1 00:00:01,390 --> 00:00:03,920 آنچه در قسمت قبل گذشت "تکامل" 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,310 سلام ، من دیوید راسی از اف بی آی 3 00:00:06,510 --> 00:00:08,010 ممکنه ازتون چند تا سوال بپرسم؟ 4 00:00:08,210 --> 00:00:09,210 کی تو خونه ماست؟ 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 چکار کردی؟ 6 00:00:10,430 --> 00:00:11,230 ما تو دردسر افتادیم 7 00:00:11,430 --> 00:00:13,060 پس باید بریم، باشه؟ 8 00:00:13,260 --> 00:00:14,260 باشه 9 00:00:14,390 --> 00:00:16,110 الیاس وویت، و-و-ی-ت 10 00:00:16,310 --> 00:00:17,546 من به هر چیزی که بتونیم به اون ربطش بدیم نیاز دارم 11 00:00:17,570 --> 00:00:18,890 اون در زمینه رمزنگاری پیشرفته کار میکنه 12 00:00:19,050 --> 00:00:20,326 به این ترتیب اون تونسته از ما جلوتر باشه 13 00:00:20,350 --> 00:00:21,350 تموم این مدت 14 00:00:21,400 --> 00:00:22,590 اون میدونه که داریم بهش نزدیک میشیم 15 00:00:22,790 --> 00:00:24,290 و دوباره سعی میکنه فرار کنه 16 00:00:30,020 --> 00:00:31,500 بندازش 17 00:00:32,240 --> 00:00:33,250 تایلر؟ 18 00:00:40,720 --> 00:00:43,740 این همون جاییه که من و تو به آخر میرسیم 19 00:00:43,940 --> 00:00:45,430 موفق باشی 20 00:00:47,740 --> 00:00:51,130 اون در حال پخش زنده اس میبینیم 21 00:00:52,130 --> 00:00:53,140 دیو 22 00:00:53,340 --> 00:00:54,440 کمک 23 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 * ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد 24 00:01:04,320 --> 00:01:06,060 کریستال 25 00:01:06,450 --> 00:01:08,160 متشکرم 26 00:01:08,360 --> 00:01:11,810 برای عشق تو برای صبر و بردباری 27 00:01:12,010 --> 00:01:14,770 و من قول میدم که این آخرین باریه که 28 00:01:14,970 --> 00:01:18,000 سالگرد ازدواجمون رو تو دفترم جشن میگیریم 29 00:01:18,190 --> 00:01:20,420 ♪ به من نگاه کن ♪ 30 00:01:23,210 --> 00:01:25,650 ♪ من به اندازه یه بچه گربه بالای درخت درمانده هستم ♪ نمیدونم 31 00:01:25,850 --> 00:01:30,180 " اگه نمیتونی از کسی حمایت کنی" 32 00:01:30,380 --> 00:01:34,400 "پس بهتره ادعایی هم نکنی" 33 00:01:34,600 --> 00:01:37,840 رئیس واحد ، راسی 34 00:01:38,040 --> 00:01:39,230 کی بهت گفته؟ 35 00:01:39,430 --> 00:01:40,970 این مهمه؟ 36 00:01:41,170 --> 00:01:42,320 نه 37 00:01:42,520 --> 00:01:44,020 باشه ، ببین 38 00:01:44,220 --> 00:01:47,460 پرنتیس ترفیع اش رو بعنوان رئیس بخش میپذیره 39 00:01:47,660 --> 00:01:50,510 و قرار بوده به جی جی فشار بیاره تا جایگزینش باشه 40 00:01:50,710 --> 00:01:52,290 اما جی جی تصمیمش اینه که میخواد 41 00:01:52,490 --> 00:01:55,080 رئیس دفتر فیلد نیواورلئان بشه پس بنظر میرسه قرعه این کار 42 00:01:55,280 --> 00:01:56,340 بنام من زده شده 43 00:01:56,540 --> 00:01:58,080 حالا این یعنی چی؟ پول؟ 44 00:01:58,280 --> 00:01:59,690 نه 45 00:01:59,890 --> 00:02:02,520 این مث اینه که صدای کسی به جهان نمیرسه 46 00:02:02,720 --> 00:02:04,480 و فقط تو میتونی صداش رو بشنوی 47 00:02:04,680 --> 00:02:06,960 باشه، خیل خب، ببین، باشه ...اما ببین، راستش ، من 48 00:02:07,160 --> 00:02:10,220 دیوید، من حساب زمانهایی که تو تهدید به بازنشستگی کردی 49 00:02:10,420 --> 00:02:12,350 از دستم در رفته 50 00:02:12,550 --> 00:02:19,140 اما بعدش از نزدیک شاهد بودم که دقیقاً چه کارهایی انجام میدادی 51 00:02:19,340 --> 00:02:26,450 و متوجه شدم که چقدر افراد تو این دنیا کم هستن 52 00:02:26,650 --> 00:02:28,800 که میدونن چطور انجامش بدن 53 00:02:29,000 --> 00:02:32,100 چطور هیولاهای واقعی رو متوقف کنن 54 00:02:33,500 --> 00:02:36,200 متاسفم باید بهت میگفتم 55 00:02:36,400 --> 00:02:38,810 اما الان مهم نیست چون دارم همون چیزا رو 56 00:02:39,010 --> 00:02:40,730 بهت میگم 57 00:02:40,930 --> 00:02:46,260 تو اولین و بهترین سرنوشت تو رهبری اداره هستی 58 00:02:46,460 --> 00:02:48,260 میدونم با کی ازدواج کردم 59 00:02:48,460 --> 00:02:50,870 و هرگز نمیخوام که چنین احساسی داشته باشی 60 00:02:51,070 --> 00:02:55,000 که برام وانمود کنی کی هستی 61 00:02:56,740 --> 00:02:59,920 پس اگه میخوای یه چیزی رو بهم قول بدی 62 00:03:00,120 --> 00:03:02,220 بهم قول بده 63 00:03:04,050 --> 00:03:06,490 قول میدم 64 00:03:08,050 --> 00:03:10,370 دوستت دارم 65 00:03:10,570 --> 00:03:13,280 منم دوستت دارم 66 00:03:18,060 --> 00:03:23,690 ♪ به تنهایی ♪ 67 00:03:23,890 --> 00:03:28,730 ♪ آیا من به تنهایی تو این سرزمین عجایب سرگردانم؟ ♪ 68 00:04:56,890 --> 00:04:58,780 "فراری ما "الیاس جاسپر وویت 69 00:04:58,980 --> 00:05:01,220 او مسلح و بسیار خطرناکه 70 00:05:01,420 --> 00:05:03,610 اون در حال حاضر با خونواده اش در حال فراره 71 00:05:03,810 --> 00:05:05,000 همسرش سیدنی 72 00:05:05,200 --> 00:05:07,400 و دو تا دختراش ، هارلو و هالی 73 00:05:07,600 --> 00:05:10,790 حال ، بر اساس مشخصات ما اونا تهدید نیستن 74 00:05:10,990 --> 00:05:13,360 با این حال، توانایی "وویت " با مهار و کنترل اونها 75 00:05:13,560 --> 00:05:16,540 میتونه شما رو در معرض خطر قرار بده 76 00:05:16,740 --> 00:05:19,710 همانطور که گفته شد ما باید وویت رو زنده بگیریم 77 00:05:19,910 --> 00:05:21,330 زیرا در حال حاضر، اون رئیس واحد اداره 78 00:05:21,520 --> 00:05:25,590 دیوید راسی رو در مکانی نامعلوم نگه داشته و به گروگان گرفته 79 00:05:25,790 --> 00:05:27,510 خیل خب ، موفق باشین ، سلامت باشین 80 00:05:27,700 --> 00:05:29,420 پنه لوپه همچنان در تلاش برای یافتن مکانی ست که 81 00:05:29,580 --> 00:05:32,810 که وویت مشخصات آدرس اونو توسط یه لینک ارسال کرده 82 00:05:33,010 --> 00:05:35,860 اوه لعنتی، لعنتی، لعنتی 83 00:05:36,060 --> 00:05:38,040 این افراد نخبه رمزنگاری بدترین هستن 84 00:05:38,240 --> 00:05:39,820 در حال حاضر، مطمئن نیستم که آیا من دارم لینک اصلی رو 85 00:05:40,020 --> 00:05:42,350 ردیابی میکنم یا اون کاملاً رد منو گرفته 86 00:05:42,550 --> 00:05:45,260 ببینید ، وویت انتظار داشته که اونو امتحان کنیم 87 00:05:45,460 --> 00:05:47,570 خب ، از ما انتظار نداره چکار کنیم؟ 88 00:05:47,770 --> 00:05:49,210 هی، ببین، میدونم ، تاریک بوده 89 00:05:49,290 --> 00:05:50,920 و فقط یه نگاه اجمالی تو اونجا داشتیم 90 00:05:51,120 --> 00:05:53,530 اما آیا چیزی درمورد این کانتینر برای کسی متمایز هست؟ 91 00:05:53,730 --> 00:05:55,710 نه واقعا ، من روی راسی متمرکز بودم 92 00:05:55,910 --> 00:05:57,100 آره منم همینطور 93 00:05:57,300 --> 00:05:58,780 ببینید، شکی نیست که وویت اینکار رو میکنه 94 00:05:58,870 --> 00:06:00,630 نگاه های سریع دراونجا رو از راسی ادامه بدین 95 00:06:00,820 --> 00:06:03,890 پنه لوپه، آیا امکان ضبط فید وجود داره؟ 96 00:06:04,090 --> 00:06:05,840 بله کاملا 97 00:06:07,410 --> 00:06:09,590 رئیس بخش پرنتیس من قصد اینو ندارم که 98 00:06:09,790 --> 00:06:11,070 با یه قاتل زنجیره ای مذاکره کنم 99 00:06:11,270 --> 00:06:12,946 و به همون اندازه که میخوام اونو در بالای صفحه ی 100 00:06:12,970 --> 00:06:15,420 لیست "افراد تحت تعقیب" اف بی آی ببینم میخوام عکس هایی از اون 101 00:06:15,620 --> 00:06:16,680 همسر و بچه هاش 102 00:06:16,880 --> 00:06:19,030 بلافاصله در رسانه ملی ببینم 103 00:06:19,230 --> 00:06:21,250 خانم دادستان کل ، با کمال احترام 104 00:06:21,450 --> 00:06:23,650 اون مسیر عملیات منجر به 105 00:06:23,850 --> 00:06:26,130 بالاترین درجه خسارت جانبی منتهی میشه 106 00:06:26,330 --> 00:06:28,310 اگر وویت بدونه که چیزی برای از دست دادن نداره 107 00:06:28,500 --> 00:06:31,480 خونواده خودشو به همراه دیوید راسی میکشه 108 00:06:31,680 --> 00:06:35,530 باید کاری کنیم که باور کنه که مایل به مذاکره هستیم 109 00:06:35,730 --> 00:06:37,790 خب دقیقاً چه چیزی مذاکره میشه؟ 110 00:06:37,990 --> 00:06:40,360 تنها چیزیکه هنوز برای وویت مهمه 111 00:06:40,560 --> 00:06:43,020 خونواده اش ـه بنابراین فرصت وجود داره 112 00:06:43,210 --> 00:06:44,496 که اون مایل باشه 113 00:06:44,520 --> 00:06:46,020 اونا رو آزاد کنه 114 00:06:46,220 --> 00:06:47,850 آزادی خودش در قبال آزادی اونها؟ 115 00:06:48,050 --> 00:06:49,050 این کار نشدنی ـه 116 00:06:49,130 --> 00:06:50,540 میفهمم 117 00:06:50,740 --> 00:06:52,806 مسئله اینه که قصد نداریم از اون طریق دنبالش کنیم 118 00:06:52,830 --> 00:06:56,380 عمل مذاکره باعث میشه تیم اداره زمان مورد نیاز برای یافتن 119 00:06:56,580 --> 00:06:59,340 و نجات دیوید راسی رو بدست بیاره 120 00:06:59,540 --> 00:07:01,210 من یه پیشنهاد دارم 121 00:07:01,410 --> 00:07:04,380 در حال حاضر چرا ما محدود نمیکنیم دامنه ی 122 00:07:04,580 --> 00:07:05,820 بولتن تمام نقاط " مون رو به" 123 00:07:05,980 --> 00:07:08,390 نیروی انتظامی و گشت های مرزی محلی؟ 124 00:07:08,590 --> 00:07:10,870 به این ترتیب، هنگامی که وویت دوباره تغییر مکان میده ، کافیه 125 00:07:11,070 --> 00:07:14,430 حداقل مقداری فضای حرکت برای اداره فراهم بشه 126 00:07:18,870 --> 00:07:21,450 هوم ، بسيار خوب 127 00:07:21,640 --> 00:07:22,790 خیل خب 128 00:07:22,990 --> 00:07:24,660 ممنون خانم 129 00:07:26,270 --> 00:07:29,310 خانم ویلسون لطفا حضور داشته باشین 130 00:07:52,550 --> 00:07:54,220 دارم میرم کوله پشتی ام رو بیارم 131 00:07:54,420 --> 00:07:56,380 برو 132 00:08:08,000 --> 00:08:09,360 یالا ، زود باش 133 00:08:09,560 --> 00:08:11,100 هالی 134 00:08:13,180 --> 00:08:14,840 جدی؟ 135 00:08:17,180 --> 00:08:18,586 در مورد استفاده از گوشی بهتون چی گفتم ؟ 136 00:08:18,610 --> 00:08:19,690 بابا ، خیلی مهمه 137 00:08:19,830 --> 00:08:21,460 هالی، باید به حرفام گوش کنی 138 00:08:21,660 --> 00:08:23,206 میدونم، اما سررسید این برگه ...امروزه و اگر دیر کنم 139 00:08:23,230 --> 00:08:24,600 هیچکدوم مهم نیست، باشه؟ 140 00:08:24,790 --> 00:08:27,290 وقتی زمان مناسب باشه برای معلمت توضیح میدم 141 00:08:27,490 --> 00:08:29,380 بابا این فقط یه گوشی ـه 142 00:08:29,580 --> 00:08:31,036 یکی دیگه برات میگیرم اما در حال حاضر 143 00:08:31,060 --> 00:08:32,910 باید بهم کمک کنین تا خونواده رو ایمن نگه دارم 144 00:08:33,110 --> 00:08:34,340 میفهمی؟ 145 00:08:34,540 --> 00:08:37,350 چه خبره؟ 146 00:08:37,550 --> 00:08:39,220 این پیچیده اس 147 00:08:39,420 --> 00:08:41,180 اما اگه باهوش باشیم از پسش بر میایم 148 00:08:41,380 --> 00:08:44,390 فقط برو تو و به مادر و خواهرت کمک کن تا همه چی رو مرتب کنن 149 00:09:32,910 --> 00:09:35,740 هی ، لینک زنده اس 150 00:09:37,570 --> 00:09:39,540 میدونم داری چیکار میکنی، لی 151 00:09:39,740 --> 00:09:42,630 تو ازم بعنوان ابزار چونه زنی استفاده میکنی ... اما اینطور نیست 152 00:09:42,830 --> 00:09:44,200 الو 153 00:09:44,400 --> 00:09:46,110 من باید با معاون مدیر صحبت کنم 154 00:09:46,310 --> 00:09:47,810 داگلاس بیلی 155 00:09:48,010 --> 00:09:49,510 من امیلی پرنتیس ، رئیس بخش هستم 156 00:09:49,710 --> 00:09:51,420 نه 157 00:09:51,620 --> 00:09:54,250 من یا تو پنج دقیقه آینده با معاون مدیر صحبت میکنم 158 00:09:54,450 --> 00:09:56,090 یا میتونی بهش بگی که اون فقط میتونه 159 00:09:56,190 --> 00:09:57,990 یه کنفرانس مطبوعاتی برگزارکنه و توضیح بده چرا اجازه داده 160 00:09:58,190 --> 00:10:00,810 یکی از ماموراش بمیره وقتی میتونست جون خودشو نجات بده 161 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 "تکامل" 162 00:10:26,660 --> 00:10:28,940 "انسان تا زمانی که از مرگ میترسه" 163 00:10:29,140 --> 00:10:30,590 "نمیتونه صاحب چیزی بشه" 164 00:10:30,790 --> 00:10:34,590 "اما برای کسی که ازش نمیترسه ، همه چی متعلق به اونه" 165 00:10:34,790 --> 00:10:36,280 "لئو تولستوی" 166 00:10:36,540 --> 00:10:37,946 منطقی نیست ، چرا من؟ 167 00:10:37,970 --> 00:10:39,430 چرا خود مدیر، نه؟ 168 00:10:39,620 --> 00:10:41,216 وویت تو رو انتخاب کرده چون خودت رو چهره ی 169 00:10:41,240 --> 00:10:42,696 تحقیقات سیکاریوس کردی و گند زدی 170 00:10:42,720 --> 00:10:44,300 من گند نزدم 171 00:10:44,500 --> 00:10:46,086 تو این سابقه رو درست نکردی که 172 00:10:46,110 --> 00:10:47,566 بنجامین ریوز سیکاریوس نبوده و حالا وویت میخواد ازش به نفع خودش 173 00:10:47,590 --> 00:10:48,830 سوء استفاده کنه 174 00:10:49,030 --> 00:10:51,180 ...توضیحش اینه که ریوز سیکاریوس نبوده 175 00:10:51,380 --> 00:10:54,140 ببین، من فقط حقیقت سرد و سخت رو دارم بهت میگم 176 00:10:54,340 --> 00:10:58,260 وویت یه پروفایل نویس ـه و اون در حال مطالعه تو بوده 177 00:10:59,870 --> 00:11:01,450 خوب، اگه باعث بشه احساس بهتری داشته باشی 178 00:11:01,650 --> 00:11:03,366 اون از تلاش برای مهار من چیز زیادی نمیتونه بدست بیاره 179 00:11:03,390 --> 00:11:04,886 من مجاز نیستم بهش امتیازی بدم 180 00:11:04,910 --> 00:11:06,450 وویت اینو میدونه 181 00:11:06,650 --> 00:11:10,060 بنابراین باید زاویه دیگه ای وجود داشته باشه که تو این وضعیت بخواد 182 00:11:10,260 --> 00:11:13,580 با زندگی راسی بازی کنه 183 00:11:15,760 --> 00:11:17,030 آماده ای؟ 184 00:11:17,230 --> 00:11:19,290 اون یه لینک ارتباطی باز کرده 185 00:11:19,490 --> 00:11:21,340 تنها کاری که باید انجام بدی اینه که نادیده گرفته بشه 186 00:11:21,540 --> 00:11:24,160 اگر نمیتونی اینکار رو انجام بدی بهمون بگو 187 00:11:27,890 --> 00:11:29,910 معاون مدیر ، بیلی 188 00:11:30,110 --> 00:11:33,040 هی، داگ، برای معامله آماده ای ؟ 189 00:11:33,240 --> 00:11:34,700 وقتی من و تو حرف میزنیم 190 00:11:34,900 --> 00:11:36,960 برو سر اصل مطلب 191 00:11:37,160 --> 00:11:39,140 یه "مراقبت ویژه" در سراسر کشور برای پلیس محلی و کنترل مرزها 192 00:11:39,340 --> 00:11:40,530 صادر شده 193 00:11:40,730 --> 00:11:41,750 درسته 194 00:11:41,950 --> 00:11:42,950 لغوش کن 195 00:11:42,990 --> 00:11:44,140 اما در مورد این چطور؟ 196 00:11:44,340 --> 00:11:45,930 فقط به مدت 24 ساعت 197 00:11:46,130 --> 00:11:48,840 بعد از اون ، دیگه از من یا خونواده ام خبری نخواهید داشت 198 00:11:49,040 --> 00:11:50,800 و مامور راسی چطور؟ 199 00:11:51,000 --> 00:11:52,760 بعدش اون دوباره مال تو میشه 200 00:11:54,000 --> 00:11:55,150 از خونواده اش بخواه 201 00:11:55,350 --> 00:11:57,070 چی؟ سیدنی و دختراش 202 00:11:57,270 --> 00:11:58,770 باید اونها رو هم آزاد کنه 203 00:11:58,970 --> 00:12:00,416 اون باهاش موافقت میکنه بعدش تو "مراقبت ویژه "رو لغو میکنی 204 00:12:00,440 --> 00:12:01,730 من نمیتونم "مراقبت ویژه" رو لغو کنم 205 00:12:01,920 --> 00:12:04,250 تو بهش بگو 206 00:12:05,840 --> 00:12:07,170 خونواده تو چطور؟ 207 00:12:07,360 --> 00:12:08,860 خونواده من چطور؟ 208 00:12:09,060 --> 00:12:10,780 خونواده اش رو میکشه 209 00:12:10,980 --> 00:12:12,736 قبل از اینکه بهشون اجازه بده حقیقت رو در موردش بفهمن 210 00:12:12,760 --> 00:12:14,000 باشه ، و؟ 211 00:12:14,200 --> 00:12:15,826 و بنابراین باید کاری کنی که اون ببینه که 212 00:12:15,850 --> 00:12:18,000 راهی برای ایمن نگه داشتن اونا وجود داره با آزاد کردنشون 213 00:12:20,070 --> 00:12:22,220 الیاس، این مسئولیت منه که مطمئن بشم 214 00:12:22,420 --> 00:12:23,620 هیچ کس دیگه ای در اینجا صدمه نمیبینه 215 00:12:23,820 --> 00:12:26,100 پس هرچه که من میگم انجام میدی و هیچکی کاری نمیکنه 216 00:12:26,300 --> 00:12:28,750 بهم گوش کن ، تو میتونی به تنهایی زنده بمونی 217 00:12:28,950 --> 00:12:30,620 خونواده ات رو ترک کن 218 00:12:30,820 --> 00:12:32,490 من و تو هر دو میدونیم که ... قبل از اون فقط 219 00:12:32,690 --> 00:12:34,540 موضوع زمان خواهد بود قبل از اینکه سیدنی و دخترا 220 00:12:34,740 --> 00:12:36,496 حقیقت رو در مورد تو بفهمن و زمانی که این اتفاق بیوفته 221 00:12:36,520 --> 00:12:38,940 تو چاره ای جز کشتن اونها نداری 222 00:12:39,140 --> 00:12:40,140 خفه شو 223 00:12:40,270 --> 00:12:42,500 حالا بهم گوش بده 224 00:12:42,700 --> 00:12:44,940 میدونم که تو مسئول نیستی 225 00:12:45,140 --> 00:12:48,770 اما قطعا تو کسی هستی که ستاره طلایی رو دوست داری 226 00:12:48,970 --> 00:12:50,730 میشنوی؟ 227 00:12:50,930 --> 00:12:53,390 "بنابراین اگه نبینم که "مراقبت ویژه تو 24 ساعت آینده برداشته شده 228 00:12:53,580 --> 00:12:55,170 دیوید راسی مُرده 229 00:12:58,290 --> 00:12:59,740 آیا فقط من باعث کشته شدن راسی شدم؟ 230 00:12:59,940 --> 00:13:02,180 نه، نه، اینطور فکر نمیکنم 231 00:13:02,380 --> 00:13:04,350 اما تو باعث کلافه شدن وویت شدی 232 00:13:04,550 --> 00:13:05,960 این چیز خوبیه 233 00:13:06,160 --> 00:13:09,310 و امیدوارم چیز خیلی بدی نباشه 234 00:13:15,430 --> 00:13:17,100 میدونم داری چیکار میکنی، لی 235 00:13:17,300 --> 00:13:20,500 من باید با معاون مدیر صحبت کنم 236 00:13:20,700 --> 00:13:22,116 داگلاس بیلی ، این جواب نمیده 237 00:13:22,140 --> 00:13:23,810 خوب، باید این آدم رو خفه کنیم 238 00:13:24,010 --> 00:13:25,290 خب ، من دو کانال صوتی دارم 239 00:13:25,490 --> 00:13:26,770 میتونیم بشنویم که راسی چی میگه؟ 240 00:13:26,920 --> 00:13:28,160 آره ، باید بتونیم 241 00:13:30,490 --> 00:13:32,210 تو ازم بعنوان ابزار چونه زنی استفاده میکنی 242 00:13:32,410 --> 00:13:33,950 اما این جواب نمیده 243 00:13:34,150 --> 00:13:36,210 هیچ مذاکره ای وجود نداره 244 00:13:36,410 --> 00:13:37,430 میتونی اونو مکث کنی؟ 245 00:13:37,630 --> 00:13:40,000 اگه راسی داره پیش بینی میکنه 246 00:13:40,200 --> 00:13:41,520 وویت داره اون پایین نشونش میده 247 00:13:41,720 --> 00:13:43,526 بعدش سعی میکنه با تو هم صحبت کنه 248 00:13:43,550 --> 00:13:46,210 دقیقا به زبان رمزنگاری شده 249 00:13:50,290 --> 00:13:52,180 صبر کن، اون یه چیزی میشنوه 250 00:14:02,660 --> 00:14:05,280 این چیزیه که قراره اتفاق بیفته؟ 251 00:14:05,480 --> 00:14:07,850 من اینجا تو یه سیل ناگهانی بمیرم؟ 252 00:14:08,050 --> 00:14:09,370 سیل ناگهانی 253 00:14:09,570 --> 00:14:11,810 من متوجه شدم که وویت میتونه این کانتینرها رو 254 00:14:12,010 --> 00:14:14,990 در همه جا دفن کرده باشه اما بذار فقط بگم که 255 00:14:15,190 --> 00:14:17,690 در حال حاضر، این یکی به راحتی 256 00:14:17,890 --> 00:14:20,860 برای هر دو ربوده شدن قرار داره 257 00:14:21,060 --> 00:14:23,210 رامونا هاونر در ایندیو، کالیفرنیا 258 00:14:23,410 --> 00:14:26,700 و همچنین برای راسی درشهرستان یاکیما در واشنگتن 259 00:14:26,900 --> 00:14:29,260 خوبه ، و اگه فرض کنیم که یه مخزن پر از بنزین 260 00:14:29,460 --> 00:14:32,660 دور از هر دو موقعیت باشه پس اون تو منطقه جستجویی 261 00:14:32,860 --> 00:14:34,920 قرار میگیره که تقریباً از جایی شروع میشه که 262 00:14:35,120 --> 00:14:36,620 این دو تا شعاع های سفر به همدیگه میرسن 263 00:14:36,820 --> 00:14:39,320 و ما میتونیم کمی دقیق تراز اون باشیم چون 264 00:14:39,520 --> 00:14:41,490 در همین لحظه اونجا داره بارون میاد 265 00:14:41,690 --> 00:14:43,840 از "آرکاتا" تا "ردینگ" بارون میاد 266 00:14:44,040 --> 00:14:45,640 این یه منطقه جستجوی بزرگه اما یه شروعه 267 00:14:45,700 --> 00:14:47,766 خوب، ببین، چرا من و پنه لوپه اینجا با هم هماهنگ نکنیم 268 00:14:47,790 --> 00:14:48,950 ... و شما بچه ها برید اونجا 269 00:14:49,140 --> 00:14:50,580 آماده پرواز 270 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 آیا چیزی میدونی؟ 271 00:14:55,490 --> 00:14:56,490 بله 272 00:14:56,660 --> 00:14:58,990 خوب؟ 273 00:14:59,190 --> 00:15:01,030 اون از ستاره طلایی خبر داره 274 00:15:01,230 --> 00:15:03,210 چطور ممکنه؟ 275 00:15:03,410 --> 00:15:04,410 من نمیدونم 276 00:15:04,590 --> 00:15:05,730 خدا لعنتش کنه 277 00:15:05,930 --> 00:15:08,560 خب ، خانم ویلسون ، گزینه های قانونی 278 00:15:08,760 --> 00:15:11,610 و فرا قانونی من در اینجا چیه؟ 279 00:15:11,810 --> 00:15:15,610 از نظر قانونی تو گذاشتی که بره 280 00:15:15,810 --> 00:15:18,010 این امن ترین راه برای مهار این موضوع خواهد بود 281 00:15:18,210 --> 00:15:20,140 به بیان فراقانونی؟ 282 00:15:20,340 --> 00:15:21,930 یک نظم ضمنی هم وجود داره 283 00:15:22,120 --> 00:15:24,060 "با پیش داوری شدید خاتمه بدید" 284 00:15:24,260 --> 00:15:26,800 و مامور راسی و خونواده وویت؟ 285 00:15:27,000 --> 00:15:29,890 مرگ اونها یه موفقیت قابل قبول خواهد بود 286 00:15:30,090 --> 00:15:32,110 اگر لازم نباشه ... یعنی تلفات 287 00:15:32,310 --> 00:15:33,890 بله ، خسارت جانبی اجتناب ناپذیر 288 00:15:34,090 --> 00:15:35,900 اونها به ماهیتش پی میبرن 289 00:15:36,100 --> 00:15:37,720 اداره 290 00:15:37,920 --> 00:15:40,860 و اگه قرار بود به از دست دادن دیوید راسی منجر بشه 291 00:15:41,060 --> 00:15:43,210 اونها هرگز به این دلیل از جستجو دست نمیکشن 292 00:15:43,410 --> 00:15:45,076 و این همون بخشی ـه که که توی این کار خیلی خوب هستن 293 00:15:45,100 --> 00:15:46,850 قسمت چرایی موضوع 294 00:15:48,680 --> 00:15:52,000 اما، خانم دادستان کل اگه من در حال اختصاص مجدد 295 00:15:52,200 --> 00:15:54,610 به ساکرامنتو هستم چرا منو بعنوان یه مشاور 296 00:15:54,810 --> 00:15:56,790 آوردی اینجا؟ مگه اینکه ...فکر میکنی 297 00:15:56,990 --> 00:15:59,700 من فکر میکنم که دستورات ضمنی باید از جایی اومده باشن 298 00:15:59,900 --> 00:16:03,840 بنابراین، مطمئناً، وضعیت فعلی شما باعث میشه تا کسی باشی 299 00:16:04,040 --> 00:16:06,580 که ممکنه مجبور به استعفا بشه 300 00:16:06,780 --> 00:16:10,490 اگه مسیر فراقانونی رو انتخاب کنیم 301 00:16:11,310 --> 00:16:13,850 اما خوشبختانه، من معتقدم که باید 302 00:16:14,050 --> 00:16:17,330 در درون چهار گوشه قانون بمونیم 303 00:16:17,530 --> 00:16:19,810 پس این چیزیه که ما قصد داریم به اداره بگیم 304 00:16:23,190 --> 00:16:24,420 الو 305 00:16:24,620 --> 00:16:26,990 بله، خودمم 306 00:16:29,320 --> 00:16:30,990 بله 307 00:16:31,420 --> 00:16:32,950 ...اوم 308 00:16:33,150 --> 00:16:36,040 قدردانی میکنم 309 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 آهان ، متشکرم 310 00:16:38,680 --> 00:16:40,390 باشه ، خداحافظ 311 00:16:47,180 --> 00:16:49,230 درباره چی بود؟ 312 00:16:49,430 --> 00:16:51,970 تایلر داره میره اتاق عمل 313 00:16:52,170 --> 00:16:54,570 الان 314 00:16:55,710 --> 00:17:00,200 ...لوک، من ...فکر نمیکنم بتونم 315 00:17:00,400 --> 00:17:02,230 نمیتونم ادامه بدم 316 00:17:04,450 --> 00:17:06,240 هی 317 00:17:08,280 --> 00:17:09,470 همه چی درست میشه 318 00:17:09,670 --> 00:17:11,510 نه نه 319 00:17:11,710 --> 00:17:15,690 ...من هرگز چه اتفاقی برای دیوید داره میوفته 320 00:17:15,890 --> 00:17:18,000 و بعدش تایلر اونها فقط تماس گرفتن و گفتن 321 00:17:18,200 --> 00:17:19,650 ...که ممکنه 322 00:17:19,850 --> 00:17:22,040 و من نمیتونم از این احساس خلاص بشم 323 00:17:23,600 --> 00:17:25,790 وای خدای من اگه هر دو بمیرن چی؟ 324 00:17:25,990 --> 00:17:28,090 پنه لوپه 325 00:17:29,610 --> 00:17:32,840 نمیدونم ...فقط 326 00:17:33,040 --> 00:17:36,410 شاید اگه به همدیگه تکیه کنیم 327 00:17:36,610 --> 00:17:39,710 این قدرت رو داریم که با هم ازش عبور کنیم 328 00:17:41,750 --> 00:17:43,270 آره 329 00:17:43,880 --> 00:17:45,850 میتونیم انجامش بدیم 330 00:17:46,050 --> 00:17:48,150 میخوام انجامش بدم 331 00:17:48,410 --> 00:17:51,720 میخوام این کارو انجام بدم چون اونها به ما نیاز دارن 332 00:17:51,980 --> 00:17:53,640 اونا نیاز دارن ، باشه؟ 333 00:17:53,840 --> 00:17:55,640 هوم 334 00:17:55,840 --> 00:17:57,340 من و تو 335 00:17:57,540 --> 00:17:59,600 من و تو باشه 336 00:17:59,800 --> 00:18:01,516 باشه. ما میتونیم این کارو انجام بدیم کمی... چایی بخور 337 00:18:01,540 --> 00:18:03,430 میخورم 338 00:18:03,630 --> 00:18:05,170 داغه 339 00:18:13,220 --> 00:18:14,530 این همه چیه؟ 340 00:18:14,730 --> 00:18:17,570 این برنامه حفاظتی ماست 341 00:18:21,620 --> 00:18:24,320 کلر لنوکس؟ این واقعی بنظر میرسه 342 00:18:24,520 --> 00:18:26,200 برای همه مقاصد و اهداف ـه ، همینه 343 00:18:26,400 --> 00:18:27,500 چطوری اینا رو گرفتی؟ 344 00:18:27,700 --> 00:18:30,240 من درست شون کردم چطور؟ 345 00:18:30,440 --> 00:18:32,800 اونقدرها هم که فکر میکنی سخت نیست 346 00:18:35,110 --> 00:18:36,680 با چند آدم بد سر و کار دارم 347 00:18:36,880 --> 00:18:38,256 که با دولت ارتباط دارن 348 00:18:38,280 --> 00:18:39,736 دارم با یه وکیل صحبت میکنم تا ما رو از این وضعیت خلاص کنه 349 00:18:39,760 --> 00:18:42,460 اما قراره مدتی طول بکشه 350 00:18:44,900 --> 00:18:46,060 مطمئنی اینجا امنیم؟ 351 00:18:46,200 --> 00:18:47,350 آره 352 00:18:47,550 --> 00:18:48,956 این رئیس قدیمی تو نبود که 353 00:18:48,980 --> 00:18:51,870 این پیشنهاد رو داد که تعطیلات رو در اینجا بگذرونیم؟ 354 00:18:52,070 --> 00:18:54,700 نه نه 355 00:18:54,900 --> 00:18:56,570 من تصمیم گرفتم که بهش پیشنهاد کنم 356 00:18:56,770 --> 00:18:59,170 یادته؟ این چیزیه که بهت گفتم چون من صاحبشو میشناسم 357 00:18:59,250 --> 00:19:01,670 اون مادرم رو خیلی خوب می شناخت 358 00:19:03,170 --> 00:19:04,540 اوضاع مون خوب میشه 359 00:19:04,740 --> 00:19:06,580 فقط باید بهم اعتماد کنی 360 00:19:31,690 --> 00:19:33,960 میدونم که این خیلی گیج کننده اس 361 00:19:34,160 --> 00:19:36,050 من میترسم ، مامان ، میدونم 362 00:19:36,250 --> 00:19:37,526 چرا همه چی رو بهمون نمیگی؟ 363 00:19:37,550 --> 00:19:39,010 من خیلی چیزها رو میدونم 364 00:19:39,210 --> 00:19:40,840 اما پدرت میدونه که چطور ما رو ایمن نگه داره 365 00:19:41,040 --> 00:19:43,060 اون؟ هالی 366 00:19:43,260 --> 00:19:45,140 منظورم اینه که اون واقعاً عجیب رفتار کرده 367 00:19:45,340 --> 00:19:47,410 اون عجیبه و من نمیفهمم 368 00:19:47,610 --> 00:19:49,130 کلا ازخونه بیرونش کردی 369 00:19:49,260 --> 00:19:50,450 تا گندهاشو جمع کنه 370 00:19:50,650 --> 00:19:52,200 اما حالا تو خونسردی 371 00:19:52,390 --> 00:19:54,156 حتی اگه با یه کارتل یا چیزی درگیر باشه؟ 372 00:19:54,180 --> 00:19:56,070 خوب، من و پدرت اخیراً مشکلات زیادی رو 373 00:19:56,270 --> 00:19:58,460 پشت سر گذاشتیم بیشتر به این دلیل که اون 374 00:19:58,660 --> 00:20:00,640 با من یا تو کاملا صادق نبوده 375 00:20:00,840 --> 00:20:02,940 اما قلبش در جای درستی قرار داره 376 00:20:03,140 --> 00:20:06,720 و در حال حاضر به حمایت ما نیاز داره 377 00:20:08,290 --> 00:20:10,210 میخوایم از این هم عبور کنیم 378 00:20:10,410 --> 00:20:12,260 قول میدم 379 00:20:12,460 --> 00:20:14,640 حالا ، برو وسایل آشپزخونه رو برام باز کن 380 00:21:09,560 --> 00:21:13,670 لی، الان نمی‌تونی کمکی بکنی؟ 381 00:21:13,870 --> 00:21:16,180 داری شلخته میشی 382 00:21:18,750 --> 00:21:21,110 میدونم که فکر میکنی من یه سگ پیر هستم 383 00:21:21,310 --> 00:21:23,410 اما من ترفندهای جدید زیادی یاد گرفتم 384 00:21:27,020 --> 00:21:29,210 اون چی بود؟ چی ، یه قهرمان 385 00:21:29,400 --> 00:21:32,080 من فکر میکنم دیو متوجه شده که چطور سیستم وویت رو بهم بریزه 386 00:21:32,280 --> 00:21:33,910 داشتی ضبطش میکردی؟ یقین داشته باش که کردم 387 00:21:34,100 --> 00:21:36,640 بیا تارا و امیلی رو در جریان بذاریم 388 00:21:36,940 --> 00:21:38,566 میدونم که فکر میکنی زمان برام در حال اتمامه 389 00:21:38,590 --> 00:21:40,390 اما برای تو هم در حال اتمامه 390 00:21:40,590 --> 00:21:44,090 چون لی، فکرکردی می‌تونی منو دفن کنی 391 00:21:44,290 --> 00:21:47,660 تو جایی هستی که شخصیت قدیمی خودتو کشتی 392 00:21:47,860 --> 00:21:51,360 اما اجساد اغلب راهی برای رسیدن به سطح پیدا میکنن 393 00:21:51,560 --> 00:21:56,670 بنابراین وقتی تیم من ، تو رو شکار می‌کنه می‌خوام بدونی که چرا هرگز 394 00:21:56,870 --> 00:22:01,850 از لی دووال پیشی نمیگیری ، حتی اگرچه به همین دلیل عموت سایرس رو کشتی 395 00:22:02,050 --> 00:22:05,590 و به همین دلیل قراره خونواده ات رو بکشی 396 00:22:05,790 --> 00:22:09,810 تو همونی هستی که هستی همیشه خواهی بود 397 00:22:10,010 --> 00:22:15,680 ...پس چه زنده باشم چه بمیرم 398 00:22:19,200 --> 00:22:21,810 آنچه رو که گفتم بیاد میاری 399 00:23:19,340 --> 00:23:23,970 خب، گروهبان نیروی دریایی سرگرد راسی ، این کار بهتره 400 00:24:34,420 --> 00:24:36,040 پنه لوپه گارسیا داشته تحت نظر میگرفته 401 00:24:36,240 --> 00:24:38,740 لینک ویدیویی که وویت برای ما ارسال کرده 402 00:24:38,940 --> 00:24:41,310 او الان معتقده که راسی ارتباط وویت 403 00:24:41,510 --> 00:24:43,880 با کانتینر حمل و نقل رو از کار انداخته 404 00:24:44,080 --> 00:24:45,620 چرا اون باید این کارو بکنه؟ 405 00:24:45,820 --> 00:24:48,450 با شناخت دیو ، گمان می‌کنم که اون نقشه فرار خودش رو پیدا کرده 406 00:24:48,650 --> 00:24:50,530 اما حتی اگه از کانتینر خارج بشه 407 00:24:50,560 --> 00:24:52,536 او احتمالا خودشو در میانه ناکجاآباد میبینه 408 00:24:52,560 --> 00:24:54,110 شکی نیست که ما هنوز باید پیداش کنیم 409 00:24:54,300 --> 00:24:56,880 اما بهترین راه برای انجام اینکار ردیابی وویت ـه 410 00:25:01,020 --> 00:25:04,120 بر اساس مشخصات تو دادستان کل 411 00:25:04,310 --> 00:25:05,380 نمیخواد هیچ خونی 412 00:25:05,580 --> 00:25:07,470 روی دستان دولت بمونه ...بنابراین 413 00:25:07,670 --> 00:25:10,300 بنابراین حالا آماده ایم که بذاریم اون و خونواده اش برن 414 00:25:10,490 --> 00:25:11,780 بذاری بره؟ 415 00:25:11,970 --> 00:25:13,600 این امن ترین دوره اقدام ـه 416 00:25:13,800 --> 00:25:16,210 و ما به کانادا و مکزیک اطمینان داریم 417 00:25:16,410 --> 00:25:18,650 میتونن زمانی که وقتش برسه اونو استرداد کنن 418 00:25:18,850 --> 00:25:20,480 صبر کن صبر کن صبر کن 419 00:25:20,680 --> 00:25:21,960 اینجا یه چیزایی داره اتفاق میوفته 420 00:25:22,030 --> 00:25:23,050 چی رو از دست دادم؟ 421 00:25:23,250 --> 00:25:24,660 سیاست ، خانم ویلسون 422 00:25:24,860 --> 00:25:26,960 این چیزیه که اتفاق میوفته 423 00:25:27,160 --> 00:25:28,360 بیاید واقعی باشیم 424 00:25:28,560 --> 00:25:30,140 ما تو این کشور در یه تقسیم 50-50 هستیم 425 00:25:30,340 --> 00:25:32,060 هر اشتباهی از سوی وزارت دادگستری میتونه 426 00:25:32,170 --> 00:25:34,840 توسط یه طرف یا دیگری مسلح بشه 427 00:25:35,040 --> 00:25:37,150 ما نمیتونیم "روبی ریج "دیگه ای رو بپردازیم 428 00:25:37,350 --> 00:25:39,060 مطمئناً تا من مسئول هستم اتفاق نمیوفته 429 00:25:39,260 --> 00:25:41,370 پس ، هیچ کاری نمیکنیم؟ 430 00:25:41,570 --> 00:25:42,810 نه 431 00:25:43,010 --> 00:25:44,970 وقتی وویت دوباره تماس گرفت، بهش میگیم 432 00:25:45,010 --> 00:25:47,680 بهش میگیم ، "مراقبت ویژه" لغو شده 433 00:25:47,880 --> 00:25:50,860 وقتی اون و خونواده اش در امان باشن بهمون میگه که راسی کجاست 434 00:25:51,060 --> 00:25:52,950 چه چیزی باعث میشه فکر کنی وویت به قولش عمل میکنه؟ 435 00:25:53,150 --> 00:25:55,170 خب ، همینطوره که گفتی اون منو پروفایل کرده 436 00:25:55,370 --> 00:25:56,850 یعنی وقتی لوکیشن راسی رو بهم بده 437 00:25:56,980 --> 00:25:58,300 بخش آسون قضیه اس 438 00:25:58,500 --> 00:26:00,216 چون داره منو میبینه که برای زنده بیرون آوردن راسی 439 00:26:00,240 --> 00:26:01,996 از کانتینر ، دست و پنجه نرم میکنم 440 00:26:02,020 --> 00:26:03,390 و این بخش لعنتی و مهم برای اونه 441 00:26:03,590 --> 00:26:04,740 پس امیدوارم حق با تو باشه 442 00:26:04,940 --> 00:26:06,540 در مورد اینکه راسی داره خودش رو از اونجا میاره بیرون 443 00:26:06,640 --> 00:26:08,920 گوش کن، من دارم این ضبط راسی رو دوباره پخش میکنم 444 00:26:09,120 --> 00:26:11,100 بارها و بارها من مدام به این فکر میکنم 445 00:26:11,290 --> 00:26:13,180 دارم یه چیزی رو از دست میدم که اون تلاش میکنه بهمون بگه 446 00:26:13,380 --> 00:26:15,140 بله، حس عنکبوتی منم همینو میگه 447 00:26:15,340 --> 00:26:18,800 میدونم که راسی سعی میکنه وویت رو کلافه کنه 448 00:26:19,000 --> 00:26:21,370 اما من دارم به این فکر میکنم که باهاش تماس بگیرم 449 00:26:21,570 --> 00:26:23,500 لی به همون اندازه که برای اون مهمه برای ما هم هست 450 00:26:23,700 --> 00:26:25,070 چطور؟ 451 00:26:25,270 --> 00:26:26,726 تو فکر میکنی که میخواد بگه که شاید وویت 452 00:26:26,750 --> 00:26:28,470 دیگه اون وویت نیست که در حال بازگشت 453 00:26:28,620 --> 00:26:30,330 به الگوها و رفتارهای گذشته خودشه؟ 454 00:26:30,530 --> 00:26:32,200 گذشته اون در نقش لی دوال 455 00:26:32,400 --> 00:26:33,800 ممکنه به این معنا باشه که راسی مشکوکه 456 00:26:33,880 --> 00:26:35,770 او ناخودآگاه دنبال یه مخفیگاه میگشت 457 00:26:35,970 --> 00:26:38,780 یه خونه امن که لی دوال توش راحت بوده 458 00:26:38,970 --> 00:26:41,040 همونطور که وویت و خونواده اش اکنون هستن 459 00:26:41,240 --> 00:26:42,390 باشه، من... موضوع اینجاست 460 00:26:42,590 --> 00:26:44,910 من جستجوهای پس زمینه رو در مورد الیاس وویت 461 00:26:45,110 --> 00:26:47,830 و لی دووال در سراسر شمال غربی اقیانوس آرام انجام دادم 462 00:26:48,030 --> 00:26:50,050 و من به مقدارخیلی زیاد با هیچ مواجه شدم 463 00:26:50,250 --> 00:26:52,790 آیا تو... تو از بستگان بازمانده امتحان کردی؟ 464 00:26:52,990 --> 00:26:54,880 از طرف مادرش یا پدرش؟ 465 00:26:55,080 --> 00:26:56,140 من بازم تلاش میکنم 466 00:27:10,540 --> 00:27:12,280 خدا لعنتش کنه 467 00:27:13,150 --> 00:27:15,120 پس تو واقعاً به این کاری که انجام میدی 468 00:27:15,320 --> 00:27:16,890 رضایت داری ، ها؟ 469 00:27:18,590 --> 00:27:20,160 کریستال 470 00:27:20,360 --> 00:27:21,940 دیوید 471 00:27:23,850 --> 00:27:26,470 دلم برات خیلی تنگ شده 472 00:27:26,670 --> 00:27:28,300 منم دلم برات تنگ شده 473 00:27:28,500 --> 00:27:31,520 متاسفم من من من نتونستم 474 00:27:31,720 --> 00:27:33,830 وقتی تو رو تو زمین میذاشتن اونجا باشم 475 00:27:34,030 --> 00:27:35,440 میدونم میدونم 476 00:27:35,640 --> 00:27:36,920 منصفانه نبود 477 00:27:37,120 --> 00:27:39,660 تازه داشتیم شروع میکردیم 478 00:27:39,860 --> 00:27:41,230 بله ، داشتیم 479 00:27:41,430 --> 00:27:43,490 سعی کردم بدون تو ادامه بدم 480 00:27:43,690 --> 00:27:45,670 اما مثل هم نیست 481 00:27:45,870 --> 00:27:48,580 هیچوقت مثل قبل نمیشه 482 00:27:48,780 --> 00:27:50,150 همیشه 483 00:27:50,350 --> 00:27:54,720 اما حقیقت اینه که من دیگه نمیترسم 484 00:27:54,920 --> 00:27:57,290 من آماده ام که بهت بپیوندم 485 00:27:57,490 --> 00:28:01,420 بخشی از اینکه چرا تو رو دوست دارم، دیو اینه که تو میتونی 486 00:28:01,620 --> 00:28:04,380 گاهی اوقات یه کله شق سرسخت بشی 487 00:28:04,580 --> 00:28:07,780 اما من هرگز هرگز ندیدم که تو کنار بکشی 488 00:28:07,980 --> 00:28:09,650 این هرگز در طبیعت تو نبوده 489 00:28:09,850 --> 00:28:11,000 تا به حال 490 00:28:11,200 --> 00:28:12,560 در باره چی حرف میزنی؟ 491 00:28:12,760 --> 00:28:14,130 به من ملحق میشی؟ 492 00:28:14,330 --> 00:28:15,700 داری تسلیم میشی 493 00:28:15,900 --> 00:28:18,740 تسلیم شدن؟ من زنده به گور شدم 494 00:28:18,940 --> 00:28:20,660 من من من داره هوام تموم میشه من دیگه 495 00:28:20,860 --> 00:28:23,360 برای بیرون آوردن خودم از اینجا قدرت بدنی ندارم 496 00:28:23,560 --> 00:28:25,970 پس ، این درباره احساسم نسبت به خودم نیست 497 00:28:26,170 --> 00:28:28,620 این یه حقیقته 498 00:28:28,820 --> 00:28:30,930 من اینجا دارم میمیرم 499 00:28:31,130 --> 00:28:32,850 تنها 500 00:28:33,050 --> 00:28:38,190 و تنها چیزی که میتونم بهش امیدوار باشم اینه که بیهوده نمُردم 501 00:28:46,890 --> 00:28:48,770 فکر کنم چیزی پیدا کردم 502 00:28:48,970 --> 00:28:51,080 خب، نام مادر لی دووال ، ترزا بوده 503 00:28:51,280 --> 00:28:53,740 معلوم شده که اون خواهر ناتنی سایرس بوده 504 00:28:53,940 --> 00:28:55,086 خب ، نام خانوادگی اون لنوکس 505 00:28:55,110 --> 00:28:56,700 الان ، با من بمون 506 00:28:56,900 --> 00:28:59,260 خونواده لنوکس دارای ملکی در برنی ، کالیفرنیا بودن 507 00:28:59,460 --> 00:29:01,960 که سالها مورد اعتماد بودن 508 00:29:02,160 --> 00:29:05,660 اما چیزی که منو بیدار کرده اینه که متولی اصلی 509 00:29:05,860 --> 00:29:09,010 وکیلی به نام جاسپر وویت ـه که برطبق 510 00:29:09,210 --> 00:29:11,010 سوابق محلی در یه تصادف رانندگی کشته شده 511 00:29:11,210 --> 00:29:14,100 به همراه پسرش الیاس در ژوئن 2002 512 00:29:14,300 --> 00:29:16,150 این آخرین سالیه که ما سابقه ای 513 00:29:16,350 --> 00:29:17,720 برای لی دوال در هر جایی ازش داریم 514 00:29:17,920 --> 00:29:19,636 و یکسال اول سابقه از الیاس وویت 515 00:29:19,660 --> 00:29:20,660 در منطقه سیاتل 516 00:29:20,830 --> 00:29:22,420 حالا متولی کیه؟ 517 00:29:22,620 --> 00:29:23,770 شخصی به نام دیوید لنوکس 518 00:29:23,970 --> 00:29:25,336 اما برای پیدا کردنش مشکل دارم 519 00:29:25,360 --> 00:29:27,470 برای من مثل نام مستعار دیگه ای برای وویت به نظر میرسه 520 00:29:27,660 --> 00:29:29,620 اما، میدونی جی جی و ویل فقط یه ساعت وقت دارن 521 00:29:29,710 --> 00:29:30,870 "برن تو اون ملک در "برنی 522 00:29:30,930 --> 00:29:31,990 اونها میتونن بررسیش کنن 523 00:29:32,190 --> 00:29:33,430 صبر کن 524 00:29:33,630 --> 00:29:34,826 اگه در مورد اون مکان درست میگی 525 00:29:34,850 --> 00:29:36,300 من باید اونجا باشم 526 00:29:36,500 --> 00:29:37,950 برای مذاکره در مورد تسلیم وویت 527 00:29:38,150 --> 00:29:39,560 تسلیم شدنش؟ 528 00:29:39,760 --> 00:29:41,740 فکر کردم داشتی در نظر میگرفتی که بذاری بره 529 00:29:41,940 --> 00:29:45,140 ما نمیذاریم بره اگه اونجا باشه ، میبریمش 530 00:29:45,330 --> 00:29:47,316 ببین، زمان کافی برای بیرون رفتن تو وجود نداره 531 00:29:47,340 --> 00:29:49,460 فقط به جی جی اجازه بده از طرف دفتر مذاکره کنه 532 00:29:49,510 --> 00:29:51,750 نه قبلاً مشورت کردم 533 00:29:51,950 --> 00:29:53,630 با دادستان کل و مدیر 534 00:29:53,780 --> 00:29:56,230 تا زمانی که برسم اونجا هیچ اتفاقی نمیوفته 535 00:29:56,430 --> 00:29:57,450 روشنه؟ 536 00:29:57,650 --> 00:29:59,230 مث کریستال 537 00:30:06,970 --> 00:30:08,286 هی ، صبح بخیر چطور خوابیدی؟ 538 00:30:08,310 --> 00:30:09,120 عالی نیست 539 00:30:09,320 --> 00:30:10,900 دخترا ، صبحونه 540 00:30:11,100 --> 00:30:12,770 اوه، من باید در مورد چیزی ازت بپرسم 541 00:30:12,970 --> 00:30:14,560 آره ، اول باید این تخم مرغ ها رو امتحان کنی 542 00:30:14,760 --> 00:30:15,820 گرسنه نیستم 543 00:30:16,020 --> 00:30:18,170 هارلو، هالی، صبحونه 544 00:30:18,370 --> 00:30:20,990 اوم، دخترا ، میشه یه دقیقه به من و پدرتون فرصت بدین؟ 545 00:30:22,690 --> 00:30:25,220 باشه 546 00:30:25,420 --> 00:30:27,960 داشتم بسته ها رو باز میکردم و چند تا قلاده سگ دیدم 547 00:30:28,160 --> 00:30:30,520 از سگی به نام موس 548 00:30:38,870 --> 00:30:42,190 موس ، بله، بله اون سگ رئیسم بود 549 00:30:42,390 --> 00:30:43,720 او چند هفته پیش مُرد 550 00:30:43,920 --> 00:30:45,330 چرا قلاده اش پیش توئه؟ 551 00:30:45,530 --> 00:30:46,940 چرا این مهمه؟ 552 00:30:47,140 --> 00:30:49,770 این مهمه چون من بهت اعتماد ندارم 553 00:30:49,960 --> 00:30:51,070 چی؟ 554 00:30:51,270 --> 00:30:52,900 اون مامور گفت تو یه "روانی" هستی 555 00:30:53,100 --> 00:30:54,550 از نظرمن با منطق جور در نمیاد 556 00:30:54,750 --> 00:30:56,820 من باید دقیقا بدونم ، چرا در حال فراریم 557 00:30:57,020 --> 00:30:58,020 مثل اینکه ما جنایتکاریم 558 00:30:58,150 --> 00:30:59,380 سیدنی، آروم باش 559 00:30:59,580 --> 00:31:01,040 من...فقط راستشو بگو 560 00:31:01,240 --> 00:31:03,200 نه، هر وقت بخوام بهت میگم 561 00:31:03,280 --> 00:31:05,386 لعنتی بهت میگم و بعدش کاری رو که من بهت میگم 562 00:31:05,410 --> 00:31:07,690 انجام میدی ، میفهمی؟ 563 00:31:10,780 --> 00:31:12,260 لعنتی 564 00:31:24,780 --> 00:31:26,790 بابا نه 565 00:31:32,580 --> 00:31:36,460 اوه، لعنت بهت ، سیدنی چه کار کردی؟ 566 00:31:36,660 --> 00:31:37,810 خیل خب ، برو تو اتاق خواب 567 00:31:38,010 --> 00:31:40,380 چی؟ اتاق خواب ، برو 568 00:31:40,580 --> 00:31:41,940 برو 569 00:31:42,680 --> 00:31:45,390 همینجا بمون 570 00:31:59,770 --> 00:32:01,050 اینم ازاین 571 00:32:01,250 --> 00:32:02,660 وسیله نقلیه خونوادگی ، بیرونه 572 00:32:02,860 --> 00:32:04,060 میرم اون بالا 573 00:32:04,260 --> 00:32:06,020 معاون مدیر تو نمیتونی بری اونجا 574 00:32:06,170 --> 00:32:07,580 و در رو بزنی 575 00:32:07,780 --> 00:32:09,326 ما باید یه محیط تعیین کنیم و خونه رو زیر نظر بگیریم 576 00:32:09,350 --> 00:32:11,800 ما تجربه دست اولی از مهارت وویت 577 00:32:12,000 --> 00:32:13,280 در ساخت مواد منفجره دست ساز داشتیم 578 00:32:13,440 --> 00:32:14,636 نمیشه گفت که اون چه چیزی رو 579 00:32:14,660 --> 00:32:15,680 اطراف این ملک مجهز کرده 580 00:32:15,880 --> 00:32:17,590 من از نگرانی های تاکتیکی شما قدردانی میکنم 581 00:32:17,790 --> 00:32:20,900 اما چیزی که شما متوجه نیستی اینه که من مانع مسیرش نیستم 582 00:32:21,100 --> 00:32:22,810 این زمانی برای قهرمان شدن نیست 583 00:32:23,010 --> 00:32:24,940 موقعیت های تاکتیکی خودتونو تعیین کنین 584 00:32:26,460 --> 00:32:28,070 من مراقب وویت هستم 585 00:32:29,030 --> 00:32:30,130 به کی زنگ زدی؟ 586 00:32:30,330 --> 00:32:31,690 من به کسی زنگ نزدم 587 00:32:31,890 --> 00:32:33,000 پس کی بیرونه؟ 588 00:32:33,200 --> 00:32:34,700 پلیس ـه؟ 589 00:32:34,900 --> 00:32:36,650 نمیدونم 590 00:32:37,910 --> 00:32:39,650 آره ، امیدوارم اینطور باشه ، عزیزم 591 00:32:42,560 --> 00:32:43,960 خوب، معاون مدیر 592 00:32:44,120 --> 00:32:45,710 میبینم که تو رو توی سواره نظام فرا خوندن 593 00:32:45,910 --> 00:32:47,706 باید بهت یادآوری کنم که سرنوشت مامور راسی 594 00:32:47,730 --> 00:32:49,010 هنوز تو دستای منه؟ 595 00:32:49,210 --> 00:32:51,050 میدونیم که ارتباطت با کانتینر قطع شده 596 00:32:51,220 --> 00:32:53,280 و تصور میکنم در حال حاضر مامور راسی فرار کرده 597 00:32:53,480 --> 00:32:55,080 اوه، اما معاون مدیر مایل هست که 598 00:32:55,220 --> 00:32:57,140 حضوری با تو صحبت کنه 599 00:32:59,140 --> 00:33:00,670 وویت 600 00:33:15,510 --> 00:33:17,340 ستاره طلایی ، درواقع 601 00:33:21,470 --> 00:33:23,920 نمیخوای منو دعوت کنی؟ 602 00:34:06,380 --> 00:34:07,960 لوک، وضعیتت چیه؟ 603 00:34:08,160 --> 00:34:11,050 وویت اسلحه اش رو پایین آورده و به بیلی اجازه داده بره تو 604 00:34:11,250 --> 00:34:13,000 و بی سیم بیلی خاموشه 605 00:34:14,130 --> 00:34:15,710 از بیلی و این وویت مطمئنیم ؟ 606 00:34:15,910 --> 00:34:17,800 سابقه ای با همدیگه ندارن ؟ 607 00:34:18,000 --> 00:34:19,980 منظورم اینه که مطمئنا هیچ کدوم رو نمیتونم پیدا کنم 608 00:34:20,170 --> 00:34:22,490 فکر نمیکنم این به این دلیله که اونها همدیگر رو میشناسن 609 00:34:22,610 --> 00:34:25,720 چون ممکنه در مورد رازی باشه که هر دوشون به اشتراک میذارن 610 00:34:25,920 --> 00:34:28,370 صبر کن ، رازی بین دومین مقام عالی رتبه 611 00:34:28,570 --> 00:34:30,510 در اف بی آی و یه قاتل زنجیره ای؟ 612 00:34:30,710 --> 00:34:33,770 میدونم ، غیرقابل تصوره اما دیدم 613 00:34:33,970 --> 00:34:36,030 بیلی درباره نوعی استراتژی بحث میکرد 614 00:34:36,230 --> 00:34:38,120 با دادستان کل و ربکا 615 00:34:38,320 --> 00:34:39,780 ربکا؟ آره 616 00:34:39,980 --> 00:34:42,690 اون زمان بود که فهمیدم اونها آماده شدن که اجازه بدن 617 00:34:42,890 --> 00:34:44,960 وویت با خونواده اش از کشور فرار کنه 618 00:34:45,160 --> 00:34:46,220 اما دیو چطور؟ 619 00:34:46,420 --> 00:34:48,310 بیلی مطمئن بود که میتونه وویت رو متقاعد کنه 620 00:34:48,510 --> 00:34:49,610 تا بهمون بگه اون کجاست 621 00:34:49,810 --> 00:34:51,220 فکر نمیکنم 622 00:34:51,420 --> 00:34:54,100 اگر بیلی فکر میکنه که این موضوع بزرگتر از مورد وویت ـه 623 00:34:54,300 --> 00:34:56,320 آیا واقعا باید فکر کنیم که قراره راسی رو قربانی کنه؟ 624 00:34:56,520 --> 00:34:57,710 بخاطر امنیت ملی؟ 625 00:34:57,910 --> 00:34:59,930 من میگم حداقل سعی کنیم زن و بچه ها رو از اونجا 626 00:35:00,130 --> 00:35:01,130 ببریم بیرون 627 00:35:01,220 --> 00:35:02,830 مفهومه 628 00:35:12,840 --> 00:35:14,160 من شنود ندارم 629 00:35:14,360 --> 00:35:15,640 میدونم 630 00:35:15,840 --> 00:35:18,640 تو شخصا میدونی چرا اینجام 631 00:35:18,840 --> 00:35:20,080 میدونم 632 00:35:20,280 --> 00:35:21,980 چطور حلش کنیم؟ 633 00:35:23,730 --> 00:35:25,250 این بستگی داره 634 00:35:38,520 --> 00:35:40,230 خیل خب 635 00:35:40,430 --> 00:35:41,800 قراره از پنجره بریم بیرون 636 00:35:42,000 --> 00:35:44,620 هارلو، تو اول میری، باشه؟ 637 00:35:46,050 --> 00:35:47,850 من به سیدنی وویت چشم دوختم 638 00:35:48,040 --> 00:35:49,590 اتاق عقب، پنجره دوتایی 639 00:35:49,790 --> 00:35:51,320 من هواتو دارم 640 00:35:56,630 --> 00:35:58,120 دخترا همراهش هستن 641 00:35:58,320 --> 00:36:00,810 میتونیم اونها رو از پنجره بیاریم بیرون 642 00:36:03,680 --> 00:36:06,030 باشه بیا 643 00:36:11,860 --> 00:36:13,820 دادستان کل در این مورد بهم اختیار کامل 644 00:36:13,900 --> 00:36:14,960 داده 645 00:36:15,160 --> 00:36:16,480 البته، چون به حساب من 646 00:36:16,680 --> 00:36:18,350 فقط دو نفر در موردش میدونن 647 00:36:18,550 --> 00:36:20,170 فقط من و تو 648 00:36:28,270 --> 00:36:29,970 نه 649 00:36:30,620 --> 00:36:31,620 برو 650 00:36:33,830 --> 00:36:35,490 ویل 651 00:36:38,370 --> 00:36:39,420 حالت خوبه؟ 652 00:36:39,620 --> 00:36:40,720 آره ، خوبم ضربه خوردی؟ 653 00:36:40,920 --> 00:36:42,250 آره، هر چند حالم خوبه 654 00:36:44,450 --> 00:36:46,680 آتش بس آتش بس 655 00:37:03,000 --> 00:37:04,870 اسلحه رو بنداز 656 00:37:05,480 --> 00:37:07,360 اسلحه رو بنداز 657 00:37:12,310 --> 00:37:14,930 من حق دارم سکوت کنم 658 00:37:15,130 --> 00:37:17,410 هر چیزی که بگم میتونه علیه خودم 659 00:37:17,610 --> 00:37:19,020 در یک دادگاه حقوقی استفاده بشه 660 00:37:19,220 --> 00:37:21,060 من حق دارم وکیل داشته باشم 661 00:37:25,150 --> 00:37:26,470 ربکا 662 00:37:26,670 --> 00:37:29,340 ببخشید الان نمیتونم حرف بزنم 663 00:37:29,540 --> 00:37:31,240 داگلاس بیلی مرده 664 00:37:34,290 --> 00:37:35,300 چی؟ 665 00:37:35,500 --> 00:37:38,040 وویت بهش شلیک کرده 666 00:37:38,240 --> 00:37:40,380 اوه ، خدای من 667 00:37:45,080 --> 00:37:46,960 اوه، گوش کن 668 00:37:47,160 --> 00:37:49,100 امیلی بهم گفت که با دادستان کل چه اتفاقی افتاده 669 00:37:49,300 --> 00:37:50,620 و حالا ما وویت رو تو بازداشت داریم 670 00:37:50,820 --> 00:37:53,320 اون از صحبت با کسی بجز دادستان کل خودداری میکنه 671 00:37:53,520 --> 00:37:55,056 و ما کم کم داریم فکر میکنیم که ممکنه راسی رو نداشته باشه 672 00:37:55,080 --> 00:37:56,756 و از اون کانتینرموفق شده بیاد بیرون پس باید بهم بگی 673 00:37:56,780 --> 00:37:58,320 اینجا چه اتفاق کوفتی داره میوفته 674 00:37:58,520 --> 00:38:00,280 چون اگه نگی مطمئن میشم که 675 00:38:00,440 --> 00:38:01,670 هیچ شانسی برای نجاتش نیست 676 00:38:01,870 --> 00:38:03,200 من باهات احساس همدردی میکنم 677 00:38:03,400 --> 00:38:05,680 من صادقانه این کارو میکنم ...اما اونا قراره 678 00:38:05,880 --> 00:38:07,760 این ستاره طلایی کوفتی دیگه چیه؟ 679 00:38:09,280 --> 00:38:12,600 وقتی وویت برای اولین بار با بیلی صحبت کرد اون از چند خط عبور کرد 680 00:38:12,800 --> 00:38:14,036 در مورد بیلی که دوست داره 681 00:38:14,060 --> 00:38:15,470 ستاره طلایی رو بدست بیاره 682 00:38:15,670 --> 00:38:18,910 بیلی بهش واکنش نشون داد که انگار زبان رمزنگاری شده اس 683 00:38:19,110 --> 00:38:21,130 چه مفهومی داره؟ 684 00:38:21,330 --> 00:38:25,090 تنها چیزی که میتونم بگم اینه که مشکلاتی در داخل وزارت دادگستری وجود داره 685 00:38:25,290 --> 00:38:28,270 که نه میتونم و نه میخوام در موردش باهات صحبت کنم 686 00:38:28,470 --> 00:38:30,400 حتی برای نجات جون راسی؟ 687 00:38:30,600 --> 00:38:33,270 جرات نداری این رو به من نسبت بدی 688 00:38:33,470 --> 00:38:36,000 من هیچ کدوم از اینا رو نخواستم 689 00:38:42,490 --> 00:38:44,200 این مرد با خونسردی معاون مدیر رو 690 00:38:44,400 --> 00:38:47,420 میکشه ، و اون فکر میکنه که براحتی میتونه صحبت کنه 691 00:38:47,620 --> 00:38:49,590 با دادستان کل؟ 692 00:38:49,790 --> 00:38:52,420 اون چه فکر کنه که میتونه باهاش صحبت کنه یا نه 693 00:38:52,620 --> 00:38:55,210 اون فراخونده شده ، بنابراین با ما حرف نمیزنه 694 00:38:55,410 --> 00:38:56,530 در مورد گوشی سوخته اون چی؟ 695 00:38:56,710 --> 00:38:59,560 من سیستم عامل اونو اجرا کردم 696 00:38:59,760 --> 00:39:01,130 از طریق نرم افزار رمزگشایی 697 00:39:01,320 --> 00:39:03,610 ...نفوذ منو تشخیص داد و 698 00:39:03,810 --> 00:39:05,526 برای نگه داشتن اون داده های رمزگذاری شده ازحذف نشدن خودبخود 699 00:39:05,550 --> 00:39:06,910 همه چیزم رو گرفت 700 00:39:07,110 --> 00:39:08,876 این هفته ها طول میکشه تا اونا رو بازیابی کنم 701 00:39:08,900 --> 00:39:10,570 کسی میدونه دیو چند وقت 702 00:39:10,770 --> 00:39:12,090 میتونه اونجا زنده بمونه؟ 703 00:39:12,290 --> 00:39:13,960 امیدوارم به قدری طولانی باشه که بتونیم پیداش کنیم 704 00:39:14,160 --> 00:39:16,920 ممکنه یه نفردر حال حاضر بتونه با وویت صحبت کنه 705 00:39:17,120 --> 00:39:18,970 همون شخصی که 706 00:39:19,170 --> 00:39:22,490 میتونه متقاعدش کنه که بهمون بگه راسی کجاست 707 00:39:22,690 --> 00:39:24,410 وقتی داشتن منو میاوردن اینجا 708 00:39:24,610 --> 00:39:26,920 از یکی از اون بردها رد شدم 709 00:39:30,360 --> 00:39:32,760 9جولای 2013 710 00:39:34,500 --> 00:39:37,890 دو روز قبل از تولد هارلو بود 711 00:39:38,240 --> 00:39:41,500 دو روز قبل از تولد دخترمون ...و اون 712 00:39:42,640 --> 00:39:44,650 سیدنی 713 00:39:44,850 --> 00:39:46,990 حس حماقت دارم 714 00:39:48,900 --> 00:39:51,180 و من میتونم از صورتت ببینم که نمیتونی 715 00:39:51,370 --> 00:39:53,180 باور کنی که نشونه ها رو ندیدم 716 00:39:53,380 --> 00:39:54,446 هیچ کدوم از اینا تقصیر تو نیست 717 00:39:54,470 --> 00:39:55,790 اینطور نیست؟ 718 00:39:55,990 --> 00:39:59,360 ...تموم شب های دیروقت و ...و سفر کردن و 719 00:40:00,730 --> 00:40:04,970 دوری و خاموش بودنش 720 00:40:05,170 --> 00:40:08,450 فکر میکردم فقط الیاس بوده و الیاس هست 721 00:40:08,650 --> 00:40:14,410 نمیدونستم ...اون توانایی داشته 722 00:40:16,500 --> 00:40:18,380 ما آماده ایم که تو و دخترا رو 723 00:40:18,580 --> 00:40:20,420 در حفاظت از شاهدان قرار بدیم 724 00:40:20,620 --> 00:40:23,640 ما همچنین قصد داریم همه جنایات رو تحت پیگرد قانونی قرار بدیم 725 00:40:23,840 --> 00:40:29,130 با نام تولدش لی دووال ، نه الیاس وویت 726 00:40:29,330 --> 00:40:30,740 که باید به تو و دخترات 727 00:40:30,940 --> 00:40:33,780 یه فرصت برای زندگی واقعی بده 728 00:40:33,980 --> 00:40:38,650 اما، سیدنی، ما به کمکت نیاز داریم 729 00:40:39,870 --> 00:40:42,400 دیوید راسی هنوز در جایی گروگان ـه 730 00:40:42,600 --> 00:40:46,010 و زمان زیادی نداریم 731 00:40:46,210 --> 00:40:51,440 تو تنها کسی هستی که الیاس ممکنه باهاش حرف بزنه 732 00:40:53,360 --> 00:40:57,420 فقط فکر دیدنش حالم رو بد میکنه 733 00:40:57,620 --> 00:40:59,410 میدونم 734 00:41:20,690 --> 00:41:22,870 متاسفم که اذیتت کردم 735 00:41:25,130 --> 00:41:27,180 این؟ 736 00:41:28,220 --> 00:41:30,480 این چیزیه که میخوای در موردش حرف بزنی؟ 737 00:41:33,700 --> 00:41:36,050 نه اینطور نیست 738 00:41:40,320 --> 00:41:42,800 میدونم که تو یک "چرا" میخوای 739 00:41:45,410 --> 00:41:47,200 و ای کاش یکی داشتم 740 00:41:48,810 --> 00:41:51,210 باید بدونی که هر کاری که ممکن بود انجام دادم 741 00:41:51,410 --> 00:41:53,650 برای محافظت از تو و دخترها 742 00:41:53,850 --> 00:41:57,340 هرگز دوست نداشتم سه نفری که دوسشون داشتم این بخش از منو ببینن 743 00:42:02,910 --> 00:42:07,490 خب تو ترجیح میدی ما رو بکشی تا اینکه بفهمیم 744 00:42:07,690 --> 00:42:10,170 که یه قاتل زنجیره ای بودی 745 00:42:14,050 --> 00:42:16,630 اف بی آی بهت در مورد حفاظت از شاهدان میگه 746 00:42:16,820 --> 00:42:18,326 در مورد اینکه چطور قراره منو محاکمه کنن 747 00:42:18,350 --> 00:42:22,280 لی دوال به جای الیاس وویت؟ 748 00:42:22,480 --> 00:42:24,066 در مورد اینکه چطور به تو و دخترها 749 00:42:24,090 --> 00:42:25,970 فرصتی برای یه زندگی عادی میده؟ 750 00:42:28,020 --> 00:42:29,900 این مزخرفه ، سیدنی 751 00:42:30,100 --> 00:42:31,506 مهم نیست چی بشه همه میدونن 752 00:42:31,530 --> 00:42:32,770 که تو با من ازدواج کردی 753 00:42:32,970 --> 00:42:35,250 همه میفهمن که تو بچه های منو بدنیا آوردی 754 00:42:35,450 --> 00:42:37,650 و یه جورایی نمیدونستی من دارم چیکار میکنم 755 00:42:37,850 --> 00:42:40,810 ...پس این قسمت بعدی 756 00:42:45,730 --> 00:42:48,040 این قسمت بعدی قراره یه زندگی جهنمی باشه 757 00:42:50,390 --> 00:42:52,740 متاسفم 758 00:43:03,180 --> 00:43:08,020 من اینجا اومدم تا ازت بپرسم مامور راسی کجاست؟ 759 00:43:10,370 --> 00:43:12,630 اون سعی کرد خونواده ما رو نجات بده 760 00:43:17,630 --> 00:43:19,340 اون مهم نیست 761 00:43:19,540 --> 00:43:21,210 15سال مهمه؟ 762 00:43:21,410 --> 00:43:23,340 دو تا بچه مهمه؟ 763 00:43:23,540 --> 00:43:28,640 اون همه روزها و شبها با هم؟ 764 00:43:29,950 --> 00:43:32,880 چطور انتظار داری یه لحظه باور کنم 765 00:43:33,070 --> 00:43:36,050 این واقعی بوده اینکه تو عشق واقعی داشتی 766 00:43:36,250 --> 00:43:41,610 برای من ، برای هالی ، برای هارلو؟ 767 00:43:45,130 --> 00:43:48,530 بهم نشون بده که توانایی احساس واقعی رو داری 768 00:43:49,750 --> 00:43:53,070 بهم نشون بده که تو فقط یه جامعه شناس نیستی 769 00:43:53,270 --> 00:43:57,730 چه کسی میتونه احساسات انسانی رو تقلید کنه که ازدواج ما فراتر از 770 00:43:57,930 --> 00:44:00,460 بعضی بهونه های استادانه بوده 771 00:44:02,810 --> 00:44:06,380 بهم بگو، دیوید راسی کجاست؟ 772 00:44:39,750 --> 00:44:41,240 دستمو بگیر 773 00:44:43,720 --> 00:44:45,640 با من برقص 774 00:44:49,200 --> 00:44:52,000 اونا دارن آهنگ ما رو مینوازن 775 00:44:52,200 --> 00:44:54,340 زمانی که برای اولین بارهمدیگه رو دیدیم 776 00:44:55,600 --> 00:44:59,570 آیا باور داری برای هر یک از ما برنامه ای وجود داشته؟ 777 00:44:59,770 --> 00:45:01,620 فکر میکنم 778 00:45:01,820 --> 00:45:04,710 پس چه اتفاقی برام افتاده 779 00:45:04,910 --> 00:45:07,010 بخشی از اون برنامه اس فکر نمیکنی؟ 780 00:45:07,210 --> 00:45:08,210 امیدوارم اینطور باشه 781 00:45:08,390 --> 00:45:10,410 امید؟ 782 00:45:10,610 --> 00:45:15,110 هنوز حس میکنم چیزی رو از دست دادم 783 00:45:15,310 --> 00:45:20,550 مثل اینکه میتونستم یا باید کاری رو زودتر انجام میدادم 784 00:45:20,750 --> 00:45:23,680 این ممکنه تو رو نجات بده 785 00:45:23,880 --> 00:45:26,210 منو از سرنوشتم نجات داد؟ 786 00:45:26,410 --> 00:45:29,510 تو رو از دست خودم نجات داد 787 00:45:29,710 --> 00:45:34,040 کمی بیشتر بهم وقت بده 788 00:45:34,240 --> 00:45:39,180 احساس میکنم وقتی میخوایم اراده خودمون رو تحمیل کنیم 789 00:45:39,370 --> 00:45:44,440 اراده خودخواهانه ما در مورد چیزهایی که خارج از کنترل ما هستن 790 00:45:44,640 --> 00:45:46,660 میتونیم به مشکل بربخوریم 791 00:45:46,860 --> 00:45:48,970 آیا فکر نمیکنی با تسلیم شدنت تو این زمان 792 00:45:49,170 --> 00:45:53,410 فقط میخوای اراده خودخواهانه خودتو تحمیل کنی؟ 793 00:45:53,610 --> 00:45:55,370 خود خواه؟ 794 00:45:55,560 --> 00:45:58,980 تو هرگز صادقانه با غم خود درمرگ من برخورد نکردی 795 00:45:59,180 --> 00:46:01,280 و حالا تو داری تسلیم میشی 796 00:46:01,480 --> 00:46:03,630 درباره چی صحبت میکنی؟ 797 00:46:03,830 --> 00:46:05,590 تو اعتماد به تیم خودتو از دست دادی 798 00:46:05,790 --> 00:46:06,900 این حقیقت نداره 799 00:46:07,100 --> 00:46:08,420 ثابت کن 800 00:46:08,620 --> 00:46:10,420 تو رهبرشون هستی 801 00:46:10,620 --> 00:46:12,950 هرگز دست از مبارزه برندار 802 00:46:13,150 --> 00:46:15,390 ♪ فقط یکی برای من ♪ 803 00:46:15,580 --> 00:46:21,040 ♪ و اگه فکر میکنی میتونی ♪ 804 00:46:21,240 --> 00:46:26,140 ♪ خب، به احتمال زیاد شانست خیلی خوبه ♪ 805 00:46:26,330 --> 00:46:28,750 حالا وقت منه 806 00:46:28,950 --> 00:46:30,880 بله، دیوید 807 00:46:31,080 --> 00:46:34,800 زمان زندگی تو فرا رسیده 808 00:46:48,530 --> 00:46:49,900 دیو 809 00:46:50,100 --> 00:46:51,380 دیو 810 00:46:51,580 --> 00:46:53,550 من اینجام 811 00:46:53,750 --> 00:46:55,590 من زنده ام 812 00:47:01,980 --> 00:47:04,130 این بهشت ​​ـه؟ 813 00:47:04,330 --> 00:47:05,830 نه 814 00:47:06,030 --> 00:47:08,350 بهشت پلاستیک نداره 815 00:47:08,550 --> 00:47:10,010 یا لباس های بیمارستانی 816 00:47:10,200 --> 00:47:12,960 یا بیمارستان 817 00:47:13,160 --> 00:47:16,880 هیچ توصیه ای به شفا دهندگان در این مکان شگفت انگیز نیست 818 00:47:17,080 --> 00:47:20,190 این افتضاح ـه 819 00:47:20,390 --> 00:47:23,710 من امیدوار بودم که اگه بمیرم شاید نوعی راه گریزی 820 00:47:23,910 --> 00:47:27,240 وجود داشته باشه که تو اون میتونستم به نحوی 821 00:47:27,440 --> 00:47:28,850 ...با تو باشم و 822 00:47:30,750 --> 00:47:35,420 بدون احساس گناه بی پایان برای کار احمقانه ای که انجام دادم 823 00:47:35,620 --> 00:47:37,640 بی عقل 824 00:47:37,840 --> 00:47:42,770 ...بیا خطر و مرزشکنی رو امتحان کنیم و 825 00:47:45,290 --> 00:47:51,080 تو...اعتماد منو از بین بردی ، آقا 826 00:47:59,740 --> 00:48:01,220 متاسفم 827 00:48:02,610 --> 00:48:03,670 من واقعا متاسفم 828 00:48:03,870 --> 00:48:06,760 میدونم میدونم که تو هستی 829 00:48:06,960 --> 00:48:09,240 و میدونم چرا اینکارو کردی 830 00:48:09,440 --> 00:48:12,330 و میدونم که یه واقعیت موازی وجود داره 831 00:48:12,530 --> 00:48:14,156 جایی که این فقط یه تکون سخته و 832 00:48:14,180 --> 00:48:16,850 و ما تا آخر عمر با لذت زندگی میکنیم 833 00:48:17,050 --> 00:48:19,770 ...اما، اوم 834 00:48:19,970 --> 00:48:21,730 پس این دنیا وجود داره 835 00:48:21,930 --> 00:48:23,300 ♪ دور شدن ♪ 836 00:48:23,500 --> 00:48:25,820 جایی که مدام همدیگه رو آزار میدیم 837 00:48:26,020 --> 00:48:27,600 ♪ میتونی گوش کنی؟ ♪ 838 00:48:27,800 --> 00:48:32,440 یا... جایی که من مدام تو رو اذیت میکنم 839 00:48:32,630 --> 00:48:34,340 آره 840 00:48:35,950 --> 00:48:37,960 و من نمیتونم اجازه بدم که این اتفاق بیفته 841 00:48:38,160 --> 00:48:41,440 من... من تو رو خیلی دوست دارم 842 00:48:41,640 --> 00:48:46,310 من انقدر دوسِت دارم که میخوام توش شریک باشم 843 00:48:48,090 --> 00:48:50,890 من روی خودم خیلی کار کردم تا مطمئن بشم 844 00:48:51,090 --> 00:48:52,500 من دیگه اون آدم نیستم 845 00:48:52,700 --> 00:48:54,890 ♪ اما لطفا اونو پیچ و تاب نده ♪ 846 00:48:55,090 --> 00:48:57,550 ♪ چون من تموم شده و بیرونم ♪ 847 00:48:57,750 --> 00:49:01,860 ♪ تو برای مدتی طولانی درذهن من میمونی ♪ 848 00:49:02,060 --> 00:49:06,850 ♪ و من تموم شده و بیرونم ♪ 849 00:49:08,720 --> 00:49:12,740 فقط امیدوارم تو 850 00:49:12,940 --> 00:49:15,090 شگفت انگیزترین بقیه زندگیت رو داشته باشی 851 00:49:15,290 --> 00:49:18,870 ♪ بهر حال اجازه نمیدم بهم صدمه بزنه ♪ 852 00:49:19,070 --> 00:49:21,090 ♪ اما لطفا اونو پیچ و تاب نده ♪ 853 00:49:21,290 --> 00:49:24,440 ♪ چون من تموم شده و بیرونم ♪ 854 00:49:24,640 --> 00:49:28,750 ♪ تو برای مدتی طولانی در ذهن من میمونی ♪ 855 00:49:28,950 --> 00:49:32,790 ♪ و من تموم شده و بیرونم ♪ 856 00:49:46,060 --> 00:49:47,340 بیا اینجا ، تو 857 00:49:47,540 --> 00:49:50,510 خدا رو شکر 858 00:50:16,170 --> 00:50:18,190 خدمات فوق العاده ای بود 859 00:50:18,390 --> 00:50:21,020 امیلی، ستایش تو زیبا بود 860 00:50:21,220 --> 00:50:22,850 متشکرم 861 00:50:23,050 --> 00:50:26,070 من صادقانه نمیدونم چطور اون کلمات رو پیدا کردی 862 00:50:26,270 --> 00:50:29,200 آره ، دیدم که پدر بیلی اومد بالا پیشت 863 00:50:29,400 --> 00:50:30,730 چطور شد؟ 864 00:50:30,930 --> 00:50:32,640 بسيار خوب 865 00:50:32,840 --> 00:50:35,120 علیرغم هر آنچه اون در مورد دولت فکر میکنه 866 00:50:35,320 --> 00:50:38,690 اون فقط باید بدونه که بزرگترین فرزندش جون خودشو داده 867 00:50:38,890 --> 00:50:40,080 برای یه چیز خوب 868 00:50:40,280 --> 00:50:42,520 میدونم که من با اون مرد سختگیر بودم 869 00:50:42,720 --> 00:50:45,440 اما در نهایت اون یه رفیق جنگی بود 870 00:50:45,640 --> 00:50:48,400 و در حین انجام وظیفه جان باخت 871 00:50:48,600 --> 00:50:50,140 به یاد داگ بیلی 872 00:50:50,340 --> 00:50:51,830 خدا به همراهت 873 00:51:01,530 --> 00:51:03,850 حالت چطوره ؟ 874 00:51:04,050 --> 00:51:10,030 من... دیوونه ام و غمگینم و من... اوه 875 00:51:10,230 --> 00:51:12,600 به الگوهایی رسیدم که به خودم قول دادم 876 00:51:12,790 --> 00:51:15,860 من نمیخواستم دوباره کار قبلی رو انجام بدم اما انجام دادم 877 00:51:16,060 --> 00:51:18,120 فکر میکنم ، اگه مردم اینکارو نمیکردن 878 00:51:18,320 --> 00:51:20,470 ممکنه همه مون بیکار بشیم، درسته؟ 879 00:51:20,670 --> 00:51:22,040 آره 880 00:51:22,240 --> 00:51:26,570 اما من... من خودم رو پیدا کردم و البته درست کردم 881 00:51:26,770 --> 00:51:29,480 اون چیه... اوه 882 00:51:29,680 --> 00:51:31,960 اون چیه که امیلی دیکنسون میگه؟ 883 00:51:32,160 --> 00:51:36,620 "دل آنچه رو که میخواد میخواد" "وگرنه اهمیتی نمیداد" 884 00:51:36,820 --> 00:51:39,230 امیلی دیکنسون رو میشناسی؟ 885 00:51:39,430 --> 00:51:42,660 من فقط نقل قول رو میدونم 886 00:51:47,360 --> 00:51:50,330 باید اعتراف کنم 887 00:51:50,530 --> 00:51:52,320 آره؟ اون چیه؟ 888 00:51:54,450 --> 00:51:56,530 خیلی بیشتر دوست داشتم ، مجبور نبودم 889 00:51:56,710 --> 00:51:58,640 تو خط آتش ببینمت 890 00:51:58,840 --> 00:52:01,370 واقعا؟ 891 00:52:02,380 --> 00:52:05,560 فکر می‌کردم بیرون اونجا یه تیم خیلی خوبی هستیم 892 00:52:05,760 --> 00:52:07,420 آره 893 00:52:08,380 --> 00:52:11,480 خب دفعه بعد گلوله نخور 894 00:52:11,680 --> 00:52:13,950 دفعه بعد؟ 895 00:52:17,220 --> 00:52:18,840 دادستان کل چی میگفت ؟ 896 00:52:19,030 --> 00:52:22,270 منظورت اینه ،علاوه بر تلقین انتقادات من از مسیر بیلی 897 00:52:22,470 --> 00:52:24,670 تحقیقات سیکاریوس رو مدیریت کرده 898 00:52:24,870 --> 00:52:27,840 اونها واقعاً اونو تحت فشار قراردادن تا مسائل رو به دست خودش 899 00:52:28,040 --> 00:52:29,410 انجام بده؟ 900 00:52:29,610 --> 00:52:30,610 شوخی میکنی 901 00:52:30,790 --> 00:52:31,980 اوه ، ای کاش بودم 902 00:52:32,180 --> 00:52:33,680 واو ، در مورد انحراف صحبت میکنی 903 00:52:33,880 --> 00:52:35,680 آره همینو بهش گفتم 904 00:52:35,880 --> 00:52:38,020 خب منو از دفترش بیرون کرد 905 00:52:39,020 --> 00:52:41,640 خانم ها، قصد دخالت ندارم 906 00:52:41,840 --> 00:52:43,686 اما شما بچه ها بنظر میرسه که هنوز در حین انجام وظیفه هستین 907 00:52:43,710 --> 00:52:47,520 ...نه. متاسفم، این ما فقط سعی میکنیم بفهمیم 908 00:52:47,720 --> 00:52:50,480 اونجا با بیلی چه اتفاقی افتاده 909 00:52:50,680 --> 00:52:52,640 خوب، از آنچه در گزارش پس از اقدام خوندم 910 00:52:52,810 --> 00:52:56,440 می‌تونم بگم، متأسفانه اونقدر قوی نبود و تو بازی شکست خورد 911 00:52:56,640 --> 00:52:58,790 بله، منظورم اینه که قطعا بخشی از اونه 912 00:52:58,990 --> 00:53:01,430 خوب، چه چیزی تو گزارش نبود؟ 913 00:53:05,260 --> 00:53:07,580 "ستاره طلایی" 914 00:53:22,050 --> 00:53:23,060 پاکه 915 00:53:24,590 --> 00:53:26,080 امنه 916 00:53:27,760 --> 00:53:28,820 طبقه پاکه 917 00:54:24,040 --> 00:54:28,040 * Saeed Pardis * :ترجمه و زیرنویس 918 00:54:28,064 --> 00:54:33,064 به یاد عاشقانه "هری برینگ"