1 00:00:01,925 --> 00:00:09,725 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 2 00:00:10,749 --> 00:00:12,360 خوشم نیومد 3 00:00:12,403 --> 00:00:14,318 چی؟ از چیش خوشت نیومد؟ 4 00:00:14,362 --> 00:00:16,929 حوصله سر بر بود سیاه سفید بود 5 00:00:16,973 --> 00:00:19,280 آره، آره سیاه و سفید خوبه 6 00:00:19,323 --> 00:00:21,282 فیلم های برداشت بلند خوبن 7 00:00:21,325 --> 00:00:22,457 و روی یه فیلم ساده 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,937 تصویر برداری شده بود 9 00:00:24,981 --> 00:00:26,287 میدونی، فیلم برای مغز 10 00:00:26,330 --> 00:00:28,202 راحت تر از ویدیو هست 11 00:00:28,245 --> 00:00:29,594 بهش میگن اثر چشمک زدن تصویر 12 00:00:29,638 --> 00:00:30,595 اون فیلم نبود 13 00:00:30,639 --> 00:00:31,770 چرا بود 14 00:00:31,814 --> 00:00:33,294 نه، پدر نبود 15 00:00:33,337 --> 00:00:34,425 وقتی رفته بودی بیرون داشتی پاپکورن میذاشتی 16 00:00:34,469 --> 00:00:36,427 فهرست دی وی دی پخش کردن و نمایش رو زدن 17 00:00:36,471 --> 00:00:37,515 همین اتفاق هفته ی پیش افتاد 18 00:00:37,559 --> 00:00:38,734 وقتی مجبورم کردی مستند 19 00:00:38,777 --> 00:00:40,170 مایکل کیتون رو ببینم 20 00:00:40,214 --> 00:00:41,258 باستر کیتون 21 00:00:42,216 --> 00:00:43,739 ببخشید - بله - 22 00:00:43,782 --> 00:00:45,306 میدونین چه بلایی سر سوزان اومد؟ 23 00:00:45,349 --> 00:00:46,524 ببخشید، نه 24 00:00:46,568 --> 00:00:48,831 ما سوزان نمیشناسیم 25 00:00:48,874 --> 00:00:49,788 منظور اینه که این 26 00:00:49,832 --> 00:00:50,920 یه فیلم واقعا عالی بود 27 00:00:50,963 --> 00:00:51,877 و تو الان آدم بهتری هستی 28 00:00:51,921 --> 00:00:52,965 چون اون فیلم رو دیدی 29 00:00:53,009 --> 00:00:55,751 هنوز حس می کنم همون آدم قدیمم 30 00:00:55,775 --> 00:01:08,375 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 31 00:01:09,765 --> 00:01:10,896 این چه کوفتیه؟ 32 00:01:25,128 --> 00:01:26,086 پدر؟ 33 00:01:27,435 --> 00:01:28,610 سوار ماشین شو 34 00:01:37,097 --> 00:01:38,054 سلام 35 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 سلام 36 00:01:39,142 --> 00:01:40,274 بیا تو 37 00:01:43,015 --> 00:01:46,845 پسر، عجب تمیز کردی 38 00:01:46,889 --> 00:01:47,890 آره 39 00:01:49,631 --> 00:01:53,156 هی، فقط میخوایم بریم قهوه بخوریم 40 00:01:53,200 --> 00:01:55,158 چرا آپارتمانتو وایتکس کاری کردی؟ 41 00:01:55,202 --> 00:01:56,899 خب، با اینکه سومین قرار قهوه خوریمونه 42 00:01:56,942 --> 00:01:58,379 میخواستی آپارتمانمو ببینی 43 00:01:58,422 --> 00:02:00,381 که راستش اولش فکر کردم یه جورایی عجیبه 44 00:02:00,424 --> 00:02:01,904 اما بعدش یادم اومد که 45 00:02:01,947 --> 00:02:03,558 اصلا خودم گفتم بهتره بیای آپارتمانم 46 00:02:03,601 --> 00:02:06,169 و بعد فهمیدم ۴ ساله مهمون نداشتم 47 00:02:06,213 --> 00:02:08,258 شاید بهتره یه پنجره ای باز کنم 48 00:02:08,302 --> 00:02:09,346 میدونی، یه هوایی تو خونه بیاد 49 00:02:10,956 --> 00:02:12,784 مشکلی با این نداری؟ 50 00:02:12,828 --> 00:02:13,785 با چی؟ 51 00:02:13,829 --> 00:02:15,526 آروم پیش رفتن 52 00:02:15,570 --> 00:02:17,963 ...اوه آره مشکلی با اون ندارم 53 00:02:18,007 --> 00:02:19,400 ...خوبه، چون 54 00:02:19,443 --> 00:02:21,663 هروقت سریع پیش رفتم 55 00:02:21,706 --> 00:02:23,404 نا امید شدم 56 00:02:23,447 --> 00:02:26,407 میفهمم چی میگی 57 00:02:26,450 --> 00:02:28,322 و میدونم "سریع" واسه من چه معنی ای میده 58 00:02:28,365 --> 00:02:31,107 اما از دید تو "وقتی می گی "سریع 59 00:02:31,151 --> 00:02:32,543 ...منظورت اینه که 60 00:02:32,587 --> 00:02:34,589 ببخشید، خیلی ببخشید - اشکال نداره - 61 00:02:37,548 --> 00:02:38,549 سلام، چه خبر؟ 62 00:02:38,593 --> 00:02:40,247 یه پرونده داریم که ضروریه 63 00:02:40,290 --> 00:02:41,465 خیلی خوب، الان میام 64 00:02:41,509 --> 00:02:43,902 اسپنسر، یه چیزی هست که باید بدونی 65 00:02:43,946 --> 00:02:46,122 خیلی خوب، فهمیدم 66 00:02:50,082 --> 00:02:52,346 کار - آره - 67 00:02:52,389 --> 00:02:53,825 اشکال نداره میتونیم بعدا قهوه بخوریم 68 00:02:53,869 --> 00:02:55,087 برو زندگی یکی رو نجات بده 69 00:02:59,091 --> 00:03:00,397 منو در جریان بذارین 70 00:03:00,441 --> 00:03:01,398 امروز صبح زود 71 00:03:01,442 --> 00:03:02,921 گارسیا یه ایمیل گرفت از 72 00:03:02,965 --> 00:03:04,488 یه سرور ناشناس 73 00:03:04,532 --> 00:03:06,403 صورتش رو پنهان نکرده 74 00:03:06,447 --> 00:03:08,753 بهمون میگه چیزی برای قایم کردن نداره 75 00:03:08,797 --> 00:03:10,581 راجب قربانی ها یا مظنون چیزی میدونین؟ - نه - 76 00:03:10,625 --> 00:03:12,757 فقط درخواست مظنون رو 77 00:03:12,801 --> 00:03:14,324 که کاترین آدامز رو آزاد کنیم 78 00:03:14,368 --> 00:03:15,978 طی ۲۴ ساعت 79 00:03:16,021 --> 00:03:17,936 گفتم برای بازجویی منتقلش کنن اینجا 80 00:03:17,980 --> 00:03:19,416 ولی ما گول نمیخوریم 81 00:03:19,460 --> 00:03:20,896 این براش فقط یه بازیه 82 00:03:20,939 --> 00:03:22,332 اینو میدونیم 83 00:03:22,376 --> 00:03:23,333 سوال اینه که 84 00:03:23,377 --> 00:03:24,943 میخوایم بازی کنیم یا نه 85 00:03:39,697 --> 00:03:41,264 اون یه قاتل اجاره ایه؟ 86 00:03:41,308 --> 00:03:43,832 آره، اما خیلی بیشتر از این حرفاست 87 00:03:43,875 --> 00:03:44,920 اون یه بیوه ی سیاهه 88 00:03:44,963 --> 00:03:46,400 یعنی مردهایی که میتونه از راه بدر کنه رو شکار می کنه 89 00:03:46,443 --> 00:03:48,967 از اغواگری روانی لذت میبره 90 00:03:49,011 --> 00:03:50,926 شمارش قتل هاش هیچوقت تایید نشده 91 00:03:50,969 --> 00:03:53,058 اما باور داریم که صدها مورده 92 00:03:53,102 --> 00:03:54,408 اون یکی از خطرناک ترین مجرم هایی هست که 93 00:03:54,451 --> 00:03:55,539 تاحالا دستگیر کردیم 94 00:03:55,583 --> 00:03:57,585 و خیلی درگیر رید عه 95 00:03:57,628 --> 00:03:59,413 اون تنها مردیه که از خودش باهوش تره 96 00:04:11,381 --> 00:04:13,340 تکنیک مذاکره ی کلاسیک 97 00:04:13,383 --> 00:04:15,124 هرکی اول حرف بزنه میبازه، درسته؟ 98 00:04:15,167 --> 00:04:16,778 تو برنامه ی دزدیده شدن دو نفر رو ریختی 99 00:04:16,821 --> 00:04:18,606 و از همون روشی که قبلا استفاده کرده بودی رفتی 100 00:04:18,649 --> 00:04:20,129 از طریق یه همدست از بیرون 101 00:04:20,172 --> 00:04:22,740 اما درخواستش "کت آدامز رو آزاد کنین" 102 00:04:22,784 --> 00:04:24,089 این اتفاق هیچوقت نمیفته 103 00:04:24,133 --> 00:04:25,830 پس همین الان بهم بگو چی میخوای 104 00:04:25,874 --> 00:04:28,093 قبل از اینکه برگردونمت به زندان 105 00:04:30,400 --> 00:04:32,663 تو خبر نداری، نه؟ 106 00:04:32,707 --> 00:04:34,883 دست از مبارزه برداشتم 107 00:04:34,926 --> 00:04:36,580 مبارزه ی چی؟ 108 00:04:36,624 --> 00:04:39,148 ایالت متحده در برابر کاترین آدامز 109 00:04:42,064 --> 00:04:43,500 به وکیلم گفتم به گناهکاری اعتراف کنه 110 00:04:43,544 --> 00:04:45,197 ...به همه ی ۷۳ جرم 111 00:04:47,287 --> 00:04:49,724 و درخواست اعدام کنه 112 00:04:49,767 --> 00:04:51,291 اوه، حالا وجدان پیدا کردی؟ 113 00:04:52,770 --> 00:04:54,032 فکر نمی کنم 114 00:04:54,076 --> 00:05:00,691 حوصله ام سر رفته، خب؟ حوصله ام سر رفته 115 00:05:00,735 --> 00:05:02,650 مرگ باید هیجان انگیز تر از این باشه 116 00:05:04,129 --> 00:05:06,088 اما بامزه است ...میدونی، وقتی تو 117 00:05:06,131 --> 00:05:07,611 وقتی داری روزهای آخرتو میشمری 118 00:05:07,655 --> 00:05:11,049 واقعا از خودت میپرسی 119 00:05:11,093 --> 00:05:12,747 "چیکار نکردم؟" 120 00:05:15,445 --> 00:05:20,276 ...و تنها چیزی که به ذهنم رسید 121 00:05:22,060 --> 00:05:23,366 تو بودی 122 00:05:23,410 --> 00:05:25,237 با من کاری نکردی؟ 123 00:05:25,281 --> 00:05:26,891 توی مکزیک به من تعرض جنسی کردی 124 00:05:26,935 --> 00:05:28,763 کردم؟ مطمئنی؟ 125 00:05:28,806 --> 00:05:31,418 موادی که باعث شد توهم بزنی 126 00:05:31,461 --> 00:05:33,594 اون مغزت رو پر از سروتونین کرد، درسته؟ 127 00:05:33,637 --> 00:05:34,638 پس این یعنی چی 128 00:05:34,682 --> 00:05:36,640 ...وقتی مربوط به این میشه 129 00:05:36,684 --> 00:05:38,642 مثل اکستازی میمونه ...سخته که 130 00:05:38,686 --> 00:05:41,123 درسته 131 00:05:41,166 --> 00:05:43,255 انقدر ادای پسرهایی که‌ بهشون تجاوز شده رو در نیار، اسپنسی 132 00:05:43,299 --> 00:05:44,344 بهت نمیاد 133 00:05:46,694 --> 00:05:48,609 درضمن، وقت زیادی نداریم 134 00:05:48,652 --> 00:05:50,088 واسه چی؟ 135 00:05:50,132 --> 00:05:54,354 دوست دارم برم سر قرار با تو 136 00:05:54,397 --> 00:05:55,964 قرار؟ - آره - 137 00:05:56,007 --> 00:05:57,531 میخوام خوشگل بشم 138 00:05:59,402 --> 00:06:00,969 و‌ میخوام خوش بگذرونم 139 00:06:01,012 --> 00:06:03,232 و حتی دستم بهت نمیزنم، باشه؟ 140 00:06:03,275 --> 00:06:04,451 مگر اینکه خودت بخوای 141 00:06:07,671 --> 00:06:10,631 بیا اینجا نزدیک تر 142 00:06:10,674 --> 00:06:13,373 تنها قراری که من میام 143 00:06:13,416 --> 00:06:14,374 وقتیه که یه سوزن 144 00:06:14,417 --> 00:06:15,549 می کنن تو رگت 145 00:06:18,856 --> 00:06:20,597 میخوای بذاری یه پدر و دختر بمیرن؟ 146 00:06:20,641 --> 00:06:21,729 فکر نمی کنم 147 00:06:21,772 --> 00:06:22,860 من هیچوقت نگفتم پدر و دختر 148 00:06:22,904 --> 00:06:24,471 هیچی نشده داری لو میدی 149 00:06:24,514 --> 00:06:27,691 ما پیداشون می کنیم مثل همیشه 150 00:06:27,735 --> 00:06:28,910 امشب نه 151 00:06:30,868 --> 00:06:32,043 امشب من میبرم 152 00:06:34,394 --> 00:06:36,657 امتیاز بین من و‌ تو ۲ به ۰ عه 153 00:06:36,700 --> 00:06:38,485 تا فردا صبح یه برد تمام و کمال میشه 154 00:06:40,835 --> 00:06:43,011 از پوچی ابدی لذت ببر 155 00:06:43,054 --> 00:06:44,316 این یه استعاره از زندگیته 156 00:06:49,539 --> 00:06:51,411 منم از دیدنت خوشحال شدم اسپنسی 157 00:07:48,163 --> 00:07:50,121 آدم های روانی، چیزی که" "درموردشون میخوای رو می‌گن 158 00:07:50,165 --> 00:07:52,036 "تمایل دارن اول خودشون حرکت بزنن" 159 00:07:52,080 --> 00:07:53,342 دیوید فاستر والاس 160 00:07:54,735 --> 00:07:56,780 تحلیل قربانی نمیخونه 161 00:07:56,824 --> 00:07:58,086 چطور؟ - پدر و دختر - 162 00:07:58,129 --> 00:07:59,043 هیچوقت این کارو نکرده 163 00:07:59,087 --> 00:08:00,436 معمولا مردهایی رو می کشه 164 00:08:00,480 --> 00:08:01,742 که براش پدرشو یادآوری می کنن 165 00:08:01,785 --> 00:08:02,960 بچه ها، حتی بچه های بالغ 166 00:08:03,004 --> 00:08:04,179 از محدوده خارجه 167 00:08:04,222 --> 00:08:05,354 هنوز شناسایی نکردیم؟ 168 00:08:05,397 --> 00:08:06,398 نه، حتی گزارش گمشده 169 00:08:06,442 --> 00:08:07,399 از این دو نفر نیست 170 00:08:07,443 --> 00:08:08,444 فکر می کنی یه همسری یه مادری 171 00:08:08,488 --> 00:08:09,445 یکی متوجه میشه 172 00:08:09,489 --> 00:08:10,446 راجب همدستی که بهش کمک می کرده 173 00:08:10,490 --> 00:08:11,752 چی میدونیم؟ 174 00:08:11,795 --> 00:08:12,883 باید یکی از هم زندانی هاش باشه 175 00:08:12,927 --> 00:08:15,016 با هیچ کس دیگه در ارتباط نبوده 176 00:08:15,059 --> 00:08:16,365 میتونیم با همدست های شناخته شده اش شروع کنیم 177 00:08:16,408 --> 00:08:18,019 که اخیرا آزاد شدن 178 00:08:18,062 --> 00:08:19,020 باشه، میتونم بهتون بگم 179 00:08:19,063 --> 00:08:20,325 چی اذیتم می کنه؟ 180 00:08:20,369 --> 00:08:22,284 هردفعه ما با کت رو به رو شدیم 181 00:08:22,327 --> 00:08:23,677 یه برنامه ی مشخص هست 182 00:08:23,720 --> 00:08:24,721 و یه برنامه ی پنهانی 183 00:08:24,765 --> 00:08:26,114 اگه از این الگو پیروی کنه 184 00:08:26,157 --> 00:08:28,290 این فقط واسه سر قرار رفتن با اسپنس نیست 185 00:08:28,333 --> 00:08:29,900 درحال حاضر اون متغیر ثابته 186 00:08:29,944 --> 00:08:31,554 باید روی شناسایی مظنون و قربانی هاش 187 00:08:31,598 --> 00:08:32,860 تمرکز کنیم 188 00:08:36,559 --> 00:08:38,213 ...چی 189 00:08:43,392 --> 00:08:44,567 آره، دارم راجب آگهی زنگ میزنم 190 00:08:44,611 --> 00:08:46,003 میدونی، اون یارو که زنه رو کشته؟ 191 00:08:46,047 --> 00:08:47,004 بهم زنگ بزن، فکر کنم 192 00:08:48,266 --> 00:08:49,441 سلام، من توی خیابون چهارم هستم 193 00:08:49,485 --> 00:08:52,053 و روی ماشین من پر از کاغذه 194 00:08:52,096 --> 00:08:53,228 آگهی هایی راجب این زن 195 00:08:54,751 --> 00:08:56,536 کدوم احمقی آگهی چسبونده روی ماشین من؟ 196 00:08:56,579 --> 00:08:57,928 من یکی از مغازه دارهای 197 00:08:57,972 --> 00:08:59,843 خیابون چهارم هستم ...و زنگ زدم 198 00:08:59,887 --> 00:09:01,802 راجب زن مرده توی آگهی زنگ میزنم 199 00:09:04,065 --> 00:09:05,066 سلام 200 00:09:05,109 --> 00:09:06,415 سلام - روزت چطور میگذره؟ - 201 00:09:06,458 --> 00:09:07,416 راستش عالی 202 00:09:07,459 --> 00:09:09,244 یه تماس از کاریابم گرفتم 203 00:09:09,287 --> 00:09:11,376 درباره ی یه موقعیت شغلی توی اسمیتسونین 204 00:09:11,420 --> 00:09:13,291 ساختن برنامه برای 205 00:09:13,335 --> 00:09:14,336 معلولین 206 00:09:14,379 --> 00:09:16,556 خیلی ذوق کردم خیلی این کارو میخوام 207 00:09:16,599 --> 00:09:18,035 کارو میگیری 208 00:09:18,079 --> 00:09:21,517 هی...آماده ای بهم بگی 209 00:09:21,561 --> 00:09:23,998 که چه خبره، چون 210 00:09:24,041 --> 00:09:25,521 یه خبری هست 211 00:09:25,565 --> 00:09:26,870 یه پرونده ی قدیمیه یه زنی که دستگیرش کردم 212 00:09:26,914 --> 00:09:28,306 که فکر می کردم دیگه کارم باهاش تموم شده 213 00:09:28,350 --> 00:09:32,659 خب، میتونیم امشب راجبش حرف بزنیم، شاید 214 00:09:32,702 --> 00:09:34,312 میتونه اولین قرار شبانه امون باشه 215 00:09:34,356 --> 00:09:36,401 فقط به شرطی که راجب هیچکدوم از اینا حرف نزنیم، باشه؟ 216 00:09:36,445 --> 00:09:38,012 نمیخوام یه ثانیه ی دیگه واسه اون تلف کنم 217 00:09:38,055 --> 00:09:39,187 اون زن؟ 218 00:09:39,230 --> 00:09:40,492 اون (برای شی) - اون (برای شی) - 219 00:09:40,536 --> 00:09:41,537 ...من 220 00:09:41,581 --> 00:09:42,669 این فقط...به نظر میومد ...تو گفتی 221 00:09:42,712 --> 00:09:44,627 من باید برم منو در جریان بذار 222 00:09:44,671 --> 00:09:47,151 باشه تو هم همینطور 223 00:09:47,195 --> 00:09:49,240 خداحافظ 224 00:09:49,284 --> 00:09:51,025 خب؟ درخواستش چیه؟ 225 00:09:51,068 --> 00:09:52,853 میخواد بره اسکی رو‌ یخ 226 00:09:52,896 --> 00:09:54,463 که بتونه با اسکیت دور تو بچرخه 227 00:09:54,506 --> 00:09:55,551 داره وقتمون رو تلف می کنه 228 00:09:55,595 --> 00:09:56,857 ...خب، یه چیز 229 00:09:56,900 --> 00:09:58,946 عجیب اتفاق افتاده اما میتونه سرنخ باشه 230 00:09:58,989 --> 00:10:01,165 همین الان یک عالمه پیام صوتی دریافت کردم 231 00:10:01,209 --> 00:10:03,472 همش از یه آدرس توی خیابون چهارم 232 00:10:10,218 --> 00:10:12,089 مظنون اینارو پخش کرده؟ 233 00:10:12,133 --> 00:10:13,613 آره، همه جا چسبونده 234 00:10:13,656 --> 00:10:15,005 بالا و پایین خیابون 235 00:10:15,049 --> 00:10:17,094 خب، این اون پدر است که دزدیده شده 236 00:10:17,138 --> 00:10:18,966 مثل یه پوستر تحت تعقیبه 237 00:10:19,009 --> 00:10:20,010 فکر میکنی میخوان یه جور 238 00:10:20,054 --> 00:10:21,621 بیانیه راجب بی عدالتی بدن؟ 239 00:10:21,664 --> 00:10:24,188 نه، نه، دارن سر به سرمون میذارن، با این 240 00:10:24,232 --> 00:10:26,016 این خط مستقیم گارسیاست 241 00:10:26,060 --> 00:10:28,671 مسئله اینه که حتی اگه واسه مسخره کردن باشه 242 00:10:28,715 --> 00:10:29,890 ما بازم باید سرنخ هارو دنبال کنیم 243 00:10:29,933 --> 00:10:31,152 پس سوزان کیه؟ 244 00:10:38,115 --> 00:10:40,770 پدر، چرا داره این کارو می کنه؟ 245 00:10:40,814 --> 00:10:42,729 چی میخواد؟ 246 00:10:42,772 --> 00:10:44,208 ...نمیدونم، هیچ معنی ای 247 00:10:47,603 --> 00:10:48,822 لطفا 248 00:10:48,865 --> 00:10:49,953 بذار ما بریم 249 00:10:54,871 --> 00:10:56,177 !داری اشتباه می‌کنی 250 00:10:56,220 --> 00:10:57,178 !نه 251 00:10:57,221 --> 00:10:58,701 !ما هیچکاری نکردیم 252 00:10:58,745 --> 00:11:00,834 !پدر، نه 253 00:11:00,877 --> 00:11:03,184 !ما نمیدونیم سوزان کیه 254 00:11:03,227 --> 00:11:04,359 نه 255 00:11:04,402 --> 00:11:05,360 !نه 256 00:11:05,403 --> 00:11:06,578 لطفا 257 00:11:06,622 --> 00:11:07,667 نه، نه 258 00:11:07,710 --> 00:11:09,407 داری چیکار می‌کنی؟ 259 00:11:09,451 --> 00:11:10,757 پدر، داره چیکار می‌کنه؟ 260 00:11:10,800 --> 00:11:13,542 داری چیکار می‌کنی؟ نه! نه! 261 00:11:13,585 --> 00:11:14,717 نه، پدر 262 00:11:14,761 --> 00:11:16,893 !نه !نه، بس کن، بس کن 263 00:11:18,460 --> 00:11:19,548 مظنون رو شناسایی کردیم 264 00:11:19,591 --> 00:11:20,941 اسمش جولیت ویور هست 265 00:11:20,984 --> 00:11:22,769 پنج دقیقه طول کشید تا زندان شناساییش کنه 266 00:11:22,812 --> 00:11:24,292 هم سلولی قدیمی کت بوده 267 00:11:24,335 --> 00:11:25,989 شش ماه پیش از زندان آزاد شده 268 00:11:26,033 --> 00:11:27,034 یک هفته پیش ناپدید شده 269 00:11:27,077 --> 00:11:28,122 واسه چی زندان بوده؟ 270 00:11:28,165 --> 00:11:29,340 حمل مواد درجه پایین به جای دوست پسرش 271 00:11:29,384 --> 00:11:32,430 رفته زندان اما طبق گفته ی رئیس زندان 272 00:11:32,474 --> 00:11:34,171 مثل توله سگ کت رو دنبال می کرده 273 00:11:34,215 --> 00:11:36,608 راحت گول میخورده پس، کت دستی به سر و روش کشیده 274 00:11:36,652 --> 00:11:37,740 کاری کرده دستور پذیر بشه 275 00:11:37,784 --> 00:11:39,524 عمیق تر از این حرفاست 276 00:11:39,568 --> 00:11:41,657 کت و‌ جولیت یه چیز مشترک دارن 277 00:11:41,701 --> 00:11:43,050 پدر جولیت مادرش رو تو یه جدال خانگی 278 00:11:43,093 --> 00:11:44,486 به قتل رسونده 279 00:11:44,529 --> 00:11:46,009 بعد فرار کرده و هیچوقت دستگیر نشده 280 00:11:46,053 --> 00:11:48,011 دقیقا همین اتفاق برای پدر مادر کت افتاده 281 00:11:48,055 --> 00:11:50,144 آره، پس ما یکم راجب سوزان تحقیق کردیم 282 00:11:50,187 --> 00:11:52,233 فکر کردیم شاید مادر جولیت باشه 283 00:11:52,276 --> 00:11:53,234 اما نیست 284 00:11:53,277 --> 00:11:54,539 مادر کت عه 285 00:11:54,583 --> 00:11:56,063 سوزان آدامز 286 00:11:56,106 --> 00:11:57,847 ناشناس در پرونده ی حل نشده ۱۹۸۷ از سال 287 00:11:57,891 --> 00:11:59,370 شناور توی آب پیدا شده 288 00:11:59,414 --> 00:12:00,807 تو رودخانه ی پوتومک 289 00:12:00,850 --> 00:12:03,026 به خاطر اون عکس پرونده دیگه حل نشده نیست 290 00:12:04,724 --> 00:12:06,334 یه جوری انجامش دادی 291 00:12:06,377 --> 00:12:08,815 چیزی که من نتونستم رو پیدا کردی 292 00:12:08,858 --> 00:12:09,816 پدرت رو پیدا کردی 293 00:12:09,859 --> 00:12:11,818 و حتما خیلی عصبانی شده بودی 294 00:12:11,861 --> 00:12:14,255 وقتی فهمیدی از نو شروع کرده 295 00:12:14,298 --> 00:12:16,779 یه دختر دیگه داره 296 00:12:16,823 --> 00:12:19,869 واسه همین از تحلیل قربانی های همیشگیت منحرف شدی 297 00:12:19,913 --> 00:12:21,088 فقط صدمه زدن به اون کافی نبود 298 00:12:21,131 --> 00:12:22,263 باید به دختره هم صدمه میزدی 299 00:12:23,917 --> 00:12:25,092 کی میریم اسکی رو یخ؟ 300 00:12:25,135 --> 00:12:26,528 ما نمیریم اسکی رو‌ یخ 301 00:12:26,571 --> 00:12:28,051 میدونی ما تمام این مدت داشتیم از خودمون میپرسیدیم 302 00:12:28,095 --> 00:12:29,183 که برنامه ی پنهانت چی بوده 303 00:12:29,226 --> 00:12:31,228 اما تو لو دادیش 304 00:12:31,272 --> 00:12:34,231 وقتی گفتی امشب میبری 305 00:12:34,275 --> 00:12:35,580 حتی اگه بذارم از اینجا بری 306 00:12:35,624 --> 00:12:37,931 بازم اونارو می کشی 307 00:12:37,974 --> 00:12:39,280 پس خبری از اسکی رو یخ نیست؟ 308 00:12:39,323 --> 00:12:40,324 خبری از اسکی رو‌ یخ نیست 309 00:12:44,111 --> 00:12:46,156 بهتره به گارسیا بگی ایمیلشو چک کنه 310 00:12:46,180 --> 00:12:49,780 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 311 00:12:50,378 --> 00:12:51,771 خب، این همین الان رسید 312 00:12:51,814 --> 00:12:54,077 دقیقا ۱۲ ساعت بعد از آخرین ایمیل 313 00:12:54,121 --> 00:12:56,819 کاملا غیرقابل ردیابی و به نظر میاد یه ویدیو عه 314 00:12:56,863 --> 00:12:57,994 بفرما 315 00:12:58,038 --> 00:12:59,996 !نه! نه 316 00:13:00,040 --> 00:13:04,000 !نه 317 00:13:04,044 --> 00:13:06,263 !پدر! پدر! پدر 318 00:13:06,307 --> 00:13:07,917 عزیزم، من...من خوبم 319 00:13:07,961 --> 00:13:10,180 من خوبم - !نه، نه - 320 00:13:10,224 --> 00:13:11,921 مشقی گلوله ی مشقی شلیک کرد 321 00:13:11,965 --> 00:13:13,705 کمتر از ۱۲ ساعت وقت داریم 322 00:13:13,749 --> 00:13:15,620 فکر نمی کنم دیگه گلوله ی مشقی بزنه 323 00:13:15,664 --> 00:13:17,361 اگه به کت چیزی که میخواد رو بدیم 324 00:13:17,405 --> 00:13:19,363 متونیم حرفایی که سر قرار میزنه رو تحلیل کنیم 325 00:13:19,407 --> 00:13:20,625 اون همیشه اشتباه میکنه 326 00:13:20,669 --> 00:13:22,714 همیشه پاشنه ی آشیل خودش رو نشون میده 327 00:13:22,758 --> 00:13:24,847 و همیشه با تو این کارو می کنه 328 00:13:53,115 --> 00:13:56,185 بیدار نمونین 329 00:14:08,978 --> 00:14:11,502 باورم نمیشه بالاخره این اتفاق داره میوفته 330 00:14:11,546 --> 00:14:14,549 کدوم زمین اسکی رو یخ میریم؟ 331 00:14:16,203 --> 00:14:17,769 اسپنسی - اونجوری صدام نکن - 332 00:14:20,511 --> 00:14:22,600 خدایا، پدر مادرت خیلی سخت گیرن 333 00:14:41,489 --> 00:14:43,099 این چیزی نیست که من میخواستم 334 00:14:43,143 --> 00:14:44,187 بهترین کاری بود که میتونستم بکنم 335 00:14:44,231 --> 00:14:45,710 این چیزی نیست که من میخواستم 336 00:14:45,754 --> 00:14:47,625 اسکیت بازی اسکیت بازیه چه فرقی داره؟ 337 00:14:47,669 --> 00:14:49,801 فرق داره چون اگه میخواستم 338 00:14:49,845 --> 00:14:51,107 با یه مشت بچه مدرسه ای بگردم 339 00:14:51,151 --> 00:14:52,108 درخواست میکردم بیام اینجا 340 00:14:52,152 --> 00:14:53,283 ولی نکردم، کردم؟ 341 00:14:53,327 --> 00:14:54,284 ما درخواست دادیم، کت 342 00:14:54,328 --> 00:14:55,285 و جواب رد گرفتیم 343 00:14:55,329 --> 00:14:56,460 چرا؟ - چون نمیتونیم‌ ریسک‌ کنیم - 344 00:14:56,504 --> 00:14:58,288 بهت دسترسی به ابزار تیغه دار بدیم 345 00:14:58,332 --> 00:14:59,463 چی، یعنی من با تیغه ی اسکیت 346 00:14:59,507 --> 00:15:01,030 گلوتو میبرم؟ بزرگ شو 347 00:15:01,074 --> 00:15:02,553 آروم باشین 348 00:15:03,946 --> 00:15:05,730 از دست من خارجه یا اینه یا هیچی 349 00:15:05,774 --> 00:15:06,775 پس هیچی 350 00:15:06,818 --> 00:15:07,776 باشه - باشه - 351 00:15:07,819 --> 00:15:08,777 برگرد تو ماشین 352 00:15:08,820 --> 00:15:10,431 برمیگردم 353 00:15:10,474 --> 00:15:11,867 چیز خاصی برای سالگردمون تدارک دیده بودم 354 00:15:11,911 --> 00:15:13,434 اما هرچی، فراموشش کن 355 00:15:13,477 --> 00:15:14,696 یادت بود؟ 356 00:15:14,739 --> 00:15:16,089 معلومه که یادم بود اما این قرار تموم شده 357 00:15:16,132 --> 00:15:17,177 خب، بیا برگردیم تو ماشین 358 00:15:17,220 --> 00:15:18,569 نه، نه، نه میخوام ببینمش 359 00:15:20,136 --> 00:15:21,572 زودباش میخوام ببینمش 360 00:15:21,616 --> 00:15:23,139 یه چیزی بهم بده 361 00:15:23,183 --> 00:15:24,619 نه - آره، یه چیزی بهم بده - 362 00:15:24,662 --> 00:15:26,099 که به پیدا کردن پدر و خواهر خونده ات کمک کنه 363 00:15:29,624 --> 00:15:30,799 ۲۳ 364 00:15:30,842 --> 00:15:32,105 این هیچی نیست یه چیز بهتر بهم بده 365 00:15:32,148 --> 00:15:34,411 تو باهوشی، خودت سر در میاری 366 00:15:34,455 --> 00:15:35,847 بیا بریم میخوام ببینمش 367 00:15:35,891 --> 00:15:36,892 بیا بریم 368 00:15:38,589 --> 00:15:40,896 دستمو بگیر، تو تاریکه 369 00:15:40,940 --> 00:15:42,637 میدونی که الان اولین دعوامون رو داشتیم، درسته؟ 370 00:15:42,661 --> 00:15:44,661 371 00:15:47,294 --> 00:15:49,252 خدایا، اینجا خیلی بوی بدی میده 372 00:15:49,296 --> 00:15:50,732 برای همین از زمین اسکیت متنفرم 373 00:15:50,775 --> 00:15:51,951 لوک، صدامو میشنوی؟ 374 00:15:51,994 --> 00:15:53,039 بلند و‌ واضح 375 00:15:53,082 --> 00:15:54,040 روشنش کن 376 00:15:54,083 --> 00:15:55,302 چشم 377 00:15:55,326 --> 00:16:03,126 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 378 00:16:03,310 --> 00:16:04,789 اسپنسی 379 00:16:08,271 --> 00:16:09,794 شماره ی کفشِ اسکیتم ۷ عه 380 00:16:12,972 --> 00:16:16,410 بیست و سه میتونه بیست و سه تا کروموزوم باشه 381 00:16:16,453 --> 00:16:18,020 اینجوری پدرشو پیدا کرده 382 00:16:18,064 --> 00:16:19,021 من و مت ایمیل های شخصی 383 00:16:19,065 --> 00:16:20,196 کت رو بررسی کردیم 384 00:16:20,240 --> 00:16:22,546 هیچی راجب تست دی ان ای فامیلی نبود 385 00:16:22,590 --> 00:16:24,331 مگر اینکه از طریق وکیلش اقدام کرده باشه 386 00:16:24,374 --> 00:16:25,549 که در این صورت شامل رازداری میشه 387 00:16:25,593 --> 00:16:26,550 و ما اطلاعات راجبش پیدا نمی کنیم 388 00:16:26,594 --> 00:16:27,812 راجب جولیت ویور به کجا رسیدیم؟ 389 00:16:27,856 --> 00:16:28,813 بن بست 390 00:16:28,857 --> 00:16:29,901 موقعیت های شناخته شده ی 391 00:16:29,945 --> 00:16:31,207 اون و کت توی دی سی رو بررسی کردیم 392 00:16:31,251 --> 00:16:32,643 پس بهترین شانسمون 393 00:16:32,687 --> 00:16:34,558 اینه که یه کاری کنیم کت به جولیت زنگ بزنه 394 00:16:34,602 --> 00:16:36,038 یا بهش پیام بده و شاید گارسیا 395 00:16:36,082 --> 00:16:37,300 بتونه سیگنالش رو ردیابی کنه 396 00:16:37,344 --> 00:16:38,606 امکان نداره بتونیم کت رو مجبور کنیم 397 00:16:38,649 --> 00:16:39,824 که این حرکت رو بکنه 398 00:16:39,868 --> 00:16:41,217 از فرسنگ ها اونور تر دستمون رو‌ میخونه 399 00:16:41,261 --> 00:16:42,871 یه راهی پیدا کن که نخونه 400 00:16:42,914 --> 00:16:43,915 وکیل کت رو میارم اینجا 401 00:16:43,959 --> 00:16:45,004 به خاطر تست دی ان ای فامیلی 402 00:16:45,047 --> 00:16:46,309 چیز زیادی نیست اما در حال حاضر 403 00:16:46,353 --> 00:16:47,484 فقط همین رو‌ داریم 404 00:16:52,098 --> 00:16:53,403 یه مشکلی داریم 405 00:16:53,447 --> 00:16:54,404 میدونم 406 00:16:54,448 --> 00:16:55,405 یه مشکل بزرگ 407 00:16:55,449 --> 00:16:56,885 میدونم، فقط چیزایی رو پیدا کردیم 408 00:16:56,928 --> 00:16:58,147 که کت میخواست پیدا کنیم 409 00:16:58,191 --> 00:17:00,584 آگهی ها، هویت جولیت 410 00:17:00,628 --> 00:17:02,151 تصویر قربانی ها 411 00:17:02,195 --> 00:17:04,371 کارو واسمون سخت نکرده 412 00:17:04,414 --> 00:17:05,850 از همون اول، اینطور تحلیل کردیم 413 00:17:05,894 --> 00:17:07,026 که یه برنامه ی پنهانی هست 414 00:17:07,069 --> 00:17:08,244 این پنهانی نیست 415 00:17:08,288 --> 00:17:10,507 باشه، پس این یعنی کت 416 00:17:10,551 --> 00:17:13,293 برنامه ی بزرگ تری داره ولی چی؟ 417 00:17:13,336 --> 00:17:14,729 آخرین بار وانمود کرد 418 00:17:14,772 --> 00:17:16,774 بچه ی رید رو حامله است 419 00:17:16,818 --> 00:17:18,602 ...قبل از اون، یه بمب 420 00:17:18,646 --> 00:17:19,777 زیر رستوران کار گذاشته بود 421 00:17:19,821 --> 00:17:21,344 هر دو دفعه، غافلگیرمون کرد 422 00:17:21,388 --> 00:17:22,389 دارم بهت میگم، اتفاق اصلی 423 00:17:22,432 --> 00:17:23,607 هنوز نیفتاده 424 00:17:23,651 --> 00:17:25,000 باشه، پس این 425 00:17:25,044 --> 00:17:26,088 هیچ ربطی به خانواده اش نداره 426 00:17:26,132 --> 00:17:27,176 حتی با اینکه میخواد فکر کنیم 427 00:17:27,220 --> 00:17:30,919 اینجوریه ...پس دیگه چیکار 428 00:17:30,962 --> 00:17:31,963 چی؟ 429 00:17:33,748 --> 00:17:35,750 ...بیخیال، من وکیل 430 00:17:35,793 --> 00:17:36,794 کاترین آدامز هستم 431 00:17:36,838 --> 00:17:39,188 رازداری بین وکیل و موکل 432 00:17:39,232 --> 00:17:40,189 یعنی نمیتونم با شماها حرف بزنم 433 00:17:40,233 --> 00:17:41,190 مگر اینکه تو 434 00:17:41,234 --> 00:17:42,670 اطلاعاتی راجب جرمی‌ که موکلت 435 00:17:42,713 --> 00:17:43,845 داره انجام میده داشته باشی 436 00:17:43,888 --> 00:17:46,065 آره و ندارم 437 00:17:46,108 --> 00:17:47,196 اون یه همدست داره 438 00:17:47,240 --> 00:17:49,024 که اون دوتا آدم رو گروگان گرفته 439 00:17:49,068 --> 00:17:50,982 ما معتقدیم اون پدر و خواهر ناتنیش هست 440 00:17:51,026 --> 00:17:52,114 فقط میتونسته اونارو 441 00:17:52,158 --> 00:17:54,116 با آزمایش دی ان ای فامیلی پیدا کرده باشه 442 00:17:54,160 --> 00:17:56,684 این کارو فقط میتونسته از طریق تو انجام بده 443 00:17:58,338 --> 00:18:01,558 باشه، آره توی یه لوله ای تف کرد 444 00:18:01,602 --> 00:18:02,864 و فرستاد واسه من 445 00:18:02,907 --> 00:18:03,908 فکر کردم دارم کمک می کنم 446 00:18:03,952 --> 00:18:05,127 نتایج رو چطوری گرفت؟ 447 00:18:05,171 --> 00:18:06,563 براش فرستادی زندان؟ 448 00:18:06,607 --> 00:18:08,652 نه، یه آدرس دیگه بود 449 00:18:08,696 --> 00:18:10,785 میخواست یه دوستی تحویلش بگیره 450 00:18:10,828 --> 00:18:12,743 امیلی، یه چیزی پیدا کردیم 451 00:18:20,186 --> 00:18:21,187 چی شده؟ 452 00:18:22,884 --> 00:18:24,755 میتونی برعکس اسکیت کنی؟ 453 00:18:24,799 --> 00:18:26,757 به سختی به جلو اسکیت می کنم 454 00:18:26,801 --> 00:18:28,063 واقعا؟ 455 00:18:28,107 --> 00:18:30,065 فقط بالا رو نگاه کن 456 00:18:30,109 --> 00:18:32,807 نه اونقدر بالا 457 00:18:32,850 --> 00:18:34,417 کسی بهش خوش میگذره؟ 458 00:18:36,811 --> 00:18:37,942 به من داره خوش میگذره 459 00:18:39,944 --> 00:18:41,424 اگه نگهبان احمقت اینجا نبود 460 00:18:41,468 --> 00:18:43,383 از دی جی میخواستم یه آهنگ 461 00:18:43,426 --> 00:18:45,602 از "سوج گاردن"، مخصوص اسکیت بازی دختر پسرا بذاره 462 00:18:45,646 --> 00:18:48,214 و میتونستیم ماچ و بوسه کنیم 463 00:18:48,257 --> 00:18:50,346 ...تو میدونی که 464 00:18:50,390 --> 00:18:51,913 من مجبورم چیکار کنم، درسته؟ 465 00:18:51,956 --> 00:18:54,568 بذار فکر کنم 466 00:18:54,611 --> 00:18:57,136 چندتا سوال هدف دار ازم بپرسی 467 00:18:57,179 --> 00:18:59,442 و امیدوار باشی من سوتی بدم؟ 468 00:18:59,486 --> 00:19:00,922 بفرما، بپرس 469 00:19:00,965 --> 00:19:02,358 چه اتفاقی واسه بچه ات افتاد؟ 470 00:19:02,402 --> 00:19:03,751 چی؟ - آخرین باری که دیدمت - 471 00:19:03,794 --> 00:19:05,187 از یه نفر دیگه حامله بودی 472 00:19:05,231 --> 00:19:06,797 که گفتی از منه 473 00:19:06,841 --> 00:19:09,104 چرا راجب اون میپرسی؟ 474 00:19:09,148 --> 00:19:10,671 نمیخوام راجب اون حرف بزنم 475 00:19:10,714 --> 00:19:12,063 تغییرات هورمونی دوران حاملگی 476 00:19:12,107 --> 00:19:13,674 توانایی مغز برای همدلی رو افزایش میده 477 00:19:13,717 --> 00:19:14,675 من فقط میخواستم سعی کنم 478 00:19:14,718 --> 00:19:15,937 ببینم میتونم ازش بر علیه ات استفاده کنم 479 00:19:15,980 --> 00:19:19,114 اوه، واقعا؟ درباره سکس چی؟ 480 00:19:22,813 --> 00:19:24,119 چرا از اون بر علیه ام استفاده نمی کنی؟ 481 00:19:37,088 --> 00:19:38,568 توی تیررسمه 482 00:19:38,612 --> 00:19:39,613 وایسا، وایسا 483 00:19:39,656 --> 00:19:42,746 کت، وایسا کت، کت 484 00:19:42,790 --> 00:19:43,834 وایسا 485 00:19:47,011 --> 00:19:49,057 میتونم توضیح بدم 486 00:19:49,100 --> 00:19:51,929 من کل دوران بزرگسالیم رو صرف خوندن مردها کردم 487 00:19:51,973 --> 00:19:53,801 وقتی به کس دیگه فکر می کنن، می فهمم 488 00:19:53,844 --> 00:19:55,063 آره، من با یکی قرار میذارم ...ولی معنیش این نیست که 489 00:19:55,106 --> 00:19:57,457 میدونی این واسه من چی بود؟ 490 00:19:57,500 --> 00:19:59,807 درخواست آخرین ملاقات با خانواده رو نکردم 491 00:19:59,850 --> 00:20:02,549 شام آخر نمیخواستم 492 00:20:02,592 --> 00:20:04,115 اینو میخواستم 493 00:20:04,159 --> 00:20:05,813 و تو حتی نمیتونی از روی ادب 494 00:20:05,856 --> 00:20:08,903 تمام توجه ات رو بهم بدی قبل از اینکه اعدام شم 495 00:20:08,946 --> 00:20:12,994 پس، خیلی ممنون ولی 496 00:20:13,037 --> 00:20:14,561 این قرار تمومه 497 00:20:14,604 --> 00:20:17,128 میتونین این چراغ های مسخره رو خاموش کنین، پسرا 498 00:20:17,172 --> 00:20:18,173 بیاین از اینجا بریم 499 00:20:19,305 --> 00:20:20,436 اون به پای تو نمیرسه 500 00:20:23,352 --> 00:20:24,832 داری دروغ میگی 501 00:20:24,875 --> 00:20:26,355 دروغ نمیگم، کاش میگفتم ولی نمی گم 502 00:20:26,399 --> 00:20:29,793 یه قسمتی از مغزم هست ...یه قسمتی 503 00:20:29,837 --> 00:20:32,231 یه قسمتی که تو یه جورایی تصاحب کردی 504 00:20:32,274 --> 00:20:33,797 و هیچ زنی مهم نیست چقدر خوب باشه 505 00:20:33,841 --> 00:20:36,974 مهم نیست چقدر مهربون باشه ...مهم نیست چقدر 506 00:20:37,018 --> 00:20:40,326 سکسی باشه نمیتونه تو رو از ذهنم بیرون کنه 507 00:20:47,376 --> 00:20:50,249 وقتی بوسش می کنی به من فکر می کنی؟ 508 00:20:50,292 --> 00:20:51,424 نمیدونم، هنوز بوسش نکردم 509 00:20:53,904 --> 00:20:55,254 هنوز بوسش نکردی؟ 510 00:20:55,297 --> 00:20:56,429 منم هنوز بوس نکردی 511 00:20:58,561 --> 00:20:59,606 پس چه کاری باهاش کردی 512 00:20:59,649 --> 00:21:00,824 که با من نکردی؟ 513 00:21:02,086 --> 00:21:03,566 زود باش یه چیزی بهم بده 514 00:21:03,610 --> 00:21:05,133 آپارتمانم رو دیده 515 00:21:05,176 --> 00:21:08,005 پس منم میخوام آپارتمانت رو ببینم، الان 516 00:21:10,878 --> 00:21:12,096 اف بی آی 517 00:21:15,926 --> 00:21:17,928 اسمتون چیه؟ 518 00:21:17,972 --> 00:21:20,322 دان، دان برنر 519 00:21:20,366 --> 00:21:21,932 !دخترمو برد !نمیدونم کجا 520 00:21:21,976 --> 00:21:23,586 باشه، دان، میخوام گوش بدی بهم 521 00:21:23,630 --> 00:21:26,763 این آدم ربا، جولیت ویور 522 00:21:26,807 --> 00:21:28,112 اون به صورت خیلی نزدیک 523 00:21:28,156 --> 00:21:29,418 با کاترین آدامز کار می کنه 524 00:21:29,462 --> 00:21:31,333 باهاش هیچ تماسی داشتی؟ 525 00:21:31,377 --> 00:21:32,987 با کی؟ - کاترین آدامز - 526 00:21:33,030 --> 00:21:34,815 دخترتون 527 00:21:34,858 --> 00:21:36,164 من نمیدونم اون کیه 528 00:21:38,122 --> 00:21:39,907 نه نمیدونی، درسته؟ 529 00:21:39,950 --> 00:21:40,995 جی جی 530 00:21:43,040 --> 00:21:43,954 چاقو داری 531 00:21:43,998 --> 00:21:45,304 نتایج جست و جوی دی ان ای 532 00:21:47,784 --> 00:21:49,351 "ما دی ان ای که شما فرستادین رو" 533 00:21:49,395 --> 00:21:51,222 "با یک مرد ناشناس در ونکور" 534 00:21:51,266 --> 00:21:54,878 که دسامبر ۲۰۱۶ فوت کرده" "مطابقت دادیم 535 00:21:54,922 --> 00:21:56,967 پدر کت تمام این مدت مرده بود 536 00:21:57,011 --> 00:21:58,621 اون و‌ جولیت میدونستن 537 00:21:58,665 --> 00:22:00,449 کل برنامه اشون این بود که حواس مارو پرت کنن 538 00:22:00,493 --> 00:22:02,408 تا وقتمون رو تلف کنن 539 00:22:02,451 --> 00:22:03,452 چرا؟ 540 00:22:05,149 --> 00:22:06,150 اسپنسر 541 00:22:08,805 --> 00:22:10,372 مطمئنی میخوای این کارو بکنی مرد؟ 542 00:22:10,416 --> 00:22:11,460 هرکاری که لازمه میکنم 543 00:22:14,071 --> 00:22:16,726 هی، چیزی که گفتی واقعا از ته دلت بود؟ 544 00:22:19,207 --> 00:22:20,469 آره 545 00:22:20,513 --> 00:22:22,732 ثابت کن 546 00:22:22,776 --> 00:22:24,386 و یه کاری کن خوب باشه 547 00:22:24,430 --> 00:22:26,301 چون خیلی نزدیکم به اینکه کاری کنم اونها بمیرن 548 00:22:54,982 --> 00:22:56,287 تو اینجا چیکار میکنی؟ 549 00:22:56,331 --> 00:22:57,724 اون رو از اینجا بیرون کنید اون رو از اینجا بیرون کنید 550 00:22:57,767 --> 00:22:59,421 نه نه نه، اگه برم اونارو میکشه 551 00:22:59,465 --> 00:23:00,422 کی رو می کشه؟ 552 00:23:00,466 --> 00:23:01,597 پدرم و خواهرم 553 00:23:01,641 --> 00:23:02,598 میشل رو میگی؟ 554 00:23:02,642 --> 00:23:05,079 نه، خواهر کوچیک من 555 00:23:05,122 --> 00:23:06,559 ببین، من یه تماس از طرف یه زن داشتم 556 00:23:06,602 --> 00:23:07,603 صدای خواهرم رو میشنیدم 557 00:23:07,647 --> 00:23:08,648 که داشت جیغ میکشید 558 00:23:08,691 --> 00:23:09,910 اون بهم گفت بیام اینجا 559 00:23:09,953 --> 00:23:11,172 گفت یه کلید زیر پادری هست 560 00:23:11,215 --> 00:23:13,130 اسپنسر چه اتفاقی افتاده؟ 561 00:23:13,174 --> 00:23:14,915 پس عضوی از خانواده ی تورو دزدیده 562 00:23:14,958 --> 00:23:16,220 جی جی و مت پدرت رو پیدا کردن 563 00:23:16,264 --> 00:23:17,221 زنده است و صدمه ای ندیده 564 00:23:17,265 --> 00:23:18,222 الویز چطور؟ 565 00:23:18,266 --> 00:23:19,572 هنوز پیدا نشده 566 00:23:19,615 --> 00:23:21,269 من که میگم کت رو ببریم و بندازیمش توی سلولش 567 00:23:21,312 --> 00:23:22,270 و دوباره تجدید قوا کنیم 568 00:23:22,313 --> 00:23:23,880 نه، اون رو بیار اینجا 569 00:23:23,924 --> 00:23:25,099 و تنهامون بذار 570 00:23:25,142 --> 00:23:26,840 رفیق 571 00:23:28,711 --> 00:23:29,973 میتونی با این مارو زیر نظر بگیری 572 00:23:31,888 --> 00:23:34,064 کاری که میگم رو بکنید اینطوری میتونیم بهش یه دستی بزنیم 573 00:23:34,108 --> 00:23:35,457 بذار این قضیه رو عاشقانه اش کنیم اون اینجوری دوست داره 574 00:23:35,501 --> 00:23:37,938 فقط از خودت ترس نشون نده وگرنه ازش علیهت استفاده میکنه 575 00:23:37,981 --> 00:23:39,026 کی؟ 576 00:23:41,420 --> 00:23:42,421 اون 577 00:23:50,472 --> 00:23:51,995 هممون اینجاییم، میخوای درباره چی حرف بزنی؟ 578 00:23:52,039 --> 00:23:54,433 خیلی چیزا 579 00:23:56,391 --> 00:23:57,392 اون بانمکه 580 00:24:02,789 --> 00:24:04,268 جولیت تو زندگی ریت یکم سرک کشیده 581 00:24:04,312 --> 00:24:05,835 فهمیده اون با یه ادم جدید قرار میذاره 582 00:24:05,879 --> 00:24:07,097 احتمالا رید خیلی حواسش به مکس جذب شده 583 00:24:07,141 --> 00:24:08,925 هربار اونها رفتن بیرون اون هیچ هشداری رو دریافت نکرده 584 00:24:08,969 --> 00:24:10,449 اما اگه جولیت تونسته خانواده مکس رو پیدا کنه 585 00:24:10,492 --> 00:24:11,841 معنیش اینه که اون به همه ی اطلاعات 586 00:24:11,885 --> 00:24:13,974 عمومیِ در دسترس مکس دسترسی داره 587 00:24:14,017 --> 00:24:15,192 حداقل فهمیدیم هدف پنهانش چیه 588 00:24:15,236 --> 00:24:17,412 نه ما هدفِ مخفیه کت رو پیدا کردیم 589 00:24:17,456 --> 00:24:19,370 جولیت به رید اهمیتی نمیده 590 00:24:19,414 --> 00:24:20,894 این وسط داریم یه چیزی رو از قلم میندازیم 591 00:24:20,937 --> 00:24:22,591 برو همراه گارسیا بیشتر جستو جو کن - چشم - 592 00:24:22,635 --> 00:24:23,592 منم میرم اپارتمان رید 593 00:24:23,636 --> 00:24:24,767 و یه نظارتی به زیرنظر گرفتن اونها میکنم 594 00:24:24,811 --> 00:24:26,203 تونستید تلفنش رو شنود کنید؟ 595 00:24:26,247 --> 00:24:27,378 گارسیا داره روش کار میکنه 596 00:24:27,422 --> 00:24:28,554 خیلی خب 597 00:24:28,597 --> 00:24:29,816 خب این هی داره بدتر میشه 598 00:24:29,859 --> 00:24:31,165 خب - اون زن خودشیفته - 599 00:24:31,208 --> 00:24:32,775 عملیاتمون رو نابود کرد 600 00:24:32,819 --> 00:24:34,429 مکسین بنر نباید اونجا باشه 601 00:24:34,473 --> 00:24:35,430 داریم زندگیش رو توی خطر میندازیم 602 00:24:35,474 --> 00:24:36,910 با من بیا - باشه- 603 00:24:36,953 --> 00:24:39,303 عالیه .خیلی خب ممنونم دکتر 604 00:24:39,347 --> 00:24:40,391 خب، بیمارستان اون رو مرخص کرده 605 00:24:40,435 --> 00:24:41,523 پدرِ دان بنر 606 00:24:41,567 --> 00:24:43,264 اون داره میاد اینجا 607 00:24:43,307 --> 00:24:45,222 سوال اینجاست چرا گذاشته اون بره؟ 608 00:24:45,266 --> 00:24:47,268 مت داره روی همین موضوع کار میکنه، یکی از هدف های اصلیِ جولیت ویور 609 00:24:47,311 --> 00:24:48,443 که بهمون نشون میده اون داره کجا میره 610 00:24:48,487 --> 00:24:49,575 خواهر کوچیکِ مکس 611 00:24:49,618 --> 00:24:50,619 من هنوزم فکر میکنم بهترین راه حل اینه 612 00:24:50,663 --> 00:24:51,620 کت و جولیت 613 00:24:51,664 --> 00:24:53,404 باهم ارتباط بگیرن، اما 614 00:24:53,448 --> 00:24:54,405 نظری ندارم که چجوری 615 00:24:54,449 --> 00:24:55,842 من یه نقشه دارم 616 00:24:55,885 --> 00:24:57,539 اما اول باید درباره مکس حرف بزنیم 617 00:25:02,501 --> 00:25:03,545 از دست من عصبی شدی 618 00:25:03,589 --> 00:25:05,504 که دوست پسرت رو بوس کردم؟ 619 00:25:05,547 --> 00:25:07,418 نه 620 00:25:07,462 --> 00:25:08,811 چرا نه؟ 621 00:25:08,855 --> 00:25:10,987 خب اون دوست پسر من نیست 622 00:25:11,031 --> 00:25:12,336 و من یه جورایی 623 00:25:12,380 --> 00:25:14,382 دارم به یه چیزای دیگه ای تو ذهنم فکر میکنم 624 00:25:14,425 --> 00:25:15,470 مثل چی؟ 625 00:25:15,514 --> 00:25:16,732 قراره به الویز صدمه بزنی؟ 626 00:25:16,776 --> 00:25:18,691 اگر مجبور نشم نه 627 00:25:18,734 --> 00:25:21,171 راستش اگه از دستوراتم پیروی میکرد 628 00:25:21,215 --> 00:25:24,087 ممکن بود از تجربیاتم کلی درس یاد بگیره 629 00:25:24,131 --> 00:25:25,088 معنیه این حرف چیه؟ 630 00:25:25,132 --> 00:25:26,133 معنیه این حرف چیه؟ 631 00:25:26,176 --> 00:25:27,351 خواهر مکس نمیخواست از کت چیزی یاد بگیره 632 00:25:27,395 --> 00:25:29,353 یعنی از جولیت چیزی داره یاد میگیره 633 00:25:29,397 --> 00:25:30,354 سوابقش رو بیار 634 00:25:31,617 --> 00:25:32,574 اون میوفته زندان 635 00:25:32,618 --> 00:25:34,489 وقتی 20 سالش بوده 636 00:25:34,533 --> 00:25:36,796 دقیقا همون سنیه که الان الویز داره 637 00:25:36,839 --> 00:25:38,885 احتمالا داره اون رو پرورش میده تا 638 00:25:38,928 --> 00:25:41,191 توی همون مسیری قرار بگیره که کت، جولیت رو قرار داد 639 00:25:41,235 --> 00:25:42,541 خیلی خب، داره برای چه کاری اون رو پرورش میده یعنی؟ 640 00:25:42,584 --> 00:25:43,672 خب درباره مجازات پدر که نیست 641 00:25:43,716 --> 00:25:46,283 چون اون گذاشت پدرش بره 642 00:25:46,327 --> 00:25:47,763 احتمالا در رابطه با دوست پسرشه 643 00:25:47,807 --> 00:25:49,548 که به خاطرش مجازات شده 644 00:25:49,591 --> 00:25:50,549 داستان اون یارو چیه؟ 645 00:25:50,592 --> 00:25:53,290 بیا سر در بیاریم اجازه هست؟ 646 00:25:53,334 --> 00:25:55,336 کجا قراره بریم؟ 647 00:25:55,379 --> 00:25:56,598 قراره بریم اون مردی رو ببینیم که 648 00:25:56,642 --> 00:25:59,601 بهم گفت به خاطر اون رفتم زندان 649 00:25:59,645 --> 00:26:01,168 ما قراره اون رو بکشیم 650 00:26:01,211 --> 00:26:02,169 برای اینکار نیازی به من نداری 651 00:26:02,212 --> 00:26:03,518 خودتم میتونی اینکار رو بکنی 652 00:26:03,562 --> 00:26:05,694 من توی ماشین میمونم و هرکاری بگی میکنم جاش 653 00:26:05,738 --> 00:26:09,176 دارم بهت درس میدم 654 00:26:09,219 --> 00:26:12,179 دقیقا همون درسی که کت به من داد 655 00:26:12,222 --> 00:26:14,616 همه ی مردا شبیه اونن 656 00:26:14,660 --> 00:26:17,706 نه اینجور نیست 657 00:26:17,750 --> 00:26:22,624 اوه، فکر کنم این توی خانوادتون ارثیه هان؟ 658 00:26:22,668 --> 00:26:23,973 چی؟ 659 00:26:24,017 --> 00:26:26,019 ساده لوح بودن 660 00:26:26,062 --> 00:26:28,717 خواهرت هم داره همین درس رو یاد میگیره 661 00:26:28,761 --> 00:26:30,719 معمولا، من و اسپنس 662 00:26:30,763 --> 00:26:32,721 تمام وقتی رو که باهم میگذرونیم 663 00:26:32,765 --> 00:26:35,855 داریم بازی میکنیم باهم اما 664 00:26:35,898 --> 00:26:39,032 امشب، همتون رو اوردم اینجا 665 00:26:39,075 --> 00:26:40,686 تا یه نکته رو بهتون بگم 666 00:26:40,729 --> 00:26:42,601 تو میتونی بهتر از این عمل کنی 667 00:26:42,644 --> 00:26:43,602 با تو؟ 668 00:26:43,645 --> 00:26:45,691 من با تو حرف نمیزنم 669 00:26:45,734 --> 00:26:46,735 دارم با تو حرف میزنم 670 00:26:48,302 --> 00:26:50,609 چون، دوست دختر 671 00:26:50,652 --> 00:26:52,436 تو باید واقعیت رو درباره دوست پسرت بدونی 672 00:26:52,480 --> 00:26:53,960 اون دوست پسر من نیست 673 00:26:54,003 --> 00:26:55,135 شوخی نکن حب شماها هنوز 674 00:26:55,178 --> 00:26:56,397 باهم رابطه هم نداشتید البته 675 00:26:56,440 --> 00:26:58,399 این رو بهش گفتی؟ 676 00:26:58,442 --> 00:26:59,966 من امشب حرف های زیادی بهش زدم 677 00:27:00,009 --> 00:27:02,055 اره اون گفت همینطور گفتش که 678 00:27:02,098 --> 00:27:03,883 تو مثل من نمیشی 679 00:27:03,926 --> 00:27:06,494 که ...ام مهم نیست که چی بشه ولی 680 00:27:06,537 --> 00:27:08,670 اون نمیتونه من رو از ذهنش بیرون کنه 681 00:27:08,714 --> 00:27:09,715 هرچیزی که گفتم دروغ بود 682 00:27:09,758 --> 00:27:11,673 تا خانوادت رو نجات بدم 683 00:27:11,717 --> 00:27:12,848 به نظرت بوسیدنمون دروغ میومد؟ 684 00:27:14,589 --> 00:27:16,330 نه 685 00:27:16,373 --> 00:27:18,375 ممنونم، دیدی تازه داریم 686 00:27:18,419 --> 00:27:20,377 به واقعیتِ چیزی که مهمه نزدیک میشیم 687 00:27:20,421 --> 00:27:23,380 ببین 688 00:27:23,424 --> 00:27:25,513 همه فکر میکنن که 689 00:27:25,556 --> 00:27:27,428 دکتر اسپنسر رید 690 00:27:27,471 --> 00:27:31,562 خیلی ادم خوب و سرش تو کتابِ و نابغه است 691 00:27:31,606 --> 00:27:33,826 کسیه که، اه...در اخر همه چیز رو نجات میده 692 00:27:33,869 --> 00:27:35,828 و جواب همه چیز رو داره 693 00:27:35,871 --> 00:27:40,659 و اصلا مشکلی با مادرش تو زندگیش نداره 694 00:27:42,791 --> 00:27:46,099 اما...ام من شخصیت واقعیش رو میشناسم 695 00:27:46,142 --> 00:27:47,840 اوه جدی؟ شخصیت واقعی من چیه کت؟ 696 00:27:47,883 --> 00:27:49,537 اسپنسر رید واقعی 697 00:27:49,580 --> 00:27:51,321 زنها رو به سمت دیوار هول میده 698 00:27:51,345 --> 00:27:56,145 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 699 00:27:56,849 --> 00:28:00,635 و به این اصرار میکنه که میاد میکشتشون 700 00:28:00,679 --> 00:28:02,332 من میام میکشمت 701 00:28:02,376 --> 00:28:03,638 بس کن - من میکشمت - 702 00:28:07,120 --> 00:28:08,338 اون موقعیت متفاوتی بود 703 00:28:08,382 --> 00:28:09,383 نه اینطور نیست 704 00:28:09,426 --> 00:28:10,558 اون درباره چی حرف میزنه؟ 705 00:28:13,735 --> 00:28:14,693 تو بهش میگی چون اون حرفایی که 706 00:28:14,736 --> 00:28:15,998 من میگم رو باور نمیکنه 707 00:28:17,434 --> 00:28:18,740 اوضاع چه فرقی کرده؟ 708 00:28:18,784 --> 00:28:21,308 به این فکر نکن چه فرقی کرده به این فکر کن هر لحظه ممکنه شرایط بد بشه 709 00:28:21,351 --> 00:28:22,744 دو سال پیش، دستیاری که کت داشت 710 00:28:22,788 --> 00:28:24,528 مادر من رو دزدید 711 00:28:24,572 --> 00:28:27,401 دقیقا مثل امشب ....میخواست با اعصاب من بازی کنه و 712 00:28:27,444 --> 00:28:30,143 و تو اون رو هل دادی سمت دیوار 713 00:28:30,186 --> 00:28:32,798 جزئیات رو از قلم ننداز اسپنسی 714 00:28:32,841 --> 00:28:34,538 اون حق داره همه چیز رو بدونه 715 00:28:36,236 --> 00:28:37,759 اون موقع حامله بوده 716 00:28:37,803 --> 00:28:40,936 و وقتی داشتم بهش اسیب میزدم این رو میدونستم 717 00:28:40,980 --> 00:28:42,024 و؟ 718 00:28:43,765 --> 00:28:45,419 روز بعد 719 00:28:47,551 --> 00:28:48,552 من سقط جنین کردم 720 00:28:52,556 --> 00:28:53,644 پایان 721 00:28:53,688 --> 00:28:54,689 واقعیت نداره 722 00:28:54,733 --> 00:28:56,082 خیلیم حقیقت داره 723 00:28:56,125 --> 00:28:57,779 سوابق پزشکیم رو بررسی کن 724 00:28:57,823 --> 00:28:59,041 ....اصلا معنیش این نیست که من میخواستم 725 00:28:59,085 --> 00:29:00,086 وایسا 726 00:29:01,870 --> 00:29:02,871 ببین 727 00:29:05,831 --> 00:29:07,876 فکر میکردم تو ادم نجیبی هستی 728 00:29:07,920 --> 00:29:09,182 دخلش رو بیار زودباش 729 00:29:09,225 --> 00:29:12,925 نه، هنوز نه راسی کجایی؟ 730 00:29:12,968 --> 00:29:14,361 تقریبا نزدیک اپارتمان دوست پسرشیم 731 00:29:14,404 --> 00:29:15,536 اونجا رو تحت نظر میگیریم و تا چند مایل نزدیک اونجا رو هم 732 00:29:15,579 --> 00:29:16,885 ایست بازرسی میذاریم 733 00:29:16,929 --> 00:29:17,886 اگه جولیت بو ببره که این یه تله است 734 00:29:17,930 --> 00:29:18,931 الویز رو میکشه 735 00:29:18,974 --> 00:29:19,932 باید سعی کنیم موقعیتمون رو نسبت بهش درست کنیم 736 00:29:19,975 --> 00:29:21,150 جوری که اون نتونه بفهمه که ما اومدیم 737 00:29:21,194 --> 00:29:22,369 رید میدونه ما به چی نیاز داریم 738 00:29:22,412 --> 00:29:24,197 اگه بتونه کت رو مجبور کنه به جولیت زنگ بزنه 739 00:29:24,240 --> 00:29:25,372 میتونیم محلش رو دقیقا پیدا کنیم 740 00:29:25,415 --> 00:29:26,416 و کاری که باید رو بکنیم 741 00:29:27,896 --> 00:29:28,897 متاستفم 742 00:29:33,728 --> 00:29:35,338 متوجه این شدی که دوست پسرت داره 743 00:29:35,382 --> 00:29:37,993 از تو معذرت خواهی میکنه به جای من؟ 744 00:29:38,037 --> 00:29:39,603 اون دوست پسرم نیست - من دوست پسرش نیستم - 745 00:29:39,647 --> 00:29:41,214 خوبه 746 00:29:41,257 --> 00:29:43,520 چون مرد ها همشون مثل هم میمونن 747 00:29:43,564 --> 00:29:44,521 اینطور نیست مکسی؟ 748 00:29:44,565 --> 00:29:45,740 اینجوری صداش نزن 749 00:29:45,784 --> 00:29:46,828 چیه، نکنه بازم میخوای هولم بدی سمت دیوار 750 00:29:46,872 --> 00:29:48,003 و خفم کنی، یا شایدم اینکار رو 751 00:29:48,047 --> 00:29:49,265 فقط با زنای حامله میکنی؟ 752 00:29:49,309 --> 00:29:50,745 چرا داری اینکار رو میکنی؟ 753 00:29:50,789 --> 00:29:52,703 چون ازت میخوام این رو ببینی 754 00:29:52,747 --> 00:29:55,532 ازت میخوام این رو ببینی که اون 755 00:29:55,576 --> 00:29:58,274 از اونایی که قبلا بهت صدمه زدن بهتر نیست 756 00:29:58,318 --> 00:29:59,275 بسه 757 00:29:59,319 --> 00:30:01,843 میتونم این رو توی صورتت ببینم 758 00:30:01,887 --> 00:30:02,975 اسمش چیه؟ 759 00:30:03,018 --> 00:30:04,715 به تو ربط نداره 760 00:30:04,759 --> 00:30:06,456 دقیقا به من مربوط میشه 761 00:30:08,154 --> 00:30:09,764 در واقع این جزئی از ویژگیه منه 762 00:30:11,897 --> 00:30:13,986 من میتونم جولیت و خواهر کوچولوت رو بفرستم سراغش 763 00:30:14,029 --> 00:30:16,771 اگه میخوای 764 00:30:16,815 --> 00:30:19,078 میتونن حسابش رو برسن 765 00:30:19,121 --> 00:30:20,688 بگو اره 766 00:30:20,731 --> 00:30:22,211 هرچی میخواد بهش بدید 767 00:30:23,778 --> 00:30:25,824 میبینی، اون میخواد کاری کنه تا تو 768 00:30:25,867 --> 00:30:28,391 باعث بشی من یه تلفن کوچولو بزنم 769 00:30:28,435 --> 00:30:29,653 تا اونها بتونن ردیابیش کنن 770 00:30:31,917 --> 00:30:33,744 اونها خیلی خوبن اف بی ای رو میگم 771 00:30:36,399 --> 00:30:38,532 شما دوتا چه مرگتونه؟ 772 00:30:38,575 --> 00:30:41,752 این چه مشکل حال بهم زنیه که شما دوتا باهم دارید اخه؟ 773 00:30:41,796 --> 00:30:43,363 ببین، من فقط میخوام خواهرم رو نجات بدم 774 00:30:43,406 --> 00:30:44,755 میشه لطفا بهم بگی 775 00:30:44,799 --> 00:30:47,628 برای اینکار باید چیکار کنم؟ 776 00:30:47,671 --> 00:30:48,672 اسمش رو بهم بگو 777 00:30:50,239 --> 00:30:53,112 داستانش رو بهم بگو فقط همین 778 00:30:53,155 --> 00:30:54,765 و بعدش اگه اونها بذارن که جولیت 779 00:30:54,809 --> 00:30:57,290 راحت از اون محل خارج بشه 780 00:30:57,333 --> 00:30:59,205 بعدش بهت قول میدم اجازه میدم اون بره 781 00:30:59,229 --> 00:31:14,229 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 782 00:31:14,394 --> 00:31:15,395 اون داره چیکار میکنه؟ 783 00:31:17,919 --> 00:31:19,878 بیا از گوشیم استفاده کن 784 00:31:19,921 --> 00:31:21,314 نمیتونن ردیابیش کنن 785 00:31:21,357 --> 00:31:22,881 شوکه میشی اگه بفهمی چیکارا میتونن بکنن 786 00:31:22,924 --> 00:31:23,882 من نمیخوام با کسی تماس بگیرم 787 00:31:23,925 --> 00:31:25,579 فقط...فقط یه عکس 788 00:31:25,622 --> 00:31:26,754 یه چیزی که بهم ثابت بشه اون 789 00:31:26,797 --> 00:31:28,712 هنوز زنده است، لطفا 790 00:31:28,756 --> 00:31:30,584 اول داستانت رو بگو 791 00:31:30,627 --> 00:31:31,585 مکس مکس 792 00:31:31,628 --> 00:31:33,326 من قبلا هم با اون توی این شرایط بودم 793 00:31:33,369 --> 00:31:35,197 اون با اون شماره تماس گرفت و به دستیارش گفت 794 00:31:35,241 --> 00:31:36,198 تا مادرم رو بکشه 795 00:31:36,242 --> 00:31:37,721 خیلی سخته مگه نه؟ 796 00:31:37,765 --> 00:31:39,636 قراره به کی اعتماد کنی؟ 797 00:31:39,680 --> 00:31:42,596 به یه دروغگوی خیانتکاره، روانیه خشن 798 00:31:44,163 --> 00:31:45,294 یا من؟ 799 00:31:53,912 --> 00:31:55,043 اسمش مایک دیویس بود 800 00:31:55,087 --> 00:31:56,479 ما دوسال باهم قرار میذاشتیم 801 00:31:59,265 --> 00:32:01,745 خوبه کی رابطتون تموم شد؟ 802 00:32:01,789 --> 00:32:03,312 سال گذشته 803 00:32:03,356 --> 00:32:04,487 توی تخت کارش خوب بود؟ 804 00:32:04,531 --> 00:32:05,706 خفه شو 805 00:32:05,749 --> 00:32:07,969 چیه؟ تو باید بدونی کجای کاری 806 00:32:08,013 --> 00:32:11,190 خوب بود 807 00:32:11,233 --> 00:32:14,323 همینطور توی جدا کردن من از 808 00:32:14,367 --> 00:32:16,978 خانواده و دوستامم خوب بود 809 00:32:17,022 --> 00:32:18,893 در حدی که وقتی اولین بار منو کتک زد 810 00:32:18,937 --> 00:32:21,548 جایی نداشتم که برم 811 00:32:21,591 --> 00:32:24,855 و اولین واکنش منم بهش این نبود که برو بیرون 812 00:32:24,899 --> 00:32:27,075 " نگفتم " برو به جهنم " گفتم " متاستفم مایک 813 00:32:29,773 --> 00:32:30,774 و این همون وقتی بود که اون متوجه شد من محتاجشم 814 00:32:34,126 --> 00:32:35,649 چند بار کارت به بیمارستان کشید؟ 815 00:32:36,998 --> 00:32:39,044 هیچی 816 00:32:39,087 --> 00:32:41,742 ...نه اون 817 00:32:41,785 --> 00:32:43,962 فکر کنم میدونست تا چه اندازه باید من رو کتک بزنه 818 00:32:46,399 --> 00:32:48,314 اما بالاخره قدرتش رو پیدا کردی که ترکش کنی 819 00:32:48,357 --> 00:32:49,489 تو چیکار کردی؟ 820 00:32:53,623 --> 00:32:57,018 من برنامه ریزی کردم و منتظر موندم 821 00:32:57,062 --> 00:32:58,063 منتظر چی ؟ 822 00:32:59,803 --> 00:33:01,022 اومدم توی واشنگتن زندگی کردم اما در کنارش 823 00:33:01,066 --> 00:33:02,632 توی ویرجینیا هم یه کاراموزم و ساکنم 824 00:33:04,721 --> 00:33:06,636 60روز زمان برد تا همه چیزو فراموش کنم 825 00:33:08,421 --> 00:33:09,944 مکس دیگه حرف نزن 826 00:33:09,988 --> 00:33:10,945 دیگه حرف نزن 827 00:33:10,989 --> 00:33:12,947 نه بس نکن بیا 828 00:33:12,991 --> 00:33:14,731 تلفن رو بده بهم 829 00:33:14,775 --> 00:33:16,864 ببین، من میخوام یه پیام بنویسم 830 00:33:16,907 --> 00:33:18,605 حرفت رو ادامه بده تا منم دکمه ارسال رو بزنم 831 00:33:21,738 --> 00:33:24,132 وقتی اماده شدم یه دعوا راه انداختم 832 00:33:24,176 --> 00:33:26,743 اینقدر صدای دعوا رو بردم بالا تا همسایه ها بشنون 833 00:33:26,787 --> 00:33:29,398 و اون با مشت اومد سمتم تا بزنتم 834 00:33:29,442 --> 00:33:30,660 برای همین من تفنگ گلاک 19 ام رو دراوردم 835 00:33:30,704 --> 00:33:31,792 از توی جیبم 836 00:33:34,316 --> 00:33:35,491 من بهش شلیک کردم 837 00:33:39,017 --> 00:33:42,063 این یه دفاع از خود بوده اون داشته بهت حمله میکرده خب 838 00:33:42,107 --> 00:33:43,369 این چیزیه که من به 9-1-1 گفتم 839 00:33:43,412 --> 00:33:44,544 همونطور که اون داشت نفسای اخرش رو 840 00:33:44,587 --> 00:33:45,719 روی زمین اشپزخونه میکشید 841 00:33:45,762 --> 00:33:47,068 برای همین پلیس هرگز نتونست من رو متهم کنه 842 00:33:47,112 --> 00:33:50,028 اما من...بعد از قطع کردن تلفن...من 843 00:33:53,335 --> 00:33:54,945 من دوبار دیگه بهش شلیک کردم 844 00:33:54,969 --> 00:33:59,469 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 845 00:33:59,515 --> 00:34:01,126 وای، واقعا شبیه شخصیت توئه مگه نه؟ 846 00:34:03,128 --> 00:34:05,347 اونم نمیتونه تو شرایط درست تصمیم بگیره 847 00:34:05,391 --> 00:34:07,132 فقط تصمیم گرفته بوده طرف رو بکشه 848 00:34:07,175 --> 00:34:08,481 اون فقط درگیر شده بوده 849 00:34:08,524 --> 00:34:10,918 احتمالا 850 00:34:10,961 --> 00:34:12,093 اما شما دوتا رابطتون تموم شده 851 00:34:15,140 --> 00:34:16,445 اوه وای 852 00:34:16,489 --> 00:34:18,708 اونجا رو ببین خواهرت 853 00:34:18,752 --> 00:34:20,710 زنده و سرحال هستش 854 00:34:20,754 --> 00:34:21,755 خب، قابلت رو نداشت 855 00:34:24,062 --> 00:34:25,672 یه چیزی پیدا کردم یه چیزی پیدا کردم 856 00:34:25,715 --> 00:34:26,716 لطفا لطفا لطفا کمک کن 857 00:34:34,550 --> 00:34:35,682 من بردم 858 00:34:49,783 --> 00:34:51,263 میدونی چرا من اینکارو کردم؟ 859 00:34:54,222 --> 00:34:55,658 دلیل واقعی که اینکار رو انجام دادم چیه؟ 860 00:34:56,877 --> 00:34:58,661 تو میخواستی ثابت کنی من یه هیولا هستم 861 00:34:58,705 --> 00:34:59,706 درست مثل خودت 862 00:35:02,665 --> 00:35:05,494 نه...نادون 863 00:35:10,717 --> 00:35:12,371 من فقط میخواستم بازم تورو ببینم 864 00:35:16,201 --> 00:35:17,637 فقط میخواستم مطمئن بشم که 865 00:35:17,680 --> 00:35:22,859 هرگز من رو فراموش نمیکنی 866 00:35:22,903 --> 00:35:26,167 چون وقتی اونها بخوان داروی مرگ رو بهم تزریق کنن ....من 867 00:35:26,211 --> 00:35:29,562 دلم میخواد شانس این رو داشته باشم 868 00:35:32,521 --> 00:35:34,219 تا شاید تو بهم فکر کنی 869 00:35:39,224 --> 00:35:41,095 نیاز نبود به خاطرش سه تا ادم بی گناه رو بترسونی 870 00:35:41,139 --> 00:35:42,531 میتونستی فقط یه نامه بنویسی 871 00:35:44,664 --> 00:35:46,231 اونوقت تو جواب نامه ام رو میدادی؟ 872 00:36:04,814 --> 00:36:05,902 خداحافظ اسپنسی 873 00:36:07,295 --> 00:36:08,601 واقعا از قرارمون لذت بردم 874 00:36:26,096 --> 00:36:27,576 باید یکم اطلاعات به دست بیاریم 875 00:36:35,497 --> 00:36:36,585 هی 876 00:36:38,108 --> 00:36:40,110 خب، یه عالمه حرف هست که باید بزنیم 877 00:36:40,154 --> 00:36:41,721 اره 878 00:36:41,764 --> 00:36:44,158 منم همینو میگم، مگه نه؟ 879 00:36:44,202 --> 00:36:45,986 این چیه؟ چطوری...؟ 880 00:36:46,029 --> 00:36:47,814 باید سریع فکر میکردیم 881 00:36:47,857 --> 00:36:50,295 اما موفق شدیم 882 00:36:50,338 --> 00:36:51,557 تو چی موفق شدید؟ 883 00:36:51,600 --> 00:36:53,472 شکست دادن کت - چطوری؟ - 884 00:36:53,515 --> 00:36:54,734 اساسا بچه جون، ما تورو 885 00:36:54,777 --> 00:36:56,431 توی بی خبری گذاشتیم 886 00:36:56,475 --> 00:36:57,606 و اگه تو چیزی که ما میدونستیم رو خبر داشتی 887 00:36:57,650 --> 00:37:00,479 از این میترسیدیم که کت هم خبر دار بشه 888 00:37:00,522 --> 00:37:01,654 کی این کاراتونو شروع کردید؟ 889 00:37:01,697 --> 00:37:03,351 از همون لحظه که قرار تو شروع شد 890 00:37:05,092 --> 00:37:07,399 اون میخواد ازمون که غافل گیرمون کنه 891 00:37:07,442 --> 00:37:09,488 دارم بهت میگم اون محاله بفهمه 892 00:37:09,531 --> 00:37:10,837 خیلی خب پس اون 893 00:37:10,880 --> 00:37:12,055 نمیخواد بلایی سر خانوادش بیاره 894 00:37:12,099 --> 00:37:14,014 هرچند دلش میخواد ما اینجوری فکر کنیم 895 00:37:14,057 --> 00:37:16,408 .....پس...دیگه چه بهانه ای میمونه که اون 896 00:37:16,451 --> 00:37:17,670 چیه؟ 897 00:37:17,713 --> 00:37:19,541 جی‌جی گفت، اسپنسر داره با یه ادم جدید میره سر قرار تازگیا 898 00:37:19,585 --> 00:37:21,108 و خیلی اتفاقی کت ادامز الان تصمیم میگیره که 899 00:37:21,151 --> 00:37:22,718 اینکارش رو انجام بده؟ 900 00:37:22,762 --> 00:37:25,068 ما با کنار هم گذاشتن مدارکمون فهمیدیم نقشه کت چیه 901 00:37:25,112 --> 00:37:26,418 و به خاطر مکس هست 902 00:37:26,461 --> 00:37:27,723 و فورا اون رو شناسایی کردیم 903 00:37:27,767 --> 00:37:29,464 جی جی و من پیداش کردیم 904 00:37:29,508 --> 00:37:30,552 و بعدش 905 00:37:30,596 --> 00:37:32,162 مکس پیامی به دستش رسیده بود که 906 00:37:32,206 --> 00:37:33,773 خواهرش تو دردسر افتاده 907 00:37:33,816 --> 00:37:35,514 و بهش گفتن بره به اپارتمان تو 908 00:37:35,557 --> 00:37:36,689 و کلید هم زیر پادری بود؟ 909 00:37:36,732 --> 00:37:37,994 اون قسمتش حقیقت داشت البته 910 00:37:38,038 --> 00:37:42,172 وقتی اونها پیدام کردن من یکم نگران بودم 911 00:37:48,527 --> 00:37:50,137 نه نه نه نه لطفا 912 00:37:50,180 --> 00:37:51,443 باید ماشینتون رو حرکت بدید 913 00:37:51,486 --> 00:37:52,922 یه موضوع اورژانسیه 914 00:37:52,966 --> 00:37:54,837 مکس؟ 915 00:37:54,881 --> 00:37:55,925 پدر؟ 916 00:37:57,840 --> 00:37:59,712 عزیزکم چیزی نیست 917 00:37:59,755 --> 00:38:00,713 مشکلی برات پیش نمیاد 918 00:38:00,756 --> 00:38:02,454 برای همین من باهاشون با ماشین اومدم تا توی راه مکس رو اگاه کنم 919 00:38:02,497 --> 00:38:03,977 اون خیلی سریع فهمید باید چیکار کنه 920 00:38:04,020 --> 00:38:06,022 اون زنیکه توی مکزیک باهاش چیکار کرده؟ 921 00:38:06,066 --> 00:38:07,023 اره، و اینجا همون جاییه که داستان 922 00:38:07,067 --> 00:38:08,329 پیچیده تر میشه 923 00:38:08,373 --> 00:38:09,809 تمام چیزی که تو باید بدونی اینه که 924 00:38:09,852 --> 00:38:11,332 دلیل اون برای انجام اینکارا 925 00:38:11,376 --> 00:38:12,681 اینه که زندگیه رید رو نابود کنه 926 00:38:12,725 --> 00:38:13,813 و تو هم فقط بخشی از 927 00:38:13,856 --> 00:38:15,815 بازی اون هستی 928 00:38:15,858 --> 00:38:18,600 خیلی خب، پس اون شبیه دخترایی که تحقیرش کردن 929 00:38:18,644 --> 00:38:20,210 اما خیلی زرنگه 930 00:38:20,254 --> 00:38:21,342 اره 931 00:38:21,386 --> 00:38:22,430 تو این رو گفتی؟ 932 00:38:22,474 --> 00:38:24,214 من دقیقا اینجوری نگفتم 933 00:38:24,258 --> 00:38:26,695 نه تو فقط به صورت تحت اللفظی گفتیش 934 00:38:26,739 --> 00:38:27,827 یا اینکه من اینجوری یادم مونده به هر حال 935 00:38:27,870 --> 00:38:28,915 مهم نیست 936 00:38:28,958 --> 00:38:30,308 نکته اینه ما به اپارتمانت رسیدیم 937 00:38:30,351 --> 00:38:32,353 دقیقا قبل از اینکه تو و الوز وارد بشید 938 00:38:32,397 --> 00:38:33,485 با این تمام مدت 939 00:38:33,528 --> 00:38:34,834 زیر نظر میگیریم 940 00:38:34,877 --> 00:38:36,139 میتونیم شنودت کنیم 941 00:38:36,183 --> 00:38:37,924 و بهت میگیم که چی باید بگی 942 00:38:37,967 --> 00:38:40,187 اگه صدامو میشنوی انگشت شستت رو بیار بالا 943 00:38:40,230 --> 00:38:41,667 و ما اینجوری تمام مدت 944 00:38:41,710 --> 00:38:42,972 با اون در ارتباط بودیم 945 00:38:43,016 --> 00:38:44,670 و اینجوری چیزایی که باید میگفت رو بهش میرسوندیم 946 00:38:44,713 --> 00:38:46,062 اون برای این چیزا اموزش ندیده بوده 947 00:38:46,106 --> 00:38:47,150 اره 948 00:38:47,194 --> 00:38:49,327 منم در این باره نگران بودم 949 00:38:49,370 --> 00:38:50,676 به یه استراتژی نیاز داشتیم 950 00:38:50,719 --> 00:38:52,025 ببینید، بهترین کاری که میتونیم بکنیم اینه که 951 00:38:52,068 --> 00:38:53,026 کت و جولیت 952 00:38:53,069 --> 00:38:54,680 باهم ارتباط بگیرن اما 953 00:38:54,723 --> 00:38:56,159 نمیتونم بفهمم چجوری 954 00:38:56,203 --> 00:38:57,204 من یه نقشه دارم اما اول 955 00:38:57,247 --> 00:38:58,640 باید درباره مکس حرف بزنیم 956 00:38:58,684 --> 00:39:01,339 ببین، اون باهوش و سرسخت هستش ...اما 957 00:39:01,382 --> 00:39:03,297 هممون میدونیم که کت خیلی زود میفهمه 958 00:39:03,341 --> 00:39:04,646 اگه اون حرف اشتباهی بزنه 959 00:39:04,690 --> 00:39:06,518 یه مردِ بد رفتار تنها چیزی که میتونیم ازش استفاده کنیم 960 00:39:06,561 --> 00:39:07,954 یه مردِ بد رفتاره 961 00:39:07,997 --> 00:39:09,390 اما اگه اینکار جواب نده از بازی خارج میشیم 962 00:39:09,434 --> 00:39:11,479 اما چی میشه اگه مکس بتونه این نقش رو بازی کنه؟ 963 00:39:11,523 --> 00:39:13,220 این قسمت سختش بود 964 00:39:13,263 --> 00:39:15,178 از مکس خواستیم تا ابتكار عمل نشون بده 965 00:39:15,222 --> 00:39:16,484 اوضاع چطوره؟ 966 00:39:16,528 --> 00:39:18,617 به این فکر نکن چه فرقی کرده به این فکر کن هر لحظه ممکنه شرایط بد بشه 967 00:39:18,660 --> 00:39:20,140 مکس با دقت گوش کن ازت میخوایم که 968 00:39:20,183 --> 00:39:21,837 شروع کنی به دروغ گفتن 969 00:39:21,881 --> 00:39:22,882 من سقط جنین کردم 970 00:39:24,405 --> 00:39:25,624 پایان 971 00:39:25,667 --> 00:39:26,799 واقعیت نداره 972 00:39:26,842 --> 00:39:28,409 به دروغ اشک بریز 973 00:39:28,453 --> 00:39:30,933 اگه نمیتونی الکی گریه کنی الکی عصبانی شو 974 00:39:30,977 --> 00:39:31,978 ببین 975 00:39:34,502 --> 00:39:36,156 فکر کنم خیلی برات سخت نبود 976 00:39:36,199 --> 00:39:38,158 ولی توی این قسمت من از خودم عصبیم 977 00:39:38,201 --> 00:39:40,421 هی اجازه بده توی این قسمت کمکت کنم 978 00:39:40,465 --> 00:39:41,814 کت گفت سوابق پزشکی رو بررسی کن 979 00:39:41,857 --> 00:39:43,163 و منم اینکار رو کردم 980 00:39:43,206 --> 00:39:44,164 اون سقط جنین کرده بود 981 00:39:44,207 --> 00:39:45,165 اما یک ماه بعدش 982 00:39:45,208 --> 00:39:46,166 و هیچ ربطی به تو نداشته این موضوع 983 00:39:46,209 --> 00:39:47,428 اینم یه دروغ دیگه بوده که اون گفته 984 00:39:47,472 --> 00:39:49,082 تا باعث بشه بهت حس بدی دست بده برای همین 985 00:39:49,125 --> 00:39:50,997 من به مکس و بقیه ی دوستامون 986 00:39:51,040 --> 00:39:52,781 تمام اطلاعات رو دادم 987 00:39:52,825 --> 00:39:54,043 چیزی که انتظار نداشتیم 988 00:39:54,087 --> 00:39:55,436 کاری بود که مکس بعدش کرد 989 00:39:55,480 --> 00:39:58,439 من حرفه ای مثل تو اما زنهایی که میخوان رهبر باشن رو خوب میشناسم 990 00:39:58,483 --> 00:40:00,485 اگه اون دلش میخواست دروغ بگه 991 00:40:00,528 --> 00:40:02,487 منم خوب بلد بودم با چه کسی یرو کار دارم پس 992 00:40:02,530 --> 00:40:04,445 پس یعنی هرچی باید میگفتی رو بهت گفتن؟ 993 00:40:04,489 --> 00:40:06,491 نه کاملا 994 00:40:06,534 --> 00:40:07,796 این چیزیه که من به 9-1-1 گفتم 995 00:40:07,840 --> 00:40:10,233 همونطور که اون داشت نفسای اخرش رو روی زمین اشپزخونه میکشید 996 00:40:10,277 --> 00:40:12,192 برای همین پلیس هرگز نتونست من رو متهم کنه 997 00:40:12,235 --> 00:40:14,499 اما بعد از اینکه من تلفن رو قطع کردم من دوبار دیگه بهش شلیک کردم 998 00:40:14,542 --> 00:40:15,674 خدایا 999 00:40:15,717 --> 00:40:17,806 اره نباید سر به سر مکس گذاشت 1000 00:40:17,850 --> 00:40:19,504 ....پس یعنی مایک دیویس 1001 00:40:19,547 --> 00:40:20,983 زنده و سره حال هستش 1002 00:40:21,027 --> 00:40:23,464 توی جرسی زندگی میکنه و فکر میکنم ازدواج کرده 1003 00:40:23,508 --> 00:40:26,075 اون یه ادم حال بهم زن بود اما اونجور که گفتم بد رفتار نبود 1004 00:40:26,119 --> 00:40:27,425 از کجا میدونستی این کارت جواب میده؟ 1005 00:40:27,468 --> 00:40:28,382 اون تمام دنیا رو از یه دیدگاه میدید 1006 00:40:28,426 --> 00:40:29,470 که همه بهت صدمه میزنن 1007 00:40:29,514 --> 00:40:31,820 برای همین منم تقریبا از هیمن طریق اقدام کردم 1008 00:40:31,864 --> 00:40:33,169 و این جواب داد 1009 00:40:33,213 --> 00:40:34,606 کت پیام رو فرستاد 1010 00:40:34,649 --> 00:40:36,608 و از اونجایی که ما از قبل توی اون منطقه بودیم 1011 00:40:36,651 --> 00:40:40,002 قبل اینمه متوجه بشه پیداش کردیم 1012 00:40:44,311 --> 00:40:45,965 حالا چی میشه؟ 1013 00:40:46,008 --> 00:40:47,836 امروز، روز شانسِ توئه 1014 00:40:47,880 --> 00:40:50,012 حالا میتونی گمشی بری 1015 00:41:01,110 --> 00:41:02,155 اف بی ای 1016 00:41:03,548 --> 00:41:05,245 دستات رو جایی بذار که بتونیم ببینیمش 1017 00:41:05,288 --> 00:41:06,812 چیزی نیست الویز تو در امانی 1018 00:41:09,989 --> 00:41:12,382 خیلی خوشحالم که میبینمت الویز 1019 00:41:12,426 --> 00:41:15,081 ممنونم که زندگیم رو نجات دادید 1020 00:41:15,124 --> 00:41:16,256 با همگیتونم نمیدونم 1021 00:41:16,299 --> 00:41:17,562 باید چیکار میکردیم و چی میشد اگه 1022 00:41:17,605 --> 00:41:18,867 کل تیمتون نبودید 1023 00:41:18,911 --> 00:41:20,739 خب 1024 00:41:20,782 --> 00:41:22,218 تو با دختر من قرار میذاری 1025 00:41:22,262 --> 00:41:23,742 اسپنسر رید هستم قربان و این روشی نبود که 1026 00:41:23,785 --> 00:41:25,004 من انتظار داشتم باهاتون ملاقات کنم 1027 00:41:25,047 --> 00:41:26,701 خب جدا از مایک دیویس 1028 00:41:26,745 --> 00:41:28,703 مکس کارش توی انتخاب دوست پسر خیلی خوبه 1029 00:41:28,747 --> 00:41:30,444 اون دوست پسرش نیست 1030 00:41:45,198 --> 00:41:47,243 خب قضیه اون بوس کردنه 1031 00:41:47,287 --> 00:41:49,071 اره، اون موضوع 1032 00:41:49,115 --> 00:41:50,116 حق با اونه میدونی، تو نمیتونی 1033 00:41:50,159 --> 00:41:51,247 توی این چیزا ادا در بیاری 1034 00:41:51,291 --> 00:41:53,467 نه نمیتونی، اما 1035 00:41:53,511 --> 00:41:56,775 از یه ادم عاقلی شنیده بودم که 1036 00:41:56,818 --> 00:41:59,865 تو میتونی بهتر از اینم عمل کنی 1037 00:41:59,908 --> 00:42:02,084 تو از دخترای بد خوشت میاد انگار 1038 00:42:02,128 --> 00:42:05,000 واقعا؟ شاید بعضی وقتا 1039 00:42:05,044 --> 00:42:09,657 اما در حال حاضر ترجیح میدم به دخترای خوب علاقه داشته باشم 1040 00:42:12,442 --> 00:42:13,879 همیشه زندگیت اینقدر هیجان داره؟ 1041 00:42:13,922 --> 00:42:15,576 نه خب، زندگیِ شخصیم که اینطور نیست 1042 00:42:17,186 --> 00:42:19,101 خدارو شکر 1043 00:42:19,145 --> 00:42:22,104 چون این احتمالا 1044 00:42:22,148 --> 00:42:24,237 بدترین قرار سوم میشد 1045 00:42:24,280 --> 00:42:27,153 چیزی هست که بتونم از طریقش قرارت رو نجات بدم؟ 1046 00:42:29,634 --> 00:42:30,939 شاید یه چیزی باشه 1047 00:42:30,963 --> 00:42:39,063 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 1048 00:42:39,087 --> 00:42:47,487 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه