1 00:00:01,079 --> 00:00:09,779 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 2 00:00:09,803 --> 00:00:16,103 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 3 00:00:16,103 --> 00:00:18,714 اوه، مرسی که اومدی دنبالم 4 00:00:18,757 --> 00:00:20,368 آره، حتما 5 00:00:20,411 --> 00:00:22,196 نمیدونم استر چندوقت قراره بمونه توی تعمیرگاه 6 00:00:22,239 --> 00:00:24,154 مکانیک میگه باید یه قطعه ی مخصوص 7 00:00:24,198 --> 00:00:25,851 از کالیفرنیا بیارن چون میدونی استر سوختش بیودیزله 8 00:00:25,895 --> 00:00:27,157 ولی وقتی اون قطعه توی استر قرار بگیره 9 00:00:27,201 --> 00:00:28,506 مثل چی راه میره 10 00:00:28,550 --> 00:00:30,334 شاید ۱۰۰،۰۰۰ مایل دیگه بره 11 00:00:30,378 --> 00:00:32,032 اینجا عالی نیست؟ 12 00:00:32,075 --> 00:00:33,163 هست، آره من هیچوقت اینجا نبودم 13 00:00:33,207 --> 00:00:34,599 اما دقیقا همون چیزی که بهم گفتی رو سفارش دادم 14 00:00:34,643 --> 00:00:35,905 ایول! معمولا من چایی خورم 15 00:00:35,948 --> 00:00:37,298 اما اینجا قهوه ی دمی نیتروژنیش خیلی خوبه 16 00:00:37,341 --> 00:00:38,429 سفارش امیلی 17 00:00:38,473 --> 00:00:39,517 اوه، مال ماست 18 00:00:39,561 --> 00:00:40,736 یه سوال 19 00:00:40,779 --> 00:00:42,390 دیشب سریال رو دیدی؟ 20 00:00:42,433 --> 00:00:43,739 نه، عقب افتادم 21 00:00:43,782 --> 00:00:44,783 میتونم داستانو لو بدم؟ 22 00:00:44,827 --> 00:00:46,524 بگو - مو بلونده - 23 00:00:46,568 --> 00:00:48,831 هفته ی پیش دوبار مرد 24 00:00:48,874 --> 00:00:50,528 خیلی دیوونه وار بود 25 00:00:50,572 --> 00:00:52,008 خیلی خوب، پس یه جنگی بود، درسته 26 00:00:52,052 --> 00:00:53,357 و لازم داشتن اون هویت مخفی داشته باشه 27 00:00:53,401 --> 00:00:55,229 خب بعد از اون موضوع ماشین مسابقه 28 00:00:55,272 --> 00:00:56,839 و بعد این هفته اون برگشت سر کار 29 00:00:56,882 --> 00:00:58,667 صبر کن، هیچی نشده برگشت سرکار؟ 30 00:00:58,710 --> 00:01:00,582 آره چون یه نیروی خاص شفابخش داره، یادته؟ 31 00:01:00,625 --> 00:01:02,062 اون برمیگرده سر کار 32 00:01:02,105 --> 00:01:04,238 و عشق بی حدشو به رئیسش استفی ابراز می کنه 33 00:01:04,281 --> 00:01:05,804 و من جیغ زدم گفتم 34 00:01:05,848 --> 00:01:08,155 "میخوان الان این کارو بکنن؟ الان؟" 35 00:01:08,198 --> 00:01:10,461 یعنی دختره سالهای سال اون رو دوست داشته 36 00:01:10,505 --> 00:01:11,941 اون یکدونه پرونده ای که داشتن رو یادته؟ 37 00:01:11,984 --> 00:01:13,290 و بعدش رفتن سر قرار 38 00:01:13,334 --> 00:01:14,596 ...قرار نه، مثلا قرار نبود اما بازم 39 00:01:14,639 --> 00:01:16,293 و بعد سرجیو یه گوله پشم بالا آورد 40 00:01:16,337 --> 00:01:18,034 روی چندتا پارچه ی تمیز چون شیطانی عه 41 00:01:18,078 --> 00:01:19,340 ولی تو اینجایی و من اینجام 42 00:01:19,383 --> 00:01:20,950 و این یه چهارشنبه صبح زیباست 43 00:01:20,993 --> 00:01:23,953 پنلوپی، این اولین قهوه ات نیست، مگه نه؟ 44 00:01:23,996 --> 00:01:26,564 خب اگه خودت دم کنی حساب نیست 45 00:01:26,608 --> 00:01:29,176 الان از قهوه محرومت می کنم 46 00:01:29,219 --> 00:01:30,655 منصفانه است 47 00:01:58,683 --> 00:01:59,902 صبح بخیر - سلام - 48 00:01:59,945 --> 00:02:01,556 روز از نو، روزی از نو 49 00:02:01,599 --> 00:02:03,688 آره، روزی یعنی دلار قدیمی دولتی 50 00:02:03,732 --> 00:02:06,735 مشخصه که گارسیا رفته کافه سیار محبوبش 51 00:02:06,778 --> 00:02:07,997 سر راه 52 00:02:08,040 --> 00:02:10,042 مجبور شدم محرومش کنم 53 00:02:10,086 --> 00:02:12,175 صبر کن، امروز صبح جلسه ی بودجه نداشتی؟ 54 00:02:12,219 --> 00:02:14,134 اوه، چرا دارم 55 00:02:14,177 --> 00:02:15,744 امیلی 56 00:02:15,787 --> 00:02:18,225 بله؟ 57 00:02:18,268 --> 00:02:20,183 تو سرنخ هارو مخفی کردی 58 00:02:20,227 --> 00:02:21,924 گل هارو؟ 59 00:02:21,967 --> 00:02:24,622 که اندرو مندوزا مرد زندگیه 60 00:02:24,666 --> 00:02:28,017 اوهوم 61 00:02:28,060 --> 00:02:30,106 نمیتونم برای جلسه دیر برسم 62 00:02:32,587 --> 00:02:34,676 توی سال مالی جاری 63 00:02:34,719 --> 00:02:37,809 اداره ۴۶ میلیون کاهش هزینه داشته 64 00:02:37,853 --> 00:02:40,377 بی ای یو در برابر واحدهای دیگه اولین بوده 65 00:02:40,421 --> 00:02:43,598 توی خرج های مستقیم و غیرمستقیم برای سفرها 66 00:02:43,641 --> 00:02:45,861 فکر میکنم بهتره خود رئیس واحد پرنتیس 67 00:02:45,904 --> 00:02:47,819 راجب نیازهاشون صحبت کنه 68 00:02:47,863 --> 00:02:49,995 بله البته 69 00:02:50,039 --> 00:02:53,912 توی سال مالی جاری هزینه های بی ای یو افزایش داشت 70 00:03:04,923 --> 00:03:06,708 پرنتیس 71 00:03:06,751 --> 00:03:09,276 یه ثانیه وقت داری تا درخواست های رئیس رو مرور کنیم؟ 72 00:03:09,319 --> 00:03:10,755 حتما - شاید یه ناهاری بخوریم - 73 00:03:10,799 --> 00:03:12,540 میدونم چندوقته میخواد باهات حرف بزنه 74 00:03:12,583 --> 00:03:13,932 خوشحال میشم 75 00:03:15,456 --> 00:03:16,892 فکر کردم خوب پیش رفت - !آره - 76 00:03:16,935 --> 00:03:18,546 فکر می کنی به موقع میرسه مدرسه؟ 77 00:03:18,589 --> 00:03:20,025 خیلی دور نیست، درسته؟ 78 00:03:20,069 --> 00:03:21,462 نه، میرسن 79 00:03:21,505 --> 00:03:22,898 کارا خیلی بچه ی خوبیه 80 00:03:22,941 --> 00:03:25,683 مادر خوانده اش خیلی خوب ازش نگهداری می کنه 81 00:03:25,727 --> 00:03:27,729 خیلی دوست داره 82 00:03:27,772 --> 00:03:29,687 دایی شدن ۵ سال پیش سورپرایز بزرگی بود 83 00:03:29,731 --> 00:03:32,777 اما الان، نمیتونم زندگیم رو بدون اون تصور کنم 84 00:03:32,821 --> 00:03:34,431 پدر خیلی خوبی میشی 85 00:03:36,781 --> 00:03:40,263 ممنون، این معمولا چقدر طول میکشه؟ 86 00:03:40,307 --> 00:03:44,876 یه مدتی، پس صبور باش 87 00:03:44,920 --> 00:03:46,138 برندا، نمیتونم اندازه ی کافی ازت تشکر کنم 88 00:03:46,182 --> 00:03:47,575 باعث خوشوقتیمه 89 00:03:47,618 --> 00:03:48,967 تماس میگیرم - عالیه - 90 00:03:53,885 --> 00:03:56,105 حالا داری دنبالم می کنی 91 00:03:56,148 --> 00:03:57,541 وقتی این اتفاق میفته خیلی عجیب میشه 92 00:03:57,585 --> 00:03:58,760 چون قبلا خداحافظی کردیم 93 00:03:58,803 --> 00:04:00,240 نه، میفهمم، میخواستی 94 00:04:00,283 --> 00:04:01,458 چند دقیقه بیشتر باهام زمان بگذرونی 95 00:04:01,502 --> 00:04:02,851 میتونستی فقط درخواست کنی، شان 96 00:04:02,894 --> 00:04:04,505 اوه، کاش وقت داشتم ولی راستش 97 00:04:04,548 --> 00:04:06,594 داره واسه جلسه ام دیرم میشه 98 00:04:06,637 --> 00:04:08,378 شاید دفعه ی بعد 99 00:04:08,422 --> 00:04:10,075 این ماشین منه 100 00:04:10,119 --> 00:04:11,860 خداحافظ شان - خداحافظ - 101 00:05:03,172 --> 00:05:05,174 !همه چی اشتباهه 102 00:05:05,217 --> 00:05:08,699 !هرچی که میدونین اشتباهه 103 00:05:08,743 --> 00:05:10,222 !و اینم مدرکش 104 00:05:13,922 --> 00:05:16,577 چیز خیلی نفرت انگیزی بود 105 00:05:16,620 --> 00:05:19,928 آره، این سومین قتل توی دو ماهه گذشته است؟ 106 00:05:19,971 --> 00:05:21,799 آره، بخش "دنور" ازمون دعوت کردن 107 00:05:21,843 --> 00:05:23,845 سه تا جنازه ی مرد دارن 108 00:05:23,888 --> 00:05:25,194 هر ۳ تا سرشون جدا شده 109 00:05:25,237 --> 00:05:26,891 سرهاشون رو پیدا نکردن 110 00:05:26,935 --> 00:05:28,371 دو قتل اول تو مکان های عمومی ولی دنج انجام شده 111 00:05:28,415 --> 00:05:30,852 یکی روی مسیر دوچرخه سواری اون یکی توی پارک 112 00:05:30,895 --> 00:05:32,767 این اولین باره که یارو پیام گذاشته؟ 113 00:05:32,810 --> 00:05:34,508 آره، هیچی مثل این توی صحنه های جرم قبلی پیدا نشده 114 00:05:34,551 --> 00:05:36,031 آره و درمورد این پیام 115 00:05:36,074 --> 00:05:37,902 با گوشی قربانی فیلم برداری شده 116 00:05:37,946 --> 00:05:39,077 پس ردیابیش ممکن نیست 117 00:05:39,121 --> 00:05:40,557 مظنون از دیده شدن نمیترسه 118 00:05:40,601 --> 00:05:41,906 باید اون قسمت از صورتش که داریم رو 119 00:05:41,950 --> 00:05:43,430 برای شناسایی بزنیم تو برنامه ی سابقه ی جنایتکار ها 120 00:05:43,473 --> 00:05:45,345 و منظورش از "هرچی که میدونین اشتباهه" 121 00:05:45,388 --> 00:05:47,521 و این مدرکش" چیه؟" 122 00:05:47,564 --> 00:05:48,870 مدرک چی؟ 123 00:05:48,913 --> 00:05:51,786 قدرت، کنترل تسلط روی قربانی هاش 124 00:05:51,829 --> 00:05:53,918 خب، انتخاب کلمات و اون سر به نظر یه طعنه میاد 125 00:05:53,962 --> 00:05:55,703 به بیننده هاش، نه قربانی هاش 126 00:05:55,746 --> 00:05:57,487 اگه این یه جور طعنه به مردم عادی بود 127 00:05:57,531 --> 00:05:59,141 یه جایی آپلودش می کرد 128 00:05:59,184 --> 00:06:00,577 پس باید به مامورین قانون باشه 129 00:06:00,621 --> 00:06:02,231 به هرحال، نبودن واضح همدلی و پشیمانی 130 00:06:02,274 --> 00:06:03,537 توی صداش 131 00:06:03,580 --> 00:06:04,886 به علاوه ی رفتار کلیش 132 00:06:04,929 --> 00:06:06,409 و طبیعت جرم هاش بهمون میگه که 133 00:06:06,453 --> 00:06:07,802 اون یه خلافکار منظم 134 00:06:07,845 --> 00:06:09,412 با آسیب شناسی روانی خاصی هست 135 00:06:09,456 --> 00:06:11,501 چیزی که باعث میشه سر قربانی هاش رو جدا کنه 136 00:06:11,545 --> 00:06:13,155 هیچی اینجا نمیگه اون کارش حتی نزدیک به تموم شدنه 137 00:06:13,198 --> 00:06:14,896 ده دقیقه دیگه پرواز می کنیم 138 00:06:23,383 --> 00:06:25,036 دنور، ها؟ 139 00:06:25,080 --> 00:06:27,038 آره 140 00:06:27,082 --> 00:06:29,998 مندوزا مستقیم بهت زنگ زد؟ 141 00:06:30,041 --> 00:06:32,870 نه، راستش از طریق کانال های رسمی درخواست شد 142 00:06:32,914 --> 00:06:36,439 پس رابطه ی از راه دور تو و اندرو 143 00:06:36,483 --> 00:06:38,049 چطور پیش میره؟ 144 00:07:02,857 --> 00:07:05,468 ! کایل 145 00:07:05,512 --> 00:07:07,035 داری نزدیک تر میشی 146 00:07:48,903 --> 00:07:51,166 تاریخ یک راهی برای متحول کردن" "جنایت کاران داره 147 00:07:51,209 --> 00:07:54,299 که ما دیگه نتونیم خودمون رو" "درون آنها ببینیم 148 00:07:54,343 --> 00:07:56,737 آدام سرور 149 00:07:56,780 --> 00:07:58,347 شروع کن، گارسیا 150 00:07:58,390 --> 00:08:00,828 خب، خانواده ی عزیز ما پرونده رو پرونده داریم 151 00:08:00,871 --> 00:08:02,394 اولین قربانیمون منی رودریگرز" هست" 152 00:08:02,438 --> 00:08:04,484 اواخر ۳۰ سالگی طلاق گرفته، بچه نداره 153 00:08:04,527 --> 00:08:06,355 دوبار برای شورای شهر انتخاب شده 154 00:08:06,398 --> 00:08:09,619 سیاست میتونه خطرناک باشه شاید کار تحریک آمیزی کرده 155 00:08:09,663 --> 00:08:11,491 شاید، اما قربانی دوممون 156 00:08:11,534 --> 00:08:13,362 آیزاک ویلی اواخر ۲۰ سالگی بود 157 00:08:13,405 --> 00:08:14,885 تو یه شرکت فنی کار می کرده 158 00:08:14,929 --> 00:08:16,321 هیچی توی پرونده اش نیست که 159 00:08:16,365 --> 00:08:17,801 بحث برانگیز محسوب بشه 160 00:08:17,845 --> 00:08:19,237 یا سیاسی 161 00:08:19,281 --> 00:08:21,544 آخرین قربانیمون شان مکافی، معمار بوده 162 00:08:21,588 --> 00:08:24,329 سنش اوایل ۳۰ سالگیِ، مجرد هیچوقت ازدواج نکرده، بچه نداشته 163 00:08:24,373 --> 00:08:25,853 پس هر ۳ تا شغل های مختلفی داشتن 164 00:08:25,896 --> 00:08:27,637 و تو قسمت های مختلف شهر زندگی می‌کردن 165 00:08:27,681 --> 00:08:30,553 گارسیا هیچ‌ وجه مشترکی از نظر اجتماعی پیدا نکردی؟ 166 00:08:30,597 --> 00:08:32,860 مجبورم دوباره تازه وارد صدات کنم؟ 167 00:08:32,903 --> 00:08:35,863 باشه، خب باید با اون شروع می کردی 168 00:08:35,906 --> 00:08:37,429 !عجب 169 00:08:37,473 --> 00:08:39,867 اندرو مندوزا گزارش رو امضا کرده 170 00:08:39,910 --> 00:08:42,478 اندرو مندوزا دوست پسر پرنتیس عه 171 00:08:42,522 --> 00:08:44,306 اون رئیس دفتر میدانی دنوره؟ 172 00:08:44,349 --> 00:08:49,006 آره، ۲ ماهه رئیس اونجاست 173 00:08:49,050 --> 00:08:51,313 دختر و همسرش یک سال پیش 174 00:08:51,356 --> 00:08:52,662 نقل مکان کردن به کلورادو 175 00:08:52,706 --> 00:08:54,229 و اون منتظر انتقال بود 176 00:08:54,272 --> 00:08:55,926 تا بتونه به کایل نزدیک بشه 177 00:08:55,970 --> 00:08:57,972 ...به زودی میره دبیرستان، پس 178 00:09:01,279 --> 00:09:04,544 اما شما دوتا...شما خوبین؟ 179 00:09:04,587 --> 00:09:06,763 آره، آره همه چی‌ خوبه 180 00:09:06,807 --> 00:09:08,852 به هر حال، موضوع مهم تری 181 00:09:08,896 --> 00:09:10,854 از زندگی شخصی من داریم پس وقتی فرود اومدیم 182 00:09:10,898 --> 00:09:12,552 سیمونز، راسی و من میریم بخش دنور 183 00:09:12,595 --> 00:09:13,770 مستقر بشیم 184 00:09:13,814 --> 00:09:17,208 جی جی، رید، آخرین صحنه ی جرم رو بررسی کنین 185 00:09:17,252 --> 00:09:19,994 تارا و لوک، شما میرین دفتر پزشکی قانونی 186 00:09:20,037 --> 00:09:21,386 پس قرار نیست راجب 187 00:09:21,430 --> 00:09:23,301 اون بشکه ی آب قد بلندی که بهش میگی دوست پسر حرف بزنیم؟ 188 00:09:23,345 --> 00:09:24,346 نه 189 00:09:24,389 --> 00:09:25,608 من کلی سوال دارم 190 00:09:25,652 --> 00:09:27,479 مثلا، چپ دسته؟ لباس خوابش چیه؟ 191 00:09:27,523 --> 00:09:28,437 به گربه ها حساسیت داره؟ 192 00:09:28,480 --> 00:09:29,612 خداحافظ پنلوپی 193 00:09:29,656 --> 00:09:30,831 تا حالا تو گروه موسیقی بوده؟ 194 00:09:38,534 --> 00:09:41,711 هی، من باید برم، باشه؟ 195 00:09:41,755 --> 00:09:43,583 دیو، خوشحال شدم از دیدنت 196 00:09:43,626 --> 00:09:44,627 منم همینطور 197 00:09:44,671 --> 00:09:45,672 حالت چطوره? - چطوری برادر؟ - 198 00:09:45,715 --> 00:09:47,412 خوشحال شدم از دیدنت - منم همینطور، منم همینطور - 199 00:09:47,456 --> 00:09:48,675 و رئیس پرنتیس 200 00:09:48,718 --> 00:09:51,634 اوه، سلام، آره 201 00:09:51,678 --> 00:09:54,028 اندرو چی برامون داری؟ 202 00:09:54,071 --> 00:09:56,117 خب، اولا ما شماهارو اینجا مستقر کردیم 203 00:09:56,160 --> 00:09:57,988 و کسایی که منتظرن تا باهاشون مصاحبه بشه 204 00:09:58,032 --> 00:09:59,729 دوستان و خانواده ی دو قربانی اول هستن 205 00:09:59,773 --> 00:10:02,340 درضمن یه خانومی به نام آلیس کلارک داره میاد 206 00:10:02,384 --> 00:10:04,734 اون آخرین فردیه که با شان مکافی صحبت کرده 207 00:10:04,778 --> 00:10:07,215 عالیه، ما فقط چند دقیقه برای مستقر شدن لازم داریم 208 00:10:07,258 --> 00:10:09,086 خیلی خوب 209 00:10:09,130 --> 00:10:10,566 هی 210 00:10:12,263 --> 00:10:14,439 دلم واست تنگ شده بود 211 00:10:14,483 --> 00:10:15,963 خوشحالم از دیدنت 212 00:10:16,006 --> 00:10:18,487 فکر کنم باید حرف بزنیم 213 00:10:18,530 --> 00:10:21,098 وقتی این پرونده تموم شد میزنیم 214 00:10:26,538 --> 00:10:28,236 خیلی خوب، ممنون 215 00:10:28,279 --> 00:10:30,412 خب، همسایه ها گزارش دادن که 216 00:10:30,455 --> 00:10:32,457 یه استیشن مدل فورد قدیمی توی اون محدوده دیدن 217 00:10:32,501 --> 00:10:33,937 امیدوارم بتونیم پلاک رو بگیریم 218 00:10:33,981 --> 00:10:36,287 دوربین اضافی خونه رو دیدی؟ 219 00:10:36,331 --> 00:10:38,028 آره، همین الان همه ی فیلم هارو نگاه کردم 220 00:10:38,072 --> 00:10:39,421 امیدوارم، زاویه ی دیگه بتونه به گارسیا 221 00:10:39,464 --> 00:10:41,031 توی جست و‌ جو برای شناسایی چهره کمک کنه 222 00:10:41,075 --> 00:10:42,685 شان همه جای خونه اش دوربین داشته 223 00:10:42,729 --> 00:10:44,600 اما بر اساس رفتار مظنون 224 00:10:44,644 --> 00:10:45,993 اصلا نمیدونسته داره ازش فیلمبرداری میشه 225 00:10:46,036 --> 00:10:47,559 این یعنی احتمالا مظنون اون رو زیرنظر نداشته 226 00:10:47,603 --> 00:10:49,344 همه ی اینا بی برنامه بوده 227 00:10:49,387 --> 00:10:51,346 بعد از کشتن شان خونه رو زیر و رو کرده 228 00:10:51,389 --> 00:10:53,783 تو ویدیویی که دیدیم اون مشخصا دنبال چیزی نمی گشت 229 00:10:53,827 --> 00:10:55,437 فقط دیوونه شده بود 230 00:10:55,480 --> 00:10:56,656 دیدی چطوری همش چشماشو جمع می کرد 231 00:10:56,699 --> 00:10:58,222 و چشم هاشو میپوشوند 232 00:10:58,266 --> 00:11:00,529 با اینکه نوری بالای سرش نبود؟ 233 00:11:00,572 --> 00:11:01,791 حساسیت به نور 234 00:11:01,835 --> 00:11:03,184 به علاوه ی هیجان احساسی 235 00:11:03,227 --> 00:11:04,489 کاملا مشخصه داره یکجور 236 00:11:04,533 --> 00:11:05,882 حمله ی روانی رو سپری می کنه 237 00:11:05,926 --> 00:11:07,405 این میتونه پیدا کردنش رو راحت تر کنه 238 00:11:07,449 --> 00:11:09,712 باید از شاهد های عینی راجب غریبه هایی 239 00:11:09,756 --> 00:11:13,542 که رفتار تکراری و بی ضرر نشون میدن، بپرسیم 240 00:11:13,585 --> 00:11:15,283 هیچ زخم دفاعی نیست 241 00:11:15,326 --> 00:11:17,198 هیچ نشونه ای از شکنجه و جای بند و طنابی نیست 242 00:11:17,241 --> 00:11:19,548 پس بعیده که زندانی بوده باشه 243 00:11:19,591 --> 00:11:21,158 آزمایش سم شناسی گرفتی؟ 244 00:11:21,202 --> 00:11:23,073 نتیجه منفی بود مثل دو قتل قبلی 245 00:11:23,117 --> 00:11:24,858 خب، اگه مظنونمون به شان مواد نداده 246 00:11:24,901 --> 00:11:26,598 و اونم از خودش دفاع نکرده پس اون حتما 247 00:11:26,642 --> 00:11:28,513 یه جوری ناتوانش کرده 248 00:11:28,557 --> 00:11:30,515 آره، شاید با یه چیز تیز زده پشت سرش 249 00:11:30,559 --> 00:11:32,561 علت مرگش قطع شدن سر بوده؟ 250 00:11:32,604 --> 00:11:33,954 اینطور فکر می‌کنم 251 00:11:36,739 --> 00:11:39,568 احتمال زیاد از یه تیغه ی سنگین استفاده کرده 252 00:11:39,611 --> 00:11:41,091 تبر سرپهن یا تبر معمولی 253 00:11:41,135 --> 00:11:42,484 منم همین فکر رو کردم 254 00:11:42,527 --> 00:11:44,573 و سرش رو قبل از مردن قطع کرده 255 00:11:44,616 --> 00:11:46,270 وقتی این اتفاق افتاده شان زنده بوده؟ 256 00:11:46,314 --> 00:11:48,011 آره، و این قاتل میدونسته داره چیکار می کنه 257 00:11:48,055 --> 00:11:49,621 ...چندتا ضربه ی تمیز و 258 00:11:49,665 --> 00:11:51,362 کارش تموم شده 259 00:11:51,406 --> 00:11:53,408 به نظر سریع و تقریبا مثل معامله میاد 260 00:11:53,451 --> 00:11:55,497 آره، نمیخواسته این کار طول بکشه 261 00:11:55,540 --> 00:11:57,760 متمرکز بوده، میخواسته کارو تموم کنه 262 00:11:57,804 --> 00:11:59,588 و این کبودی کمرنگ رو ببینین 263 00:11:59,631 --> 00:12:01,764 اولش، مطمئن نبودم که این زمان حمله اتفاق افتاده 264 00:12:01,808 --> 00:12:05,028 یا وقتی افتاده زمین اما به نظر میاد یکجور علامت باشه 265 00:12:05,072 --> 00:12:08,118 حتما مظنون حکش کرده روی سینه اش 266 00:12:08,162 --> 00:12:11,469 دکتر مارتینز، چیز مشابهی روی قربانی های دیگه پیدا کردین؟ 267 00:12:11,513 --> 00:12:13,776 تو همون محدوده یه کبودی های کمرنگی بود 268 00:12:13,820 --> 00:12:16,083 اما در مورد سمبل یا علامت بودنش مطمئن نیستم 269 00:12:16,126 --> 00:12:17,345 جنازه ها هنوز اینجان؟ 270 00:12:17,388 --> 00:12:18,520 آره، هستن 271 00:12:18,563 --> 00:12:20,391 خب، بریم یه نگاه بندازیم - باشه - 272 00:12:20,415 --> 00:12:26,815 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 273 00:12:27,268 --> 00:12:29,574 خانم کلارک، ممنون که اومدین 274 00:12:29,618 --> 00:12:32,403 بفرمایین بشینین 275 00:12:32,447 --> 00:12:35,058 من میدونم که شما با شان مکافی کار میکردین 276 00:12:35,102 --> 00:12:37,452 آره، درسته ...ما کار می کنیم 277 00:12:37,495 --> 00:12:39,454 با هم رو یه پروژه کار می کردیم 278 00:12:39,497 --> 00:12:41,151 یه برجی توی مرکز شهر 279 00:12:41,195 --> 00:12:43,327 و دیروز بعد از ظهر بهتون زنگ زد؟ 280 00:12:43,371 --> 00:12:45,242 آره، دیر کرده بود 281 00:12:45,286 --> 00:12:46,853 میخواست بهم بگه که 282 00:12:46,896 --> 00:12:48,768 بهتر خودم جلسه رو شروع کنم 283 00:12:48,811 --> 00:12:50,813 من سورپرایز شده بودم ولی اون 284 00:12:50,857 --> 00:12:53,337 کلی مسائل شخصی توی ...زندگیش داشت، پس 285 00:12:53,381 --> 00:12:55,600 آره؟ مثلا چی؟ 286 00:12:55,644 --> 00:12:57,864 یه خواهری داره که افتاده زندان واسه ۱۰ سال 287 00:12:57,907 --> 00:12:59,300 موادی چیزی 288 00:12:59,343 --> 00:13:02,564 شان میخواست برای حضانت دخترش، کارا، درخواست بده 289 00:13:02,607 --> 00:13:04,044 میخواست بزرگش کنه 290 00:13:04,087 --> 00:13:05,828 واسه همین دیر کرده بود 291 00:13:05,872 --> 00:13:09,353 چون با خواهر زاده اش و مسئول پرونده اش قرار ناهار داشت 292 00:13:09,397 --> 00:13:10,441 اولین جلسه اشون بود 293 00:13:10,485 --> 00:13:12,095 شان قرار بود پدر بشه 294 00:13:16,186 --> 00:13:18,058 باید اون مسئول پرونده رو بیاریم 295 00:13:18,101 --> 00:13:20,582 آره و مثل دو قربانی دیگه 296 00:13:20,625 --> 00:13:24,020 شان آخرین بار همراه یا اطراف یه بچه دیده شده 297 00:13:24,064 --> 00:13:26,283 اونا پدر هستن یا شبیه پدرها هستن 298 00:13:26,327 --> 00:13:27,894 برای همین مظنون اون هارو هدف قرار داده 299 00:13:27,937 --> 00:13:29,373 آره 300 00:13:29,417 --> 00:13:30,635 !مواظب سرت باش 301 00:13:35,553 --> 00:13:39,731 هی، هی، بدش من بدش من، ممنون 302 00:13:39,775 --> 00:13:41,255 هی، زود باش، رفیق بیا بریم 303 00:13:41,298 --> 00:13:43,866 حتی لیونل مسی هم باید تمرین کنه 304 00:13:43,910 --> 00:13:45,607 !دارم میام 305 00:13:45,631 --> 00:13:52,331 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 306 00:13:52,440 --> 00:13:55,530 خب معلوم شد که کبودی های کم رنگی 307 00:13:55,573 --> 00:13:58,794 روی نیم تنه و سینه های هر ۳ قربانی بوده 308 00:13:58,838 --> 00:14:01,579 با آنالیز دقیق تر کبودی ها مشخص شد که 309 00:14:01,623 --> 00:14:04,321 یه جور نماد هستن 310 00:14:04,365 --> 00:14:07,585 حالا کنار هم فکر می کنیم اینا سمبل ریاضی هستن 311 00:14:07,629 --> 00:14:09,587 شاید جزئی از یه معادله ی بزرگتر هستن 312 00:14:09,631 --> 00:14:13,374 معادله ی شرودینگر اونا پایه ی معادله ی شرودینگر هستن 313 00:14:15,593 --> 00:14:18,640 خب، من راجب گربه ی شرودینگر شنیدم 314 00:14:18,683 --> 00:14:20,772 جفتش انرژی احتمالی رو توصیف می کنه 315 00:14:20,816 --> 00:14:23,863 معادله ی شرودینگر پایه ی فیزیک کوانتوم هست 316 00:14:23,906 --> 00:14:25,342 این احتمال رو توصیف می کنه که 317 00:14:25,386 --> 00:14:26,996 یک ذره یکجور رفتار مشخصی داره 318 00:14:27,040 --> 00:14:28,998 توی یک مکان مشخص توی یک زمان مشخص 319 00:14:29,042 --> 00:14:31,392 مفهوم این معادله باعث ایجاد خیلی از تئوری های دنیا 320 00:14:31,435 --> 00:14:32,610 در مورد جهان هستی شده 321 00:14:32,654 --> 00:14:34,569 که این واقعیتی که ما میدونیم 322 00:14:34,612 --> 00:14:37,180 یکی از چند جهان احتمالی هست 323 00:14:37,224 --> 00:14:40,009 آره، آره، میفهمم 324 00:14:40,053 --> 00:14:41,532 من "دکتر هو" نگاه می کنم 325 00:14:41,576 --> 00:14:43,491 باشه، پس مظنونمون فکر می‌کنه 326 00:14:43,534 --> 00:14:45,275 توی جهان موازی هست؟ 327 00:14:45,319 --> 00:14:46,886 کشتن پدرها چه ربطی 328 00:14:46,929 --> 00:14:48,583 به جهان های موازی داره؟ 329 00:14:48,626 --> 00:14:50,585 میگم، شاید از دست جهان خودش عصبانیه؟ 330 00:14:50,628 --> 00:14:52,717 حتی اگه هست چرا سرشون رو بریده؟ 331 00:14:52,761 --> 00:14:54,023 به هم‌ نمیخوره 332 00:14:54,067 --> 00:14:55,895 میدونی، ما گفتیم این قتل ها یکجور معامله هستن 333 00:14:55,938 --> 00:14:59,202 شاید این سرها یکجور قربانی یا بلیط ورود هستن 334 00:14:59,246 --> 00:15:01,335 چیزیه که مظنون باید انجام بده 335 00:15:01,378 --> 00:15:05,078 تا بتونه بین جهان ها گذر کنه؟ 336 00:15:05,121 --> 00:15:06,862 فقط باید واسه اون منطقی باشه 337 00:15:06,906 --> 00:15:08,733 آره، مت درست میگه 338 00:15:08,777 --> 00:15:10,997 اکثر قاتل های سریالی درگیر یک جور 339 00:15:11,040 --> 00:15:12,476 تصورات خیالی میشن ...مثل 340 00:15:12,520 --> 00:15:14,348 "باندی"، "داهمر" 341 00:15:14,391 --> 00:15:16,350 پسر سم" فکر می کرد" یه سگ سخنگو دیده 342 00:15:16,393 --> 00:15:18,395 اما این توهم به خصوصی که 343 00:15:18,439 --> 00:15:20,354 این مظنون داره تجربه می کنه 344 00:15:20,397 --> 00:15:22,138 از یه جایی میاد 345 00:15:22,182 --> 00:15:24,227 اینم بگم که به جز پسر نابغه امون 346 00:15:24,271 --> 00:15:26,490 بیشتر مردم این معادله رو نمیشناسن 347 00:15:26,534 --> 00:15:28,710 آره، باید دنبال کسی بگردیم که تخصص توی 348 00:15:28,753 --> 00:15:30,973 فیزیک تئوری و کوانتوم مکانیک داشته باشن 349 00:15:31,017 --> 00:15:34,020 و سریع تر عمل کنیم، چون براساس علامت های روی این جنازه ها 350 00:15:34,063 --> 00:15:36,196 معادله اش کامل نشده 351 00:15:36,239 --> 00:15:38,241 هنوز مدرکش رو کامل نکرده 352 00:15:40,374 --> 00:15:42,767 آره، عزیزم پیاز سوخاری گرفتم 353 00:15:42,811 --> 00:15:46,075 و سس انبه همینطور سس تند اضافی 354 00:15:46,119 --> 00:15:48,643 باشه، خیلی خوب پس میتونه مرغ کره ای منو‌ بخوره 355 00:15:48,686 --> 00:15:51,515 خیلی خوب، زود میبینمت دوست دارم 356 00:16:11,448 --> 00:16:15,583 باید علامت گذاریش کنی، کایل 357 00:16:23,069 --> 00:16:25,810 ممنون اسم قربانی دن مونتگومری بوده 358 00:16:25,854 --> 00:16:27,725 رفته بوده واسه زن و پسرش غذا بگیره 359 00:16:27,769 --> 00:16:29,205 اینم مثل قربانی های قبلی روی سینه اش 360 00:16:29,249 --> 00:16:30,815 همون کبودی های کمرنگ رو داره؟ 361 00:16:30,859 --> 00:16:32,904 آره، نماد بعدی توی معادله 362 00:16:32,948 --> 00:16:35,211 باشه، ممنون 363 00:16:35,255 --> 00:16:36,996 ببین نمیخوام بگم شب نشینی شرمسارانه ای بوده 364 00:16:37,039 --> 00:16:40,695 اما اینا لباس های دیروز هستن 365 00:16:40,738 --> 00:16:42,001 به نظر میاد شبی خوبی بوده 366 00:16:42,044 --> 00:16:43,132 این کوین پترسون هست 367 00:16:43,176 --> 00:16:44,655 دیشب توی این بار بغلی بوده 368 00:16:44,699 --> 00:16:46,266 چی دیدی؟ - چندتا نوشیدنی خورده بودم - 369 00:16:46,309 --> 00:16:47,919 یه زنی رو دیدم 370 00:16:47,963 --> 00:16:49,051 شروع کردیم به حرف زدن 371 00:16:49,095 --> 00:16:50,748 اوضاع داشت خوب پیش میرفت 372 00:16:50,792 --> 00:16:52,359 تقریبا مطمئن بودم ازم خوشش اومده 373 00:16:52,402 --> 00:16:54,665 به هرحال، وقتی اون دستشویی بود رفتم بیرون 374 00:16:54,709 --> 00:16:57,016 بعد یه یارویی رو اونطرف خیابون دیدم 375 00:16:57,059 --> 00:17:00,976 یه چیزی توی دستش داشت فکر کنم یه میله ی بزرگ 376 00:17:01,020 --> 00:17:04,023 اما شنیدم که گفت "این کافی نیست؟" 377 00:17:04,066 --> 00:17:05,981 "چرا این کافی نیست؟" 378 00:17:06,025 --> 00:17:07,678 با کی داشت حرف میزد؟ 379 00:17:07,722 --> 00:17:11,160 هیچکس، فکر کردم یه بی خانمان مسته 380 00:17:11,204 --> 00:17:13,815 اما خیلی هوشیار برگشت رو به من 381 00:17:13,858 --> 00:17:17,514 و گفت "باید برگردم" 382 00:17:17,558 --> 00:17:20,952 منو ترسوند، و بعد دختری که دیده بودم از بار اومد بیرون 383 00:17:20,996 --> 00:17:22,432 باهم رفتیم 384 00:17:22,476 --> 00:17:24,086 هیچ جنازه ای چیزی‌ ندیدم 385 00:17:24,130 --> 00:17:25,305 دیگه بهش فکر نکردم تا امروز صبح 386 00:17:25,348 --> 00:17:27,089 وقتی اخبار رو دیدم 387 00:17:27,133 --> 00:17:28,786 خیلی خوب، ما اسم اون زنی که باهاش رفتی رو میخوایم 388 00:17:28,830 --> 00:17:30,658 و کوین، دوست دارم با چهره نگارمون کار کنی 389 00:17:30,701 --> 00:17:32,051 اشکال نداره؟ 390 00:17:32,094 --> 00:17:33,182 آره، آره، حتما 391 00:17:33,226 --> 00:17:34,575 عالیه 392 00:17:34,618 --> 00:17:37,186 از این طرف 393 00:17:37,230 --> 00:17:39,928 وضعیت روانی مظنونمون داره بدتر میشه 394 00:17:39,971 --> 00:17:41,451 دیگه داره توهم میبینه 395 00:17:41,495 --> 00:17:42,670 آره، حتی نگران دیده شدن 396 00:17:42,713 --> 00:17:44,585 توسط شاهد های احتمالی هم نیست 397 00:17:44,628 --> 00:17:46,326 خب، آخرین چیزی که کوین شنیده اون گفته چیه؟ 398 00:17:46,369 --> 00:17:48,850 باید برگرده 399 00:17:48,893 --> 00:17:50,895 خب بیاین اینارو بچسبونیم به هم 400 00:17:50,939 --> 00:17:54,856 جهان های موازی خط زمانی اشتباه 401 00:17:54,899 --> 00:17:58,120 برگرده یعنی از زمان موازی عبور کنه 402 00:17:58,164 --> 00:17:59,861 فکر کنم میدونم چطوری اینا بهم ربط پیدا می کنه 403 00:17:59,904 --> 00:18:01,906 باید تحلیل رو به بقیه بگیم 404 00:18:04,039 --> 00:18:07,260 دنبال یه مردی می گردیم که اواخر دهه ی ۳۰ سالگی یا اوایل ۴۰ عه 405 00:18:07,303 --> 00:18:09,697 که معتقدیم آدم میکشه 406 00:18:09,740 --> 00:18:12,047 تا از جهان های موازی عبور کنه 407 00:18:12,091 --> 00:18:14,354 این مظنون کسیه که داره توی توهم زندگی می کنه 408 00:18:14,397 --> 00:18:16,965 یه واقعیت شکسته داره که فکر می کنه اشتباست 409 00:18:17,008 --> 00:18:18,880 این فکر که داریم توی خط زمانی اشتباه زندگی می کنیم 410 00:18:18,923 --> 00:18:22,884 "اکثرا به عنوان "اثر ماندلا توصیف میشه 411 00:18:22,927 --> 00:18:26,017 اثر ماندلا یک پدیده ی روانشناسی 412 00:18:26,061 --> 00:18:28,324 مشابه "سندروم خاطرات اشتباه" هست 413 00:18:28,368 --> 00:18:30,587 اسمش اینه چون یه تعداد قابل توجهی از مردم 414 00:18:30,631 --> 00:18:32,459 یه خاطره ی واضحی از نلسون ماندلا دارن 415 00:18:32,502 --> 00:18:34,374 که دهه ی ۱۹۸۰ توی زندان فوت کرده 416 00:18:34,417 --> 00:18:36,289 درصورتی که ما میدونیم این درست نیست 417 00:18:36,332 --> 00:18:37,986 اون، در واقع زنده موند و آزاد شد 418 00:18:38,029 --> 00:18:39,248 و رئیس جمهور آفریقای جنوبی شد 419 00:18:39,292 --> 00:18:41,120 تا وقتی که سال ۲۰۱۳ فوت کرد 420 00:18:41,163 --> 00:18:43,470 دانشمندان و روان شناسان هنوز نتونستن 421 00:18:43,513 --> 00:18:44,732 این پدیده رو درک کنن 422 00:18:44,775 --> 00:18:46,125 اما تئوری محبوب آنلاین اینه که 423 00:18:46,168 --> 00:18:48,823 ما الان داریم توی یه واقعیت موازی زندگی می‌کنیم 424 00:18:48,866 --> 00:18:50,390 که یه زمانی در گذشته ی اخیر 425 00:18:50,433 --> 00:18:52,174 جهان یا خط زمانی ما تغییر جهت داده 426 00:18:52,218 --> 00:18:54,089 و شواهدش اطرافمون موجوده 427 00:18:54,133 --> 00:18:58,441 چیزهایی که ما فکر میکنیم یک جورن درواقع یک جور دیگه هستن 428 00:18:58,485 --> 00:19:01,488 اسم کتاب های بچگی نویسنده ها 429 00:19:01,531 --> 00:19:03,620 عبارت های خاص حتی برندها 430 00:19:03,664 --> 00:19:07,755 "خرس های برنستین" درحالی که بعضی ها یادشونه "خرس های برنستاین" 431 00:19:11,672 --> 00:19:14,762 "جرج کنجکاو" یادتونه که دم داشت یا نداشت؟ 432 00:19:14,805 --> 00:19:16,111 دم داشت 433 00:19:16,155 --> 00:19:17,504 باید دم داشته باشه، درسته؟ 434 00:19:17,547 --> 00:19:19,070 اون یه میمونه 435 00:19:19,114 --> 00:19:20,855 دم نداشت 436 00:19:20,898 --> 00:19:22,161 ما نمیدونیم چه جرقه ای باعث شده مظنونمون 437 00:19:22,204 --> 00:19:23,553 به اثر ماندلا علاقه مند بشه 438 00:19:23,597 --> 00:19:24,946 جرقه رو پیدا کنیم اون رو پیدا می کنیم 439 00:19:24,989 --> 00:19:26,774 هیچ تئوری ای داریم که چرا هدف اون 440 00:19:26,817 --> 00:19:28,819 پدرها یا کسایی که شبیه پدرها هستن، هستش؟ 441 00:19:28,863 --> 00:19:30,778 خب، اینطور که تا الان معلومه با توجه به خشونتش 442 00:19:30,821 --> 00:19:34,825 به نظر میاد انگیزه اش تنفر شاید نسبت به پدر خودشه 443 00:19:34,869 --> 00:19:36,349 این مرد خطرناکه 444 00:19:36,392 --> 00:19:39,003 اون تنها و ماموریت-محوره 445 00:19:41,919 --> 00:19:44,444 باید به عموم مردم هشدار بدیم بهش نزدیک نشن 446 00:19:46,359 --> 00:19:48,317 اون بیرونه بیاین به کارمون برسیم 447 00:19:48,361 --> 00:19:51,015 ممنون 448 00:19:59,372 --> 00:20:01,504 چرا نمیذاری ببینمش؟ 449 00:20:01,548 --> 00:20:06,335 چیزی که نمیخوای بهش نگاه کنی رو نمیتونی ببینی کایل 450 00:20:06,379 --> 00:20:07,989 وقتت داره تموم میشه 451 00:20:17,694 --> 00:20:18,782 قهوه؟ 452 00:20:18,826 --> 00:20:20,871 آره، ممنون 453 00:20:20,915 --> 00:20:22,873 ببینید بچه ها ما داریم اینجا 454 00:20:22,917 --> 00:20:24,179 با یه پرونده ای روبه رو میشیم که دائم داره کارش رو تکرار میکنه 455 00:20:24,223 --> 00:20:25,659 منظورم اینه شهر دنور پر از دانشگاهه 456 00:20:25,702 --> 00:20:26,921 ما همینجوریشم به روش خودمون 457 00:20:26,964 --> 00:20:28,531 بین بیشتر انجمن های ادبی و دانشمندان کار کردیم 458 00:20:28,575 --> 00:20:29,880 خب میدونید چیه؟ ما باید یکم 459 00:20:29,924 --> 00:20:31,752 اوضاع رو از زاویه های دیگه ای هم ببینیم 460 00:20:31,795 --> 00:20:36,017 اثر ماندلا، یه پدیده‌ی روانشناسیه منحصر به فرده درسته؟ 461 00:20:36,060 --> 00:20:38,019 این میتونه دلیل خوبی باشه برای اینکه 462 00:20:38,062 --> 00:20:40,195 چرا اون ربط پیدا کرده به این موضوع بخصوص 463 00:20:40,239 --> 00:20:42,153 خب، این واقعیتایی که متمایز هست 464 00:20:42,197 --> 00:20:46,506 می تونه بحرانی برای افرادی باشه که مشکل تروما رو دارن تحمل می کنن ( واکنشی که فرد در اون نسبت به خودش تواناییش رو از دست میده ) 465 00:20:46,549 --> 00:20:48,377 خیلی خب بیاید به این موضوع رسیدگی کنیم 466 00:20:48,421 --> 00:20:51,206 ما دنبال یه جرقه ای چیزی هستیم که توسط یه رخداد صورت گرفته باشه 467 00:20:51,250 --> 00:20:54,209 خوشبختانه خودش باعث ایجاد یه سوژه شده 468 00:20:54,253 --> 00:20:56,951 و بعدش این قضیه ناتوانی تو پذیرفتن حقیقت رو میرسونه 469 00:20:56,994 --> 00:20:59,954 که یه مکانیزم دفاعی برای ذهنه که با احساس گناه شکنجه میشه 470 00:20:59,997 --> 00:21:03,523 که نمیتونه با واقعیت مواجه بشه، و اینکه سوژه ما به خودی خود ساخته شده 471 00:21:03,566 --> 00:21:06,439 هنوزم نمیتونه توضیح بده که چرا افرادی که مربوط به پدر بودن رو به قتل رسونده 472 00:21:06,482 --> 00:21:09,006 ممکنه هم علتش واضح باشه مثلا اینکه به ادمهای گناه کار بگه 473 00:21:09,050 --> 00:21:11,052 که این یه فاکتورِ مهمِ که تو شکستیش یعنی 474 00:21:11,095 --> 00:21:13,272 به این معنی که انتخاب کردن پدر باشن 475 00:21:13,315 --> 00:21:14,925 از مساله مربوط به نفرت ذاتی جدا هستش 476 00:21:14,969 --> 00:21:19,930 و مربوط به این نمیشه که از پدر خودش بیزاره 477 00:21:19,974 --> 00:21:21,454 این آقایون جانشینانی واسه خودشن 478 00:21:21,497 --> 00:21:23,804 اون از دست خودش عصبانیه 479 00:21:23,847 --> 00:21:25,458 مسئله ی " پدر بودن " این وسط اهمیتی نداره 480 00:21:25,482 --> 00:21:38,382 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 481 00:21:38,514 --> 00:21:41,125 سلام 482 00:21:41,169 --> 00:21:42,736 دیشب چه بلایی سرت اومد؟ 483 00:21:42,779 --> 00:21:43,954 من فکر کردم میای و سر میزنی 484 00:21:43,998 --> 00:21:45,086 من بهت پیام داده بودم 485 00:21:47,915 --> 00:21:49,917 اوه بیا با من بیا 486 00:21:59,970 --> 00:22:01,842 باهام حرف بزن 487 00:22:01,885 --> 00:22:03,626 نمیدونم چی باید بگم 488 00:22:03,670 --> 00:22:05,715 خب، شاید بهتر باشه با این شروع کنی که چرا تو 489 00:22:05,759 --> 00:22:07,804 سفرت رو چند هفته پیش کنسل کردی 490 00:22:07,848 --> 00:22:09,197 همونجور که گفتم اونجا یه دزدی صورت گرفته بود 491 00:22:09,240 --> 00:22:12,026 امیلی همیشه یه پرونده ای وجود داره 492 00:22:12,069 --> 00:22:13,941 خودتم میدونی من خبر دارم، باشه 493 00:22:13,984 --> 00:22:15,682 ولی تو قرار بود واسه آخر هفته بیای 494 00:22:15,725 --> 00:22:17,161 که بالاخره کایل رو ببینی 495 00:22:18,554 --> 00:22:21,775 الانم که داری از جواب دادن به تماسام و پیامک هام طفره میرفتی 496 00:22:21,818 --> 00:22:23,254 کار اشتباهی انجام دادم؟ 497 00:22:23,298 --> 00:22:26,693 نه و بابت گلها هم ازت ممنونم 498 00:22:26,736 --> 00:22:31,437 اوه قابل نداره اما اگه اینطور نیست، پس جریان چیه؟ 499 00:22:31,480 --> 00:22:38,008 این مساله سخت تر از اونی بود که فکرشو میکردم 500 00:22:38,052 --> 00:22:42,012 میدونی من هیچوقت نمیخواستم بیای اینجا تا اوضاع رو بینمون تغییر بدم 501 00:22:42,056 --> 00:22:47,104 چیزی که من میخوام...تویی 502 00:22:47,148 --> 00:22:49,193 من خودمون رو میخوام 503 00:22:49,237 --> 00:22:50,456 ولی در حال حاضر انگار 504 00:22:50,499 --> 00:22:53,241 تو داری.....کناره گیری میکنی 505 00:22:55,156 --> 00:22:58,377 میخوایم از هم جدا شیم؟ 506 00:22:58,420 --> 00:23:01,554 نه این چیزی نبود که من میخواستم 507 00:23:01,597 --> 00:23:03,294 خب پس تو چی میخوای؟ بهم بگو 508 00:23:03,338 --> 00:23:04,948 خودم انجامش میدم 509 00:23:04,972 --> 00:23:18,172 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 510 00:23:19,093 --> 00:23:21,182 ما تو محل کاریم 511 00:23:24,968 --> 00:23:27,797 قبل اینکه برگردی واشنگتن 512 00:23:27,841 --> 00:23:29,930 فقط میخوام بدونم کجای رابطه هستیم، باشه؟ 513 00:23:41,463 --> 00:23:42,856 اوه سلام داشتم دنبالت میگشتم 514 00:23:42,899 --> 00:23:43,987 چه خبرا؟ 515 00:23:44,031 --> 00:23:45,554 پنه لوپه، یه چیزی 516 00:23:45,598 --> 00:23:46,903 درخصوص مددکار اجتماعی پیدا کرده 517 00:23:46,947 --> 00:23:48,470 همون که به شان مکی کمک میکرد 518 00:23:48,514 --> 00:23:49,863 اون میخواد همه رو بیاره اینجا 519 00:23:49,906 --> 00:23:52,256 خیلی خب، عالیه 520 00:23:56,783 --> 00:23:58,480 ادامه بده گارسیا 521 00:23:58,524 --> 00:23:59,742 باشه، پس مصاحبه اولیه ما با کسی که رو پرونده شان کار میکنه 522 00:23:59,786 --> 00:24:01,918 برندا هکر هنوز هیچ پرچم قرمزی بالا نبرده 523 00:24:01,962 --> 00:24:03,790 ولی اون آخرین نفریه که اونو زنده دیده 524 00:24:03,833 --> 00:24:05,879 پس من یه سری مطالعات اضافی انجام دادم 525 00:24:05,922 --> 00:24:07,010 و؟ 526 00:24:07,054 --> 00:24:08,098 به آخرزمان خوش اومدی 527 00:24:08,142 --> 00:24:09,143 به سوابق مالی برندا یه نگاهی انداختم 528 00:24:09,186 --> 00:24:12,059 به گزارش تماس هاش گزارش پرونده هاش 529 00:24:12,102 --> 00:24:15,149 اون توی پیدا کردن کلی ارباب رجوع خاص متخصصه 530 00:24:15,192 --> 00:24:17,630 مثل پدرای تک و تنها که داره برای حضانت 531 00:24:17,673 --> 00:24:19,109 بچه هاشون یا بچه ش میجنگه 532 00:24:19,153 --> 00:24:23,113 و اون رتبه بالا و غیر عادی ای تو کاریابی و موفقیت داره 533 00:24:23,157 --> 00:24:24,375 یعنی چطور غیر عادی؟ 534 00:24:24,419 --> 00:24:25,986 مثل اینکه خودتو تو وگاس برسونی و به حسابدارت زنگ بزنی 535 00:24:26,029 --> 00:24:27,161 قضیه غیر عادیه 536 00:24:27,204 --> 00:24:28,554 فکر میکنی اون سیبیل کسی رو چرب میکنه؟ 537 00:24:28,597 --> 00:24:31,208 اون مدت زیادی اینکارو میکرد 538 00:24:31,252 --> 00:24:32,514 اه، اینقدر نخند لوک الوز 539 00:24:32,558 --> 00:24:34,298 میتونم حسش کنم اون شوخی مربوط به تو نبود 540 00:24:34,342 --> 00:24:36,213 حرفم اینه شهادت دادن اون 541 00:24:36,257 --> 00:24:37,780 دربردارنده نوع خاصی از اجرای عدالته 542 00:24:37,824 --> 00:24:39,347 اون انگشتش رو گاهی تو این شیشه شیرینی گاهی تو اون یکی میکنه 543 00:24:39,390 --> 00:24:40,957 باید بیاریمش اینجا 544 00:24:41,001 --> 00:24:42,742 بنظر نمیرسه که اتفاقی باشه که اون داره با پدرها کار میکنه 545 00:24:42,785 --> 00:24:44,134 و سوژه ما باید یکی از اونا باشه 546 00:24:44,178 --> 00:24:46,093 کارت خوب بود گارسیا 547 00:24:46,136 --> 00:24:47,311 پنلوپه 548 00:24:47,355 --> 00:24:49,705 جانم در خدمتم 549 00:24:49,749 --> 00:24:51,925 ممنونم 550 00:24:51,968 --> 00:24:54,144 تو باید تخت منو ستایش کنی لوک الویز 551 00:24:54,188 --> 00:24:59,802 اوه، ولی ستایش میکنم، میکنم خودت میدونی که میکنم 552 00:24:59,846 --> 00:25:01,325 این یعنی چی؟ 553 00:25:03,066 --> 00:25:04,198 یه وقت دیگه 554 00:25:04,241 --> 00:25:05,808 زودباش پدر 555 00:25:05,852 --> 00:25:07,027 مو بهم اجازه میده رانندگی کنم 556 00:25:07,070 --> 00:25:08,550 اجازه یادگیری رو دارم 557 00:25:08,594 --> 00:25:09,682 آره، اجازه بده پدر 558 00:25:09,725 --> 00:25:10,639 بیا، میتونی ماشین رو روشن کنی 559 00:25:10,683 --> 00:25:12,336 ولی فقط در همین حد 560 00:25:12,380 --> 00:25:14,338 پدر، این خیلی ضایع ست 561 00:25:14,382 --> 00:25:15,862 الان فقط باید اینو انجام بدی 562 00:25:15,905 --> 00:25:18,081 بعدا میبرمت بیرون، وقتی که فقط دوتامون بودیم 563 00:25:30,267 --> 00:25:31,791 پدر؟ 564 00:25:34,924 --> 00:25:37,536 اوه نه 565 00:25:39,842 --> 00:25:42,279 پدر - برو برو - 566 00:25:42,323 --> 00:25:44,107 همین حالا راه بیوفت - نه نه - 567 00:25:44,151 --> 00:25:46,632 برو 568 00:25:46,675 --> 00:25:49,678 اههههه، برون 569 00:26:02,691 --> 00:26:04,650 وای اینجا، واسه ناهار حسابی خالی شده 570 00:26:04,693 --> 00:26:06,739 اره، این بار گرانولا واسه من قراره حکم غذا بشه 571 00:26:06,782 --> 00:26:09,916 هممم برای منم همینطور 572 00:26:09,959 --> 00:26:11,918 خب الان یعنی نمیخوای بری با اندرو نهار بخوری؟ 573 00:26:15,791 --> 00:26:18,054 سه ماه پیش 574 00:26:18,098 --> 00:26:21,144 اندرو ازم خواست باهاش به دنور بیام 575 00:26:21,188 --> 00:26:23,712 اما از جایی که هستم خوشحالم 576 00:26:23,756 --> 00:26:25,409 هنوز امادگی ترک کردن بی ای یو رو ندارم 577 00:26:25,453 --> 00:26:27,934 هنوزم که هنوزه دخترش رو ندیدم 578 00:26:27,977 --> 00:26:30,545 چرا؟ بیشتر از یه سال بود که با خودش قرار میذاشتی 579 00:26:30,589 --> 00:26:33,200 کایل اون موقع تو کلرادو بود 580 00:26:33,243 --> 00:26:35,202 و پارسال چند بار اومد به دیدنش 581 00:26:35,245 --> 00:26:37,030 ولی زمان بندی، اجازه نداد ببینمش 582 00:26:37,073 --> 00:26:39,467 هی، تو داری بینتون دیوار میسازی 583 00:26:39,510 --> 00:26:42,035 اینو میدونم، چون کلی تجربه دارم 584 00:26:42,078 --> 00:26:44,124 زندگیم رو از ریشه خراب کنم یعنی؟ 585 00:26:44,167 --> 00:26:46,474 پاشم بیام یه کشور دیگه؟ 586 00:26:46,517 --> 00:26:48,868 چیزی نیست که اصلا تو برنامه هام بوده باشه 587 00:26:48,911 --> 00:26:50,391 و اگه جواب نده چی؟ 588 00:26:50,434 --> 00:26:53,133 اینو از یه مردی داشته باش که تازه با زن سومش ازدواج کرده 589 00:26:53,176 --> 00:26:55,222 اونم برای دومین بار 590 00:26:55,265 --> 00:26:59,139 همه این کارا ارزشش رو دارن 591 00:26:59,182 --> 00:27:02,533 تو لیاقتش رو داری باهاش روراست باش 592 00:27:02,577 --> 00:27:05,536 بهش بگو چه حسی داری 593 00:27:05,580 --> 00:27:07,538 ببخشین مزاحم شدم. پلیس محلی دنور به تازگی 594 00:27:07,582 --> 00:27:08,975 یه جسد دیگه پیدا کرده، که سر از تنش جدا شده 595 00:27:09,018 --> 00:27:11,194 سرش نیست و گم شده و همچنین دو تا بچه اش هم نیستن 596 00:27:11,238 --> 00:27:13,240 جی جی و رید تو راهن 597 00:27:18,201 --> 00:27:20,029 حقیقت اینه اون ماشینش رو ول کرده 598 00:27:20,073 --> 00:27:22,162 یعنی اینکه قصد نداره برگرده 599 00:27:22,205 --> 00:27:23,554 اون هیچوقت از دست ما خودشو پنهان نکرد 600 00:27:23,598 --> 00:27:25,774 این نشون میده که کارد به استخوان رسیده 601 00:27:25,818 --> 00:27:27,210 انگار یه کار رو به پایان رسونده 602 00:27:27,254 --> 00:27:29,343 بر اساس معادله ش اینا آخرین قربانیشن 603 00:27:29,386 --> 00:27:30,953 باشه، ولی بعدش چرا به ام-اُ تغییرش داده؟ 604 00:27:30,997 --> 00:27:32,651 چرا دوتا نوجوان رو دزدیده؟ 605 00:27:32,694 --> 00:27:35,262 ظاهرا ربطی به گم شده ها داره که داره عذاب میکشه 606 00:27:40,136 --> 00:27:41,268 اینو داشته باش 607 00:27:44,445 --> 00:27:48,014 اوه، ایتن، دارم برات پیغام میذارم 608 00:27:48,057 --> 00:27:49,363 امیدوارم که پیداشون کنی 609 00:27:49,406 --> 00:27:50,973 سعی میکردم واست توضیح بدم 610 00:27:51,017 --> 00:27:54,194 که اونجا تعداد بیشماری واقعیت نهفته ست 611 00:27:54,237 --> 00:27:57,501 و هفت سال پیش 612 00:27:57,545 --> 00:28:00,983 دنیای ما، به یه دنیای دیگه منشعب شد 613 00:28:01,027 --> 00:28:03,551 یه...یه جدول زمانی دیگه وجود داره 614 00:28:03,594 --> 00:28:06,946 ولی انگار اشتباه بود، چون تو اینجا نیستی 615 00:28:06,989 --> 00:28:12,473 ولی من داشتم یه چاره ای می اندیشیدم که راهی پیدا کنم که پیش تو برگردم 616 00:28:12,516 --> 00:28:14,127 دارم میام دنبالت 617 00:28:14,170 --> 00:28:15,955 همه چیز درست میشه 618 00:28:15,998 --> 00:28:18,479 نترس 619 00:28:18,522 --> 00:28:20,176 بابا داره میاد 620 00:28:20,220 --> 00:28:21,830 پس اون پسرش بوده که گم شده 621 00:28:21,874 --> 00:28:23,876 اون هرکاری میکنه که پسرش رو برگردونه، حتی آدم کشتن 622 00:28:23,919 --> 00:28:25,094 حتی شده زندگی یه بچه دیگه رو معامله کنه 623 00:28:25,138 --> 00:28:26,879 واسه یکی دیگه 624 00:28:26,922 --> 00:28:29,838 اسم پسرش ایتنه؟ آره؟ 625 00:28:29,882 --> 00:28:31,405 ایتن آخرین قطعه پازلمونه 626 00:28:31,448 --> 00:28:33,407 اسم سوژه مون جورج کایل پیترزه 627 00:28:33,450 --> 00:28:35,191 اون به کایل میره 628 00:28:35,235 --> 00:28:36,497 اون معلمِ سابقِ فیزیک دبیرستانه 629 00:28:36,540 --> 00:28:38,978 پسرش ایتن تو هفت سالگی 630 00:28:39,021 --> 00:28:40,893 در یه تصادف وحشتناک ماشین مرد 631 00:28:40,936 --> 00:28:43,069 الان اطلاعاتش رو واستون میفرستم 632 00:28:43,112 --> 00:28:45,114 اینجا نوشته که کایل داشته رانندگی میکرده 633 00:28:45,158 --> 00:28:47,377 که پسر هفت ساله ش رو از سینما به خونه میبرده 634 00:28:47,421 --> 00:28:50,380 تو مسیرِ "یخ سیاه " گیر میکنه و کنترلش رو از دست میده 635 00:28:50,424 --> 00:28:52,905 سر ایتن...از تنش جدا شده بود 636 00:29:00,086 --> 00:29:02,088 راستی 637 00:29:02,131 --> 00:29:05,787 دو سال پیش هفتمین سالگرد مرگش بود 638 00:29:05,831 --> 00:29:07,267 مراسم سالگرد هدفش بوده 639 00:29:07,310 --> 00:29:10,139 کایل ماه ها بعد از تصادف تو کما بود 640 00:29:10,183 --> 00:29:13,142 وقتی به هوش اومد، پسرش مرده بود 641 00:29:13,186 --> 00:29:14,665 خب، این قضیه باعث کلی فشار و استرس میشه 642 00:29:14,709 --> 00:29:17,668 کایل به خودش اجازه نداد که این غم رو هضم کنه 643 00:29:20,193 --> 00:29:22,630 مهم نیست چه نوع حمایتی میتونست بدست بیاره 644 00:29:22,673 --> 00:29:24,545 نمیتونست دنیا رو بدون وجود پسرش تصور کنه 645 00:29:24,588 --> 00:29:27,200 پس یه دنیای جدیدی به وجود آورد 646 00:29:27,243 --> 00:29:29,463 دنیایی که ایتن، هنوز توش زنده بود 647 00:29:29,506 --> 00:29:31,508 کایل تو این هفت سال کجا بوده؟ 648 00:29:31,552 --> 00:29:33,032 به موسسه میرفته و میومده 649 00:29:33,075 --> 00:29:34,207 چهار ماه پیش مرخص شد 650 00:29:36,383 --> 00:29:39,168 هرکاری که خواستی رو انجام دادم 651 00:29:39,212 --> 00:29:41,040 به عنوان مدرک سرشون رو واست آوردم 652 00:29:41,083 --> 00:29:43,651 (زندگی) هفت تا جون واسه هفت سالی که ایتن مرده 653 00:29:43,694 --> 00:29:45,218 دو نوجوانی که کایل دزدیده 654 00:29:45,261 --> 00:29:48,395 اما و کالین چویی، کالین چهارده سالشه 655 00:29:48,438 --> 00:29:51,528 دقیقا، همون سنی که اگه پسرش زنده بود، میتونست تو همون سن باشه 656 00:29:51,572 --> 00:29:53,966 انگار یه پیشرفتی داشتیم 657 00:29:54,009 --> 00:29:55,881 گارسیا ازمون خواسته که کپی 658 00:29:55,924 --> 00:29:57,317 همه پرونده های برندا هکر رو دربیاریم 659 00:29:57,360 --> 00:29:59,058 همونایی که روشون ارقام ثبت نشده 660 00:29:59,101 --> 00:30:01,147 مشخص شد که برندا دوازده سال پیش داشته 661 00:30:01,190 --> 00:30:02,801 به کایل کمک میکرده که حضانت 662 00:30:02,844 --> 00:30:04,367 پسرش ایتن رو بگیره 663 00:30:04,411 --> 00:30:06,805 وایسا یک دقیقه، همون شخص که رو پرونده 664 00:30:06,848 --> 00:30:09,111 سومین قربانیمون شان و سوژه مون کار میکرده؟ 665 00:30:09,155 --> 00:30:10,678 یعنی این قضیه میتونه تصادفی باشه؟ 666 00:30:10,721 --> 00:30:12,332 خب، راستش میتونه باشه 667 00:30:12,375 --> 00:30:14,290 مددکاران اجتماعی اینجان، مجبورن کلی از مشتری ها رو ببینن 668 00:30:14,334 --> 00:30:15,857 کلی قبر رو بپوشونن 669 00:30:15,901 --> 00:30:17,424 و ما هیچ ارتباطی 670 00:30:17,467 --> 00:30:19,165 ....میان اون و بقیه قربانی هامون ندیدیم، پس 671 00:30:19,208 --> 00:30:20,688 وایسا، اینجا گفته که کایل 672 00:30:20,731 --> 00:30:23,343 به جرم دو بزهکاری تو دانشکده دستگیر شده 673 00:30:23,386 --> 00:30:25,388 اون واسه مشکل مشروب خواریش دنبال کمک بوده 674 00:30:25,432 --> 00:30:28,174 و با این وجود برندا بازم کمکش میکرده حضانت بگیره 675 00:30:28,217 --> 00:30:29,740 همونجور که گفتم به وکیلت زنگ بزن 676 00:30:29,784 --> 00:30:32,178 که عقده بازمانده خودشیفته کلاسیک رو نشونت میده 677 00:30:32,221 --> 00:30:34,310 برندا حال میکنه که میبینه این آقایون بهش نیاز دارن 678 00:30:34,354 --> 00:30:35,877 و از این قضیه بر علیه اونا استفاده میکنه 679 00:30:35,921 --> 00:30:38,140 پنه لوپه، هرچی که تا الان راجع به برندا پیدا کردی رو میخوام 680 00:30:38,184 --> 00:30:39,707 چشم، اومدم، اومدم 681 00:30:39,750 --> 00:30:41,143 برندا اینجاست؟ 682 00:30:41,187 --> 00:30:42,753 تازه رسیده، بردمش به دفترم 683 00:30:42,797 --> 00:30:45,887 باشه، ما باید خونه کایل و چیزایی که راجع بهش میدونیم رو بررسی کنیم 684 00:30:45,931 --> 00:30:48,281 با همکار های سابق و همسایه هاش صحبت کنیم 685 00:30:48,324 --> 00:30:50,152 کایل این بچه هارو یه جایی برده 686 00:30:50,196 --> 00:30:51,980 احتمالش زیاده که یه جای خصوصی باشه 687 00:30:58,595 --> 00:31:01,555 من هرکاری که گفتی رو انجام دادم 688 00:31:01,598 --> 00:31:04,079 الان وقتشه که مبادله رو انجام بدیم 689 00:31:04,123 --> 00:31:05,907 داره با کی حرف میزنه؟ 690 00:31:05,951 --> 00:31:09,128 اون دیوونه است کسی اونجا نیست 691 00:31:09,171 --> 00:31:10,651 باید از اینجا بریم 692 00:31:10,694 --> 00:31:12,044 چطوری؟ 693 00:31:12,087 --> 00:31:13,306 توی نواری که به دستم زده کمکم کن 694 00:31:13,349 --> 00:31:14,916 این چیزی نیست که روش توافق کردیم 695 00:31:14,960 --> 00:31:18,137 بهم گفتی، که با این، کار تمومه 696 00:31:18,180 --> 00:31:20,530 وایسا یه لحظه اون داشت از این پسرا پول میگرفت؟ 697 00:31:20,574 --> 00:31:22,141 آره، اخاذی میکرد مثل روز روشن 698 00:31:22,184 --> 00:31:24,708 چی؟؟ این همه تماس این همه لحظات باهم بودن 699 00:31:24,752 --> 00:31:26,710 شاید به اونجا ختم نمیشد 700 00:31:26,754 --> 00:31:29,104 خب، برندا باهوشه اون خودش رو بی آبرو نمیکنه 701 00:31:29,148 --> 00:31:30,453 خب، نمیتونیم بذاریم بره بیرون 702 00:31:30,497 --> 00:31:32,194 برندا از باید و نباید های ما خبر داره 703 00:31:32,238 --> 00:31:34,196 در حال حاضر، اون بهترین گزینه مونه که بتونیم اون بچه هارو پیدا کنیم 704 00:31:35,763 --> 00:31:38,244 برندا، آخرین باری که تو کایل پیترز رو دیدی کی بود؟ 705 00:31:38,287 --> 00:31:40,855 ده دوازده روز پیش 706 00:31:40,899 --> 00:31:43,031 تو خبر داشتی که پسرش فوت کرده؟ 707 00:31:43,075 --> 00:31:45,077 آره، شنیدم ولی خوب نمیشناختمش 708 00:31:45,120 --> 00:31:47,340 فقط رو پرونده ش کار میکردم 709 00:31:47,383 --> 00:31:48,950 طبق سوابق پرینت تلفنت تو به کایل زنگ زدی 710 00:31:48,994 --> 00:31:51,692 7سال پیش 711 00:31:51,735 --> 00:31:53,128 واقعا یادم نمیاد 712 00:31:53,172 --> 00:31:55,652 و پیش از این که پرونده ش دست تو بود 713 00:31:55,696 --> 00:31:58,220 تو 4 یا 5 بار در روز بهش زنگ میزدی 714 00:31:58,264 --> 00:32:00,135 از طریق تلفن شخصیت 715 00:32:00,179 --> 00:32:01,484 بعضی وقتا بیشتر از چند ساعت میشده 716 00:32:01,528 --> 00:32:02,921 این از دید تو کاری حساب میشه؟ 717 00:32:02,964 --> 00:32:04,487 اوم، نه اینطور نیست 718 00:32:04,531 --> 00:32:06,533 بنظرم تو میدونستی کایل خیلی بهتر از تو از خودش شناخت داره 719 00:32:06,576 --> 00:32:09,666 شاید شما از لحاظ اجتماعی همدیگه رو فقط دیدین 720 00:32:09,710 --> 00:32:11,799 من با این گفتگو احساس راحتی نمیکنم 721 00:32:11,842 --> 00:32:15,934 برندا، اینا گزارش های مالی تو هستن 722 00:32:15,977 --> 00:32:18,719 اوم، میبینی که یه مبلغ هنگفت سپرده نقدی توش وجود داره 723 00:32:18,762 --> 00:32:20,329 در طول دوره زمانی ای که قابل سواله 724 00:32:20,373 --> 00:32:22,723 چقدر جالبه که با 725 00:32:22,766 --> 00:32:25,682 گزارش های اینجا همخونی دارن که گزارش های بانکی کایل ان 726 00:32:25,726 --> 00:32:28,511 اونا پول برداشتن تو یه دوره زمانی مشابه رو نشون میدن 727 00:32:28,555 --> 00:32:30,557 از مفهمومی که میخوای برسونی، خوشم نمیاد 728 00:32:30,600 --> 00:32:33,473 خانوم هکر، کایل ۵نفرو کشته 729 00:32:33,516 --> 00:32:35,127 دو تا نوجون رو دزدیده 730 00:32:35,170 --> 00:32:37,172 احتمالش زیاده که قصد داره اونا رو هم بکشه 731 00:32:37,216 --> 00:32:39,174 چیزی در این باره نمیدونم 732 00:32:39,218 --> 00:32:41,742 من کار اشتباهی نکردم 733 00:32:41,785 --> 00:32:44,658 خب، کاملا درست نیست برندا، مگه نه؟ 734 00:32:44,701 --> 00:32:46,921 تو یه مرد مجرد رو هدف گرفتی مثل شان 735 00:32:46,965 --> 00:32:50,446 پدرهایی که سخت در تلاشن که حضانت بچه هاشون رو از دست ندن 736 00:32:50,490 --> 00:32:52,666 تو مجبورشون میکنی بهت یکم پول، زیر میزی بدن 737 00:32:52,709 --> 00:32:55,408 و به جاش، پرونده هاشون رو بدست میگیری 738 00:32:55,451 --> 00:32:57,671 نمیتونی این رو ثابت کنی 739 00:32:57,714 --> 00:32:59,325 هنوز نه 740 00:32:59,368 --> 00:33:02,284 تو محکوم میشی به چیزی مثل، کایل که باید حضانت پسرش رو بگیره 741 00:33:02,328 --> 00:33:05,244 با وجود سابقه سواستفاده و الکلی بودنی که داره 742 00:33:05,287 --> 00:33:08,116 حدس من اینه که اون شبِ حادثه مست بوده 743 00:33:08,160 --> 00:33:09,770 وقتی که از کما به هوش بیاد 744 00:33:09,813 --> 00:33:12,251 تو بهش زنگ زدی و بهش کمک کردی داستانش رو تکمیل کنه 745 00:33:12,294 --> 00:33:14,383 تو بهش اتفاقات " یخ سیاه " رو یاداوری کردی 746 00:33:14,427 --> 00:33:18,126 حالا مشخص شد که اون داستان، از تو مراقبت میکرد نه از اون 747 00:33:18,170 --> 00:33:20,433 تو نمی خواستی کسی تو گذشته کایل کنکاش کنه 748 00:33:20,476 --> 00:33:23,827 و چیزی رو پیدا کنه که خیلی تلاش کردی مخفیش کنی 749 00:33:23,871 --> 00:33:26,961 اونجوری که من میبینم بهش میگن بخطر انداختن بچه ها 750 00:33:27,005 --> 00:33:28,441 پس برندا، یه لطفی در حق خودت بکن 751 00:33:28,484 --> 00:33:30,486 بشین و بهمون بگو 752 00:33:30,530 --> 00:33:32,184 درباره رابطت با کایل 753 00:33:32,227 --> 00:33:34,882 و ما همکاری تورو بی جواب نمیذاریم 754 00:33:34,906 --> 00:33:41,106 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 755 00:33:41,149 --> 00:33:42,368 چی میخوای بدونی؟ 756 00:33:42,411 --> 00:33:44,761 هرچیزی که توی پرونده ی اون نبود 757 00:33:46,372 --> 00:33:49,070 حالا ما موافقیم 758 00:33:49,114 --> 00:33:50,985 باید اینجور باشه 759 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 تو همینو گفتی 760 00:34:22,538 --> 00:34:23,931 برندا بهمون گفت که کایل و پسرش 761 00:34:23,974 --> 00:34:25,367 عاشق این بودن که مناطق اطراف رو بگردن و معادن طلای رها شده رو 762 00:34:25,411 --> 00:34:26,890 تو تپه های دامنه کوه پیدا کنن 763 00:34:26,934 --> 00:34:28,414 آره، اونا هر هفته میرفتن 764 00:34:28,457 --> 00:34:30,111 با عقل جور در میاد کایل یه دانشمند بود 765 00:34:30,155 --> 00:34:32,722 دلش میخواست همچین عشقی رو تو دل بچه ش بکاره 766 00:34:32,766 --> 00:34:34,985 مطمئنیم اینجا جاییه که اما و کالین رو بردن؟ 767 00:34:35,029 --> 00:34:37,075 ایده آله، معادن رها شده 768 00:34:37,118 --> 00:34:38,424 واسه چندین دهه خالی بوده 769 00:34:38,467 --> 00:34:40,948 باید مراقب باشیم میخوایم بریم تو منطقه ی اون 770 00:34:45,866 --> 00:34:47,650 خودشه، کایل 771 00:34:47,694 --> 00:34:50,914 این بچه برای توئه 772 00:34:50,958 --> 00:34:53,743 لطفا بهم صدمه نزن 773 00:34:56,398 --> 00:34:59,009 من فقط....من نمیتونم 774 00:34:59,053 --> 00:35:01,011 متاستفم نمیتونم 775 00:35:01,055 --> 00:35:03,362 دلت نیمخواد دوباره پسرت رو ببینی؟ 776 00:35:05,190 --> 00:35:06,930 لطفا 777 00:35:06,974 --> 00:35:08,802 این بچه برای توئه 778 00:35:08,845 --> 00:35:10,195 لطفا 779 00:35:15,243 --> 00:35:18,420 متاستفم 780 00:35:18,464 --> 00:35:20,118 متاستفم ایتن 781 00:35:23,077 --> 00:35:26,907 متاستفم متاستفم 782 00:35:26,950 --> 00:35:29,475 متاستفم 783 00:35:29,518 --> 00:35:31,129 متاستفم ایتن 784 00:35:47,797 --> 00:35:50,060 اوه متاستفم 785 00:35:51,845 --> 00:35:54,064 متاستفم ایتن 786 00:35:56,241 --> 00:35:58,199 متاستفم متاستفم 787 00:35:59,940 --> 00:36:02,029 این ماشینِ مورد نظرِ، باید داخل باشن 788 00:36:02,072 --> 00:36:03,509 باید خودش باشه 789 00:36:03,552 --> 00:36:05,032 طبق نقشه، یه ورودی دیگه هم هست 790 00:36:05,075 --> 00:36:06,120 تو سمت شمال 791 00:36:06,164 --> 00:36:07,600 باید جدا شیم 792 00:36:07,643 --> 00:36:11,647 لویس، الوز، سیمونز ببینید راه دیگه ای هست بتونیم وارد بشیم 793 00:36:11,691 --> 00:36:13,997 متاستفم 794 00:36:14,041 --> 00:36:16,565 کایل پترز اف بی ای 795 00:36:16,609 --> 00:36:19,525 تبر رو بنداز بزارش زمین 796 00:36:19,568 --> 00:36:21,091 کایل من رو ببین 797 00:36:23,137 --> 00:36:24,878 تو درک نمیکنی 798 00:36:24,921 --> 00:36:27,097 اون، اون طرفه اون طرف گیر افتاده 799 00:36:27,141 --> 00:36:28,925 اون بهم نیاز داره من پدرشم 800 00:36:28,969 --> 00:36:31,276 من متوجه ام 801 00:36:31,319 --> 00:36:33,278 میدونم این قضیه مثل داشتن 802 00:36:33,321 --> 00:36:36,455 کسی می مونه که دوستش داری و تو یه جهان دیگه گیر افتاده 803 00:36:36,498 --> 00:36:38,805 خواستن یه چیز و داشتن چیز دیگه ست 804 00:36:38,848 --> 00:36:41,024 ولی در اصل هیچی نداری 805 00:36:41,068 --> 00:36:42,939 از روبه رو شدن با واقعیت میترسی 806 00:36:42,983 --> 00:36:46,595 باید باهاش روبه رو بشی کایل 807 00:36:46,639 --> 00:36:48,728 کایل 808 00:36:48,771 --> 00:36:51,861 نه اون گفتش این تنها راهیه که اون میتونه برگرده باهاش 809 00:36:51,905 --> 00:36:53,602 گفت باید یه پسر بابت یه پسر فدا بشه 810 00:36:53,646 --> 00:36:56,388 اینطور نیست همه چیز اشتباهِ 811 00:36:56,431 --> 00:36:57,650 نه 812 00:36:57,693 --> 00:36:59,260 این چیزیه که تو فکر میکنی مگه نه؟ 813 00:37:00,653 --> 00:37:01,828 این فداکاری هایی که تو کردی 814 00:37:01,871 --> 00:37:03,264 کمکت میکنه دوباره پسرت رو برگردونی 815 00:37:03,308 --> 00:37:05,310 ولی اونا نمیتونن کمکی بهت کنن 816 00:37:05,353 --> 00:37:07,312 این واقعی نیست 817 00:37:07,355 --> 00:37:08,922 دوباره ببین 818 00:37:12,142 --> 00:37:14,144 کایل تو باید با واقعیت روبه رو بشی 819 00:37:38,343 --> 00:37:39,866 اوه نه 820 00:37:46,133 --> 00:37:48,483 واقعیت چیه؟ 821 00:37:48,527 --> 00:37:49,832 اون مرده 822 00:37:51,312 --> 00:37:52,922 ایتن مرده 823 00:37:56,361 --> 00:37:59,407 من فقط میخوام بازم ببینمش 824 00:38:04,064 --> 00:38:05,848 هرچه زودتر به دکترا نیاز داریم 825 00:38:08,895 --> 00:38:10,549 زودباش 826 00:38:10,592 --> 00:38:14,204 وای خدایا متاستفم ببخشید 827 00:38:14,248 --> 00:38:16,729 ببخشید ببخشید 828 00:38:36,270 --> 00:38:37,315 مامان مامان 829 00:38:37,358 --> 00:38:39,055 مامان 830 00:38:44,060 --> 00:38:47,368 این بحث واقعیت متناوب 831 00:38:47,412 --> 00:38:51,111 فکر میکنی توی جهان موازی کی باشی 832 00:38:51,154 --> 00:38:53,418 تو تصورت درباره آیندت؟ 833 00:38:53,461 --> 00:38:54,680 نمیدونم 834 00:38:54,723 --> 00:38:55,898 زودباش 835 00:38:55,942 --> 00:38:58,466 اگه یه مامور اف بی ای نمیشدی 836 00:38:58,510 --> 00:39:01,339 چیکاره میشدی؟ 837 00:39:01,382 --> 00:39:03,079 قول میدی نخندی؟ 838 00:39:08,041 --> 00:39:10,826 یه گاوچرون 839 00:39:10,870 --> 00:39:12,959 یه گاوچرون؟- اهوم، اره - 840 00:39:13,002 --> 00:39:15,831 من، اوم، میدونی چند تا اسب داشتم 841 00:39:15,875 --> 00:39:17,267 چند تا گله 842 00:39:17,311 --> 00:39:20,749 که بوسیله طبیعت محاصره شده بودم 843 00:39:20,793 --> 00:39:23,143 و با گله چیکار میکردی؟ 844 00:39:23,186 --> 00:39:26,320 خب، میدونی، بهشون نگاه میکردم نوازششون میکردم 845 00:39:26,364 --> 00:39:28,366 تا حالا بهش فکر نکرده بودم 846 00:39:28,409 --> 00:39:30,890 ولی من...من بهش فکر میکنم 847 00:39:30,933 --> 00:39:35,024 وای من...توقع همچین چیزی رو نداشتم 848 00:39:35,068 --> 00:39:37,897 اهم....و اوم تو با 849 00:39:37,940 --> 00:39:39,377 ویل و پسرا اونجا بودی 850 00:39:39,420 --> 00:39:43,250 تو گل فروشی واقع تو خیابون هیکوری رو اداره میکنی 851 00:39:43,293 --> 00:39:45,426 یه خیابون باحال و کوچولو تو یه شهره کوچیکه 852 00:39:45,470 --> 00:39:47,167 تو ناکجا آباده 853 00:39:47,210 --> 00:39:48,821 و رزی هم اونجاست 854 00:39:48,864 --> 00:39:51,432 اداره یه سالن دستشه که تو بالای همون سالن زندگی میکنه 855 00:39:51,476 --> 00:39:56,045 گارسیا یه پناهگاه واسه حیوانات زخمی داره 856 00:39:56,089 --> 00:39:58,787 کسی هست که نوشیدنی میل داشته باشه؟ 857 00:39:58,831 --> 00:40:01,964 وای چه به موقع 858 00:40:02,008 --> 00:40:05,794 خب..اه دیو توی زندگیِ دیگه 859 00:40:05,838 --> 00:40:07,796 تو قراره چی بشی؟ 860 00:40:07,840 --> 00:40:10,233 اوه اسونه یه بوکسور 861 00:40:11,670 --> 00:40:13,933 درواقع یه زمانی هست که من دارم با 862 00:40:13,976 --> 00:40:16,457 محمد علی کلی شام میخورم و داریم با هم بحث میکنیم 863 00:40:16,501 --> 00:40:18,807 ...فقط رو این موضوع 864 00:40:18,851 --> 00:40:22,942 مسیر رو به روی این زندگی بستن یا نبستن 865 00:40:22,985 --> 00:40:25,597 و اون چی میگه؟ 866 00:40:25,640 --> 00:40:31,080 درست یادم نیست چون من جای جفتمون مست کرده بودم 867 00:40:31,124 --> 00:40:33,256 و اون بهترین مشروبی بود که توی عمرم خورده بودم 868 00:40:33,300 --> 00:40:36,259 .... و این حرف یعنی خیلی مست بودم 869 00:40:36,303 --> 00:40:39,524 مسیر رو نباید بست 870 00:40:41,830 --> 00:40:43,266 مسیر رو نباید بست 871 00:40:49,490 --> 00:40:50,709 بخاری رو بیار، باشه؟ 872 00:40:50,752 --> 00:40:53,407 خودت میدونی که پدر عاشق اینه وسایل رو بسوزونه 873 00:40:53,451 --> 00:40:55,191 سلام 874 00:40:55,235 --> 00:40:57,672 فکر کردم رفتی 875 00:40:57,716 --> 00:40:58,847 تیم رفت 876 00:40:58,891 --> 00:41:01,850 اما ...اه، من اماده رفتن نبودم 877 00:41:01,894 --> 00:41:04,810 درواقع من امیدوار بودم که ما بتونیم امشب شام رو باهم باشیم 878 00:41:04,853 --> 00:41:08,030 اه، خب منو دخترم میخواستیم الان غذا بخوریم 879 00:41:08,074 --> 00:41:11,817 اوه البته متاستفم 880 00:41:11,860 --> 00:41:15,298 نمیخواستم سر زده بیام 881 00:41:15,342 --> 00:41:16,909 هی 882 00:41:19,346 --> 00:41:21,479 خوشحال میشم به جمعمون اضافه بشی 883 00:41:21,522 --> 00:41:24,394 منم همینطور 884 00:41:27,223 --> 00:41:28,964 ممنونم 885 00:41:41,411 --> 00:41:44,893 کیلی این امیلی هستش 886 00:41:44,937 --> 00:41:48,549 امیلی ایشون کیلی هست 887 00:41:48,593 --> 00:41:51,900 سلام من خیلی دربارت شنیدم 888 00:41:51,944 --> 00:41:54,468 منم خیلی دربارت شنیدم 889 00:41:54,512 --> 00:41:56,949 تو بیش از حد نفروختی پدر 890 00:41:56,992 --> 00:42:00,735 کیلی پدر 891 00:42:03,782 --> 00:42:07,176 اه راستش من واقعا دوست دارم 892 00:42:07,220 --> 00:42:09,048 بیشتر در این باره بشنوم 893 00:42:09,091 --> 00:42:12,834 دقیقا چه چیزی رو پدرت زیادی نفروخته؟ 894 00:42:12,878 --> 00:42:14,793 شاید باید برداشت هامون از این حرف رو باهم مقایسه کنیم 895 00:42:14,836 --> 00:42:16,272 ازش خوشم میاد 896 00:42:16,316 --> 00:42:18,144 شاید نباید برداشت ها رو باهم مقایسه کنیم نظر تو چیه؟ 897 00:42:18,187 --> 00:42:19,928 نه فکر میکنم درواقع این ایده ی خیلی خوبیه 898 00:42:19,972 --> 00:42:21,930 بفرما اینم از این 899 00:42:21,974 --> 00:42:23,758 صدا خارج از تصویر میگه ما باید بی خیالش بشیم 900 00:42:23,802 --> 00:42:25,804 از زندگی که براش برنامه ریزی کرده بودیم 901 00:42:25,847 --> 00:42:29,155 تا زندگی که منتظرمونه خیلی فاصله هست 902 00:42:29,198 --> 00:42:30,765 جوزف کمپل 903 00:42:30,809 --> 00:42:32,898 اینکه اون گفت " تو واقعا زیبایی " واقعیت داره 904 00:42:32,922 --> 00:42:40,422 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 905 00:42:40,446 --> 00:42:48,546 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com