1 00:00:01,267 --> 00:00:04,037 آنچه در قسمت قبل گذشت "تکامل" 2 00:00:04,104 --> 00:00:05,405 مامور لوئیس یه گور دسته جمعی کشف کرده 3 00:00:05,472 --> 00:00:07,073 اون در ایالت واشنگتن خواهد موند 4 00:00:07,140 --> 00:00:08,341 من به کمک نیاز دارم 5 00:00:08,408 --> 00:00:10,009 تارا لوئیس 6 00:00:10,076 --> 00:00:11,211 بنظر میرسه یه قاتل فعال وجود داشته 7 00:00:11,277 --> 00:00:12,645 یه قاتل فعال تو اینجا برای چندین دهه 8 00:00:12,712 --> 00:00:15,081 ما 16 جسد رو تو یه کانتینر حمل و نقل مدفون پیدا کردیم 9 00:00:15,148 --> 00:00:17,450 آخرین بار دیوید راسی کی تو دفتر بوده؟ 10 00:00:17,517 --> 00:00:18,651 افراد میگن تو سال گذشته 11 00:00:18,718 --> 00:00:20,420 مامور راسی وسواس داشته 12 00:00:20,487 --> 00:00:22,622 تموم اون سال‌هایی که تو زیرزمین کار میکرد چی پیدا کرده 13 00:00:22,689 --> 00:00:23,790 داری روی چی کار میکنی؟ 14 00:00:23,857 --> 00:00:26,426 خانواده وستبراک در اسکندریه 15 00:00:26,493 --> 00:00:28,228 این موردش تهاجم نیست 16 00:00:28,294 --> 00:00:30,697 در مورد نابودی یه خونواده اس 17 00:00:32,632 --> 00:00:35,135 کریسی دیلینی تو برنامه "سور" هدف قرار گرفته 18 00:00:35,201 --> 00:00:37,237 غیرممکنه لوک "سور" غیرقابل هک ـه 19 00:00:37,303 --> 00:00:38,571 میدونم من کسی هستم که اونو تضمین کردم 20 00:00:38,638 --> 00:00:41,708 برای یه بچه 19 ساله پیچیده اس 21 00:00:41,775 --> 00:00:44,043 چه شانسی کیت های یکسان داریم 22 00:00:44,110 --> 00:00:45,211 در دو منظقه مقابل هم 23 00:00:45,278 --> 00:00:47,647 ما به همه نگاه ها به این موضوع نیاز داریم 24 00:00:47,671 --> 00:00:52,171 * ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد 25 00:01:04,864 --> 00:01:06,433 ...چیه 26 00:01:06,499 --> 00:01:07,734 ...چیه 27 00:01:11,571 --> 00:01:13,139 من خیلی حس خوبی ندارم 28 00:01:17,610 --> 00:01:20,780 یک دو سه 29 00:02:03,790 --> 00:02:05,391 چه خبر چه خبره؟ 30 00:02:07,760 --> 00:02:09,662 چی 31 00:02:09,729 --> 00:02:11,831 تو چی هستی؟ 32 00:02:11,898 --> 00:02:14,834 میتونی احساسش کنی؟ 33 00:02:14,901 --> 00:02:16,436 نه خوبه 34 00:02:16,503 --> 00:02:19,172 ...نه، مرد، من نمیتونم چیزی احساس کنم 35 00:02:19,239 --> 00:02:21,374 ...چی 36 00:02:21,441 --> 00:02:23,710 صبر کن صبر کن نه لطفا لطفا بس کن 37 00:02:23,776 --> 00:02:25,512 بس کن داری باهام چکار میکنی؟ 38 00:02:25,578 --> 00:02:27,547 چه کار میکنی؟ 39 00:02:27,614 --> 00:02:31,584 هیس! ازت میخوام که با دقت گوش کنی 40 00:02:36,256 --> 00:02:38,525 چون تو باید انتخاب کنی 41 00:02:44,831 --> 00:02:46,533 بیست ثانیه دیگه ، تیم 42 00:02:46,599 --> 00:02:49,536 بیایید به مامان سرباز با 400 امتیاز سلام کنین 43 00:02:49,602 --> 00:02:52,305 با 900 اووو! 44 00:02:52,372 --> 00:02:58,578 وای، 8000 به ملکه زیبا ، آرررره 45 00:02:58,645 --> 00:03:00,480 تو یک دونه آس کنار گذاشتی 46 00:03:02,882 --> 00:03:04,183 ادامه بده 47 00:03:22,468 --> 00:03:24,737 صبح بخیر موجودات شگفت انگیز من 48 00:03:24,804 --> 00:03:27,440 قبل از شروع، بیاید زمان رو نادیده بگیریم 49 00:03:27,507 --> 00:03:32,278 جشن رقص روزانه مون ... فرا رسیده 50 00:03:43,022 --> 00:03:45,224 بزن قدش ، بزن قدش 51 00:03:47,660 --> 00:03:50,663 خوب، بچه ها صبحانه رو خوردن ناهارشون رو هم درست کردم 52 00:03:50,730 --> 00:03:55,635 تایید کرد که کایلن دوست 13ساله ماست 53 00:03:55,702 --> 00:03:58,938 اما نه دوستِ دوست 54 00:03:59,005 --> 00:04:00,673 !بوم من اول حرف رو میزنم 55 00:04:00,740 --> 00:04:02,675 چه چیز دیگه ای واسم گرفتی لامونتا، ها؟ 56 00:04:02,742 --> 00:04:04,510 بیارش خوب، سلیقه ات چطوره؟ 57 00:04:04,577 --> 00:04:06,980 امشب تو اون مکان جدید ایتالیایی میز رزرو کردم 58 00:04:07,046 --> 00:04:08,548 اوه، ایتالیایی 59 00:04:08,615 --> 00:04:09,882 آره 60 00:04:09,949 --> 00:04:11,484 امشب 61 00:04:11,551 --> 00:04:14,420 آره امشب شب قراره 62 00:04:14,487 --> 00:04:18,992 اوه، یک جسد دیگه امروز صبح پیدا شده 63 00:04:19,058 --> 00:04:20,927 "پارک "راک کریک 64 00:04:20,994 --> 00:04:21,961 بسیار خوب 65 00:04:22,028 --> 00:04:24,397 اشکالی نداره 66 00:04:24,464 --> 00:04:27,300 اوه، هی صبر کن 67 00:04:27,367 --> 00:04:30,770 شاید بتونم بعضی چیزها روبراه کنم 68 00:04:30,837 --> 00:04:32,972 نه، این کار رو نکن 69 00:04:33,039 --> 00:04:35,908 اما ، میتونی چیزی رو برام تأیید کنی؟ 70 00:04:35,975 --> 00:04:38,544 بعدش میتونم به خودم بگم دیوانه نشدم؟ 71 00:04:40,380 --> 00:04:43,016 از وقتی برگشتیم کارهای زیادی روی دوشِت بوده 72 00:04:43,082 --> 00:04:45,385 خیلی دوست دارم 73 00:04:45,451 --> 00:04:48,655 و میدونم که تو سوپر مامان هستی و پسرا مشکلی ندارن 74 00:04:50,657 --> 00:04:52,425 ...اما، اوم 75 00:04:54,127 --> 00:04:58,531 اوم، تو در مورد خودمون حرف میزنی؟ 76 00:04:58,598 --> 00:04:59,999 آره 77 00:05:00,066 --> 00:05:01,834 یه جورایی 78 00:05:04,537 --> 00:05:07,473 ...باشه فقط 79 00:05:07,540 --> 00:05:09,842 ...فقط به من بهم فرصت بده 80 00:05:09,909 --> 00:05:12,578 بسیار خوب؟ تا واست جبرانش کنم 81 00:05:12,645 --> 00:05:14,614 خودم میخوام 82 00:05:14,681 --> 00:05:17,016 قسم میخورم 83 00:05:17,083 --> 00:05:18,785 باشه 84 00:05:18,851 --> 00:05:20,453 روز خوبی داشته باشی 85 00:05:31,998 --> 00:05:34,634 صبح بخیر شبت چطور بود؟ 86 00:05:34,701 --> 00:05:36,369 خوب مال شما چطور بود؟ 87 00:05:36,436 --> 00:05:37,737 خوب 88 00:05:37,804 --> 00:05:42,341 تو هنوز تو هتل زندگی میکنی ، دیو؟ 89 00:05:42,408 --> 00:05:45,578 قضیه چیه؟ 90 00:05:45,645 --> 00:05:47,780 این یکی تو قلمروی ماست 91 00:05:47,847 --> 00:05:50,750 چهار روز پیش الکس آرنولد رو انداختن 92 00:05:50,817 --> 00:05:53,453 تو یه ایستگاه رفاهی "در خارج از "سیلور اسپرینگ 93 00:05:53,519 --> 00:05:55,988 علت مرگ قطع نخاع بوده 94 00:05:56,055 --> 00:05:59,759 دیشب قاتل سریالی با استیو دانکن جلو رفته 95 00:05:59,826 --> 00:06:02,862 همون قطع نخاع 96 00:06:02,929 --> 00:06:04,864 مردان خوش قیافه در 30 سالگی 97 00:06:04,931 --> 00:06:07,100 قربانی شناسی نیست ما زیاد ازش میبینیم 98 00:06:07,166 --> 00:06:09,068 اونها معمولا ناشناس هستن 99 00:06:09,135 --> 00:06:12,772 خوب، این دو نفر بدلیل بسیار خاصی هدف قرار گرفتن 100 00:06:12,839 --> 00:06:16,776 هر دوی اونا اپلیکیشن هایی مانند تیندر، فیلد 101 00:06:16,843 --> 00:06:18,878 یابنده دوستای بزرگسال تو تلفن هاشون 102 00:06:18,945 --> 00:06:22,048 اونجاست که اونا خدمات خودشون رو بعنوان "گاو نر" تبلیغ میکنن 103 00:06:22,115 --> 00:06:24,584 آیا گاو های نر منظور همون چیزشونه؟ 104 00:06:24,650 --> 00:06:25,785 نزدیکه 105 00:06:25,852 --> 00:06:28,154 در عارضه ای که بنام بیغیرتی و فاحشه گری معروف ـه 106 00:06:28,221 --> 00:06:30,690 زنان با گاو نر به شوهر خود خیانت میکنن 107 00:06:30,757 --> 00:06:32,125 مردها این کارو دوست دارن 108 00:06:32,191 --> 00:06:34,627 هیچ پولی رد و بدل نمیشه 109 00:06:34,694 --> 00:06:37,663 همه اینا قانونی و توافقی ـه 110 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 ناشناس میتونست باهاش سوزونده بشه 111 00:06:39,632 --> 00:06:41,400 حالا داره انتقامشو میگیره 112 00:06:41,467 --> 00:06:43,903 دلیل دیگه ای هم وجود داره که چرا باید این پرونده رو بپذیریم 113 00:06:43,970 --> 00:06:46,672 آخرین ناشناس ما روری گیلکرست 114 00:06:46,739 --> 00:06:49,675 اون ماشین ها رو تو یه پارکینگ وال مارت عوض کرده 115 00:06:49,742 --> 00:06:52,912 این ناشناس هم همین کارو کرده محدوده وال مارت 116 00:06:52,979 --> 00:06:55,414 ما مشخص کردیم که "روری" یه شریک داره 117 00:06:55,481 --> 00:06:56,749 ...اما منظورم اینه که 118 00:06:56,816 --> 00:06:58,584 آیا این مرد کانتینر حمل و نقل ماست؟ 119 00:06:58,651 --> 00:06:59,919 با تارا چک کردم 120 00:06:59,986 --> 00:07:02,054 هیچ یک از اجساد در کانتینر حمل و نقل 121 00:07:02,121 --> 00:07:04,557 قطع نخاع نشدن 122 00:07:04,624 --> 00:07:07,026 بله، این یه امضای بسیار خاص ـه 123 00:07:07,093 --> 00:07:10,797 اما ما نمیتونیم هرچی رو که در مقابل ما قرار داره نادیده بگیریم 124 00:07:10,863 --> 00:07:13,699 جزئیات آخرین مورد ما اینجا نشون داده میشه 125 00:07:13,766 --> 00:07:16,536 پس یه نظریه دیگه وجود داره که باید در نظر بگیریم 126 00:07:16,602 --> 00:07:18,504 چه کسی همیشه پشت کانتینر حمل و نقل ـه 127 00:07:18,571 --> 00:07:20,706 یه شریک نداره 128 00:07:20,773 --> 00:07:22,008 او دو تا داره 129 00:07:23,943 --> 00:07:27,013 بنابراین، طرح در اینجا یه روش عملیاتی استاندارد ـه 130 00:07:27,079 --> 00:07:28,648 ما در حال پردازش عکس ها هستیم 131 00:07:28,714 --> 00:07:30,917 اما تمرکز اصلی ما تفکیک کامل دی ان ای هست 132 00:07:30,983 --> 00:07:32,685 پس از عبور ازنمونه ها و تیپ بندی 133 00:07:32,752 --> 00:07:36,489 ما میتونیم اجساد رو شناسایی و بعدش با موفقیت ، ناشناس رو شناسایی کنیم 134 00:07:36,556 --> 00:07:39,458 اصل مبادله "لوکارد" میگه که یک مرتکب 135 00:07:39,525 --> 00:07:42,094 در هر صحنه جنایت چیزی میگیره و چیزی میذاره 136 00:07:42,161 --> 00:07:44,864 اگه این مرد تو مدت 17 سال دوباره اینجا رو بازدید میکرد 137 00:07:44,931 --> 00:07:47,033 یه مدرکی ازش اونجا پیدا میشد 138 00:07:47,099 --> 00:07:49,468 پرنتیس؟ چه کار کردین؟ 139 00:07:49,535 --> 00:07:52,905 رئیس بیلی، قربان، مجبور شدم اینو از ایالت واشنگتن منتقل کنم 140 00:07:52,972 --> 00:07:55,241 ... افراد محلی منابع لازم برای 141 00:07:55,308 --> 00:07:56,642 بررسی کامل اونو نداشتن 142 00:07:56,709 --> 00:07:58,044 و منم اونو گیر آوردم عاشقشم 143 00:07:58,110 --> 00:07:59,779 من عاشق شور و شوق ام 144 00:07:59,846 --> 00:08:02,882 اما افسر ارشد اینجوری نیست 145 00:08:02,949 --> 00:08:05,151 تعداد جسد درحال حاضر به 24 رسیده 146 00:08:05,218 --> 00:08:06,652 بدون شمردن استخون ها 147 00:08:06,719 --> 00:08:08,120 من میخوام اینجا روشن کنم 148 00:08:08,187 --> 00:08:13,125 نمیخواد BAU این پرونده رو حل کنه؟ 149 00:08:13,192 --> 00:08:14,594 به این سادگی نیست 150 00:08:16,329 --> 00:08:18,731 اجازه بده اینو آزمایشی انجام بدیم و واکنش رو ببینیم 151 00:08:18,798 --> 00:08:20,666 فقط امیدوارم ارزشش رو داشته باشه 152 00:08:20,733 --> 00:08:23,803 مدیر مک نامارا رو در مدیریت منابع برام بگیر 153 00:08:26,038 --> 00:08:28,574 هر روز با اون سر و کار داری؟ 154 00:08:28,641 --> 00:08:30,710 هر روز 155 00:08:30,776 --> 00:08:33,546 انگار اینکار به اندازه کافی سخت نبوده 156 00:09:29,669 --> 00:09:33,773 میخوام بدقت گوش کنی 157 00:09:33,839 --> 00:09:36,943 چون تو یه انتخاب داری 158 00:09:37,009 --> 00:09:39,111 میخوام نخاع تو رو قطع کنم 159 00:09:39,178 --> 00:09:41,580 اوه خدا 160 00:09:41,647 --> 00:09:45,785 تو میتونی مثل یه فلج زندگی کنی 161 00:09:45,851 --> 00:09:49,355 از گردن به پایین هیچی رو نتونی کنترل کنی 162 00:09:49,422 --> 00:09:52,291 یا تو رو میکشم 163 00:09:52,358 --> 00:09:55,061 خب انتخاب تو چیه؟ 164 00:09:58,130 --> 00:09:59,632 منو بکش 165 00:11:23,983 --> 00:11:26,252 ... ادعا میشه که اسکار وایلد نوشته 166 00:11:26,318 --> 00:11:30,056 "همه چیز در جهان در مورد رابطه جنسی است" بجز خود رابطه جنسی 167 00:11:30,122 --> 00:11:32,992 سکس قدرت است 168 00:11:33,059 --> 00:11:34,427 بجز اون 169 00:11:34,493 --> 00:11:37,129 هیچکی نمیدونه چه کسی اونو نوشته 170 00:11:37,196 --> 00:11:40,733 خوب تلفن همراه دو قربانیمون رو بررسی کردم 171 00:11:40,800 --> 00:11:42,234 و آه، این گاو نر 172 00:11:42,301 --> 00:11:45,438 اونا باعث شدن تعداد زیادی از زنان بسیار بسیار خوشحال بشن 173 00:11:45,504 --> 00:11:47,006 تو چی ، حسودی؟ نه 174 00:11:47,073 --> 00:11:49,075 من بیش از حد به حرمت ازدواج احترام میذارم 175 00:11:49,141 --> 00:11:51,277 سر و کله زدن با زنان متاهل 176 00:11:51,343 --> 00:11:53,712 من دنبال همپوشانی بین همسران بودم 177 00:11:53,779 --> 00:11:55,481 اگه ناشناس یه شوهر بیغیرت باشه 178 00:11:55,548 --> 00:11:58,350 فکر کردم یه جایی برای شروع باشه اما تا حالا هیچی 179 00:11:58,417 --> 00:11:59,952 در مورد یه صفحه سمی چطور؟ 180 00:12:00,019 --> 00:12:02,154 این ناشناس گفت باید از مواد مخدر قوی استفاده کنه 181 00:12:02,221 --> 00:12:03,456 هنوز منتظرم ، اما حق با توئه 182 00:12:03,522 --> 00:12:05,224 وقتی اون در حال انجام عمل جراحی کمر ـه 183 00:12:05,291 --> 00:12:07,293 این کار خیلی بیشتر از ضربه به سر وقت میبره 184 00:12:07,359 --> 00:12:08,427 با هتل ها کجا هستیم؟ 185 00:12:08,494 --> 00:12:09,862 شماره یک کمکی نکرد 186 00:12:09,929 --> 00:12:11,497 اما شماره دو رسیدها رو داشت 187 00:12:11,564 --> 00:12:13,833 بنابراین استیو دانکن هزینه اتاق رو پرداخت نکرده 188 00:12:13,899 --> 00:12:16,368 دوست خانمش ، جولی سالیوان 189 00:12:16,435 --> 00:12:18,037 چرا آشنا به نظر میرسه؟ 190 00:12:18,104 --> 00:12:20,072 به این دلیله که اون با این پسر ازدواج کرده 191 00:12:20,139 --> 00:12:23,976 جک سالیوان، عضو شورای شهر در ناحیه کلمبیا 192 00:12:24,043 --> 00:12:25,177 هر دو رو بیارین 193 00:12:25,244 --> 00:12:26,779 عضو شورا از جواب دادن طفره میره 194 00:12:26,846 --> 00:12:29,081 اما ممکنه بتونیم چیزی از همسرشون بدست بیاریم 195 00:12:29,148 --> 00:12:31,283 خیلی خوبه اگه بتونیم اطلاعات با ارزش زمینه ای بدست بیاریم 196 00:12:31,350 --> 00:12:33,452 روی هر دوشون ...اما بدون پنه لوپه 197 00:12:33,519 --> 00:12:35,020 ما وقت نداریم 198 00:12:35,087 --> 00:12:37,323 بچه ها، میدونم که متفاوته BAU 199 00:12:37,389 --> 00:12:39,425 دلم برای رید تنگ شده دلم برای سیمونز تنگ شده 200 00:12:39,492 --> 00:12:41,360 و همه ما دلتنگ پنه لوپه هستیم 201 00:12:43,062 --> 00:12:46,098 اما ما باید بدون اونا این پرونده رو حل کنیم 202 00:12:46,165 --> 00:12:47,800 خیل خب، دوستان همه تون فوق العاده هستین 203 00:12:47,867 --> 00:12:49,969 اما این جعبه های کوچیک مغز منو متزلزل میکنن 204 00:12:50,035 --> 00:12:51,270 و مطمئنم که این فقط من نیستم 205 00:12:51,337 --> 00:12:53,172 پس بیاید فردا اینو شروع کنیم باشه؟ 206 00:12:53,239 --> 00:12:56,108 پنه لوپه من هنوز 503 رو می گیرم 207 00:12:56,175 --> 00:12:58,210 وقتی از رابط خودکار استفاده میکنم 208 00:12:58,277 --> 00:13:00,346 اوه، رایلی، دردت رو احساس میکنم 209 00:13:00,412 --> 00:13:01,780 بهت میگم چیه 210 00:13:01,847 --> 00:13:03,849 چک لیست تشخیصی رو واستون ایمیل میکنم 211 00:13:03,916 --> 00:13:05,251 هنوز تائید نشده ، باهام تماس بگیرین باشه؟ 212 00:13:05,317 --> 00:13:06,418 به غیر از ساعت 12:00 تا 1:00 213 00:13:06,485 --> 00:13:07,820 چون وقت پیک نیک منه 214 00:13:07,887 --> 00:13:09,021 بسیار خوب؟ خدا حافظ 215 00:13:09,088 --> 00:13:10,322 خداحافظ 216 00:13:21,433 --> 00:13:22,868 این کیه؟ 217 00:13:34,947 --> 00:13:36,982 تو کی هستی لطفا؟ 218 00:13:56,635 --> 00:13:57,970 اوه 219 00:14:05,611 --> 00:14:07,880 ببین من نمیتونم کمکت کنم 220 00:14:07,947 --> 00:14:12,351 چیزی که ازم میپرسی حرفه‌ام رو نابود میکنه 221 00:14:12,418 --> 00:14:15,020 پس به خودت کمک کن عضو شورا 222 00:14:15,087 --> 00:14:16,355 بیایید از اینجا شروع کنیم 223 00:14:16,422 --> 00:14:18,057 تو بگو دیشب کجا بودی 224 00:14:18,123 --> 00:14:19,458 و اگه بتونیم از داستان شما حمایت کنیم 225 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 بعدش زندگی خصوصی شما خصوصی می مونه 226 00:14:23,095 --> 00:14:25,864 من تو خونه منتظر بودم 227 00:14:25,931 --> 00:14:26,932 برای جولی؟ 228 00:14:26,999 --> 00:14:28,934 جک منتظرمه 229 00:14:29,001 --> 00:14:33,439 و وقتی من با مردای دیگه هستم 230 00:14:33,505 --> 00:14:37,509 من براش فیلم هایی میفرستم 231 00:14:37,576 --> 00:14:42,982 شوهرت وقتی این کارو میکنی حسودی نمیکنه؟ 232 00:14:43,048 --> 00:14:44,383 خشمگین؟ 233 00:14:44,450 --> 00:14:46,018 نه 234 00:14:46,085 --> 00:14:47,519 این ایده من بود 235 00:14:47,586 --> 00:14:50,623 من فکر نمیکردم که اون ...دوسش داشته باشه، اما، اوه 236 00:14:50,689 --> 00:14:52,891 انجامش میدم 237 00:14:52,958 --> 00:14:54,226 چون وقتی میاد خونه 238 00:14:54,293 --> 00:14:57,630 مثل اینه که او باید دوباره منو به چنگ بیاره 239 00:14:57,696 --> 00:14:59,131 به من مربوط نیست باشه؟ 240 00:14:59,198 --> 00:15:00,499 من اینجا نیستم که شما رو شرمنده کنم 241 00:15:00,566 --> 00:15:01,967 اما باید صادق باشم 242 00:15:02,034 --> 00:15:04,270 بسیاری از مردان کمتر کشته بشن 243 00:15:04,336 --> 00:15:05,604 اون من نیستم 244 00:15:05,671 --> 00:15:07,172 من قاتل نیستم 245 00:15:07,239 --> 00:15:08,674 میتونی ثابت کنی؟ 246 00:15:15,047 --> 00:15:18,250 آخرین ویدیویی که جک دریافت کرده وجود داره 247 00:15:20,185 --> 00:15:22,454 ازش میخوام اونو بهت نشون بده 248 00:15:22,521 --> 00:15:24,323 از تو و استیو ؟ 249 00:15:24,390 --> 00:15:26,125 نه 250 00:15:26,191 --> 00:15:28,560 از طرف اون مردی که دنبالش میگردین 251 00:15:28,627 --> 00:15:31,130 متاسفم. میدونم باید زودتر جلو میرفتیم 252 00:15:40,139 --> 00:15:41,974 قاتل برات فیلم فرستاده؟ 253 00:15:42,041 --> 00:15:43,509 یه دقیقه صبر کن. صبر کن چی؟ از کجا میدونی؟ 254 00:15:43,575 --> 00:15:45,077 همسرت همین الان بهم گفت 255 00:15:45,144 --> 00:15:46,612 ما همین الان به گوشیت نیاز داریم 256 00:15:46,679 --> 00:15:48,647 من نمیتونم من... اگه کسی بفهمه 257 00:15:48,714 --> 00:15:50,549 اگه این کارو نکنی بازداشتت میکنیم 258 00:15:50,616 --> 00:15:52,117 برای پنهان کردن شواهد مادی 259 00:15:52,184 --> 00:15:55,054 در تحقیقات قتل 260 00:15:55,120 --> 00:15:56,622 میدونی اونوقت چی میشه؟ 261 00:15:56,689 --> 00:15:58,490 همه میفهمن 262 00:16:02,594 --> 00:16:04,229 نمیتونی جدی بگی 263 00:16:04,296 --> 00:16:05,698 من فقط یه پیام رسانم 264 00:16:05,764 --> 00:16:07,333 اما رده های بالاتر خیلی واضح بودن 265 00:16:07,399 --> 00:16:09,668 تموم هزینه های مربوط به جابجایی کانتینر حمل و نقل 266 00:16:09,735 --> 00:16:11,670 BAU از بودجه کسر میشه 267 00:16:11,737 --> 00:16:14,006 رئیس با کمال احترام 268 00:16:14,073 --> 00:16:16,108 این تیم هر آنچه که خواستین انجام داده 269 00:16:16,175 --> 00:16:19,078 ما با حداقل ها کار بیشتری انجام دادیم صزفه جویی کردیم، پس‌انداز کردیم 270 00:16:19,144 --> 00:16:20,746 و به عنوان رئیس بخش 271 00:16:20,813 --> 00:16:22,748 من مجاز به هزینه های اختیاری هستم 272 00:16:22,815 --> 00:16:24,316 من به این نکته اشاره کردم 273 00:16:24,383 --> 00:16:27,086 گفتن اینقدر اختیار نداری 274 00:16:27,152 --> 00:16:28,987 متاسفم امیلی 275 00:16:29,054 --> 00:16:31,323 ما نمیتونیم در مقابل کنترل هزینه ها برنده بشیم 276 00:16:34,093 --> 00:16:36,128 عجب مزخرفیه 277 00:16:36,195 --> 00:16:40,032 انگار به خاطر خوب بودن در کارمون داریم تنبیه میشیم 278 00:16:40,099 --> 00:16:41,600 ربکا ویلسون رو میشناسی؟ 279 00:16:41,667 --> 00:16:43,469 در وزارت دادگستری؟ آره ، اون یه دوسته 280 00:16:43,535 --> 00:16:45,571 میخوای ازش بپرسم ببینم چه خبره؟ 281 00:16:45,637 --> 00:16:47,373 خدایا، بله، لطفا 282 00:16:47,439 --> 00:16:50,142 و لطفاً بهم بگو که بعد کانتینر یه استراحتی کردی 283 00:16:50,209 --> 00:16:51,677 ای کاش میتونستم 284 00:16:51,744 --> 00:16:54,012 ما هر گوشه ای رو پوشوندیم هر جنازه ای رو پاکسازی کردیم 285 00:16:54,079 --> 00:16:55,714 ما اون قفل پا رو سه بار چک کردیم 286 00:16:55,781 --> 00:16:56,749 هیچی 287 00:16:56,815 --> 00:16:58,650 لوکارد میتونه شرش رو بکنه و گم شه 288 00:16:58,717 --> 00:17:01,754 بیا دیگه هیچکی اونقدرا خوب نیست 289 00:17:01,820 --> 00:17:03,322 میخوای شرط ببندی؟ 290 00:17:05,691 --> 00:17:08,160 او پوشش فلزی رو دو و گاهی سه برابر تقویت کرده 291 00:17:08,227 --> 00:17:09,495 برای جلوگیری از نفوذ 292 00:17:09,561 --> 00:17:11,597 او هر سطحی رو با سفید کننده ، پاک کرده 293 00:17:11,663 --> 00:17:13,332 برای از بین بردن "دی ان ای" شخص ثالث 294 00:17:13,399 --> 00:17:16,802 اون میخواسته این مکان تا حد امکان غیرقابل نفوذ باشه 295 00:17:16,869 --> 00:17:18,370 امنه امن 296 00:17:18,437 --> 00:17:20,239 اگه جسدها کاپ قهرمانی اش بودن همانطور که فکر میکردی 297 00:17:20,305 --> 00:17:22,107 میخواد اونا رو تا هر زمانی که ممکنه نگه داره 298 00:17:22,174 --> 00:17:23,409 میدونی من اینطور فکر کردم 299 00:17:23,475 --> 00:17:25,177 اما حالا فکر میکنم اونها آزمایشی بودن 300 00:17:25,244 --> 00:17:27,479 چون هرگز همون الگو رو تکرار نکرده 301 00:17:27,546 --> 00:17:31,483 منظورم اینه که اون مرد رو با چاقو زده بهش شلیک کرده، خفه اش کرده 302 00:17:31,550 --> 00:17:34,052 و سپس این مرد وجود داره 303 00:17:34,119 --> 00:17:35,721 با این پسره چکار کرده ؟ 304 00:17:35,788 --> 00:17:39,458 او عنکبوت های سیکاریوس رو تو گلوی این قربانی ریخته 305 00:17:39,525 --> 00:17:41,360 اونها یه نوع فوق العاده سمی هستن 306 00:17:41,427 --> 00:17:43,228 "مربوط به عنکبوت "گوشه گیر قهوه ای 307 00:17:43,295 --> 00:17:44,463 برخی از فناوری های آزمایشگاهی ...دارن شروع میکنن که 308 00:17:44,530 --> 00:17:46,498 این ناشناس رو "سیکاریوس" بنامیم 309 00:17:46,565 --> 00:17:47,833 من از عنکبوت ها متنفرم 310 00:17:47,900 --> 00:17:51,370 آره 311 00:17:51,437 --> 00:17:53,806 خوب، بنظر میرسه جی جی و الویز در پرونده شون وقفه داشتن 312 00:17:53,872 --> 00:17:57,309 اما اونها باید با کل تیم از جمله شما صحبت کنن 313 00:17:57,376 --> 00:18:01,613 تو میتونی مثل یه فلج کامل زندگی کنی 314 00:18:01,680 --> 00:18:05,184 از گردن به پایین هیچی رو کنترل نکنی 315 00:18:05,250 --> 00:18:09,188 یا ، من تو رو میکشم 316 00:18:09,254 --> 00:18:12,591 خب انتخاب تو چیه؟ 317 00:18:17,796 --> 00:18:20,566 فلج شدن یا مرگ 318 00:18:20,632 --> 00:18:22,801 دادن یه انتخاب غیرممکن به استیو دانکن 319 00:18:22,868 --> 00:18:25,204 فقط سادیسم ناشناس رو افزایش میده 320 00:18:25,270 --> 00:18:26,638 آیا اون ، چهره خودشو آشکار میکنه؟ 321 00:18:26,705 --> 00:18:29,875 نه، ولی چیز دیگه ای رو آشکار میکنه 322 00:18:29,942 --> 00:18:32,411 همانطور که در حال خاموش کردن ویدیوش ـه 323 00:18:34,646 --> 00:18:37,850 ...درست 324 00:18:37,916 --> 00:18:39,651 اینجا 325 00:18:39,718 --> 00:18:42,454 اوه این یه کیت کشتار دیگه اس 326 00:18:42,521 --> 00:18:45,190 آره ما فکر میکردیم این موارد بهم مرتبط هستن 327 00:18:45,257 --> 00:18:46,892 "کانتینر حمل و نقل "روری گیلکرست 328 00:18:46,959 --> 00:18:48,327 مرد نخاعی ما 329 00:18:48,393 --> 00:18:51,563 و حالا ما مدرک غیرقابل انکار خودمون رو داریم 330 00:18:51,630 --> 00:18:53,365 هوم 331 00:18:53,432 --> 00:18:57,369 دیو، به چی فکر میکنی؟ 332 00:18:57,436 --> 00:18:58,871 تو تمام سال ها بعنوان یک پرافایل 333 00:18:58,937 --> 00:19:02,374 من قاتلین رو تحت انواع فشارها مطالعه کردم 334 00:19:02,441 --> 00:19:05,911 اما هرگز مطالعه نکردم که یه بیماری همه گیر با اونا چکار میکنه 335 00:19:05,978 --> 00:19:08,313 نه میتونستن حرکت کنن نه میتونستن شکار کنن 336 00:19:08,380 --> 00:19:10,682 اما این اجبار همچنان اونا رو به حرکت در میاره 337 00:19:10,749 --> 00:19:13,919 و اونا به نوعی خروج نیاز دارن 338 00:19:13,986 --> 00:19:16,154 بنابراین شروع به برقراری ارتباط کردن 339 00:19:16,221 --> 00:19:19,424 کمک به همدیگه برای تبدیل شدن به شکارچیان بهتر 340 00:19:19,491 --> 00:19:21,226 ما دوتا داریم 341 00:19:21,293 --> 00:19:23,795 و اگه سردرگمی و اضطراب رو کنار بذاریم سومی رو هم پیدا میکنیم 342 00:19:23,862 --> 00:19:26,398 نه نه نه بیش از حد سازماندهی شده و بهم مرتبطه 343 00:19:26,465 --> 00:19:27,833 چیزای بیشتر وجود داره 344 00:19:27,900 --> 00:19:29,701 ما اینو بطور قطع نمیدونیم 345 00:19:29,768 --> 00:19:33,272 به آنچه تاکنون در موردش میدونیم فکر کنین 346 00:19:33,338 --> 00:19:35,407 او کنترل شده و منضبط ـه 347 00:19:35,474 --> 00:19:37,175 او میدونه چطوری مخفی بشه درسته؟ 348 00:19:37,242 --> 00:19:39,411 او میدونه که اگه جسدی نباشه جرمی هم وجود نداره 349 00:19:39,478 --> 00:19:41,280 اما اون یه شکارچی ـه بیقرار 350 00:19:41,346 --> 00:19:43,415 همیشه به دنبال راهی بهتره 351 00:19:43,482 --> 00:19:47,286 پس بیاید این رفتار رو در مورد پیروانش اعمال کنیم 352 00:19:47,352 --> 00:19:48,754 میفهمم که راسی چی میگه 353 00:19:48,820 --> 00:19:51,924 چرا او فقط به دو مورد قانع میشه؟ 354 00:19:51,990 --> 00:19:53,692 او تو قتل ها نیست 355 00:19:53,759 --> 00:19:58,263 بنابراین اینها فقط موارد مرتبط نیستن 356 00:19:58,330 --> 00:19:59,865 این یک شبکه اس 357 00:20:21,519 --> 00:20:23,721 نمی فهمم ، چرا نمیتونیم 358 00:20:23,789 --> 00:20:25,290 به مدیر بیلی بگیم چی داریم؟ 359 00:20:25,357 --> 00:20:26,858 چون کافی نیست چطور میتونی چنین چیزی بگی؟ 360 00:20:26,925 --> 00:20:28,560 این بزرگترین موردی ـه که تا به حال داشتیم 361 00:20:28,627 --> 00:20:31,263 اوکی، پس بیایید فقط به آنچه میتونیم ثابت کنیم اصرار کنیم 362 00:20:31,330 --> 00:20:33,532 ما فکر کردیم کانتینر حمل و نقل در سال 2020 به پایان رسیده 363 00:20:33,599 --> 00:20:35,867 به دلیل همه گیری اما اینطور نشد 364 00:20:35,934 --> 00:20:38,637 در عوض، ناشناس فالوورها رو جمع آوری کرده 365 00:20:38,704 --> 00:20:40,539 فالوورهایی که او الان فعال میکنه 366 00:20:40,606 --> 00:20:42,841 و اگه این چیزیه که اون بهش دست میزنه 367 00:20:42,908 --> 00:20:45,410 ممکنه خودش رو دوباره فعال کنه 368 00:20:45,477 --> 00:20:49,414 ازریل کیز" کیت های کشتار رو در سراسر کشور قرار داده 369 00:20:49,481 --> 00:20:51,316 همه هم برای استفاده خودش 370 00:20:51,383 --> 00:20:54,319 امیلی، ما به منابع بیشتری نیاز داریم تو میدونی که 371 00:20:54,386 --> 00:20:57,856 همچنین میدونم که هر بار که سعی میکنم اون منابع رو بدست بیارم 372 00:20:57,923 --> 00:20:59,257 بیلی ما رو خراب میکنه 373 00:20:59,324 --> 00:21:01,627 چیزی که ما نیاز داریم راهی برای دور زدن اونه 374 00:21:01,693 --> 00:21:03,295 ایده ای داری؟ 375 00:21:03,362 --> 00:21:04,663 نه 376 00:21:06,632 --> 00:21:08,033 اما اون ممکنه 377 00:21:08,100 --> 00:21:11,436 پرنتیس، راسی ایشون ربکا ویلسون از وزارت دادگستری 378 00:21:11,503 --> 00:21:13,271 سلام امیلی 379 00:21:13,338 --> 00:21:14,773 مامور راسی، طرفدار بزرگ شما 380 00:21:14,840 --> 00:21:18,410 به این ترتیب، اگه بتونی تعدادی بوراکرات های "اف بی آی" رو ازمون دور کنی 381 00:21:18,477 --> 00:21:21,647 من دانلود رو از مدیر بیلی دریافت کردم 382 00:21:21,713 --> 00:21:25,751 او از نردبان وزارت دادگستری با کارآیی و کارشناسی بالا رفته 383 00:21:25,817 --> 00:21:29,388 بودجه ها و کارکنان رو کاهش میده اعتبار رو هم میگیره 384 00:21:29,454 --> 00:21:31,556 و از هر جای دیگه ای پول رو عبور میده 385 00:21:31,623 --> 00:21:33,558 الان که اون معاون اداره دفتره 386 00:21:33,625 --> 00:21:36,461 او راهی برای تبدیل شدن به شرکت سهامی درنظر داره 387 00:21:36,528 --> 00:21:38,697 بنابر این BAU یه فوتبال سیاسی ـه 388 00:21:38,764 --> 00:21:40,032 بیشتر شبیه یه مهره شطرنج ـه 389 00:21:40,098 --> 00:21:42,534 یه جوری برام توضیح میدی مثل اینکه من پنج ساله ام 390 00:21:42,601 --> 00:21:44,569 واحد نتیجه میگیره 391 00:21:44,636 --> 00:21:47,005 جایی که دیگران هیولاها رو میبینن ما الگوها رو می بینیم 392 00:21:47,072 --> 00:21:51,009 ما درک میکنیم که بیماران روانی چگونه فکر میکنن و اونا رو متوقف میکنیم 393 00:21:51,076 --> 00:21:53,011 چرا آنچه رو که نشکسته تعمیر بکنین؟ 394 00:21:53,078 --> 00:21:54,579 میتونم از اطراف بپرسم 395 00:21:54,646 --> 00:21:56,381 چیزی روی میز نیست 396 00:21:56,448 --> 00:21:58,750 اما ممکنه اونجا چیزایی در کار باشه 397 00:21:58,817 --> 00:22:02,020 همیشه چیزی در کاره 398 00:22:02,087 --> 00:22:03,789 ممنون، ربکا آره 399 00:22:08,760 --> 00:22:10,996 داری باهام شوخی میکنی؟ شوخی میکنی؟ 400 00:22:11,063 --> 00:22:12,931 اوه ، چیه؟ 401 00:22:12,998 --> 00:22:14,900 تو و اون 402 00:22:14,966 --> 00:22:16,601 تو خیلی چیز هستی 403 00:22:16,668 --> 00:22:18,737 نه چی؟ 404 00:22:20,439 --> 00:22:22,674 اوه خدا اینقدر تابلوئه؟ 405 00:22:22,741 --> 00:22:24,576 یعنی ، دمای اتاق بالا رفت 406 00:22:24,643 --> 00:22:26,812 مثل 10 درجه زمانی که شما دو نفر وارد شدین 407 00:22:26,878 --> 00:22:30,515 چند وقته که این کار ادامه داره؟ 408 00:22:30,582 --> 00:22:32,784 یکی دو ماه دستم رو شده 409 00:22:32,851 --> 00:22:34,453 این اولین بار نیست که با یک زن قرار میذارم 410 00:22:34,519 --> 00:22:36,521 اما، آه، مرد 411 00:22:36,588 --> 00:22:38,123 اولین باره که اینقدر خوشحالم 412 00:22:38,190 --> 00:22:40,525 آه ، خوبه 413 00:22:40,592 --> 00:22:43,762 اوه، ما میتونیم از شادی های تو استفاده کنیم 414 00:22:43,829 --> 00:22:47,399 علاوه بر این، ما قراره براش خیلی کارای بدی انجام بدیم 415 00:22:47,466 --> 00:22:48,567 اوه 416 00:23:07,219 --> 00:23:08,687 چیه؟ 417 00:23:08,754 --> 00:23:11,456 کی میتونم دوباره برم؟ 418 00:23:11,523 --> 00:23:14,659 من بهت گفتم هنوز نه 419 00:23:14,726 --> 00:23:16,394 عادلانه نیست یکی هست که میخوامش 420 00:23:16,461 --> 00:23:18,563 رابرت داری ازم نافرمانی میکنی؟ 421 00:23:18,630 --> 00:23:20,465 نه، البته که نه 422 00:23:21,700 --> 00:23:23,702 اما چرا حالا متوقف شدیم؟ 423 00:23:23,769 --> 00:23:25,804 این یه توقف نیست این یک مکث ـه 424 00:23:25,871 --> 00:23:27,472 یه نفر یه چیزی ازم گرفت 425 00:23:27,539 --> 00:23:29,474 من باید مطمئن بشم که دیگه تکرار نمیشه 426 00:23:29,541 --> 00:23:32,477 و بعدش میتونی دوباره بری 427 00:23:32,544 --> 00:23:34,446 کی؟ 428 00:23:34,513 --> 00:23:37,182 به زودی 429 00:23:37,249 --> 00:23:39,684 اول باید یه مقدارخرید کنم 430 00:23:53,198 --> 00:23:55,767 خوب، این 10 رول نوار چسب ـه 431 00:23:55,834 --> 00:23:58,804 شش رول نوار برق ده تا کلید ضامن 432 00:23:58,870 --> 00:24:01,873 چهار کیسه مهره سیم برش سیم 433 00:24:01,940 --> 00:24:04,442 دو عدد باتری کوچیک 12 ولتی 434 00:24:04,509 --> 00:24:06,444 این 449.49 دلار میشه 435 00:24:06,511 --> 00:24:07,612 پول نقد میگیرین؟ 436 00:24:10,882 --> 00:24:12,117 حتما 437 00:24:18,690 --> 00:24:20,959 متاسفم . باید مطمئن بشم که جعل کننده نیستی 438 00:24:21,026 --> 00:24:22,561 یا فروشنده مواد مخدر 439 00:24:22,627 --> 00:24:24,029 قطعاً چندان جالب نیست 440 00:24:24,095 --> 00:24:25,964 اوه، امنیت شبکه ، میدونی 441 00:24:26,031 --> 00:24:28,133 اطمینان از اینکه مردم هک نمیشن و از این قبیل چیزها 442 00:24:28,200 --> 00:24:32,003 برای امنیت شبکه چسب نواری نیاز داری؟ 443 00:24:32,070 --> 00:24:34,873 نه، من برای یه پروژه شخصی به چسب نواری نیاز دارم 444 00:24:34,940 --> 00:24:40,145 این ذهن منو درگیر میکنه چون امنیت شبکه بسیار خسته کننده اس 445 00:24:40,212 --> 00:24:41,680 بخصوص تو زمان همه گیری 446 00:24:41,746 --> 00:24:43,582 شما شوکه میشین که مردم چقدر بی توجه میشن 447 00:24:43,648 --> 00:24:46,885 وقتی از طریق اینترنت بهشون دستورالعمل میدن 448 00:24:46,952 --> 00:24:48,653 ببین کجا کار میکنم 449 00:24:48,720 --> 00:24:50,488 من کاملا میتونم باور کنم 450 00:24:53,625 --> 00:24:56,561 هی، میتونی ببریش خوبه 451 00:24:56,628 --> 00:24:59,497 ...نه کار همیشه کار هست 452 00:24:59,564 --> 00:25:00,799 نگرانش نباش 453 00:25:00,866 --> 00:25:02,868 میخواین به برنامه جشنواره ما ملحق بشید؟ 454 00:25:02,934 --> 00:25:04,736 نه خوبم مطمئنی؟ 455 00:25:04,803 --> 00:25:07,105 چون منظورم اینه که شما 20 درصد تخفیف میگیرین و سفارش زیادی داشتین 456 00:25:07,172 --> 00:25:09,941 گفتم که خوبم 457 00:25:10,008 --> 00:25:12,510 اوم ، تقصیر من بود 458 00:25:14,946 --> 00:25:15,981 متاسفم 459 00:25:17,082 --> 00:25:18,817 اون کیه؟ 460 00:25:18,884 --> 00:25:20,852 آه، اون "موس" ـه 461 00:25:20,919 --> 00:25:22,153 او پشمالوی منه 462 00:25:24,155 --> 00:25:27,058 میدونی، امنیت شبکه، امنیت خونه 463 00:25:27,125 --> 00:25:28,860 هماهنگ با هم کار میکنیم 464 00:25:28,927 --> 00:25:32,163 دوربین های امنیتی چراغ های حسگر حرکتی 465 00:25:32,230 --> 00:25:34,165 همشون مثل هم هستن هیچی تو سر سگه نزن 466 00:25:34,232 --> 00:25:37,035 موس" اینجوری نیست" اون یه احمق بزرگ پیره 467 00:25:38,737 --> 00:25:40,171 نه بابا ، عجب 468 00:25:40,238 --> 00:25:42,040 مم ، هوم 469 00:25:42,107 --> 00:25:45,543 خوب تاونی بابت همه چیز ازت ممنونم 470 00:25:54,319 --> 00:25:58,890 چه میشه کسی که تا بحال شبکه رو اداره میکنه بخوبی گارسیا باشه؟ 471 00:25:58,957 --> 00:26:00,926 میدونی ، مرد نخاعی ما 472 00:26:00,992 --> 00:26:02,661 شماره تلفن سالیوان رو میدونسته 473 00:26:02,727 --> 00:26:05,163 اون میدونسته کی و کجا با گاوهای نر ملاقات میکنن 474 00:26:05,230 --> 00:26:07,933 تا کنون، گارسیاهای دوردست ما چیزی پیدا نکردن 475 00:26:07,999 --> 00:26:10,936 اگه سیکاریوس و پیروانش به همان اندازه در هک کردن مهارت دارن 476 00:26:11,002 --> 00:26:13,939 همانطور که اونا در حال قتل هستن ما تو مشکل قرار میگیریم 477 00:26:14,005 --> 00:26:15,640 سیکاریوس کیه؟ 478 00:26:15,707 --> 00:26:17,609 اوه، تارا گفت این چیزیه که اونا صداش میزنن 479 00:26:17,676 --> 00:26:19,077 کانتینر حمل و نقل ناشناس 480 00:26:19,144 --> 00:26:21,613 من نمیخوام از این عوضی اسمی ببرم 481 00:26:21,680 --> 00:26:24,282 احمق نفرت انگیز ! باشه؟ اینجوری صداش بزنین 482 00:26:24,349 --> 00:26:26,084 میخوام بدونم چطوری اونو بگیرم 483 00:26:26,151 --> 00:26:28,820 همانطور که درمورد یه هسته تروریستی انجام میدیم 484 00:26:28,887 --> 00:26:30,755 یا یه خانواده مافیایی درسته؟ 485 00:26:30,822 --> 00:26:32,958 یه پرونده در یک زمان و امیدواریم که ناشناس ما 486 00:26:33,024 --> 00:26:34,926 کل شبکه رو بهمون بده 487 00:26:34,993 --> 00:26:37,629 خوب، پس بیاید روی این مورد تمرکز کنیم 488 00:26:37,696 --> 00:26:39,064 با این مشخصات کجا هستیم؟ 489 00:26:39,130 --> 00:26:41,333 هنوز تو جبهه شوهر حسود جایی نداره 490 00:26:41,399 --> 00:26:42,867 منظورم از بچه هایی ـه که ازشون سؤال کردم 491 00:26:42,934 --> 00:26:45,236 همه اونا مردان بتا هستن از نوع غیر خشونت آمیز 492 00:26:45,303 --> 00:26:46,771 من دارم یواش یواش به این فکر میکنم 493 00:26:46,838 --> 00:26:48,173 ما در حال جستجو در استخری از مظنون اشتباه هستیم 494 00:26:48,239 --> 00:26:49,708 آره منم همینطور 495 00:26:49,774 --> 00:26:52,777 بخصوص بعد از تماشای فیلم قتل 496 00:26:54,212 --> 00:26:56,781 خوب، پس ارسال پورن خانگی برای شوهر 497 00:26:56,848 --> 00:26:59,184 بخشی از فحشا و بیغرتی ــه ، درسته؟ 498 00:26:59,250 --> 00:27:02,153 گاو نر از قدرت و کنترل خارج میشه 499 00:27:02,220 --> 00:27:03,855 به همین دلیله پروفایل ما کار نمیکنه 500 00:27:03,922 --> 00:27:06,858 اگه پروفایل رو بر اساس این تئوری بازسازی کنیم که 501 00:27:06,925 --> 00:27:08,326 این گاو نر که گاوهای دیگه رو میکشه 502 00:27:08,393 --> 00:27:10,762 فکر میکنم ما دورتر خواهیم شد 503 00:27:10,829 --> 00:27:12,263 انجامش بده 504 00:27:17,869 --> 00:27:19,204 پنه لوپه؟ 505 00:27:19,270 --> 00:27:21,339 باید ببینمت 506 00:27:21,406 --> 00:27:23,108 نمیدونم این چیه 507 00:27:23,174 --> 00:27:26,044 فقط شواهد مادی در تحقیقات FBI 508 00:27:26,111 --> 00:27:28,747 با این حال، 13 لینک رمزگذاری اضافی 509 00:27:28,813 --> 00:27:30,148 در اونجا تعبیه شدن 510 00:27:30,215 --> 00:27:32,250 حدس من اینه که مختصاتش بیشتره ، اما 511 00:27:32,317 --> 00:27:34,853 تو باید خیلی بهتر از من و با موفقیت انجامش بدی 512 00:27:34,919 --> 00:27:36,721 این یه جورایی مشکوک ـه فکر نمیکنی؟ 513 00:27:36,788 --> 00:27:39,224 منظورم اینه که یه نفر در همون روز اینو برات ایمیل میکنه 514 00:27:39,290 --> 00:27:42,794 که ما یه شبکه قاتل زنجیره ای رو کشف بکنیم؟ 515 00:27:42,861 --> 00:27:45,130 مشکوکه ، تصادفیه این دیگه کار من نیست 516 00:27:45,196 --> 00:27:46,765 خب ، شاید باید اینطور باشه 517 00:27:46,831 --> 00:27:48,833 چون این دومین باریه که تو رو میکشن وسط 518 00:27:48,900 --> 00:27:51,369 و حالا کسی به تو سرنخ میده 519 00:27:51,436 --> 00:27:55,807 ما بهت نیاز داریم که به ته این موضوع برسی 520 00:27:55,874 --> 00:27:57,675 مم 521 00:27:57,742 --> 00:27:59,944 چیه؟ 522 00:28:00,011 --> 00:28:00,945 هیچی 523 00:28:01,012 --> 00:28:02,147 نه هی، هی، هی 524 00:28:02,213 --> 00:28:03,915 چیه؟ نه صبر کن تو میتونی بهم بگی 525 00:28:03,982 --> 00:28:05,450 باهام حرف بزن چیه؟ 526 00:28:07,485 --> 00:28:10,021 آیا از زمان مرگ کریستال برای درمان رفتی؟ 527 00:28:10,088 --> 00:28:11,289 لعنتی یعنی چی؟ 528 00:28:11,356 --> 00:28:12,991 گفتی میتونم بگم آره خب ، باشه 529 00:28:13,058 --> 00:28:14,392 خوب، این کمی قضاوت کردنه فکر نمیکنی؟ 530 00:28:14,459 --> 00:28:16,394 من اهل قضاوت نیستم فکر میکنم که تو قضاوت میکنی 531 00:28:16,461 --> 00:28:19,164 من به روش خودم غصه میخورم بسیار ازت متشکرم 532 00:28:19,230 --> 00:28:21,466 و ای کاش دیگران بهش احترام بذارن 533 00:28:21,533 --> 00:28:23,101 احترام میذارم من بهش احترام میذارم 534 00:28:23,168 --> 00:28:25,437 فقط ، من برای درمان رفتم، باشه؟ 535 00:28:25,462 --> 00:28:27,231 و ... و یکی از چیزها 536 00:28:27,338 --> 00:28:29,140 مددکار اجتماعی بالینی دارای مجوز بهم کمک کرد تا بفهمم 537 00:28:29,207 --> 00:28:30,775 باید بخودم بیام و تلاش کنم 538 00:28:30,842 --> 00:28:32,844 و از یادگیری همه اون چیزها بود که زنده موندم 539 00:28:32,911 --> 00:28:36,047 من از زمانی که واقعاً جوون بودم آسیب رو جذب میکردم 540 00:28:36,114 --> 00:28:37,982 و فکر میکردم که برای انجامش یه قهرمان بودم 541 00:28:38,049 --> 00:28:42,787 و بعد 15 سال کاری پیدا کردم 542 00:28:42,854 --> 00:28:44,022 جایی که حتی وقتی کار درستی رو انجام میدی 543 00:28:44,089 --> 00:28:45,957 حتی وقتی قاتلین زنجیره ای رو متوقف کنی 544 00:28:46,024 --> 00:28:47,892 بدنت اون ضربه رو جذب میکنه 545 00:28:47,959 --> 00:28:50,028 و من برای نگهداشتن اون یه قهرمان نیستم 546 00:28:50,095 --> 00:28:51,963 چون آسیب باید تخلیه بشه 547 00:28:52,030 --> 00:28:55,033 باید دگرگون بشه وگرنه بدنت تو رو نابود میکنه 548 00:28:55,100 --> 00:29:01,306 و دیو وقتی بهت نگاه میکنم 549 00:29:01,372 --> 00:29:04,142 از زمانی که متوجه تشخیص بیماری کریستال شدی 550 00:29:04,209 --> 00:29:05,944 فکر کنم بهتره اونجاها نریم 551 00:29:06,010 --> 00:29:07,278 درسته ، باشه 552 00:29:07,345 --> 00:29:09,114 منظور من اینه که تو میدونی زندگی همه چطوریه 553 00:29:09,180 --> 00:29:10,415 در طول همه گیری از هم پاشید 554 00:29:10,482 --> 00:29:12,817 اما پس از اون تعداد انگشت شماری از مردم وجود دارن 555 00:29:12,884 --> 00:29:15,420 که با سرپناهی در محل رشد میکردن؟ 556 00:29:15,487 --> 00:29:17,255 من یکی از اون افرادم 557 00:29:17,322 --> 00:29:18,923 ضربان قلبم در حال استراحت و درخشان 558 00:29:18,990 --> 00:29:20,792 من حتی بیشتر مواد مغذی گیاهی میخورم 559 00:29:20,859 --> 00:29:23,228 دارم مدیتیشن میکنم 560 00:29:23,294 --> 00:29:25,930 تو باید اونو امتحان کنی در واقع 561 00:29:25,997 --> 00:29:27,999 من کردم مدام به خواب میرفتم 562 00:29:28,066 --> 00:29:29,300 من هم همینطور این اتفاق برای من می افتاد 563 00:29:29,367 --> 00:29:31,503 ...تو نیاز داری به 564 00:29:31,569 --> 00:29:38,076 حرف من در حال حاضر اینه که هر روز دلم برای تیم تنگ میشه 565 00:29:38,143 --> 00:29:41,946 هرروز دلم برای تو تنگ میشه 566 00:29:42,013 --> 00:29:43,848 اما من کار رو از دست نمیدم 567 00:29:50,188 --> 00:29:55,093 میتونم بغلت کنم تا بدونم حالمون خوبه؟ 568 00:29:55,160 --> 00:29:57,862 سکوتت رو رضایت درنظر میگیرم 569 00:30:03,034 --> 00:30:05,270 من اینطوری مردم رو پروفایل میکنم 570 00:30:13,211 --> 00:30:15,980 من واقعا برات خوشحالم 571 00:30:16,047 --> 00:30:18,216 بیشتر از این من حسودیم میشه 572 00:30:18,283 --> 00:30:21,553 من هرچی رو که بدست آوردی میخوام 573 00:30:21,619 --> 00:30:26,357 اما در حال حاضر یک کار برای انجام دادن دارم 574 00:30:26,424 --> 00:30:28,359 باید بری آدم بَده رو بگیری 575 00:31:13,404 --> 00:31:15,940 آه! نه کمک 576 00:31:23,147 --> 00:31:24,315 این بار یه زن رو گرفته؟ 577 00:31:24,382 --> 00:31:25,516 مطمئنیم که همون ناشناس ـه؟ 578 00:31:25,583 --> 00:31:27,185 آره میشل تاکر 579 00:31:27,272 --> 00:31:28,419 در فردریک، مریلند زندگی میکنه 580 00:31:28,486 --> 00:31:30,188 شوهرش گم شدنش رو خبر داده 581 00:31:30,255 --> 00:31:32,423 پلیس ماشین رها شده اونو در کاستکو پیدا کرده 582 00:31:32,490 --> 00:31:34,325 وال مارت نیست اما به اندازه کافی نزدیکه 583 00:31:34,392 --> 00:31:36,527 این یه تغییر بزرگ در قربانی شناسی ـه 584 00:31:36,594 --> 00:31:37,629 حالا چرا تغییر؟ 585 00:31:37,695 --> 00:31:39,664 دارم فکر میکنم ، چون مجبور بوده 586 00:31:39,731 --> 00:31:41,899 ما نتایج صفحه سمی رو گرفتیم 587 00:31:41,966 --> 00:31:43,601 و داروهایی که برای جراحی ها استفاده میکنه 588 00:31:43,668 --> 00:31:46,504 اون داروها فلج کننده هستن تا قربانی رو بی حرکت کنن ، مطمئنا 589 00:31:46,571 --> 00:31:48,906 ...اما اونا معمولاً برای درمان 590 00:31:48,973 --> 00:31:50,508 ناشی از آسیب کمر تجویز میشه 591 00:31:50,575 --> 00:31:52,477 بنابراین اگه این دارو متعلق به اونه 592 00:31:52,543 --> 00:31:54,479 وضعیتش میتونه چیزایی در موردش به ما بگه 593 00:31:54,545 --> 00:31:56,514 تعداد مردان 200 پوندی بسیار زیاده 594 00:31:56,581 --> 00:31:59,150 یه مرد با آسیب کمر میتونه حملش کنه 595 00:31:59,217 --> 00:32:00,485 بنابراین اون میشل رو برده 596 00:32:00,551 --> 00:32:02,387 شاید چیزی غیر از راحتی بوده 597 00:32:02,453 --> 00:32:04,956 اما ما نمیتونیم ارتباط شخصی رو رد کنیم 598 00:32:05,023 --> 00:32:08,493 مثل اینه که بعلت پیچ و تاب از داخل زده باشه بیرون 599 00:32:08,559 --> 00:32:10,161 منظورت چیه؟ 600 00:32:10,228 --> 00:32:14,666 یکی از عوارض جانبی آسیب کمر اختلال نعوظ ـه 601 00:32:14,732 --> 00:32:18,069 ترس های ما در زندگی جنسی مون ظاهر میشه 602 00:32:18,136 --> 00:32:20,371 ما از اعتراف بهش متنفریم اما این حقیقت ـه 603 00:32:20,438 --> 00:32:23,141 اون دیگه نمیتونه انجامش بده 604 00:32:23,207 --> 00:32:25,276 بنابراین هر کسی رو که هنوز میتونه مجازات میکنه 605 00:32:25,343 --> 00:32:30,214 قطع نخاع تنها راه او برای احساس مردانگی ـه 606 00:32:31,382 --> 00:32:33,051 شوهرش تو راهه؟ 607 00:32:33,117 --> 00:32:34,152 آره تازه پروازش زمین نشسته 608 00:32:34,218 --> 00:32:35,453 مشخصات پروقایل ما رو بهش بدید 609 00:32:35,520 --> 00:32:39,290 اون و میشل به نوعی این مرد رو میشناسن 610 00:32:39,357 --> 00:32:41,159 نه، نه این نمیتونه اتفاق بیفته 611 00:32:41,225 --> 00:32:43,995 آقای تاکر ما هر کاری از دستمون بر بیاد انجام میدیم 612 00:32:44,062 --> 00:32:47,332 اما بهترین امید ما به این بستگی داره که تو اینجا کاملاً صادق باشی 613 00:32:47,398 --> 00:32:50,335 آره، آره هر چیزی که نیاز داری 614 00:32:50,401 --> 00:32:52,470 میشل دیشب چه کسی رو میدیده؟ 615 00:32:54,772 --> 00:32:57,208 این مرد 616 00:33:00,378 --> 00:33:02,280 یه دقیقه صبر کن همین شماره اس 617 00:33:02,347 --> 00:33:04,482 که ویدیو رو برای سالیوان فرستاده 618 00:33:04,549 --> 00:33:07,518 در اینجا یه جستجوی عکس معکوس انجام میدیم 619 00:33:11,789 --> 00:33:15,093 این از تقویم سکسی آتش نشون هاست 620 00:33:15,159 --> 00:33:17,495 تو و میشل درگیر رابطه یه شخص آنلاین شده بودین 621 00:33:17,562 --> 00:33:19,564 چی؟ 622 00:33:19,630 --> 00:33:24,702 آقای تاکر، میشل به دلیلی هدف قرار گرفته 623 00:33:24,769 --> 00:33:27,238 شاید به این دلیل که قبلاً این گاو نر رو دیده بودی 624 00:33:27,305 --> 00:33:30,174 مردی که اخیراً از ناحیه کمر آسیب دیده 625 00:33:30,241 --> 00:33:32,710 و دیگه نمیتونه کاری بکنه 626 00:33:32,777 --> 00:33:34,779 آیا هیچ کدوم شون زنگ میزنه؟ 627 00:33:38,416 --> 00:33:40,618 رابرت هریس 628 00:33:40,685 --> 00:33:42,720 خیلی خوبه 629 00:33:42,787 --> 00:33:45,356 اون کیه؟ 630 00:33:45,423 --> 00:33:48,359 اون قول داد که میشل بهترین سکس رو تا بحال داشته باشه 631 00:33:48,426 --> 00:33:52,096 اما چند ماه پیش با موتورسیکلت تصادف کرد 632 00:33:52,163 --> 00:33:54,532 بنابراین ما یه گاو نر دیگه پیدا کردیم 633 00:33:54,599 --> 00:33:56,334 نمک روی زخم 634 00:33:56,401 --> 00:33:58,069 بهش گفتن که اون به اندازه کافی خوب نیست 635 00:33:58,136 --> 00:33:59,270 اون بهش حمله میکنه 636 00:33:59,337 --> 00:34:00,738 خوب، ما به همه چیزایی که در موردش داری نیاز داریم 637 00:34:00,805 --> 00:34:04,342 شماره تلفن، آدرس ماشین، هر چیزی ، آره 638 00:34:04,409 --> 00:34:08,546 ممکنه افکار مزاحم رو احساس کنی 639 00:34:08,613 --> 00:34:11,182 این کاملا طبیعیه 640 00:34:14,585 --> 00:34:17,288 فقط اون افکار رو مشاهده کن 641 00:34:17,355 --> 00:34:20,291 مثل یک شاخه شناور روی جریان آب 642 00:34:27,865 --> 00:34:31,102 بله ، رایلی؟ چطوری؟ 643 00:34:31,169 --> 00:34:32,403 رایلی؟ 644 00:34:32,470 --> 00:34:34,472 هلپرکت 220؟ 645 00:34:34,539 --> 00:34:36,107 بله؟ 646 00:34:36,174 --> 00:34:38,743 اونو رمزگشایی کردی؟ 647 00:34:38,810 --> 00:34:40,211 اوه خدای من، این توئی 648 00:34:40,278 --> 00:34:41,846 اونو رمزگشایی کردی؟ 649 00:34:41,913 --> 00:34:43,714 نه یعنی بله، اما نه 650 00:34:43,781 --> 00:34:45,082 چرا نه؟ 651 00:34:45,149 --> 00:34:46,384 چون به اف بی آی دادمش 652 00:34:46,451 --> 00:34:48,453 تو چی؟ اونو به اف بی آی دادی؟ 653 00:34:48,519 --> 00:34:50,388 ببین اون کسی رو که فکر میکنی هستم من نیستم 654 00:34:50,455 --> 00:34:52,423 پس تو کی هستی؟ نمی فهمی؟ 655 00:34:52,490 --> 00:34:53,858 تو تنها کسی هستی که میتونه بهم کمک کنه 656 00:34:53,925 --> 00:34:57,261 حالا ، چون تو اینکارو نکردی مردم خواهند مُرد 657 00:35:02,600 --> 00:35:04,569 سلام 658 00:35:07,738 --> 00:35:10,708 ...لطفا، من نمیدونم نمیدونم این چیه 659 00:35:18,850 --> 00:35:20,451 چرا نمیتونم حرکت کنم؟ 660 00:35:23,588 --> 00:35:26,190 احساسش میکنی؟ نه 661 00:35:26,257 --> 00:35:28,125 چرا باهام اینکار رو میکنی؟ 662 00:35:31,362 --> 00:35:34,532 چون تو باید یاد بگیری که کی مسئول ـه 663 00:36:52,476 --> 00:36:55,513 به رمز عبور من نیاز داری 664 00:37:28,679 --> 00:37:30,281 !ها 665 00:37:30,348 --> 00:37:31,549 چیه؟ 666 00:37:31,616 --> 00:37:32,917 هر لینک یه کلید متفاوت داره 667 00:37:32,984 --> 00:37:34,819 معناش اینه که هر کدوم به گیرنده متفاوتی میره 668 00:37:34,885 --> 00:37:35,987 در کل 13 669 00:37:36,053 --> 00:37:38,623 میتونی کرکش کنی؟ 670 00:37:38,689 --> 00:37:40,691 میتونی اینو روشن کنی ، لطفا؟ 671 00:37:40,758 --> 00:37:42,893 صدا رو تا انتها بالا ببر 672 00:38:28,372 --> 00:38:29,807 داریم به چی نگاه می کنیم؟ 673 00:38:29,874 --> 00:38:32,877 نمیدونم ، اما میگم که ازش یه نقشه برداریم 674 00:38:53,064 --> 00:38:54,498 ساکت ، بچه ها 675 00:39:20,791 --> 00:39:21,992 بله تارا؟ 676 00:39:22,059 --> 00:39:24,762 چیزی در کیت قتل فعال شده 677 00:39:24,829 --> 00:39:26,430 اونا فرستنده ها هستن 678 00:39:26,497 --> 00:39:27,698 ناشناس ها اینجوری هستن 679 00:39:27,765 --> 00:39:29,934 در حال یافتن کیت هایی هستیم که اون داره دفن میکنه 680 00:39:30,000 --> 00:39:31,001 مطمئنی؟ 681 00:39:31,068 --> 00:39:33,104 آره چون جی جی و الویز 682 00:39:33,170 --> 00:39:35,673 در حال حاضر دارن میرن سراغ یه نفر 683 00:39:59,864 --> 00:40:02,700 همه واحدها، همه واحدها توصیه شده 684 00:40:02,767 --> 00:40:04,602 مراقب رابرت هریس باشین 685 00:40:04,668 --> 00:40:06,771 در ارتباط با قتل های متعدد تحت تعقیب هست 686 00:40:06,837 --> 00:40:09,140 و ربودن میشل تاکر 687 00:40:14,912 --> 00:40:17,548 تو مجبور نیستی اینکارو بکنی 688 00:40:17,615 --> 00:40:19,784 باشه؟ 689 00:40:19,850 --> 00:40:22,119 ...هر کاری کردم، من متاسفم 690 00:40:36,267 --> 00:40:37,802 چیه؟ 691 00:40:37,868 --> 00:40:39,603 تو قوانین رو زیر پا گذاشتی رابرت 692 00:40:39,670 --> 00:40:42,573 نه، نداشتم 693 00:40:42,640 --> 00:40:45,609 بهت گفتم صبر کن و نکردی 694 00:40:45,676 --> 00:40:48,646 من بهت گفتم از یه موقعیت ثانویه کار کن 695 00:40:48,712 --> 00:40:49,847 و تو اینکارو نکردی 696 00:40:49,914 --> 00:40:52,449 و میدونی که از کجا میدونم؟ 697 00:40:52,516 --> 00:40:54,585 بخاطر صدای بوق لعنتی 698 00:40:54,652 --> 00:40:55,920 که هر دومون همین الان میشنویم 699 00:41:04,128 --> 00:41:06,997 من اینکارو نکردم نمیدونم چطوری این اتفاق افتاده 700 00:41:07,064 --> 00:41:08,599 میدونم شلخته شدی 701 00:41:08,666 --> 00:41:10,968 و الان پلیس تو راه خونه توئه 702 00:41:11,035 --> 00:41:13,237 و میدونی که این معناش چیه 703 00:41:15,639 --> 00:41:18,209 من ...من نمیتونم 704 00:41:18,275 --> 00:41:22,146 خوب، اگه نمیتونی پس من انجامش میدم 705 00:41:29,854 --> 00:41:32,957 حالا اجازه بده در موردش باهات حرف بزنم 706 00:42:28,913 --> 00:42:31,749 رابرت هریس خودکشی کرده همون روری گیلکرست 707 00:42:31,815 --> 00:42:34,885 و درست مانند روری، هیچ چی در موردش بعنوان خودکشی نشون داده نمیشه 708 00:42:34,952 --> 00:42:37,988 سیکاریوس هر کسی که باشه، باید چیزی روی این بچه ها داشته باشه 709 00:42:38,055 --> 00:42:40,324 این معامله شیطانی برای پیوستن به شبکه اس 710 00:42:40,391 --> 00:42:42,726 "قبل از اینکه گرفتار بشید خودتونو بکشین" 711 00:42:42,793 --> 00:42:45,129 برای اون خوبه برای ما بد 712 00:42:45,195 --> 00:42:47,064 ما فقط بهترین سرنخ مون رو از دست دادیم 713 00:42:47,131 --> 00:42:49,033 مشکلی نیست ما دیگران رو داریم 714 00:42:49,099 --> 00:42:50,134 ما انجامش میدیم؟ 715 00:42:50,200 --> 00:42:51,869 توضیح میدم 716 00:42:51,936 --> 00:42:55,806 اول برو باهاشون مصاحبه کن تا بتونن برن خونه 717 00:42:55,873 --> 00:42:58,809 هی بچه ها 718 00:43:03,981 --> 00:43:05,316 بد شد 719 00:43:09,386 --> 00:43:12,756 کوسه گاو نر میتونه هم در آب نمک و هم در آب شیرین زندگی کنه 720 00:43:12,823 --> 00:43:15,092 سلام عزیزم بیا اینجا رژیم غذایی شامل ماهی 721 00:43:15,159 --> 00:43:19,163 سفره ماهی ، سخت پوستان سلام 722 00:43:19,229 --> 00:43:21,332 موس" ، پسر خوب" 723 00:43:22,900 --> 00:43:25,636 ...دیگر گونه های کوسه کوچک 724 00:43:25,703 --> 00:43:29,807 کوسه نر ترجیح میده به تنهایی تو آب های تاریک شکار کنه 725 00:43:29,873 --> 00:43:32,343 بنابراین طعمه‌اش نمیتونه اونو ببینه 726 00:43:32,409 --> 00:43:34,044 ...معمولاً بکار میبره از 727 00:43:34,111 --> 00:43:37,715 13 سیگنال از الان به 12 رسیده 728 00:43:37,781 --> 00:43:39,984 11 چه جهنمیه؟ 729 00:43:40,050 --> 00:43:42,853 ما روشن شون کردیم و حالا یکی اونا رو خاموش کرده 730 00:43:42,920 --> 00:43:45,089 این به این معناست که اون میدونه که ما باهاش طرف هستیم 731 00:43:49,727 --> 00:43:52,830 یعنی من فقط اوضاع رو بدتر کردم؟ 732 00:43:52,896 --> 00:43:54,064 نه 733 00:43:54,131 --> 00:43:56,700 تو کاری رو که همیشه انجام میدی انجام دادی 734 00:43:57,768 --> 00:43:59,236 کمک کردی 735 00:44:04,975 --> 00:44:08,379 میتونین بدون من جلوشون رو بگیرین؟ 736 00:44:08,445 --> 00:44:10,214 صادقانه؟ 737 00:44:12,116 --> 00:44:13,283 نمیدونم 738 00:44:15,419 --> 00:44:17,287 یه لحظه وقت نیاز دارم 739 00:44:41,812 --> 00:44:45,816 بله ، من راسی هستم اتاق 1805 740 00:44:45,883 --> 00:44:49,253 میخوام تسویه کنم 741 00:44:49,319 --> 00:44:50,788 با تشکر 742 00:46:52,142 --> 00:46:53,310 تو خونه ای 743 00:46:53,377 --> 00:46:56,046 آره نمیخواستم بیدارت کنم 744 00:46:56,113 --> 00:46:57,514 کی اومدی تو؟ همین الان 745 00:46:57,581 --> 00:47:00,017 دلم برای ارتباطمون تنگ شده من خوش شانس ام که یه پرواز گرفتم 746 00:47:00,083 --> 00:47:02,119 میخوای برات یه فنجان بریزم؟ نه خوبم 747 00:47:02,186 --> 00:47:04,521 به اندازه کافی گاز تو مخزن هست تا برای دخترها صبحونه درست کنم 748 00:47:04,588 --> 00:47:06,557 بعدش علفها رو میزنم صبر کن ، مطمئنی؟ 749 00:47:06,623 --> 00:47:08,859 چون این کار واقعا کمک بزرگیه 750 00:47:08,926 --> 00:47:09,927 آره مطمئنم 751 00:47:09,993 --> 00:47:11,995 وای 752 00:47:12,062 --> 00:47:13,463 بهترین شوهر 753 00:47:21,071 --> 00:47:24,474 پسرها بیرون هستن بنابراین من میرم سر کار 754 00:47:27,044 --> 00:47:29,246 اوه ، آره ، ممنون 755 00:47:31,949 --> 00:47:33,517 حالت خوبه؟ 756 00:47:37,321 --> 00:47:40,023 فکر میکنی ترس هامون تو زندگی جنسی ما بروز میکنه؟ 757 00:47:43,694 --> 00:47:44,928 من مشکلی دارم؟ 758 00:47:47,097 --> 00:47:48,098 نه 759 00:47:50,367 --> 00:47:51,868 خوبه 760 00:47:53,537 --> 00:47:55,372 گاهی به زندگیمون فکر میکنم 761 00:47:55,439 --> 00:48:00,611 متوجه میشم که این دیوونه کننده اس که ما تا بحال موفق بودیم 762 00:48:00,677 --> 00:48:04,181 و حالا کل واقعیت ما این ساعت غول پیکره 763 00:48:04,248 --> 00:48:07,517 شمارش معکوس بین تعطیلی مدرسه 764 00:48:07,584 --> 00:48:09,186 و .. و شام های خونوادگی 765 00:48:09,253 --> 00:48:10,587 جسد ها 766 00:48:10,654 --> 00:48:13,257 آره، اون هم هست 767 00:48:13,323 --> 00:48:17,361 و حقیقت اینه که زمان کافی وجود نداره 768 00:48:18,729 --> 00:48:21,198 هرگز وجود نداره 769 00:48:21,265 --> 00:48:23,967 ...و اون 770 00:48:24,034 --> 00:48:26,136 ترس منه 771 00:48:26,203 --> 00:48:29,306 ما شغل تمام وقت و دو تا بچه داریم 772 00:48:29,373 --> 00:48:31,275 ما بهترین کاری رو که میتونیم داریم انجام میدیم 773 00:48:45,155 --> 00:48:46,623 شاید 774 00:48:46,690 --> 00:48:49,026 شاید میتونستیم ، بهتر عمل کنیم 775 00:48:56,199 --> 00:48:59,469 ...اگه نمیتونیم 776 00:48:59,536 --> 00:49:03,106 ...شب قرار جور کن 777 00:49:03,173 --> 00:49:05,375 ما همیشه می‌تونستیم صبح قرار انجامش بدیم 778 00:49:13,050 --> 00:49:14,651 صبح بخیر 779 00:49:14,718 --> 00:49:16,687 خوشحالم که برگشتی 780 00:49:16,753 --> 00:49:18,722 من هرگز نرفتم 781 00:49:18,789 --> 00:49:22,292 سلام حالتون چطوره؟ 782 00:49:22,359 --> 00:49:24,628 عالی بنظر میای 783 00:49:24,695 --> 00:49:27,164 اوه، بی خیال چیه؟ 784 00:49:27,230 --> 00:49:30,133 همه اینجا خوابیدن بجز من؟ 785 00:49:30,200 --> 00:49:32,469 خب، من که نیستم 786 00:49:32,536 --> 00:49:34,438 واو متاسفم 787 00:49:34,504 --> 00:49:36,640 طنز تلخ ، این تنها چیزیه که در حال حاضر دارم 788 00:49:36,707 --> 00:49:39,576 میدونی چیه؟ طنز تلخ رو بر بی طنزی ترجیح میدم 789 00:49:39,643 --> 00:49:41,111 چی داریم؟ 790 00:49:41,178 --> 00:49:42,679 دوست دختر تارا باید چیزی بهمون بگه 791 00:49:42,746 --> 00:49:44,181 درباره مدیر بیلی 792 00:49:44,247 --> 00:49:46,450 خبر خوب یا بد؟ 793 00:49:46,516 --> 00:49:49,519 صبر کن گفتی دوست دختر؟ 794 00:49:52,289 --> 00:49:54,725 هی، میتونیم در رو ببندیم؟ 795 00:50:00,063 --> 00:50:02,499 آنچه که میخوام بهتون بگم طبقه بندی شده اس 796 00:50:02,566 --> 00:50:05,569 اگه کسی بفهمه این موضوع از جانب منه ، اخراج میشم 797 00:50:05,635 --> 00:50:07,170 فهمیدیم 798 00:50:08,839 --> 00:50:10,474 بخشی از مجموعه مهارت های داگ بیلی 799 00:50:10,540 --> 00:50:12,609 آگاهی از اینه که تمرکز بخش کجاست 800 00:50:12,676 --> 00:50:15,479 چون بودجه بدنبال تمرکز ـه 801 00:50:15,545 --> 00:50:17,414 و همانطور که مطمئنم اونو خوندین 802 00:50:17,481 --> 00:50:19,416 FBI تروریسم داخلی رو در نظر میگیره 803 00:50:19,483 --> 00:50:22,419 که سریع ترین تهدید برای این کشور باشه 804 00:50:22,486 --> 00:50:25,055 "در تهدیدات به سرعت در حال رشد" پول وجود داره 805 00:50:25,122 --> 00:50:27,290 هیچ کدوم در قاتلین زنجیره ای وجود نداره 806 00:50:27,357 --> 00:50:29,192 اون میخواد رو تعطیل کنه BAU 807 00:50:29,259 --> 00:50:30,627 تعطیل نیست 808 00:50:30,694 --> 00:50:34,464 پیشنهادی که دیدم خواستار یه سازماندهی مجدده 809 00:50:34,531 --> 00:50:37,534 این واحد تحت عنوان تروریسم داخلی جایگزین میشه 810 00:50:37,601 --> 00:50:39,269 اون میتونه رهبری جدید رو وارد کنه 811 00:50:39,336 --> 00:50:42,205 اگه بتونه نشون بده که دفتر فعلی به هدر دادنه 812 00:50:42,272 --> 00:50:43,373 اما ما اینجوری نیستیم 813 00:50:43,440 --> 00:50:45,275 شما بعنوان آخرین بودجه اون هستین 814 00:50:45,342 --> 00:50:47,577 چیزی در مورد کانتینر حمل و نقل 815 00:50:47,644 --> 00:50:49,112 حرومزاده 816 00:50:49,179 --> 00:50:52,115 اون تموم این مدت ما رو آماده میکرده 817 00:50:52,182 --> 00:50:53,750 چه اتفاقی برای ما میفته؟ 818 00:50:55,819 --> 00:50:58,188 دوباره اختصاص داده شده 819 00:50:58,255 --> 00:50:59,423 جایگزین شده 820 00:51:02,125 --> 00:51:03,226 بازنشسته 821 00:51:06,396 --> 00:51:08,231 ربکا، ممنون 822 00:51:08,298 --> 00:51:10,167 من باید با واحد صحبت کنم لطفا 823 00:51:15,772 --> 00:51:17,240 پس اینه ... موضوع اینه؟ 824 00:51:18,408 --> 00:51:19,443 تموم شد؟ 825 00:51:19,509 --> 00:51:21,144 نه، تموم نشده 826 00:51:21,211 --> 00:51:22,379 تازه داریم شروع میکنیم 827 00:51:22,446 --> 00:51:23,680 بله، اما چه حرکت هایی داریم که بکنیم؟ 828 00:51:23,747 --> 00:51:25,649 منظورم اینه که اون مرد معاون مدیره 829 00:51:25,715 --> 00:51:28,118 ما از استدلال اون علیه خودش استفاده میکنیم 830 00:51:28,185 --> 00:51:29,586 او خواهان تروریسم داخلی ـه 831 00:51:29,653 --> 00:51:31,288 ما یک شبکه قتل سریالی داریم 832 00:51:31,354 --> 00:51:33,223 این تروریسم داخلی ـه 833 00:51:33,290 --> 00:51:37,093 اگه اونا رو بگیریم و شبکه رو ازبین ببریم 834 00:51:37,160 --> 00:51:39,196 ...اگه سیکاریوس رو متوقف کنیم 835 00:51:39,262 --> 00:51:40,831 ما توجیه میکنیم کاری رو که انجام میدیم 836 00:51:40,897 --> 00:51:43,200 حتی بیلی هم نمیتونه دستش به ما برسه 837 00:51:43,266 --> 00:51:44,701 پس این یه مسابقه اس 838 00:51:44,768 --> 00:51:47,170 ما باید قبل از ناشناس ها به کیت های کشتار برسیم 839 00:51:47,237 --> 00:51:49,306 بله، و بدون حاشیه برای خطا 840 00:51:49,372 --> 00:51:50,841 وقتی بیلی بدونه ما در حال انجام چه کاری هستیم 841 00:51:50,907 --> 00:51:53,176 اون از هر اشتباهی علیه ما استفاده میکنه 842 00:51:53,243 --> 00:51:54,544 شاید 843 00:51:54,611 --> 00:51:56,880 اما ما یه سلاح مخفی داریم 844 00:52:03,954 --> 00:52:05,722 بریم سر کار 845 00:52:17,115 --> 00:52:21,115 Saeed Pardis :زیرنویس