1
00:00:01,267 --> 00:00:04,037
آنچه در قسمت قبل گذشت
"تکامل"
2
00:00:04,104 --> 00:00:05,405
مامور لوئیس
یه گور دسته جمعی کشف کرده
3
00:00:05,472 --> 00:00:07,073
اون در ایالت واشنگتن خواهد موند
4
00:00:07,140 --> 00:00:08,341
من به کمک نیاز دارم
5
00:00:08,408 --> 00:00:10,009
تارا لوئیس
6
00:00:10,076 --> 00:00:11,211
بنظر میرسه یه قاتل فعال وجود داشته
7
00:00:11,277 --> 00:00:12,645
یه قاتل فعال
تو اینجا برای چندین دهه
8
00:00:12,712 --> 00:00:15,081
ما 16 جسد رو
تو یه کانتینر حمل و نقل مدفون پیدا کردیم
9
00:00:15,148 --> 00:00:17,450
آخرین بار دیوید راسی کی تو دفتر بوده؟
10
00:00:17,517 --> 00:00:18,651
افراد میگن تو سال گذشته
11
00:00:18,718 --> 00:00:20,420
مامور راسی وسواس داشته
12
00:00:20,487 --> 00:00:22,622
تموم اون سالهایی
که تو زیرزمین کار میکرد چی پیدا کرده
13
00:00:22,689 --> 00:00:23,790
داری روی چی کار میکنی؟
14
00:00:23,857 --> 00:00:26,426
خانواده وستبراک
در اسکندریه
15
00:00:26,493 --> 00:00:28,228
این موردش تهاجم نیست
16
00:00:28,294 --> 00:00:30,697
در مورد نابودی یه خونواده اس
17
00:00:32,632 --> 00:00:35,135
کریسی دیلینی
تو برنامه "سور" هدف قرار گرفته
18
00:00:35,201 --> 00:00:37,237
غیرممکنه لوک
"سور" غیرقابل هک ـه
19
00:00:37,303 --> 00:00:38,571
میدونم
من کسی هستم که اونو تضمین کردم
20
00:00:38,638 --> 00:00:41,708
برای یه بچه 19 ساله پیچیده اس
21
00:00:41,775 --> 00:00:44,043
چه شانسی
کیت های یکسان داریم
22
00:00:44,110 --> 00:00:45,211
در دو منظقه مقابل هم
23
00:00:45,278 --> 00:00:47,647
ما به همه نگاه ها به این موضوع نیاز داریم
24
00:00:47,671 --> 00:00:52,171
* ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد
25
00:01:04,864 --> 00:01:06,433
...چیه
26
00:01:06,499 --> 00:01:07,734
...چیه
27
00:01:11,571 --> 00:01:13,139
من خیلی حس خوبی ندارم
28
00:01:17,610 --> 00:01:20,780
یک دو سه
29
00:02:03,790 --> 00:02:05,391
چه خبر
چه خبره؟
30
00:02:07,760 --> 00:02:09,662
چی
31
00:02:09,729 --> 00:02:11,831
تو چی هستی؟
32
00:02:11,898 --> 00:02:14,834
میتونی احساسش کنی؟
33
00:02:14,901 --> 00:02:16,436
نه
خوبه
34
00:02:16,503 --> 00:02:19,172
...نه، مرد، من
نمیتونم چیزی احساس کنم
35
00:02:19,239 --> 00:02:21,374
...چی
36
00:02:21,441 --> 00:02:23,710
صبر کن صبر کن نه
لطفا لطفا بس کن
37
00:02:23,776 --> 00:02:25,512
بس کن
داری باهام چکار میکنی؟
38
00:02:25,578 --> 00:02:27,547
چه کار میکنی؟
39
00:02:27,614 --> 00:02:31,584
هیس! ازت میخوام که با
دقت گوش کنی
40
00:02:36,256 --> 00:02:38,525
چون تو باید انتخاب کنی
41
00:02:44,831 --> 00:02:46,533
بیست ثانیه دیگه ، تیم
42
00:02:46,599 --> 00:02:49,536
بیایید به
مامان سرباز با 400 امتیاز سلام کنین
43
00:02:49,602 --> 00:02:52,305
با 900
اووو!
44
00:02:52,372 --> 00:02:58,578
وای، 8000
به ملکه زیبا ، آرررره
45
00:02:58,645 --> 00:03:00,480
تو یک دونه آس کنار گذاشتی
46
00:03:02,882 --> 00:03:04,183
ادامه بده
47
00:03:22,468 --> 00:03:24,737
صبح بخیر
موجودات شگفت انگیز من
48
00:03:24,804 --> 00:03:27,440
قبل از شروع، بیاید زمان رو نادیده بگیریم
49
00:03:27,507 --> 00:03:32,278
جشن رقص روزانه مون ... فرا رسیده
50
00:03:43,022 --> 00:03:45,224
بزن قدش ، بزن قدش
51
00:03:47,660 --> 00:03:50,663
خوب، بچه ها صبحانه رو خوردن
ناهارشون رو هم درست کردم
52
00:03:50,730 --> 00:03:55,635
تایید کرد که کایلن دوست
13ساله ماست
53
00:03:55,702 --> 00:03:58,938
اما نه دوستِ دوست
54
00:03:59,005 --> 00:04:00,673
!بوم
من اول حرف رو میزنم
55
00:04:00,740 --> 00:04:02,675
چه چیز دیگه ای واسم گرفتی
لامونتا، ها؟
56
00:04:02,742 --> 00:04:04,510
بیارش
خوب، سلیقه ات چطوره؟
57
00:04:04,577 --> 00:04:06,980
امشب تو اون مکان جدید ایتالیایی
میز رزرو کردم
58
00:04:07,046 --> 00:04:08,548
اوه، ایتالیایی
59
00:04:08,615 --> 00:04:09,882
آره
60
00:04:09,949 --> 00:04:11,484
امشب
61
00:04:11,551 --> 00:04:14,420
آره
امشب شب قراره
62
00:04:14,487 --> 00:04:18,992
اوه، یک جسد دیگه
امروز صبح پیدا شده
63
00:04:19,058 --> 00:04:20,927
"پارک "راک کریک
64
00:04:20,994 --> 00:04:21,961
بسیار خوب
65
00:04:22,028 --> 00:04:24,397
اشکالی نداره
66
00:04:24,464 --> 00:04:27,300
اوه، هی صبر کن
67
00:04:27,367 --> 00:04:30,770
شاید بتونم
بعضی چیزها روبراه کنم
68
00:04:30,837 --> 00:04:32,972
نه، این کار رو نکن
69
00:04:33,039 --> 00:04:35,908
اما ، میتونی چیزی رو برام تأیید کنی؟
70
00:04:35,975 --> 00:04:38,544
بعدش میتونم به خودم بگم
دیوانه نشدم؟
71
00:04:40,380 --> 00:04:43,016
از وقتی برگشتیم
کارهای زیادی روی دوشِت بوده
72
00:04:43,082 --> 00:04:45,385
خیلی دوست دارم
73
00:04:45,451 --> 00:04:48,655
و میدونم که تو سوپر مامان هستی
و پسرا مشکلی ندارن
74
00:04:50,657 --> 00:04:52,425
...اما، اوم
75
00:04:54,127 --> 00:04:58,531
اوم، تو در مورد خودمون حرف میزنی؟
76
00:04:58,598 --> 00:04:59,999
آره
77
00:05:00,066 --> 00:05:01,834
یه جورایی
78
00:05:04,537 --> 00:05:07,473
...باشه فقط
79
00:05:07,540 --> 00:05:09,842
...فقط به من
بهم فرصت بده
80
00:05:09,909 --> 00:05:12,578
بسیار خوب؟
تا واست جبرانش کنم
81
00:05:12,645 --> 00:05:14,614
خودم میخوام
82
00:05:14,681 --> 00:05:17,016
قسم میخورم
83
00:05:17,083 --> 00:05:18,785
باشه
84
00:05:18,851 --> 00:05:20,453
روز خوبی داشته باشی
85
00:05:31,998 --> 00:05:34,634
صبح بخیر
شبت چطور بود؟
86
00:05:34,701 --> 00:05:36,369
خوب
مال شما چطور بود؟
87
00:05:36,436 --> 00:05:37,737
خوب
88
00:05:37,804 --> 00:05:42,341
تو هنوز
تو هتل زندگی میکنی ، دیو؟
89
00:05:42,408 --> 00:05:45,578
قضیه چیه؟
90
00:05:45,645 --> 00:05:47,780
این یکی تو قلمروی ماست
91
00:05:47,847 --> 00:05:50,750
چهار روز پیش
الکس آرنولد رو انداختن
92
00:05:50,817 --> 00:05:53,453
تو یه ایستگاه رفاهی
"در خارج از "سیلور اسپرینگ
93
00:05:53,519 --> 00:05:55,988
علت مرگ
قطع نخاع بوده
94
00:05:56,055 --> 00:05:59,759
دیشب قاتل سریالی با استیو دانکن جلو رفته
95
00:05:59,826 --> 00:06:02,862
همون قطع نخاع
96
00:06:02,929 --> 00:06:04,864
مردان خوش قیافه
در 30 سالگی
97
00:06:04,931 --> 00:06:07,100
قربانی شناسی نیست
ما زیاد ازش میبینیم
98
00:06:07,166 --> 00:06:09,068
اونها معمولا ناشناس هستن
99
00:06:09,135 --> 00:06:12,772
خوب، این دو نفر
بدلیل بسیار خاصی هدف قرار گرفتن
100
00:06:12,839 --> 00:06:16,776
هر دوی اونا اپلیکیشن هایی مانند
تیندر، فیلد
101
00:06:16,843 --> 00:06:18,878
یابنده دوستای بزرگسال
تو تلفن هاشون
102
00:06:18,945 --> 00:06:22,048
اونجاست که اونا خدمات خودشون رو
بعنوان "گاو نر" تبلیغ میکنن
103
00:06:22,115 --> 00:06:24,584
آیا گاو های نر منظور همون چیزشونه؟
104
00:06:24,650 --> 00:06:25,785
نزدیکه
105
00:06:25,852 --> 00:06:28,154
در عارضه ای که
بنام بیغیرتی و فاحشه گری معروف ـه
106
00:06:28,221 --> 00:06:30,690
زنان با گاو نر به شوهر خود خیانت میکنن
107
00:06:30,757 --> 00:06:32,125
مردها این کارو دوست دارن
108
00:06:32,191 --> 00:06:34,627
هیچ پولی رد و بدل نمیشه
109
00:06:34,694 --> 00:06:37,663
همه اینا قانونی و توافقی ـه
110
00:06:37,730 --> 00:06:39,565
ناشناس میتونست باهاش سوزونده بشه
111
00:06:39,632 --> 00:06:41,400
حالا داره انتقامشو میگیره
112
00:06:41,467 --> 00:06:43,903
دلیل دیگه ای هم وجود داره که
چرا باید این پرونده رو بپذیریم
113
00:06:43,970 --> 00:06:46,672
آخرین ناشناس ما
روری گیلکرست
114
00:06:46,739 --> 00:06:49,675
اون ماشین ها رو
تو یه پارکینگ وال مارت عوض کرده
115
00:06:49,742 --> 00:06:52,912
این ناشناس هم همین کارو کرده
محدوده وال مارت
116
00:06:52,979 --> 00:06:55,414
ما مشخص کردیم که "روری" یه شریک داره
117
00:06:55,481 --> 00:06:56,749
...اما منظورم اینه که
118
00:06:56,816 --> 00:06:58,584
آیا این مرد کانتینر حمل و نقل ماست؟
119
00:06:58,651 --> 00:06:59,919
با تارا چک کردم
120
00:06:59,986 --> 00:07:02,054
هیچ یک از اجساد
در کانتینر حمل و نقل
121
00:07:02,121 --> 00:07:04,557
قطع نخاع نشدن
122
00:07:04,624 --> 00:07:07,026
بله، این یه امضای بسیار خاص ـه
123
00:07:07,093 --> 00:07:10,797
اما ما نمیتونیم
هرچی رو که در مقابل ما قرار داره نادیده بگیریم
124
00:07:10,863 --> 00:07:13,699
جزئیات آخرین مورد ما
اینجا نشون داده میشه
125
00:07:13,766 --> 00:07:16,536
پس یه نظریه دیگه وجود داره
که باید در نظر بگیریم
126
00:07:16,602 --> 00:07:18,504
چه کسی همیشه پشت
کانتینر حمل و نقل ـه
127
00:07:18,571 --> 00:07:20,706
یه شریک نداره
128
00:07:20,773 --> 00:07:22,008
او دو تا داره
129
00:07:23,943 --> 00:07:27,013
بنابراین، طرح در اینجا
یه روش عملیاتی استاندارد ـه
130
00:07:27,079 --> 00:07:28,648
ما در حال پردازش عکس ها هستیم
131
00:07:28,714 --> 00:07:30,917
اما تمرکز اصلی ما
تفکیک کامل دی ان ای هست
132
00:07:30,983 --> 00:07:32,685
پس از عبور ازنمونه ها و تیپ بندی
133
00:07:32,752 --> 00:07:36,489
ما میتونیم اجساد رو شناسایی و بعدش
با موفقیت ، ناشناس رو شناسایی کنیم
134
00:07:36,556 --> 00:07:39,458
اصل مبادله "لوکارد" میگه که یک مرتکب
135
00:07:39,525 --> 00:07:42,094
در هر صحنه جنایت چیزی میگیره و چیزی میذاره
136
00:07:42,161 --> 00:07:44,864
اگه این مرد تو مدت 17 سال
دوباره اینجا رو بازدید میکرد
137
00:07:44,931 --> 00:07:47,033
یه مدرکی ازش اونجا پیدا میشد
138
00:07:47,099 --> 00:07:49,468
پرنتیس؟
چه کار کردین؟
139
00:07:49,535 --> 00:07:52,905
رئیس بیلی، قربان، مجبور شدم
اینو از ایالت واشنگتن منتقل کنم
140
00:07:52,972 --> 00:07:55,241
... افراد محلی منابع لازم برای
141
00:07:55,308 --> 00:07:56,642
بررسی کامل اونو نداشتن
142
00:07:56,709 --> 00:07:58,044
و منم اونو گیر آوردم
عاشقشم
143
00:07:58,110 --> 00:07:59,779
من عاشق شور و شوق ام
144
00:07:59,846 --> 00:08:02,882
اما افسر ارشد اینجوری نیست
145
00:08:02,949 --> 00:08:05,151
تعداد جسد درحال حاضر به 24 رسیده
146
00:08:05,218 --> 00:08:06,652
بدون شمردن استخون ها
147
00:08:06,719 --> 00:08:08,120
من میخوام اینجا روشن کنم
148
00:08:08,187 --> 00:08:13,125
نمیخواد BAU
این پرونده رو حل کنه؟
149
00:08:13,192 --> 00:08:14,594
به این سادگی نیست
150
00:08:16,329 --> 00:08:18,731
اجازه بده اینو آزمایشی انجام بدیم
و واکنش رو ببینیم
151
00:08:18,798 --> 00:08:20,666
فقط امیدوارم
ارزشش رو داشته باشه
152
00:08:20,733 --> 00:08:23,803
مدیر مک نامارا رو
در مدیریت منابع برام بگیر
153
00:08:26,038 --> 00:08:28,574
هر روز با اون سر و کار داری؟
154
00:08:28,641 --> 00:08:30,710
هر روز
155
00:08:30,776 --> 00:08:33,546
انگار اینکار به اندازه کافی سخت نبوده
156
00:09:29,669 --> 00:09:33,773
میخوام بدقت گوش کنی
157
00:09:33,839 --> 00:09:36,943
چون تو یه انتخاب داری
158
00:09:37,009 --> 00:09:39,111
میخوام نخاع تو رو قطع کنم
159
00:09:39,178 --> 00:09:41,580
اوه خدا
160
00:09:41,647 --> 00:09:45,785
تو میتونی مثل یه فلج زندگی کنی
161
00:09:45,851 --> 00:09:49,355
از گردن به پایین
هیچی رو نتونی کنترل کنی
162
00:09:49,422 --> 00:09:52,291
یا تو رو میکشم
163
00:09:52,358 --> 00:09:55,061
خب انتخاب تو چیه؟
164
00:09:58,130 --> 00:09:59,632
منو بکش
165
00:11:23,983 --> 00:11:26,252
... ادعا میشه که اسکار وایلد نوشته
166
00:11:26,318 --> 00:11:30,056
"همه چیز در جهان در مورد رابطه جنسی است"
بجز خود رابطه جنسی
167
00:11:30,122 --> 00:11:32,992
سکس قدرت است
168
00:11:33,059 --> 00:11:34,427
بجز اون
169
00:11:34,493 --> 00:11:37,129
هیچکی نمیدونه چه کسی اونو نوشته
170
00:11:37,196 --> 00:11:40,733
خوب
تلفن همراه دو قربانیمون رو بررسی کردم
171
00:11:40,800 --> 00:11:42,234
و آه، این گاو نر
172
00:11:42,301 --> 00:11:45,438
اونا باعث شدن تعداد زیادی از زنان
بسیار بسیار خوشحال بشن
173
00:11:45,504 --> 00:11:47,006
تو چی ، حسودی؟
نه
174
00:11:47,073 --> 00:11:49,075
من بیش از حد به حرمت ازدواج احترام میذارم
175
00:11:49,141 --> 00:11:51,277
سر و کله زدن با زنان متاهل
176
00:11:51,343 --> 00:11:53,712
من دنبال همپوشانی بین همسران بودم
177
00:11:53,779 --> 00:11:55,481
اگه ناشناس یه شوهر بیغیرت باشه
178
00:11:55,548 --> 00:11:58,350
فکر کردم یه جایی برای شروع باشه
اما تا حالا هیچی
179
00:11:58,417 --> 00:11:59,952
در مورد یه صفحه سمی چطور؟
180
00:12:00,019 --> 00:12:02,154
این ناشناس گفت
باید از مواد مخدر قوی استفاده کنه
181
00:12:02,221 --> 00:12:03,456
هنوز منتظرم ، اما حق با توئه
182
00:12:03,522 --> 00:12:05,224
وقتی اون در حال انجام عمل جراحی کمر ـه
183
00:12:05,291 --> 00:12:07,293
این کار خیلی بیشتر از ضربه به سر
وقت میبره
184
00:12:07,359 --> 00:12:08,427
با هتل ها کجا هستیم؟
185
00:12:08,494 --> 00:12:09,862
شماره یک کمکی نکرد
186
00:12:09,929 --> 00:12:11,497
اما شماره دو رسیدها رو داشت
187
00:12:11,564 --> 00:12:13,833
بنابراین استیو دانکن
هزینه اتاق رو پرداخت نکرده
188
00:12:13,899 --> 00:12:16,368
دوست خانمش ، جولی سالیوان
189
00:12:16,435 --> 00:12:18,037
چرا آشنا به نظر میرسه؟
190
00:12:18,104 --> 00:12:20,072
به این دلیله که اون با
این پسر ازدواج کرده
191
00:12:20,139 --> 00:12:23,976
جک سالیوان، عضو شورای شهر
در ناحیه کلمبیا
192
00:12:24,043 --> 00:12:25,177
هر دو رو بیارین
193
00:12:25,244 --> 00:12:26,779
عضو شورا
از جواب دادن طفره میره
194
00:12:26,846 --> 00:12:29,081
اما ممکنه بتونیم
چیزی از همسرشون بدست بیاریم
195
00:12:29,148 --> 00:12:31,283
خیلی خوبه اگه بتونیم
اطلاعات با ارزش زمینه ای بدست بیاریم
196
00:12:31,350 --> 00:12:33,452
روی هر دوشون
...اما بدون پنه لوپه
197
00:12:33,519 --> 00:12:35,020
ما وقت نداریم
198
00:12:35,087 --> 00:12:37,323
بچه ها، میدونم که
متفاوته BAU
199
00:12:37,389 --> 00:12:39,425
دلم برای رید تنگ شده
دلم برای سیمونز تنگ شده
200
00:12:39,492 --> 00:12:41,360
و همه ما دلتنگ پنه لوپه هستیم
201
00:12:43,062 --> 00:12:46,098
اما ما باید بدون اونا این پرونده رو حل کنیم
202
00:12:46,165 --> 00:12:47,800
خیل خب، دوستان
همه تون فوق العاده هستین
203
00:12:47,867 --> 00:12:49,969
اما این جعبه های کوچیک
مغز منو متزلزل میکنن
204
00:12:50,035 --> 00:12:51,270
و مطمئنم که
این فقط من نیستم
205
00:12:51,337 --> 00:12:53,172
پس بیاید فردا اینو شروع کنیم
باشه؟
206
00:12:53,239 --> 00:12:56,108
پنه لوپه
من هنوز 503 رو می گیرم
207
00:12:56,175 --> 00:12:58,210
وقتی از رابط خودکار استفاده میکنم
208
00:12:58,277 --> 00:13:00,346
اوه، رایلی، دردت رو احساس میکنم
209
00:13:00,412 --> 00:13:01,780
بهت میگم چیه
210
00:13:01,847 --> 00:13:03,849
چک لیست تشخیصی رو واستون ایمیل میکنم
211
00:13:03,916 --> 00:13:05,251
هنوز تائید نشده ، باهام تماس بگیرین
باشه؟
212
00:13:05,317 --> 00:13:06,418
به غیر از
ساعت 12:00 تا 1:00
213
00:13:06,485 --> 00:13:07,820
چون وقت پیک نیک منه
214
00:13:07,887 --> 00:13:09,021
بسیار خوب؟
خدا حافظ
215
00:13:09,088 --> 00:13:10,322
خداحافظ
216
00:13:21,433 --> 00:13:22,868
این کیه؟
217
00:13:34,947 --> 00:13:36,982
تو کی هستی لطفا؟
218
00:13:56,635 --> 00:13:57,970
اوه
219
00:14:05,611 --> 00:14:07,880
ببین من نمیتونم کمکت کنم
220
00:14:07,947 --> 00:14:12,351
چیزی که ازم میپرسی
حرفهام رو نابود میکنه
221
00:14:12,418 --> 00:14:15,020
پس به خودت کمک کن
عضو شورا
222
00:14:15,087 --> 00:14:16,355
بیایید از اینجا شروع کنیم
223
00:14:16,422 --> 00:14:18,057
تو بگو
دیشب کجا بودی
224
00:14:18,123 --> 00:14:19,458
و اگه بتونیم از
داستان شما حمایت کنیم
225
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
بعدش زندگی خصوصی شما
خصوصی می مونه
226
00:14:23,095 --> 00:14:25,864
من تو خونه منتظر بودم
227
00:14:25,931 --> 00:14:26,932
برای جولی؟
228
00:14:26,999 --> 00:14:28,934
جک منتظرمه
229
00:14:29,001 --> 00:14:33,439
و وقتی من با مردای دیگه هستم
230
00:14:33,505 --> 00:14:37,509
من براش فیلم هایی میفرستم
231
00:14:37,576 --> 00:14:42,982
شوهرت
وقتی این کارو میکنی حسودی نمیکنه؟
232
00:14:43,048 --> 00:14:44,383
خشمگین؟
233
00:14:44,450 --> 00:14:46,018
نه
234
00:14:46,085 --> 00:14:47,519
این ایده من بود
235
00:14:47,586 --> 00:14:50,623
من فکر نمیکردم که اون
...دوسش داشته باشه، اما، اوه
236
00:14:50,689 --> 00:14:52,891
انجامش میدم
237
00:14:52,958 --> 00:14:54,226
چون وقتی میاد خونه
238
00:14:54,293 --> 00:14:57,630
مثل اینه که او باید
دوباره منو به چنگ بیاره
239
00:14:57,696 --> 00:14:59,131
به من مربوط نیست
باشه؟
240
00:14:59,198 --> 00:15:00,499
من اینجا نیستم که
شما رو شرمنده کنم
241
00:15:00,566 --> 00:15:01,967
اما باید صادق باشم
242
00:15:02,034 --> 00:15:04,270
بسیاری از مردان کمتر کشته بشن
243
00:15:04,336 --> 00:15:05,604
اون من نیستم
244
00:15:05,671 --> 00:15:07,172
من قاتل نیستم
245
00:15:07,239 --> 00:15:08,674
میتونی ثابت کنی؟
246
00:15:15,047 --> 00:15:18,250
آخرین ویدیویی
که جک دریافت کرده وجود داره
247
00:15:20,185 --> 00:15:22,454
ازش میخوام
اونو بهت نشون بده
248
00:15:22,521 --> 00:15:24,323
از تو و استیو ؟
249
00:15:24,390 --> 00:15:26,125
نه
250
00:15:26,191 --> 00:15:28,560
از طرف اون
مردی که دنبالش میگردین
251
00:15:28,627 --> 00:15:31,130
متاسفم. میدونم باید زودتر جلو میرفتیم
252
00:15:40,139 --> 00:15:41,974
قاتل برات فیلم فرستاده؟
253
00:15:42,041 --> 00:15:43,509
یه دقیقه صبر کن. صبر کن چی؟
از کجا میدونی؟
254
00:15:43,575 --> 00:15:45,077
همسرت همین الان بهم گفت
255
00:15:45,144 --> 00:15:46,612
ما همین الان به گوشیت نیاز داریم
256
00:15:46,679 --> 00:15:48,647
من نمیتونم
من... اگه کسی بفهمه
257
00:15:48,714 --> 00:15:50,549
اگه این کارو نکنی
بازداشتت میکنیم
258
00:15:50,616 --> 00:15:52,117
برای پنهان کردن شواهد مادی
259
00:15:52,184 --> 00:15:55,054
در تحقیقات قتل
260
00:15:55,120 --> 00:15:56,622
میدونی
اونوقت چی میشه؟
261
00:15:56,689 --> 00:15:58,490
همه میفهمن
262
00:16:02,594 --> 00:16:04,229
نمیتونی جدی بگی
263
00:16:04,296 --> 00:16:05,698
من فقط یه پیام رسانم
264
00:16:05,764 --> 00:16:07,333
اما رده های بالاتر
خیلی واضح بودن
265
00:16:07,399 --> 00:16:09,668
تموم هزینه های مربوط به جابجایی
کانتینر حمل و نقل
266
00:16:09,735 --> 00:16:11,670
BAU از بودجه
کسر میشه
267
00:16:11,737 --> 00:16:14,006
رئیس
با کمال احترام
268
00:16:14,073 --> 00:16:16,108
این تیم هر آنچه که خواستین انجام داده
269
00:16:16,175 --> 00:16:19,078
ما با حداقل ها کار بیشتری انجام دادیم
صزفه جویی کردیم، پسانداز کردیم
270
00:16:19,144 --> 00:16:20,746
و به عنوان رئیس بخش
271
00:16:20,813 --> 00:16:22,748
من مجاز به هزینه های اختیاری هستم
272
00:16:22,815 --> 00:16:24,316
من به این نکته اشاره کردم
273
00:16:24,383 --> 00:16:27,086
گفتن اینقدر اختیار نداری
274
00:16:27,152 --> 00:16:28,987
متاسفم امیلی
275
00:16:29,054 --> 00:16:31,323
ما نمیتونیم در مقابل
کنترل هزینه ها برنده بشیم
276
00:16:34,093 --> 00:16:36,128
عجب مزخرفیه
277
00:16:36,195 --> 00:16:40,032
انگار به خاطر خوب بودن در کارمون
داریم تنبیه میشیم
278
00:16:40,099 --> 00:16:41,600
ربکا ویلسون رو میشناسی؟
279
00:16:41,667 --> 00:16:43,469
در وزارت دادگستری؟
آره ، اون یه دوسته
280
00:16:43,535 --> 00:16:45,571
میخوای ازش بپرسم
ببینم چه خبره؟
281
00:16:45,637 --> 00:16:47,373
خدایا، بله، لطفا
282
00:16:47,439 --> 00:16:50,142
و لطفاً بهم بگو که
بعد کانتینر یه استراحتی کردی
283
00:16:50,209 --> 00:16:51,677
ای کاش میتونستم
284
00:16:51,744 --> 00:16:54,012
ما هر گوشه ای رو پوشوندیم
هر جنازه ای رو پاکسازی کردیم
285
00:16:54,079 --> 00:16:55,714
ما اون قفل پا رو سه بار چک کردیم
286
00:16:55,781 --> 00:16:56,749
هیچی
287
00:16:56,815 --> 00:16:58,650
لوکارد میتونه شرش رو بکنه و گم شه
288
00:16:58,717 --> 00:17:01,754
بیا دیگه
هیچکی اونقدرا خوب نیست
289
00:17:01,820 --> 00:17:03,322
میخوای شرط ببندی؟
290
00:17:05,691 --> 00:17:08,160
او پوشش فلزی رو
دو و گاهی سه برابر تقویت کرده
291
00:17:08,227 --> 00:17:09,495
برای جلوگیری از نفوذ
292
00:17:09,561 --> 00:17:11,597
او هر سطحی رو
با سفید کننده ، پاک کرده
293
00:17:11,663 --> 00:17:13,332
برای از بین بردن "دی ان ای" شخص ثالث
294
00:17:13,399 --> 00:17:16,802
اون میخواسته این مکان
تا حد امکان غیرقابل نفوذ باشه
295
00:17:16,869 --> 00:17:18,370
امنه امن
296
00:17:18,437 --> 00:17:20,239
اگه جسدها کاپ قهرمانی اش بودن
همانطور که فکر میکردی
297
00:17:20,305 --> 00:17:22,107
میخواد اونا رو
تا هر زمانی که ممکنه نگه داره
298
00:17:22,174 --> 00:17:23,409
میدونی
من اینطور فکر کردم
299
00:17:23,475 --> 00:17:25,177
اما حالا فکر میکنم
اونها آزمایشی بودن
300
00:17:25,244 --> 00:17:27,479
چون هرگز همون الگو رو تکرار نکرده
301
00:17:27,546 --> 00:17:31,483
منظورم اینه که اون مرد رو با چاقو زده
بهش شلیک کرده، خفه اش کرده
302
00:17:31,550 --> 00:17:34,052
و سپس
این مرد وجود داره
303
00:17:34,119 --> 00:17:35,721
با این پسره چکار کرده ؟
304
00:17:35,788 --> 00:17:39,458
او عنکبوت های سیکاریوس
رو تو گلوی این قربانی ریخته
305
00:17:39,525 --> 00:17:41,360
اونها یه نوع فوق العاده سمی هستن
306
00:17:41,427 --> 00:17:43,228
"مربوط به عنکبوت "گوشه گیر قهوه ای
307
00:17:43,295 --> 00:17:44,463
برخی از فناوری های آزمایشگاهی
...دارن شروع میکنن که
308
00:17:44,530 --> 00:17:46,498
این ناشناس رو "سیکاریوس" بنامیم
309
00:17:46,565 --> 00:17:47,833
من از عنکبوت ها متنفرم
310
00:17:47,900 --> 00:17:51,370
آره
311
00:17:51,437 --> 00:17:53,806
خوب، بنظر میرسه جی جی و الویز
در پرونده شون وقفه داشتن
312
00:17:53,872 --> 00:17:57,309
اما اونها باید با کل تیم
از جمله شما صحبت کنن
313
00:17:57,376 --> 00:18:01,613
تو میتونی مثل یه فلج کامل زندگی کنی
314
00:18:01,680 --> 00:18:05,184
از گردن به پایین
هیچی رو کنترل نکنی
315
00:18:05,250 --> 00:18:09,188
یا ، من تو رو میکشم
316
00:18:09,254 --> 00:18:12,591
خب انتخاب تو چیه؟
317
00:18:17,796 --> 00:18:20,566
فلج شدن یا مرگ
318
00:18:20,632 --> 00:18:22,801
دادن یه انتخاب غیرممکن به استیو دانکن
319
00:18:22,868 --> 00:18:25,204
فقط سادیسم ناشناس رو افزایش میده
320
00:18:25,270 --> 00:18:26,638
آیا اون ، چهره خودشو آشکار میکنه؟
321
00:18:26,705 --> 00:18:29,875
نه، ولی چیز دیگه ای رو آشکار میکنه
322
00:18:29,942 --> 00:18:32,411
همانطور که در حال
خاموش کردن ویدیوش ـه
323
00:18:34,646 --> 00:18:37,850
...درست
324
00:18:37,916 --> 00:18:39,651
اینجا
325
00:18:39,718 --> 00:18:42,454
اوه
این یه کیت کشتار دیگه اس
326
00:18:42,521 --> 00:18:45,190
آره ما فکر میکردیم این موارد
بهم مرتبط هستن
327
00:18:45,257 --> 00:18:46,892
"کانتینر حمل و نقل "روری گیلکرست
328
00:18:46,959 --> 00:18:48,327
مرد نخاعی ما
329
00:18:48,393 --> 00:18:51,563
و حالا ما
مدرک غیرقابل انکار خودمون رو داریم
330
00:18:51,630 --> 00:18:53,365
هوم
331
00:18:53,432 --> 00:18:57,369
دیو،
به چی فکر میکنی؟
332
00:18:57,436 --> 00:18:58,871
تو تمام سال ها بعنوان یک پرافایل
333
00:18:58,937 --> 00:19:02,374
من قاتلین رو
تحت انواع فشارها مطالعه کردم
334
00:19:02,441 --> 00:19:05,911
اما هرگز مطالعه نکردم که
یه بیماری همه گیر با اونا چکار میکنه
335
00:19:05,978 --> 00:19:08,313
نه میتونستن حرکت کنن
نه میتونستن شکار کنن
336
00:19:08,380 --> 00:19:10,682
اما این اجبار
همچنان اونا رو به حرکت در میاره
337
00:19:10,749 --> 00:19:13,919
و اونا به نوعی خروج نیاز دارن
338
00:19:13,986 --> 00:19:16,154
بنابراین شروع به برقراری ارتباط کردن
339
00:19:16,221 --> 00:19:19,424
کمک به همدیگه
برای تبدیل شدن به شکارچیان بهتر
340
00:19:19,491 --> 00:19:21,226
ما دوتا داریم
341
00:19:21,293 --> 00:19:23,795
و اگه سردرگمی و اضطراب رو کنار بذاریم
سومی رو هم پیدا میکنیم
342
00:19:23,862 --> 00:19:26,398
نه نه نه
بیش از حد سازماندهی شده و بهم مرتبطه
343
00:19:26,465 --> 00:19:27,833
چیزای بیشتر وجود داره
344
00:19:27,900 --> 00:19:29,701
ما اینو بطور قطع نمیدونیم
345
00:19:29,768 --> 00:19:33,272
به آنچه تاکنون در موردش میدونیم فکر کنین
346
00:19:33,338 --> 00:19:35,407
او کنترل شده و منضبط ـه
347
00:19:35,474 --> 00:19:37,175
او میدونه چطوری مخفی بشه
درسته؟
348
00:19:37,242 --> 00:19:39,411
او میدونه که اگه جسدی نباشه
جرمی هم وجود نداره
349
00:19:39,478 --> 00:19:41,280
اما اون یه شکارچی ـه
بیقرار
350
00:19:41,346 --> 00:19:43,415
همیشه به دنبال راهی بهتره
351
00:19:43,482 --> 00:19:47,286
پس بیاید این رفتار رو
در مورد پیروانش اعمال کنیم
352
00:19:47,352 --> 00:19:48,754
میفهمم که راسی چی میگه
353
00:19:48,820 --> 00:19:51,924
چرا او فقط به دو مورد قانع میشه؟
354
00:19:51,990 --> 00:19:53,692
او تو قتل ها نیست
355
00:19:53,759 --> 00:19:58,263
بنابراین اینها
فقط موارد مرتبط نیستن
356
00:19:58,330 --> 00:19:59,865
این یک شبکه اس
357
00:20:21,519 --> 00:20:23,721
نمی فهمم ، چرا نمیتونیم
358
00:20:23,789 --> 00:20:25,290
به مدیر بیلی بگیم چی داریم؟
359
00:20:25,357 --> 00:20:26,858
چون کافی نیست
چطور میتونی چنین چیزی بگی؟
360
00:20:26,925 --> 00:20:28,560
این بزرگترین موردی ـه
که تا به حال داشتیم
361
00:20:28,627 --> 00:20:31,263
اوکی، پس بیایید فقط
به آنچه میتونیم ثابت کنیم اصرار کنیم
362
00:20:31,330 --> 00:20:33,532
ما فکر کردیم کانتینر حمل و نقل
در سال 2020 به پایان رسیده
363
00:20:33,599 --> 00:20:35,867
به دلیل همه گیری
اما اینطور نشد
364
00:20:35,934 --> 00:20:38,637
در عوض، ناشناس فالوورها رو
جمع آوری کرده
365
00:20:38,704 --> 00:20:40,539
فالوورهایی که او الان فعال میکنه
366
00:20:40,606 --> 00:20:42,841
و اگه این چیزیه که اون بهش دست میزنه
367
00:20:42,908 --> 00:20:45,410
ممکنه خودش رو دوباره فعال کنه
368
00:20:45,477 --> 00:20:49,414
ازریل کیز" کیت های کشتار رو
در سراسر کشور قرار داده
369
00:20:49,481 --> 00:20:51,316
همه هم برای استفاده خودش
370
00:20:51,383 --> 00:20:54,319
امیلی، ما به منابع بیشتری نیاز داریم
تو میدونی که
371
00:20:54,386 --> 00:20:57,856
همچنین میدونم که هر بار
که سعی میکنم اون منابع رو بدست بیارم
372
00:20:57,923 --> 00:20:59,257
بیلی ما رو خراب میکنه
373
00:20:59,324 --> 00:21:01,627
چیزی که ما نیاز داریم
راهی برای دور زدن اونه
374
00:21:01,693 --> 00:21:03,295
ایده ای داری؟
375
00:21:03,362 --> 00:21:04,663
نه
376
00:21:06,632 --> 00:21:08,033
اما اون ممکنه
377
00:21:08,100 --> 00:21:11,436
پرنتیس، راسی
ایشون ربکا ویلسون از وزارت دادگستری
378
00:21:11,503 --> 00:21:13,271
سلام امیلی
379
00:21:13,338 --> 00:21:14,773
مامور راسی، طرفدار بزرگ شما
380
00:21:14,840 --> 00:21:18,410
به این ترتیب، اگه بتونی تعدادی
بوراکرات های "اف بی آی" رو ازمون دور کنی
381
00:21:18,477 --> 00:21:21,647
من دانلود رو
از مدیر بیلی دریافت کردم
382
00:21:21,713 --> 00:21:25,751
او از نردبان وزارت دادگستری
با کارآیی و کارشناسی بالا رفته
383
00:21:25,817 --> 00:21:29,388
بودجه ها و کارکنان رو کاهش میده
اعتبار رو هم میگیره
384
00:21:29,454 --> 00:21:31,556
و از هر جای دیگه ای پول رو عبور میده
385
00:21:31,623 --> 00:21:33,558
الان که اون معاون اداره دفتره
386
00:21:33,625 --> 00:21:36,461
او راهی برای تبدیل شدن
به شرکت سهامی درنظر داره
387
00:21:36,528 --> 00:21:38,697
بنابر این BAU
یه فوتبال سیاسی ـه
388
00:21:38,764 --> 00:21:40,032
بیشتر شبیه یه مهره شطرنج ـه
389
00:21:40,098 --> 00:21:42,534
یه جوری برام توضیح میدی
مثل اینکه من پنج ساله ام
390
00:21:42,601 --> 00:21:44,569
واحد نتیجه میگیره
391
00:21:44,636 --> 00:21:47,005
جایی که دیگران هیولاها رو میبینن
ما الگوها رو می بینیم
392
00:21:47,072 --> 00:21:51,009
ما درک میکنیم که بیماران روانی
چگونه فکر میکنن و اونا رو متوقف میکنیم
393
00:21:51,076 --> 00:21:53,011
چرا
آنچه رو که نشکسته تعمیر بکنین؟
394
00:21:53,078 --> 00:21:54,579
میتونم از اطراف بپرسم
395
00:21:54,646 --> 00:21:56,381
چیزی روی میز نیست
396
00:21:56,448 --> 00:21:58,750
اما ممکنه اونجا چیزایی در کار باشه
397
00:21:58,817 --> 00:22:02,020
همیشه چیزی در کاره
398
00:22:02,087 --> 00:22:03,789
ممنون، ربکا
آره
399
00:22:08,760 --> 00:22:10,996
داری باهام شوخی میکنی؟
شوخی میکنی؟
400
00:22:11,063 --> 00:22:12,931
اوه ، چیه؟
401
00:22:12,998 --> 00:22:14,900
تو و اون
402
00:22:14,966 --> 00:22:16,601
تو خیلی چیز هستی
403
00:22:16,668 --> 00:22:18,737
نه
چی؟
404
00:22:20,439 --> 00:22:22,674
اوه خدا
اینقدر تابلوئه؟
405
00:22:22,741 --> 00:22:24,576
یعنی ، دمای اتاق بالا رفت
406
00:22:24,643 --> 00:22:26,812
مثل 10 درجه
زمانی که شما دو نفر وارد شدین
407
00:22:26,878 --> 00:22:30,515
چند وقته که این کار ادامه داره؟
408
00:22:30,582 --> 00:22:32,784
یکی دو ماه
دستم رو شده
409
00:22:32,851 --> 00:22:34,453
این اولین بار نیست
که با یک زن قرار میذارم
410
00:22:34,519 --> 00:22:36,521
اما، آه، مرد
411
00:22:36,588 --> 00:22:38,123
اولین باره که اینقدر خوشحالم
412
00:22:38,190 --> 00:22:40,525
آه ، خوبه
413
00:22:40,592 --> 00:22:43,762
اوه، ما میتونیم از شادی های تو
استفاده کنیم
414
00:22:43,829 --> 00:22:47,399
علاوه بر این، ما قراره براش
خیلی کارای بدی انجام بدیم
415
00:22:47,466 --> 00:22:48,567
اوه
416
00:23:07,219 --> 00:23:08,687
چیه؟
417
00:23:08,754 --> 00:23:11,456
کی میتونم دوباره برم؟
418
00:23:11,523 --> 00:23:14,659
من بهت گفتم
هنوز نه
419
00:23:14,726 --> 00:23:16,394
عادلانه نیست
یکی هست که میخوامش
420
00:23:16,461 --> 00:23:18,563
رابرت
داری ازم نافرمانی میکنی؟
421
00:23:18,630 --> 00:23:20,465
نه، البته که نه
422
00:23:21,700 --> 00:23:23,702
اما چرا حالا متوقف شدیم؟
423
00:23:23,769 --> 00:23:25,804
این یه توقف نیست
این یک مکث ـه
424
00:23:25,871 --> 00:23:27,472
یه نفر یه چیزی ازم گرفت
425
00:23:27,539 --> 00:23:29,474
من باید مطمئن بشم
که دیگه تکرار نمیشه
426
00:23:29,541 --> 00:23:32,477
و بعدش میتونی دوباره بری
427
00:23:32,544 --> 00:23:34,446
کی؟
428
00:23:34,513 --> 00:23:37,182
به زودی
429
00:23:37,249 --> 00:23:39,684
اول باید یه مقدارخرید کنم
430
00:23:53,198 --> 00:23:55,767
خوب، این 10 رول نوار چسب ـه
431
00:23:55,834 --> 00:23:58,804
شش رول نوار برق
ده تا کلید ضامن
432
00:23:58,870 --> 00:24:01,873
چهار کیسه مهره سیم
برش سیم
433
00:24:01,940 --> 00:24:04,442
دو عدد باتری کوچیک 12 ولتی
434
00:24:04,509 --> 00:24:06,444
این 449.49 دلار میشه
435
00:24:06,511 --> 00:24:07,612
پول نقد میگیرین؟
436
00:24:10,882 --> 00:24:12,117
حتما
437
00:24:18,690 --> 00:24:20,959
متاسفم . باید مطمئن بشم
که جعل کننده نیستی
438
00:24:21,026 --> 00:24:22,561
یا فروشنده مواد مخدر
439
00:24:22,627 --> 00:24:24,029
قطعاً چندان جالب نیست
440
00:24:24,095 --> 00:24:25,964
اوه، امنیت شبکه ، میدونی
441
00:24:26,031 --> 00:24:28,133
اطمینان از اینکه مردم هک نمیشن
و از این قبیل چیزها
442
00:24:28,200 --> 00:24:32,003
برای امنیت شبکه چسب نواری نیاز داری؟
443
00:24:32,070 --> 00:24:34,873
نه، من برای یه پروژه شخصی
به چسب نواری نیاز دارم
444
00:24:34,940 --> 00:24:40,145
این ذهن منو درگیر میکنه چون
امنیت شبکه بسیار خسته کننده اس
445
00:24:40,212 --> 00:24:41,680
بخصوص تو زمان همه گیری
446
00:24:41,746 --> 00:24:43,582
شما شوکه میشین
که مردم چقدر بی توجه میشن
447
00:24:43,648 --> 00:24:46,885
وقتی از طریق اینترنت
بهشون دستورالعمل میدن
448
00:24:46,952 --> 00:24:48,653
ببین کجا کار میکنم
449
00:24:48,720 --> 00:24:50,488
من کاملا میتونم باور کنم
450
00:24:53,625 --> 00:24:56,561
هی، میتونی ببریش
خوبه
451
00:24:56,628 --> 00:24:59,497
...نه کار
همیشه کار هست
452
00:24:59,564 --> 00:25:00,799
نگرانش نباش
453
00:25:00,866 --> 00:25:02,868
میخواین به برنامه جشنواره ما ملحق بشید؟
454
00:25:02,934 --> 00:25:04,736
نه خوبم
مطمئنی؟
455
00:25:04,803 --> 00:25:07,105
چون منظورم اینه که شما 20 درصد
تخفیف میگیرین و سفارش زیادی داشتین
456
00:25:07,172 --> 00:25:09,941
گفتم که خوبم
457
00:25:10,008 --> 00:25:12,510
اوم ، تقصیر من بود
458
00:25:14,946 --> 00:25:15,981
متاسفم
459
00:25:17,082 --> 00:25:18,817
اون کیه؟
460
00:25:18,884 --> 00:25:20,852
آه، اون "موس" ـه
461
00:25:20,919 --> 00:25:22,153
او پشمالوی منه
462
00:25:24,155 --> 00:25:27,058
میدونی، امنیت شبکه، امنیت خونه
463
00:25:27,125 --> 00:25:28,860
هماهنگ با هم کار میکنیم
464
00:25:28,927 --> 00:25:32,163
دوربین های امنیتی
چراغ های حسگر حرکتی
465
00:25:32,230 --> 00:25:34,165
همشون مثل هم هستن
هیچی تو سر سگه نزن
466
00:25:34,232 --> 00:25:37,035
موس" اینجوری نیست"
اون یه احمق بزرگ پیره
467
00:25:38,737 --> 00:25:40,171
نه بابا ، عجب
468
00:25:40,238 --> 00:25:42,040
مم ، هوم
469
00:25:42,107 --> 00:25:45,543
خوب تاونی
بابت همه چیز ازت ممنونم
470
00:25:54,319 --> 00:25:58,890
چه میشه کسی که تا بحال
شبکه رو اداره میکنه بخوبی گارسیا باشه؟
471
00:25:58,957 --> 00:26:00,926
میدونی ، مرد نخاعی ما
472
00:26:00,992 --> 00:26:02,661
شماره تلفن سالیوان رو میدونسته
473
00:26:02,727 --> 00:26:05,163
اون میدونسته کی و کجا
با گاوهای نر ملاقات میکنن
474
00:26:05,230 --> 00:26:07,933
تا کنون، گارسیاهای دوردست ما
چیزی پیدا نکردن
475
00:26:07,999 --> 00:26:10,936
اگه سیکاریوس و پیروانش
به همان اندازه در هک کردن مهارت دارن
476
00:26:11,002 --> 00:26:13,939
همانطور که اونا در حال قتل هستن
ما تو مشکل قرار میگیریم
477
00:26:14,005 --> 00:26:15,640
سیکاریوس کیه؟
478
00:26:15,707 --> 00:26:17,609
اوه، تارا گفت
این چیزیه که اونا صداش میزنن
479
00:26:17,676 --> 00:26:19,077
کانتینر حمل و نقل ناشناس
480
00:26:19,144 --> 00:26:21,613
من نمیخوام از این عوضی اسمی ببرم
481
00:26:21,680 --> 00:26:24,282
احمق نفرت انگیز ! باشه؟
اینجوری صداش بزنین
482
00:26:24,349 --> 00:26:26,084
میخوام بدونم چطوری اونو بگیرم
483
00:26:26,151 --> 00:26:28,820
همانطور که درمورد
یه هسته تروریستی انجام میدیم
484
00:26:28,887 --> 00:26:30,755
یا یه خانواده مافیایی
درسته؟
485
00:26:30,822 --> 00:26:32,958
یه پرونده در یک زمان
و امیدواریم که ناشناس ما
486
00:26:33,024 --> 00:26:34,926
کل شبکه رو بهمون بده
487
00:26:34,993 --> 00:26:37,629
خوب، پس بیاید
روی این مورد تمرکز کنیم
488
00:26:37,696 --> 00:26:39,064
با این مشخصات کجا هستیم؟
489
00:26:39,130 --> 00:26:41,333
هنوز تو جبهه شوهر حسود جایی نداره
490
00:26:41,399 --> 00:26:42,867
منظورم از بچه هایی ـه که ازشون سؤال کردم
491
00:26:42,934 --> 00:26:45,236
همه اونا مردان بتا هستن
از نوع غیر خشونت آمیز
492
00:26:45,303 --> 00:26:46,771
من دارم یواش یواش به این فکر میکنم
493
00:26:46,838 --> 00:26:48,173
ما در حال جستجو در
استخری از مظنون اشتباه هستیم
494
00:26:48,239 --> 00:26:49,708
آره منم همینطور
495
00:26:49,774 --> 00:26:52,777
بخصوص بعد از تماشای فیلم قتل
496
00:26:54,212 --> 00:26:56,781
خوب، پس ارسال
پورن خانگی برای شوهر
497
00:26:56,848 --> 00:26:59,184
بخشی از فحشا و بیغرتی ــه ، درسته؟
498
00:26:59,250 --> 00:27:02,153
گاو نر از قدرت و کنترل خارج میشه
499
00:27:02,220 --> 00:27:03,855
به همین دلیله پروفایل ما کار نمیکنه
500
00:27:03,922 --> 00:27:06,858
اگه پروفایل رو
بر اساس این تئوری بازسازی کنیم که
501
00:27:06,925 --> 00:27:08,326
این گاو نر که گاوهای دیگه رو میکشه
502
00:27:08,393 --> 00:27:10,762
فکر میکنم ما دورتر خواهیم شد
503
00:27:10,829 --> 00:27:12,263
انجامش بده
504
00:27:17,869 --> 00:27:19,204
پنه لوپه؟
505
00:27:19,270 --> 00:27:21,339
باید ببینمت
506
00:27:21,406 --> 00:27:23,108
نمیدونم این چیه
507
00:27:23,174 --> 00:27:26,044
فقط شواهد مادی
در تحقیقات FBI
508
00:27:26,111 --> 00:27:28,747
با این حال، 13 لینک رمزگذاری اضافی
509
00:27:28,813 --> 00:27:30,148
در اونجا تعبیه شدن
510
00:27:30,215 --> 00:27:32,250
حدس من اینه که
مختصاتش بیشتره ، اما
511
00:27:32,317 --> 00:27:34,853
تو باید خیلی بهتر از من و
با موفقیت انجامش بدی
512
00:27:34,919 --> 00:27:36,721
این یه جورایی مشکوک ـه
فکر نمیکنی؟
513
00:27:36,788 --> 00:27:39,224
منظورم اینه که یه نفر
در همون روز اینو برات ایمیل میکنه
514
00:27:39,290 --> 00:27:42,794
که ما یه شبکه قاتل زنجیره ای رو کشف بکنیم؟
515
00:27:42,861 --> 00:27:45,130
مشکوکه ، تصادفیه
این دیگه کار من نیست
516
00:27:45,196 --> 00:27:46,765
خب ، شاید باید اینطور باشه
517
00:27:46,831 --> 00:27:48,833
چون این دومین باریه
که تو رو میکشن وسط
518
00:27:48,900 --> 00:27:51,369
و حالا کسی به تو سرنخ میده
519
00:27:51,436 --> 00:27:55,807
ما بهت نیاز داریم که به ته این موضوع برسی
520
00:27:55,874 --> 00:27:57,675
مم
521
00:27:57,742 --> 00:27:59,944
چیه؟
522
00:28:00,011 --> 00:28:00,945
هیچی
523
00:28:01,012 --> 00:28:02,147
نه
هی، هی، هی
524
00:28:02,213 --> 00:28:03,915
چیه؟ نه صبر کن
تو میتونی بهم بگی
525
00:28:03,982 --> 00:28:05,450
باهام حرف بزن
چیه؟
526
00:28:07,485 --> 00:28:10,021
آیا از زمان مرگ کریستال برای درمان رفتی؟
527
00:28:10,088 --> 00:28:11,289
لعنتی
یعنی چی؟
528
00:28:11,356 --> 00:28:12,991
گفتی میتونم بگم
آره خب ، باشه
529
00:28:13,058 --> 00:28:14,392
خوب، این کمی قضاوت کردنه
فکر نمیکنی؟
530
00:28:14,459 --> 00:28:16,394
من اهل قضاوت نیستم
فکر میکنم که تو قضاوت میکنی
531
00:28:16,461 --> 00:28:19,164
من به روش خودم غصه میخورم
بسیار ازت متشکرم
532
00:28:19,230 --> 00:28:21,466
و ای کاش دیگران بهش احترام بذارن
533
00:28:21,533 --> 00:28:23,101
احترام میذارم
من بهش احترام میذارم
534
00:28:23,168 --> 00:28:25,437
فقط ، من برای درمان رفتم، باشه؟
535
00:28:25,462 --> 00:28:27,231
و ... و یکی از چیزها
536
00:28:27,338 --> 00:28:29,140
مددکار اجتماعی بالینی دارای مجوز
بهم کمک کرد تا بفهمم
537
00:28:29,207 --> 00:28:30,775
باید بخودم بیام و تلاش کنم
538
00:28:30,842 --> 00:28:32,844
و از یادگیری همه اون چیزها بود
که زنده موندم
539
00:28:32,911 --> 00:28:36,047
من از زمانی که واقعاً جوون بودم
آسیب رو جذب میکردم
540
00:28:36,114 --> 00:28:37,982
و فکر میکردم که
برای انجامش یه قهرمان بودم
541
00:28:38,049 --> 00:28:42,787
و بعد 15 سال کاری پیدا کردم
542
00:28:42,854 --> 00:28:44,022
جایی که حتی وقتی کار
درستی رو انجام میدی
543
00:28:44,089 --> 00:28:45,957
حتی وقتی قاتلین زنجیره ای رو
متوقف کنی
544
00:28:46,024 --> 00:28:47,892
بدنت اون ضربه رو جذب میکنه
545
00:28:47,959 --> 00:28:50,028
و من برای نگهداشتن اون
یه قهرمان نیستم
546
00:28:50,095 --> 00:28:51,963
چون آسیب باید تخلیه بشه
547
00:28:52,030 --> 00:28:55,033
باید دگرگون بشه
وگرنه بدنت تو رو نابود میکنه
548
00:28:55,100 --> 00:29:01,306
و دیو
وقتی بهت نگاه میکنم
549
00:29:01,372 --> 00:29:04,142
از زمانی که متوجه
تشخیص بیماری کریستال شدی
550
00:29:04,209 --> 00:29:05,944
فکر کنم بهتره اونجاها نریم
551
00:29:06,010 --> 00:29:07,278
درسته ، باشه
552
00:29:07,345 --> 00:29:09,114
منظور من اینه که تو میدونی
زندگی همه چطوریه
553
00:29:09,180 --> 00:29:10,415
در طول همه گیری از هم پاشید
554
00:29:10,482 --> 00:29:12,817
اما پس از اون
تعداد انگشت شماری از مردم وجود دارن
555
00:29:12,884 --> 00:29:15,420
که با سرپناهی در محل رشد میکردن؟
556
00:29:15,487 --> 00:29:17,255
من یکی از اون افرادم
557
00:29:17,322 --> 00:29:18,923
ضربان قلبم در حال استراحت و درخشان
558
00:29:18,990 --> 00:29:20,792
من حتی بیشتر
مواد مغذی گیاهی میخورم
559
00:29:20,859 --> 00:29:23,228
دارم مدیتیشن میکنم
560
00:29:23,294 --> 00:29:25,930
تو باید اونو امتحان کنی
در واقع
561
00:29:25,997 --> 00:29:27,999
من کردم
مدام به خواب میرفتم
562
00:29:28,066 --> 00:29:29,300
من هم همینطور
این اتفاق برای من می افتاد
563
00:29:29,367 --> 00:29:31,503
...تو نیاز داری به
564
00:29:31,569 --> 00:29:38,076
حرف من در حال حاضر اینه که
هر روز دلم برای تیم تنگ میشه
565
00:29:38,143 --> 00:29:41,946
هرروز دلم برای تو تنگ میشه
566
00:29:42,013 --> 00:29:43,848
اما من کار رو از دست نمیدم
567
00:29:50,188 --> 00:29:55,093
میتونم بغلت کنم تا بدونم حالمون خوبه؟
568
00:29:55,160 --> 00:29:57,862
سکوتت رو رضایت درنظر میگیرم
569
00:30:03,034 --> 00:30:05,270
من اینطوری مردم رو پروفایل میکنم
570
00:30:13,211 --> 00:30:15,980
من واقعا برات خوشحالم
571
00:30:16,047 --> 00:30:18,216
بیشتر از این
من حسودیم میشه
572
00:30:18,283 --> 00:30:21,553
من هرچی رو که بدست آوردی میخوام
573
00:30:21,619 --> 00:30:26,357
اما در حال حاضر
یک کار برای انجام دادن دارم
574
00:30:26,424 --> 00:30:28,359
باید بری آدم بَده رو بگیری
575
00:31:13,404 --> 00:31:15,940
آه! نه
کمک
576
00:31:23,147 --> 00:31:24,315
این بار یه زن رو گرفته؟
577
00:31:24,382 --> 00:31:25,516
مطمئنیم که همون ناشناس ـه؟
578
00:31:25,583 --> 00:31:27,185
آره
میشل تاکر
579
00:31:27,272 --> 00:31:28,419
در فردریک، مریلند زندگی میکنه
580
00:31:28,486 --> 00:31:30,188
شوهرش گم شدنش رو خبر داده
581
00:31:30,255 --> 00:31:32,423
پلیس ماشین رها شده اونو
در کاستکو پیدا کرده
582
00:31:32,490 --> 00:31:34,325
وال مارت نیست
اما به اندازه کافی نزدیکه
583
00:31:34,392 --> 00:31:36,527
این یه تغییر بزرگ در قربانی شناسی ـه
584
00:31:36,594 --> 00:31:37,629
حالا چرا تغییر؟
585
00:31:37,695 --> 00:31:39,664
دارم فکر میکنم ، چون مجبور بوده
586
00:31:39,731 --> 00:31:41,899
ما نتایج صفحه سمی رو گرفتیم
587
00:31:41,966 --> 00:31:43,601
و داروهایی که برای جراحی ها استفاده میکنه
588
00:31:43,668 --> 00:31:46,504
اون داروها فلج کننده هستن
تا قربانی رو بی حرکت کنن ، مطمئنا
589
00:31:46,571 --> 00:31:48,906
...اما اونا معمولاً برای درمان
590
00:31:48,973 --> 00:31:50,508
ناشی از آسیب کمر تجویز میشه
591
00:31:50,575 --> 00:31:52,477
بنابراین اگه این دارو متعلق به اونه
592
00:31:52,543 --> 00:31:54,479
وضعیتش میتونه
چیزایی در موردش به ما بگه
593
00:31:54,545 --> 00:31:56,514
تعداد مردان 200 پوندی بسیار زیاده
594
00:31:56,581 --> 00:31:59,150
یه مرد با آسیب کمر
میتونه حملش کنه
595
00:31:59,217 --> 00:32:00,485
بنابراین اون میشل رو برده
596
00:32:00,551 --> 00:32:02,387
شاید چیزی غیر از راحتی بوده
597
00:32:02,453 --> 00:32:04,956
اما ما نمیتونیم
ارتباط شخصی رو رد کنیم
598
00:32:05,023 --> 00:32:08,493
مثل اینه که بعلت پیچ و تاب
از داخل زده باشه بیرون
599
00:32:08,559 --> 00:32:10,161
منظورت چیه؟
600
00:32:10,228 --> 00:32:14,666
یکی از عوارض جانبی آسیب کمر
اختلال نعوظ ـه
601
00:32:14,732 --> 00:32:18,069
ترس های ما
در زندگی جنسی مون ظاهر میشه
602
00:32:18,136 --> 00:32:20,371
ما از اعتراف بهش متنفریم
اما این حقیقت ـه
603
00:32:20,438 --> 00:32:23,141
اون دیگه نمیتونه انجامش بده
604
00:32:23,207 --> 00:32:25,276
بنابراین هر کسی رو که هنوز میتونه
مجازات میکنه
605
00:32:25,343 --> 00:32:30,214
قطع نخاع
تنها راه او برای احساس مردانگی ـه
606
00:32:31,382 --> 00:32:33,051
شوهرش تو راهه؟
607
00:32:33,117 --> 00:32:34,152
آره
تازه پروازش زمین نشسته
608
00:32:34,218 --> 00:32:35,453
مشخصات پروقایل ما رو بهش بدید
609
00:32:35,520 --> 00:32:39,290
اون و میشل به نوعی
این مرد رو میشناسن
610
00:32:39,357 --> 00:32:41,159
نه، نه
این نمیتونه اتفاق بیفته
611
00:32:41,225 --> 00:32:43,995
آقای تاکر
ما هر کاری از دستمون بر بیاد انجام میدیم
612
00:32:44,062 --> 00:32:47,332
اما بهترین امید ما به این بستگی داره
که تو اینجا کاملاً صادق باشی
613
00:32:47,398 --> 00:32:50,335
آره، آره
هر چیزی که نیاز داری
614
00:32:50,401 --> 00:32:52,470
میشل
دیشب چه کسی رو میدیده؟
615
00:32:54,772 --> 00:32:57,208
این مرد
616
00:33:00,378 --> 00:33:02,280
یه دقیقه صبر کن
همین شماره اس
617
00:33:02,347 --> 00:33:04,482
که ویدیو رو برای سالیوان فرستاده
618
00:33:04,549 --> 00:33:07,518
در اینجا یه جستجوی عکس معکوس انجام میدیم
619
00:33:11,789 --> 00:33:15,093
این از تقویم سکسی آتش نشون هاست
620
00:33:15,159 --> 00:33:17,495
تو و میشل
درگیر رابطه یه شخص آنلاین شده بودین
621
00:33:17,562 --> 00:33:19,564
چی؟
622
00:33:19,630 --> 00:33:24,702
آقای تاکر، میشل
به دلیلی هدف قرار گرفته
623
00:33:24,769 --> 00:33:27,238
شاید به این دلیل که قبلاً
این گاو نر رو دیده بودی
624
00:33:27,305 --> 00:33:30,174
مردی که اخیراً از ناحیه کمر آسیب دیده
625
00:33:30,241 --> 00:33:32,710
و دیگه نمیتونه کاری بکنه
626
00:33:32,777 --> 00:33:34,779
آیا هیچ کدوم شون زنگ میزنه؟
627
00:33:38,416 --> 00:33:40,618
رابرت هریس
628
00:33:40,685 --> 00:33:42,720
خیلی خوبه
629
00:33:42,787 --> 00:33:45,356
اون کیه؟
630
00:33:45,423 --> 00:33:48,359
اون قول داد که میشل
بهترین سکس رو تا بحال داشته باشه
631
00:33:48,426 --> 00:33:52,096
اما چند ماه پیش با
موتورسیکلت تصادف کرد
632
00:33:52,163 --> 00:33:54,532
بنابراین ما یه گاو نر دیگه پیدا کردیم
633
00:33:54,599 --> 00:33:56,334
نمک روی زخم
634
00:33:56,401 --> 00:33:58,069
بهش گفتن که
اون به اندازه کافی خوب نیست
635
00:33:58,136 --> 00:33:59,270
اون بهش حمله میکنه
636
00:33:59,337 --> 00:34:00,738
خوب، ما به همه چیزایی که
در موردش داری نیاز داریم
637
00:34:00,805 --> 00:34:04,342
شماره تلفن، آدرس
ماشین، هر چیزی ، آره
638
00:34:04,409 --> 00:34:08,546
ممکنه افکار مزاحم رو احساس کنی
639
00:34:08,613 --> 00:34:11,182
این کاملا طبیعیه
640
00:34:14,585 --> 00:34:17,288
فقط اون افکار رو مشاهده کن
641
00:34:17,355 --> 00:34:20,291
مثل یک شاخه شناور
روی جریان آب
642
00:34:27,865 --> 00:34:31,102
بله ، رایلی؟
چطوری؟
643
00:34:31,169 --> 00:34:32,403
رایلی؟
644
00:34:32,470 --> 00:34:34,472
هلپرکت 220؟
645
00:34:34,539 --> 00:34:36,107
بله؟
646
00:34:36,174 --> 00:34:38,743
اونو رمزگشایی کردی؟
647
00:34:38,810 --> 00:34:40,211
اوه خدای من، این توئی
648
00:34:40,278 --> 00:34:41,846
اونو رمزگشایی کردی؟
649
00:34:41,913 --> 00:34:43,714
نه
یعنی بله، اما نه
650
00:34:43,781 --> 00:34:45,082
چرا نه؟
651
00:34:45,149 --> 00:34:46,384
چون
به اف بی آی دادمش
652
00:34:46,451 --> 00:34:48,453
تو چی؟
اونو به اف بی آی دادی؟
653
00:34:48,519 --> 00:34:50,388
ببین اون کسی رو که فکر میکنی هستم
من نیستم
654
00:34:50,455 --> 00:34:52,423
پس تو کی هستی؟
نمی فهمی؟
655
00:34:52,490 --> 00:34:53,858
تو تنها کسی هستی
که میتونه بهم کمک کنه
656
00:34:53,925 --> 00:34:57,261
حالا ، چون تو اینکارو نکردی
مردم خواهند مُرد
657
00:35:02,600 --> 00:35:04,569
سلام
658
00:35:07,738 --> 00:35:10,708
...لطفا، من نمیدونم
نمیدونم این چیه
659
00:35:18,850 --> 00:35:20,451
چرا نمیتونم حرکت کنم؟
660
00:35:23,588 --> 00:35:26,190
احساسش میکنی؟
نه
661
00:35:26,257 --> 00:35:28,125
چرا باهام
اینکار رو میکنی؟
662
00:35:31,362 --> 00:35:34,532
چون تو باید یاد بگیری که کی مسئول ـه
663
00:36:52,476 --> 00:36:55,513
به رمز عبور من نیاز داری
664
00:37:28,679 --> 00:37:30,281
!ها
665
00:37:30,348 --> 00:37:31,549
چیه؟
666
00:37:31,616 --> 00:37:32,917
هر لینک
یه کلید متفاوت داره
667
00:37:32,984 --> 00:37:34,819
معناش اینه که هر کدوم
به گیرنده متفاوتی میره
668
00:37:34,885 --> 00:37:35,987
در کل 13
669
00:37:36,053 --> 00:37:38,623
میتونی کرکش کنی؟
670
00:37:38,689 --> 00:37:40,691
میتونی اینو روشن کنی ، لطفا؟
671
00:37:40,758 --> 00:37:42,893
صدا رو تا انتها بالا ببر
672
00:38:28,372 --> 00:38:29,807
داریم به چی نگاه می کنیم؟
673
00:38:29,874 --> 00:38:32,877
نمیدونم ، اما میگم که ازش یه نقشه برداریم
674
00:38:53,064 --> 00:38:54,498
ساکت ، بچه ها
675
00:39:20,791 --> 00:39:21,992
بله تارا؟
676
00:39:22,059 --> 00:39:24,762
چیزی در کیت قتل فعال شده
677
00:39:24,829 --> 00:39:26,430
اونا فرستنده ها هستن
678
00:39:26,497 --> 00:39:27,698
ناشناس ها اینجوری هستن
679
00:39:27,765 --> 00:39:29,934
در حال یافتن کیت هایی هستیم
که اون داره دفن میکنه
680
00:39:30,000 --> 00:39:31,001
مطمئنی؟
681
00:39:31,068 --> 00:39:33,104
آره
چون جی جی و الویز
682
00:39:33,170 --> 00:39:35,673
در حال حاضر دارن میرن سراغ یه نفر
683
00:39:59,864 --> 00:40:02,700
همه واحدها، همه واحدها
توصیه شده
684
00:40:02,767 --> 00:40:04,602
مراقب رابرت هریس باشین
685
00:40:04,668 --> 00:40:06,771
در ارتباط با قتل های متعدد
تحت تعقیب هست
686
00:40:06,837 --> 00:40:09,140
و ربودن میشل تاکر
687
00:40:14,912 --> 00:40:17,548
تو مجبور نیستی اینکارو بکنی
688
00:40:17,615 --> 00:40:19,784
باشه؟
689
00:40:19,850 --> 00:40:22,119
...هر کاری کردم، من
متاسفم
690
00:40:36,267 --> 00:40:37,802
چیه؟
691
00:40:37,868 --> 00:40:39,603
تو قوانین رو زیر پا گذاشتی
رابرت
692
00:40:39,670 --> 00:40:42,573
نه، نداشتم
693
00:40:42,640 --> 00:40:45,609
بهت گفتم صبر کن
و نکردی
694
00:40:45,676 --> 00:40:48,646
من بهت گفتم
از یه موقعیت ثانویه کار کن
695
00:40:48,712 --> 00:40:49,847
و تو اینکارو نکردی
696
00:40:49,914 --> 00:40:52,449
و میدونی که از کجا میدونم؟
697
00:40:52,516 --> 00:40:54,585
بخاطر
صدای بوق لعنتی
698
00:40:54,652 --> 00:40:55,920
که هر دومون همین الان میشنویم
699
00:41:04,128 --> 00:41:06,997
من اینکارو نکردم
نمیدونم چطوری این اتفاق افتاده
700
00:41:07,064 --> 00:41:08,599
میدونم
شلخته شدی
701
00:41:08,666 --> 00:41:10,968
و الان پلیس تو راه خونه توئه
702
00:41:11,035 --> 00:41:13,237
و میدونی که این معناش چیه
703
00:41:15,639 --> 00:41:18,209
من ...من نمیتونم
704
00:41:18,275 --> 00:41:22,146
خوب، اگه نمیتونی
پس من انجامش میدم
705
00:41:29,854 --> 00:41:32,957
حالا اجازه بده
در موردش باهات حرف بزنم
706
00:42:28,913 --> 00:42:31,749
رابرت هریس خودکشی کرده
همون روری گیلکرست
707
00:42:31,815 --> 00:42:34,885
و درست مانند روری، هیچ چی
در موردش بعنوان خودکشی نشون داده نمیشه
708
00:42:34,952 --> 00:42:37,988
سیکاریوس هر کسی که باشه، باید
چیزی روی این بچه ها داشته باشه
709
00:42:38,055 --> 00:42:40,324
این معامله شیطانی
برای پیوستن به شبکه اس
710
00:42:40,391 --> 00:42:42,726
"قبل از اینکه گرفتار بشید خودتونو بکشین"
711
00:42:42,793 --> 00:42:45,129
برای اون خوبه
برای ما بد
712
00:42:45,195 --> 00:42:47,064
ما فقط بهترین سرنخ مون رو از دست دادیم
713
00:42:47,131 --> 00:42:49,033
مشکلی نیست
ما دیگران رو داریم
714
00:42:49,099 --> 00:42:50,134
ما انجامش میدیم؟
715
00:42:50,200 --> 00:42:51,869
توضیح میدم
716
00:42:51,936 --> 00:42:55,806
اول برو باهاشون مصاحبه کن
تا بتونن برن خونه
717
00:42:55,873 --> 00:42:58,809
هی بچه ها
718
00:43:03,981 --> 00:43:05,316
بد شد
719
00:43:09,386 --> 00:43:12,756
کوسه گاو نر میتونه
هم در آب نمک و هم در آب شیرین زندگی کنه
720
00:43:12,823 --> 00:43:15,092
سلام عزیزم بیا اینجا
رژیم غذایی شامل ماهی
721
00:43:15,159 --> 00:43:19,163
سفره ماهی ، سخت پوستان
سلام
722
00:43:19,229 --> 00:43:21,332
موس" ، پسر خوب"
723
00:43:22,900 --> 00:43:25,636
...دیگر گونه های کوسه کوچک
724
00:43:25,703 --> 00:43:29,807
کوسه نر ترجیح میده
به تنهایی تو آب های تاریک شکار کنه
725
00:43:29,873 --> 00:43:32,343
بنابراین طعمهاش
نمیتونه اونو ببینه
726
00:43:32,409 --> 00:43:34,044
...معمولاً بکار میبره از
727
00:43:34,111 --> 00:43:37,715
13 سیگنال از
الان به 12 رسیده
728
00:43:37,781 --> 00:43:39,984
11
چه جهنمیه؟
729
00:43:40,050 --> 00:43:42,853
ما روشن شون کردیم
و حالا یکی اونا رو خاموش کرده
730
00:43:42,920 --> 00:43:45,089
این به این معناست که اون میدونه
که ما باهاش طرف هستیم
731
00:43:49,727 --> 00:43:52,830
یعنی من فقط اوضاع رو بدتر کردم؟
732
00:43:52,896 --> 00:43:54,064
نه
733
00:43:54,131 --> 00:43:56,700
تو کاری رو که همیشه انجام میدی انجام دادی
734
00:43:57,768 --> 00:43:59,236
کمک کردی
735
00:44:04,975 --> 00:44:08,379
میتونین بدون من جلوشون رو بگیرین؟
736
00:44:08,445 --> 00:44:10,214
صادقانه؟
737
00:44:12,116 --> 00:44:13,283
نمیدونم
738
00:44:15,419 --> 00:44:17,287
یه لحظه وقت نیاز دارم
739
00:44:41,812 --> 00:44:45,816
بله ، من راسی هستم
اتاق 1805
740
00:44:45,883 --> 00:44:49,253
میخوام تسویه کنم
741
00:44:49,319 --> 00:44:50,788
با تشکر
742
00:46:52,142 --> 00:46:53,310
تو خونه ای
743
00:46:53,377 --> 00:46:56,046
آره
نمیخواستم بیدارت کنم
744
00:46:56,113 --> 00:46:57,514
کی اومدی تو؟
همین الان
745
00:46:57,581 --> 00:47:00,017
دلم برای ارتباطمون تنگ شده
من خوش شانس ام که یه پرواز گرفتم
746
00:47:00,083 --> 00:47:02,119
میخوای برات یه فنجان بریزم؟
نه خوبم
747
00:47:02,186 --> 00:47:04,521
به اندازه کافی گاز تو مخزن هست
تا برای دخترها صبحونه درست کنم
748
00:47:04,588 --> 00:47:06,557
بعدش علفها رو میزنم
صبر کن ، مطمئنی؟
749
00:47:06,623 --> 00:47:08,859
چون این کار واقعا کمک بزرگیه
750
00:47:08,926 --> 00:47:09,927
آره مطمئنم
751
00:47:09,993 --> 00:47:11,995
وای
752
00:47:12,062 --> 00:47:13,463
بهترین شوهر
753
00:47:21,071 --> 00:47:24,474
پسرها بیرون هستن
بنابراین من میرم سر کار
754
00:47:27,044 --> 00:47:29,246
اوه ، آره ، ممنون
755
00:47:31,949 --> 00:47:33,517
حالت خوبه؟
756
00:47:37,321 --> 00:47:40,023
فکر میکنی ترس هامون
تو زندگی جنسی ما بروز میکنه؟
757
00:47:43,694 --> 00:47:44,928
من مشکلی دارم؟
758
00:47:47,097 --> 00:47:48,098
نه
759
00:47:50,367 --> 00:47:51,868
خوبه
760
00:47:53,537 --> 00:47:55,372
گاهی به زندگیمون فکر میکنم
761
00:47:55,439 --> 00:48:00,611
متوجه میشم که این دیوونه کننده اس
که ما تا بحال موفق بودیم
762
00:48:00,677 --> 00:48:04,181
و حالا کل واقعیت ما این ساعت غول پیکره
763
00:48:04,248 --> 00:48:07,517
شمارش معکوس
بین تعطیلی مدرسه
764
00:48:07,584 --> 00:48:09,186
و .. و شام های خونوادگی
765
00:48:09,253 --> 00:48:10,587
جسد ها
766
00:48:10,654 --> 00:48:13,257
آره، اون هم هست
767
00:48:13,323 --> 00:48:17,361
و حقیقت اینه که زمان کافی وجود نداره
768
00:48:18,729 --> 00:48:21,198
هرگز وجود نداره
769
00:48:21,265 --> 00:48:23,967
...و اون
770
00:48:24,034 --> 00:48:26,136
ترس منه
771
00:48:26,203 --> 00:48:29,306
ما شغل تمام وقت
و دو تا بچه داریم
772
00:48:29,373 --> 00:48:31,275
ما بهترین کاری رو که میتونیم
داریم انجام میدیم
773
00:48:45,155 --> 00:48:46,623
شاید
774
00:48:46,690 --> 00:48:49,026
شاید میتونستیم ، بهتر عمل کنیم
775
00:48:56,199 --> 00:48:59,469
...اگه نمیتونیم
776
00:48:59,536 --> 00:49:03,106
...شب قرار جور کن
777
00:49:03,173 --> 00:49:05,375
ما همیشه میتونستیم
صبح قرار انجامش بدیم
778
00:49:13,050 --> 00:49:14,651
صبح بخیر
779
00:49:14,718 --> 00:49:16,687
خوشحالم که برگشتی
780
00:49:16,753 --> 00:49:18,722
من هرگز نرفتم
781
00:49:18,789 --> 00:49:22,292
سلام
حالتون چطوره؟
782
00:49:22,359 --> 00:49:24,628
عالی بنظر میای
783
00:49:24,695 --> 00:49:27,164
اوه، بی خیال
چیه؟
784
00:49:27,230 --> 00:49:30,133
همه اینجا خوابیدن بجز من؟
785
00:49:30,200 --> 00:49:32,469
خب، من که نیستم
786
00:49:32,536 --> 00:49:34,438
واو
متاسفم
787
00:49:34,504 --> 00:49:36,640
طنز تلخ ، این تنها چیزیه
که در حال حاضر دارم
788
00:49:36,707 --> 00:49:39,576
میدونی چیه؟
طنز تلخ رو بر بی طنزی ترجیح میدم
789
00:49:39,643 --> 00:49:41,111
چی داریم؟
790
00:49:41,178 --> 00:49:42,679
دوست دختر تارا باید چیزی بهمون بگه
791
00:49:42,746 --> 00:49:44,181
درباره مدیر بیلی
792
00:49:44,247 --> 00:49:46,450
خبر خوب یا بد؟
793
00:49:46,516 --> 00:49:49,519
صبر کن گفتی دوست دختر؟
794
00:49:52,289 --> 00:49:54,725
هی، میتونیم در رو ببندیم؟
795
00:50:00,063 --> 00:50:02,499
آنچه که میخوام
بهتون بگم طبقه بندی شده اس
796
00:50:02,566 --> 00:50:05,569
اگه کسی بفهمه این موضوع
از جانب منه ، اخراج میشم
797
00:50:05,635 --> 00:50:07,170
فهمیدیم
798
00:50:08,839 --> 00:50:10,474
بخشی از مجموعه مهارت های داگ بیلی
799
00:50:10,540 --> 00:50:12,609
آگاهی از اینه که تمرکز بخش کجاست
800
00:50:12,676 --> 00:50:15,479
چون بودجه بدنبال تمرکز ـه
801
00:50:15,545 --> 00:50:17,414
و همانطور که مطمئنم اونو خوندین
802
00:50:17,481 --> 00:50:19,416
FBI
تروریسم داخلی رو در نظر میگیره
803
00:50:19,483 --> 00:50:22,419
که سریع ترین تهدید
برای این کشور باشه
804
00:50:22,486 --> 00:50:25,055
"در تهدیدات به سرعت در حال رشد"
پول وجود داره
805
00:50:25,122 --> 00:50:27,290
هیچ کدوم
در قاتلین زنجیره ای وجود نداره
806
00:50:27,357 --> 00:50:29,192
اون میخواد
رو تعطیل کنه BAU
807
00:50:29,259 --> 00:50:30,627
تعطیل نیست
808
00:50:30,694 --> 00:50:34,464
پیشنهادی که دیدم
خواستار یه سازماندهی مجدده
809
00:50:34,531 --> 00:50:37,534
این واحد تحت عنوان تروریسم داخلی
جایگزین میشه
810
00:50:37,601 --> 00:50:39,269
اون میتونه
رهبری جدید رو وارد کنه
811
00:50:39,336 --> 00:50:42,205
اگه بتونه نشون بده که
دفتر فعلی به هدر دادنه
812
00:50:42,272 --> 00:50:43,373
اما ما اینجوری نیستیم
813
00:50:43,440 --> 00:50:45,275
شما بعنوان آخرین بودجه اون هستین
814
00:50:45,342 --> 00:50:47,577
چیزی در مورد
کانتینر حمل و نقل
815
00:50:47,644 --> 00:50:49,112
حرومزاده
816
00:50:49,179 --> 00:50:52,115
اون تموم این مدت ما رو آماده میکرده
817
00:50:52,182 --> 00:50:53,750
چه اتفاقی برای ما میفته؟
818
00:50:55,819 --> 00:50:58,188
دوباره اختصاص داده شده
819
00:50:58,255 --> 00:50:59,423
جایگزین شده
820
00:51:02,125 --> 00:51:03,226
بازنشسته
821
00:51:06,396 --> 00:51:08,231
ربکا، ممنون
822
00:51:08,298 --> 00:51:10,167
من باید با واحد صحبت کنم
لطفا
823
00:51:15,772 --> 00:51:17,240
پس اینه ... موضوع اینه؟
824
00:51:18,408 --> 00:51:19,443
تموم شد؟
825
00:51:19,509 --> 00:51:21,144
نه، تموم نشده
826
00:51:21,211 --> 00:51:22,379
تازه داریم شروع میکنیم
827
00:51:22,446 --> 00:51:23,680
بله، اما چه حرکت هایی داریم که بکنیم؟
828
00:51:23,747 --> 00:51:25,649
منظورم اینه که اون مرد
معاون مدیره
829
00:51:25,715 --> 00:51:28,118
ما از استدلال اون
علیه خودش استفاده میکنیم
830
00:51:28,185 --> 00:51:29,586
او خواهان تروریسم داخلی ـه
831
00:51:29,653 --> 00:51:31,288
ما یک شبکه قتل سریالی داریم
832
00:51:31,354 --> 00:51:33,223
این تروریسم داخلی ـه
833
00:51:33,290 --> 00:51:37,093
اگه اونا رو بگیریم
و شبکه رو ازبین ببریم
834
00:51:37,160 --> 00:51:39,196
...اگه سیکاریوس رو متوقف کنیم
835
00:51:39,262 --> 00:51:40,831
ما توجیه میکنیم کاری رو که انجام میدیم
836
00:51:40,897 --> 00:51:43,200
حتی بیلی هم نمیتونه دستش به ما برسه
837
00:51:43,266 --> 00:51:44,701
پس این یه مسابقه اس
838
00:51:44,768 --> 00:51:47,170
ما باید قبل از ناشناس ها
به کیت های کشتار برسیم
839
00:51:47,237 --> 00:51:49,306
بله، و بدون حاشیه
برای خطا
840
00:51:49,372 --> 00:51:50,841
وقتی بیلی بدونه
ما در حال انجام چه کاری هستیم
841
00:51:50,907 --> 00:51:53,176
اون از هر اشتباهی
علیه ما استفاده میکنه
842
00:51:53,243 --> 00:51:54,544
شاید
843
00:51:54,611 --> 00:51:56,880
اما ما یه سلاح مخفی داریم
844
00:52:03,954 --> 00:52:05,722
بریم سر کار
845
00:52:17,115 --> 00:52:21,115
Saeed Pardis :زیرنویس