1
00:00:08,692 --> 00:00:10,892
هی، مامان، میشه امبر
شب بیاد خونمون؟
2
00:00:10,894 --> 00:00:12,861
نمیدونم
درس و مشقت چی؟
3
00:00:12,863 --> 00:00:14,096
تو مدرسه انجامش دادم
4
00:00:14,098 --> 00:00:15,731
واقعا؟ -
آره -
5
00:00:15,733 --> 00:00:17,633
خب، بذار بعد شام راجبش
حرف بزنیم
6
00:00:17,635 --> 00:00:19,401
باشه مامان
7
00:00:19,425 --> 00:00:35,325
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
8
00:00:45,996 --> 00:00:47,663
هنوز کوفته ی مونده داریم
9
00:00:47,665 --> 00:00:48,830
میخوای اونو بخوریم؟
10
00:00:48,832 --> 00:00:50,565
آره
11
00:01:22,232 --> 00:01:24,333
چی شده؟
12
00:01:39,383 --> 00:01:41,083
!مامان! مامان -
!مامان -
13
00:01:41,085 --> 00:01:43,251
سلام بچه ها
14
00:01:43,253 --> 00:01:45,220
مریض به نظر نمیای مامان
15
00:01:45,222 --> 00:01:47,089
مریض نیستم عزیزم
16
00:01:47,091 --> 00:01:48,457
فقط دارم استراحت میکنم
17
00:01:48,459 --> 00:01:49,725
قراره بالا بیاری؟
18
00:01:49,727 --> 00:01:51,793
نه، نه، خوبم
19
00:01:51,795 --> 00:01:53,028
بیا مامانی
20
00:01:54,231 --> 00:01:56,498
برات ساندویچ درست کرده
21
00:01:56,500 --> 00:01:59,568
اِ چرا، ممنون لیلی
22
00:01:59,570 --> 00:02:02,471
ماهی توناست با کره بادوم زمینی
23
00:02:02,473 --> 00:02:03,739
آره، دارم میبینم
24
00:02:03,741 --> 00:02:04,806
خیلی خوب بچه ها، کافیه
25
00:02:04,808 --> 00:02:06,341
زودباشین، مامانتون به
سکوت و آرامش احتیاج داره
26
00:02:06,343 --> 00:02:08,143
برین، زود باشین
27
00:02:08,145 --> 00:02:09,845
میخوام مونوپولی بازی کنم
28
00:02:16,787 --> 00:02:18,954
خیلی خوب، پس دستورالعمل رو یادته؟
29
00:02:18,956 --> 00:02:21,356
دکتر گفت ۲۴ تا ۴۸ ساعت
30
00:02:21,358 --> 00:02:22,791
استراحت مطلق
31
00:02:22,793 --> 00:02:25,093
، نه اینکه هراز گاهی استراحت
استراحت کامل
32
00:02:26,397 --> 00:02:28,296
و اگه چیزی لازم داشتی
33
00:02:29,933 --> 00:02:32,234
این زنگ رو بزن و من میام
ردیفش می کنم
34
00:02:32,236 --> 00:02:35,504
خب، بیا اینو امتحانش کنیم
35
00:02:37,141 --> 00:02:38,740
بوس لازم دارم
36
00:02:39,977 --> 00:02:41,943
به مامان میگم
و به بابا میگم
37
00:02:41,945 --> 00:02:44,179
مطمئنی از پسش برمیای؟
38
00:02:44,181 --> 00:02:46,248
خب، مدرسه تعطیله
پرستار نداریم
39
00:02:46,250 --> 00:02:47,716
پس بهتره از پسش بربیام
40
00:02:49,186 --> 00:02:52,254
شاید اولین زنی باشم
که یه توپ به دنیا میاره
41
00:02:52,256 --> 00:02:53,355
خب، فقط طاقت بیار
42
00:02:53,357 --> 00:02:55,257
شماره ی پنج
43
00:02:55,259 --> 00:02:56,291
شماره ی پنج
44
00:02:56,293 --> 00:02:58,593
عقلمون رو کامل از دست دادیم؟
45
00:02:59,763 --> 00:03:01,296
تو شروع به استراحت کن
46
00:03:01,298 --> 00:03:03,064
از همین الان
47
00:03:07,337 --> 00:03:08,870
...من اینو -
آره، ممنون -
48
00:03:08,872 --> 00:03:10,505
ممنونم
49
00:03:15,913 --> 00:03:17,012
برگشتی
50
00:03:17,014 --> 00:03:19,614
سلام، آره
فکر کردم زود بیام
51
00:03:19,616 --> 00:03:21,616
جامو بگیرم
52
00:03:24,154 --> 00:03:25,754
مثل قدیماست
53
00:03:25,756 --> 00:03:27,589
آره
54
00:03:27,591 --> 00:03:29,257
این خوبه، نه؟
55
00:03:29,259 --> 00:03:30,425
عالیه
56
00:03:30,427 --> 00:03:33,028
جی جی، اوه خدای من
اوه خدای من، اوه خدای من
57
00:03:33,030 --> 00:03:34,996
جی جی! اوه خدای من
نگاش کن
58
00:03:34,998 --> 00:03:36,631
نگاش کن -
اووه، سلام -
59
00:03:36,633 --> 00:03:37,866
سلام -
منم -
60
00:03:37,868 --> 00:03:40,302
سلام
61
00:03:40,304 --> 00:03:41,870
دلم تنگ شده بود
62
00:03:41,872 --> 00:03:43,305
سلام
63
00:03:43,307 --> 00:03:46,775
سلام، خوش اومدی
خوبه که برگشتی پیشمون
64
00:03:46,777 --> 00:03:48,176
خیلی خوبه که اینجام
65
00:03:50,514 --> 00:03:53,915
ما صحبت کرده بودیم
که به خودت سخت نگیری
66
00:03:53,917 --> 00:03:55,484
و کم کم شروع کنی
67
00:03:55,486 --> 00:03:57,619
امیلی، من آماده ام، واقعا
68
00:03:57,621 --> 00:03:59,955
حتی یه رضایت نامه از دکترم آوردم
69
00:03:59,957 --> 00:04:01,857
بهم قول بده
70
00:04:01,859 --> 00:04:04,259
از هلیکوپتر پایین پریدن نداریم
71
00:04:04,261 --> 00:04:05,760
فقط اگه چاره ای نباشه
72
00:04:05,762 --> 00:04:07,095
قول میدم
73
00:04:07,097 --> 00:04:08,997
خب، چی پیدا کردیم؟
74
00:04:08,999 --> 00:04:12,300
خب دوتا مرگ توسط بمب پستی رو
که زیر نظر داشتیم توی اوهایو
75
00:04:12,302 --> 00:04:15,370
و کنتاکی، سومی تازه توی
ممفیس اتفاق افتاده
76
00:04:15,372 --> 00:04:16,404
دیگه زیر نظر نداریم
77
00:04:16,406 --> 00:04:17,839
این پرونده دیگه اولویت اولمونه
78
00:04:17,841 --> 00:04:19,774
اسم های دو قربانی، راندا کرکمن
79
00:04:19,776 --> 00:04:21,142
و دخترش صوفیا
80
00:04:21,144 --> 00:04:24,079
اما برخلاف جوزف اینزوورت
و شیلا استچر
81
00:04:24,081 --> 00:04:25,881
این دوتا انسان دوست داشتنی
زنده موندن
82
00:04:25,883 --> 00:04:28,250
انگار اینبار انفجار مثل
قبلیا قوی نبوده
83
00:04:28,252 --> 00:04:31,119
البته مادر و دختر توی
شرایط وخیمی هستن
84
00:04:31,121 --> 00:04:33,355
و هنوز نمیدونیم این بمب ها
چطوری فرستاده شدن؟
85
00:04:33,357 --> 00:04:35,991
هیچ کدوم از نامه رسون ها
هیچ بسته ای
86
00:04:35,993 --> 00:04:38,093
توی روزهای حمله برای
قربانی ها نبردن
87
00:04:38,095 --> 00:04:40,395
خب، احتمال زیادی هست
که خودش بسته رو برده
88
00:04:40,397 --> 00:04:41,863
خب این یه انحراف قابل توجهیه
89
00:04:41,865 --> 00:04:43,632
از روش سنتی بمب گذارهای پستی
90
00:04:43,634 --> 00:04:45,367
اکثرا نزدیک قربانی ها نمیشن
91
00:04:45,369 --> 00:04:48,270
و واسم سواله که چرا بمب سوم
شدت انفجارش مثل بقیه نبوده
92
00:04:48,272 --> 00:04:50,138
شاید دستگاه درست عمل نکرده؟
93
00:04:50,140 --> 00:04:51,640
حدس منم همینه
94
00:04:51,642 --> 00:04:53,742
آدم های اینجوری معمولا
خشونتشون رو کم نمی کنن
95
00:04:53,744 --> 00:04:54,976
بیشتر میکنن
96
00:04:54,978 --> 00:04:56,411
خب، اگه این بمب آخری
قدرتش کم تر بوده
97
00:04:56,413 --> 00:04:59,047
امیدوارم مدرک بیشتری
وجود داشته باشه که بشه بررسی کرد
98
00:04:59,049 --> 00:05:01,182
چیزی که من نگرانشم
یه مظنون عصبانیه
99
00:05:01,184 --> 00:05:02,684
این یکی رو خراب کرده
100
00:05:02,686 --> 00:05:05,954
میتونیم کاملا مطمئن باشیم
بمب بعدی کارشو انجام میده
101
00:05:05,956 --> 00:05:07,455
و بمب های بعدی
102
00:05:07,457 --> 00:05:08,557
کریستی استراحت مطلق اجباریه
103
00:05:08,559 --> 00:05:10,258
پس مت نمیاد
با تلفن مشاوره میده
104
00:05:10,260 --> 00:05:13,495
تجربه اش در زمینه ی تجهیزات
نظامی باید به درد بخوره
105
00:05:13,497 --> 00:05:16,128
و بقیه، ۱۰ دقیقه ی دیگه پروازه
106
00:05:16,152 --> 00:05:26,652
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
107
00:05:27,244 --> 00:05:28,577
دویست و پنجاه تاست، درسته؟
108
00:05:28,579 --> 00:05:31,880
به علاوه انعام، اگه خیلی مایلی
109
00:05:34,952 --> 00:05:37,886
باشه، بیا انجامش بدیم
110
00:05:40,057 --> 00:05:42,724
یه جنازه ی تند آتشین
و سرد مثل سنگ
111
00:05:42,726 --> 00:05:44,326
داره میاد
112
00:05:45,562 --> 00:05:47,596
تو گفتی زنه
113
00:05:47,598 --> 00:05:50,231
تجارت دزدیدن جنازه اینه
...بعضی اوقات چیزی
114
00:05:50,233 --> 00:05:52,601
نه، ما توافق کردیم که
زن باشه
115
00:05:52,603 --> 00:05:55,103
جنازه جنازه است
فرقش چیه؟
116
00:05:57,841 --> 00:06:01,209
اوه، لازم نیست این
کارو بکنی، رفیق
117
00:06:01,211 --> 00:06:04,546
الان سایت های دوستیابی هست
118
00:06:04,548 --> 00:06:06,781
یه کم به خودت برس
خیلی بدقیافه نیستی
119
00:06:06,783 --> 00:06:09,084
یه کم مخ زنی یاد بگیر
120
00:06:10,887 --> 00:06:14,756
شوخی می کنم مرد
دارم سر به سرت میذارم
121
00:06:16,560 --> 00:06:19,260
باشه، تو این معامله
122
00:06:19,262 --> 00:06:21,396
محموله همینه که هست
123
00:06:21,398 --> 00:06:22,797
تمام معامله ها نهایی عه
124
00:06:22,799 --> 00:06:24,799
پس جنازه رو میخوای یا نه
125
00:06:27,204 --> 00:06:28,336
آره بذارش تو ماشین
126
00:06:28,338 --> 00:06:31,272
ارسال رایگان تا همینجا بود
127
00:06:31,274 --> 00:06:33,375
خودت بذارش تو ماشین
128
00:08:36,487 --> 00:08:38,554
"زندگی هیچ وظیفه ای نداره"
129
00:08:38,556 --> 00:08:40,389
که چیزی که انتظار داریم رو"
"بهمون بده
130
00:08:40,391 --> 00:08:42,391
مارگارت میچل
131
00:08:42,893 --> 00:08:44,193
راندا کرکمن و دخترش
132
00:08:44,195 --> 00:08:45,794
هنوز تو آی سی یو هستن
133
00:08:45,796 --> 00:08:47,863
دوستان، بسته بندی آخرین بمب
که به دستمون رسیده
134
00:08:47,865 --> 00:08:51,000
برچسب پست آمریکا داشت
اما در کمال تعجب علامت کنسلی نداشت
135
00:08:51,002 --> 00:08:53,469
خب، مظنون برچسب رو روش زده
تا مشکوک به نظر نیاد
136
00:08:53,471 --> 00:08:55,104
پس مثل تئوری خودمونه
137
00:08:55,106 --> 00:08:56,338
خودش بمب هارو میرسونه
138
00:08:56,340 --> 00:08:59,241
اینجوری خودتو در معرض دیده شدن
قرار دادن کار خطرناکیه
139
00:08:59,243 --> 00:09:01,443
اکثر بمب گذارها ترسو هستن
که کارکثیفشون رو
140
00:09:01,445 --> 00:09:03,145
از دور انجام میدن
141
00:09:03,147 --> 00:09:04,313
میدونین، یه چیز دیگه ام کم داره
142
00:09:04,315 --> 00:09:05,514
که معمولا در مواجه با این
مدل قاتل ها پیدا می کنیم
143
00:09:05,516 --> 00:09:06,682
یه بیانیه
144
00:09:06,684 --> 00:09:08,584
یه جور هدفی که دوست دارن
ازش حمایت کنن
145
00:09:08,586 --> 00:09:10,152
تد کازینسکی، اریک رادولف
146
00:09:10,154 --> 00:09:12,621
تیموتی مک وی، بمبگذار ها
تمایل به متعصب بودن دارن
147
00:09:12,623 --> 00:09:14,323
که با ایدئولوژی های
شدیدی تحریک میشن
148
00:09:14,325 --> 00:09:16,358
تحلیل قربانی ها هم توی
این مورد سخته
149
00:09:16,360 --> 00:09:18,360
گارسیا، هنوز وجه اشتراک
بین قربانی ها پیدا نکردی؟
150
00:09:18,362 --> 00:09:20,329
اونا انسان های خردمند
روی سیاره ی زمین هستن
151
00:09:20,331 --> 00:09:23,298
اما به جز این...سن، نژاد
قومیت...همش درهم برهمه
152
00:09:23,300 --> 00:09:25,200
خب، اونا یه چیز مشترک داشتن
153
00:09:25,202 --> 00:09:27,036
مظنون میخواسته همشون بمیرن
154
00:09:27,038 --> 00:09:30,572
تارا، تو و لوک برین یه نگاهی
به آخرین صحنه ی جرم بندازین
155
00:09:30,574 --> 00:09:32,474
رید، جی جی، شما برین بیمارستان
156
00:09:32,476 --> 00:09:34,143
من و دیو با پلیس های محلی
هماهنگ می کنیم
157
00:09:34,145 --> 00:09:35,808
همین که فرود اومدیم
158
00:09:39,784 --> 00:09:42,217
خب استراحت مطلق
کریستی چطوره؟
159
00:09:42,219 --> 00:09:44,620
داره همکاری می کنه
اما بابتش خوشحال نیست
160
00:09:44,622 --> 00:09:46,855
و من از اون مراقب های
سرسخت هستم
161
00:09:46,857 --> 00:09:48,290
که همه ازش متنفرن
162
00:09:48,292 --> 00:09:49,958
فرصت کردی اون مدارک بمب رو
که برات فرستادیم رو
163
00:09:49,960 --> 00:09:51,226
بررسی کنی؟
164
00:09:51,228 --> 00:09:52,661
آره، واسه همین زنگ زدم
165
00:09:52,663 --> 00:09:55,297
خب، قطعا با یک مظنون
سرو کار داریم
166
00:09:55,299 --> 00:09:58,767
سرهم کردن بمب و بسته بندی
توی هر ۳ حمله عین هم هست
167
00:09:58,769 --> 00:10:02,271
اون بمب ها خیلی ماهرانه
به نظر نمیان
168
00:10:02,273 --> 00:10:03,305
نه، ماهرانه نیستن
169
00:10:03,307 --> 00:10:04,773
اگر یه وبسایت درست پیدا کنی
170
00:10:04,775 --> 00:10:06,742
و هوش معمولی داشته باشی
احتمالا میتونی اینو سرهم کنی
171
00:10:06,744 --> 00:10:09,411
یه چیز دیگه، به نظر میاد
هر بسته حاوی
172
00:10:09,413 --> 00:10:10,946
یه جور کتاب بوده
173
00:10:10,948 --> 00:10:12,881
شاید این باعث انفجار بمب شده
174
00:10:12,883 --> 00:10:14,650
در کتاب رو باز می کنی و بووم
175
00:10:14,652 --> 00:10:16,151
منم اول همین فکرو کردم
176
00:10:16,153 --> 00:10:18,887
اما هیچ ماشه ی فنری ای نمیبینم
177
00:10:18,889 --> 00:10:21,256
پس چی بوده؟ تایمر داشته؟
178
00:10:21,258 --> 00:10:23,158
نه، دستگاه تایمر هم نداره
179
00:10:24,428 --> 00:10:26,595
فکر می کنم این بمب ها
با کنترل از راه دور
180
00:10:26,597 --> 00:10:27,930
منفجر شدن
181
00:10:27,932 --> 00:10:29,531
باشه، میذارم بری
182
00:10:29,533 --> 00:10:31,366
پس امروز برنامه ات برای
بچه ها چیه؟
183
00:10:31,368 --> 00:10:32,534
اوه، میخوایم بترکونیم
184
00:10:32,536 --> 00:10:35,337
یه غذای تجملی بپزیم
شاید بازی گروهی بکنیم
( بازی تخته ای )
185
00:10:35,339 --> 00:10:36,772
بازی گروهی؟
186
00:10:36,774 --> 00:10:38,073
آره، یکدونه اینجا دارم
187
00:10:38,075 --> 00:10:40,175
که چند سال پیش از تایلند خریدم
هنوز بازش نکردم
188
00:10:40,177 --> 00:10:42,344
Attenzione alla varietà.
189
00:10:42,346 --> 00:10:43,979
ترجمه اش چیه؟
190
00:10:43,981 --> 00:10:46,782
تقریبا میشه، با مسئولیت خودتون
191
00:10:46,784 --> 00:10:48,083
از بازی های ویدویی منحرف بشین
192
00:10:48,085 --> 00:10:49,885
ممنون
193
00:10:49,887 --> 00:10:52,554
موفق باشید
به زبان ایتالیایی
194
00:10:54,859 --> 00:10:58,861
آلبوم عکس، این باید همون
کتابی باشه که مت می گفت
195
00:10:58,863 --> 00:11:00,596
آره، آلبوم های مشابه
توی صحنه های جرم قبلی
196
00:11:00,598 --> 00:11:02,297
کنار هم چیده شده
197
00:11:02,299 --> 00:11:03,999
داریم سعی می کنیم جایی
که خریده شدن رو پیدا کنیم
198
00:11:04,001 --> 00:11:05,634
عکس درستی بازیابی شده؟
199
00:11:05,636 --> 00:11:08,203
فقط این از خونه ی راندا
200
00:11:08,205 --> 00:11:09,972
ولی اینو ببین
201
00:11:11,509 --> 00:11:14,443
واسه راندا عکس خونه ی
خودشو فرستاده
202
00:11:14,445 --> 00:11:16,712
...خونه ی خودش، ولی
203
00:11:16,714 --> 00:11:19,515
دیگه چی؟
204
00:11:19,517 --> 00:11:22,084
پس چی فکر می کنین؟ ها؟
205
00:11:22,086 --> 00:11:24,586
یه چیزی انتخاب می کنیم
که تاحالا نخوردیم
206
00:11:24,588 --> 00:11:27,256
با هم دیگه از اول
درستش می کنیم
207
00:11:27,258 --> 00:11:28,957
چرا نمیتونیم یه چیز
نرمال بخوریم؟
208
00:11:28,959 --> 00:11:30,025
مثل پیتزا
209
00:11:30,027 --> 00:11:32,861
چون همیشه چیزای نرمال میخوریم
210
00:11:32,863 --> 00:11:34,396
زودباشین بچه ها، خوش میگذره
211
00:11:34,398 --> 00:11:35,564
برای مامانتونم اضافه میپزیم
212
00:11:35,566 --> 00:11:37,065
سورپرایزش می کنیم
213
00:11:37,067 --> 00:11:39,001
این کاریه که می کنیم
من چشمامو می بندم
214
00:11:39,003 --> 00:11:42,070
و انگشتمو حرکت میدم
"و وقتی شما بگین "وایسا
215
00:11:42,072 --> 00:11:44,773
کتابی که بهش اشاره می کنم
هرچی که باشه
216
00:11:44,775 --> 00:11:45,841
هرچی رو جلدش باشه
درست میکنیم
217
00:11:45,843 --> 00:11:47,309
خوبه؟
218
00:11:49,446 --> 00:11:51,413
اشتیاقتون رو دوست دارم
219
00:11:51,415 --> 00:11:53,448
باشه، شروع کنیم
220
00:11:57,988 --> 00:11:59,755
وایسا
221
00:11:59,779 --> 00:12:05,179
حرفه اي ترين مرجع فروش فيلم و سريال
-_- با ما در اينستاگرام همراه باشيد -_-
Ho3einMovie24
222
00:12:05,763 --> 00:12:07,362
"مراکشی مدرن"
223
00:12:07,364 --> 00:12:13,168
...ریحان با دِجاج...دَجاج...داجا
224
00:12:13,170 --> 00:12:14,503
خیلی خوب، یکم پیچیده است
225
00:12:14,505 --> 00:12:16,138
بریم ببینیم مواد اولیه اش چیه
226
00:12:16,140 --> 00:12:21,577
زنجبیل، باشه، زردچوبه
زعفرون آسیاب شده
227
00:12:21,579 --> 00:12:24,413
زعفرون آسیاب شده
228
00:12:26,784 --> 00:12:28,083
پیتزا چطوره بچه ها؟
229
00:12:29,987 --> 00:12:31,486
آره، بیاین پیتزا درست کنیم
230
00:12:32,489 --> 00:12:33,855
آره -
!آره -
231
00:12:33,857 --> 00:12:37,426
پیتزا
232
00:12:43,534 --> 00:12:46,068
آقا و خانم کرمن
من دکتر رید هستم
233
00:12:46,070 --> 00:12:48,770
مامور ویژه جنیفر جریو
ما با اف بی آی هستیم
234
00:12:48,772 --> 00:12:50,606
دکترها گفتن شما میاین
235
00:12:50,608 --> 00:12:52,140
خیلی متاسفیم
بابت اتفاقی که افتاده
236
00:12:52,142 --> 00:12:53,842
برای دختر و نوه اتون
237
00:12:53,844 --> 00:12:55,010
ممنون
238
00:12:55,012 --> 00:12:56,979
میدونیم الان زمان مناسبی
...نیست، ولی
239
00:12:56,981 --> 00:12:59,414
نه، نه، سوالاتون رو بپرسین
240
00:12:59,416 --> 00:13:01,883
البته جفتمون خواب
درست حسابی نداشتیم
241
00:13:01,885 --> 00:13:04,286
پروازها همه پر شده بودن
پس از میشیگان رانندگی کردیم
242
00:13:04,288 --> 00:13:06,455
آره، تمام شب رو رانندگی کردیم
243
00:13:06,457 --> 00:13:08,824
هیچ ایده ای دارین که کی ممکنه
این کارو کرده باشه؟
244
00:13:08,826 --> 00:13:11,126
به هیچ وجه
245
00:13:11,128 --> 00:13:12,928
همه راندارو دوست دارن
246
00:13:12,930 --> 00:13:15,397
هیچ دشمنی توی این دنیا نداشت
247
00:13:17,334 --> 00:13:18,934
آقای کرکمن؟
248
00:13:18,936 --> 00:13:23,805
همسر من زیادی به مردم بها میده
249
00:13:23,807 --> 00:13:25,173
راندا یه همسر سابق داره
که باید بررسیش کنین
250
00:13:25,175 --> 00:13:26,241
فرد
251
00:13:26,243 --> 00:13:28,377
نه، این آدما باید بدونن، لورا
252
00:13:28,379 --> 00:13:29,544
رندال گیلمن
253
00:13:29,546 --> 00:13:32,047
راندا تابستون پارسال از
اون عوضی طلاق گرفت
254
00:13:32,049 --> 00:13:34,283
و وقتی حضانت صوفیارو گرفت
255
00:13:34,285 --> 00:13:36,218
اون گفت یه کاری می کنه
تقاصشو پس بده
256
00:13:36,220 --> 00:13:37,252
منظورش این نبود
257
00:13:37,254 --> 00:13:39,554
نه، نه، دقیقا همینو گفت
تقاصشو پس بده
258
00:13:39,556 --> 00:13:41,690
ببخشید، آقا و خانم کرکمن
259
00:13:41,692 --> 00:13:43,225
راندا هنوز اتاق عمله
260
00:13:43,227 --> 00:13:45,327
اما اگه میخواین برای چند دقیقه
نوه اتون رو ببینین
261
00:13:45,329 --> 00:13:47,329
با من بیاین
262
00:13:50,801 --> 00:13:53,935
خدای من صوفیا
263
00:13:57,574 --> 00:13:59,841
لطفا باعث و بانیشو پیدا کنین
264
00:14:01,045 --> 00:14:02,778
لطفا
265
00:14:06,650 --> 00:14:08,750
خب، با همسایه های راندا حرف زدیم
266
00:14:08,752 --> 00:14:11,119
و اونا همون چیزایی که راجب
قربانی های قبلی می گفتن رو گفتن
267
00:14:11,121 --> 00:14:12,487
آروم و محبوب
268
00:14:12,489 --> 00:14:14,289
آره، اون یه شغل نرمال داشته
269
00:14:14,291 --> 00:14:15,957
از نظر سیاسی میانه گرا
270
00:14:15,959 --> 00:14:18,160
توی هیچ جنبش بحث برانگیزی
شرکت نداشته
271
00:14:18,162 --> 00:14:20,762
باشه، پس هیچ ایدئولوژی مشترک
و مشخصی بین قربانی ها نداریم
272
00:14:20,764 --> 00:14:22,831
که مظنونمون رو عصبانی
کرده باشه
273
00:14:22,833 --> 00:14:24,599
خب، شاید یه ایدئولوژی درونیه
274
00:14:24,601 --> 00:14:25,934
مخصوص به خودشه
275
00:14:25,936 --> 00:14:28,203
میدونی، مثلا کار اشتباهی کردن
که فقط اون درک می کنه
276
00:14:28,205 --> 00:14:30,072
درمورد بمبگذارها این نادره
277
00:14:30,074 --> 00:14:32,207
اما شاید قربانی هاشو
شانسی انتخاب می کنه
278
00:14:32,209 --> 00:14:34,142
جی جی گفت راندا همسر سابقی
داره که بررسیش کنیم
279
00:14:34,144 --> 00:14:35,977
بررسی کردیم و چیزی نبود
عذر موجه داره
280
00:14:35,979 --> 00:14:38,213
و هیچ انگیزه ای برای کشتن
دوتا قربانی دیگه نداره
281
00:14:38,215 --> 00:14:39,915
پس برگشتیم سر خونه ی اول
282
00:14:41,552 --> 00:14:43,552
رید داره روی تحلیل جغرافیایی
کار می کنه
283
00:14:43,554 --> 00:14:45,087
اما فعلا، هیچکس نمیدونه
284
00:14:45,089 --> 00:14:47,456
حمله ی بعدی مظنونمون کجاست
285
00:15:11,215 --> 00:15:14,316
خب به نظر میاد این با
تحلیل سنتی جغرافیایی تطابق نداره
286
00:15:14,318 --> 00:15:16,418
محل حمله ها معمولا
مثل خطوط انشعابی می مونه
287
00:15:16,420 --> 00:15:18,720
که از یه نقطه مرکزی سرچشمه میگیره
اما اینجا اینجوری نیست
288
00:15:18,722 --> 00:15:20,622
بیشتر شانسی و پخش و پلاست
289
00:15:20,624 --> 00:15:23,058
فکر می کنم مظنون کلا یه
جای دیگه ی کشور زندگی می کنه
290
00:15:23,060 --> 00:15:26,294
احتمالا واسه همین دوست نداره
بسته هاشو پست کنه
291
00:15:26,296 --> 00:15:27,362
چون آشنایی نداره
292
00:15:27,364 --> 00:15:28,830
اون سادیسمی هم هست
293
00:15:28,832 --> 00:15:32,000
میخواد مردن قربانی هاشو
با چشم های خودش ببینه
294
00:15:32,002 --> 00:15:33,835
مامورها؟
295
00:15:33,837 --> 00:15:37,773
من رفتم اداره ی پست
تا نامه های راندا رو بگیرم
296
00:15:37,775 --> 00:15:40,075
...و
297
00:15:41,545 --> 00:15:43,678
"خواهشن حضور بهم برسانید"
298
00:15:43,680 --> 00:15:45,847
"به مراسم تدفین راندا کرکمن"
299
00:15:45,849 --> 00:15:47,783
"به دنبالش بازی و سرگرمی"
300
00:15:47,785 --> 00:15:50,585
اینم لاش بود
301
00:16:55,580 --> 00:16:56,746
با اعضای خانواده ی ۲ قربانی اول
302
00:16:56,748 --> 00:16:58,114
بمب گذاری تماش گرفتیم
303
00:16:58,116 --> 00:16:59,982
اونا هم اعلامیه ی مراسم تدفین
304
00:16:59,984 --> 00:17:00,983
توی پست پیدا کردن
305
00:17:00,985 --> 00:17:01,984
همون متن؟
306
00:17:01,986 --> 00:17:04,053
"به دنبالش بازی و سرگرمی"
307
00:17:04,055 --> 00:17:05,221
خب، بیا امیدوار باشیم این
یکجور طعنه است
308
00:17:05,223 --> 00:17:08,024
و نه هشدار برای اتفاقی
که قراره بعدا بیفته
309
00:17:08,026 --> 00:17:09,992
مت، اوضاع تو جبهه ی خونه چطوره؟
310
00:17:09,994 --> 00:17:11,327
تا الان خوب بوده
311
00:17:11,329 --> 00:17:13,996
غذای تجملیتون چطور از آب دراومد؟
312
00:17:13,998 --> 00:17:16,899
خب، پپرونی و پنیر نمیتونه بد بشه
313
00:17:16,901 --> 00:17:19,502
خب گوش کنین، من یه نگاه دیگه
به مدارک
314
00:17:19,504 --> 00:17:21,904
صحنه ی جرم راندا کرمن انداختم
315
00:17:21,906 --> 00:17:25,174
و درحالی که ابعاد دستگاه
مثل بمب های قبلیه
316
00:17:25,176 --> 00:17:26,942
...طول، عرض، ارتفاع
317
00:17:26,944 --> 00:17:29,979
ولی شعاع واقعی انفجارش
تقریبا نصف شده
318
00:17:29,981 --> 00:17:33,082
موضوع اینه که، من چیزی نمی بینم که
نشون بده بمب درست عمل نکرده
319
00:17:33,084 --> 00:17:36,485
پس عمدا بمب کم قدرت تری
درست کرده؟
320
00:17:36,487 --> 00:17:37,753
با کشندگی کم تر
321
00:17:37,755 --> 00:17:39,955
قطعه های ۲ بمب اول
خیلی بد بودن
322
00:17:39,957 --> 00:17:42,291
...پونز، تیغ، میخ
323
00:17:42,293 --> 00:17:44,593
اما بمب راندا با بلبرینگ
پر شده بود
324
00:17:44,595 --> 00:17:47,096
از نوع کوچیکش
مثل ساچمه ی تفنگ بادی
325
00:17:47,098 --> 00:17:50,433
که شانس زنده موندن راندا
و صوفیا رو افزایش بده
326
00:17:50,435 --> 00:17:54,236
نمیدونم چرا این کارو کرده
جز اینکه عذاب رو طولانی تر کنه
327
00:17:54,238 --> 00:17:58,407
اگه زنده نمونن، چطوری عذاب
بکشن؟ ممنون، مت
328
00:17:58,409 --> 00:18:01,510
یه بمب دیگه حدود ۱ ساعتی
اینجا ترکیده شده
329
00:18:01,512 --> 00:18:05,281
یک فوتی تایید شده، ماموران سلاح گرم
سر صحنه ان، به نظر میاد کار مظنونمونه
330
00:18:05,283 --> 00:18:08,317
حمله های پشت هم تو روزهای متوالی
سرعتش داره بیشتر میشه
331
00:18:08,319 --> 00:18:10,386
پلیس ها سخت دنبالشن
332
00:18:10,388 --> 00:18:12,988
حتما میدونه فرصتش برای
خرابکاری داره تموم میشه
333
00:18:12,990 --> 00:18:14,657
به نظر میاد مظنونمون
برگشته به روال
334
00:18:14,659 --> 00:18:16,325
این دفعه انفجار کامل بود
335
00:18:16,327 --> 00:18:17,893
پس هر مشکلی که در مورد
راندا کرمن وجود داشته
336
00:18:17,895 --> 00:18:19,829
درستش کرده
337
00:18:54,999 --> 00:18:56,699
الان دیگه نمیخندی، نه؟
338
00:18:56,701 --> 00:18:59,435
خیلی خنده دار نیست، ها؟
339
00:18:59,437 --> 00:19:00,302
صدای خنده اتو نمیشنوم
340
00:19:02,840 --> 00:19:03,873
چی خنده داره؟
341
00:19:03,875 --> 00:19:05,941
!بس کن! نه
342
00:19:08,112 --> 00:19:09,178
!مامان
343
00:19:09,180 --> 00:19:10,613
!کمکم کن
344
00:19:17,021 --> 00:19:19,021
خب
345
00:19:19,023 --> 00:19:21,357
گارسیا هنوز وجه مشترکی
بین قربانی ها پیدا نکرده
346
00:19:21,359 --> 00:19:23,225
شاید داریم جای اشتباهی
دنبالش می گردیم
347
00:19:23,227 --> 00:19:24,493
چی تو فکرت میگذره؟
348
00:19:24,495 --> 00:19:26,262
فرستادن اعلامیه ی مراسم تدفین
349
00:19:26,264 --> 00:19:27,863
به کسایی که قبلا کشتی
منطقی نیست
350
00:19:27,865 --> 00:19:29,732
فکر می کنم برای کس دیگه ای بوده
351
00:19:29,734 --> 00:19:31,634
برای همینه گارسیا چیزی
پیدا نمی کنه
352
00:19:31,636 --> 00:19:34,270
وجه مشترک اینجا بین
قربانی ها نیست
353
00:19:34,272 --> 00:19:36,639
بلکه بین انبوه بازمانده هاست
354
00:19:36,641 --> 00:19:37,673
دقیقا
355
00:19:37,675 --> 00:19:38,874
چند ساعت پیش، پلیس
به یه شکایت
356
00:19:38,876 --> 00:19:40,176
از سرو صدا توی میلینگتن
رسیدگی کرده
357
00:19:40,178 --> 00:19:41,710
حدود ۱۶ کیلومتری شمال اینجاست
358
00:19:41,712 --> 00:19:43,546
یه انبار ترکیده تو یه دشت پیدا کردن
359
00:19:43,548 --> 00:19:46,382
توش یه جنازه ی مرد بوده
360
00:19:50,121 --> 00:19:53,722
میخواستم اون صورت
خوش قیافه و مبهوت کننده اتو ببینم
361
00:19:53,724 --> 00:19:57,026
و اون شونه های پهن
و مستطیلیت رو تحسین کنم
362
00:19:57,028 --> 00:19:58,460
نه
363
00:19:58,462 --> 00:19:59,595
نه چی؟
364
00:19:59,597 --> 00:20:01,530
نه، نمیتونی پاشی بچرخی
365
00:20:01,532 --> 00:20:02,598
برای فقط ۵ دقیقه
366
00:20:02,600 --> 00:20:03,799
باشه
367
00:20:03,801 --> 00:20:05,167
بازی گروهی چطور پیش میره؟
368
00:20:05,169 --> 00:20:06,836
کار زیاد برد
369
00:20:06,838 --> 00:20:08,938
اولا، دستور العمل هاش به
زبان تایلندیه
370
00:20:08,940 --> 00:20:11,407
بعد تاس ها فقط مکعب سفید
از آب دراومد
371
00:20:11,409 --> 00:20:13,509
که باید لیسش بزنی و نقطه هارو
با دست بچسبونی
372
00:20:13,511 --> 00:20:14,577
شوخی می کنی
373
00:20:14,579 --> 00:20:15,811
نه، نیم ساعت زمان برد
374
00:20:15,813 --> 00:20:17,246
بعد با اولین پرتاب، اونا
375
00:20:18,216 --> 00:20:19,849
مثل نقل و نبات ریختن پایین
376
00:20:19,851 --> 00:20:23,519
حالا جیک داره سعی میکنه
با خودکار روشون بکشه
377
00:20:23,521 --> 00:20:26,255
اما جوهرش پاک میشه
378
00:20:27,391 --> 00:20:29,391
انگار یه چیز دیگه هم داره اذیتت می کنه
379
00:20:29,415 --> 00:20:36,015
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
380
00:20:36,334 --> 00:20:38,033
یه دختر کوچولو توی تنسی داریم
381
00:20:38,035 --> 00:20:39,535
که داره واسه زندگیش میجنگه
382
00:20:42,100 --> 00:20:43,299
...بعضی اوقات آرزو می کنم میتونستم
383
00:20:44,502 --> 00:20:46,135
بشکن بزنم و همه چیزای بد
384
00:20:46,137 --> 00:20:47,537
توی دنیا ناپدید بشه
385
00:20:47,539 --> 00:20:49,572
!پدر
386
00:20:49,574 --> 00:20:51,174
دارن صدام می کنن
387
00:20:53,311 --> 00:20:54,410
دوست دارم
388
00:20:54,412 --> 00:20:57,213
حالا برو بیرون و نشونشون بده
389
00:20:57,215 --> 00:20:58,748
چطوری مثل قدیما انجامش بدن
390
00:20:58,750 --> 00:21:00,083
باشه
391
00:21:00,085 --> 00:21:01,651
همین کارو می کنم
392
00:21:01,653 --> 00:21:03,353
چیکار کردی؟
393
00:21:03,355 --> 00:21:05,388
!هیچ کاری نکردم
394
00:21:07,225 --> 00:21:09,092
باشه
395
00:21:11,262 --> 00:21:12,962
همه چی مرتبه، بابا؟
396
00:21:12,964 --> 00:21:15,164
آره، همه چی خوبه پسرم
397
00:21:15,166 --> 00:21:20,536
خب بیاین با لیلی شروع کنیم
398
00:21:20,538 --> 00:21:23,306
فکر کنم باید یه بازی دیگه
پیدا کنیم
399
00:21:23,308 --> 00:21:25,775
هیچی روی تاس نیست
400
00:21:25,777 --> 00:21:28,044
معلومه که هست
401
00:21:28,046 --> 00:21:30,246
تو فقط دقیق نگاه نمی کنی
402
00:21:30,248 --> 00:21:33,716
باشه، خیلی خوب لیلی
403
00:21:37,655 --> 00:21:39,222
۵
404
00:21:40,392 --> 00:21:41,791
خیلی ممنون که اومدین
405
00:21:41,793 --> 00:21:43,993
گفتن میخواین به چندتا
عکس نگاه بندازیم
406
00:21:43,995 --> 00:21:46,396
اگه اشکال نداره
عکس ها اینجان
407
00:21:46,420 --> 00:21:54,020
حرفه اي ترين مرجع فروش فيلم و سريال
-_- با ما در اينستاگرام همراه باشيد -_-
Ho3einMovie24
408
00:21:58,109 --> 00:21:59,809
من هیچکدوم از این
آدم هارو نمیشناسم
409
00:21:59,811 --> 00:22:00,910
منم همینطور
410
00:22:00,912 --> 00:22:02,111
یکم به خودتون فرصت بدید
411
00:22:02,113 --> 00:22:03,446
سعی کنید روی یه گروه تمرکز کنید
412
00:22:03,448 --> 00:22:05,048
قبل اینکه برید سراغ گروهِ بعدی
413
00:22:05,050 --> 00:22:06,349
به هر حال اونها کی هستن حالا؟
414
00:22:06,351 --> 00:22:10,319
اعضای خانواده ی سه قربانیه دیگه
کسایی مثلِ خودِ شما
415
00:22:10,321 --> 00:22:13,456
خب من فکر میکنم....2-3-4
416
00:22:13,458 --> 00:22:16,959
لیلی نیاز داره 8 بیاره تا ببره
417
00:22:16,961 --> 00:22:19,395
اره اما 2 ، 6 و یا 7 بیاری
418
00:22:19,397 --> 00:22:20,630
بعدش دخلت اومده
419
00:22:22,033 --> 00:22:23,900
اصراری نیست
420
00:22:23,902 --> 00:22:25,568
بفرما
421
00:22:34,245 --> 00:22:35,278
8!
422
00:22:36,581 --> 00:22:37,747
ما یه برنده داریم
423
00:22:37,749 --> 00:22:38,815
خوبه
424
00:22:38,817 --> 00:22:40,950
اره
425
00:22:50,829 --> 00:22:51,961
لعنتی
426
00:22:51,963 --> 00:22:53,162
فِرِد
427
00:22:53,164 --> 00:22:55,264
اره
428
00:22:56,634 --> 00:22:58,868
چجوری امکان داره؟
429
00:23:01,106 --> 00:23:02,939
این آدم ها رو از کجا میشناسید؟
430
00:23:02,941 --> 00:23:05,374
یه ماه پیش توی یه سفر دریایی هم رو دیدیم
431
00:23:05,376 --> 00:23:07,777
میرفتیم رودخانه ی سنت لارنس توی کانادا
432
00:23:07,779 --> 00:23:09,846
اره، قایقمون به اندازه یک روز توی مونترال پهلو گرفت
433
00:23:09,848 --> 00:23:11,981
و 5 نفرمون تصمیم گرفتیم که ماشین اجاره کنیم
434
00:23:11,983 --> 00:23:15,017
و بریم یه چرخی توی حومه ی شهر بزنیم
435
00:23:16,888 --> 00:23:17,887
این چیزیه که ما میدونیم
436
00:23:17,889 --> 00:23:21,023
این 5 نفر با هم دیگه یه ماشین اجاره کردن
437
00:23:21,025 --> 00:23:23,526
در تاریخ 2 اکتبر توی مونترال
438
00:23:23,528 --> 00:23:24,760
و طی چند هفته ی بعد
439
00:23:24,762 --> 00:23:26,262
همه ی اونها عزیزانی داشتن که
440
00:23:26,264 --> 00:23:27,830
که توسط مظنونمون مورد حمله قرار گرفته
441
00:23:27,832 --> 00:23:30,399
جوزف آینزورث، پدر کالین
442
00:23:30,401 --> 00:23:33,002
شیلا استچر، خواهر واندا
443
00:23:33,004 --> 00:23:35,238
و جوئل رینولدز، پدر مگ
444
00:23:35,240 --> 00:23:37,573
و این هم مسیری هستش که اونها طی کردن
445
00:23:37,575 --> 00:23:40,443
اونها برای نهار توقف کردن
بعدش برگشتن به قایق
446
00:23:40,445 --> 00:23:42,578
باید یه جایی تو بین راه با مظنونمون روبه رو شده باشن
447
00:23:42,580 --> 00:23:43,579
باید همینطور باشه
448
00:23:43,581 --> 00:23:44,947
باید فرد و لورا رو بیاریم
449
00:23:44,949 --> 00:23:46,282
برای شناساییه دیو
450
00:23:46,284 --> 00:23:48,417
همچنین باید تحت حفاظت نگهشون داریم و مراقبشون باشیم
451
00:23:48,419 --> 00:23:51,020
نمیدونیم نفر بعدی کیه
اما کار مظنونمون هنوز تموم نشده
452
00:23:51,022 --> 00:23:54,090
خیلی خب، شما اون جسدِ مردی رو که از توی اون الونک
453
00:23:54,092 --> 00:23:55,291
پیدا کردن یادتونه؟
454
00:23:55,293 --> 00:23:57,326
از اون چیزاست که نمیشه فراموشش کرد
455
00:23:57,328 --> 00:24:00,029
خب پس اجازه بدید یه کاری کنم فراموش نشدنی تر بشه
456
00:24:00,031 --> 00:24:03,166
اینطور که معلومه طرفمون یه لباس زردِ روشن تنش بوده
457
00:24:03,168 --> 00:24:05,735
و تونستیم یه عینک آفتابیه زنونه هم از اونجا بازیابی کنیم
458
00:24:05,737 --> 00:24:08,271
خب، مظنونمون اون رو مثل یه زن لباس پوشونده
459
00:24:08,273 --> 00:24:09,272
تا اون رو جانشینِ کسی کنه
460
00:24:09,274 --> 00:24:11,374
و بعد هم اون رو زده ترکونده
461
00:24:11,376 --> 00:24:13,042
خیلی بیش از حد
462
00:24:13,044 --> 00:24:15,111
اره انگار این یارو یه بار خشمش رو بازسازی میکنه
463
00:24:15,113 --> 00:24:16,479
میتونیم اینجا اخرِ بازیش رو ببینیم
464
00:24:16,481 --> 00:24:19,015
خیلی خب، لوک
یه سر برو بیمارستان و امنیت اونجا رو تامین کن و افزایش بده
465
00:24:19,017 --> 00:24:20,983
فهمیدم
466
00:24:20,985 --> 00:24:23,019
میرم یکم قهوه بگیرم، توام میخوای؟
467
00:24:23,021 --> 00:24:24,387
اوم اوم
468
00:24:38,770 --> 00:24:40,169
اومدید دنبالِ کسی؟
469
00:24:40,171 --> 00:24:44,807
اره دخترم و اه... نوه ام
470
00:24:47,712 --> 00:24:50,213
به خاطر مادرم اومدم اینجا
471
00:24:50,215 --> 00:24:51,547
اون تصادف کرده
472
00:24:51,549 --> 00:24:53,216
اوه متاستفم
473
00:24:53,218 --> 00:24:57,453
امیدوارم این هدیه یکم بهش روحیه بده
474
00:24:57,455 --> 00:25:00,089
مطمئنم همینطور میشه
475
00:25:00,091 --> 00:25:01,357
دکترتون اسمش چیه
476
00:25:01,359 --> 00:25:02,892
ام، برای دختر و نوه اتون؟
477
00:25:02,894 --> 00:25:04,493
دکتر دلانی
478
00:25:04,495 --> 00:25:05,928
راستش ایشون دکتر مادر منم هستن
479
00:25:05,930 --> 00:25:07,430
همه میگن اون فوق العاده است
480
00:25:07,432 --> 00:25:09,031
خوبه
481
00:25:09,033 --> 00:25:10,600
عصر خوبی داشته باشی
482
00:25:10,602 --> 00:25:11,934
توام همینطور
483
00:25:15,306 --> 00:25:16,772
خیلی خب ، بذار ببینیم اگه میشه
484
00:25:16,774 --> 00:25:19,542
یکی از افسرانت رو توی اتاق انتظار سر پست بذاریم
485
00:25:21,312 --> 00:25:22,979
نمیخوام هیچکس بیاد تو این اتاق
486
00:25:22,981 --> 00:25:24,647
حتی کادر پزشکی هم مجاز نیست
487
00:25:24,649 --> 00:25:26,182
هیچ استثنائی هم وجود نداره
488
00:25:26,184 --> 00:25:27,450
یه افسر پلیس هم میخوایم
489
00:25:27,452 --> 00:25:29,185
تا آقا و خانمِ کرکمن رو ببریم تا اداره پلیس
490
00:25:29,187 --> 00:25:30,786
و اطمینان پیدا کنید که اونها متوجه شرایط شده باشن
491
00:25:30,788 --> 00:25:32,355
بله قربان
492
00:25:32,357 --> 00:25:34,123
اون چیه؟
493
00:25:34,125 --> 00:25:35,625
نمیدونم
اونجا نبودش
494
00:25:35,627 --> 00:25:37,460
وقتی چند دقیقه پیش داشتم اینجا کارم رو میکردم
495
00:25:37,462 --> 00:25:39,295
بیمار رو همین الان از اینجا خارج کنید
496
00:25:39,297 --> 00:25:40,896
و تمام این طبقه رو هم خالی کنید
497
00:25:40,898 --> 00:25:42,164
نباید تا رسیدن تیمِ خنثی سازیه بمب صبر کنیم؟
498
00:25:42,166 --> 00:25:43,766
نه وقت نداریم
499
00:25:43,768 --> 00:25:46,102
اون از یه ریموت کنترل استفاده میکنه
500
00:25:46,104 --> 00:25:48,471
بجنبید، اونو ببرید بیرون
501
00:26:05,628 --> 00:26:07,181
یک ثانیه صبر کن
جی جی داره میاد
502
00:26:07,181 --> 00:26:08,471
کسی میدونه چه اتفاقی افتاده؟
503
00:26:08,471 --> 00:26:09,625
نه لوک اونجا بود
504
00:26:09,639 --> 00:26:11,451
و بعدش همه شروع کردن به تخلیه ی اونجا
505
00:26:11,451 --> 00:26:12,984
و بعدش هیچکس جز لوک اونجا نبود
506
00:26:12,886 --> 00:26:14,486
و نمیدونم چه بلایی سرش اومده
507
00:26:14,488 --> 00:26:15,620
بیمارستان محاصره و قرنطینه شده
508
00:26:15,622 --> 00:26:16,821
اما هیچ نشونه ای از انفجار وجود نداره
509
00:26:16,823 --> 00:26:18,890
امیلی و دیو باید الان ها برسن اونجا
510
00:26:18,892 --> 00:26:20,058
اگه چیزی پیدا کنم خبرت میکنم
511
00:26:20,060 --> 00:26:21,192
اگه چیزی پیدا کنی خبرم میکنی
512
00:26:21,194 --> 00:26:23,161
ما باید یه چیزی پیدا کنیم
513
00:26:29,636 --> 00:26:31,102
لوک، حالت خوبه؟
514
00:26:31,104 --> 00:26:33,138
خوبم
515
00:26:33,140 --> 00:26:35,273
تا یه مدت اصلا نیازی به کافئین ندارم
516
00:26:35,275 --> 00:26:37,208
نترکیدش؟
517
00:26:37,210 --> 00:26:38,510
نه قرارم نبوده منفجر بشه
518
00:26:38,512 --> 00:26:40,311
فکر کنم این فقط نمایشی بودش
519
00:26:43,650 --> 00:26:46,718
اون از اتاقِ صوفیا بیرون اومده
باید جزئی از افراد ما شده باشه
520
00:26:46,720 --> 00:26:48,386
لورا اون رو شناسایی کرده به عنوانِ یه مردی که پیشش نشسته
521
00:26:48,388 --> 00:26:50,054
و توی اتاق انتظار باهاش حرف زده
522
00:26:50,056 --> 00:26:51,289
قبل از این تاحالا ندیده بودتش؟
523
00:26:51,291 --> 00:26:53,124
نه، نه اینجا، نه توی کانادا
524
00:26:53,126 --> 00:26:54,659
اگه هدفِ مظنونمون تمامِ این مدت
525
00:26:54,661 --> 00:26:56,594
مجازات کردن و در نهایت کشتنِ روندا و دخترش بوده
526
00:26:56,596 --> 00:26:58,663
بهترین فرصتو داشته که کارش رو تموم کنه
527
00:26:58,665 --> 00:26:59,864
پس چرا به کارش نرسید؟
528
00:26:59,866 --> 00:27:01,966
به همون دلیل که بمبِ اولیه رو کمتر کشنده ساخته بود
529
00:27:01,968 --> 00:27:04,669
میخواد اونا زنده بمونن که عذابشون بده
530
00:27:04,671 --> 00:27:05,770
و دردشون رو کش بده
531
00:27:05,772 --> 00:27:07,739
چرا فقط اونها، چرا با بقیه قربانی ها اینجور نبود؟
532
00:27:07,741 --> 00:27:08,773
این وسط داریم یه چیزی رو از دست میدیم
533
00:27:08,775 --> 00:27:10,074
خب، دیو میخواد شناخت و فرضیه هاش رو با
534
00:27:10,076 --> 00:27:11,342
فرد کرکمن شروع کنه
535
00:27:11,344 --> 00:27:12,877
شاید اونجا به یه جوابی برسیم
536
00:27:13,880 --> 00:27:15,780
شما یه ماشین توی مونترال اجاره کردید
537
00:27:15,782 --> 00:27:17,649
زدید به جاده
538
00:27:17,651 --> 00:27:19,150
اره
539
00:27:19,152 --> 00:27:22,320
همه میخواستن برن تغییره رنگِ برگ درخت ها رو ببینن
540
00:27:22,322 --> 00:27:23,888
توی مسیر جایی توقف کردید؟
541
00:27:23,890 --> 00:27:25,456
اره زیاد
542
00:27:25,458 --> 00:27:27,458
همه میخواستن پیاده بشن و عکس بگیرن
543
00:27:27,460 --> 00:27:30,261
خب، کجا برای نهار نگه داشتید؟
544
00:27:30,263 --> 00:27:34,399
دمِ یه رستورانی که خانوادگی اداره میکننش
545
00:27:35,769 --> 00:27:39,437
حالا مردی رو که با همسرت تو بیمارستان حرف زد رو دیدی
546
00:27:39,439 --> 00:27:41,506
اون هم باهاتون بود؟
547
00:27:42,542 --> 00:27:43,741
میتونست به عنوان کارمند رستوران باشه
548
00:27:43,743 --> 00:27:46,044
یا یکی از کسایی که باهاتون توی غذا خوری بوده
549
00:27:48,215 --> 00:27:50,248
نه، عا عا
550
00:27:51,384 --> 00:27:54,219
خیلی خب، ام بعد از نهار
551
00:27:54,221 --> 00:27:57,889
بعدش چی شد؟ برگشتید تا برید ماشین رو پس بدید؟
552
00:27:57,891 --> 00:27:59,557
اره، استرس داشتم که دیر کنیم
553
00:27:59,559 --> 00:28:01,559
برای رسیدن به کشتیه تفریحیمون
554
00:28:04,164 --> 00:28:09,267
ایا توی زمان نهار خوردنتون احساس اضطراب بهتون دست داد؟
555
00:28:09,269 --> 00:28:11,336
نه
556
00:28:11,338 --> 00:28:14,939
پس چی باعث شد که احساس نگرانی کنید؟
557
00:28:14,941 --> 00:28:17,675
....نمیدونم، ام
558
00:28:17,677 --> 00:28:19,277
صبر کن الان یادم اومد
559
00:28:19,279 --> 00:28:21,980
این یارو که با ما بود
560
00:28:21,982 --> 00:28:26,484
ما عملا به مونترال رسیده بودیم
561
00:28:26,486 --> 00:28:29,721
شاید ده دقیقه با اونجا فاصله داشتیم، اه
562
00:28:29,723 --> 00:28:32,390
اون ما رو مجبور کرد وایسیم و یه عکس دیگه بگیریم
563
00:28:32,392 --> 00:28:35,793
اون یارو ، منظورت کالین اینورورث هستش؟
564
00:28:35,795 --> 00:28:37,929
اره، فکر کنم اسمش همین بود اره
565
00:28:37,931 --> 00:28:40,765
کالین میخواست از چه چیزی عکس بگیره؟
566
00:28:40,767 --> 00:28:44,902
اون...یه خونه بود
567
00:28:44,904 --> 00:28:47,105
اطرافش نوار کشیده بودن
568
00:28:47,107 --> 00:28:48,906
نوار کشیده بودن؟ -
اره -
569
00:28:48,908 --> 00:28:51,809
منظورت نواره هشدارِ پلیس هستش؟
570
00:28:51,811 --> 00:28:54,212
اره، من خیلی بهش توجه نکردم
571
00:28:54,214 --> 00:28:56,881
....اما اون یارو، کالین....اون
572
00:28:56,883 --> 00:28:59,217
میگفت اون مکان معروفه
573
00:29:03,056 --> 00:29:05,390
بیا یکم به خودمون استراحت بدیم، فرد
574
00:29:09,629 --> 00:29:11,863
درست میگفتی، اونها دقیقا از خیابونِ مانر عبور کردن
575
00:29:11,865 --> 00:29:13,865
باید همون باشه -
نمیفهمم -
576
00:29:13,867 --> 00:29:14,966
کدوم خیابونِ مانر؟
577
00:29:14,968 --> 00:29:16,567
چند ماهِ پیش، پلیسِ کانادا
578
00:29:16,569 --> 00:29:19,871
8تا جسد توی زیرزمینِ اون خونه پیدا کرده
579
00:29:19,873 --> 00:29:21,172
به قتل رسیده بودن؟
580
00:29:21,174 --> 00:29:22,607
مسموم شده بودن
581
00:29:22,609 --> 00:29:24,375
صاحب خونه ی اونجا، یه اتاق برای
582
00:29:24,377 --> 00:29:26,978
افراد معلول و بازنشسته ها اجاره داده بود
583
00:29:26,980 --> 00:29:29,213
اونها رو به قتل رسوند و چک های دولتی و حقوقیشون رو نقد کرد
584
00:29:29,215 --> 00:29:30,248
سرِ خودِ اون یارو چی اومد؟
585
00:29:30,250 --> 00:29:31,749
وقتی پلیس توجهش جلب شد
586
00:29:31,751 --> 00:29:33,151
خودش رو جلوی خونش منفجر کرد
587
00:29:33,153 --> 00:29:34,952
اونم با استفاده از مواد منفجره ی دست ساز
588
00:29:34,954 --> 00:29:36,854
گارسیا داره روش کار میکنه، باید همه چیز رو
589
00:29:36,856 --> 00:29:39,023
در ارتباط با ادمایی که مربوط به این پرونده هستن بدونیم
590
00:29:39,025 --> 00:29:41,659
قاتل، قربانیان، دوستان و اعضای خانوادشون
591
00:29:41,661 --> 00:29:44,128
بیاید ببینیم میتونیم از فِرِد اطلاعات دیگه ای به دست بیاریم
592
00:29:47,300 --> 00:29:49,734
خیلی خب
593
00:29:49,736 --> 00:29:52,070
بیاید برگردیم سر خونه
594
00:29:54,674 --> 00:29:56,374
بله؟
595
00:29:56,953 --> 00:29:59,487
خودشه
596
00:29:59,489 --> 00:30:01,222
خب، اونها بهم گفتن من باید همینجا بمونم
597
00:30:01,224 --> 00:30:03,524
توی اداره پلیس
598
00:30:03,526 --> 00:30:06,661
خیلی خب دکتر دلانی، درکتون میکنم
599
00:30:06,663 --> 00:30:08,863
الان راه میوفتم
600
00:30:12,343 --> 00:30:13,776
اون هیچی نگفت
601
00:30:13,778 --> 00:30:16,078
تمام چیزی که میخواست اون عکسای لعنتی بود
602
00:30:16,080 --> 00:30:18,080
اون یه دوربینِ معمولی داشت
603
00:30:18,082 --> 00:30:20,482
نه مثل اون دوربینایی که روی موبایل هست
604
00:30:20,484 --> 00:30:22,384
برای همین نیازبه یکی از ما داشت
تا بتونه عکس ندازه ازش
605
00:30:22,386 --> 00:30:24,186
ممنونم
606
00:30:24,188 --> 00:30:25,854
این خیلی خوبه
607
00:30:25,856 --> 00:30:27,222
خیلی خب ، اره
608
00:30:27,224 --> 00:30:28,324
لورا گفت که میتونه ازش عکس بندازه
609
00:30:28,326 --> 00:30:29,458
خیلی خب
610
00:30:29,460 --> 00:30:31,894
همسرتون از کالین عکس گرفتش؟
611
00:30:31,896 --> 00:30:33,195
اره
612
00:30:33,197 --> 00:30:35,297
لعنتی، نزدیک بود مچ پاش هم به خاطر این کار بشکنه
613
00:30:35,299 --> 00:30:36,565
چطور مگه؟
614
00:30:36,567 --> 00:30:38,901
چمن ها بیش از حد رشد کرده بودن
615
00:30:38,903 --> 00:30:40,903
و اون هم پاش به یه توده ی چمن گیر کرد
616
00:30:40,905 --> 00:30:41,971
حالت خوبه؟
617
00:30:41,973 --> 00:30:44,006
اره
618
00:30:44,008 --> 00:30:46,675
خیلی خب، این خیلی مهمه آقای کرکمن
619
00:30:46,677 --> 00:30:49,111
ازتون میخوام خیلی عمیق فکر کنید
620
00:30:49,113 --> 00:30:51,814
کسی دیگه ای هم اونجا بود؟
621
00:30:53,384 --> 00:30:55,451
صبر کنین صبر کنین، یکی اونجا بود
622
00:30:55,453 --> 00:30:57,319
با ماشین خودش اومده بود اونجا
623
00:30:57,321 --> 00:30:58,821
توی اون سمتِ حیاط بود
624
00:30:58,823 --> 00:31:00,289
بغل یه ماشین ایستاده بود
625
00:31:00,291 --> 00:31:02,124
به سمت لورا خیره شده بود
626
00:31:02,126 --> 00:31:04,960
به سمتِ لورا خیره شده بود یا به خوده لورا ؟
627
00:31:04,962 --> 00:31:07,363
نه دقیقا به اون، اما اون خیره شده بود
628
00:31:07,365 --> 00:31:08,530
به جایی که لورا داشت پا میذاشت
629
00:31:08,532 --> 00:31:09,832
جایی که پای لورا گیر کرده بود؟
630
00:31:09,834 --> 00:31:12,134
اره، جایی که اون داشت لگد میکرد
631
00:31:12,136 --> 00:31:13,936
یه دسته گل بود
632
00:31:13,938 --> 00:31:16,105
اقای کریکمن اون روز همسرتون چه لباسی پوشیده بود؟
633
00:31:16,107 --> 00:31:18,007
چی پوشیده بود؟
....ام
634
00:31:21,245 --> 00:31:22,811
یه لباسِ زرد
635
00:31:22,813 --> 00:31:26,081
رواندا و صوفیا اصلا هدف اصلی نبودن
636
00:31:26,083 --> 00:31:28,817
اون دنبالِ لورا بوده
637
00:31:28,819 --> 00:31:30,248
خانمِ کریکمن
638
00:31:30,273 --> 00:31:31,344
کجاست؟
639
00:31:31,368 --> 00:31:38,568
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com
640
00:31:38,592 --> 00:31:51,492
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
641
00:32:08,283 --> 00:32:10,186
قرار بود خانمِ کریکمن تحت نظرِ پلیس باشه
642
00:32:10,218 --> 00:32:11,253
چه اتفاقی افتاد پس؟
643
00:32:11,285 --> 00:32:12,754
به خاطر تغییرِ شیفت هستش
644
00:32:12,787 --> 00:32:15,880
خب احتمالا مظنون خودش رو جای پزشک جا زده
645
00:32:15,880 --> 00:32:17,649
بهش گفته نیازه لورا چنتا فرم رو امضا کنه
646
00:32:17,683 --> 00:32:19,118
از بیمارستان
647
00:32:19,150 --> 00:32:20,151
اون چیه گارسیا؟
648
00:32:20,186 --> 00:32:22,521
فکر کنم فهمیدم طرف کیه اما نمیدونم کجاست
649
00:32:22,553 --> 00:32:24,122
من سابقه ی همه ی افرادِ درگیره
650
00:32:24,156 --> 00:32:25,890
پروندهی قتلِ خیابونِ مانر رو بررسی کردم
651
00:32:25,924 --> 00:32:27,560
و به چیز قابل توجهی بر نخوردم
652
00:32:27,592 --> 00:32:30,896
تا اینکه به قربانیه اخر رسیدم
653
00:32:30,928 --> 00:32:32,697
سالی بیکر
654
00:32:32,731 --> 00:32:34,734
چیزی که درباره اون جالب بود اینکه اون هیچ اطلاعاتی دربارش نبود
655
00:32:34,766 --> 00:32:37,570
چرا اطلاعاتی دربارش نبود؟
معلوم شد اسمش سالی بیکر نیست
656
00:32:37,602 --> 00:32:38,937
بلکه آدری ماتسون هستش
657
00:32:38,971 --> 00:32:41,474
یه اسمِ مستعار داشته؟ چرا
مشکلی داشته مگه؟
658
00:32:41,506 --> 00:32:42,874
اه، بیشتر انگار داشته از یه مشکل فرار میکرده
659
00:32:42,907 --> 00:32:45,444
سی سالِ پیش اون عاشقِ یه یارویی به اسمِ کارل بلیر میشه
660
00:32:45,476 --> 00:32:48,513
کارل یه آدمِ دائم الخمر هستش
و آدمِ آویزون و پیگیره
661
00:32:48,547 --> 00:32:49,582
دختره سعی میکنه که از اون یارو دور بشه
662
00:32:49,615 --> 00:32:51,517
سیستم میتونست شناساییش کنه
برای همین احتمالا اسمش رو عوض کرده
663
00:32:51,550 --> 00:32:53,386
و سعی میکنه یواشکی مهاجرت کنه به کانادا
664
00:32:53,418 --> 00:32:55,888
مشخصاتِ کارل بلر خیلی قدیمی تر از اینه که بخواد مظنونِ ما باشه
665
00:32:55,920 --> 00:32:59,090
اما پسرِ 26 ساله آنها شلیبی اینطور نیست
666
00:32:59,124 --> 00:33:01,594
با توجه به سازمانِ حمایت از کودکان
هرکاری از دستش بر میومد انجام داد
667
00:33:01,627 --> 00:33:02,794
سعی کرد تا از مادرش محافظت کنه
668
00:33:02,828 --> 00:33:05,498
اما متاستفانه اون ذاتِ خشنِ پدرش رو به ارث برد
669
00:33:05,531 --> 00:33:07,399
و رفت به زندان
670
00:33:07,433 --> 00:33:10,403
اینم عکسش که برای پلیس گرفته
671
00:33:10,436 --> 00:33:11,837
و ما ادرسِ شلبی رو نداریم؟
672
00:33:11,869 --> 00:33:14,607
نه این تنها چیزیه که ازش نتونستم بفهمم
673
00:33:14,639 --> 00:33:16,609
اون توی تگزاس به دنیا اومده اما یه زندگیه آواره وار داشته
674
00:33:16,641 --> 00:33:17,842
خیلی خب ممنونم گارسیا
675
00:33:17,876 --> 00:33:19,512
مادری که اون دوسش داشت و سعی داشت ازش محافظت کنه
676
00:33:19,544 --> 00:33:20,612
در اخر به قتل رسید
677
00:33:20,646 --> 00:33:21,480
اون باید اون دسته گل رو
678
00:33:21,513 --> 00:33:22,680
برای بزرگداشتِ مادرش تو جایی که مُرده اورده باشه
679
00:33:22,714 --> 00:33:23,916
یهو یه گروه رو میبینه و زیرنظر میگیرتشون
680
00:33:23,948 --> 00:33:26,418
که دارن عکاسی میکنن
681
00:33:26,452 --> 00:33:28,788
و گلهای اون رو زیر پاشون له میکنن و
بعدش به راهشون با شادی ادامه میدن
682
00:33:28,820 --> 00:33:30,054
برای همین هم اونها رو شناسایی میکنه
683
00:33:30,088 --> 00:33:32,524
و تصمیم میگیره بهشون یه درس عبرتی بده
از جنس همون اتفاقای اون خونه
684
00:33:35,694 --> 00:33:37,663
مامور پرنتیس هستم
685
00:33:37,695 --> 00:33:39,165
من باید با افسرِ امنیتِ
686
00:33:39,197 --> 00:33:41,501
پرونده ی کریکمن صحبت کنم
687
00:33:43,068 --> 00:33:44,537
مشکل چیه؟
688
00:33:44,570 --> 00:33:45,538
اونها از 10 دقیقه ی پیش دارن سعی میکنن
689
00:33:45,570 --> 00:33:47,138
با افسر نگهبانِ صحنه ی جنایت تماس برقرار کنن
690
00:33:47,172 --> 00:33:48,608
اون پاسخگو نبوده
691
00:33:53,678 --> 00:33:56,648
لطفا اینکار رو نکن
692
00:33:56,682 --> 00:33:58,184
تاحالا نیو اورلند بودی؟
693
00:33:58,216 --> 00:34:00,118
به حرفم گوش کن
694
00:34:00,151 --> 00:34:02,620
خب وقتی بچه بودم یه مدت با مادرم اونجا زندگی میکردم
695
00:34:02,654 --> 00:34:05,124
اینجا شبیه بعد از کاترینا بود
دقیقا بعدش
696
00:34:05,157 --> 00:34:07,626
اینجا یه جوری بود که فکرشم نمیتونی بکنی
697
00:34:07,658 --> 00:34:10,929
و اه....اون توی یکی از هتل های با کلاسِ اونجا کار میکرد
698
00:34:10,963 --> 00:34:15,634
و کارش بسته بندی کردنِ نهارِ اونجا بود
699
00:34:15,666 --> 00:34:17,603
اونم برای امکانات فاجعه ای که هتل داشت
700
00:34:17,636 --> 00:34:19,038
در..درباره ی چی حرف میزنی؟
701
00:34:19,070 --> 00:34:20,873
جدی میگم، اونها، خودشون اینجوری بهش نمیگفتن
702
00:34:20,906 --> 00:34:22,041
اما این یه واقعیت از اونهاست میفهمی چی میگم؟
703
00:34:22,074 --> 00:34:25,845
مثلِ اینکه پولِ یه مینی بوس رو بدی و با خر ببرنت بیرون
704
00:34:25,877 --> 00:34:29,614
توی خیابونِ بوربون بودن، درسته
تو منطقه ی جذابه باغ بلوط بودن، درسته
705
00:34:29,648 --> 00:34:31,951
اونجا یه دیوونه خونه و زندان بود ، شکی توش نیست
706
00:34:31,984 --> 00:34:33,219
لطفا
707
00:34:33,252 --> 00:34:34,954
این نهار ها لذیذ بودن
708
00:34:34,987 --> 00:34:37,223
میفهمی چی میگم، اونها حتی کنارشون بطری ی شرابِ شاردونی داشتن
709
00:34:37,255 --> 00:34:40,091
یه چیزِ خوبیه که تو محلهی لوور نایت پیدا نمیشه
710
00:34:40,125 --> 00:34:45,598
هی ببین، اونجا جاییه که ما توش مثل ادمای بدبخت بودیم
711
00:34:45,630 --> 00:34:48,067
دقیقا جایی که کناره پیرزنی بودیم که از گرسنگی مردش
712
00:34:48,099 --> 00:34:49,902
نمیدونم فکر میکنی داری با کی حرف میزنی
713
00:34:49,935 --> 00:34:51,737
اما من رو با کسی دیگه اشتباه گرفتی
714
00:34:51,770 --> 00:34:54,005
نه
715
00:34:54,038 --> 00:34:56,609
من ادمِ درست رو گیر اوردم
716
00:34:56,641 --> 00:34:58,576
اما قسمتِ ناراحت کننده اش اینه که
717
00:34:58,610 --> 00:35:00,079
تقریبا هر ادمی که توی این خیابونه
718
00:35:00,112 --> 00:35:02,815
و من میخوام از بینشون ادم درستم رو پیدا کنم
719
00:35:02,848 --> 00:35:04,683
اونا همشون مثل هم هستن
720
00:35:04,715 --> 00:35:06,150
همشون عاشقِ چیزایِ بد هستن
721
00:35:06,183 --> 00:35:08,052
وقتی این اتفاقا برای کسی دیگه میوفته
722
00:35:08,085 --> 00:35:09,921
مثل وقتی که ماشین تصادف میکنه
723
00:35:09,955 --> 00:35:13,125
و همه وایمیستن تا فضولی کنن
724
00:35:14,625 --> 00:35:18,630
میدونی مامانم همیشه میگفت که ....ام
725
00:35:18,663 --> 00:35:20,832
درست کردنِ این نهار ها
726
00:35:20,866 --> 00:35:24,670
شرم آورترین کاری بوده که اون تاحالا کرده بوده
727
00:35:24,703 --> 00:35:26,739
میخوای چیکار کنی؟
728
00:35:26,772 --> 00:35:28,540
عکس بگیرم
729
00:35:28,574 --> 00:35:30,776
و دفترچه خاطراتم رو درست کنم
730
00:35:30,808 --> 00:35:32,310
نه
731
00:35:32,344 --> 00:35:34,813
نه
732
00:35:37,648 --> 00:35:38,616
نه
733
00:35:38,650 --> 00:35:40,219
شلبی متسون، اف بی ای
734
00:35:40,252 --> 00:35:41,853
دستاتو ببر بالا
735
00:35:41,886 --> 00:35:44,289
یکم دیگه بیای جلو ماشه رو میکشم
736
00:35:44,322 --> 00:35:46,791
اینکار رو نکن
737
00:35:46,824 --> 00:35:47,926
این دکمه رو بزنم
738
00:35:47,960 --> 00:35:50,061
هیچکدوممون دیگه زنده نمیمونیم
739
00:35:54,799 --> 00:35:57,135
به خدا قسم
740
00:35:57,168 --> 00:35:58,703
ادامه بده
741
00:35:59,938 --> 00:36:01,240
چی؟
742
00:36:01,273 --> 00:36:03,075
ادامه بده به کارت
743
00:36:18,956 --> 00:36:20,826
همین الان یه امبولانس میخوام
744
00:36:20,859 --> 00:36:21,759
حالت خوبه؟
745
00:36:21,793 --> 00:36:23,896
اره خوبم
746
00:36:48,386 --> 00:36:50,254
رواندا از اتاق عمل اومد بیرون
747
00:36:50,288 --> 00:36:52,757
دکتر میگه جفتشون خوب میشن
748
00:36:52,790 --> 00:36:55,693
خبرِ خیلی خوبیه
749
00:36:55,726 --> 00:36:59,130
خب، چطور فهمیدی متسون خالی میبنده؟
750
00:36:59,163 --> 00:37:00,331
منم به همین فکر میکردم
751
00:37:00,364 --> 00:37:01,633
اگه چیزی که دستش بود
752
00:37:01,666 --> 00:37:02,868
واقعا منفجر میشد چی
753
00:37:02,900 --> 00:37:05,036
"به دنبالش بازی و سرگرمی"
754
00:37:05,069 --> 00:37:08,339
شلبی ماتسون نمیخواست خودکشی کنه
اون تو ماموریت بود
755
00:37:08,373 --> 00:37:09,808
و اگه ما سرو کلمون پیدا نمیشد
756
00:37:09,840 --> 00:37:12,844
همه چیز به رواندا کریکمن توی حیاط ختم نمیشد
757
00:37:12,877 --> 00:37:14,712
منم همینطور مادر بزرگ
758
00:37:14,746 --> 00:37:16,882
من بیشتر دوست دارم
759
00:37:21,052 --> 00:37:22,888
پدر؟
760
00:37:22,920 --> 00:37:24,790
هی
761
00:37:24,822 --> 00:37:26,125
چه خبره؟
762
00:37:32,831 --> 00:37:34,634
مامان حالش خوب میشه؟
763
00:37:36,067 --> 00:37:38,069
مادرت حالش خوب میشه
764
00:37:38,103 --> 00:37:41,840
اون تازه داره قدرت اینو میگیره تا
765
00:37:41,873 --> 00:37:43,909
برادر یا خواهرتون رو به دنیا بیاره
766
00:37:46,580 --> 00:37:50,151
شما واقعا نمیتونستی شماره های روی تاس رو ببینی مگه نه؟
767
00:37:55,723 --> 00:37:57,658
نه
768
00:37:57,692 --> 00:37:58,927
نمیتونستم
769
00:37:58,959 --> 00:38:01,696
این رازِ کوچیکه بینمون میمونه خیلی خب؟
770
00:38:03,297 --> 00:38:06,234
اما هی خیلی خوش گذشت مگه نه؟
771
00:38:06,268 --> 00:38:07,536
اره درسته؟
772
00:38:07,569 --> 00:38:09,271
اهوم، درسته
773
00:38:09,303 --> 00:38:10,271
اره
774
00:38:12,774 --> 00:38:14,609
منو صدا میکنن
775
00:38:17,212 --> 00:38:19,081
هی هی
776
00:38:23,785 --> 00:38:25,020
دوست دارم
777
00:38:25,053 --> 00:38:26,721
منم دوست دارم
778
00:38:26,754 --> 00:38:28,523
خیلی خب
779
00:38:40,701 --> 00:38:42,738
میتونم به این وضع عادت کنم
780
00:38:44,272 --> 00:38:46,074
امیلی از توی هواپیما تماس گرفت
781
00:38:46,107 --> 00:38:47,776
و اون دخترِ کوچیکی که دربارش بهت گفتم
782
00:38:47,808 --> 00:38:48,910
حالش داره خوب میشه
783
00:38:48,944 --> 00:38:50,746
اوه -
همینطور مادرش -
784
00:38:50,779 --> 00:38:51,747
خبره خوبیه
785
00:38:51,779 --> 00:38:53,314
اره
786
00:38:53,348 --> 00:38:54,950
موزیکِ خوبیه
787
00:38:54,982 --> 00:38:56,919
اهوم
788
00:38:56,951 --> 00:39:00,288
قبل از خواب، لیلی ازم پرسید اپرا چیه
789
00:39:00,321 --> 00:39:03,258
و منم کل داستانش رو براش گفتم
790
00:39:03,290 --> 00:39:04,759
درباره خانمِ پروانه؟
791
00:39:04,792 --> 00:39:06,327
اهوم
792
00:39:06,361 --> 00:39:09,931
اینکه چطوری یه ملوانِ امریکایی اومد به ژاپن و
اونها عاشق هم شدن
793
00:39:09,964 --> 00:39:11,866
اونها یه بچه داشتن اما توی اون روز ها
794
00:39:11,899 --> 00:39:16,204
سخت بود که دوتا فرهنگِ مختلف رو داشته باشن
795
00:39:17,772 --> 00:39:19,107
و لیلی این ها رو درک کرد؟
796
00:39:19,140 --> 00:39:21,109
فکر نمیکنم
هوم
797
00:39:21,142 --> 00:39:22,777
چون اخرِ داستان
798
00:39:22,810 --> 00:39:26,314
ازم پرسید، ایا ملوانِ امریکایی همون پاپای هست یا نه
( ملوانِ زبل)
799
00:39:28,316 --> 00:39:29,951
اوه اینکار رو دیگه نکن باعث میشی کیسه ابم پاره بشه
800
00:39:29,984 --> 00:39:32,354
...من نمیتونم
801
00:39:32,386 --> 00:39:35,323
من داشتم فکر میکردم که
802
00:39:35,357 --> 00:39:37,759
بچه هامون چقدر بهمون اعتماد دارن
803
00:39:37,792 --> 00:39:41,663
و چطوری با این سنشون تا الان
804
00:39:41,696 --> 00:39:44,033
زندگیشون کاملا تو دستای ما هستش
805
00:39:45,799 --> 00:39:47,803
چی شد که به این فکر کردی؟
806
00:39:47,835 --> 00:39:50,906
یه جفت تاسی که هیچ نقطه ای روش نیست
807
00:39:52,406 --> 00:39:54,008
قبلا دربارش بهت گفتم که
808
00:39:56,977 --> 00:40:01,115
خب منم یکم با خودم فکر کردم
809
00:40:02,783 --> 00:40:04,385
بعد از این یکی
810
00:40:04,419 --> 00:40:07,623
اسم این روز رو چی میگیم
811
00:40:07,656 --> 00:40:08,857
خردمند ساختنِ فرزندامون؟
812
00:40:10,692 --> 00:40:12,995
5عددِ خوبیه
813
00:40:13,027 --> 00:40:14,062
همممم؟
814
00:40:14,094 --> 00:40:16,698
اهوم -
حتما -
815
00:40:16,730 --> 00:40:18,799
میخوام به سلامتیش بنوشم
816
00:40:18,823 --> 00:40:26,023
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
817
00:40:26,047 --> 00:40:30,847
TAra : مترجمین
و مریم صرافها
jixi.vixi@yahoo.com