسال پستی شرور رو پیدا کردم 248 00:10:49,429 --> 00:10:50,895 و اون با یه قتل زندگیش جریان داره 249 00:10:50,897 --> 00:10:52,096 این شبکه اجتماعی چیه؟ 250 00:10:52,098 --> 00:10:53,331 این یک شبکه معمولی نیست 251 00:10:53,333 --> 00:10:55,566 من یه نشانگر دیجیتال رو "ارسال پستی شرور " گذاشتم 252 00:10:55,568 --> 00:10:59,570 و اونو در یک وب سایت پیدا کردم 253 00:10:59,572 --> 00:11:01,906 وب سایت چه کوفتیه؟ 254 00:11:01,908 --> 00:11:03,574 دامنه سطحش پایین‌تره. این یه شبکه سیاه ـه 255 00:11:03,576 --> 00:11:05,409 راهی ـه که بفهمیم این جریان از کجا اومده؟ 256 00:11:05,411 --> 00:11:07,378 من الان با یه ردیاب دیجیتال دارم میگردم 257 00:11:07,380 --> 00:11:09,647 اوه ، این آی پی و آدرس ـه 258 00:11:09,649 --> 00:11:11,816 برطبق این آ پی و آدرس 259 00:11:11,818 --> 00:11:13,851 کامپیوتر روی شبکه وای فای قرار میگیره 260 00:11:13,853 --> 00:11:16,954 جایی در حدود ۱۴۰۰ بلوک اونورتر 261 00:11:16,956 --> 00:11:18,322 در خیابان واترفالز اسپرینگز 262 00:11:18,324 --> 00:11:19,490 "آدرس مظنون ما "دوین ون 263 00:11:19,492 --> 00:11:21,759 "1457 وسترفال اسپرینگ " 264 00:11:21,761 --> 00:11:22,593 گروه ضربت تو راه هستن 265 00:11:22,595 --> 00:11:24,662 باشه 266 00:11:32,238 --> 00:11:34,238 267 00:11:34,240 --> 00:11:36,640 268 00:11:40,813 --> 00:11:45,850 269 00:11:45,852 --> 00:11:48,686 270 00:11:51,190 --> 00:11:53,124 271 00:11:53,126 --> 00:11:56,594 272 00:11:58,431 --> 00:12:02,033 273 00:12:11,010 --> 00:12:12,843 امنه 274 00:12:29,996 --> 00:12:31,662 275 00:12:32,965 --> 00:12:35,232 این پخش ویدئویی زنده نیست 276 00:12:35,234 --> 00:12:37,535 دور خودش داره می چرخه 277 00:12:37,537 --> 00:12:39,270 کی میدونه کی ضبط شده؟ 278 00:12:39,272 --> 00:12:40,638 پسر اون حروم زاده ما رو بازی داد 279 00:12:40,640 --> 00:12:41,872 اون این کارو کرده 280 00:12:41,874 --> 00:12:43,541 اما یه جایی اون بیرون قربانی دیگه ای هم هست 281 00:12:43,543 --> 00:12:45,776 و کی میدونه که در باره چند زن دیگه دارن صحبت می‌کنن 282 00:12:45,778 --> 00:12:48,712 تا یه سورپرایز وحشتناک داشته باشن 283 00:12:48,714 --> 00:12:50,448 284 00:12:50,450 --> 00:12:51,649 نانسی متاسفم 285 00:12:51,651 --> 00:12:54,151 تو گفتی کسی زندگیش با یه قتل در جریانه ؟ 286 00:12:54,153 --> 00:12:55,419 بله، این همون چیزی ـه که گفتم 287 00:12:55,421 --> 00:12:57,555 از یک منبع نزدیک به تحقیقات شنیدم 288 00:12:57,557 --> 00:12:59,190 چندلحظه پیش 289 00:12:59,192 --> 00:13:01,592 یک سخنگوی اف بی آی بیانیه‌ای رو صادر کرد 290 00:13:01,594 --> 00:13:04,261 هشدار داده به زنانی که در منطقه واشنگتن دی سی زندگی میکنن 291 00:13:04,263 --> 00:13:06,197 تا از باز کردن بسته مشکوک اجتناب کنن 292 00:13:06,199 --> 00:13:09,166 که ممکنه در خونه یا در محل کارشون دریافت کنن 293 00:13:09,168 --> 00:13:11,602 294 00:13:11,604 --> 00:13:14,171 ♪من دیوونم و صدمه دیدم ♪ 295 00:13:15,274 --> 00:13:18,776 ♪ سرم روی شونه‌هامه ♪ 296 00:13:21,557 --> 00:13:22,723 امروز صبح قسمت‌های بیشتری از بدن 297 00:13:22,725 --> 00:13:24,592 به ۴ زن دیگر تحویل داده شده 298 00:13:24,594 --> 00:13:28,262 و اینبار هیچ پیام دست نویسی فرستاده نشده 299 00:13:28,264 --> 00:13:30,798 مورد ما از هر کاری خجالت ابا نداره 300 00:13:30,800 --> 00:13:32,333 از جمله استخوان سر یک مرد 301 00:13:32,335 --> 00:13:37,038 که ما تونستیم بنام دکتر نیکلاس کافمن شناساییش کنیم 302 00:13:37,040 --> 00:13:39,273 یه روانشناس معروف واشنگتن 303 00:13:39,275 --> 00:13:41,075 پلیس مترو الان تو خونه اش هستن 304 00:13:41,077 --> 00:13:43,778 اونا میگن که علائم قطعی از ورود اجباری وجود داره 305 00:13:43,780 --> 00:13:45,613 اما هیچ نشونه ای از خشونت در خونه نبوده 306 00:13:45,615 --> 00:13:47,248 و ظاهرا همون کسی ـه که با ماشین 307 00:13:47,250 --> 00:13:49,083 رنج روور"دکتر کافمن فرار کرده" 308 00:13:49,085 --> 00:13:50,518 و ما در تعقیبش هستیم 309 00:13:50,520 --> 00:13:52,386 ما همچنین در فرآیند دسترسی به 310 00:13:52,388 --> 00:13:55,456 بررسی تمام سوابق بیماراش در ۱۶ سال گذشته هستیم 311 00:13:55,458 --> 00:13:57,558 الان هیچ برچسب پیک روی این جعبه وجود نداره 312 00:13:57,560 --> 00:13:59,560 به نظر میرسه که انگار خودش اونا رو تحویل داده‌ 313 00:13:59,562 --> 00:14:02,430 یک کارت شاخص که در اینجا رها کرده، اینجوری خونده میشه 314 00:14:02,432 --> 00:14:05,099 " این حرومزاده ها را نگاه کن." من پزشک عمومی میمونم 315 00:14:05,101 --> 00:14:07,290 می‌دونید، من میگم که تغییر صریح 316 00:14:07,290 --> 00:14:09,447 "در مراسم از کلمه " حرومزاده 317 00:14:09,447 --> 00:14:11,572 از اولین قربانی مرد گرفته تا اعضای کنونی نیروی نظامی 318 00:14:11,574 --> 00:14:12,940 در واقع می‌تونسته شروع یه علامت باشه 319 00:14:12,942 --> 00:14:14,408 از تعالی انگیزه ها 320 00:14:14,410 --> 00:14:16,677 معنیش اینه که فکر می‌کنم این نمایش 321 00:14:17,400 --> 00:14:19,934 توهین به پلیس براش اهمیت بیشتری پیدا کرده 322 00:14:19,936 --> 00:14:22,036 به جز انتخاب واقعی قربانی؟ 323 00:14:22,038 --> 00:14:24,672 فکر نمیکنم در مورد دست انداختن پلیس باشه 324 00:14:24,674 --> 00:14:26,374 اگرچه فکر می‌کنم نیاز به ثبت داشته 325 00:14:26,376 --> 00:14:27,708 تا توجه همه را جلب کنه 326 00:14:27,710 --> 00:14:29,177 پزشکی ‌قانونی قربانی شما رو شناسایی کرده؟ 327 00:14:29,179 --> 00:14:32,280 آ ره. اونها "دو ون "و "روری استیون سن "بودن 328 00:14:32,282 --> 00:14:34,015 اونها حدود سه ماه پیش ازدواج کرده بودن 329 00:14:34,017 --> 00:14:36,884 گروه تجسس دارن به ما میگن که اینجا صحنه کاملا برنامه‌ریزی‌شده بوده 330 00:14:36,886 --> 00:14:39,253 اونا توی خونه کشته نشدن؟ 331 00:14:39,255 --> 00:14:40,955 خیر، نه کشته شدن و نه قطعه‌قطعه 332 00:14:40,957 --> 00:14:42,356 و بدون هیچ نشانه‌ای از ورود اجباری 333 00:14:42,358 --> 00:14:45,359 این یعنی "روری و دوین "به اون اجازه ورود داده بوده 334 00:14:45,361 --> 00:14:47,595 همانطور که راسی گفت، احتمالا اونا رو خوب می شناخته 335 00:14:47,597 --> 00:14:49,397 و بعد از فلج شدنش استفاده کرده تا اعضاش رو از کار بندازه 336 00:14:49,399 --> 00:14:54,035 که ما متیل آمونیوم برومید شناسایی کردیم 337 00:14:54,037 --> 00:14:56,604 این یک مسدود کننده عصبی عضلانی ـه که معمولا در بیهوشی مورد استفاده قرار میگیره 338 00:14:56,606 --> 00:14:59,407 فکر می‌کنم این حقیقت، سابقه پزشکی این یارو رو مسدود کنه 339 00:14:59,409 --> 00:15:01,242 اما این صحنه نمایش یارو کجاست؟ 340 00:15:01,244 --> 00:15:03,111 "درسته. خونه‌های "ون و کافمن 341 00:15:03,113 --> 00:15:04,912 تنها صحنه‌های جرم ثانویه هستن 342 00:15:04,914 --> 00:15:06,681 ما هنوز باید اولیه رو پیدا کنیم 343 00:15:06,683 --> 00:15:09,050 پس باید نگاهی نزدیک‌تر به ویدئویی از قتل دکتر کافمن 344 00:15:09,052 --> 00:15:10,885 که در اینترنت پست کرده بندازیم 345 00:15:10,887 --> 00:15:12,820 آ ره. ما همچنین باید ببینیم که گارسیا 346 00:15:12,822 --> 00:15:15,089 قادر به کشف وب سایتی که ازش استفاده کردن ، شده 347 00:15:15,091 --> 00:15:17,892 تاریخ اون میتونه به ما کمک کنه تا پروفایل اونو برعکس کنیم 348 00:15:17,894 --> 00:15:20,328 سلام گارسیا 349 00:15:20,330 --> 00:15:24,599 میشه یه کپی از ویدیو دکتر "کافمن" برام تهیه کنی؟ 350 00:15:24,601 --> 00:15:28,102 متاسفانه، کسی باید نگاه خوبی بهش بندازه 351 00:15:28,104 --> 00:15:31,339 تا مطمئن بشیم چیزی وجود نداره که از راه دور بشه آزمایش کرد 352 00:15:31,341 --> 00:15:32,874 لازم نیست این کار رو بکنی 353 00:15:32,876 --> 00:15:37,211 آ ره. من واقعا نمیخوام یه فیلم مردن رو ببینم، اما من 354 00:15:37,213 --> 00:15:38,679 نه، قبلا دیدمش 355 00:15:38,681 --> 00:15:40,481 هیچ چیزتو اتاق قابل دیدن نبود 356 00:15:40,483 --> 00:15:42,350 خیلی تاریکه. فقط چیزایی میتونی ببینی 357 00:15:42,352 --> 00:15:45,019 که ما قبلا درباره روش عمل او تایید کردیم 358 00:15:45,021 --> 00:15:48,156 خون بسیار زیادی وجود داره. خیلی فریاد میزنه 359 00:15:48,158 --> 00:15:50,525 چند بار اونو نگاه کردی؟ 360 00:15:50,527 --> 00:15:53,961 بیش از اندازه 361 00:15:55,198 --> 00:15:56,531 تو خوبی ؟ 362 00:15:56,533 --> 00:15:58,299 تو هیچوقت بهش نگاه نمیکردی 363 00:15:58,301 --> 00:16:01,035 هیچ کس برای حساسیت من وقت نداره 364 00:16:01,037 --> 00:16:03,604 و همه میدونیم که میتونم یه چند تا پینه احساسی داشته باشم 365 00:16:03,606 --> 00:16:07,808 من توی کشف تحقیقاتم از وب سایتی که 366 00:16:07,810 --> 00:16:09,977 ازش استفاده کردن یه چیزی پیدا کردم 367 00:16:09,979 --> 00:16:12,980 368 00:16:12,982 --> 00:16:16,217 این یک درگاهه بی حرمتی ـه که آشناست 369 00:16:16,219 --> 00:16:19,820 انحراف ، احساس تهوع 370 00:16:19,822 --> 00:16:22,323 شبکه تاریک لعنتی ، من وب اصلی رو پیدا کردم 371 00:16:22,325 --> 00:16:24,926 اسمش "گالینا کادلک "او همچنین مالک سایت ـه 372 00:16:24,928 --> 00:16:26,827 و اینجوری نبود که غافلگیر بشم 373 00:16:26,829 --> 00:16:28,996 تا بفهمم که اون بیش از یکبار دستگیر شده‌ 374 00:16:28,998 --> 00:16:33,401 چون آنچه که او تشویق میکنه که از این سایت لذت ببرن 375 00:16:33,403 --> 00:16:36,971 در مورد اون زنها بسیار برعکسه 376 00:16:36,973 --> 00:16:41,108 خیلی خب، من مارشال های فدرال رو میبرم و برشون میگردونم 377 00:16:43,213 --> 00:16:45,079 کارت عالی ـه 378 00:16:45,081 --> 00:16:47,415 به خاطر طبیعت سازمان‌یافته و سرسخت 379 00:16:47,417 --> 00:16:48,616 از روش دستورات اجرایی 380 00:16:48,618 --> 00:16:50,818 ما معتقدیم که سوژه ناشناس ، یک مرد ـه 381 00:16:50,820 --> 00:16:52,887 بین دهه بیست و سی 382 00:16:52,889 --> 00:16:54,488 او مهارت‌های جراحی داره 383 00:16:54,490 --> 00:16:56,524 که بعلت آموزش پزشکی اونه 384 00:16:56,526 --> 00:16:58,559 و همچنین مهارت در کامپیوتر 385 00:16:58,561 --> 00:17:00,828 نشان‌دهنده تحصیلات تکمیلی اونه 386 00:17:00,830 --> 00:17:03,064 اگرچه هنوز مشخص نیست که چطور قربانیان مرد و زنش رو 387 00:17:03,066 --> 00:17:05,066 انتخاب می‌کنه 388 00:17:05,068 --> 00:17:07,768 خشونت و سادیسم روانی اون 389 00:17:07,770 --> 00:17:09,937 نشون میده که با همشون نوعی 390 00:17:09,939 --> 00:17:11,105 وابستگی داره 391 00:17:11,107 --> 00:17:12,473 ما معتقدیم که مورد ما در حال رانندگی بوده 392 00:17:12,475 --> 00:17:13,641 با انگیزه‌های مختلف 393 00:17:13,643 --> 00:17:15,343 و به خاطر روش خاص خودش 394 00:17:15,345 --> 00:17:17,812 همراه با قربانیان مرد، آمیخته با زبان‌شناسی 395 00:17:17,814 --> 00:17:19,013 او در پیام هاش برای ما از چیزهایی استفاده کرده 396 00:17:19,015 --> 00:17:21,649 که به نظر میرسه یک انگیزه 397 00:17:21,651 --> 00:17:24,252 عمیق در نیاز به مجازات ریشه داشته باشه 398 00:17:24,254 --> 00:17:26,554 چه واقعی باشه و چه خیالی 399 00:17:26,556 --> 00:17:29,190 اعتقاد داره که مردها اون رو دارن هدف میگیرن 400 00:17:29,192 --> 00:17:31,125 و یا به صورت فیزیکی به او صدمه میزنن 401 00:17:31,127 --> 00:17:33,094 یا از لحاظ روانی، شایدم هر دو 402 00:17:33,096 --> 00:17:37,398 برای همین درد و رنج و مرگ اونها براش توجیه شده‌ 403 00:17:37,400 --> 00:17:40,635 البته این غیر معمول نیست مخصوصا برای مردان جوان عصبی 404 00:17:40,637 --> 00:17:42,970 ارزیابی ما در این مورد هوس ـه 405 00:17:42,972 --> 00:17:44,872 با احساس برتری نسبت به خودش 406 00:17:44,874 --> 00:17:46,874 و از هیچ چیز دیگه ای 407 00:17:46,876 --> 00:17:49,043 احساس برتری نسبت به خود نداره 408 00:17:49,045 --> 00:17:50,978 و بنابراین او همچنان سعی خواهد کرد تا دستیابی به هریک 409 00:17:50,980 --> 00:17:52,647 از خروجی‌های رسانه‌های اجتماعی رو ادامه بده 410 00:17:52,649 --> 00:17:55,316 که میتونه یک سکو پرتاب براش فراهم کنه 411 00:17:55,318 --> 00:17:57,685 این حقیقتی است که بخصوص از زمانی که از وب سایتی که ویدیو را آپلود کرده 412 00:17:57,687 --> 00:17:59,253 کنترل ما را به دست گرفته‌ 413 00:17:59,255 --> 00:18:01,355 اما ارزیابی نهاییش 414 00:18:01,357 --> 00:18:02,590 اینه که شهرت پیدا کنه و 415 00:18:02,592 --> 00:18:04,725 تاج افتخار افراد مشهور رو روی سرش بذاره 416 00:18:04,727 --> 00:18:06,761 حس تسلط بر دیگران 417 00:18:06,763 --> 00:18:09,664 احتمالا همه انگیزه هاش رو برآورده می کنه 418 00:18:09,666 --> 00:18:12,800 به این ترتیب، هنگامی که ذهن او مثل یک قاتل مست از آشفتگی ناشی 419 00:18:12,802 --> 00:18:15,670 از جنون تغذیه میکنه 420 00:18:15,672 --> 00:18:19,040 تا اونجا که بتونه با خوشحالی آتیش رو روشن میکنه 421 00:18:19,042 --> 00:18:20,775 422 00:18:20,777 --> 00:18:22,943 ♪من شکستگی عصبی دارم ♪ 423 00:18:22,945 --> 00:18:25,513 ♪ سرم واقعا درد می‌کنه ♪ 424 00:18:25,515 --> 00:18:28,382 ♪اگه راهی برای خروج از اینجا پیدا نکنم ♪ 425 00:18:28,384 --> 00:18:30,117 ♪ ...من میرم ♪ 426 00:18:30,119 --> 00:18:31,552 427 00:18:31,554 --> 00:18:33,454 ♪ من دیوونم و صدمه دیدم ♪ 428 00:18:33,456 --> 00:18:35,389 429 00:18:35,391 --> 00:18:38,592 بنابراین گالینا کادلک با قانون غریبه نیست 430 00:18:38,594 --> 00:18:40,828 که اینقدر سریع بازی میکنه 431 00:18:40,830 --> 00:18:43,130 او زمانی یه هنرمند به اصطلاح عملگرا بوده 432 00:18:43,132 --> 00:18:45,099 که هنرش اغلب به نقض قوانین فدرال و ایالتی 433 00:18:45,101 --> 00:18:46,801 منجر میشده 434 00:18:46,803 --> 00:18:48,869 گرچه اون هرگز محکوم نشده 435 00:18:48,871 --> 00:18:51,038 اون همچنین میگه که زمانی صاحب شرکتی بوده‌ 436 00:18:51,040 --> 00:18:55,276 بنام "فائو " که سرگرمی‌های بزرگسالان رو تولید و پخش میکرده 437 00:18:55,278 --> 00:18:57,044 سرگرمی‌های بزرگسالان 438 00:18:57,046 --> 00:18:58,779 تو داری در مورد عقایدی حرف میزنی مانند 439 00:18:58,781 --> 00:19:01,615 حیوان صفتی و شهوت پرستی 440 00:19:01,617 --> 00:19:03,818 باشه، فهمیدم اون سلیقه عجیبی داره 441 00:19:03,820 --> 00:19:06,721 اون میگه که شرکت خودشو تو طلاق از دست داده 442 00:19:06,723 --> 00:19:10,391 اون به دنبال یافتن برخی از فریبنده ها در شبکه تاریک ـه 443 00:19:10,393 --> 00:19:12,126 آره، اما الان سوال ما اینه که 444 00:19:12,128 --> 00:19:15,830 چرامورد ما انتخاب کرده که یه فیلم مرده رو روی وب سایتش پست کنه؟ 445 00:19:15,832 --> 00:19:18,366 این فقط یه تصادفه یا رابطه شخصی داشتن؟ 446 00:19:18,368 --> 00:19:20,668 و اگه این کار رو بکنه ، آیا بهش میرسه ؟ 447 00:19:20,670 --> 00:19:22,236 یا تحریکش میکنه؟ 448 00:19:22,238 --> 00:19:25,206 چرا شماها نمیرید اونجا و پیداش کنین؟ 449 00:19:27,243 --> 00:19:29,343 450 00:19:29,345 --> 00:19:31,278 451 00:19:32,382 --> 00:19:33,714 اعتراف می‌کنم 452 00:19:33,716 --> 00:19:35,549 جریان مرگبار من ساده است 453 00:19:35,551 --> 00:19:38,085 خانم کادلوک، بیایید به جوانبش نگاه نکنیم 454 00:19:40,923 --> 00:19:42,723 تو حق داری سکوت کنی 455 00:19:42,725 --> 00:19:44,258 اما تو اینو میدونی 456 00:19:44,260 --> 00:19:46,093 که در مورد یه سری آدم‌کشی ـه 457 00:19:46,095 --> 00:19:48,362 و از اونجایی که خونه شما محل یکی از اون قتل‌ها بوده 458 00:19:48,364 --> 00:19:50,431 در مورد شراکت در جرم ـه 459 00:19:50,433 --> 00:19:53,033 و احتمالا هم توطئه قبل یا بعد از حقیقت 460 00:19:53,035 --> 00:19:57,037 آه، من تسلط تیم رو تحسین می کنم 461 00:19:57,039 --> 00:20:00,074 462 00:20:00,076 --> 00:20:03,444 همینطور مجوز اجرای عدالت رو هم فراموش کردیم 463 00:20:04,981 --> 00:20:08,115 تو که میدونی این یارو کیه. بهمون بگو 464 00:20:08,117 --> 00:20:09,617 حالا 465 00:20:09,619 --> 00:20:11,485 نه 466 00:20:11,487 --> 00:20:14,155 من اونو نمی‌شناسم 467 00:20:14,157 --> 00:20:15,656 من هیچ اطلاعی از کسی که 468 00:20:15,658 --> 00:20:18,325 بخواد از وب سایت من استفاده کنه ندارم 469 00:20:18,327 --> 00:20:21,195 ناشناس ـه. باید باشه 470 00:20:21,197 --> 00:20:23,464 تا بتونه هدفش رو از بین ببره 471 00:20:23,466 --> 00:20:25,599 چه هدفی، انحراف جنسی؟ 472 00:20:25,601 --> 00:20:27,168 همین و بس 473 00:20:28,271 --> 00:20:29,770 این قانون 34 ـه 474 00:20:29,772 --> 00:20:31,972 ببخشید، دوباره بگید؟ 475 00:20:31,974 --> 00:20:33,207 قانون ۳۴ 476 00:20:33,209 --> 00:20:36,076 اگر اون وجود داره، پس پورنوگرافی هم وجود داره 477 00:20:36,078 --> 00:20:37,978 بدون استثناء 478 00:20:37,980 --> 00:20:39,580 وب سایت تاریک برای این ایجاد شده بود 479 00:20:39,582 --> 00:20:42,616 که افراد امیال جنسی ممنوع خودشون رو به اشتراک بذارن 480 00:20:42,618 --> 00:20:44,351 نه اسمی، نه شرمی 481 00:20:44,353 --> 00:20:46,554 واو ، نه حیا اوف 482 00:20:46,556 --> 00:20:48,756 حتی اگه اجازه بدید افرادی ویدیوئی رو تماشا کنن 483 00:20:48,758 --> 00:20:50,691 که یه مرد به معنای واقعی داره تیکه تیکه میشه 484 00:20:50,693 --> 00:20:54,128 پس سعی کنین کاربران فاسد خودتون رو به ما بگید 485 00:20:54,130 --> 00:20:57,364 اونایی که دنبال حال کردن بودن ؟ 486 00:20:57,366 --> 00:20:59,266 آره ، درسته 487 00:20:59,268 --> 00:21:02,570 حتی اگه قبول کنم که جعلی نیست 488 00:21:02,572 --> 00:21:04,371 این ویدئو از اون چیزایی نیست که 489 00:21:04,373 --> 00:21:06,106 که هر ویدئوی دیگه ای بتونید در یوتیوب ببینید 490 00:21:06,108 --> 00:21:07,675 مثل اینه که تو یک منطقه جنگی ثبت شده‌ 491 00:21:07,677 --> 00:21:10,277 اما این اتفاق میافته چون اخبار رو زیر نظر دارن 492 00:21:10,279 --> 00:21:14,048 باشه خانم "کادلک"، اگه فکر میکنی میتونی با استفاده از فساد و تباهی 493 00:21:14,050 --> 00:21:18,385 منحرفش کنی، شما بدجوری دراشتباهی 494 00:21:18,387 --> 00:21:20,888 اوه، من فکر می‌کنم شما دراشتباهید 495 00:21:20,890 --> 00:21:24,592 چیزی که می‌بینید از بی‌عاطفگی منه 496 00:21:24,594 --> 00:21:28,562 احترام من برای گردش زندگی منصفانه است 497 00:21:28,564 --> 00:21:30,231 باشه، هر چند که 498 00:21:31,501 --> 00:21:34,201 ما مامورانی داریم که حقیقت را ازت میکشن بیرون 499 00:21:34,203 --> 00:21:35,536 و زندگی دیجیتالی شما 500 00:21:35,538 --> 00:21:37,805 میتونم به شما قول بدم که این ارتباط بین تو و این روانی رو 501 00:21:37,807 --> 00:21:40,107 پیدا خواهیم کرد 502 00:21:40,109 --> 00:21:42,543 خب، براساس تجربه خودم بهت توصیه میکنم 503 00:21:42,545 --> 00:21:47,448 هرگز مطمئن نباشید که میتونید بهش برسین 504 00:21:47,450 --> 00:21:52,186 چون سرنوشت میتونه یه عوضی باشه 505 00:21:56,459 --> 00:21:58,959 506 00:22:13,109 --> 00:22:15,242 507 00:22:16,345 --> 00:22:19,046 508 00:22:19,048 --> 00:22:20,614 سلام؟ 509 00:22:20,616 --> 00:22:22,249 منم ، مامان 510 00:22:22,251 --> 00:22:24,451 اوه عزیز دلم 511 00:22:24,453 --> 00:22:25,920 تو کجایی؟ 512 00:22:25,922 --> 00:22:27,688 ام 513 00:22:29,292 --> 00:22:30,624 پیش دوستامم 514 00:22:30,626 --> 00:22:32,393 اما تو بهم گفتی که بیرون میری 515 00:22:32,395 --> 00:22:34,128 و بعدش یک راست میای خونه 516 00:22:34,130 --> 00:22:36,630 کم‌کم داشتم نگران میشدم 517 00:22:36,632 --> 00:22:38,599 اخبار رو دیدی؟ 518 00:22:38,601 --> 00:22:42,670 آره.. مامان، من خوبم 519 00:22:42,672 --> 00:22:44,738 در واقع، من عالی ام 520 00:22:44,740 --> 00:22:46,540 خوب 521 00:22:46,542 --> 00:22:48,842 کی باید منتظرت باشم؟ 522 00:22:51,180 --> 00:22:53,480 امانوئل؟ 523 00:22:53,482 --> 00:22:56,550 مامان من نمیتونم بیام خونه 524 00:22:56,552 --> 00:22:58,052 چرا؟ 525 00:22:58,054 --> 00:22:59,720 یه چیزایی پیش اومده 526 00:22:59,722 --> 00:23:02,089 چیزهای مهم 527 00:23:02,091 --> 00:23:05,626 الان نمیتونم برات بگم 528 00:23:05,628 --> 00:23:07,528 یه سورپرایزه 529 00:23:09,198 --> 00:23:12,466 اما وقتی همه چی تموم شد 530 00:23:12,468 --> 00:23:15,502 همه اسم پسرتو یاد میکنن 531 00:23:15,504 --> 00:23:18,505 عزیزم، شاید بهتر باشه بیای خونه 532 00:23:18,507 --> 00:23:20,874 خیلی وقته که از اینجا دور شدی 533 00:23:22,111 --> 00:23:26,880 بالاخره یه چیزی از خودم درست کردم 534 00:23:26,882 --> 00:23:27,881 خداحافظ ، مامان 535 00:23:27,883 --> 00:23:29,650 صبرکن 536 00:23:29,652 --> 00:23:30,818 ... اماتوئل 537 00:23:30,820 --> 00:23:33,354 538 00:23:35,191 --> 00:23:37,625 واحدها ، تقاطع خیابان گالاتین 539 00:23:37,627 --> 00:23:39,026 و بلوار هارپر هستن 540 00:23:39,028 --> 00:23:41,261 تموم واحدها 541 00:23:43,894 --> 00:23:45,260 هی. سلام، عزیزم 542 00:23:45,262 --> 00:23:47,562 متاسفم، من امشب دوباره دیر میام خونه 543 00:23:48,374 --> 00:23:50,741 آره، منم همین فکرو میکردم 544 00:23:50,743 --> 00:23:53,544 امشب باید اخبار رو خاموش می‌کردم 545 00:23:53,546 --> 00:23:56,680 خب چطور پیش میره؟ چطور ،چطور دیوید؟ 546 00:23:56,682 --> 00:23:59,083 اون خوبه، ما با همدیگه یه دو روز خوب 547 00:23:59,085 --> 00:24:00,884 داشتیم 548 00:24:00,886 --> 00:24:03,887 اوه ، هی 549 00:24:03,889 --> 00:24:07,324 تو نشنیدی که چه اتفاقی برای مادر "ترینا ریلانس" افتاد، درسته؟ 550 00:24:07,326 --> 00:24:08,892 ترینا ریلانس کیه ؟ 551 00:24:08,894 --> 00:24:11,328 او یکی از همکلاسی‌هاش بود 552 00:24:11,330 --> 00:24:12,996 او به من گفت که بچه‌ها چطور فهمیدن که چگونه مادرش 553 00:24:12,998 --> 00:24:15,065 تو حادثه ای مرده بوده 554 00:24:15,067 --> 00:24:16,767 و اونو ترسونده بود 555 00:24:16,769 --> 00:24:17,901 آره 556 00:24:17,903 --> 00:24:20,404 البته که ترسیده 557 00:24:20,406 --> 00:24:22,106 خب، خوشحالم که موضوع رو باز کردم 558 00:24:22,108 --> 00:24:25,743 ببین، وقتی دارم میام خونه بهت اس ام اس میدم، باشه؟ 559 00:24:25,745 --> 00:24:28,178 خوبه ، اما من اون موقع خوابم 560 00:24:28,180 --> 00:24:30,314 امم ، منصفانه ست 561 00:24:30,316 --> 00:24:33,217 خیلی خب، خوب بخوابی. دوستت دارم 562 00:24:33,219 --> 00:24:35,753 منم دوست دارم. مراقب خودت باش 563 00:24:35,755 --> 00:24:37,421 هستم 564 00:24:37,423 --> 00:24:39,289 565 00:24:43,395 --> 00:24:45,829 پلیس مترو واشنگتن. همین الان ماشین دکتر "کافمن" رو پیدا کرده 566 00:24:45,831 --> 00:24:48,499 در نزدیکی خیابان ۱۴ و تی در ناحیه کاردوزا پارک شده‌ بود 567 00:24:48,501 --> 00:24:49,833 گروه تجسس الان دارن بررسیش میکنن 568 00:24:49,835 --> 00:24:52,503 ماشین‌های دیگه ای هم تو اون منطقه گزارش شده ؟ 569 00:24:52,505 --> 00:24:53,670 تا الان که نه 570 00:24:53,672 --> 00:24:54,938 خب،اون پای پیاده است، شاید به خاطر اینکه 571 00:24:54,940 --> 00:24:56,540 کاردوزا جایی ـه که قربانی بعدیش زندگی میکنه 572 00:24:56,542 --> 00:24:58,709 یه ارتباط بین قربانیان مرد 573 00:24:58,711 --> 00:25:00,144 که درسوابق بیماران دکتر "کافمن" بودن 574 00:25:00,146 --> 00:25:01,512 پیداکردیم 575 00:25:01,514 --> 00:25:04,214 سه سال پیش یک بیمار به او ارجاع داده شده 576 00:25:04,216 --> 00:25:06,083 بنام امانوئل رسک 577 00:25:06,085 --> 00:25:07,518 در همین حین ، من در حال انجام تحقیقاتی 578 00:25:07,520 --> 00:25:09,052 روی شبکه اجتماعی "دون ون "بودم 579 00:25:09,054 --> 00:25:10,454 درحدود سه سال پیش 580 00:25:10,456 --> 00:25:12,689 بنظر میرسه اون یه رابطه عاشقانه خیلی جدی داشته 581 00:25:12,691 --> 00:25:14,691 اونم با همون امانوئل رسک 582 00:25:14,693 --> 00:25:16,093 در مورد رسک چی میدونیم؟ 583 00:25:16,095 --> 00:25:17,361 از اعجوبه کودکان در موسیقی 584 00:25:17,363 --> 00:25:18,829 که از دبیرستان فارغ‌التحصیل شده 585 00:25:18,831 --> 00:25:20,197 او بورس تحصیلی دانشگاه هالریچ رو برده 586 00:25:20,199 --> 00:25:22,933 که بعدها به مدرسه پزشکی پذیرفته میره 587 00:25:22,935 --> 00:25:24,334 واز اونم اخراج شده ؟ 588 00:25:24,336 --> 00:25:26,370 اوه، بله. برای رفتار نامناسب که بنظر برجسته میرسه 589 00:25:26,372 --> 00:25:27,905 براساس قوانین اخلاقی مدرسه پزشکی 590 00:25:27,907 --> 00:25:30,207 مدیریت رسک رو کشف کرده و 591 00:25:30,209 --> 00:25:32,409 داره فیلم هاش رو خرد میکنه 592 00:25:32,411 --> 00:25:33,544 ویدئوی خردشده چیه ؟ 593 00:25:33,546 --> 00:25:35,245 خرد کردن یک نابهنجاری جنسی است که در آن کسی 594 00:25:35,247 --> 00:25:38,549 توسط خرد کردن اشیاء با بدن انسان تحریک شده 595 00:25:38,551 --> 00:25:41,251 به طور معمول پا است و موارد معمول دیگه غذا 596 00:25:41,253 --> 00:25:44,855 اما در مورد رسک حیوانات کوچک بودن 597 00:25:44,857 --> 00:25:47,658 آیا به آزار حیوانات متهم بود؟ 598 00:25:47,660 --> 00:25:49,092 نه، اونا هیچ شانسی برای این کار نداشتن 599 00:25:49,094 --> 00:25:51,895 چون رسک پس از آنکه دانشجویی رو فریب داد، رفت 600 00:25:51,897 --> 00:25:54,298 او به اعتراض شدید متهم شد 601 00:25:54,300 --> 00:25:56,133 و به 6 سال زندان محکوم شده 602 00:25:56,135 --> 00:25:58,302 اون با رفتار خوب خدمت کرد 603 00:25:58,304 --> 00:26:00,470 و 4 روز قبل بصورت مشروط آزاد شده 604 00:26:00,472 --> 00:26:01,805 اون تو این منطقه خانواده داره؟ 605 00:26:01,807 --> 00:26:03,740 پدر او آلونسو 10 سال قبل خودکشی کرده 606 00:26:03,742 --> 00:26:06,276 اما مادرش جانل در حال حاضر در هیلرست هیت زندگی میکنه 607 00:26:06,278 --> 00:26:08,312 من و "لوک" میتونیم بریم باهاش حرف بزنیم 608 00:26:08,314 --> 00:26:10,681 دکتر کافمن متوجه شد مشکلش چی بوده 609 00:26:10,683 --> 00:26:12,850 تشخیص اش برای رسک این بوده 610 00:26:12,852 --> 00:26:14,218 گرایش‌ها به دنبال جلب توجه 611 00:26:14,220 --> 00:26:15,919 شخصیت نمایشی 612 00:26:15,921 --> 00:26:18,355 در حالی که به طور همزمان احساس ارزشی اغراق‌آمیز از خود به نمایش میگذاره 613 00:26:18,357 --> 00:26:19,823 سازگار با یک خودشیفته بودن 614 00:26:19,825 --> 00:26:21,592 خوب، این دو نوع شخصیت 615 00:26:21,594 --> 00:26:23,460 معمولا با هم متناقض هستن 616 00:26:23,462 --> 00:26:25,662 که به معنای اینه که اون با این انگیزه‌های متضاد برای یه مدت طولانی 617 00:26:25,664 --> 00:26:27,464 دست و پنجه نرم میکنه 618 00:26:27,466 --> 00:26:30,033 "و اگه رابطه خویشاوندی اون با" دواین ون 619 00:26:30,035 --> 00:26:31,969 به همون اندازه که فکر می‌کنم براش مهم بود 620 00:26:31,971 --> 00:26:34,905 ون وقتی که در زندان بوده یاد گرفته که ازدواج کنه 621 00:26:34,907 --> 00:26:36,340 و میتونسته خشم اونو تحریک کنه 622 00:26:36,342 --> 00:26:38,175 پس رسک باید برای مدتی برنامه‌ریزی کرده باشه 623 00:26:38,177 --> 00:26:39,943 و میدونسته که به کمک احتیاج داره 624 00:26:39,945 --> 00:26:42,446 به همین خاطره که او به یک روح خویشاوند مانند" گالینا کادلک "دسترسی پیدا میکنه 625 00:26:42,448 --> 00:26:44,514 آره، اما نمیتونم بفهمم اونا چطور با هم ارتباط داشتن 626 00:26:44,516 --> 00:26:45,582 و احتمالا هم نخواهیم فهمید 627 00:26:45,584 --> 00:26:47,084 اما کاری که الان میتونی بکنی همینه 628 00:26:47,086 --> 00:26:48,919 مردان از گذشته‌ای دور به او نگاه میکردن 629 00:26:48,921 --> 00:26:51,622 زندگی در یا اطراف منطقه کاردوزو 630 00:26:57,363 --> 00:26:59,263 631 00:27:08,540 --> 00:27:11,508 632 00:27:30,262 --> 00:27:32,529 633 00:27:36,936 --> 00:27:38,902 جی جی ، مادر رسک چی گفته؟ 634 00:27:38,904 --> 00:27:40,871 چند ساعت پیش بهش زنگ زده 635 00:27:40,873 --> 00:27:43,607 گفته که به خونه نمیاد چون اتفاق مهمی افتاده 636 00:27:43,609 --> 00:27:45,709 آیا اون یکی از قربانیان رو تشخیص داده؟ 637 00:27:45,711 --> 00:27:47,544 او هیچکدوم از مردها رو نمی‌شناخته 638 00:27:47,546 --> 00:27:50,447 اما او تموم ۱۰ زنی که بسته‌ها رو دریافت کرده بودن میشناخته 639 00:27:50,449 --> 00:27:52,449 آره. "جانل" دلیلش رو گفت که چرا 640 00:27:52,451 --> 00:27:53,850 به یاد میاره که این زنها 641 00:27:53,852 --> 00:27:55,652 به چه علت و چه جوری با پسرش بودن 642 00:27:55,654 --> 00:27:57,321 "آره، مثل" پاتریشیا سورلس 643 00:27:57,323 --> 00:27:59,222 معلم شیمی دبیرستانش 644 00:27:59,224 --> 00:28:01,258 که براش یه توصیه‌نامه فوق‌العاده نوشته 645 00:28:01,260 --> 00:28:03,894 یا" جینا راپتیس" ، که بهش کمک کرده 646 00:28:03,896 --> 00:28:05,729 زمانی که او یک اسناد مالیاتی را جعل میکنه 647 00:28:05,731 --> 00:28:08,298 آره، اونطوری که اون زن‌ها رو توصیف می‌کرد 648 00:28:08,300 --> 00:28:10,834 نمی دونم، تصورش سخته که 649 00:28:10,836 --> 00:28:13,670 هر گونه ناراحتی رسک به سمت آنها نشونه بره 650 00:28:13,672 --> 00:28:16,940 آره، تو فکر می‌کنی اون از این زن‌ها ممنون میشه 651 00:28:16,942 --> 00:28:19,276 کاغذ بسته بندی هدیه 652 00:28:19,278 --> 00:28:20,777 بسته بندی هدیه چیه؟ 653 00:28:20,779 --> 00:28:22,679 میدونی، قبل از اونو دیدم 654 00:28:22,681 --> 00:28:25,148 و هنوز خودشو ندیده بودم، چون واضح بود که 655 00:28:25,150 --> 00:28:26,883 که نمیخواد جعبه‌ها فاش بشه 656 00:28:26,885 --> 00:28:30,153 ... ولی الان، فکر می‌کنم که اون دقیقا 657 00:28:31,156 --> 00:28:33,523 داشته یه کاغذ رو دور هدیه می‌پیچیده 658 00:28:33,525 --> 00:28:35,292 تو فکر می‌کنی او از اونها سپاسگزاره ؟ 659 00:28:35,294 --> 00:28:36,793 آره البته که هست 660 00:28:36,795 --> 00:28:38,495 و اون میخواد قدردانی خودش رو نشون بده 661 00:28:38,497 --> 00:28:39,663 ... بهترین راهی که اون میدونه اینه 662 00:28:39,665 --> 00:28:41,331 با شریک شدن در شهرتش 663 00:28:41,333 --> 00:28:43,767 با نوشتن این زنان در روایت هاش 664 00:28:43,769 --> 00:28:46,603 پس این مثل گربه ای که موشی که گرفته رو به صاحبش تقدیم کنه 665 00:28:46,605 --> 00:28:50,841 بسیار خوب، اگر واقعا رسک هدایای شکرگزاری رو داره پیشنهاد میده 666 00:28:50,843 --> 00:28:52,576 فکر می‌کنی چه جور هدیه ای میخواد 667 00:28:52,578 --> 00:28:54,277 به "گالینا کادلک" بده ؟ 668 00:28:54,279 --> 00:28:56,179 یه چیزی که کاملا مشخص ـه اینه که 669 00:28:56,181 --> 00:28:58,715 از گالینا باید پرسید 670 00:29:00,719 --> 00:29:02,486 671 00:29:02,488 --> 00:29:04,321 من تو رو می‌شناسم 672 00:29:04,323 --> 00:29:07,157 اوه ، من اینطور فکرنمیکنم 673 00:29:07,159 --> 00:29:09,559 من دیو هستم دیو راسی 674 00:29:09,561 --> 00:29:11,762 "مامور ویژه نظارت " اف. بی. آی 675 00:29:11,764 --> 00:29:13,830 واحد آنالیز رفتاری 676 00:29:13,832 --> 00:29:17,167 نویسنده کتاب "انحراف ، آرزوهای پنهانی" 677 00:29:17,169 --> 00:29:19,436 قاتلین زنجیره ای سادیسمی 678 00:29:19,438 --> 00:29:21,838 درسته 679 00:29:21,840 --> 00:29:26,076 مطمئنم که تو نمیدونی که چقدر کارت الهام‌بخش بوده‌ 680 00:29:27,413 --> 00:29:30,414 به نظر شما اونم یه طرفدار پروپا قرص منه؟ 681 00:29:36,488 --> 00:29:39,222 و اگه فکر می‌کنی که اون چهره زیبا 682 00:29:39,224 --> 00:29:42,025 بهتر از یه چهره بازی پوکرـه 683 00:29:42,027 --> 00:29:43,493 اینطور نیست 684 00:29:43,495 --> 00:29:45,062 اونو نمیشناسم 685 00:29:45,064 --> 00:29:47,497 اجازه بدهید با شما مثل کریستال شفاف باشم 686 00:29:47,499 --> 00:29:49,699 مگه اینکه از اون در برم بیرون 687 00:29:49,701 --> 00:29:51,535 و با تمام جوابهایی که دارم 688 00:29:51,537 --> 00:29:55,072 تو میتونی بقیه عمرت را ببوسی و خداحافظ 689 00:29:55,074 --> 00:29:59,142 هه، میدونی، توی دنیای شهوانی 690 00:29:59,144 --> 00:30:01,611 این نوع آزار مستلزم رضایت ـه 691 00:30:01,613 --> 00:30:05,148 "یک کلمه بی‌خطر، مثل "وکیل 692 00:30:05,150 --> 00:30:06,583 داری وکیل درخواست می‌کنی؟ 693 00:30:06,585 --> 00:30:07,751 نه 694 00:30:07,753 --> 00:30:10,153 من به کسی احتیاج ندارم که منو نجات بده 695 00:30:10,155 --> 00:30:12,522 من یاد گرفتم که چطور آدمی مثل تو رو کنترل کنم 696 00:30:12,524 --> 00:30:14,724 مردانی که فکر میکنن میتونن منو فریب بدن 697 00:30:14,726 --> 00:30:16,893 یا حتی منو در معرض تسلیم قرار بدن 698 00:30:16,895 --> 00:30:19,996 خب، آره، میدونم تو زندگیت از این تیپ مردها 699 00:30:19,998 --> 00:30:21,731 زیاد داری 700 00:30:21,733 --> 00:30:25,502 بچه ها سعی کردن که با تو بحث کنن ، و دارن تعقیب میکنن که 701 00:30:25,504 --> 00:30:29,639 به چه علت بخاطرش داری طلاق می‌گیری 702 00:30:29,641 --> 00:30:31,475 زنده موندم 703 00:30:31,477 --> 00:30:32,909 و حالا دارم پیشرفت میکنم 704 00:30:32,911 --> 00:30:35,112 آره، اما می دونی اونا چی میگن 705 00:30:35,114 --> 00:30:37,914 تو اون چیزی را که هستی جذب می‌کنی 706 00:30:37,916 --> 00:30:39,816 این یک دروغه 707 00:30:39,818 --> 00:30:41,785 چون تو میتونی خیانت کنی 708 00:30:41,787 --> 00:30:45,021 بله تو میتونی 709 00:30:45,023 --> 00:30:47,991 و با این لحن صدات میتونم بگم 710 00:30:47,993 --> 00:30:50,427 که تو احساس خیانت می‌کنی 711 00:30:50,429 --> 00:30:53,330 مردی که قول داده بودی تسلی خاطرش باشی و 712 00:30:53,332 --> 00:30:57,167 در بیماری و سلامت تا وقتی که هر دوی شما زنده هستین کنارش باشی 713 00:30:57,169 --> 00:31:00,137 اما مشکل اینه 714 00:31:00,139 --> 00:31:02,205 او هنوز زنده است 715 00:31:02,207 --> 00:31:06,877 یا شاید تو ترتیبی دادی که از اون مشکل 716 00:31:06,879 --> 00:31:08,278 خلاص بشی 717 00:31:10,315 --> 00:31:13,917 فکر کنم باید وکیلم رو ببینم 718 00:31:13,919 --> 00:31:16,953 امیلی، من میدونم قربانی بعدی کیه 719 00:31:16,955 --> 00:31:20,157 " همسر سابق گالینا، "بایرن مدداک 720 00:31:20,159 --> 00:31:23,293 721 00:31:31,069 --> 00:31:33,103 ببین، حقیقت اینه که 722 00:31:33,105 --> 00:31:35,672 معمولا 723 00:31:35,674 --> 00:31:39,809 ترجیح میدم بدون زین برم 724 00:31:41,079 --> 00:31:43,947 ولی امشب 725 00:31:43,949 --> 00:31:46,349 دارم درخواست میکنم 726 00:31:46,351 --> 00:31:48,151 ...کی 727 00:31:48,153 --> 00:31:51,888 تو ؟ 728 00:31:54,159 --> 00:31:56,760 من کسی هستم که میخواد تو رو تیکه تیکه کنه 729 00:31:56,762 --> 00:31:59,396 نه نه 730 00:31:59,398 --> 00:32:02,499 بزار برم 731 00:32:02,501 --> 00:32:05,468 هی 732 00:32:07,072 --> 00:32:09,573 هی 733 00:32:09,575 --> 00:32:12,609 گالینا سلام میرسونه ، عوضی 734 00:32:20,136 --> 00:32:21,235 جی جی بامن حرف بزن 735 00:32:21,237 --> 00:32:23,104 پلیس متروی دی سی در حال تایید یک ورود غیرقانونی ـه 736 00:32:23,106 --> 00:32:24,305 به خونه بایرون مدداک ـه 737 00:32:24,307 --> 00:32:26,074 هیچ اثری از مدداک یا ماشینش نیست 738 00:32:26,076 --> 00:32:27,241 ما الان داریم میایم اونجا 739 00:32:27,243 --> 00:32:28,609 بسیار خوب، من و اسپنس تو راه 740 00:32:28,611 --> 00:32:29,600 دفتر مدداک در باتسدا هستیم 741 00:32:30,113 --> 00:32:33,247 اوه، اسب های مبارزه با جرم رو سوارشید، مت و اسپنس 742 00:32:33,249 --> 00:32:35,049 میتونم یکی بهتر از دفترش واست انجام بدم 743 00:32:35,051 --> 00:32:36,045 من زرادخانه شو پیدا کردم 744 00:32:36,453 --> 00:32:37,718 زرادخانه چیه ؟ 745 00:32:37,720 --> 00:32:39,887 زرادخانه یک اسم مستعار برای اسلحه‌خانه متروک ـه 746 00:32:39,889 --> 00:32:41,456 در "راک ویل "که قبلا متعلق به اون بوده 747 00:32:41,458 --> 00:32:43,991 توسط کارخونه قدیمی گالینا کادلک ، فائو 748 00:32:43,993 --> 00:32:46,494 و اونها ازش بعنوان یک استودیوی تولید استفاده کردن 749 00:32:46,496 --> 00:32:49,130 جهت ایجاد محتوای خرافات برای وب سایت‌های فائو 750 00:32:49,132 --> 00:32:51,899 من نمیفهمم. چرا ما داریم در مورد اونجا تحقیق می‌کنیم؟ 751 00:32:51,901 --> 00:32:54,035 چون من اینو زیر یه صخره بزرگ کامپیوتری پیدا کردم 752 00:32:54,037 --> 00:32:57,038 به نظر میرسه گالینا و دوست سابقش در یک جنگ عادلانه تلخ بودن 753 00:32:57,040 --> 00:32:59,073 بر روی این قطعه از اموال 754 00:32:59,075 --> 00:33:00,842 و بانک مهر و موم شده 755 00:33:00,844 --> 00:33:02,844 همین کافیه. جای خوبی ـه 756 00:33:02,846 --> 00:33:04,679 برای اینکه رسک احساس امنیت کنه 757 00:33:04,681 --> 00:33:06,514 من مطمئنم که گالینا بهش اجازه داده 758 00:33:06,516 --> 00:33:08,449 که دقیقا چطور به ساختمان دسترسی داشته باشه 759 00:33:08,451 --> 00:33:09,484 ما تو راهیم 760 00:33:09,486 --> 00:33:11,185 اونجا میبینمت 761 00:33:11,187 --> 00:33:14,722 لطفا ، خواهش میکنم 762 00:33:14,724 --> 00:33:16,157 به من گوش بده 763 00:33:16,159 --> 00:33:17,592 764 00:33:17,594 --> 00:33:18,993 من نمیدونم اون چی بهت گفته 765 00:33:18,995 --> 00:33:20,695 اما هیچ کدوم حقیقت نداره 766 00:33:20,697 --> 00:33:23,931 صبر کن ببینم چی میخواد؟ 767 00:33:23,933 --> 00:33:25,933 ازم میخواد معذرت‌خواهی کنم؟ 768 00:33:25,935 --> 00:33:27,702 واقعا؟ 769 00:33:27,704 --> 00:33:30,438 این چیزیه که اون میخواد؟ 770 00:33:30,440 --> 00:33:31,939 بهم بگو 771 00:33:39,883 --> 00:33:42,550 خب، وقتی اونا رو پیدا می‌کنیم 772 00:33:42,552 --> 00:33:44,285 ازتون میخوام که پشت سر من بیاین 773 00:33:44,287 --> 00:33:45,753 774 00:33:45,755 --> 00:33:48,890 متاسفم ، باشه؟ 775 00:33:48,892 --> 00:33:51,392 لطفا بهش بگو که متاسفم 776 00:33:54,297 --> 00:33:56,764 777 00:33:56,766 --> 00:33:59,267 اوه، خدای من، تو حروم زاده‌ای 778 00:33:59,269 --> 00:34:02,370 779 00:34:02,372 --> 00:34:04,005 آه 780 00:34:04,007 --> 00:34:05,806 میدونی 781 00:34:05,808 --> 00:34:10,344 من و گالینا همدیگر رو می‌شناسیم 782 00:34:10,346 --> 00:34:13,781 خیلی وقته 783 00:34:13,783 --> 00:34:16,817 تو وب سایت‌هاش با من صحبت میکنه 784 00:34:16,819 --> 00:34:20,188 من روی اون شبکه ها بودم … و متوجه شدم که 785 00:34:20,190 --> 00:34:22,456 تنها نیستم 786 00:34:31,701 --> 00:34:33,501 خوب 787 00:34:33,503 --> 00:34:37,205 برای ابراز قدردانی ناپایدار من 788 00:34:37,207 --> 00:34:39,740 قول دادم یه هدیه ویژه براش بفرستم 789 00:34:39,742 --> 00:34:42,843 سرت 790 00:34:42,845 --> 00:34:45,012 توی یه سینی 791 00:34:45,014 --> 00:34:46,581 792 00:34:46,583 --> 00:34:48,749 793 00:34:48,751 --> 00:34:53,621 794 00:35:03,866 --> 00:35:05,600 امانوئل رسک 795 00:35:05,602 --> 00:35:06,834 اسلحه رو بذار زمین 796 00:35:06,836 --> 00:35:08,102 کمکم کن 797 00:35:08,104 --> 00:35:09,770 بایرن، اینجا بمون ، اوضاع روبراه میشه 798 00:35:09,772 --> 00:35:12,607 اقای رسک اسلحه رو بزار زمین و دستاتو ببر بالا 799 00:35:12,609 --> 00:35:15,309 خیلی نزدیک 800 00:35:15,311 --> 00:35:16,611 امانوئل 801 00:35:16,613 --> 00:35:19,413 802 00:35:19,415 --> 00:35:25,853 خب، این غیر منتظره اس 803 00:35:25,855 --> 00:35:28,489 تو میدونی من کی هستم؟ 804 00:35:28,491 --> 00:35:30,358 آره میدونم 805 00:35:32,095 --> 00:35:34,629 من همه کتابهات رو خوندم 806 00:35:34,631 --> 00:35:36,130 این چیزیه که گالینا به من گفت 807 00:35:36,132 --> 00:35:40,234 اون گفت که انحراف مورد 808 00:35:40,236 --> 00:35:41,535 علاقتون بوده 809 00:35:41,537 --> 00:35:44,272 نه، این مورد علاقه‌ اون بوده 810 00:35:44,274 --> 00:35:46,841 در حقیقت من "چشم شکارگر" را ترجیح می‌دهم 811 00:35:46,843 --> 00:35:50,211 امانوئل، من خیلی جدی میگم 812 00:35:50,213 --> 00:35:53,848 تو توجه من رو جلب کردی 813 00:35:53,850 --> 00:35:55,816 من باید 814 00:35:56,886 --> 00:35:59,687 بله تو باید 815 00:36:02,759 --> 00:36:04,292 816 00:36:04,294 --> 00:36:05,793 من نمیخوام برگردم زندان 817 00:36:05,795 --> 00:36:08,863 آره، ولی اگه نه 818 00:36:08,865 --> 00:36:10,798 ما نمیتونیم باهم صحبت کنیم 819 00:36:10,800 --> 00:36:15,002 و بعد چطور میتونم داستانتو بازگو کنم؟ 820 00:36:17,006 --> 00:36:19,140 ما چیزهای زیادی برای صحبت در موردش داریم 821 00:36:19,142 --> 00:36:20,408 آره، داریم، پسر 822 00:36:20,410 --> 00:36:23,811 اما برای اینکه ما صحبت کنیم 823 00:36:23,813 --> 00:36:27,715 تو باید اول اجازه بدی این مرد بره 824 00:36:29,252 --> 00:36:31,218 825 00:36:32,355 --> 00:36:35,623 آره، ولی من یه قولی به "گالینا" دادم 826 00:36:35,625 --> 00:36:37,358 اما اگه این کار رو بکنی 827 00:36:37,360 --> 00:36:41,962 همه این افراد تو رو از جایی که ایستادی محوت میکنن 828 00:36:41,964 --> 00:36:47,435 و من هیچوقت داستانت رو نمیگم 829 00:36:52,942 --> 00:36:56,210 خوب 830 00:37:00,750 --> 00:37:04,218 به نظر میرسه تو هم قراره یه داستانی رو تعریف کنی 831 00:37:06,689 --> 00:37:08,189 832 00:37:08,191 --> 00:37:10,725 بیا اینجا 833 00:37:10,727 --> 00:37:11,692 834 00:37:11,694 --> 00:37:12,693 آه آه 835 00:37:12,695 --> 00:37:15,629 ها ها ها 836 00:37:22,004 --> 00:37:23,738 میدونی، حدود ۲۰ سال پیش بود 837 00:37:23,740 --> 00:37:25,806 داشتم با جیسون گیدیون "شام میخوردم" 838 00:37:25,808 --> 00:37:28,142 و بهش گفتم که دارم در مورد ترک "بی ای یو" فکر می‌کنم 839 00:37:28,144 --> 00:37:31,612 شاید یک کتاب بنویسم. میدونی، در مورد کارمون 840 00:37:31,614 --> 00:37:34,281 اما او به من هشدار داد 841 00:37:34,283 --> 00:37:35,649 در مورد چی؟ 842 00:37:35,651 --> 00:37:37,251 در مورد اینکه یک کتاب ممکنه 843 00:37:37,253 --> 00:37:39,453 ضرر بیشتری به من بزنه 844 00:37:39,455 --> 00:37:42,223 خب، با احترام، مخالفم 845 00:37:42,225 --> 00:37:45,426 دیو، کتاب‌های تو یک منبع بسیار ارزشمنده‌ 846 00:37:45,428 --> 00:37:47,561 برای همه، به جز اجرای قانون 847 00:37:47,563 --> 00:37:49,663 و اونها فقط با اردنگی ممکنه کتاب رو بخونن 848 00:37:49,665 --> 00:37:52,066 متشکرم 849 00:37:52,068 --> 00:37:57,204 اما … در واقع، یه جورایی به نکته خوبی اشاره کردی 850 00:37:57,206 --> 00:38:00,007 او نگران این بود که با گفتن این داستان‌ها 851 00:38:00,009 --> 00:38:02,276 ممکنه باعث ایجاد علاقه شهوانی بشه که شد 852 00:38:02,278 --> 00:38:07,214 بیشتر در مورد استفاده از پورنوگرافی 853 00:38:07,216 --> 00:38:08,616 تو چی گفتی؟ 854 00:38:09,886 --> 00:38:11,585 جوابی نداشتم 855 00:38:17,393 --> 00:38:19,593 856 00:38:22,031 --> 00:38:24,298 857 00:38:24,300 --> 00:38:27,601 سلام بابا سلام 858 00:38:33,009 --> 00:38:34,909 اون آدم بده رو گرفتی؟ 859 00:38:34,911 --> 00:38:36,844 بله 860 00:38:36,846 --> 00:38:40,181 من و تیمم، ما گرفتیمش 861 00:38:42,618 --> 00:38:46,020 هی، گوش کن، من ، آه ، راجع به مامان ترینا شنیدم 862 00:38:47,190 --> 00:38:49,356 میدونم چقدر میتونه ترسناک باشه 863 00:38:49,358 --> 00:38:51,292 تو از کارت می‌ترسی؟ 864 00:38:51,294 --> 00:38:53,027 بله 865 00:38:53,029 --> 00:38:54,395 بیشتر از اون چیزی که دوست دارم 866 00:38:54,397 --> 00:38:57,097 آیا اونو درست در وسط دلت احساس میکنی؟ 867 00:38:57,099 --> 00:38:59,066 مثل کاری که من میکنم؟ 868 00:38:59,068 --> 00:39:01,602 بعضی وقت ها 869 00:39:02,705 --> 00:39:04,638 خوب یه روز 870 00:39:04,640 --> 00:39:07,174 کیث داوسن داشت مثل یک آشغال رفتار میکرد 871 00:39:07,176 --> 00:39:12,246 و در مورد اینکه چطور تو تلویزیون ، میدونی، شوخی می‌کنی، پلیسا 872 00:39:12,248 --> 00:39:14,849 اونا همیشه جلیقه ضد گلوله میپوشن، مگه نه؟ 873 00:39:14,851 --> 00:39:16,484 درسته 874 00:39:16,486 --> 00:39:20,020 بعدش کیت داشت میگفت که این واقعا احمقانه است 875 00:39:20,022 --> 00:39:22,890 چون توی این نمایش‌ها هیچوقت آدم بدا رو نمی‌بینی 876 00:39:22,892 --> 00:39:25,292 فقط به پلیس ها شلیک کن تو صورتشون 877 00:39:26,496 --> 00:39:28,262 اون زمانی بود که من توپ رو تو دلم احساس کردم 878 00:39:28,264 --> 00:39:29,864 و من به کیت یه مشت زدم 879 00:39:29,866 --> 00:39:32,299 ولی به اون شدت نبود، قسم می‌خورم 880 00:39:32,301 --> 00:39:34,068 گرفتم 881 00:39:34,070 --> 00:39:35,369 متاسفم که ناامیدت کردم 882 00:39:35,371 --> 00:39:40,140 هی، تو منو ناامید نکردی 883 00:39:40,142 --> 00:39:43,010 هر کسی مرتکب اشتباه میشه 884 00:39:43,012 --> 00:39:45,746 ما باید مطمئن بشیم که از اینها درس می‌گیریم 885 00:39:45,748 --> 00:39:47,448 میگیریم 886 00:39:47,450 --> 00:39:49,116 میدونم که این کارو می‌کنی 887 00:39:50,319 --> 00:39:51,452 و گوش کن ، دیوید 888 00:39:51,454 --> 00:39:54,255 میدونم که این خیلی سخت بوده 889 00:39:54,257 --> 00:39:58,259 حقیقت اینه که نمیدونم آیا این کار رو آسونتر میکنه یا نه 890 00:39:58,261 --> 00:39:59,493 همانطور که بزرگ میشی 891 00:39:59,495 --> 00:40:02,096 میتونم یه چیزی رو بهت قول بدم 892 00:40:02,098 --> 00:40:04,565 مهم نیست در این دنیا چه اتفاقی میافته 893 00:40:04,567 --> 00:40:07,535 من و مامانت همیشه میخوایم با تو باشیم 894 00:40:08,671 --> 00:40:10,304 همیشه 895 00:40:11,707 --> 00:40:13,107 بیا اینجا 896 00:40:13,109 --> 00:40:16,110 اوه ، هو هو هو 897 00:40:16,112 --> 00:40:17,878 دوستت دارم، رفیق 898 00:40:17,880 --> 00:40:19,647 منم دوست دارم پدر 899 00:40:23,853 --> 00:40:25,486 به چی نگاه می‌کنی؟ 900 00:40:25,488 --> 00:40:27,087 به خانمی که روی کاناپه 901 00:40:27,089 --> 00:40:28,155 دراز کشیده توجهی ندارین 902 00:40:28,157 --> 00:40:29,323 ادامه بده 903 00:40:29,325 --> 00:40:31,025 بزار بگیریمش 904 00:40:31,027 --> 00:40:33,294 بچه ها هرگز در گوش دادن به بزرگ‌ترها 905 00:40:33,296 --> 00:40:35,296 خیلی خوب نبودن 906 00:40:35,298 --> 00:40:38,165 اما اونها هرگز نتونستن از اونا تقلید کنن 907 00:40:38,167 --> 00:40:40,534 "جیمز بالدین" 908 00:40:40,753 --> 00:40:45,150 Saeed.Pardis زیرنویس: توسط t.me/saeedpardis saeed.bahremand.ss@gmail.com