1 00:00:08,692 --> 00:00:10,892 هی، مامان، میشه امبر شب بیاد خونمون؟ 2 00:00:10,894 --> 00:00:12,861 نمیدونم درس و مشقت چی؟ 3 00:00:12,863 --> 00:00:14,096 تو مدرسه انجامش دادم 4 00:00:14,098 --> 00:00:15,731 واقعا؟ - آره - 5 00:00:15,733 --> 00:00:17,633 خب، بذار بعد شام راجبش حرف بزنیم 6 00:00:17,635 --> 00:00:19,401 باشه مامان 7 00:00:19,425 --> 00:00:35,325 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 8 00:00:45,996 --> 00:00:47,663 هنوز کوفته ی مونده داریم 9 00:00:47,665 --> 00:00:48,830 میخوای اونو بخوریم؟ 10 00:00:48,832 --> 00:00:50,565 آره 11 00:01:22,232 --> 00:01:24,333 چی شده؟ 12 00:01:39,383 --> 00:01:41,083 !مامان! مامان - !مامان - 13 00:01:41,085 --> 00:01:43,251 سلام بچه ها 14 00:01:43,253 --> 00:01:45,220 مریض به نظر نمیای مامان 15 00:01:45,222 --> 00:01:47,089 مریض نیستم عزیزم 16 00:01:47,091 --> 00:01:48,457 فقط دارم استراحت می‌کنم 17 00:01:48,459 --> 00:01:49,725 قراره بالا بیاری؟ 18 00:01:49,727 --> 00:01:51,793 نه، نه، خوبم 19 00:01:51,795 --> 00:01:53,028 بیا مامانی 20 00:01:54,231 --> 00:01:56,498 برات ساندویچ درست کرده 21 00:01:56,500 --> 00:01:59,568 اِ چرا، ممنون لیلی 22 00:01:59,570 --> 00:02:02,471 ماهی توناست با کره بادوم زمینی 23 00:02:02,473 --> 00:02:03,739 آره، دارم میبینم 24 00:02:03,741 --> 00:02:04,806 خیلی خوب بچه ها، کافیه 25 00:02:04,808 --> 00:02:06,341 زودباشین، مامانتون به سکوت و آرامش احتیاج داره 26 00:02:06,343 --> 00:02:08,143 برین، زود باشین 27 00:02:08,145 --> 00:02:09,845 میخوام مونوپولی بازی کنم 28 00:02:16,787 --> 00:02:18,954 خیلی خوب، پس دستورالعمل رو یادته؟ 29 00:02:18,956 --> 00:02:21,356 دکتر گفت ۲۴ تا ۴۸ ساعت 30 00:02:21,358 --> 00:02:22,791 استراحت مطلق 31 00:02:22,793 --> 00:02:25,093 ، نه اینکه هراز گاهی استراحت استراحت کامل 32 00:02:26,397 --> 00:02:28,296 و اگه چیزی لازم داشتی 33 00:02:29,933 --> 00:02:32,234 این زنگ رو بزن و من میام ردیفش می کنم 34 00:02:32,236 --> 00:02:35,504 خب، بیا اینو امتحانش کنیم 35 00:02:37,141 --> 00:02:38,740 بوس لازم دارم 36 00:02:39,977 --> 00:02:41,943 به مامان میگم و به بابا میگم 37 00:02:41,945 --> 00:02:44,179 مطمئنی از پسش برمیای؟ 38 00:02:44,181 --> 00:02:46,248 خب، مدرسه تعطیله پرستار نداریم 39 00:02:46,250 --> 00:02:47,716 پس بهتره از پسش بربیام 40 00:02:49,186 --> 00:02:52,254 شاید اولین زنی باشم که یه توپ به دنیا میاره 41 00:02:52,256 --> 00:02:53,355 خب، فقط طاقت بیار 42 00:02:53,357 --> 00:02:55,257 شماره ی پنج 43 00:02:55,259 --> 00:02:56,291 شماره ی پنج 44 00:02:56,293 --> 00:02:58,593 عقلمون رو‌ کامل از دست دادیم؟ 45 00:02:59,763 --> 00:03:01,296 تو شروع به استراحت کن 46 00:03:01,298 --> 00:03:03,064 از همین الان 47 00:03:07,337 --> 00:03:08,870 ...من اینو - آره، ممنون - 48 00:03:08,872 --> 00:03:10,505 ممنونم 49 00:03:15,913 --> 00:03:17,012 برگشتی 50 00:03:17,014 --> 00:03:19,614 سلام، آره فکر کردم زود بیام 51 00:03:19,616 --> 00:03:21,616 جامو بگیرم 52 00:03:24,154 --> 00:03:25,754 مثل قدیماست 53 00:03:25,756 --> 00:03:27,589 آره 54 00:03:27,591 --> 00:03:29,257 این خوبه، نه؟ 55 00:03:29,259 --> 00:03:30,425 عالیه 56 00:03:30,427 --> 00:03:33,028 جی جی، اوه خدای من اوه خدای من، اوه خدای من 57 00:03:33,030 --> 00:03:34,996 جی جی! اوه خدای من نگاش کن 58 00:03:34,998 --> 00:03:36,631 نگاش کن - اووه، سلام - 59 00:03:36,633 --> 00:03:37,866 سلام - منم - 60 00:03:37,868 --> 00:03:40,302 سلام 61 00:03:40,304 --> 00:03:41,870 دلم تنگ شده بود 62 00:03:41,872 --> 00:03:43,305 سلام 63 00:03:43,307 --> 00:03:46,775 سلام، خوش اومدی خوبه که برگشتی پیشمون 64 00:03:46,777 --> 00:03:48,176 خیلی خوبه که اینجام 65 00:03:50,514 --> 00:03:53,915 ما صحبت کرده بودیم که به خودت سخت نگیری 66 00:03:53,917 --> 00:03:55,484 و کم کم شروع کنی 67 00:03:55,486 --> 00:03:57,619 امیلی، من آماده ام، واقعا 68 00:03:57,621 --> 00:03:59,955 حتی یه رضایت نامه از دکترم آوردم 69 00:03:59,957 --> 00:04:01,857 بهم قول بده 70 00:04:01,859 --> 00:04:04,259 از هلیکوپتر پایین پریدن نداریم 71 00:04:04,261 --> 00:04:05,760 فقط اگه چاره ای نباشه 72 00:04:05,762 --> 00:04:07,095 قول میدم 73 00:04:07,097 --> 00:04:08,997 خب، چی‌ پیدا کردیم؟ 74 00:04:08,999 --> 00:04:12,300 خب دوتا مرگ توسط بمب پستی رو که زیر نظر داشتیم توی اوهایو 75 00:04:12,302 --> 00:04:15,370 و کنتاکی، سومی تازه توی ممفیس اتفاق افتاده 76 00:04:15,372 --> 00:04:16,404 دیگه زیر نظر نداریم 77 00:04:16,406 --> 00:04:17,839 این پرونده دیگه اولویت اولمونه 78 00:04:17,841 --> 00:04:19,774 اسم های دو قربانی، راندا کرکمن 79 00:04:19,776 --> 00:04:21,142 و دخترش صوفیا 80 00:04:21,144 --> 00:04:24,079 اما برخلاف جوزف اینزوورت و شیلا استچر 81 00:04:24,081 --> 00:04:25,881 این دوتا انسان دوست داشتنی زنده موندن 82 00:04:25,883 --> 00:04:28,250 انگار اینبار انفجار مثل قبلیا قوی نبوده 83 00:04:28,252 --> 00:04:31,119 البته مادر و دختر توی شرایط وخیمی هستن 84 00:04:31,121 --> 00:04:33,355 و هنوز نمیدونیم این بمب ها چطوری فرستاده شدن؟ 85 00:04:33,357 --> 00:04:35,991 هیچ کدوم از نامه رسون ها هیچ بسته ای 86 00:04:35,993 --> 00:04:38,093 توی روزهای حمله برای قربانی ها نبردن 87 00:04:38,095 --> 00:04:40,395 خب، احتمال زیادی هست که خودش بسته رو برده 88 00:04:40,397 --> 00:04:41,863 خب این یه انحراف قابل توجهیه 89 00:04:41,865 --> 00:04:43,632 از روش سنتی بمب گذارهای پستی 90 00:04:43,634 --> 00:04:45,367 اکثرا نزدیک قربانی ها نمیشن 91 00:04:45,369 --> 00:04:48,270 و واسم سواله که چرا بمب سوم شدت انفجارش مثل بقیه نبوده 92 00:04:48,272 --> 00:04:50,138 شاید دستگاه درست عمل نکرده؟ 93 00:04:50,140 --> 00:04:51,640 حدس منم همینه 94 00:04:51,642 --> 00:04:53,742 آدم های اینجوری معمولا خشونتشون رو کم نمی کنن 95 00:04:53,744 --> 00:04:54,976 بیشتر میکنن 96 00:04:54,978 --> 00:04:56,411 خب، اگه این بمب آخری قدرتش کم تر بوده 97 00:04:56,413 --> 00:04:59,047 امیدوارم مدرک بیشتری وجود داشته باشه که بشه بررسی کرد 98 00:04:59,049 --> 00:05:01,182 چیزی که من نگرانشم یه مظنون عصبانیه 99 00:05:01,184 --> 00:05:02,684 این یکی رو خراب کرده 100 00:05:02,686 --> 00:05:05,954 میتونیم کاملا مطمئن باشیم بمب بعدی کارشو انجام میده 101 00:05:05,956 --> 00:05:07,455 و بمب های بعدی 102 00:05:07,457 --> 00:05:08,557 کریستی استراحت مطلق اجباریه 103 00:05:08,559 --> 00:05:10,258 پس مت نمیاد با تلفن مشاوره میده 104 00:05:10,260 --> 00:05:13,495 تجربه اش در زمینه ی تجهیزات نظامی باید به درد بخوره 105 00:05:13,497 --> 00:05:16,128 و بقیه، ۱۰ دقیقه ی دیگه پروازه 106 00:05:16,152 --> 00:05:26,652 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 107 00:05:27,244 --> 00:05:28,577 دویست و پنجاه تاست، درسته؟ 108 00:05:28,579 --> 00:05:31,880 به علاوه انعام، اگه خیلی مایلی 109 00:05:34,952 --> 00:05:37,886 باشه، بیا انجامش بدیم 110 00:05:40,057 --> 00:05:42,724 یه جنازه ی تند آتشین و سرد مثل سنگ 111 00:05:42,726 --> 00:05:44,326 داره میاد 112 00:05:45,562 --> 00:05:47,596 تو گفتی زنه 113 00:05:47,598 --> 00:05:50,231 تجارت دزدیدن جنازه اینه ...بعضی اوقات چیزی 114 00:05:50,233 --> 00:05:52,601 نه، ما توافق کردیم که زن باشه 115 00:05:52,603 --> 00:05:55,103 جنازه جنازه است فرقش چیه؟ 116 00:05:57,841 --> 00:06:01,209 اوه، لازم نیست این کارو بکنی، رفیق 117 00:06:01,211 --> 00:06:04,546 الان سایت های دوستیابی هست 118 00:06:04,548 --> 00:06:06,781 یه کم به خودت برس خیلی بدقیافه نیستی 119 00:06:06,783 --> 00:06:09,084 یه کم مخ زنی یاد بگیر 120 00:06:10,887 --> 00:06:14,756 شوخی می کنم مرد دارم سر به سرت میذارم 121 00:06:16,560 --> 00:06:19,260 باشه، تو این معامله 122 00:06:19,262 --> 00:06:21,396 محموله همینه که هست 123 00:06:21,398 --> 00:06:22,797 تمام معامله ها نهایی عه 124 00:06:22,799 --> 00:06:24,799 پس جنازه رو میخوای یا نه 125 00:06:27,204 --> 00:06:28,336 آره بذارش تو ماشین 126 00:06:28,338 --> 00:06:31,272 ارسال رایگان تا همینجا بود 127 00:06:31,274 --> 00:06:33,375 خودت بذارش تو‌ ماشین 128 00:08:36,487 --> 00:08:38,554 "زندگی هیچ وظیفه ای نداره" 129 00:08:38,556 --> 00:08:40,389 که چیزی که انتظار داریم رو" "بهمون بده 130 00:08:40,391 --> 00:08:42,391 مارگارت میچل 131 00:08:42,893 --> 00:08:44,193 راندا کرکمن و دخترش 132 00:08:44,195 --> 00:08:45,794 هنوز تو آی سی یو هستن 133 00:08:45,796 --> 00:08:47,863 دوستان، بسته بندی آخرین بمب که به دستمون رسیده 134 00:08:47,865 --> 00:08:51,000 برچسب پست آمریکا داشت اما در کمال تعجب علامت کنسلی نداشت 135 00:08:51,002 --> 00:08:53,469 خب، مظنون برچسب رو روش زده تا مشکوک به نظر نیاد 136 00:08:53,471 --> 00:08:55,104 پس مثل تئوری خودمونه 137 00:08:55,106 --> 00:08:56,338 خودش بمب هارو میرسونه 138 00:08:56,340 --> 00:08:59,241 اینجوری خودتو در معرض دیده شدن قرار دادن کار خطرناکیه 139 00:08:59,243 --> 00:09:01,443 اکثر بمب گذارها ترسو هستن که کارکثیفشون رو 140 00:09:01,445 --> 00:09:03,145 از دور انجام میدن 141 00:09:03,147 --> 00:09:04,313 میدونین، یه چیز دیگه ام کم داره 142 00:09:04,315 --> 00:09:05,514 که معمولا در مواجه با این مدل قاتل ها پیدا می کنیم 143 00:09:05,516 --> 00:09:06,682 یه بیانیه 144 00:09:06,684 --> 00:09:08,584 یه جور هدفی که دوست دارن ازش حمایت کنن 145 00:09:08,586 --> 00:09:10,152 تد کازینسکی، اریک رادولف 146 00:09:10,154 --> 00:09:12,621 تیموتی مک وی، بمبگذار ها تمایل به متعصب بودن دارن 147 00:09:12,623 --> 00:09:14,323 که با ایدئولوژی های شدیدی تحریک میشن 148 00:09:14,325 --> 00:09:16,358 تحلیل قربانی ها هم توی این مورد سخته 149 00:09:16,360 --> 00:09:18,360 گارسیا، هنوز وجه اشتراک بین قربانی ها پیدا نکردی؟ 150 00:09:18,362 --> 00:09:20,329 اونا انسان های خردمند روی سیاره ی زمین هستن 151 00:09:20,331 --> 00:09:23,298 اما به جز این...سن، نژاد قومیت...همش درهم برهمه 152 00:09:23,300 --> 00:09:25,200 خب، اونا یه چیز مشترک داشتن 153 00:09:25,202 --> 00:09:27,036 مظنون میخواسته همشون بمیرن 154 00:09:27,038 --> 00:09:30,572 تارا، تو و لوک برین یه نگاهی به آخرین صحنه ی جرم بندازین 155 00:09:30,574 --> 00:09:32,474 رید، جی جی، شما برین بیمارستان 156 00:09:32,476 --> 00:09:34,143 من و دیو با پلیس های محلی هماهنگ می کنیم 157 00:09:34,145 --> 00:09:35,808 همین که فرود اومدیم 158 00:09:39,784 --> 00:09:42,217 خب استراحت مطلق کریستی چطوره؟ 159 00:09:42,219 --> 00:09:44,620 داره همکاری می کنه اما بابتش خوشحال نیست 160 00:09:44,622 --> 00:09:46,855 و من از اون مراقب های سرسخت هستم 161 00:09:46,857 --> 00:09:48,290 که همه ازش متنفرن 162 00:09:48,292 --> 00:09:49,958 فرصت کردی اون مدارک بمب رو که برات فرستادیم رو 163 00:09:49,960 --> 00:09:51,226 بررسی کنی؟ 164 00:09:51,228 --> 00:09:52,661 آره، واسه همین زنگ زدم 165 00:09:52,663 --> 00:09:55,297 خب، قطعا با یک مظنون سرو کار داریم 166 00:09:55,299 --> 00:09:58,767 سرهم کردن بمب و بسته بندی توی هر ۳ حمله عین هم هست 167 00:09:58,769 --> 00:10:02,271 اون بمب ها خیلی ماهرانه به نظر نمیان 168 00:10:02,273 --> 00:10:03,305 نه، ماهرانه نیستن 169 00:10:03,307 --> 00:10:04,773 اگر یه وبسایت درست پیدا کنی 170 00:10:04,775 --> 00:10:06,742 و هوش معمولی داشته باشی احتمالا میتونی اینو سرهم کنی 171 00:10:06,744 --> 00:10:09,411 یه چیز دیگه، به نظر میاد هر بسته حاوی 172 00:10:09,413 --> 00:10:10,946 یه جور کتاب بوده 173 00:10:10,948 --> 00:10:12,881 شاید این باعث انفجار بمب شده 174 00:10:12,883 --> 00:10:14,650 در کتاب رو باز می کنی و بووم 175 00:10:14,652 --> 00:10:16,151 منم اول همین فکرو کردم 176 00:10:16,153 --> 00:10:18,887 اما هیچ ماشه ی فنری ای نمیبینم 177 00:10:18,889 --> 00:10:21,256 پس چی بوده؟ تایمر داشته؟ 178 00:10:21,258 --> 00:10:23,158 نه، دستگاه تایمر هم نداره 179 00:10:24,428 --> 00:10:26,595 فکر می کنم این بمب ها با کنترل از راه دور 180 00:10:26,597 --> 00:10:27,930 منفجر شدن 181 00:10:27,932 --> 00:10:29,531 باشه، میذارم بری 182 00:10:29,533 --> 00:10:31,366 پس امروز برنامه ات برای بچه ها چیه؟ 183 00:10:31,368 --> 00:10:32,534 اوه، میخوایم بترکونیم 184 00:10:32,536 --> 00:10:35,337 یه غذای تجملی بپزیم شاید بازی گروهی بکنیم ( بازی تخته ای ) 185 00:10:35,339 --> 00:10:36,772 بازی گروهی؟ 186 00:10:36,774 --> 00:10:38,073 آره، یکدونه اینجا دارم 187 00:10:38,075 --> 00:10:40,175 که چند سال پیش از تایلند خریدم هنوز بازش نکردم 188 00:10:40,177 --> 00:10:42,344 Attenzione alla varietà. 189 00:10:42,346 --> 00:10:43,979 ترجمه اش چیه؟ 190 00:10:43,981 --> 00:10:46,782 تقریبا میشه، با مسئولیت خودتون 191 00:10:46,784 --> 00:10:48,083 از بازی های ویدویی منحرف بشین 192 00:10:48,085 --> 00:10:49,885 ممنون 193 00:10:49,887 --> 00:10:52,554 موفق باشید به زبان ایتالیایی 194 00:10:54,859 --> 00:10:58,861 آلبوم عکس، این باید همون کتابی باشه که مت می گفت 195 00:10:58,863 --> 00:11:00,596 آره، آلبوم های مشابه توی صحنه های جرم قبلی 196 00:11:00,598 --> 00:11:02,297 کنار هم چیده شده 197 00:11:02,299 --> 00:11:03,999 داریم سعی می کنیم جایی که خریده شدن رو پیدا کنیم 198 00:11:04,001 --> 00:11:05,634 عکس درستی بازیابی شده؟ 199 00:11:05,636 --> 00:11:08,203 فقط این از خونه ی راندا 200 00:11:08,205 --> 00:11:09,972 ولی اینو ببین 201 00:11:11,509 --> 00:11:14,443 واسه راندا عکس خونه ی خودشو فرستاده 202 00:11:14,445 --> 00:11:16,712 ...خونه ی خودش، ولی 203 00:11:16,714 --> 00:11:19,515 دیگه چی؟ 204 00:11:19,517 --> 00:11:22,084 پس چی فکر می کنین؟ ها؟ 205 00:11:22,086 --> 00:11:24,586 یه چیزی انتخاب می کنیم که تاحالا نخوردیم 206 00:11:24,588 --> 00:11:27,256 با هم دیگه از اول درستش می کنیم 207 00:11:27,258 --> 00:11:28,957 چرا نمیتونیم یه چیز نرمال بخوریم؟ 208 00:11:28,959 --> 00:11:30,025 مثل پیتزا 209 00:11:30,027 --> 00:11:32,861 چون همیشه چیزای نرمال میخوریم 210 00:11:32,863 --> 00:11:34,396 زودباشین بچه ها، خوش میگذره 211 00:11:34,398 --> 00:11:35,564 برای مامانتونم اضافه میپزیم 212 00:11:35,566 --> 00:11:37,065 سورپرایزش می کنیم 213 00:11:37,067 --> 00:11:39,001 این کاریه که می کنیم من چشمامو می بندم 214 00:11:39,003 --> 00:11:42,070 و انگشتمو حرکت میدم "و وقتی شما بگین "وایسا 215 00:11:42,072 --> 00:11:44,773 کتابی که بهش اشاره می کنم هرچی که باشه 216 00:11:44,775 --> 00:11:45,841 هرچی رو جلدش باشه درست میکنیم 217 00:11:45,843 --> 00:11:47,309 خوبه؟ 218 00:11:49,446 --> 00:11:51,413 اشتیاقتون رو دوست دارم 219 00:11:51,415 --> 00:11:53,448 باشه، شروع کنیم 220 00:11:57,988 --> 00:11:59,755 وایسا 221 00:11:59,779 --> 00:12:05,179 حرفه اي ترين مرجع فروش فيلم و سريال -_- با ما در اينستاگرام همراه باشيد -_- Ho3einMovie24 222 00:12:05,763 --> 00:12:07,362 "مراکشی مدرن" 223 00:12:07,364 --> 00:12:13,168 ...ریحان با دِجاج...دَجاج...داجا 224 00:12:13,170 --> 00:12:14,503 خیلی خوب، یکم پیچیده است 225 00:12:14,505 --> 00:12:16,138 بریم ببینیم مواد اولیه اش چیه 226 00:12:16,140 --> 00:12:21,577 زنجبیل، باشه، زردچوبه زعفرون آسیاب شده 227 00:12:21,579 --> 00:12:24,413 زعفرون آسیاب شده 228 00:12:26,784 --> 00:12:28,083 پیتزا چطوره بچه ها؟ 229 00:12:29,987 --> 00:12:31,486 آره، بیاین پیتزا درست کنیم 230 00:12:32,489 --> 00:12:33,855 آره - !آره - 231 00:12:33,857 --> 00:12:37,426 پیتزا 232 00:12:43,534 --> 00:12:46,068 آقا و خانم کرمن من دکتر رید هستم 233 00:12:46,070 --> 00:12:48,770 مامور ویژه جنیفر جریو ما با اف بی آی هستیم 234 00:12:48,772 --> 00:12:50,606 دکترها گفتن شما میاین 235 00:12:50,608 --> 00:12:52,140 خیلی متاسفیم بابت اتفاقی که افتاده 236 00:12:52,142 --> 00:12:53,842 برای دختر و نوه اتون 237 00:12:53,844 --> 00:12:55,010 ممنون 238 00:12:55,012 --> 00:12:56,979 میدونیم الان زمان مناسبی ...نیست، ولی 239 00:12:56,981 --> 00:12:59,414 نه، نه، سوالاتون رو بپرسین 240 00:12:59,416 --> 00:13:01,883 البته جفتمون خواب درست حسابی نداشتیم 241 00:13:01,885 --> 00:13:04,286 پروازها همه پر شده بودن پس از میشیگان رانندگی کردیم 242 00:13:04,288 --> 00:13:06,455 آره، تمام شب رو رانندگی کردیم 243 00:13:06,457 --> 00:13:08,824 هیچ ایده ای دارین که کی ممکنه این کارو کرده باشه؟ 244 00:13:08,826 --> 00:13:11,126 به هیچ وجه 245 00:13:11,128 --> 00:13:12,928 همه راندارو دوست دارن 246 00:13:12,930 --> 00:13:15,397 هیچ دشمنی توی این دنیا نداشت 247 00:13:17,334 --> 00:13:18,934 آقای کرکمن؟ 248 00:13:18,936 --> 00:13:23,805 همسر من زیادی به مردم بها میده 249 00:13:23,807 --> 00:13:25,173 راندا یه همسر سابق داره که باید بررسیش کنین 250 00:13:25,175 --> 00:13:26,241 فرد 251 00:13:26,243 --> 00:13:28,377 نه، این آدما باید بدونن، لورا 252 00:13:28,379 --> 00:13:29,544 رندال گیلمن 253 00:13:29,546 --> 00:13:32,047 راندا تابستون پارسال از اون عوضی طلاق گرفت 254 00:13:32,049 --> 00:13:34,283 و وقتی حضانت صوفیارو گرفت 255 00:13:34,285 --> 00:13:36,218 اون گفت یه کاری می کنه تقاصشو پس بده 256 00:13:36,220 --> 00:13:37,252 منظورش این نبود 257 00:13:37,254 --> 00:13:39,554 نه، نه، دقیقا همینو گفت تقاصشو پس بده 258 00:13:39,556 --> 00:13:41,690 ببخشید، آقا و خانم کرکمن 259 00:13:41,692 --> 00:13:43,225 راندا هنوز اتاق عمله 260 00:13:43,227 --> 00:13:45,327 اما اگه میخواین برای چند دقیقه نوه اتون رو ببینین 261 00:13:45,329 --> 00:13:47,329 با من بیاین 262 00:13:50,801 --> 00:13:53,935 خدای من صوفیا 263 00:13:57,574 --> 00:13:59,841 لطفا باعث و بانیشو پیدا کنین 264 00:14:01,045 --> 00:14:02,778 لطفا 265 00:14:06,650 --> 00:14:08,750 خب، با همسایه های راندا حرف زدیم 266 00:14:08,752 --> 00:14:11,119 و اونا همون چیزایی که راجب قربانی های قبلی می گفتن رو‌ گفتن 267 00:14:11,121 --> 00:14:12,487 آروم و‌ محبوب 268 00:14:12,489 --> 00:14:14,289 آره، اون یه شغل نرمال داشته 269 00:14:14,291 --> 00:14:15,957 از نظر سیاسی میانه گرا 270 00:14:15,959 --> 00:14:18,160 توی هیچ جنبش بحث برانگیزی شرکت نداشته 271 00:14:18,162 --> 00:14:20,762 باشه، پس هیچ ایدئولوژی مشترک و مشخصی بین قربانی ها نداریم 272 00:14:20,764 --> 00:14:22,831 که مظنونمون رو عصبانی کرده باشه 273 00:14:22,833 --> 00:14:24,599 خب، شاید یه ایدئولوژی درونیه 274 00:14:24,601 --> 00:14:25,934 مخصوص به خودشه 275 00:14:25,936 --> 00:14:28,203 میدونی، مثلا کار اشتباهی کردن که فقط اون درک می کنه 276 00:14:28,205 --> 00:14:30,072 درمورد بمبگذارها این نادره 277 00:14:30,074 --> 00:14:32,207 اما شاید قربانی هاشو شانسی انتخاب می کنه 278 00:14:32,209 --> 00:14:34,142 جی جی گفت راندا همسر سابقی داره که بررسیش کنیم 279 00:14:34,144 --> 00:14:35,977 بررسی کردیم و چیزی نبود عذر موجه داره 280 00:14:35,979 --> 00:14:38,213 و هیچ انگیزه ای برای کشتن دوتا قربانی دیگه نداره 281 00:14:38,215 --> 00:14:39,915 پس برگشتیم سر خونه ی اول 282 00:14:41,552 --> 00:14:43,552 رید داره روی تحلیل جغرافیایی کار می کنه 283 00:14:43,554 --> 00:14:45,087 اما فعلا، هیچکس نمیدونه 284 00:14:45,089 --> 00:14:47,456 حمله ی بعدی مظنونمون کجاست 285 00:15:11,215 --> 00:15:14,316 خب به نظر میاد این با تحلیل سنتی جغرافیایی تطابق نداره 286 00:15:14,318 --> 00:15:16,418 محل حمله ها معمولا مثل خطوط انشعابی می مونه 287 00:15:16,420 --> 00:15:18,720 که از یه نقطه مرکزی سرچشمه میگیره اما اینجا اینجوری نیست 288 00:15:18,722 --> 00:15:20,622 بیشتر شانسی و پخش و پلاست 289 00:15:20,624 --> 00:15:23,058 فکر می کنم مظنون کلا یه جای دیگه ی کشور زندگی می کنه 290 00:15:23,060 --> 00:15:26,294 احتمالا واسه همین دوست نداره بسته هاشو پست کنه 291 00:15:26,296 --> 00:15:27,362 چون آشنایی نداره 292 00:15:27,364 --> 00:15:28,830 اون سادیسمی هم هست 293 00:15:28,832 --> 00:15:32,000 میخواد مردن قربانی هاشو با چشم های خودش ببینه 294 00:15:32,002 --> 00:15:33,835 مامورها؟ 295 00:15:33,837 --> 00:15:37,773 من رفتم اداره ی پست تا نامه های راندا رو بگیرم 296 00:15:37,775 --> 00:15:40,075 ...و 297 00:15:41,545 --> 00:15:43,678 "خواهشن حضور بهم برسانید" 298 00:15:43,680 --> 00:15:45,847 "به مراسم تدفین راندا کرکمن" 299 00:15:45,849 --> 00:15:47,783 "به دنبالش بازی و سرگرمی" 300 00:15:47,785 --> 00:15:50,585 اینم لاش بود 301 00:16:55,580 --> 00:16:56,746 با اعضای خانواده ی ۲ قربانی اول 302 00:16:56,748 --> 00:16:58,114 بمب گذاری تماش گرفتیم 303 00:16:58,116 --> 00:16:59,982 اونا هم اعلامیه ی مراسم تدفین 304 00:16:59,984 --> 00:17:00,983 توی پست پیدا کردن 305 00:17:00,985 --> 00:17:01,984 همون متن؟ 306 00:17:01,986 --> 00:17:04,053 "به دنبالش بازی و سرگرمی" 307 00:17:04,055 --> 00:17:05,221 خب، بیا امیدوار باشیم این یکجور طعنه است 308 00:17:05,223 --> 00:17:08,024 و نه هشدار برای اتفاقی که قراره بعدا بیفته 309 00:17:08,026 --> 00:17:09,992 مت، اوضاع تو جبهه ی خونه چطوره؟ 310 00:17:09,994 --> 00:17:11,327 تا الان خوب بوده 311 00:17:11,329 --> 00:17:13,996 غذای تجملیتون چطور از آب دراومد؟ 312 00:17:13,998 --> 00:17:16,899 خب، پپرونی و پنیر نمیتونه بد بشه 313 00:17:16,901 --> 00:17:19,502 خب گوش کنین، من یه نگاه دیگه به مدارک 314 00:17:19,504 --> 00:17:21,904 صحنه ی جرم راندا کرمن انداختم 315 00:17:21,906 --> 00:17:25,174 و درحالی که ابعاد دستگاه مثل بمب های قبلیه 316 00:17:25,176 --> 00:17:26,942 ...طول، عرض، ارتفاع 317 00:17:26,944 --> 00:17:29,979 ولی شعاع واقعی انفجارش تقریبا نصف شده 318 00:17:29,981 --> 00:17:33,082 موضوع اینه که، من چیزی نمی بینم که نشون بده بمب درست عمل نکرده 319 00:17:33,084 --> 00:17:36,485 پس عمدا بمب کم قدرت تری درست کرده؟ 320 00:17:36,487 --> 00:17:37,753 با کشندگی کم تر 321 00:17:37,755 --> 00:17:39,955 قطعه های ۲ بمب اول خیلی بد بودن 322 00:17:39,957 --> 00:17:42,291 ...پونز، تیغ، میخ 323 00:17:42,293 --> 00:17:44,593 اما بمب راندا با بلبرینگ پر شده بود 324 00:17:44,595 --> 00:17:47,096 از نوع کوچیکش مثل ساچمه ی تفنگ بادی 325 00:17:47,098 --> 00:17:50,433 که شانس زنده موندن راندا و صوفیا رو افزایش بده 326 00:17:50,435 --> 00:17:54,236 نمیدونم چرا این کارو کرده جز اینکه عذاب رو طولانی تر کنه 327 00:17:54,238 --> 00:17:58,407 اگه زنده نمونن، چطوری عذاب بکشن؟ ممنون، مت 328 00:17:58,409 --> 00:18:01,510 یه بمب دیگه حدود ۱ ساعتی اینجا ترکیده شده 329 00:18:01,512 --> 00:18:05,281 یک فوتی تایید شده، ماموران سلاح گرم سر صحنه ان، به نظر میاد کار مظنونمونه 330 00:18:05,283 --> 00:18:08,317 حمله های پشت هم تو روزهای متوالی سرعتش داره بیشتر میشه 331 00:18:08,319 --> 00:18:10,386 پلیس ها سخت دنبالشن 332 00:18:10,388 --> 00:18:12,988 حتما میدونه فرصتش برای خرابکاری داره تموم میشه 333 00:18:12,990 --> 00:18:14,657 به نظر میاد مظنونمون برگشته به روال 334 00:18:14,659 --> 00:18:16,325 این دفعه انفجار کامل بود 335 00:18:16,327 --> 00:18:17,893 پس هر مشکلی که در مورد راندا کرمن وجود داشته 336 00:18:17,895 --> 00:18:19,829 درستش کرده 337 00:18:54,999 --> 00:18:56,699 الان دیگه نمیخندی، نه؟ 338 00:18:56,701 --> 00:18:59,435 خیلی خنده دار نیست، ها؟ 339 00:18:59,437 --> 00:19:00,302 صدای خنده اتو نمیشنوم 340 00:19:02,840 --> 00:19:03,873 چی خنده داره؟ 341 00:19:03,875 --> 00:19:05,941 !بس کن! نه 342 00:19:08,112 --> 00:19:09,178 !مامان 343 00:19:09,180 --> 00:19:10,613 !کمکم کن 344 00:19:17,021 --> 00:19:19,021 خب 345 00:19:19,023 --> 00:19:21,357 گارسیا هنوز وجه مشترکی بین قربانی ها پیدا نکرده 346 00:19:21,359 --> 00:19:23,225 شاید داریم جای اشتباهی دنبالش می گردیم 347 00:19:23,227 --> 00:19:24,493 چی تو فکرت میگذره؟ 348 00:19:24,495 --> 00:19:26,262 فرستادن اعلامیه ی مراسم تدفین 349 00:19:26,264 --> 00:19:27,863 به کسایی که قبلا کشتی منطقی نیست 350 00:19:27,865 --> 00:19:29,732 فکر می کنم برای کس دیگه ای بوده 351 00:19:29,734 --> 00:19:31,634 برای همینه گارسیا چیزی پیدا نمی کنه 352 00:19:31,636 --> 00:19:34,270 وجه مشترک اینجا بین قربانی ها نیست 353 00:19:34,272 --> 00:19:36,639 بلکه بین انبوه بازمانده هاست 354 00:19:36,641 --> 00:19:37,673 دقیقا 355 00:19:37,675 --> 00:19:38,874 چند ساعت پیش، پلیس به یه شکایت 356 00:19:38,876 --> 00:19:40,176 از سرو صدا توی میلینگتن رسیدگی کرده 357 00:19:40,178 --> 00:19:41,710 حدود ۱۶ کیلومتری شمال اینجاست 358 00:19:41,712 --> 00:19:43,546 یه انبار ترکیده تو یه دشت پیدا کردن 359 00:19:43,548 --> 00:19:46,382 توش یه جنازه ی مرد بوده 360 00:19:50,121 --> 00:19:53,722 میخواستم اون صورت خوش قیافه و مبهوت کننده اتو ببینم 361 00:19:53,724 --> 00:19:57,026 و اون شونه های پهن و مستطیلیت رو تحسین کنم 362 00:19:57,028 --> 00:19:58,460 نه 363 00:19:58,462 --> 00:19:59,595 نه چی؟ 364 00:19:59,597 --> 00:20:01,530 نه، نمیتونی پاشی بچرخی 365 00:20:01,532 --> 00:20:02,598 برای فقط ۵ دقیقه 366 00:20:02,600 --> 00:20:03,799 باشه 367 00:20:03,801 --> 00:20:05,167 بازی گروهی چطور پیش میره؟ 368 00:20:05,169 --> 00:20:06,836 کار زیاد برد 369 00:20:06,838 --> 00:20:08,938 اولا، دستور العمل هاش به زبان تایلندیه 370 00:20:08,940 --> 00:20:11,407 بعد تاس ها فقط مکعب سفید از آب دراومد 371 00:20:11,409 --> 00:20:13,509 که باید لیسش بزنی و نقطه هارو با دست بچسبونی 372 00:20:13,511 --> 00:20:14,577 شوخی می کنی 373 00:20:14,579 --> 00:20:15,811 نه، نیم ساعت زمان برد 374 00:20:15,813 --> 00:20:17,246 بعد با اولین پرتاب، اونا 375 00:20:18,216 --> 00:20:19,849 مثل نقل و نبات ریختن پایین 376 00:20:19,851 --> 00:20:23,519 حالا جیک داره سعی می‌کنه با خودکار روشون بکشه 377 00:20:23,521 --> 00:20:26,255 اما جوهرش پاک میشه 378 00:20:27,391 --> 00:20:29,391 انگار یه چیز دیگه هم داره اذیتت می کنه 379 00:20:29,415 --> 00:20:36,015 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 380 00:20:36,334 --> 00:20:38,033 یه دختر کوچولو توی تنسی داریم 381 00:20:38,035 --> 00:20:39,535 که داره واسه زندگیش میجنگه 382 00:20:42,100 --> 00:20:43,299 ...بعضی اوقات آرزو می کنم میتونستم 383 00:20:44,502 --> 00:20:46,135 بشکن بزنم و همه چیزای بد 384 00:20:46,137 --> 00:20:47,537 توی دنیا ناپدید بشه 385 00:20:47,539 --> 00:20:49,572 !پدر 386 00:20:49,574 --> 00:20:51,174 دارن صدام می کنن 387 00:20:53,311 --> 00:20:54,410 دوست دارم 388 00:20:54,412 --> 00:20:57,213 حالا برو بیرون و‌ نشونشون بده 389 00:20:57,215 --> 00:20:58,748 چطوری مثل قدیما انجامش بدن 390 00:20:58,750 --> 00:21:00,083 باشه 391 00:21:00,085 --> 00:21:01,651 همین کارو می کنم 392 00:21:01,653 --> 00:21:03,353 چیکار کردی؟ 393 00:21:03,355 --> 00:21:05,388 !هیچ کاری نکردم 394 00:21:07,225 --> 00:21:09,092 باشه 395 00:21:11,262 --> 00:21:12,962 همه چی مرتبه، بابا؟ 396 00:21:12,964 --> 00:21:15,164 آره، همه چی‌ خوبه پسرم 397 00:21:15,166 --> 00:21:20,536 خب بیاین با لیلی شروع کنیم 398 00:21:20,538 --> 00:21:23,306 فکر کنم باید یه بازی دیگه پیدا کنیم 399 00:21:23,308 --> 00:21:25,775 هیچی روی تاس نیست 400 00:21:25,777 --> 00:21:28,044 معلومه که هست 401 00:21:28,046 --> 00:21:30,246 تو فقط دقیق نگاه نمی کنی 402 00:21:30,248 --> 00:21:33,716 باشه، خیلی خوب لیلی 403 00:21:37,655 --> 00:21:39,222 ۵ 404 00:21:40,392 --> 00:21:41,791 خیلی ممنون که اومدین 405 00:21:41,793 --> 00:21:43,993 گفتن میخواین به چندتا عکس نگاه بندازیم 406 00:21:43,995 --> 00:21:46,396 اگه اشکال نداره عکس ها اینجان 407 00:21:46,420 --> 00:21:54,020 حرفه اي ترين مرجع فروش فيلم و سريال -_- با ما در اينستاگرام همراه باشيد -_- Ho3einMovie24 408 00:21:58,109 --> 00:21:59,809 من هیچکدوم از این آدم هارو نمیشناسم 409 00:21:59,811 --> 00:22:00,910 منم همینطور 410 00:22:00,912 --> 00:22:02,111 یکم به خودتون فرصت بدید 411 00:22:02,113 --> 00:22:03,446 سعی کنید روی یه گروه تمرکز کنید 412 00:22:03,448 --> 00:22:05,048 قبل اینکه برید سراغ گروهِ بعدی 413 00:22:05,050 --> 00:22:06,349 به هر حال اونها کی هستن حالا؟ 414 00:22:06,351 --> 00:22:10,319 اعضای خانواده ی سه قربانیه دیگه کسایی مثلِ خودِ شما 415 00:22:10,321 --> 00:22:13,456 خب من فکر میکنم....2-3-4 416 00:22:13,458 --> 00:22:16,959 لیلی نیاز داره 8 بیاره تا ببره 417 00:22:16,961 --> 00:22:19,395 اره اما 2 ، 6 و یا 7 بیاری 418 00:22:19,397 --> 00:22:20,630 بعدش دخلت اومده 419 00:22:22,033 --> 00:22:23,900 اصراری نیست 420 00:22:23,902 --> 00:22:25,568 بفرما 421 00:22:34,245 --> 00:22:35,278 8! 422 00:22:36,581 --> 00:22:37,747 ما یه برنده داریم 423 00:22:37,749 --> 00:22:38,815 خوبه 424 00:22:38,817 --> 00:22:40,950 اره 425 00:22:50,829 --> 00:22:51,961 لعنتی 426 00:22:51,963 --> 00:22:53,162 فِرِد 427 00:22:53,164 --> 00:22:55,264 اره 428 00:22:56,634 --> 00:22:58,868 چجوری امکان داره؟ 429 00:23:01,106 --> 00:23:02,939 این آدم ها رو از کجا میشناسید؟ 430 00:23:02,941 --> 00:23:05,374 یه ماه پیش توی یه سفر دریایی هم رو دیدیم 431 00:23:05,376 --> 00:23:07,777 میرفتیم رودخانه ی سنت لارنس توی کانادا 432 00:23:07,779 --> 00:23:09,846 اره، قایقمون به اندازه یک روز توی مونترال پهلو گرفت 433 00:23:09,848 --> 00:23:11,981 و 5 نفرمون تصمیم گرفتیم که ماشین اجاره کنیم 434 00:23:11,983 --> 00:23:15,017 و بریم یه چرخی توی حومه ی شهر بزنیم 435 00:23:16,888 --> 00:23:17,887 این چیزیه که ما میدونیم 436 00:23:17,889 --> 00:23:21,023 این 5 نفر با هم دیگه یه ماشین اجاره کردن 437 00:23:21,025 --> 00:23:23,526 در تاریخ 2 اکتبر توی مونترال 438 00:23:23,528 --> 00:23:24,760 و طی چند هفته ی بعد 439 00:23:24,762 --> 00:23:26,262 همه ی اونها عزیزانی داشتن که 440 00:23:26,264 --> 00:23:27,830 که توسط مظنونمون مورد حمله قرار گرفته 441 00:23:27,832 --> 00:23:30,399 جوزف آینزورث، پدر کالین 442 00:23:30,401 --> 00:23:33,002 شیلا استچر، خواهر واندا 443 00:23:33,004 --> 00:23:35,238 و جوئل رینولدز، پدر مگ 444 00:23:35,240 --> 00:23:37,573 و این هم مسیری هستش که اونها طی کردن 445 00:23:37,575 --> 00:23:40,443 اونها برای نهار توقف کردن بعدش برگشتن به قایق 446 00:23:40,445 --> 00:23:42,578 باید یه جایی تو بین راه با مظنونمون روبه رو شده باشن 447 00:23:42,580 --> 00:23:43,579 باید همینطور باشه 448 00:23:43,581 --> 00:23:44,947 باید فرد و لورا رو بیاریم 449 00:23:44,949 --> 00:23:46,282 برای شناساییه دیو 450 00:23:46,284 --> 00:23:48,417 همچنین باید تحت حفاظت نگهشون داریم و مراقبشون باشیم 451 00:23:48,419 --> 00:23:51,020 نمیدونیم نفر بعدی کیه اما کار مظنونمون هنوز تموم نشده 452 00:23:51,022 --> 00:23:54,090 خیلی خب، شما اون جسدِ مردی رو که از توی اون الونک 453 00:23:54,092 --> 00:23:55,291 پیدا کردن یادتونه؟ 454 00:23:55,293 --> 00:23:57,326 از اون چیزاست که نمیشه فراموشش کرد 455 00:23:57,328 --> 00:24:00,029 خب پس اجازه بدید یه کاری کنم فراموش نشدنی تر بشه 456 00:24:00,031 --> 00:24:03,166 اینطور که معلومه طرفمون یه لباس زردِ روشن تنش بوده 457 00:24:03,168 --> 00:24:05,735 و تونستیم یه عینک آفتابیه زنونه هم از اونجا بازیابی کنیم 458 00:24:05,737 --> 00:24:08,271 خب، مظنونمون اون رو مثل یه زن لباس پوشونده 459 00:24:08,273 --> 00:24:09,272 تا اون رو جانشینِ کسی کنه 460 00:24:09,274 --> 00:24:11,374 و بعد هم اون رو زده ترکونده 461 00:24:11,376 --> 00:24:13,042 خیلی بیش از حد 462 00:24:13,044 --> 00:24:15,111 اره انگار این یارو یه بار خشمش رو بازسازی میکنه 463 00:24:15,113 --> 00:24:16,479 میتونیم اینجا اخرِ بازیش رو ببینیم 464 00:24:16,481 --> 00:24:19,015 خیلی خب، لوک یه سر برو بیمارستان و امنیت اونجا رو تامین کن و افزایش بده 465 00:24:19,017 --> 00:24:20,983 فهمیدم 466 00:24:20,985 --> 00:24:23,019 میرم یکم قهوه بگیرم، توام میخوای؟ 467 00:24:23,021 --> 00:24:24,387 اوم اوم 468 00:24:38,770 --> 00:24:40,169 اومدید دنبالِ کسی؟ 469 00:24:40,171 --> 00:24:44,807 اره دخترم و اه... نوه ام 470 00:24:47,712 --> 00:24:50,213 به خاطر مادرم اومدم اینجا 471 00:24:50,215 --> 00:24:51,547 اون تصادف کرده 472 00:24:51,549 --> 00:24:53,216 اوه متاستفم 473 00:24:53,218 --> 00:24:57,453 امیدوارم این هدیه یکم بهش روحیه بده 474 00:24:57,455 --> 00:25:00,089 مطمئنم همینطور میشه 475 00:25:00,091 --> 00:25:01,357 دکترتون اسمش چیه 476 00:25:01,359 --> 00:25:02,892 ام، برای دختر و نوه اتون؟ 477 00:25:02,894 --> 00:25:04,493 دکتر دلانی 478 00:25:04,495 --> 00:25:05,928 راستش ایشون دکتر مادر منم هستن 479 00:25:05,930 --> 00:25:07,430 همه میگن اون فوق العاده است 480 00:25:07,432 --> 00:25:09,031 خوبه 481 00:25:09,033 --> 00:25:10,600 عصر خوبی داشته باشی 482 00:25:10,602 --> 00:25:11,934 توام همینطور 483 00:25:15,306 --> 00:25:16,772 خیلی خب ، بذار ببینیم اگه میشه 484 00:25:16,774 --> 00:25:19,542 یکی از افسرانت رو توی اتاق انتظار سر پست بذاریم 485 00:25:21,312 --> 00:25:22,979 نمیخوام هیچکس بیاد تو این اتاق 486 00:25:22,981 --> 00:25:24,647 حتی کادر پزشکی هم مجاز نیست 487 00:25:24,649 --> 00:25:26,182 هیچ استثنائی هم وجود نداره 488 00:25:26,184 --> 00:25:27,450 یه افسر پلیس هم میخوایم 489 00:25:27,452 --> 00:25:29,185 تا آقا و خانمِ کرکمن رو ببریم تا اداره پلیس 490 00:25:29,187 --> 00:25:30,786 و اطمینان پیدا کنید که اونها متوجه شرایط شده باشن 491 00:25:30,788 --> 00:25:32,355 بله قربان 492 00:25:32,357 --> 00:25:34,123 اون چیه؟ 493 00:25:34,125 --> 00:25:35,625 نمیدونم اونجا نبودش 494 00:25:35,627 --> 00:25:37,460 وقتی چند دقیقه پیش داشتم اینجا کارم رو میکردم 495 00:25:37,462 --> 00:25:39,295 بیمار رو همین الان از اینجا خارج کنید 496 00:25:39,297 --> 00:25:40,896 و تمام این طبقه رو هم خالی کنید 497 00:25:40,898 --> 00:25:42,164 نباید تا رسیدن تیمِ خنثی سازیه بمب صبر کنیم؟ 498 00:25:42,166 --> 00:25:43,766 نه وقت نداریم 499 00:25:43,768 --> 00:25:46,102 اون از یه ریموت کنترل استفاده میکنه 500 00:25:46,104 --> 00:25:48,471 بجنبید، اونو ببرید بیرون 501 00:26:05,628 --> 00:26:07,181 یک ثانیه صبر کن جی جی داره میاد 502 00:26:07,181 --> 00:26:08,471 کسی میدونه چه اتفاقی افتاده؟ 503 00:26:08,471 --> 00:26:09,625 نه لوک اونجا بود 504 00:26:09,639 --> 00:26:11,451 و بعدش همه شروع کردن به تخلیه ی اونجا 505 00:26:11,451 --> 00:26:12,984 و بعدش هیچکس جز لوک اونجا نبود 506 00:26:12,886 --> 00:26:14,486 و نمیدونم چه بلایی سرش اومده 507 00:26:14,488 --> 00:26:15,620 بیمارستان محاصره و قرنطینه شده 508 00:26:15,622 --> 00:26:16,821 اما هیچ نشونه ای از انفجار وجود نداره 509 00:26:16,823 --> 00:26:18,890 امیلی و دیو باید الان ها برسن اونجا 510 00:26:18,892 --> 00:26:20,058 اگه چیزی پیدا کنم خبرت میکنم 511 00:26:20,060 --> 00:26:21,192 اگه چیزی پیدا کنی خبرم میکنی 512 00:26:21,194 --> 00:26:23,161 ما باید یه چیزی پیدا کنیم 513 00:26:29,636 --> 00:26:31,102 لوک، حالت خوبه؟ 514 00:26:31,104 --> 00:26:33,138 خوبم 515 00:26:33,140 --> 00:26:35,273 تا یه مدت اصلا نیازی به کافئین ندارم 516 00:26:35,275 --> 00:26:37,208 نترکیدش؟ 517 00:26:37,210 --> 00:26:38,510 نه قرارم نبوده منفجر بشه 518 00:26:38,512 --> 00:26:40,311 فکر کنم این فقط نمایشی بودش 519 00:26:43,650 --> 00:26:46,718 اون از اتاقِ صوفیا بیرون اومده باید جزئی از افراد ما شده باشه 520 00:26:46,720 --> 00:26:48,386 لورا اون رو شناسایی کرده به عنوانِ یه مردی که پیشش نشسته 521 00:26:48,388 --> 00:26:50,054 و توی اتاق انتظار باهاش حرف زده 522 00:26:50,056 --> 00:26:51,289 قبل از این تاحالا ندیده بودتش؟ 523 00:26:51,291 --> 00:26:53,124 نه، نه اینجا، نه توی کانادا 524 00:26:53,126 --> 00:26:54,659 اگه هدفِ مظنونمون تمامِ این مدت 525 00:26:54,661 --> 00:26:56,594 مجازات کردن و در نهایت کشتنِ روندا و دخترش بوده 526 00:26:56,596 --> 00:26:58,663 بهترین فرصتو داشته که کارش رو تموم کنه 527 00:26:58,665 --> 00:26:59,864 پس چرا به کارش نرسید؟ 528 00:26:59,866 --> 00:27:01,966 به همون دلیل که بمبِ اولیه رو کمتر کشنده ساخته بود 529 00:27:01,968 --> 00:27:04,669 میخواد اونا زنده بمونن که عذابشون بده 530 00:27:04,671 --> 00:27:05,770 و دردشون رو کش بده 531 00:27:05,772 --> 00:27:07,739 چرا فقط اونها، چرا با بقیه قربانی ها اینجور نبود؟ 532 00:27:07,741 --> 00:27:08,773 این وسط داریم یه چیزی رو از دست میدیم 533 00:27:08,775 --> 00:27:10,074 خب، دیو میخواد شناخت و فرضیه هاش رو با 534 00:27:10,076 --> 00:27:11,342 فرد کرکمن شروع کنه 535 00:27:11,344 --> 00:27:12,877 شاید اونجا به یه جوابی برسیم 536 00:27:13,880 --> 00:27:15,780 شما یه ماشین توی مونترال اجاره کردید 537 00:27:15,782 --> 00:27:17,649 زدید به جاده 538 00:27:17,651 --> 00:27:19,150 اره 539 00:27:19,152 --> 00:27:22,320 همه میخواستن برن تغییره رنگِ برگ درخت ها رو ببینن 540 00:27:22,322 --> 00:27:23,888 توی مسیر جایی توقف کردید؟ 541 00:27:23,890 --> 00:27:25,456 اره زیاد 542 00:27:25,458 --> 00:27:27,458 همه میخواستن پیاده بشن و عکس بگیرن 543 00:27:27,460 --> 00:27:30,261 خب، کجا برای نهار نگه داشتید؟ 544 00:27:30,263 --> 00:27:34,399 دمِ یه رستورانی که خانوادگی اداره میکننش 545 00:27:35,769 --> 00:27:39,437 حالا مردی رو که با همسرت تو بیمارستان حرف زد رو دیدی 546 00:27:39,439 --> 00:27:41,506 اون هم باهاتون بود؟ 547 00:27:42,542 --> 00:27:43,741 میتونست به عنوان کارمند رستوران باشه 548 00:27:43,743 --> 00:27:46,044 یا یکی از کسایی که باهاتون توی غذا خوری بوده 549 00:27:48,215 --> 00:27:50,248 نه، عا عا 550 00:27:51,384 --> 00:27:54,219 خیلی خب، ام بعد از نهار 551 00:27:54,221 --> 00:27:57,889 بعدش چی شد؟ برگشتید تا برید ماشین رو پس بدید؟ 552 00:27:57,891 --> 00:27:59,557 اره، استرس داشتم که دیر کنیم 553 00:27:59,559 --> 00:28:01,559 برای رسیدن به کشتیه تفریحیمون 554 00:28:04,164 --> 00:28:09,267 ایا توی زمان نهار خوردنتون احساس اضطراب بهتون دست داد؟ 555 00:28:09,269 --> 00:28:11,336 نه 556 00:28:11,338 --> 00:28:14,939 پس چی باعث شد که احساس نگرانی کنید؟ 557 00:28:14,941 --> 00:28:17,675 ....نمیدونم، ام 558 00:28:17,677 --> 00:28:19,277 صبر کن الان یادم اومد 559 00:28:19,279 --> 00:28:21,980 این یارو که با ما بود 560 00:28:21,982 --> 00:28:26,484 ما عملا به مونترال رسیده بودیم 561 00:28:26,486 --> 00:28:29,721 شاید ده دقیقه با اونجا فاصله داشتیم، اه 562 00:28:29,723 --> 00:28:32,390 اون ما رو مجبور کرد وایسیم و یه عکس دیگه بگیریم 563 00:28:32,392 --> 00:28:35,793 اون یارو ، منظورت کالین اینورورث هستش؟ 564 00:28:35,795 --> 00:28:37,929 اره، فکر کنم اسمش همین بود اره 565 00:28:37,931 --> 00:28:40,765 کالین میخواست از چه چیزی عکس بگیره؟ 566 00:28:40,767 --> 00:28:44,902 اون...یه خونه بود 567 00:28:44,904 --> 00:28:47,105 اطرافش نوار کشیده بودن 568 00:28:47,107 --> 00:28:48,906 نوار کشیده بودن؟ - اره - 569 00:28:48,908 --> 00:28:51,809 منظورت نواره هشدارِ پلیس هستش؟ 570 00:28:51,811 --> 00:28:54,212 اره، من خیلی بهش توجه نکردم 571 00:28:54,214 --> 00:28:56,881 ....اما اون یارو، کالین....اون 572 00:28:56,883 --> 00:28:59,217 میگفت اون مکان معروفه 573 00:29:03,056 --> 00:29:05,390 بیا یکم به خودمون استراحت بدیم، فرد 574 00:29:09,629 --> 00:29:11,863 درست میگفتی، اونها دقیقا از خیابونِ مانر عبور کردن 575 00:29:11,865 --> 00:29:13,865 باید همون باشه - نمیفهمم - 576 00:29:13,867 --> 00:29:14,966 کدوم خیابونِ مانر؟ 577 00:29:14,968 --> 00:29:16,567 چند ماهِ پیش، پلیسِ کانادا 578 00:29:16,569 --> 00:29:19,871 8تا جسد توی زیرزمینِ اون خونه پیدا کرده 579 00:29:19,873 --> 00:29:21,172 به قتل رسیده بودن؟ 580 00:29:21,174 --> 00:29:22,607 مسموم شده بودن 581 00:29:22,609 --> 00:29:24,375 صاحب خونه ی اونجا، یه اتاق برای 582 00:29:24,377 --> 00:29:26,978 افراد معلول و بازنشسته ها اجاره داده بود 583 00:29:26,980 --> 00:29:29,213 اونها رو به قتل رسوند و چک های دولتی و حقوقیشون رو نقد کرد 584 00:29:29,215 --> 00:29:30,248 سرِ خودِ اون یارو چی اومد؟ 585 00:29:30,250 --> 00:29:31,749 وقتی پلیس توجهش جلب شد 586 00:29:31,751 --> 00:29:33,151 خودش رو جلوی خونش منفجر کرد 587 00:29:33,153 --> 00:29:34,952 اونم با استفاده از مواد منفجره ی دست ساز 588 00:29:34,954 --> 00:29:36,854 گارسیا داره روش کار میکنه، باید همه چیز رو 589 00:29:36,856 --> 00:29:39,023 در ارتباط با ادمایی که مربوط به این پرونده هستن بدونیم 590 00:29:39,025 --> 00:29:41,659 قاتل، قربانیان، دوستان و اعضای خانوادشون 591 00:29:41,661 --> 00:29:44,128 بیاید ببینیم میتونیم از فِرِد اطلاعات دیگه ای به دست بیاریم 592 00:29:47,300 --> 00:29:49,734 خیلی خب 593 00:29:49,736 --> 00:29:52,070 بیاید برگردیم سر خونه 594 00:29:54,674 --> 00:29:56,374 بله؟ 595 00:29:56,953 --> 00:29:59,487 خودشه 596 00:29:59,489 --> 00:30:01,222 خب، اونها بهم گفتن من باید همینجا بمونم 597 00:30:01,224 --> 00:30:03,524 توی اداره پلیس 598 00:30:03,526 --> 00:30:06,661 خیلی خب دکتر دلانی، درکتون میکنم 599 00:30:06,663 --> 00:30:08,863 الان راه میوفتم 600 00:30:12,343 --> 00:30:13,776 اون هیچی نگفت 601 00:30:13,778 --> 00:30:16,078 تمام چیزی که میخواست اون عکسای لعنتی بود 602 00:30:16,080 --> 00:30:18,080 اون یه دوربینِ معمولی داشت 603 00:30:18,082 --> 00:30:20,482 نه مثل اون دوربینایی که روی موبایل هست 604 00:30:20,484 --> 00:30:22,384 برای همین نیازبه یکی از ما داشت تا بتونه عکس ندازه ازش 605 00:30:22,386 --> 00:30:24,186 ممنونم 606 00:30:24,188 --> 00:30:25,854 این خیلی خوبه 607 00:30:25,856 --> 00:30:27,222 خیلی خب ، اره 608 00:30:27,224 --> 00:30:28,324 لورا گفت که میتونه ازش عکس بندازه 609 00:30:28,326 --> 00:30:29,458 خیلی خب 610 00:30:29,460 --> 00:30:31,894 همسرتون از کالین عکس گرفتش؟ 611 00:30:31,896 --> 00:30:33,195 اره 612 00:30:33,197 --> 00:30:35,297 لعنتی، نزدیک بود مچ پاش هم به خاطر این کار بشکنه 613 00:30:35,299 --> 00:30:36,565 چطور مگه؟ 614 00:30:36,567 --> 00:30:38,901 چمن ها بیش از حد رشد کرده بودن 615 00:30:38,903 --> 00:30:40,903 و اون هم پاش به یه توده ی چمن گیر کرد 616 00:30:40,905 --> 00:30:41,971 حالت خوبه؟ 617 00:30:41,973 --> 00:30:44,006 اره 618 00:30:44,008 --> 00:30:46,675 خیلی خب، این خیلی مهمه آقای کرکمن 619 00:30:46,677 --> 00:30:49,111 ازتون میخوام خیلی عمیق فکر کنید 620 00:30:49,113 --> 00:30:51,814 کسی دیگه ای هم اونجا بود؟ 621 00:30:53,384 --> 00:30:55,451 صبر کنین صبر کنین، یکی اونجا بود 622 00:30:55,453 --> 00:30:57,319 با ماشین خودش اومده بود اونجا 623 00:30:57,321 --> 00:30:58,821 توی اون سمتِ حیاط بود 624 00:30:58,823 --> 00:31:00,289 بغل یه ماشین ایستاده بود 625 00:31:00,291 --> 00:31:02,124 به سمت لورا خیره شده بود 626 00:31:02,126 --> 00:31:04,960 به سمتِ لورا خیره شده بود یا به خوده لورا ؟ 627 00:31:04,962 --> 00:31:07,363 نه دقیقا به اون، اما اون خیره شده بود 628 00:31:07,365 --> 00:31:08,530 به جایی که لورا داشت پا میذاشت 629 00:31:08,532 --> 00:31:09,832 جایی که پای لورا گیر کرده بود؟ 630 00:31:09,834 --> 00:31:12,134 اره، جایی که اون داشت لگد میکرد 631 00:31:12,136 --> 00:31:13,936 یه دسته گل بود 632 00:31:13,938 --> 00:31:16,105 اقای کریکمن اون روز همسرتون چه لباسی پوشیده بود؟ 633 00:31:16,107 --> 00:31:18,007 چی پوشیده بود؟ ....ام 634 00:31:21,245 --> 00:31:22,811 یه لباسِ زرد 635 00:31:22,813 --> 00:31:26,081 رواندا و صوفیا اصلا هدف اصلی نبودن 636 00:31:26,083 --> 00:31:28,817 اون دنبالِ لورا بوده 637 00:31:28,819 --> 00:31:30,248 خانمِ کریکمن 638 00:31:30,273 --> 00:31:31,344 کجاست؟ 639 00:31:31,368 --> 00:31:38,568 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 640 00:31:38,592 --> 00:31:51,492 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 641 00:32:08,283 --> 00:32:10,186 قرار بود خانمِ کریکمن تحت نظرِ پلیس باشه 642 00:32:10,218 --> 00:32:11,253 چه اتفاقی افتاد پس؟ 643 00:32:11,285 --> 00:32:12,754 به خاطر تغییرِ شیفت هستش 644 00:32:12,787 --> 00:32:15,880 خب احتمالا مظنون خودش رو جای پزشک جا زده 645 00:32:15,880 --> 00:32:17,649 بهش گفته نیازه لورا چنتا فرم رو امضا کنه 646 00:32:17,683 --> 00:32:19,118 از بیمارستان 647 00:32:19,150 --> 00:32:20,151 اون چیه گارسیا؟ 648 00:32:20,186 --> 00:32:22,521 فکر کنم فهمیدم طرف کیه اما نمیدونم کجاست 649 00:32:22,553 --> 00:32:24,122 من سابقه ی همه ی افرادِ درگیره 650 00:32:24,156 --> 00:32:25,890 پرونده‌ی قتلِ خیابونِ مانر رو بررسی کردم 651 00:32:25,924 --> 00:32:27,560 و به چیز قابل توجهی بر نخوردم 652 00:32:27,592 --> 00:32:30,896 تا اینکه به قربانیه اخر رسیدم 653 00:32:30,928 --> 00:32:32,697 سالی بیکر 654 00:32:32,731 --> 00:32:34,734 چیزی که درباره اون جالب بود اینکه اون هیچ اطلاعاتی دربارش نبود 655 00:32:34,766 --> 00:32:37,570 چرا اطلاعاتی دربارش نبود؟ معلوم شد اسمش سالی بیکر نیست 656 00:32:37,602 --> 00:32:38,937 بلکه آدری ماتسون هستش 657 00:32:38,971 --> 00:32:41,474 یه اسمِ مستعار داشته؟ چرا مشکلی داشته مگه؟ 658 00:32:41,506 --> 00:32:42,874 اه، بیشتر انگار داشته از یه مشکل فرار میکرده 659 00:32:42,907 --> 00:32:45,444 سی سالِ پیش اون عاشقِ یه یارویی به اسمِ کارل بلیر میشه 660 00:32:45,476 --> 00:32:48,513 کارل یه آدمِ دائم الخمر هستش و آدمِ آویزون و پیگیره 661 00:32:48,547 --> 00:32:49,582 دختره سعی میکنه که از اون یارو دور بشه 662 00:32:49,615 --> 00:32:51,517 سیستم میتونست شناساییش کنه برای همین احتمالا اسمش رو عوض کرده 663 00:32:51,550 --> 00:32:53,386 و سعی میکنه یواشکی مهاجرت کنه به کانادا 664 00:32:53,418 --> 00:32:55,888 مشخصاتِ کارل بلر خیلی قدیمی تر از اینه که بخواد مظنونِ ما باشه 665 00:32:55,920 --> 00:32:59,090 اما پسرِ 26 ساله آنها شلیبی اینطور نیست 666 00:32:59,124 --> 00:33:01,594 با توجه به سازمانِ حمایت از کودکان هرکاری از دستش بر میومد انجام داد 667 00:33:01,627 --> 00:33:02,794 سعی کرد تا از مادرش محافظت کنه 668 00:33:02,828 --> 00:33:05,498 اما متاستفانه اون ذاتِ خشنِ پدرش رو به ارث برد 669 00:33:05,531 --> 00:33:07,399 و رفت به زندان 670 00:33:07,433 --> 00:33:10,403 اینم عکسش که برای پلیس گرفته 671 00:33:10,436 --> 00:33:11,837 و ما ادرسِ شلبی رو نداریم؟ 672 00:33:11,869 --> 00:33:14,607 نه این تنها چیزیه که ازش نتونستم بفهمم 673 00:33:14,639 --> 00:33:16,609 اون توی تگزاس به دنیا اومده اما یه زندگیه آواره وار داشته 674 00:33:16,641 --> 00:33:17,842 خیلی خب ممنونم گارسیا 675 00:33:17,876 --> 00:33:19,512 مادری که اون دوسش داشت و سعی داشت ازش محافظت کنه 676 00:33:19,544 --> 00:33:20,612 در اخر به قتل رسید 677 00:33:20,646 --> 00:33:21,480 اون باید اون دسته گل رو 678 00:33:21,513 --> 00:33:22,680 برای بزرگداشتِ مادرش تو جایی که مُرده اورده باشه 679 00:33:22,714 --> 00:33:23,916 یهو یه گروه رو میبینه و زیرنظر میگیرتشون 680 00:33:23,948 --> 00:33:26,418 که دارن عکاسی میکنن 681 00:33:26,452 --> 00:33:28,788 و گلهای اون رو زیر پاشون له میکنن و بعدش به راهشون با شادی ادامه میدن 682 00:33:28,820 --> 00:33:30,054 برای همین هم اونها رو شناسایی میکنه 683 00:33:30,088 --> 00:33:32,524 و تصمیم میگیره بهشون یه درس عبرتی بده از جنس همون اتفاقای اون خونه 684 00:33:35,694 --> 00:33:37,663 مامور پرنتیس هستم 685 00:33:37,695 --> 00:33:39,165 من باید با افسرِ امنیتِ 686 00:33:39,197 --> 00:33:41,501 پرونده ی کریکمن صحبت کنم 687 00:33:43,068 --> 00:33:44,537 مشکل چیه؟ 688 00:33:44,570 --> 00:33:45,538 اونها از 10 دقیقه ی پیش دارن سعی میکنن 689 00:33:45,570 --> 00:33:47,138 با افسر نگهبانِ صحنه ی جنایت تماس برقرار کنن 690 00:33:47,172 --> 00:33:48,608 اون پاسخگو نبوده 691 00:33:53,678 --> 00:33:56,648 لطفا اینکار رو نکن 692 00:33:56,682 --> 00:33:58,184 تاحالا نیو اورلند بودی؟ 693 00:33:58,216 --> 00:34:00,118 به حرفم گوش کن 694 00:34:00,151 --> 00:34:02,620 خب وقتی بچه بودم یه مدت با مادرم اونجا زندگی میکردم 695 00:34:02,654 --> 00:34:05,124 اینجا شبیه بعد از کاترینا بود دقیقا بعدش 696 00:34:05,157 --> 00:34:07,626 اینجا یه جوری بود که فکرشم نمیتونی بکنی 697 00:34:07,658 --> 00:34:10,929 و اه....اون توی یکی از هتل های با کلاسِ اونجا کار میکرد 698 00:34:10,963 --> 00:34:15,634 و کارش بسته بندی کردنِ نهارِ اونجا بود 699 00:34:15,666 --> 00:34:17,603 اونم برای امکانات فاجعه ای که هتل داشت 700 00:34:17,636 --> 00:34:19,038 در..درباره ی چی حرف میزنی؟ 701 00:34:19,070 --> 00:34:20,873 جدی میگم، اونها، خودشون اینجوری بهش نمیگفتن 702 00:34:20,906 --> 00:34:22,041 اما این یه واقعیت از اونهاست میفهمی چی میگم؟ 703 00:34:22,074 --> 00:34:25,845 مثلِ اینکه پولِ یه مینی بوس رو بدی و با خر ببرنت بیرون 704 00:34:25,877 --> 00:34:29,614 توی خیابونِ بوربون بودن، درسته تو منطقه ی جذابه باغ بلوط بودن، درسته 705 00:34:29,648 --> 00:34:31,951 اونجا یه دیوونه خونه و زندان بود ، شکی توش نیست 706 00:34:31,984 --> 00:34:33,219 لطفا 707 00:34:33,252 --> 00:34:34,954 این نهار ها لذیذ بودن 708 00:34:34,987 --> 00:34:37,223 میفهمی چی میگم، اونها حتی کنارشون بطری ی شرابِ شاردونی داشتن 709 00:34:37,255 --> 00:34:40,091 یه چیزِ خوبیه که تو محلهی لوور نایت پیدا نمیشه 710 00:34:40,125 --> 00:34:45,598 هی ببین، اونجا جاییه که ما توش مثل ادمای بدبخت بودیم 711 00:34:45,630 --> 00:34:48,067 دقیقا جایی که کناره پیرزنی بودیم که از گرسنگی مردش 712 00:34:48,099 --> 00:34:49,902 نمیدونم فکر میکنی داری با کی حرف میزنی 713 00:34:49,935 --> 00:34:51,737 اما من رو با کسی دیگه اشتباه گرفتی 714 00:34:51,770 --> 00:34:54,005 نه 715 00:34:54,038 --> 00:34:56,609 من ادمِ درست رو گیر اوردم 716 00:34:56,641 --> 00:34:58,576 اما قسمتِ ناراحت کننده اش اینه که 717 00:34:58,610 --> 00:35:00,079 تقریبا هر ادمی که توی این خیابونه 718 00:35:00,112 --> 00:35:02,815 و من میخوام از بینشون ادم درستم رو پیدا کنم 719 00:35:02,848 --> 00:35:04,683 اونا همشون مثل هم هستن 720 00:35:04,715 --> 00:35:06,150 همشون عاشقِ چیزایِ بد هستن 721 00:35:06,183 --> 00:35:08,052 وقتی این اتفاقا برای کسی دیگه میوفته 722 00:35:08,085 --> 00:35:09,921 مثل وقتی که ماشین تصادف میکنه 723 00:35:09,955 --> 00:35:13,125 و همه وایمیستن تا فضولی کنن 724 00:35:14,625 --> 00:35:18,630 میدونی مامانم همیشه میگفت که ....ام 725 00:35:18,663 --> 00:35:20,832 درست کردنِ این نهار ها 726 00:35:20,866 --> 00:35:24,670 شرم آورترین کاری بوده که اون تاحالا کرده بوده 727 00:35:24,703 --> 00:35:26,739 میخوای چیکار کنی؟ 728 00:35:26,772 --> 00:35:28,540 عکس بگیرم 729 00:35:28,574 --> 00:35:30,776 و دفترچه خاطراتم رو درست کنم 730 00:35:30,808 --> 00:35:32,310 نه 731 00:35:32,344 --> 00:35:34,813 نه 732 00:35:37,648 --> 00:35:38,616 نه 733 00:35:38,650 --> 00:35:40,219 شلبی متسون، اف بی ای 734 00:35:40,252 --> 00:35:41,853 دستاتو ببر بالا 735 00:35:41,886 --> 00:35:44,289 یکم دیگه بیای جلو ماشه رو میکشم 736 00:35:44,322 --> 00:35:46,791 اینکار رو نکن 737 00:35:46,824 --> 00:35:47,926 این دکمه رو بزنم 738 00:35:47,960 --> 00:35:50,061 هیچکدوممون دیگه زنده نمیمونیم 739 00:35:54,799 --> 00:35:57,135 به خدا قسم 740 00:35:57,168 --> 00:35:58,703 ادامه بده 741 00:35:59,938 --> 00:36:01,240 چی؟ 742 00:36:01,273 --> 00:36:03,075 ادامه بده به کارت 743 00:36:18,956 --> 00:36:20,826 همین الان یه امبولانس میخوام 744 00:36:20,859 --> 00:36:21,759 حالت خوبه؟ 745 00:36:21,793 --> 00:36:23,896 اره خوبم 746 00:36:48,386 --> 00:36:50,254 رواندا از اتاق عمل اومد بیرون 747 00:36:50,288 --> 00:36:52,757 دکتر میگه جفتشون خوب میشن 748 00:36:52,790 --> 00:36:55,693 خبرِ خیلی خوبیه 749 00:36:55,726 --> 00:36:59,130 خب، چطور فهمیدی متسون خالی میبنده؟ 750 00:36:59,163 --> 00:37:00,331 منم به همین فکر میکردم 751 00:37:00,364 --> 00:37:01,633 اگه چیزی که دستش بود 752 00:37:01,666 --> 00:37:02,868 واقعا منفجر میشد چی 753 00:37:02,900 --> 00:37:05,036 "به دنبالش بازی و سرگرمی" 754 00:37:05,069 --> 00:37:08,339 شلبی ماتسون نمیخواست خودکشی کنه اون تو ماموریت بود 755 00:37:08,373 --> 00:37:09,808 و اگه ما سرو کلمون پیدا نمیشد 756 00:37:09,840 --> 00:37:12,844 همه چیز به رواندا کریکمن توی حیاط ختم نمیشد 757 00:37:12,877 --> 00:37:14,712 منم همینطور مادر بزرگ 758 00:37:14,746 --> 00:37:16,882 من بیشتر دوست دارم 759 00:37:21,052 --> 00:37:22,888 پدر؟ 760 00:37:22,920 --> 00:37:24,790 هی 761 00:37:24,822 --> 00:37:26,125 چه خبره؟ 762 00:37:32,831 --> 00:37:34,634 مامان حالش خوب میشه؟ 763 00:37:36,067 --> 00:37:38,069 مادرت حالش خوب میشه 764 00:37:38,103 --> 00:37:41,840 اون تازه داره قدرت اینو میگیره تا 765 00:37:41,873 --> 00:37:43,909 برادر یا خواهرتون رو به دنیا بیاره 766 00:37:46,580 --> 00:37:50,151 شما واقعا نمیتونستی شماره های روی تاس رو ببینی مگه نه؟ 767 00:37:55,723 --> 00:37:57,658 نه 768 00:37:57,692 --> 00:37:58,927 نمیتونستم 769 00:37:58,959 --> 00:38:01,696 این رازِ کوچیکه بینمون میمونه خیلی خب؟ 770 00:38:03,297 --> 00:38:06,234 اما هی خیلی خوش گذشت مگه نه؟ 771 00:38:06,268 --> 00:38:07,536 اره درسته؟ 772 00:38:07,569 --> 00:38:09,271 اهوم، درسته 773 00:38:09,303 --> 00:38:10,271 اره 774 00:38:12,774 --> 00:38:14,609 منو صدا میکنن 775 00:38:17,212 --> 00:38:19,081 هی هی 776 00:38:23,785 --> 00:38:25,020 دوست دارم 777 00:38:25,053 --> 00:38:26,721 منم دوست دارم 778 00:38:26,754 --> 00:38:28,523 خیلی خب 779 00:38:40,701 --> 00:38:42,738 میتونم به این وضع عادت کنم 780 00:38:44,272 --> 00:38:46,074 امیلی از توی هواپیما تماس گرفت 781 00:38:46,107 --> 00:38:47,776 و اون دخترِ کوچیکی که دربارش بهت گفتم 782 00:38:47,808 --> 00:38:48,910 حالش داره خوب میشه 783 00:38:48,944 --> 00:38:50,746 اوه - همینطور مادرش - 784 00:38:50,779 --> 00:38:51,747 خبره خوبیه 785 00:38:51,779 --> 00:38:53,314 اره 786 00:38:53,348 --> 00:38:54,950 موزیکِ خوبیه 787 00:38:54,982 --> 00:38:56,919 اهوم 788 00:38:56,951 --> 00:39:00,288 قبل از خواب، لیلی ازم پرسید اپرا چیه 789 00:39:00,321 --> 00:39:03,258 و منم کل داستانش رو براش گفتم 790 00:39:03,290 --> 00:39:04,759 درباره خانمِ پروانه؟ 791 00:39:04,792 --> 00:39:06,327 اهوم 792 00:39:06,361 --> 00:39:09,931 اینکه چطوری یه ملوانِ امریکایی اومد به ژاپن و اونها عاشق هم شدن 793 00:39:09,964 --> 00:39:11,866 اونها یه بچه داشتن اما توی اون روز ها 794 00:39:11,899 --> 00:39:16,204 سخت بود که دوتا فرهنگِ مختلف رو داشته باشن 795 00:39:17,772 --> 00:39:19,107 و لیلی این ها رو درک کرد؟ 796 00:39:19,140 --> 00:39:21,109 فکر نمیکنم هوم 797 00:39:21,142 --> 00:39:22,777 چون اخرِ داستان 798 00:39:22,810 --> 00:39:26,314 ازم پرسید، ایا ملوانِ امریکایی همون پاپای هست یا نه ( ملوانِ زبل) 799 00:39:28,316 --> 00:39:29,951 اوه اینکار رو دیگه نکن باعث میشی کیسه ابم پاره بشه 800 00:39:29,984 --> 00:39:32,354 ...من نمیتونم 801 00:39:32,386 --> 00:39:35,323 من داشتم فکر میکردم که 802 00:39:35,357 --> 00:39:37,759 بچه هامون چقدر بهمون اعتماد دارن 803 00:39:37,792 --> 00:39:41,663 و چطوری با این سنشون تا الان 804 00:39:41,696 --> 00:39:44,033 زندگیشون کاملا تو دستای ما هستش 805 00:39:45,799 --> 00:39:47,803 چی شد که به این فکر کردی؟ 806 00:39:47,835 --> 00:39:50,906 یه جفت تاسی که هیچ نقطه ای روش نیست 807 00:39:52,406 --> 00:39:54,008 قبلا دربارش بهت گفتم که 808 00:39:56,977 --> 00:40:01,115 خب منم یکم با خودم فکر کردم 809 00:40:02,783 --> 00:40:04,385 بعد از این یکی 810 00:40:04,419 --> 00:40:07,623 اسم این روز رو چی میگیم 811 00:40:07,656 --> 00:40:08,857 خردمند ساختنِ فرزندامون؟ 812 00:40:10,692 --> 00:40:12,995 5عددِ خوبیه 813 00:40:13,027 --> 00:40:14,062 همممم؟ 814 00:40:14,094 --> 00:40:16,698 اهوم - حتما - 815 00:40:16,730 --> 00:40:18,799 میخوام به سلامتیش بنوشم 816 00:40:18,823 --> 00:40:26,023 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 817 00:40:26,047 --> 00:40:30,847 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com