1
00:00:05,353 --> 00:00:08,443
جدی میگم، خیلی حال بهم زنه
2
00:00:08,486 --> 00:00:11,315
کی ظرفهای کثیف رو توی سینک گذاشته؟
3
00:00:11,359 --> 00:00:12,751
میدونم که ما این خونه رو بخاطر اسمش خریدیم
4
00:00:12,795 --> 00:00:14,492
یه لحظه بیا اینجا
5
00:00:14,536 --> 00:00:16,407
فکرنمی کنم این دیوار تحمل بار رو داشته باشه ، عزیزم
6
00:00:16,451 --> 00:00:19,541
ما میتونیم با یه ضربه تو این دیوار برای پرستار بچه درستش کنیم
7
00:00:20,716 --> 00:00:21,760
حدس میزدم
8
00:00:21,804 --> 00:00:23,501
هی ، موضوع چیه ؟
9
00:00:23,545 --> 00:00:25,286
تو مطمئنی کاردرستی انجام دادیم ؟
10
00:00:25,329 --> 00:00:26,635
منظورم خرید این خونه است
11
00:00:26,678 --> 00:00:27,897
یه جورایی غیرعادیه
12
00:00:27,940 --> 00:00:30,378
ما یه خونه از خودمون می خواستیم ، یادته ؟
13
00:00:30,421 --> 00:00:32,858
بیخیال ، عزیزم
14
00:00:32,902 --> 00:00:34,382
ما میخوایم اینجا شاد باشیم
15
00:00:34,425 --> 00:00:36,166
قول میدم
16
00:00:37,472 --> 00:00:39,213
امیدوارم حق باتو باشه
17
00:00:49,571 --> 00:00:51,442
این دیگه چه کوفتیه ؟
18
00:00:59,015 --> 00:01:02,801
هر جایی ش سلامتی رو به خطر میندازه
19
00:01:05,543 --> 00:01:07,154
بن ؟
20
00:01:07,197 --> 00:01:08,764
تو خوبی ؟
21
00:01:13,116 --> 00:01:14,509
آاااه
22
00:01:18,817 --> 00:01:20,558
ببخشید که دیر کردم
23
00:01:20,602 --> 00:01:24,562
هرگز جایی که یه پل پر رفت و آمد هست زندگی نکن
24
00:01:24,606 --> 00:01:26,390
چیزی نیست من فقط میخواستم موارد بالقوه رو بررسی کنم
25
00:01:26,434 --> 00:01:29,915
هی، جدی گفتم وقتی گفتم باید یه کم استراحت کنی
26
00:01:29,959 --> 00:01:31,395
تو خیلی سختی کشیدی
27
00:01:31,439 --> 00:01:33,615
این جور توجیه شغل ـه
28
00:01:33,658 --> 00:01:35,312
برای کسایی که اینجا کار میکنن
29
00:01:35,356 --> 00:01:36,618
" باید زیادتر برم"
خوبم.
30
00:01:36,661 --> 00:01:38,489
همین الان اومد
31
00:01:40,056 --> 00:01:41,144
یه مومیایی؟
32
00:01:41,188 --> 00:01:43,407
آره، توی دیوار پیداش کردن
33
00:01:43,451 --> 00:01:45,844
تو یه کلبه خارج از وارنویل، کارولینای جنوبی
34
00:01:45,888 --> 00:01:47,498
اونا فکر میکنن که واقعا قدیمی ـه
35
00:01:47,542 --> 00:01:48,543
خب، این چیزی نیست که هر روز بشه دید
36
00:01:48,586 --> 00:01:50,501
اما بیشتر شبیه یک پرونده سرده
37
00:01:50,545 --> 00:01:51,676
پس اینطوری نیست
38
00:01:51,720 --> 00:01:53,156
هی، یه لحظه صبر کن
39
00:01:53,200 --> 00:01:54,940
راسی هنوز در ساوانا است، مگه نه؟
40
00:01:54,984 --> 00:01:56,507
اوه ، اون این امروز برمیگرده
41
00:01:56,551 --> 00:01:59,075
و چقدر از بزرگراه اصلی فاصله داره؟
42
00:02:00,468 --> 00:02:01,686
خیلی دور نیست ، حدود ده مایل
43
00:02:01,730 --> 00:02:03,862
باشه خب، شاید بتونه یه سری به محل بزنه
44
00:02:03,906 --> 00:02:05,560
نگاهی به پلیس محلی بندازیم
45
00:02:05,603 --> 00:02:08,128
در مورد اینکه چطور ادامه بدیم
46
00:02:09,477 --> 00:02:11,043
"مشکلی نیست" امیلی
47
00:02:11,087 --> 00:02:13,611
من فقط داشتم آماده میشدم که چکش کنم
48
00:02:13,655 --> 00:02:15,265
دیوید، قبل از اینکه منو بندازی
49
00:02:15,309 --> 00:02:17,006
ششش
50
00:02:17,049 --> 00:02:20,401
اوه آره، "گارسیا" یه سری اطلاعات مربوطه رو برام بفرست
51
00:02:20,444 --> 00:02:22,054
تو جاده با هم هماهنگ میکنیم
52
00:02:22,098 --> 00:02:23,578
وقتی رسیدم اونجا رو چک میکنم
53
00:02:23,621 --> 00:02:25,145
باشه
54
00:02:28,365 --> 00:02:30,498
فقط خواستی منو ساکت کنی؟
55
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
متاسفم
اوه امیلی بود
56
00:02:34,197 --> 00:02:36,373
اوه آره، تو نمیخوای رئیست بفهمه
57
00:02:36,417 --> 00:02:38,070
که یه زن تو اتاق هتلت باشه
58
00:02:38,114 --> 00:02:41,596
چیزی که نمیخوام اینه که کل تیم در حال سنجش ـه
59
00:02:41,639 --> 00:02:44,207
اونا میخوان تو زندگی عشقی من
60
00:02:44,251 --> 00:02:45,469
یه منفعت اختصاصی داشته باشن
61
00:02:45,513 --> 00:02:46,731
باشه
62
00:02:46,775 --> 00:02:49,821
ششش
63
00:02:49,865 --> 00:02:51,562
"پرشا"
64
00:02:52,650 --> 00:02:55,697
اوه، آره، من الان دارم میرم فرودگاه
65
00:02:55,740 --> 00:02:57,742
ساوانا دوستداشتنی ـه
66
00:02:57,786 --> 00:03:02,704
خیلی کار کردم، اما تونستم یه کمی هم تفریح کنم
67
00:03:02,747 --> 00:03:04,009
بله
68
00:03:04,053 --> 00:03:06,490
وقتی در جی اف کی فرود اومدم بهت زنگ میزنم
69
00:03:06,534 --> 00:03:07,578
خداحافظ
70
00:03:09,101 --> 00:03:11,191
پس تو نمیخوای که دخترت خبر داشته باشه
71
00:03:11,234 --> 00:03:13,236
که توی اتاق هتلت یه مرد باشه
72
00:03:13,280 --> 00:03:17,371
دیوید راسی الان این موضوع حساسی ـه
73
00:03:17,414 --> 00:03:18,676
چرا؟
74
00:03:18,720 --> 00:03:20,548
خب، آخرین باری که سه نفری با هم بودیم
75
00:03:20,591 --> 00:03:24,465
تو یه نارنجک توی برنامه عروسیش پرتاب کردی
76
00:03:24,508 --> 00:03:26,945
اون میخواست با یه کلاهبردار متقلب ازدواج کنه
77
00:03:26,989 --> 00:03:29,513
خیلی خوب، یه نارنجک باید پرتاب میشد
78
00:03:29,557 --> 00:03:31,733
می دونم و اون هم اینو می دونه
79
00:03:31,776 --> 00:03:36,694
اما در حال حاضر، زخمهاش کمی تازه اند، همین
80
00:03:36,738 --> 00:03:40,524
یعنی اون از اینکه تو با یه دشمن خوابیدی خوشش نمیاد
81
00:03:40,568 --> 00:03:42,265
بس کن
82
00:03:42,309 --> 00:03:44,354
او فکر نمیکنه که تو دشمنی
83
00:03:44,398 --> 00:03:45,703
امم
84
00:03:47,618 --> 00:03:50,099
از وقتی که بهم زده
85
00:03:50,142 --> 00:03:52,188
تازه یه نفر جدید رو میبینه
86
00:03:52,232 --> 00:03:53,711
این اولین کسی که بهش علاقه داره
87
00:03:53,755 --> 00:03:54,843
این عالیه
88
00:03:54,886 --> 00:03:57,759
پس شاید فقط یه کمی
89
00:03:57,802 --> 00:04:00,022
آروم نگهش داریم
90
00:04:09,249 --> 00:04:11,555
از کمکت ممنونم مامور راسی
91
00:04:11,599 --> 00:04:14,558
هیچکس به چیزی دست نزده، همونطور که خواستی
92
00:04:14,602 --> 00:04:17,039
پزشکقانونی داره از "چارلزتون" میاد؟
93
00:04:17,082 --> 00:04:18,736
هر لحظه ممکنه برسن
94
00:04:18,780 --> 00:04:20,738
سگ جستجوی جسد تازه رسیده
95
00:04:20,782 --> 00:04:21,783
برو سر کارت
بیا بریم
96
00:04:21,826 --> 00:04:23,872
صاحبهای قبلی کی بودن؟
97
00:04:23,915 --> 00:04:25,917
باید، "کارل " و "دروتی الگین " باشن
98
00:04:25,961 --> 00:04:27,354
"هرمیتس"
99
00:04:27,397 --> 00:04:29,138
خونه پشتی رو در دهه شصت ساخته بودن
100
00:04:29,181 --> 00:04:31,706
و قایم شده بودن
101
00:04:31,749 --> 00:04:32,750
هنوز این دور و بر هستن؟
102
00:04:32,794 --> 00:04:34,186
اوه، کارل چند سال پیش مرد
103
00:04:34,230 --> 00:04:36,537
و دروتی هم تو خونه سالمندان زندگی میکنه
104
00:04:36,580 --> 00:04:39,714
اونطور که شنیدم،حافظه شو رو از دست داده
105
00:04:41,368 --> 00:04:43,413
نمیتونی تصور کنی که بدن کی میتونه باش
106
00:04:43,457 --> 00:04:45,546
منظورم اینه که تا جایی که به یاد میارم
107
00:04:45,589 --> 00:04:48,679
کسی گم شدنش رو گزارش نداده
108
00:04:52,770 --> 00:04:55,773
به نظر میرسه سگ ـه گیج شده
109
00:04:55,817 --> 00:04:59,777
گیج نشده ، سرگردونه
110
00:05:28,700 --> 00:05:33,702
* ترجمه و زیرنویس : * سعیـد
.:. این قسمت : خونه اولی .:.
111
00:06:01,839 --> 00:06:03,188
حافظه ، مانند یک زن دیوانه است
112
00:06:03,232 --> 00:06:06,583
که لباسهای کهنه رنگی رو ذخیره میکنه ولی غذا رو پرت میکنه بیرون
113
00:06:06,627 --> 00:06:08,542
"آستین او مالی"
114
00:06:08,585 --> 00:06:10,413
تا جایی که همه میدونن
115
00:06:10,457 --> 00:06:13,242
کارل "و "دروتی الگین"کاملا از هم جدا زندگی میکردن
116
00:06:13,285 --> 00:06:15,157
نه بچه ای ، نه خانواده ای و نه دوستی
117
00:06:15,200 --> 00:06:17,289
پنجاه ساله ، منظورم اینه که اونا بایستی
118
00:06:17,333 --> 00:06:18,987
با افراد دیگه رفت و آمد میداشتن
119
00:06:19,030 --> 00:06:22,294
پنج جسد شمرده شده ، همه دخترهای جوان
120
00:06:22,338 --> 00:06:24,384
بازپرس میگه قربانیها یه مدتی اونجا بودن
121
00:06:24,427 --> 00:06:27,169
آیا ما داریم به تیم زن و شوهری در اینجا نگاه میکنیم؟
122
00:06:27,212 --> 00:06:28,910
این خیلی نادره اما اتفاق میافته
123
00:06:28,953 --> 00:06:31,391
در انگلستان "رز ماری وست "دستیار شوهرش "فرد"شده بود
124
00:06:31,434 --> 00:06:32,696
در قتل ۱۲ نفر منحصر بفرد
125
00:06:32,740 --> 00:06:34,481
بیش از یک دوره ۲۰ ساله بدون شناسایی
126
00:06:34,524 --> 00:06:37,440
دروتی الگین" میتونست یه نسخه خونگی باشه"
127
00:06:37,484 --> 00:06:40,400
از زنی که با نیازهای روانی مرد تطابق داره
128
00:06:40,443 --> 00:06:42,924
باشه، اما چرا مومیایی کردن؟
129
00:06:42,967 --> 00:06:45,100
اقدام متقابل قانونی، شاید؟
130
00:06:45,143 --> 00:06:47,232
پرتاب کردن اجساد توی یه مرداب
131
00:06:47,276 --> 00:06:48,712
یک اقدام متقابل بهتری ـه
132
00:06:48,756 --> 00:06:50,279
لوک درست میگه ، انتخاب عاقلانهای بوده
133
00:06:50,322 --> 00:06:51,715
تا اون جنازهها رو نگهداره
134
00:06:51,759 --> 00:06:53,021
نکهداشتن قربانیان نزدیک خونه
135
00:06:53,064 --> 00:06:54,239
میدونی، شاید قاتل فکر میکرده
136
00:06:54,283 --> 00:06:56,111
داره جسدها را به آینده میفرسته
137
00:06:56,154 --> 00:06:58,243
مصریان باستان معتقد بودن که ارواحی که مردن
138
00:06:58,287 --> 00:06:59,549
از اون دنیا بر می گردن
139
00:06:59,593 --> 00:07:01,203
تا در بدن اصلی خود ساکن بشن
140
00:07:01,246 --> 00:07:04,206
به این ترتیب، شکل انسانی با حقیقت و درایت نگهداری میشد
141
00:07:04,249 --> 00:07:06,426
یک پوشش دقیق از جرم هم در اینجا وجود داره
142
00:07:06,469 --> 00:07:08,297
و این باعث پشیمونی میشه
143
00:07:08,340 --> 00:07:10,342
مت، جی جی، برو به اداره پلیس محلی
144
00:07:10,386 --> 00:07:12,301
بهشون کمک کنین تا برای خشم رسانهها آماده بشن
145
00:07:12,344 --> 00:07:13,694
که داره از "پایک" میاد پایین
146
00:07:13,737 --> 00:07:15,696
لوک "، من و تو توی صحنه جرم" راسی "رو میبینیم"
147
00:07:15,739 --> 00:07:17,611
رید، تارا، به آسایشگاه میریم
148
00:07:17,654 --> 00:07:19,308
ببین میتونی با "دروتی الگین" صحبت کنی
149
00:07:19,351 --> 00:07:21,789
اگه کسی رازهای اون خونه رو بدونه، خود اونه
150
00:07:25,227 --> 00:07:27,142
خانم الگین سه ماه پیش به اینجا اومده بود
151
00:07:27,185 --> 00:07:28,796
اون نیمه شب تو حومه شهر
152
00:07:28,839 --> 00:07:29,927
سرگردان بود
153
00:07:29,971 --> 00:07:31,233
و تشخیص زوال عقل بود؟
154
00:07:31,276 --> 00:07:32,408
درسته
155
00:07:32,452 --> 00:07:33,670
راستش، نمیدونم چقدر شانس آوردم
156
00:07:33,714 --> 00:07:34,671
همه تون باید باهاش حرف بزنین
157
00:07:34,715 --> 00:07:36,325
خانم الگین همش میره بیرون و میاد تو
158
00:07:36,368 --> 00:07:38,414
اون دارایی شخصیش هم آورده؟
159
00:07:38,458 --> 00:07:39,850
وقتی پلیس پیداش کرد
160
00:07:39,894 --> 00:07:41,417
یه کیف با اشیاهای کوچیکی همراش بود
161
00:07:41,461 --> 00:07:42,505
من معتقدم که اونا هنوز تو اتاقشن
162
00:07:42,549 --> 00:07:44,899
اگه میخوای یک نگاهی بهش بندازی
163
00:07:44,942 --> 00:07:46,248
مهمون ها چطور؟
164
00:07:46,291 --> 00:07:48,555
حتی یه نفر
واقعا ناراحتکننده است
165
00:07:48,598 --> 00:07:52,428
خانم الگین چند نفر از مردم اینجا اومدن شما رو ببینن
166
00:07:58,086 --> 00:08:00,741
دوروتی ، سلام
من تارا هستم
167
00:08:00,784 --> 00:08:02,960
ایشون دوست من رید هستن
168
00:08:03,004 --> 00:08:05,441
ما امیدواریم که بتونیم باهات صحبت کنیم
169
00:08:05,485 --> 00:08:07,095
در مورد خونه قدیمیت
170
00:08:07,138 --> 00:08:10,838
فکر میکنیم اتفاق بدی اونجا افتاده
171
00:08:10,881 --> 00:08:12,404
شاید با کمک تو
172
00:08:12,448 --> 00:08:14,885
بتونیم درستش کنیم
173
00:08:30,858 --> 00:08:32,512
خوب ، پیداش کردی ، تو خوبی
174
00:08:32,555 --> 00:08:33,991
چندتا قربانی داریم؟
175
00:08:34,035 --> 00:08:37,342
هفت تا ، تو دیوارها و زیرزمین
176
00:08:37,386 --> 00:08:39,388
اونا کنار یکی از جسدها یه جعبه پر از
177
00:08:39,431 --> 00:08:40,650
خرت و پرتها رو پیدا کردن
178
00:08:40,694 --> 00:08:42,478
یادگاری از قربانی هاشون
179
00:08:42,522 --> 00:08:43,740
ما باید توضیحاتی از این موارد بدست بیاریم
180
00:08:43,784 --> 00:08:45,525
خارج از دسترس عموم
181
00:08:45,568 --> 00:08:47,091
ممکنه به حافظه یه کسی تلنگوری زده بشه
182
00:08:47,135 --> 00:08:51,052
دکتر کالدول، این مامور پرنتیس و مامور الویز ـه
183
00:08:51,095 --> 00:08:53,489
"دکتر "کالدول" از دفتر تحقیقات "چارلزتون
184
00:08:53,533 --> 00:08:54,534
اون اومده تا کمکمون کنه
185
00:08:54,577 --> 00:08:56,187
آره، پلیس محلی چندان هم مجهز نیست
186
00:08:56,231 --> 00:08:57,667
که یه همچین چیزی رو حل کنه
187
00:08:57,711 --> 00:09:00,191
بنابراین من هنوز بقایای اجساد را در اختیار دارم
188
00:09:00,235 --> 00:09:01,845
میدونی چند وقته که جنازهها اینجا بودن؟
189
00:09:01,889 --> 00:09:04,718
بال پارک "، ۲۰ سال"
بعضی طولانی تر، بعضی کوتاهتر
190
00:09:04,761 --> 00:09:06,807
همه اینها نسبتا پیچیده به نظر میرسن
191
00:09:06,850 --> 00:09:08,025
این یکی
192
00:09:08,069 --> 00:09:09,374
اندامهای داخلیش از بین نرفته
193
00:09:09,418 --> 00:09:11,115
شبیه یه مومیایی واقعی
194
00:09:11,159 --> 00:09:13,204
اما اجساد قبل از اینکه بستهبندی بشن، تحت درمان قرار گرفتن
195
00:09:13,248 --> 00:09:14,554
و بعدش نمک زده شدن
196
00:09:14,597 --> 00:09:15,772
به خاطر همینه که هیچ بویی نمیدن
197
00:09:15,816 --> 00:09:17,905
دندون اونا شبیه به معتاد به شیشه است
198
00:09:17,948 --> 00:09:20,690
این زنها احتمالا سبک زندگی پر خطری داشتن
199
00:09:20,734 --> 00:09:22,779
معتادها، فاحشهها، فراری ها
200
00:09:22,823 --> 00:09:24,651
توضیح اینه که چرا دهه ها ناپدید شدن
201
00:09:24,694 --> 00:09:26,261
و هیچکس نمیدونسته یا اهمیت نمیداده
202
00:09:26,304 --> 00:09:27,567
یه نفر اهمیت میداده
203
00:09:27,610 --> 00:09:29,351
لباسهای مقتول رو تعمیر کرده
204
00:09:29,394 --> 00:09:31,483
با دقت به دوخت و دوز مشغول بوده
205
00:09:31,527 --> 00:09:33,355
دکتر کالدول
206
00:09:33,398 --> 00:09:35,400
بهتره بیای به اینا نگاه کنی
207
00:09:42,494 --> 00:09:44,192
این قربانیان خیلی پیر به نظر نمیرسن
208
00:09:44,235 --> 00:09:45,367
پیر نیستن
209
00:09:45,410 --> 00:09:47,804
کمتر از یک ساله که مردن
210
00:09:47,848 --> 00:09:49,806
به این معنا که پس از مرگشون
211
00:09:49,850 --> 00:09:51,503
کارل و دروتی هم معلول شدن
212
00:09:51,547 --> 00:09:53,244
این پرونده سرد داره داغ میشه
213
00:09:53,288 --> 00:09:54,811
ما یک مورد اضطراری داریم
214
00:10:03,472 --> 00:10:04,952
چیزی تو اتاقش پیدا نکردی؟
215
00:10:04,995 --> 00:10:06,301
فقط همون چیزایی که باهاش بود
216
00:10:06,344 --> 00:10:07,607
یه آینه دستی، یه عرشه کارت
217
00:10:07,650 --> 00:10:08,999
و یک برس مو
218
00:10:09,043 --> 00:10:10,784
پرنتیس
219
00:10:17,617 --> 00:10:20,663
دروتی، امیدوارم بتونیم با هم حرف بزنیم
220
00:10:20,707 --> 00:10:23,448
در مورد یه چیز دیگه، باشه؟
221
00:10:23,492 --> 00:10:25,668
بعد از فوت شوهرت چی شد؟
222
00:10:25,712 --> 00:10:27,844
آیا کسی تازه اومده بود بیرون
223
00:10:27,888 --> 00:10:28,802
این جوابش نیست
224
00:10:28,845 --> 00:10:30,064
ببخشید ؟
225
00:10:30,107 --> 00:10:31,979
این کار نمیکنه
این همون نیست
226
00:10:32,022 --> 00:10:33,458
چه چیزی شبیهش نیست؟
227
00:10:33,502 --> 00:10:34,416
اینطور نیست
228
00:10:34,459 --> 00:10:36,592
باشه، دروتی، چیزی نیست
229
00:10:36,636 --> 00:10:38,463
حرفت رو باور میکنیم
230
00:11:10,104 --> 00:11:12,497
اجساد قابلشناسایی هستن؟
231
00:11:12,541 --> 00:11:14,021
"خانم" آندروود
232
00:11:14,064 --> 00:11:15,675
چرا تو اخبار اونا گفتن که نگهشون داشتن
233
00:11:15,718 --> 00:11:17,415
بهتره منتظر جواب دی ان ای بمونیم
234
00:11:17,459 --> 00:11:18,634
من از نگاه کردنش نمیترسم
235
00:11:18,678 --> 00:11:20,767
برایم مهم نیست که چقدر وحشتناک باشه
236
00:11:20,810 --> 00:11:23,378
داریا تنها خواهر من بود
237
00:11:23,421 --> 00:11:27,599
روزی که فرار کرد من تو مدرسه بودم
238
00:11:27,643 --> 00:11:30,341
کلاس هفتم
239
00:11:30,385 --> 00:11:33,649
من حتی فرصت نکردم خداحافظی کنم
240
00:11:35,695 --> 00:11:38,523
میدونم چه احساسی داری
241
00:11:38,567 --> 00:11:40,482
به من اعتماد کن
242
00:11:40,525 --> 00:11:42,658
ببین، من اطلاعات تماس تو رو دارم
243
00:11:42,702 --> 00:11:46,706
اگه خبری شد، باهات تماس میگیرم، باشه؟
244
00:11:46,749 --> 00:11:48,490
از این طرف، خانم. ممنون
245
00:11:50,579 --> 00:11:52,929
موقعیت سختی بود
246
00:11:52,973 --> 00:11:55,453
امیدوارم بزودی پاسخی دریافت کنیم
247
00:11:55,497 --> 00:11:57,717
ما دو قربانی جدید رو شناسایی کردیم
248
00:11:57,760 --> 00:12:00,371
"جون برک هولت "و "امی ساندرز"
249
00:12:00,415 --> 00:12:02,025
هر دو حدود چهل سال
250
00:12:02,069 --> 00:12:04,724
هنگام انجام حوادث در روز روشن دزدیده شدن
251
00:12:04,767 --> 00:12:07,378
به هر حال،پرنتیس می خواد ما بریم به چارلزتون
252
00:12:07,422 --> 00:12:09,032
برای دیدن چیزهایی که اورژانس دیده
253
00:12:29,096 --> 00:12:31,185
کمک کنین
254
00:12:32,926 --> 00:12:34,666
کمک کنین
255
00:12:34,710 --> 00:12:36,146
خواهش میکنم
256
00:12:52,859 --> 00:12:55,252
یه روز دیگه تو دفتر
257
00:12:55,296 --> 00:12:59,082
مامان همیشه میگفت باید حسابداری بخونم
258
00:12:59,126 --> 00:13:01,693
احتمالا راحتترین کار اینه که به عنوان دو جنایت مجزا
259
00:13:01,737 --> 00:13:03,347
به اینا نگاه کنیم
260
00:13:03,391 --> 00:13:04,914
گذشته و زمان حال
261
00:13:04,958 --> 00:13:06,829
ساده و خوبه .. شروع کن
262
00:13:06,873 --> 00:13:09,397
بیاید با ۷ قربانی از گذشته شروع کنیم
263
00:13:09,440 --> 00:13:10,702
همه زنها قفقازی بودن
264
00:13:10,746 --> 00:13:12,792
تو اواخر نوجوانی تا اواسط بیست سالگی
265
00:13:12,835 --> 00:13:16,404
مو خرمایی ، استخونهای کوچک، حدود 6 تا 7 فوت قد
266
00:13:16,447 --> 00:13:18,580
اونا در طول دو دهه کشته شدن
267
00:13:18,623 --> 00:13:20,756
تقریبا از سال ۱۹۸۸ تا ۲۰۰۸
268
00:13:20,800 --> 00:13:22,323
مورد حمله جنسی قرار گرفتن ؟
269
00:13:22,366 --> 00:13:25,587
نه. هیچ نشانهای از تجاوز، شکنجه، یا حبس طولانی مدت وجود نداره
270
00:13:25,630 --> 00:13:26,936
مورد "سی او دی "چیه ؟
271
00:13:26,980 --> 00:13:28,546
سم
272
00:13:28,590 --> 00:13:29,852
مربوط به انحرافات زنانه است
273
00:13:29,896 --> 00:13:32,246
دروتی محکم روی تصویر خشک شده بود
274
00:13:32,289 --> 00:13:33,943
در حال حاضر
275
00:13:33,987 --> 00:13:35,684
دو قربانی اخیر در یک محدوده سنی قرار داشتن
276
00:13:35,727 --> 00:13:38,948
از ۴۲ تا ۴۶ سال و زمان دشواری داشتن
277
00:13:38,992 --> 00:13:41,733
هر دو ضربه شدید به سرشون خورده
278
00:13:41,777 --> 00:13:43,735
ما در اینجا قطعا با دوتا قاتل مختلف طرفیم
279
00:13:43,779 --> 00:13:46,129
امضای مجرم بطور جدی نباید نادیده گرفته بشه
280
00:13:46,173 --> 00:13:48,610
آره، درفعالیت ما خیلی بیشتر از اینها
281
00:13:48,653 --> 00:13:49,829
خشم وجود داره
282
00:13:49,872 --> 00:13:52,005
و بیرحمی
283
00:13:52,048 --> 00:13:54,181
باقیمانده عایق هم توی ریههای قربانی پیدا کردم
284
00:13:54,224 --> 00:13:58,576
پس زنها در حالی که هنوز زنده بودن، مدفون شدن
285
00:14:01,449 --> 00:14:05,018
شخص مورد نظر ما باید کسی باشه که به "الگین ها" نزدیک ـه
286
00:14:05,061 --> 00:14:06,846
او با کشتارهای قبلی آشنا بوده
287
00:14:06,889 --> 00:14:08,456
و سعی کرده از اونها تقلید کنه
288
00:14:08,499 --> 00:14:10,240
شاید یه دوست
289
00:14:10,284 --> 00:14:11,894
یا عضوی از یه خانواده که ما نمیشناسیم
290
00:14:11,938 --> 00:14:13,243
بسیار خوب، بیاید یک قدم به عقب برداریم
291
00:14:13,287 --> 00:14:14,723
و چیزهایی را که تا حالا داشتیم بررسی کنیم
292
00:14:14,766 --> 00:14:17,639
کارل الگین" شروع به کشتن جوانهای فراری کرده"
293
00:14:17,682 --> 00:14:19,293
که از دهه ۸۰ شروع میشه
294
00:14:19,336 --> 00:14:21,512
اونا رو دوباره به خونه برگردونده تا از یه جور حیله استفاده کنه
295
00:14:21,556 --> 00:14:23,384
یه غذای گرم و سقفی بالای سرشون
296
00:14:23,427 --> 00:14:26,213
بسیاری از قربانیان در طول این مدت طولانی سپری کردن
297
00:14:26,256 --> 00:14:27,736
دروتی هم باید همدست میشده
298
00:14:27,779 --> 00:14:28,824
شاید بیشتر از اون
299
00:14:28,868 --> 00:14:30,391
اون میتونه عکس ها رو شناسایی کنه
300
00:14:30,434 --> 00:14:33,002
در تمایلات شدید شوهرش مانع بیشتری بوده
301
00:14:33,046 --> 00:14:35,396
پیش بسوی روز موعود
302
00:14:35,439 --> 00:14:37,833
و سالها بعد از آخرین قربانی
303
00:14:37,877 --> 00:14:40,357
دو زن دیگر نیز در عرض ۱۲ماه کشته شدن
304
00:14:40,401 --> 00:14:43,360
آدمکشی که تصادفا بعد از مرگ کارل اتفاق میوفته
305
00:14:43,404 --> 00:14:45,754
گارسیا
دارمت
306
00:14:45,797 --> 00:14:47,930
هیچ ارتباطی بین اون دوتا زن پیدا نکردی؟
307
00:14:47,974 --> 00:14:51,673
نه، نکردم، هر دو ازدواج کردن و بچهدار شدن
308
00:14:51,716 --> 00:14:53,849
در جوامع خود شرکت میکردن
309
00:14:53,893 --> 00:14:55,285
هر دو به نظر شهروندان نمونه میان
310
00:14:55,329 --> 00:14:57,766
دو زن که در کمتر از یک سال ناپدید میشن
311
00:14:57,809 --> 00:15:00,029
و هیچکس اون پایین ، نقاط رو به هم وصل نمیکنه؟
312
00:15:05,774 --> 00:15:07,123
تو در این مورد خیلی عالی هستی
313
00:15:07,167 --> 00:15:08,995
خالهام عاشق دوختن ـه
314
00:15:09,038 --> 00:15:10,822
من یه دختر شیطون بودم
315
00:15:10,866 --> 00:15:12,563
همیشه شلوار جینم رو پاره میکردم
316
00:15:12,607 --> 00:15:14,435
و اونا رو اصلاح میکرد
317
00:15:14,478 --> 00:15:17,177
اونا رو مثل یه جدیدش خوب درست میکرد
318
00:15:17,220 --> 00:15:19,353
حالا دروتی میتونی با ما صادق باشی
319
00:15:19,396 --> 00:15:20,832
درباره کارل و دخترها
320
00:15:20,876 --> 00:15:22,095
میدونیم که تو به اونا اهمیت میدادی
321
00:15:22,138 --> 00:15:23,661
به همین دلیل ـه که لباس خودتو تعمیر میکنی
322
00:15:25,533 --> 00:15:27,796
متاسفم، اما وقت داروی خانم الگین ـه
323
00:15:27,839 --> 00:15:29,798
دروتی تو قبلا چیزی گفتی
324
00:15:29,841 --> 00:15:32,844
" این کار عملی نیست. این یکی نیست." این معناش چیه ؟
325
00:15:34,498 --> 00:15:35,978
من اینو گفتم؟
326
00:15:36,022 --> 00:15:37,980
یادت نیست؟
327
00:15:38,024 --> 00:15:39,895
نه
328
00:15:41,592 --> 00:15:42,898
تا چند دقیقه دیگه برش میگردونم
329
00:15:42,942 --> 00:15:44,552
اگه دوست دارین صبر کنین
330
00:15:51,298 --> 00:15:53,648
یه اتفاقی داره براش میفته
331
00:15:57,043 --> 00:15:59,436
!نه!نه
332
00:15:59,480 --> 00:16:00,655
زنگ بزن 1-1-9
333
00:16:00,698 --> 00:16:02,831
یکی کمک کنه
کمکش کنین
334
00:16:11,274 --> 00:16:13,276
درسته ، آره
ممنون
335
00:16:14,451 --> 00:16:16,018
دروتی تو راه بیمارستان مرده
336
00:16:16,062 --> 00:16:17,498
هر چیزی هم که میدونسته باهاش مرده
337
00:16:17,541 --> 00:16:18,847
باورم نمیشه همچین کاری کرده
338
00:16:18,890 --> 00:16:22,242
خب، شاید گناهش خیلی براش سخت بوده
339
00:16:22,285 --> 00:16:24,331
همهاش همینه ؟
چیز دیگه ای نیست ؟
340
00:16:24,374 --> 00:16:26,376
اینا تنها چیزایی هستن که از خونه اش آورده
341
00:16:26,420 --> 00:16:28,988
خیلی خب، دروتی در نیمههای شب
342
00:16:29,031 --> 00:16:30,032
توسط پلیس بازداشت میشه
343
00:16:30,076 --> 00:16:31,729
اونو به اینجا آوردن، به رختخوابش رفته
344
00:16:31,773 --> 00:16:33,514
اما تا صبح روز بعد ازش خبری نشده
345
00:16:33,557 --> 00:16:37,518
حتما یه پنجره کوچک بدون نظارت داشته
346
00:16:37,561 --> 00:16:39,650
این تنها چیزی بود که ما در مورد الگین میدونیم؟
347
00:16:39,694 --> 00:16:40,738
دارن چیزهایی رو پنهون میکنن
348
00:16:40,782 --> 00:16:42,218
آره
349
00:16:42,262 --> 00:16:46,657
جواهر، کلید زنجیر، اجساد، میدونی
350
00:16:46,701 --> 00:16:48,616
چیزای مهم
351
00:17:19,995 --> 00:17:21,997
عادتهای قدیمی به سختی میمیرن
352
00:17:35,663 --> 00:17:37,621
چیکار داری میکنی؟
353
00:17:40,015 --> 00:17:43,366
میتونیم حرف بزنیم
خیلی خوب میشه
354
00:17:43,410 --> 00:17:45,368
...من
355
00:17:45,412 --> 00:17:47,457
فقط بهم بگو چی داری مینویسی
356
00:17:52,593 --> 00:17:54,421
داری منو میترسونی
357
00:18:18,401 --> 00:18:20,751
احتمالا قربانیان اینا رو نوشتن
358
00:18:20,795 --> 00:18:23,014
داریم بررسی میکنیم که پردازش نامه ها رو سریعتر انجام بدن
359
00:18:23,058 --> 00:18:24,581
حداقل الان ما اسم و آدرس داریم
360
00:18:24,625 --> 00:18:27,715
بزارید ببینیم که گارسیا میتونه دریافت کنندگان مورد نظر رو پیگیری کنه یا خیر
361
00:18:27,758 --> 00:18:30,457
چرا نامههایی بنویسی که حتی پست هم نشدن ؟
362
00:18:30,500 --> 00:18:32,023
ممکنه برای کارل و دروتی راهی پیدا کرده
363
00:18:32,067 --> 00:18:33,895
تا روانشناسانه قربانی هاشو کنترل کنن
364
00:18:33,938 --> 00:18:35,549
به اونا اجازه بدن نامههایی رو برای هر که دوست داشتن بنویسن
365
00:18:35,592 --> 00:18:38,465
اونا رو در محیطی امن و پرورشی قرار دادن
366
00:18:38,508 --> 00:18:40,597
که باعث پروفایل رفتاری میشه
367
00:18:40,641 --> 00:18:42,817
کم اهمیت تر، به اندازه کافی عجیب
368
00:18:42,860 --> 00:18:44,166
چطور؟
369
00:18:44,210 --> 00:18:45,820
استفاده از عشق والدین به عنوان یک وسیله دستکاری شده
370
00:18:45,863 --> 00:18:47,735
به این معنی است که اونا درکی از اهمیت خانواده رو داشتن
371
00:18:47,778 --> 00:18:49,215
اکثر جامعه شناسان قبول ندارن
372
00:18:49,258 --> 00:18:51,217
به تعریف دیگه، آنها فاقد احساس هستن
373
00:18:51,260 --> 00:18:53,349
از وابستگی انسان به دیگران احساس می کنیم
374
00:18:53,393 --> 00:18:55,873
الگین ها باید از اون دسته اول رو تجربه کرده باشن
375
00:18:55,917 --> 00:18:57,701
من درک نمیکنم که چگونه میتونستن
376
00:18:57,745 --> 00:18:59,660
کارل و دوروتی هیچ بچه ای نداشته باشن
377
00:18:59,703 --> 00:19:01,270
آیا تا به حال تایید شده ؟
378
00:19:01,314 --> 00:19:02,619
خوب، من از الان و بعدش رانندگی می کنم
379
00:19:02,663 --> 00:19:04,317
فقط برای پیدا کردن این موارد
380
00:19:04,360 --> 00:19:06,493
من بجز کارل و دروتی دیگه کسی رو ندیدم
381
00:19:06,536 --> 00:19:09,191
کلانتر، تا حالا این ضربالمثل رو شنیدی
382
00:19:09,235 --> 00:19:13,369
یک درخت در حال سقوط در یک جنگل خالی صدایی می کنه؟
383
00:19:14,849 --> 00:19:18,679
این یک معما متافیزیکی در مورد عدم وجود ـه
384
00:19:18,722 --> 00:19:20,071
پاسخ به طور عمده وابسته به اینه که آیا
385
00:19:20,115 --> 00:19:22,030
تو وابسته به چی هستی
386
00:19:22,073 --> 00:19:23,727
در این مورد، من به مامور پرنتیس باور دارم
387
00:19:23,771 --> 00:19:25,599
اینه که میگه ، بله، درخت یک صدا درست میکنه
388
00:19:25,642 --> 00:19:27,557
متشکرم
389
00:19:27,601 --> 00:19:28,950
سورپرایز، سورپرایز
390
00:19:28,993 --> 00:19:30,865
کالبد شکافی دروتی الگین در یک مورد آشکار شده
391
00:19:30,908 --> 00:19:32,649
تو زندگیش اون بچه ای به دنیا آورده
392
00:19:32,693 --> 00:19:33,955
لعنت به من
393
00:19:33,998 --> 00:19:35,565
با قتلهای اخیر، امضا تغییر کرده
394
00:19:35,609 --> 00:19:37,088
همه شواهد زنانه از بین میره
395
00:19:37,132 --> 00:19:38,568
اگه دروتی پسر داشته باشه چی؟
396
00:19:39,830 --> 00:19:41,658
او احتمالا در مورد کشتارهای قبلی میدونسته
397
00:19:41,702 --> 00:19:43,051
شاید هم شاهد اونا بوده
398
00:19:43,094 --> 00:19:44,531
و بعد وقتی پدر روحانی مرده
399
00:19:44,574 --> 00:19:46,837
اون اونجا بوده تا مشعل را برداره
400
00:19:46,881 --> 00:19:49,449
دروتی بخاطر گناه خودکشی نکرده
401
00:19:49,492 --> 00:19:52,103
بعلت مسئولیت محافظت از فردی بوده که اون میشناخته یا مشکوک بوده
402
00:19:52,147 --> 00:19:55,542
که ممکنه پشت این قتلها باشه … بچه خودش
403
00:19:55,585 --> 00:19:58,022
در جنون او، نمیتونست به چیزی که ممکنه ازدست بره اعتماد کنه
404
00:19:58,066 --> 00:20:00,808
به جای اینکه ریسک کنه و بچه خودش رو نابود کنه
405
00:20:00,851 --> 00:20:02,766
خودشو از روی تابلو بیرون کشید
406
00:20:02,810 --> 00:20:06,379
بسیار خوب، یک زن محلی به نام "ماری برور "گم شدنش گزارش نشده
407
00:20:06,422 --> 00:20:08,511
چهل ساله،سبزه موخرمایی، ، 5.5 فوت قد
408
00:20:08,555 --> 00:20:10,644
خوب، این پسر ، نظر قربانی شناسیش با پدرش مطابقت داشته
409
00:20:10,687 --> 00:20:12,689
به لحاظ تیپ، پیرایش زنان سالخورده رو داره
410
00:20:12,733 --> 00:20:14,952
پس اگر قربانیان زودتر زندگی میکردن
411
00:20:14,996 --> 00:20:16,606
اونا سن قربانیان فعلی رو داشتن
412
00:20:16,650 --> 00:20:19,653
این افراد جایگزین باید معانی متفاوتی داشته باشن
413
00:20:19,696 --> 00:20:21,220
به دوتا قاتل مختلف
414
00:20:21,263 --> 00:20:24,701
باشه، خوب، پزشکی قانونی فقط با پاکت ها مختومه اش کرد
415
00:20:35,669 --> 00:20:37,845
این کار رو نکن ، خواهش میکنم
416
00:21:14,360 --> 00:21:16,840
برام یه آهنگ بخون
417
00:21:16,884 --> 00:21:18,799
چی ؟
418
00:21:21,236 --> 00:21:24,065
من غمگینم
419
00:22:03,583 --> 00:22:05,541
واژه های قبر
420
00:22:05,585 --> 00:22:08,022
هویت جعلی ما ممکنه اینجا مخفی شده باشه
421
00:22:08,065 --> 00:22:10,807
بیاین انجامش بدیم
422
00:22:13,419 --> 00:22:15,812
پدر و مادر عزیز
این منم ، دلتا
423
00:22:15,856 --> 00:22:17,727
با گرفتن این نامه
شاید شوکه بشی
424
00:22:17,771 --> 00:22:20,687
فکر نمیکنم تا حالا چیزی برای شما نوشته باشم
425
00:22:20,730 --> 00:22:23,559
من با یه زوج مسن خوب زندگی میکنم که وقتی سوار ماشین میشدم، باهاشون آشنا شدم
426
00:22:23,603 --> 00:22:26,345
ما با ورقها و چیزهایی دیگه بازی می کنیم
427
00:22:26,388 --> 00:22:28,172
من دارم سلامتیم رو بدست میارم
428
00:22:29,826 --> 00:22:32,438
یه دریاچه هست که آموزش های کارل به من یاد میده چطور ماهی بگیرم
429
00:22:32,481 --> 00:22:33,917
اون خیلی خوبه
430
00:22:33,961 --> 00:22:36,398
کارل شوهر دروتی ـه
431
00:22:41,751 --> 00:22:42,926
نگران نباش چطور با من رفتار میکنن
432
00:22:42,970 --> 00:22:44,928
درست مثل اینکه من دخترشون باشم
433
00:22:44,972 --> 00:22:47,191
من هفته دیگه میام خونه
434
00:22:47,235 --> 00:22:49,716
راست میگم
435
00:22:55,896 --> 00:22:58,986
خواهش میکنم وقتی منو میبینین عصبانی نشین
436
00:22:59,029 --> 00:23:01,118
فقط منو بغل کنین
437
00:23:01,162 --> 00:23:03,382
دوست دارم
438
00:23:05,471 --> 00:23:07,821
نمیدونستن چه چیزی تو انباره
439
00:23:07,864 --> 00:23:11,651
رضایت همشون اینه که آنها با من طوری رفتار میکردن
440
00:23:11,694 --> 00:23:13,130
انگار دخترشون بودم
441
00:23:13,174 --> 00:23:15,916
خب، شاید این چیزی بوده که میخواستن ازش بدزدن
442
00:23:15,959 --> 00:23:18,571
کارل و دروتی ، اونها یه پسر داشتن
443
00:23:18,614 --> 00:23:20,311
شاید اونها میخواستن که یه دختر هم داشته باشن
444
00:23:20,355 --> 00:23:22,009
تشکیل یه خانواده؟
445
00:23:22,052 --> 00:23:25,447
خوب، ما باید وسیع تر نگاه کنیم
446
00:23:25,491 --> 00:23:28,145
ما امروز اینجا هستیم تا کمک مردم رو جلب کنیم
447
00:23:28,189 --> 00:23:29,973
"برای پیدا کردن "ماری برور
448
00:23:30,017 --> 00:23:33,194
ما ایمان داریم کسی که مسئول گرفتن ماری ـه ، یه مرده
449
00:23:33,237 --> 00:23:35,979
و در ارتباط نزدیکی با کارل و دروتی الگین
450
00:23:36,023 --> 00:23:38,939
زوجی که در این قتلها مظنون بودن
451
00:23:38,982 --> 00:23:41,202
سالها پیش از ۷ زن دیگه
452
00:23:41,245 --> 00:23:43,857
شواهدی وجود داره که این زوج ممکنه بچه داشته باشن
453
00:23:43,900 --> 00:23:46,860
و با توجه به اینکه این کشتارها به نیروی یه مرد نیاز داره
454
00:23:46,903 --> 00:23:49,471
ما میتونستیم قبل از این به یه پسر ناشناخته نگاه کنیم
455
00:23:49,515 --> 00:23:51,604
امیدواریم دیگران با خانواده و اونهایی که جان سالم به در بردن
456
00:23:51,647 --> 00:23:53,214
با هم در تماس باشن
457
00:23:53,257 --> 00:23:56,173
اینها افرادی هستن که ما به اونا دست یافتهایم
458
00:23:57,784 --> 00:23:59,742
این قاتل از لحاظ طرز رفتار پیچیده نیست
459
00:23:59,786 --> 00:24:02,092
اون اهداف برجسته رو در روز روشن ربوده
460
00:24:02,136 --> 00:24:04,921
مشخصه شخصی ـه که دنبالش هستیم
461
00:24:04,965 --> 00:24:06,140
ممکنه جابجا شده باشه
462
00:24:06,183 --> 00:24:08,969
این باعث میشه که اون به طور قابلتوجهی خطرناکتر باشه
463
00:24:09,012 --> 00:24:11,711
ما درپیداکردن "ماری برور" به کمک شما نیاز داریم
464
00:24:11,754 --> 00:24:14,453
اگرچه به عزیزان قربانیان قبلی کمک می کنه
465
00:24:14,496 --> 00:24:16,019
به این نتیجه رسیدن که شایسته این کار هستن
466
00:24:16,063 --> 00:24:19,458
ما هر کسی رو که ممکنه اطلاعات مربوطه داشته باشه ترغیب میکنیم
467
00:24:19,501 --> 00:24:21,851
که با شماره اف. بی. آی که میسر شده ارتباط برقرار کنن
468
00:24:21,895 --> 00:24:23,853
متشکرم
469
00:24:42,916 --> 00:24:44,787
گشنه نیستم
470
00:24:44,831 --> 00:24:47,486
برای تو نیست
471
00:25:09,029 --> 00:25:11,292
میخوای بهت غذا بدم؟
472
00:25:26,307 --> 00:25:28,527
یه هواپیما
چی ؟
473
00:25:28,570 --> 00:25:30,964
مثل یه هواپیما بدین
474
00:25:31,007 --> 00:25:33,096
آماده پرواز
475
00:25:49,765 --> 00:25:51,550
داره میاد
476
00:25:51,593 --> 00:25:53,508
چشماتو ببند
477
00:25:55,945 --> 00:25:58,600
دهنتو باز کن
478
00:25:58,644 --> 00:26:00,210
به آشیانه هواپیما
479
00:26:06,173 --> 00:26:08,697
!اوه
480
00:26:16,966 --> 00:26:20,056
چرا دوستم نداری؟
481
00:26:28,325 --> 00:26:29,805
شوهر"ماری برور" داره میاد داخل
482
00:26:29,849 --> 00:26:32,155
همین الان حکم توقیف خودرو رو گرفتیم
483
00:26:32,199 --> 00:26:33,592
توسعه رسانهها خیلی کار میکنه
484
00:26:33,635 --> 00:26:34,810
در حال حاضر فقط موضوع ، ترتیب ـه
485
00:26:34,854 --> 00:26:36,464
که منجر به واقعیت میشن
486
00:26:36,507 --> 00:26:38,597
متاسفانه، گارسیا با این نامهها شانس زیادی نداره
487
00:26:38,640 --> 00:26:42,818
گیرندگان نامه یا از بین رفتن یا جایی دیگه منتقل شدن
488
00:26:42,862 --> 00:26:45,081
ببخشید ، ماموران
489
00:26:45,125 --> 00:26:47,736
این زن میگه مهمه که اون الان با شما صحبت کنه
490
00:26:47,780 --> 00:26:51,522
من مامور پرنتیس ، ایشون ماور سایمونز
چه کمکی میتونیم به شما بکنیم
491
00:26:52,785 --> 00:26:55,091
کارل و دروتی الگین
اونها پسری نداشتن
492
00:26:55,135 --> 00:26:57,616
باشه و تو چطور میدونی؟
493
00:26:57,659 --> 00:26:59,661
توی اون خونه بزرگ شدم
494
00:26:59,705 --> 00:27:02,403
کارل و دروتی الگین والدینش بودن
495
00:27:06,059 --> 00:27:08,322
ظاهرا وقتی ۱۶ سالش بوده از خونه فرار کرده
496
00:27:08,365 --> 00:27:09,715
و پشت سرش هم نگاه نکرده
497
00:27:09,758 --> 00:27:11,325
فکر کن که اون صادق بوده یا فقط یه نفر که
498
00:27:11,368 --> 00:27:13,022
دنبال شهرت میگرده؟
499
00:27:13,066 --> 00:27:17,331
کلانتر گفت که میتونه خونه الگین رو با جزئیات توصیف کنه
500
00:27:17,374 --> 00:27:18,985
پدرو مادر من طبیعی نبودن
501
00:27:19,028 --> 00:27:20,551
من همیشه اینو میدونستم
502
00:27:20,595 --> 00:27:22,597
اما اونها قاتل نبودن
503
00:27:22,641 --> 00:27:25,426
چطور طبیعی نبودن؟
504
00:27:25,469 --> 00:27:27,689
اونا تو خودشون بودن
505
00:27:27,733 --> 00:27:30,518
تنها چیزی که راجع بهشون حرف میزدن این بود که از دست مردم فراری بودن
506
00:27:30,561 --> 00:27:31,998
واسه همین فرار کردی؟
507
00:27:32,041 --> 00:27:35,262
آره منظورم اینه که
من دوستی نداشتم
508
00:27:35,305 --> 00:27:37,612
حتی اجازه رفتن به شهر رو نداشتم
509
00:27:37,656 --> 00:27:39,005
در اواخر شب یواشکی میرفتم
510
00:27:39,048 --> 00:27:40,702
با بچه های همسن خودم میگذروندم
511
00:27:40,746 --> 00:27:41,877
و چه کاری ؟
512
00:27:41,921 --> 00:27:43,139
صحبت ، خوردن آبجو
513
00:27:43,183 --> 00:27:44,488
نوجوانان چه کار میکنن
514
00:27:44,532 --> 00:27:46,621
چی باعث شد تصمیم بگیری که بری؟
515
00:27:46,665 --> 00:27:49,406
یه روز من در رو باز کردم
516
00:27:49,450 --> 00:27:51,365
و شروع کردم به قدم زدن
و هرگز برنگشتم
517
00:27:51,408 --> 00:27:54,977
به "جورجیا" نقل مکان کردم. یه زندگی جدید پیدا کردم
518
00:27:55,021 --> 00:27:56,979
ازدواج کردم و دو بچه دارم
519
00:27:58,415 --> 00:28:00,026
لیانی
520
00:28:00,069 --> 00:28:02,724
تو اونجا بودی وقتی والدینت شروع به کشتن اون دخترها کردن؟
521
00:28:02,768 --> 00:28:04,465
این چیزیه که سعی میکنم به شما بگم
522
00:28:04,508 --> 00:28:06,467
اونا نمیتونستن آنچه رو که مردم میگفتن انجام بدن
523
00:28:06,510 --> 00:28:07,990
یکی دیگه بود
524
00:28:08,034 --> 00:28:11,080
یه هیولای دیگه
525
00:28:14,257 --> 00:28:16,738
متاسفم
526
00:28:16,782 --> 00:28:20,220
بزار یه باند رو دستات بزارم
527
00:28:20,263 --> 00:28:24,354
من … من ازت مراقبت میکنم
528
00:28:24,398 --> 00:28:26,443
قول میدم
529
00:28:37,933 --> 00:28:39,892
چیکار داری میکنی؟
530
00:28:47,160 --> 00:28:48,857
!نه
531
00:28:55,559 --> 00:28:57,518
پس در مورد داشتن یک دختر نبوده
532
00:28:57,561 --> 00:29:00,739
اونا میخواستن دخترشون رو که از دست داده بودن جایگزین کنن
533
00:29:00,782 --> 00:29:04,873
میدونی لیانی 5.7 فوت قدشه
موخرمایی ، استخونی
534
00:29:04,917 --> 00:29:07,441
آره، ولی یه چیزی هنوز درست نیست
535
00:29:07,484 --> 00:29:11,488
یک دختر ۱۶ ساله که روزی از دنیایی دور میشه که تا به حال شناخته شده
536
00:29:11,532 --> 00:29:14,361
نه پول، نه منابعی، هیچی
537
00:29:14,404 --> 00:29:18,191
این موضوع بیش از حد به ترس و وحشت نوجوانان تبدیل شده
538
00:29:18,234 --> 00:29:20,584
بله، چیزی باعث تصمیم او شده
539
00:29:21,977 --> 00:29:24,023
پنه لوپه ، دیوید
540
00:29:24,066 --> 00:29:27,591
لیانی گارتی از خونه دور شده
541
00:29:27,635 --> 00:29:29,898
در بهار یا تابستان ۱۹۸۸
542
00:29:29,942 --> 00:29:32,771
اون موقع هیچ اتفاق غیر معمولی افتاده؟
543
00:29:32,814 --> 00:29:34,860
من قویا معتقدم که غیر طبیعیه
544
00:29:34,903 --> 00:29:37,471
و این تو فکر بیننده نهفته است
545
00:29:37,514 --> 00:29:39,299
پس از گفتن این حرف
546
00:29:39,342 --> 00:29:41,562
اکثر فکرها میگن که این واجد شرایط ـه
547
00:29:41,605 --> 00:29:45,566
پنج ژوئن ۱۹۸۸، یک کشاورز محلی به نام راجر میلبورن
548
00:29:45,609 --> 00:29:47,829
همسرش و پسر نوجوانش رو کشتن
549
00:29:47,873 --> 00:29:49,570
قبل از اینکه جون خودش رو بگیره
550
00:29:49,613 --> 00:29:51,920
در اون زمان یک خبر محلی بسیار بزرگ بوده
551
00:29:51,964 --> 00:29:53,574
متشکرم
552
00:29:53,617 --> 00:29:55,358
لیانی باید در این مورد شنیده باشه
553
00:29:55,402 --> 00:29:58,274
اگه اون در مورد تمایلات خودکشی پدر و مادرش حرف میزده
554
00:29:58,318 --> 00:30:00,233
یه دفعه از خواب بیدار شده
555
00:30:00,276 --> 00:30:03,236
آره، اون می تونست از همون چیزی که داره براش اتفاق میافته وحشت داشته باشه
556
00:30:03,279 --> 00:30:04,977
جی جی "، میشه تو و اون نابغه"
557
00:30:05,020 --> 00:30:07,240
یه نگاهی به اون پرونده قدیمی بندازین؟
558
00:30:07,283 --> 00:30:09,068
آره، گرفتم
559
00:30:11,592 --> 00:30:14,421
بسیار خوب، پس همه چیز از صحنه جنایت میلبورن جمع شده؟
560
00:30:14,464 --> 00:30:15,552
آره ، خانم
561
00:30:15,596 --> 00:30:17,511
جی جی به این یه نگاه بنداز
562
00:30:20,819 --> 00:30:23,082
آره، این جور در نمیاد
563
00:30:23,125 --> 00:30:24,039
چی جور نیست؟
564
00:30:24,083 --> 00:30:25,649
خط مسیر، زاویه بدن
565
00:30:25,693 --> 00:30:26,868
و پاشیدن خون هم با خودکشی
566
00:30:26,912 --> 00:30:28,087
سازگار نیست
567
00:30:28,130 --> 00:30:29,871
دستهای راجر میلبورن "رو تا حالا آزمایش کرده بودن"
568
00:30:29,915 --> 00:30:31,742
برای باقیمانده پودر اسلحه؟
569
00:30:31,786 --> 00:30:35,311
نه، خانم. مثل یه پرونده باز و بسته به نظر میومد
570
00:30:35,355 --> 00:30:37,748
این صحنه جرم برنامهریزیشده بوده
یکی دیگه این خونواده رو کشته
571
00:30:44,407 --> 00:30:46,888
فقط یک مادر، پدر و پسر نوجوان بوده
572
00:30:46,932 --> 00:30:48,890
زندگی در خانه میلبورن، درسته؟
573
00:30:48,934 --> 00:30:49,935
کس دیگه ای نیست؟
574
00:30:49,978 --> 00:30:51,371
درسته
575
00:30:51,414 --> 00:30:54,330
اونا با یه بطری بچه چی کار میکردن؟
576
00:30:55,984 --> 00:30:57,333
میلبورن ها کجا زندگی میکردن؟
577
00:30:57,377 --> 00:30:59,074
اوه
578
00:31:03,949 --> 00:31:05,689
درست اونجا
579
00:31:05,733 --> 00:31:08,431
که درست در کنار ملک الگین قرار داره
580
00:31:10,956 --> 00:31:13,828
تو کاملا با ما صادق نبودی،لیانی
581
00:31:13,872 --> 00:31:15,612
منظورت چیه ؟
582
00:31:15,656 --> 00:31:17,963
اون شبهایی که یواشکی میرفتی بیرون
583
00:31:18,006 --> 00:31:20,530
فقط یه بچه بود که باهاش میرفتی بیرون، درسته؟
584
00:31:20,574 --> 00:31:23,229
و تو فقط آبجو نمیخوردی
585
00:31:23,272 --> 00:31:25,579
تو حامله شدی
586
00:31:26,710 --> 00:31:28,538
نه
587
00:31:34,718 --> 00:31:35,937
... تو از کجا
588
00:31:35,981 --> 00:31:38,505
خانواده میلبورن نزدیک هم زندگی میکردن
589
00:31:38,548 --> 00:31:41,029
پسر نوجوونش،استیو، همسن شما بود، درسته ؟
590
00:31:41,073 --> 00:31:43,597
اون کسی بود که داشتی دزدکی میرفتی تا ببینیش
591
00:31:43,640 --> 00:31:46,339
نمیخواستم این اتفاق بیفته
592
00:31:49,385 --> 00:31:52,432
والدینت میدونستن؟
593
00:31:52,475 --> 00:31:54,651
من یه بچه تو خونه داشتم
594
00:31:54,695 --> 00:31:56,349
مخفیانه
595
00:31:56,392 --> 00:31:58,568
و استیو چی؟
596
00:31:58,612 --> 00:32:00,875
کسی نمیدونست
597
00:32:00,919 --> 00:32:03,660
مامانم و بابام گفتن که خودشون بچه رو بزرگ میکنن
598
00:32:03,704 --> 00:32:06,881
اما اونا رو دیوونه میکرد
599
00:32:06,925 --> 00:32:08,448
حتی بعضی وقتها منو به تخت میبستن
600
00:32:08,491 --> 00:32:10,580
تا مطمئن بشن که دیگه فرار نمیکنم
601
00:32:10,624 --> 00:32:11,930
ولی به هر حال اینکارو کردی
602
00:32:11,973 --> 00:32:13,496
یه شب من یه شانس آوردم
603
00:32:13,540 --> 00:32:15,716
واسه همین پسر کوچولوم رو برداشتم و فرار کردم
604
00:32:15,759 --> 00:32:18,893
اونو از رو زمین بلند کردم و به رفتن ادامه دادم
605
00:32:18,937 --> 00:32:22,592
چرا؟ چرا بچه - ت رو ول کردی؟
606
00:32:22,636 --> 00:32:25,160
این نقشه من نبود
607
00:32:25,204 --> 00:32:27,467
مامان و بابای استیو ، اونا هیچی نمیخواستن
608
00:32:27,510 --> 00:32:29,077
هم من هم خانوادهام
609
00:32:29,121 --> 00:32:31,645
اونا می دونستن که مامان و بابام یه جورایی دیوونه بودن
610
00:32:31,688 --> 00:32:33,603
بچه هم نوه اونا بود
611
00:32:33,647 --> 00:32:36,041
اونا گفتن که بچه رو میگیرن و درست تربیتش میکنن
612
00:32:36,084 --> 00:32:38,739
اما فقط در صورتی که از آنجا دور بشم
613
00:32:38,782 --> 00:32:40,959
واسه همین رفتم
614
00:32:43,570 --> 00:32:45,615
اینو از کجا پیدا کردی؟
615
00:32:45,659 --> 00:32:49,271
در جعبه مدارک موجود در صحنه جرم میلبورن بود
616
00:32:49,315 --> 00:32:52,231
صحنه جرم؟ در مورد چی حرف میزنی؟
617
00:32:56,975 --> 00:33:00,369
لیانی ، چند دقیقه بعد از اینکه فرار کردی
618
00:33:00,413 --> 00:33:02,415
خانواده میلبورن کشته شدن
619
00:33:02,458 --> 00:33:04,678
بچه ام؟
620
00:33:04,721 --> 00:33:06,506
اونجا نبود
621
00:33:06,549 --> 00:33:10,249
اونجا مادر و پدر و استیو بودن
622
00:33:10,292 --> 00:33:12,294
پلیس اونو یه بمبگذاری انتحاری اعلام کرد
623
00:33:12,338 --> 00:33:14,644
ولی اینطوری نبوده
624
00:33:14,688 --> 00:33:17,299
ما معتقدیم که پدرت دنبال نوهاش بوده
625
00:33:17,343 --> 00:33:20,085
و بعدش با زور اونو گرفته
626
00:33:20,128 --> 00:33:22,000
اونوگرفته ؟
627
00:33:23,262 --> 00:33:25,525
منظورت اینه که پسر کوچولوی من با اونا بزرگ شده
628
00:33:25,568 --> 00:33:28,745
تو اون خونه ؟
629
00:33:28,789 --> 00:33:31,226
الان کجاست؟
630
00:33:32,706 --> 00:33:34,882
نه
631
00:33:34,925 --> 00:33:37,058
خواهش میکنم
632
00:33:37,102 --> 00:33:38,668
تو مجبور نیستی این کار رو بکنی
633
00:33:38,712 --> 00:33:39,974
پدربزرگ خبر داشت
634
00:33:40,018 --> 00:33:41,367
چی میدونست ؟
635
00:33:41,410 --> 00:33:43,064
من نمیدونم تو درباره چی صحبت میکنی
636
00:33:43,108 --> 00:33:45,371
وقتی رفتی
637
00:33:45,414 --> 00:33:48,069
... پدر بزرگ گفت مادر بزرگ
638
00:33:48,113 --> 00:33:50,593
واقعا خیلی ناراحت بود
639
00:33:53,292 --> 00:33:55,598
اون میخواست که بهتر بشه
640
00:33:57,339 --> 00:33:59,211
همونطور که قبلا بوده
641
00:34:01,169 --> 00:34:04,085
... اون بقیه رو پیدا کرد، اما
642
00:34:04,129 --> 00:34:07,175
اما باید مطمئن میشد که فرار نمیکنن
643
00:34:12,137 --> 00:34:15,053
ناراحت نباش مادر بزرگ
644
00:34:20,754 --> 00:34:22,930
بعدش بابا بزرگ مرد
645
00:34:24,323 --> 00:34:25,585
منم سعی کردم بقیه رو پیدا کنم
646
00:34:25,628 --> 00:34:28,240
اما نشد
647
00:34:30,111 --> 00:34:31,852
مثل سابق نبود
648
00:34:36,030 --> 00:34:38,728
این اتفاق برای من نمیافته
649
00:34:52,177 --> 00:34:54,048
آه
650
00:35:34,262 --> 00:35:36,308
!آه!آه
651
00:35:36,351 --> 00:35:38,223
!آه
652
00:35:42,531 --> 00:35:45,099
پس میدونیم کی و چرا اما ، کجا نه
653
00:35:45,143 --> 00:35:47,101
خب، اون مورد دیگه. از جایی که بزرگ شده جایی نرفته
654
00:35:47,145 --> 00:35:48,842
همه آسیبهای روحی در اون ریشه داره
655
00:35:48,885 --> 00:35:51,758
باشه، خوب، نامههائی که قربانیان به اونا نوشته بودن
656
00:35:51,801 --> 00:35:53,020
آره، اونا چی؟
657
00:35:53,063 --> 00:35:54,717
خب، چند نفر در مورد یه دریاچه صحبت کردن
658
00:35:54,761 --> 00:35:56,632
که کارل اونا را به ماهیگیری برده
659
00:35:56,676 --> 00:36:00,158
کاری که اون باید با لیانی کرده باشه
660
00:36:01,681 --> 00:36:02,812
ماهیگیری؟
661
00:36:02,856 --> 00:36:04,945
در یک دریاچه
یه جایی نزدیک خونه تو
662
00:36:04,988 --> 00:36:07,948
آره، منظورم اینه که وقتی بچه بودم، بابام منو برد ماهیگیری
663
00:36:07,991 --> 00:36:10,646
کجا بود؟ در ملک خانوادگی شما هیچ دریاچه ای وجود نداره
664
00:36:10,690 --> 00:36:12,170
می دونم باید تا اونجا رانندگی میکردیم
665
00:36:12,213 --> 00:36:13,649
کدوم طرف ؟ نمیدونم
666
00:36:13,693 --> 00:36:15,303
چقدر طول کشید تا برسی اونجا؟
667
00:36:15,347 --> 00:36:18,437
پانزده دقیقه، شاید. کنار یه کابین خالی
668
00:36:18,480 --> 00:36:20,221
یک پل در اون نزدیکی ها ست
669
00:36:20,265 --> 00:36:21,657
گارسیا
670
00:36:21,701 --> 00:36:24,007
نگهش دار
671
00:36:24,051 --> 00:36:26,227
پیداش کردم
دارم مختصات رو میفرستم
672
00:36:26,271 --> 00:36:28,229
راسی و سیمونز در صحنه جنایت الگین در حال خروج هستن
673
00:36:28,273 --> 00:36:30,188
اونا نزدیکتر از ما هستن
ما پشتیبان داریم
674
00:36:30,231 --> 00:36:32,233
...دیو
675
00:36:32,277 --> 00:36:34,670
من بر میگردم
676
00:37:04,091 --> 00:37:07,573
راسی ، اون وسط اتاقه
677
00:37:07,616 --> 00:37:09,009
اون تنهاست
678
00:37:09,052 --> 00:37:10,053
دریافت شد
679
00:37:10,097 --> 00:37:11,054
من در ورودی عقبی هستم
680
00:37:11,098 --> 00:37:12,708
اثری از "ماری برور" نیست؟
681
00:37:12,752 --> 00:37:14,232
نه
682
00:37:14,275 --> 00:37:16,234
با شماره ۳ وارد میشیم
683
00:37:19,672 --> 00:37:23,806
1, 2, 3.
684
00:37:23,850 --> 00:37:25,808
!اف بی آی
685
00:37:25,852 --> 00:37:27,984
دستات رو ببر بالا
686
00:37:28,028 --> 00:37:30,857
!دستها بالا ! الان
687
00:37:36,254 --> 00:37:38,081
ماری برور کجاست؟
688
00:37:43,478 --> 00:37:45,219
نیاز به آمبولانس داریم
689
00:37:45,263 --> 00:37:46,307
!ماری
690
00:37:49,919 --> 00:37:52,270
!ماری برور
691
00:38:04,238 --> 00:38:05,457
هیچ اثری ازش نیست
692
00:38:05,500 --> 00:38:08,503
اون کجاست ؟
693
00:38:08,547 --> 00:38:11,767
!ماری
694
00:38:25,259 --> 00:38:27,217
!خوبی
تو الان در امانی
695
00:38:27,261 --> 00:38:30,395
!نه !نه!نه
696
00:38:33,354 --> 00:38:36,009
نه، ولش کن بره
697
00:38:36,052 --> 00:38:39,229
اون به من تعلق داره
698
00:38:39,273 --> 00:38:41,275
چیزی نیست، چیزی نیست
699
00:38:41,319 --> 00:38:44,844
!تو در امانی ! تو درامانی
700
00:38:49,152 --> 00:38:52,939
پس همه اینا بخاطر اینه که دختر الگین ها فرار کرده؟
701
00:38:52,982 --> 00:38:54,680
کارل تاثیر اون رو بر همسرش دیده
702
00:38:54,723 --> 00:38:56,377
بنابراین بیرون رفته و اون دخترها رو پیدا کرده
703
00:38:56,421 --> 00:38:59,162
در تلاش برای بیرون کشیدن دروتی
704
00:38:59,206 --> 00:39:02,165
او با لیانی جایگزینش رو احاطه کرده
705
00:39:02,209 --> 00:39:04,254
تو دیوار زیر زمین
706
00:39:04,298 --> 00:39:05,734
به طور کلی اونو احاطه کردن
707
00:39:05,778 --> 00:39:07,432
و نوه اونا هم سعی کرد همون کار رو براشون انجام بده
708
00:39:07,475 --> 00:39:08,650
زمانی که کارل کشته شد
709
00:39:08,694 --> 00:39:11,653
این برای شماها یه پرونده عادیه ؟
710
00:39:11,697 --> 00:39:13,046
هیچکدومشون عادی نیستن
711
00:39:14,439 --> 00:39:15,265
خب، دکتر رید
...میتونم بگم که
712
00:39:15,309 --> 00:39:17,224
از حرف زدن با تو لذت میبرم
713
00:39:17,267 --> 00:39:19,618
من به اون درخت تو جنگل فکر میکنم
714
00:39:19,661 --> 00:39:20,836
زیاد بهش فکر نکن
715
00:39:20,880 --> 00:39:22,838
این اساسا یک حدس دور ازخطاست
716
00:39:22,882 --> 00:39:24,666
دریافتم
717
00:39:24,710 --> 00:39:26,799
خب، بازم ممنون
718
00:39:26,842 --> 00:39:28,670
امیلی، من باید برم نیویورک
719
00:39:28,714 --> 00:39:30,237
برای چند روز ، اشکالی نداره؟
720
00:39:30,280 --> 00:39:32,370
بعد از اینکه یه پیچ توی تعطیلات تو انداختم
721
00:39:32,413 --> 00:39:36,374
با یک چرخش سریع ، هر چه را که خواستی بردار
722
00:39:38,201 --> 00:39:39,159
میای؟
723
00:39:39,202 --> 00:39:40,552
اوه ، آره ، آره
یه دقیقه
724
00:39:40,595 --> 00:39:42,597
یه کارایی هست که باید انجام بدم
725
00:39:49,996 --> 00:39:51,650
هی
726
00:39:52,999 --> 00:39:56,002
اوم
727
00:39:56,045 --> 00:39:58,396
فکر کنم این برای تو بوده
728
00:40:19,199 --> 00:40:22,376
بدون یک خانواده، مرد ، تنها در جهان
729
00:40:22,420 --> 00:40:24,247
از سرما میلرزه
730
00:40:24,291 --> 00:40:26,380
"آندره ماریوس"
731
00:40:30,819 --> 00:40:33,387
این یکی خیلی خوبه، ها؟
732
00:40:33,431 --> 00:40:35,345
ممنون خواهش میکنم
733
00:40:35,389 --> 00:40:36,825
خیلی خیلی ممنون
734
00:40:36,869 --> 00:40:38,305
باعث افتخارمه
735
00:40:38,348 --> 00:40:40,481
ما تو رو به اینجا دعوت نکردیم که صورتحساب رو پرداخت کنی
736
00:40:40,525 --> 00:40:41,787
آره ، خوب ، نگران نباش
737
00:40:41,830 --> 00:40:43,484
همه شما میتونید فاکتورها رو تو پست الکترونیکی دریافت کنی
738
00:40:44,572 --> 00:40:46,269
ازملاقات شما خوشحال شدم، آقا
739
00:40:46,313 --> 00:40:47,532
من داستان های شما را دوست داشتم
740
00:40:47,575 --> 00:40:49,490
شما باید جدی یک کتاب بنویسین
741
00:40:49,534 --> 00:40:52,493
میدونی، من فقط ممکنه بتونم اونا رو انجام بدم
742
00:40:52,537 --> 00:40:54,495
من شروع به شکار یک کابین می کنم
743
00:40:54,539 --> 00:40:56,323
شنبه شبها سخته
744
00:40:56,366 --> 00:40:57,455
شما سهم ندارید؟
745
00:40:57,498 --> 00:40:59,500
نه، اسکات دوست نداره برنامه ها رو دانلود کنه
746
00:40:59,544 --> 00:41:02,024
این مرد داره بهتر و بهتر میشه
747
00:41:02,068 --> 00:41:05,550
خب نظرتون راجع به اسکات چیه؟
748
00:41:05,593 --> 00:41:06,768
راستش رو میخوام
749
00:41:06,812 --> 00:41:08,988
راستش رو میخوای؟
750
00:41:09,031 --> 00:41:10,729
فکر کنم فوقالعاده باشه
751
00:41:10,772 --> 00:41:13,427
شما انجامش میدی؟
انجامش میدم
752
00:41:13,471 --> 00:41:16,299
میدونم اون تا امروز در مورد نویسندگان جرم واقعی تو جریان نبوده
753
00:41:16,343 --> 00:41:20,303
اما ما فقط … کلیک میکنیم
754
00:41:20,347 --> 00:41:22,697
تاکسی منتظره
755
00:41:26,875 --> 00:41:29,399
من شماها رو دوست دارم
متشکرم
756
00:41:31,924 --> 00:41:35,623
همانطور که می بینی، پرشا روی مسائل دیوید راسی تمرکز میکنه
757
00:41:35,667 --> 00:41:37,625
و من درباره دوست جدیدش شوخی نمیکنم
758
00:41:37,669 --> 00:41:39,497
اسکات عالیه
759
00:41:42,891 --> 00:41:46,547
برای پرشا خیلی مهم بود که این حرف را ازتو بشنوه
760
00:41:46,591 --> 00:41:50,943
فکر کنم واسه همین بهت زنگ زد که بیای نیویورک
761
00:41:50,986 --> 00:41:55,469
به عنوان یک پدر جایگزین چه احساسی داری؟
762
00:41:55,513 --> 00:41:57,340
من خیلی چاپلوسی کردم
763
00:41:57,384 --> 00:41:59,517
هر چند مسخره است کسی که برای نصیحت رومانتیک
764
00:41:59,560 --> 00:42:01,562
از من میپرسه
765
00:42:01,606 --> 00:42:04,217
تو سهم خودت را داری
766
00:42:04,260 --> 00:42:07,176
حداقل ۳ زن وجود داشته
767
00:42:07,220 --> 00:42:09,744
که تو رو به عنوان شوهر میدیده
768
00:42:09,788 --> 00:42:12,442
آره، خب، ما همه دیدیم که چطور شد
769
00:42:12,486 --> 00:42:14,140
داریم؟
770
00:42:16,359 --> 00:42:20,799
خوب، این موضوعی ـه که بحث بیشتری رو به دنبال داره
771
00:42:20,842 --> 00:42:22,583
میخوای یه پیک مشروب بخوری؟
772
00:42:23,842 --> 00:42:25,800
Saeed.Pardis زیرنویس: توسط
t.me/saeedpardis
saeed.bahremand.ss@gmail.com